All language subtitles for The.Dirties.2013.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.AR]-es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,065 --> 00:00:15,915
Esta película contiene contenido gráfico
y está hecha para adultos.
2
00:00:16,190 --> 00:00:24,640
Por respeto a las víctimas y sus
familiares, las imágenes no están editadas.
3
00:00:29,186 --> 00:00:31,600
¿Se me escucha desde ahí?
4
00:00:32,636 --> 00:00:34,102
¿Se me escucha?
5
00:00:34,303 --> 00:00:36,863
Estas cosas son increíbles.
Son la mejor inversión que hicimos.
6
00:00:37,063 --> 00:00:38,995
¿Se me escucha?
–No hace falta probarlos...
7
00:00:39,196 --> 00:00:42,120
¿Se me escucha? ¿Se me escucha?
¿Se me escucha? ¿Se me escucha?
8
00:00:42,320 --> 00:00:43,320
Perdón.
9
00:00:43,543 --> 00:00:45,442
Estamos haciendo una película.
–Ah, nosotros también.
10
00:00:45,642 --> 00:00:47,082
¿Ustedes también?
–Sí.
11
00:00:47,282 --> 00:00:48,744
¿Sobre qué?
–Es de terror.
12
00:00:48,944 --> 00:00:50,384
Mentira.
–No.
13
00:00:50,584 --> 00:00:53,407
Estamos haciendo una película sobre
los que nos hacen bullying, ¿ustedes?
14
00:00:53,607 --> 00:00:55,546
La nuestra es sobre un monstruo ...
15
00:00:55,747 --> 00:00:59,084
... y mata a ... basicamente es... nuestra última...
16
00:00:59,285 --> 00:01:01,563
O sea, es un– es un asesino.
17
00:01:01,764 --> 00:01:04,670
Y hay como una organización
secreta del gobierno.
18
00:01:04,871 --> 00:01:08,308
Y a ellos los enviaron a buscar al asesino,
19
00:01:08,509 --> 00:01:10,340
para arrestarlo.
20
00:01:10,541 --> 00:01:13,596
Porque no saben que es un monstruo
hasta que lo encuentran más tarde.
21
00:01:13,796 --> 00:01:17,612
Y también hay dos detectives
que ahora se murieron.
22
00:01:17,813 --> 00:01:20,384
Pero ... y son ingleses.
23
00:01:20,584 --> 00:01:23,265
Y a ambos los matan violentamente
en el medio del bosque.
24
00:01:23,465 --> 00:01:25,106
Es una locura.
–Sí.
25
00:01:25,307 --> 00:01:28,902
La nuestra es sobre dos
chicos de un colegio ...
26
00:01:29,102 --> 00:01:31,408
... que sufren bullying de parte de los Dirties i>.
27
00:01:31,608 --> 00:01:34,088
Así que se vengan...
–¿Los matan?
28
00:01:34,288 --> 00:01:36,450
Sí, tienen un montón de armamento militar...
29
00:01:36,650 --> 00:01:39,500
y les disparan desde lejos.
30
00:01:39,700 --> 00:01:41,247
Y luego van a este bar, The Rectum,
31
00:01:41,447 --> 00:01:42,888
y también los matan ahí, y...
32
00:01:43,088 --> 00:01:44,693
Sí, está buenísimo.
33
00:01:44,893 --> 00:01:46,406
Es el mismo bar que el de Irreversible i>.
34
00:01:46,606 --> 00:01:50,343
Y también está una escena, que
los Dirties tienen cocaína ...
35
00:01:50,543 --> 00:01:52,615
y nosotros entramos con pistolas, y decimos...
36
00:01:52,815 --> 00:01:54,589
"¡Muere, maldito hijo de perra!"
37
00:01:55,851 --> 00:01:57,902
Esa línea de Los sospechosos de siempre i>.
38
00:01:58,102 --> 00:02:00,566
Él hace del otro protagonista.
–Sí, yo soy el otro.
39
00:02:00,766 --> 00:02:04,295
Y hay una escena en la que...
pará, no, es una escena...
40
00:02:04,495 --> 00:02:07,809
–Me tengo que ir.
–Ya voy, dame un segundo.
41
00:02:09,218 --> 00:02:10,633
No importa, nosotros también nos vamos.
42
00:02:10,833 --> 00:02:12,642
Tomá nuestro guión.
43
00:02:12,842 --> 00:02:15,107
Nuestra peli se llama The Dirties .
La suya es The Visitor?
44
00:02:15,307 --> 00:02:17,788
Un gusto conocerlos.
–Aún no terminamos.
45
00:02:17,988 --> 00:02:19,717
Espero que su película sea increíble.
46
00:02:19,917 --> 00:02:22,012
¿Saben qué se tienen que comprar?
Micrófonos inalámbricos.
47
00:02:22,212 --> 00:02:23,707
Ok, aún no la terminamos, igual.
48
00:02:23,907 --> 00:02:25,108
Adios i>.
49
00:02:26,265 --> 00:02:28,330
¿A quiénes te hacen acordar?
50
00:02:28,530 --> 00:02:31,920
Vos sos el de los brackets,
yo soy el inteligente que hizo el guión.
51
00:02:33,766 --> 00:02:35,220
¡Somos nosotros!
52
00:02:35,420 --> 00:02:37,849
Les podríamos haber dicho, "se pone mejor".
53
00:02:38,049 --> 00:02:40,127
–Eso es mentira.
–Les mentíamos.
54
00:02:40,327 --> 00:02:45,156
Les decíamos, "¡basta, paren mientras puedan!"
–Se pone peor, peor y peor.
55
00:02:49,475 --> 00:02:52,941
Pero si yo fuese la última
mujer en el mundo.
56
00:02:53,551 --> 00:02:55,092
Seguirías siendo un hombre.
57
00:02:55,940 --> 00:02:58,835
58
00:02:59,536 --> 00:03:02,925
Vamos, Rauch.
Dos de ellos fuera de la escuela.
59
00:03:04,343 --> 00:03:08,428
Le volarás el pene a ese puto.
El del pañuelo verde.
60
00:03:08,727 --> 00:03:11,049
Hoy no se cogerá a nadie.
61
00:03:12,738 --> 00:03:16,795
Es un tiro dificil. Su pene es del tamaño de un ají.
62
00:03:25,123 --> 00:03:27,218
Esta película va a estar buenísima.
63
00:03:28,251 --> 00:03:30,119
Dale.
–Sí, yo estoy.
64
00:03:30,319 --> 00:03:31,787
Acción.
65
00:03:33,463 --> 00:03:36,346
¿Qué hacés? Pensé que estabamos.
66
00:03:37,472 --> 00:03:40,106
Dale, Jared.
Owen, contra la pared.
67
00:03:41,359 --> 00:03:44,394
Ok...
–Detectives ... detectives ...
68
00:03:45,758 --> 00:03:47,058
Ok, acción.
69
00:03:47,968 --> 00:03:50,635
¿Sabes cómo le dicen a la Quarter Pounder
con queso en París?
70
00:03:50,835 --> 00:03:52,656
¿No la llaman Quarter Pounder con queso?
71
00:03:52,856 --> 00:03:55,247
No, Royale with Cheese, tienen el sistema métrico,
72
00:03:55,447 --> 00:03:56,893
no sabrían que diablos es un cuarto de libra.
73
00:03:57,093 --> 00:03:59,539
¿Royale with Cheese?
¿Cómo le dicen al Whopper?
74
00:03:59,739 --> 00:04:01,226
Le dicen Royale with ...
75
00:04:01,426 --> 00:04:02,897
Debería decir esto con voz de Bane.
76
00:04:03,097 --> 00:04:04,592
"Le dicen Royale with Cheese ..."
77
00:04:04,792 --> 00:04:06,441
Cuidado, vienen Dirties i> ...
78
00:04:09,190 --> 00:04:11,836
–¿Estás bien?
79
00:04:18,197 --> 00:04:20,298
¿Todo bien?
–Sí, gracias.
80
00:04:21,461 --> 00:04:23,192
Soltame la mano, amigo.
81
00:04:24,334 --> 00:04:27,000
¿Qué hacés?
–Soltame la mano.
82
00:04:28,503 --> 00:04:32,070
¿Qué pasa? ¿Te gusto?
–No te estoy agarrando la mano.
83
00:04:33,675 --> 00:04:36,511
¡Soltame la mano!
–¡No te estoy agarrando! ¡No estoy haciendo nada!
84
00:04:36,711 --> 00:04:38,403
Ah, ¿querés pelear?
85
00:04:38,604 --> 00:04:40,108
Agarrá al otro.
86
00:04:46,633 --> 00:04:49,839
Hola, ¿podemos hacerles entrevistas
para nuestra película?
87
00:04:50,240 --> 00:04:53,942
Es simple, solo preguntas sobre el bullying.
88
00:04:55,480 --> 00:04:57,030
Va a ser divertido.
89
00:04:57,717 --> 00:04:59,727
Es simple, medio divertido,
90
00:04:59,927 --> 00:05:01,436
...podés usar micrófonos inalámbricos.
91
00:05:01,636 --> 00:05:04,735
Dios... ¿lo pongo en mi remera?
92
00:05:06,173 --> 00:05:08,919
Están buenísimos.
93
00:05:10,796 --> 00:05:15,754
Bueno, ¿qué pensás del bullying? En general.
94
00:05:15,955 --> 00:05:19,137
Fuera de que no es bueno.
95
00:05:19,337 --> 00:05:21,298
Es lo único que se me ocurre.
96
00:05:21,499 --> 00:05:24,412
¿Qué consejo le das víctimas del bullying? i>
97
00:05:26,188 --> 00:05:27,653
Tenés que hablar con alguien.
98
00:05:28,453 --> 00:05:31,750
Hay muchos profesores con quienes podés hablar.
99
00:05:31,951 --> 00:05:33,302
De ambos géneros.
100
00:05:33,502 --> 00:05:35,922
En esta escuela hay mucho apoyo,
101
00:05:36,123 --> 00:05:38,042
pero asumo que en todas las escuelas es así.
102
00:05:39,342 --> 00:05:42,163
Los chicos saben a quién le pueden hablar.
103
00:05:42,363 --> 00:05:45,570
Y si no, se tienen que arriesgar.
104
00:05:45,770 --> 00:05:47,541
Es un gran salto que tienen que poder hacer.
105
00:05:47,741 --> 00:05:49,860
Acá los profesores no hacen mucho.
106
00:05:50,060 --> 00:05:52,660
Ha habido peleas en los pasillos, y los
profesores se tuvieron que meter
107
00:05:52,860 --> 00:05:54,961
y alguien le pegó a un profesor.
108
00:05:55,921 --> 00:05:59,033
No sé, si no les podés hablar,
109
00:05:59,233 --> 00:06:04,255
... y siguen y nadie te quiere ayudar...
supongo que tenés que...
110
00:06:05,161 --> 00:06:07,675
No sé, defenderte.
–No hay otra.
111
00:06:08,508 --> 00:06:13,383
Malkovich, Malkovich ...
112
00:06:21,747 --> 00:06:25,135
Si la gente no entiende esto,
va a salir muy mal.
113
00:06:26,311 --> 00:06:29,928
Me van a golpear.
–Ya te golpean siempre.
114
00:06:30,129 --> 00:06:33,524
Me van a matar a golpes cuando vean esto.
115
00:06:34,228 --> 00:06:35,272
Me van a matar.
116
00:06:35,473 --> 00:06:38,615
¿Por qué no usamos a una chica real?
117
00:06:38,816 --> 00:06:44,304
Llevamos las cámaras y grabamos a Chrissy
cuando termine su presentación,
118
00:06:44,505 --> 00:06:47,500
y luego ponemos eso en la película.
119
00:06:49,493 --> 00:06:53,886
Somos Krissy B. y Chrissy H.
–¡Hola!
120
00:06:54,087 --> 00:06:56,024
Y este nuestro proyecto de cine.
121
00:06:57,349 --> 00:06:58,989
Vengan con nosotras. i>
122
00:06:59,781 --> 00:07:01,281
Las vamos a destrozar.
123
00:07:02,195 --> 00:07:03,695
Ey, callate.
124
00:07:06,676 --> 00:07:09,564
The Dirties i> es mucho mejor.
–Callate, Matt.
125
00:07:09,765 --> 00:07:11,394
Dejame en paz.
126
00:07:16,683 --> 00:07:20,830
Maricón, maricón, maricón.
127
00:07:25,820 --> 00:07:28,211
Mové la cabeza, gordo.
128
00:07:30,348 --> 00:07:33,643
¿Te gustan los penes grandes, Matt?
129
00:07:34,244 --> 00:07:35,260
Ey.
130
00:07:35,460 --> 00:07:37,660
¿Qué tan grandes son las tetas de tu mamá?
131
00:07:37,900 --> 00:07:42,070
¡Ok, bien! Prendan las luces, por favor.
132
00:07:42,939 --> 00:07:44,215
Excelente, genial.
133
00:07:47,512 --> 00:07:50,208
¿Alguien tiene preguntas para las chicas?
134
00:07:51,477 --> 00:07:55,035
¿Sobre la película?
135
00:07:55,704 --> 00:07:58,437
Matt.
–El gordo Matt.
136
00:07:58,638 --> 00:08:02,546
¿Quería saber por qué gritaste
"ayuda, sálvenme"?
137
00:08:03,406 --> 00:08:04,475
¿Qué?
138
00:08:04,676 --> 00:08:06,913
¿Por qué gritaste "ayuda, sálvenme"?
139
00:08:07,114 --> 00:08:10,413
No dije eso.
–¿Qué cosa, perdón?
140
00:08:10,614 --> 00:08:13,486
No dije eso.
–¿Qué no dijiste?
141
00:08:13,687 --> 00:08:15,936
No dije "ayuda, sálvenme".
142
00:08:33,255 --> 00:08:36,529
Que los detectives ni se acerquen a mi casa.
143
00:08:36,729 --> 00:08:39,829
Ayuda, sálvenme.
–¡Cállate, perra!
144
00:08:40,029 --> 00:08:42,289
¿Querés que te de con el guante?
145
00:08:44,038 --> 00:08:45,544
¿No te da risa?
146
00:08:45,745 --> 00:08:48,382
No podemos usar esto.
–¿Por qué? Es graciosísimo.
147
00:08:48,583 --> 00:08:50,622
Chrissy se va a enojar cuando lo vea.
148
00:08:50,823 --> 00:08:53,540
¿Qué nos importa si Chrissy se enoja?
149
00:08:54,141 --> 00:08:56,477
Obvio que se va a enojar, robamos su imagen.
150
00:08:56,678 --> 00:08:59,181
Entonces sacala, no se si es bueno que se enoje.
151
00:08:59,382 --> 00:09:01,940
¿Qué? ¿Por qué te molesta ahora?
152
00:09:02,141 --> 00:09:04,196
Si Chrissy se enoja... es malo eso.
153
00:09:04,397 --> 00:09:06,493
Es malo para vos.
154
00:09:07,893 --> 00:09:10,293
Es malo para vos, ¿no?
155
00:09:10,739 --> 00:09:12,893
¿Qué hacés?
–Toco tu micrófono.
156
00:09:13,100 --> 00:09:15,925
Tu enamoramiento imposible está
interfiriendo con la película.
157
00:09:16,126 --> 00:09:20,556
No es imposible. En tercer año hizo que su
amiga me de una nota de su parte.
158
00:09:20,757 --> 00:09:23,971
Decía "me gustás, sos un 10".
159
00:09:24,665 --> 00:09:26,154
No te creo.
160
00:09:26,428 --> 00:09:28,845
En serio, pasó en tercero.
161
00:09:29,046 --> 00:09:32,390
Me estás diciendo esto para que lo saque.
Querés que piense que...
162
00:09:32,591 --> 00:09:35,128
No, es cierto, por eso quiero que lo saques.
163
00:09:35,329 --> 00:09:39,215
¿Chrissy estaba enamorada de vos?
–Sí, hace mucho, pero sí.
164
00:09:39,854 --> 00:09:41,680
¿Qué pasó entonces?
165
00:09:42,116 --> 00:09:45,640
Una vez más, escena de River Bank, toma 2.
166
00:09:45,841 --> 00:09:49,111
Pasa un anciano fuera de cámara, con dinero.
167
00:09:56,843 --> 00:10:00,193
"¡Ey, devuélveme eso!"
168
00:10:00,394 --> 00:10:04,730
"¡Ah, hace días no como!"
"Aléjate, vagabundo, no perteneces aquí."
169
00:10:04,931 --> 00:10:09,573
"Está bien, me iré..."
–¿Qué estás haciendo?
170
00:10:09,774 --> 00:10:12,463
Son voces de personajes de fondo.
171
00:10:12,664 --> 00:10:17,954
Como en Baldur's Gate, pasás un
bar y escuchás las voces.
172
00:10:18,155 --> 00:10:23,119
"Ah, recién llego, y ..." y desaparece.
173
00:10:23,320 --> 00:10:25,531
Hay personajes de videojuego en
el fondo de todas las escenas.
174
00:10:25,732 --> 00:10:27,789
Este es un vagabundo y una gaviota.
175
00:10:32,066 --> 00:10:34,382
"Bueno, será pájaro de almuerzo, y..."
176
00:10:37,024 --> 00:10:39,825
¡No te rías! ¡Tiene que ser solo la grabación!
177
00:10:40,375 --> 00:10:44,196
¡Dejá de reirte! No entendés cómo funciona.
178
00:10:44,397 --> 00:10:47,368
¿Por qué estás en calzón para hacer esto?
179
00:10:47,728 --> 00:10:52,802
Che, si Chrissy sigue enamorada, le podemos
pedir que aparezca en la película.
180
00:10:53,003 --> 00:10:55,679
No sigue enamorada de mí.
–¡Capaz sí! Siguen viéndose ...
181
00:10:55,880 --> 00:10:58,456
... esas cosas no se van así nomás.
182
00:10:59,557 --> 00:11:01,511
¿Cómo podemos descubrir si sigue enamorada?
183
00:11:01,712 --> 00:11:05,521
¡Ya sé! ¡Ponemos un micrófono
en su locker!
184
00:11:08,222 --> 00:11:10,135
¡Es una buena idea!
¡Se puede hacer!
185
00:11:10,336 --> 00:11:12,263
Ponemos un micrófono en el locker
186
00:11:12,464 --> 00:11:14,931
y luego hacemos que Owen pase ...
187
00:11:15,219 --> 00:11:16,605
... así.
188
00:11:16,806 --> 00:11:20,422
Y va a decir:
"Ay, ahí viene Owen,"
189
00:11:20,623 --> 00:11:22,828
... o "miralo al putito,
ojala le peguen."
190
00:11:24,175 --> 00:11:25,490
Sí, es un buen plan.
191
00:11:25,691 --> 00:11:28,550
O hacés la caminata de Malcolm X.
192
00:11:28,751 --> 00:11:29,751
¿Sabés la que digo?
193
00:11:29,951 --> 00:11:31,970
Spike Lee se la enseña a Denzel.
194
00:11:32,171 --> 00:11:36,463
Y después, en... no sé qué año fue, pero...
195
00:11:36,664 --> 00:11:40,754
... estaba esta chica de como 16
que se tatuó una mariposa ... i>
196
00:11:40,955 --> 00:11:42,660
... es como caricaturezco, no me gusta, tiene ...
197
00:11:42,861 --> 00:11:45,841
No se escuchó. No pasó nada,
no se dieron cuenta. No se dieron cuenta.
198
00:11:46,076 --> 00:11:49,235
Agarrá como un sombrero y mové bien el brazo.
199
00:11:49,436 --> 00:11:50,525
Dale.
200
00:11:54,153 --> 00:11:55,921
Me parece que voy...
201
00:12:00,241 --> 00:12:05,270
Me parece que este año voy a tener que ...
202
00:12:06,125 --> 00:12:08,400
Escuchamos todo lo que dicen.
203
00:12:08,601 --> 00:12:11,538
Esta chica es tan estúpida.
204
00:12:11,739 --> 00:12:13,139
Callate.
205
00:12:14,767 --> 00:12:18,736
Chrissy, ahí viene tu novio.
–Qué asco, ¿Owen?
206
00:12:24,199 --> 00:12:27,446
Hubiera sido mejor si no se hubiesen
reído, como si fuera un chiste.
207
00:12:30,036 --> 00:12:33,844
Entonces, "The Dirties ..."
¿Qué tengo que decir?
208
00:12:34,080 --> 00:12:37,194
Decís: "The Dirties? Yo me preocupo por eso."
209
00:12:37,394 --> 00:12:40,828
"Ustedes encarguense de sus notas, están reprobando."
210
00:12:41,177 --> 00:12:44,153
The Dirties? Yo me preocupo por eso.
Ustedes encarguense de sus notas, están...
211
00:12:44,354 --> 00:12:46,805
¿Están reprobando?
–Sí.
212
00:12:47,006 --> 00:12:50,001
Y nosotros decimos, "¡el
Sheriff quiere este caso!"
213
00:12:50,202 --> 00:12:54,026
¿El Sheriff? El Sheriff no quiere este caso.
¡Su propio profesor les está haciendo hacer esto!
214
00:12:54,227 --> 00:12:55,806
Te dije que no nos serviría...
215
00:12:56,007 --> 00:12:57,403
¡¿Por qué no le pasas–?!
216
00:12:57,604 --> 00:12:59,200
¿Por qué no le pasa por encima al Sheriff?
217
00:12:59,401 --> 00:13:00,891
Orden de autoridad.
218
00:13:01,292 --> 00:13:03,138
¡Te dije que no nos serviría!
–¡Suficiente!
219
00:13:04,070 --> 00:13:05,379
Denme sus insignias.
220
00:13:07,434 --> 00:13:09,845
Y ahora: "Aaah!"
221
00:13:10,222 --> 00:13:12,407
–¿"No" o "ah"?
–"Aaaah!"
222
00:13:16,644 --> 00:13:17,691
¿Sr. Muldoon?
223
00:13:20,531 --> 00:13:23,306
Grabalo desde el mismo ángulo
en el que estabas antes.
224
00:13:24,177 --> 00:13:26,188
Así estamos en el mismo lugar.
225
00:13:28,109 --> 00:13:29,528
¿Era así?
226
00:13:30,330 --> 00:13:32,403
¿Qué dije? ¿Qué decía él?
227
00:13:33,414 --> 00:13:35,958
El orden de la autoridad, y
nosotros decimos que no nos sirve.
228
00:13:36,159 --> 00:13:37,653
Dejame hacer mi línea de Nick Nolte primero.
229
00:13:37,854 --> 00:13:39,154
Esto va a estar buenísimo.
230
00:13:39,355 --> 00:13:43,533
Y lo increíble es que aún después de tantos años, Kurt Cobain se sigue viendo mejor que Courtney Love.
231
00:13:44,748 --> 00:13:48,896
Es muy gracioso, aún, ...
–No es nuestro chiste, igual, es plagiado.
232
00:13:49,097 --> 00:13:50,597
A ver, a ver, Matt y Owen.
233
00:13:51,842 --> 00:13:55,990
Owen, decile a tu mamá que la
pasé muy bien en su cama anoche.
234
00:13:56,671 --> 00:13:59,240
Matt, ¿probaste su empanada?
235
00:14:02,118 --> 00:14:04,878
Estaba riquísima.
–Seguro que sí.
236
00:14:05,503 --> 00:14:08,333
¿De qué mierda está hablando?
¿Empanadas?
237
00:14:09,076 --> 00:14:10,134
¿Estamos?
–Listos.
238
00:14:10,484 --> 00:14:13,559
Esto tiene que ser bien cinemático,
es la última escena de la película.
239
00:14:18,318 --> 00:14:20,146
Se terminó.
The Dirties i> ...
240
00:14:20,347 --> 00:14:23,997
Que risa, no puedo, estoy tan emocionado
porque es la última escena ...
241
00:14:24,776 --> 00:14:28,114
¡Sí, yo también quiero hacerla!
Pero qué te parece esto:
242
00:14:28,315 --> 00:14:31,105
Al final, grabamos un montaje de nosotros...
243
00:14:31,306 --> 00:14:35,501
...saltando felices y celebrando esto.
Celebrando que terminamos la película.
244
00:14:35,966 --> 00:14:39,032
Y podemos poner ese temón de Best Coast.
245
00:15:35,204 --> 00:15:36,352
Vamos, Rauch.
246
00:15:37,443 --> 00:15:39,169
Ahí están.
247
00:15:39,369 --> 00:15:41,785
Tú baja y haz silencio.
248
00:15:46,031 --> 00:15:51,661
Tenemos a tres de ellos, en frente del colegio, todos fumando.
249
00:15:52,808 --> 00:15:54,870
Usan el humo como protección del viento.
250
00:15:55,371 --> 00:15:58,341
Hitman 225, le habla Hitman 3, Romeo Actual.
251
00:15:58,542 --> 00:16:01,311
Estamos haciendo contacto con Dirties, a 200 metros...
252
00:16:01,785 --> 00:16:02,812
Vamos, Rauch.
253
00:16:03,324 --> 00:16:05,096
Ese Dirty con el pañuelo verde ...
254
00:16:05,297 --> 00:16:06,833
Le volaremos el pene.
255
00:16:07,033 --> 00:16:08,083
Puede ser un tiro difícil.
256
00:16:08,284 --> 00:16:11,544
A 400 metros, y su pene es pequeño como ají.
257
00:16:12,477 --> 00:16:15,076
A matar a estos putos.
–No digas "putos".
258
00:16:23,483 --> 00:16:25,911
Estoy haciendo el Guasón en Caballero de la Noche.
259
00:16:34,637 --> 00:16:35,825
¿Consiguieron la merca?
260
00:16:36,826 --> 00:16:38,226
Los Dirties.
261
00:16:38,426 --> 00:16:40,645
Dame las llaves, maldito hijo de perra.
262
00:16:40,845 --> 00:16:43,139
¡Dame las llaves, maldito hijo de perra!
263
00:16:49,018 --> 00:16:50,844
¿Qué voy a hacer con ustedes?
264
00:16:51,044 --> 00:16:52,909
¡Los Dirties están controlando el colegio!
265
00:16:53,109 --> 00:16:55,367
¡Estúpido hijo de perra!
266
00:16:55,567 --> 00:16:59,623
¿Los Dirties? Yo me preocupo por eso.
Ustedes encarguense de sus notas.
267
00:17:00,398 --> 00:17:05,169
¿Saben que ambos están reprobando?
–¿Reprobando? Oye, amigo, ¡no nos importa una mierda!
268
00:17:05,369 --> 00:17:06,981
Vinimos aquí a matar.
269
00:17:07,556 --> 00:17:09,558
Haces demasiadas extracurriculares, Matt. i>
270
00:17:09,759 --> 00:17:13,592
¿Demasiadas extracurriclares?
271
00:17:13,792 --> 00:17:17,525
–Nos vamos a por los Dirties, pendejo.
–¡Y luego vendremos por tí, hijo de perra!
272
00:17:17,725 --> 00:17:19,126
¡El orden de autoridad!
273
00:17:19,326 --> 00:17:21,541
No nos sirve. ¡Es un burócrata!
274
00:17:21,979 --> 00:17:24,016
¡Suficiente! Denme sus insignias.
275
00:17:24,216 --> 00:17:26,988
¿Insignias? ¡¿Insignias?!
276
00:17:27,188 --> 00:17:29,803
¡No necesitamos tus estúpidas insignias!
277
00:17:31,171 --> 00:17:33,843
¡Dame las llaves, maldito hijo de perra!
278
00:18:01,872 --> 00:18:02,927
Ok, eh...
279
00:18:04,729 --> 00:18:08,775
Van a tener que hacer cambios.
–¿Qué? No, no, pará, pará...
280
00:18:10,149 --> 00:18:13,834
Van a tener que cortar los insultos.
Las pistolas no pueden aparecer.
281
00:18:14,035 --> 00:18:16,442
–No, no, los insultos se quedan.
282
00:18:16,643 --> 00:18:20,909
No creo que puedan hacer una película
en la que le disparan a su profesor.
283
00:18:21,538 --> 00:18:24,768
¡La estás arruinando!
–No, no la estoy arruinando.
284
00:18:24,969 --> 00:18:26,530
Piénsenlo así.
285
00:18:26,731 --> 00:18:29,153
Hicieron una película +18,
son los directores.
286
00:18:29,354 --> 00:18:31,189
Esa es su versión directorial.
287
00:18:31,390 --> 00:18:37,897
Entonces, yo soy el productor, y les digo que
si la ponemos en los cines, tiene que ser ATP.
288
00:18:39,321 --> 00:18:43,573
Tienen que sacar todo eso...
–Arriesgate con nosotros. Intentalo.
289
00:18:44,074 --> 00:18:45,699
Arriesgate con nosotros.
290
00:18:47,527 --> 00:18:49,619
¡Dale!
–Vamos a hacer esto.
291
00:18:49,819 --> 00:18:52,019
Van a agarrar este material.
292
00:18:52,219 --> 00:18:54,169
Tienen un excelente borrador.
293
00:18:54,529 --> 00:18:56,579
Van a sacar lo que les dije,
294
00:18:56,779 --> 00:19:00,695
lo traen mañana y me muestran una mejor versión.
295
00:19:02,367 --> 00:19:06,472
Lo van a cerrar, y ahí el desafío va a ser–
296
00:19:07,973 --> 00:19:10,616
Ok, gente, atención por favor.
297
00:19:11,217 --> 00:19:13,496
Escuchen, estoy acá.
298
00:19:13,997 --> 00:19:16,340
El profesor está queriendo enseñar.
299
00:19:16,541 --> 00:19:18,080
Gracias. Silencio, por favor.
300
00:19:18,481 --> 00:19:20,990
Ok, hoy tenemos algo especial.
301
00:19:21,291 --> 00:19:24,749
Matt y Owen hicieron un proyecto para ustedes.
302
00:19:26,050 --> 00:19:29,050
El otro día me mostraron un poco.
303
00:19:29,250 --> 00:19:31,033
Fue bastante extremo...
304
00:19:31,233 --> 00:19:33,429
... pero estaba muy bueno.
305
00:19:33,629 --> 00:19:34,929
Tiene de todo un poco.
306
00:19:35,129 --> 00:19:38,620
Acción, comedia, romance...
307
00:19:38,820 --> 00:19:40,943
Y es una transición de género.
308
00:19:41,844 --> 00:19:44,007
Subversión del género.
309
00:19:44,207 --> 00:19:46,418
¿Cómo, perdón?
–Una subversión del género.
310
00:19:47,019 --> 00:19:48,533
Subversión del género.
311
00:19:49,134 --> 00:19:51,908
¿Quieren pasar a contarnos un poco?
312
00:19:52,309 --> 00:19:53,883
¿No? Ok.
313
00:19:55,740 --> 00:19:59,085
Empecemos, entonces.
314
00:19:59,285 --> 00:20:00,686
Alguien apague las luces, por favor.
315
00:20:01,536 --> 00:20:02,586
¿Ok?
316
00:20:04,737 --> 00:20:05,887
¿Listo?
317
00:20:07,335 --> 00:20:08,340
Bien.
318
00:20:12,505 --> 00:20:15,091
"En una escuela remota, dos alumnos decidieron ...
319
00:20:15,291 --> 00:20:17,269
... derrotar a un grupo de maleantes."
320
00:20:17,469 --> 00:20:18,638
¿Es joda esto?
321
00:20:34,614 --> 00:20:37,152
Gracias por juntarse conmigo, señor.
–Chicos, silencio, es una película.
322
00:20:37,352 --> 00:20:39,890
Este lugar era el único que se me ocurrió.
323
00:20:41,682 --> 00:20:44,300
¿Cómo sé que puedo confiar en tí?
–Puedes hacerlo.
324
00:20:44,500 --> 00:20:46,838
¿Firmarías un pacto de sangre?
–Muestrame la navaja.
325
00:20:47,038 --> 00:20:48,550
–Ay, detective Johnson.
326
00:20:49,715 --> 00:20:52,909
Chicos, miren... miren la película, por favor.
327
00:20:53,846 --> 00:20:55,289
Ya no hay vuelta atrás.
328
00:20:55,489 --> 00:20:56,939
–Se van a pasar el SIDA.
329
00:20:59,644 --> 00:21:01,347
¿Estás seguro de que están aquí?
330
00:21:01,547 --> 00:21:03,105
Es su lugar de encuentro.
331
00:21:03,305 --> 00:21:06,305
Qué incómodo, yo estuve con una
de las cantantes de este lugar.
332
00:21:06,505 --> 00:21:08,383
Escuché que es hermosa.
333
00:21:18,262 --> 00:21:21,820
¿Podemos hacer silencio?
Traten de prestar atención.
334
00:21:22,844 --> 00:21:24,349
Pues, este lugar es más que único
335
00:21:24,549 --> 00:21:27,055
pero dudo que se escondan aquí los Dirties...
336
00:21:27,881 --> 00:21:29,077
Ahí está mi mujer.
337
00:21:32,901 --> 00:21:35,058
Dudo que me reconozca.
338
00:21:35,258 --> 00:21:37,205
Ambos nos hemos vuelto distintas personas.
339
00:21:37,405 --> 00:21:40,954
–Malkovich, Malkovich ...
340
00:21:42,427 --> 00:21:45,479
–¿Sos vos? Qué asco...
341
00:21:49,975 --> 00:21:51,733
Dale, Matt.
342
00:21:58,909 --> 00:22:01,902
343
00:22:19,714 --> 00:22:21,907
¡¿Qué mierda pasó?!
344
00:22:22,408 --> 00:22:24,865
–¡Chúpenla, Dirties!
345
00:22:26,617 --> 00:22:29,245
–Mierda, mierda.
–Alejate de mí.
346
00:22:29,445 --> 00:22:30,745
¿Estás sangrando? ¿Hay sangre?
347
00:22:30,946 --> 00:22:33,139
Dios santo...
348
00:22:36,395 --> 00:22:37,811
Mierda...
349
00:22:38,665 --> 00:22:40,025
Dejame ver, dejame...
350
00:22:40,225 --> 00:22:42,575
No, chupala...
–¿Por qué te enojás conmigo?
351
00:22:43,382 --> 00:22:44,910
No me toques.
352
00:22:48,713 --> 00:22:50,131
¿Vio eso?
353
00:22:50,331 --> 00:22:53,619
–No, ¿qué pasó?
–A mi amigo lo golpearon con una piedra.
354
00:22:54,635 --> 00:22:58,079
¡Vení!
–Ok... Dios...
355
00:23:05,654 --> 00:23:07,204
¿Necesitan ayuda?
356
00:23:07,404 --> 00:23:09,326
No, está bien.
–Solo me golpearon.
357
00:23:09,527 --> 00:23:11,959
¿Con qué?
–Una piedra.
358
00:23:28,936 --> 00:23:31,902
Lo que deberíamos haber hecho
es dispararles en serio.
359
00:23:32,203 --> 00:23:34,923
Si de verdad hubieramos matado
a todos los Dirties...
360
00:23:35,123 --> 00:23:37,662
Imaginate si quisieramos mostrar esa película.
361
00:23:37,862 --> 00:23:39,636
¿Qué, una película en la que mueren todos?
362
00:23:39,836 --> 00:23:42,017
¡No! Si fueramos... si solo...
363
00:23:42,861 --> 00:23:45,979
Si matarmos... ¿Qué dijo Muldoon
364
00:23:46,179 --> 00:23:48,307
No podíamos hacer una
película sobre un tiroteo escolar.
365
00:23:48,507 --> 00:23:49,908
Si hicieramos una película...
366
00:23:50,108 --> 00:23:52,031
...en la que vamos y matamos a los malos.
367
00:23:52,231 --> 00:23:54,919
Es lo que hicimos en nuestra película.
–Pero si lo hacemos de verdad.
368
00:23:55,119 --> 00:23:56,722
Si fueramos con armas de verdad ...
369
00:23:56,922 --> 00:23:58,874
... y mataramos de verdad solo a los malos...
370
00:23:59,074 --> 00:24:01,146
Volarlos a tiros, todo grabado...
371
00:24:01,346 --> 00:24:02,784
Muldoon nos diría, "a ver, chicos..."
372
00:24:02,984 --> 00:24:05,750
"No me escucharon lo que les dije..."
373
00:24:06,772 --> 00:24:09,938
"Les dije que era oscuro cuando fingían, i>
374
00:24:10,139 --> 00:24:11,822
¿y ahora los van a matar en serio?" i>
375
00:24:12,501 --> 00:24:14,649
Los van a matar en serio...
376
00:24:16,998 --> 00:24:18,143
Dios, que risa.
377
00:24:21,591 --> 00:24:23,612
Esto es una locura.
378
00:24:24,221 --> 00:24:27,146
Y lo crucial es asegurarnos de que todos sepan
379
00:24:27,346 --> 00:24:28,698
que solo vamos a matar a los Dirties.
380
00:24:28,898 --> 00:24:30,660
Solo vamos a buscar a los malos.
381
00:24:30,860 --> 00:24:33,576
Y podemos– podemos usar remeras, que
digan "solo vinimos por los malos"...
382
00:24:33,776 --> 00:24:35,226
Tenemos un megáfono, decimos, "escuchen...
383
00:24:35,426 --> 00:24:38,404
¡No se asusten! Parecemos peligrosos, y lo somos...
384
00:24:38,660 --> 00:24:41,465
... pero no vamos a matar a nadie
que no nos haya hecho bullying.
385
00:24:41,665 --> 00:24:43,275
Si nos hiciste bullying, preparate...
386
00:24:43,475 --> 00:24:45,437
–Te vas a morir.
387
00:24:45,637 --> 00:24:47,535
¡Porque te prometo que te vamos a matar!"
388
00:24:47,736 --> 00:24:50,723
Esto es buenísimo.
Hay que escribir todo esto.
389
00:24:50,923 --> 00:24:52,415
The Dirties 2 i>
390
00:25:00,675 --> 00:25:02,524
Por Dios.
391
00:25:08,308 --> 00:25:10,051
¿Ustedes también quieren pochoclo?
392
00:25:46,353 --> 00:25:48,116
No viene tanto a la cuestión de
escribir canciones en sí, es más...
393
00:25:48,317 --> 00:25:49,817
Owen, ¿qué te parece?
394
00:25:51,407 --> 00:25:52,501
Para el tiroteo.
395
00:25:56,463 --> 00:25:59,776
Aunque no es seguro, estamos promoviendo
el peligro de asfixia.
396
00:26:00,077 --> 00:26:01,552
¿Qué era eso que decían?
397
00:26:01,752 --> 00:26:03,821
¿Que te morirías?
Las bolsas decían eso antes.
398
00:26:04,021 --> 00:26:06,515
Si se pone sobre la cabeza de un niño, morirá.
399
00:26:06,715 --> 00:26:08,226
Se asfixiaría.
400
00:26:08,900 --> 00:26:10,607
¿Y entonces?
401
00:26:14,495 --> 00:26:15,920
Estoy bien.
402
00:26:16,120 --> 00:26:17,496
¿Y esto?
403
00:26:17,696 --> 00:26:19,015
¿Es mucho esta remera?
404
00:26:19,516 --> 00:26:21,712
Los dos pantalones tearaway.
405
00:26:21,912 --> 00:26:23,540
Y entramos y todos van a decir,
406
00:26:23,740 --> 00:26:25,282
"¡Mira que pantalones de gay!"
407
00:26:25,482 --> 00:26:27,032
Y después hacemos...
408
00:26:31,212 --> 00:26:33,083
¿No es perfecto?
409
00:26:34,524 --> 00:26:37,478
Los asesinos loquitos siempre están obsesionados
410
00:26:37,678 --> 00:26:39,170
... con El guardián entre el centeno.
411
00:26:39,370 --> 00:26:41,022
Me gusta que te pusiste el gorro completamente mal.
412
00:26:41,222 --> 00:26:42,623
No, no.
413
00:26:43,096 --> 00:26:44,141
Ahí va.
414
00:26:44,341 --> 00:26:46,222
El punto es, ¿no es genial?
–Sí.
415
00:26:46,422 --> 00:26:49,190
Tiroteo escolar tematizado de El guardían
en el centeno.
416
00:26:49,390 --> 00:26:50,395
Como si fuese la fiesta de egreso.
417
00:27:03,620 --> 00:27:05,765
Odio este juego, es...
418
00:27:05,965 --> 00:27:07,562
Ey, algunos queremos jugar.
419
00:27:30,816 --> 00:27:31,891
Genial. i>
420
00:27:46,843 --> 00:27:48,617
Cualquier jean y remera.
421
00:27:48,817 --> 00:27:50,495
¿Pueden ser dos?
422
00:27:50,695 --> 00:27:52,191
¿Podés traer algo para Owen también?
423
00:27:53,850 --> 00:27:56,929
No, se mojó mi teléfono, por eso te llamo así.
424
00:27:58,788 --> 00:28:00,729
No, yo no– yo no fui–
425
00:28:00,929 --> 00:28:02,382
Ma, ma, mamá.
426
00:28:03,623 --> 00:28:05,667
No, me lo tiraron al inodoro.
427
00:28:08,025 --> 00:28:10,318
Te estoy diciendo que por eso te
llamo desde cabina.
428
00:28:12,899 --> 00:28:14,537
¿Podés traer ropa al colegio?
429
00:28:14,737 --> 00:28:16,145
Estoy con ropa de Educación Física.
430
00:28:16,873 --> 00:28:18,356
Gracias.
431
00:28:18,556 --> 00:28:20,016
Es una tarada.
432
00:28:23,277 --> 00:28:24,711
"¿Por qué está mojado tu teléfono?
433
00:28:24,911 --> 00:28:26,618
"¿Por qué no me llamás del celular?"
434
00:28:27,152 --> 00:28:29,001
"¿Por qué no me llamás del celular?"
435
00:28:32,687 --> 00:28:34,140
Ok, entonces...
436
00:28:34,984 --> 00:28:36,474
Matt, ¿va a traerla?
437
00:28:36,674 --> 00:28:38,559
Sí, andá a clase, yo la espero.
438
00:28:46,735 --> 00:28:48,639
Ah, ¿sí? ¿Y esto, pendejo?
439
00:28:48,839 --> 00:28:51,362
¿Qué mierda es esto? ¿Qué es eso?
440
00:28:51,562 --> 00:28:53,412
¿Quién fue?
441
00:28:54,401 --> 00:28:56,145
¿Fuiste tú?
442
00:29:22,508 --> 00:29:24,973
Hola, estoy buscando planos de mi colegio
443
00:29:25,173 --> 00:29:26,574
para un proyecto escolar.
444
00:29:26,774 --> 00:29:28,253
Voy a 'Westmount High' i>.
445
00:29:28,921 --> 00:29:30,486
¿Sólo los planos?
–Sí.
446
00:29:30,686 --> 00:29:33,830
Podés preguntar ahí en la recepción.
447
00:29:34,030 --> 00:29:35,521
Muchas gracias.
448
00:29:42,792 --> 00:29:45,053
Hola, busco planos de mi colegio.
449
00:29:45,253 --> 00:29:46,721
Para un proyecto escolar.
450
00:29:57,953 --> 00:30:00,116
¡Muchas gracias! Nos vemos.
451
00:30:03,682 --> 00:30:07,915
¿No es preocupante que me
hayan dado todo?
452
00:30:08,915 --> 00:30:11,935
Sin... no tuve que mostrar ni mi carnet de alumno.
453
00:30:14,248 --> 00:30:15,968
Me dieron todo.
454
00:30:16,846 --> 00:30:18,901
¿Cuánto cuesta imprimir esto?
455
00:30:31,554 --> 00:30:35,677
¿Cómo se llama el que le
pegó con una piedra a Owen?
456
00:30:40,755 --> 00:30:42,989
Mi izquierda. No, la tuya. i>
457
00:30:47,516 --> 00:30:49,858
Pero no seas tan obvio.
–No me importa... i>
458
00:30:50,058 --> 00:30:51,858
No seas obvio.
459
00:30:52,058 --> 00:30:54,210
¿Qué importa? Que nos vea. i>
460
00:30:55,359 --> 00:30:57,820
La estoy apreciando, es como una obra de arte. i>
461
00:31:00,548 --> 00:31:02,945
Owen está obsesionado con ella.
–No estoy obsesionado.
462
00:31:03,245 --> 00:31:06,516
Sí, estás obsesionado.
–No lo estoy.
463
00:31:07,716 --> 00:31:09,949
¿Qué vida tenés ahora mismo?
464
00:31:10,149 --> 00:31:11,549
No estoy obsesionado.
465
00:31:14,341 --> 00:31:17,133
¿Qué mierda hiciste?
–Perdón.
466
00:31:20,688 --> 00:31:23,599
¿Por qué no intentás prestar atención?
Mira, me manchaste toda la remera.
467
00:31:23,799 --> 00:31:25,556
Me costó cara esta ropa.
–Ok, perdón.
468
00:31:25,756 --> 00:31:28,159
¿Por qué no me mirás? ¿Qué tiene el piso?
Mirame a los ojos, dale.
469
00:31:28,459 --> 00:31:31,509
–Sí.
Me arruinaste el almuerzo, tiraste todo. Dios.
470
00:31:32,109 --> 00:31:33,964
Pedime perdón, dale, ¡paráte!
471
00:31:34,364 --> 00:31:35,853
Perdón.
472
00:31:36,300 --> 00:31:37,762
¿Qué fue eso?
473
00:31:38,190 --> 00:31:40,454
Disculpame, no quiero interrumpir tu almuerzo.
474
00:31:40,954 --> 00:31:44,399
¿Qué mierda hacen? Crezcan de una puta vez.
475
00:31:44,599 --> 00:31:48,032
Guardá tu jueguito, levantá eso del piso,
y buenos días.
476
00:32:04,437 --> 00:32:05,467
Feeny! i>
477
00:32:07,506 --> 00:32:08,770
Feeny! i>
478
00:32:10,400 --> 00:32:12,441
Fe-e-e-ny! i>
479
00:32:17,480 --> 00:32:18,880
Feeny! i>
480
00:32:27,032 --> 00:32:28,437
481
00:32:28,637 --> 00:32:30,058
Matt, ¿qué hacés?
482
00:32:30,258 --> 00:32:31,657
Vení, te estoy sacando.
483
00:32:31,857 --> 00:32:33,307
No puedo salir.
484
00:32:33,507 --> 00:32:34,976
¡Ya sé, te estoy liberando!
485
00:32:35,176 --> 00:32:36,642
No, andate.
486
00:32:36,842 --> 00:32:38,244
Ponete el micrófono.
487
00:32:39,274 --> 00:32:41,189
No se te escucha. Ponete el micrófono.
488
00:32:41,689 --> 00:32:44,830
No quiero...
–¡Un minuto nomás! ¡Ponete el micrófono!
489
00:32:45,785 --> 00:32:47,799
Es una escena típica esta.
490
00:32:52,660 --> 00:32:54,741
Obviamente no puedo salir.
491
00:32:55,141 --> 00:32:56,491
Agarrá tu bici.
492
00:32:58,269 --> 00:32:59,936
493
00:34:19,367 --> 00:34:21,183
¿Qué es? ¿Qué es eso?
494
00:34:25,621 --> 00:34:27,626
¿Qué es? Decime qué es.
495
00:34:27,826 --> 00:34:29,510
Yo le digo idioma doble.
496
00:34:29,710 --> 00:34:31,372
¿Vos? ¿Lo inventaste, entonces?
497
00:34:31,572 --> 00:34:33,372
No, algunos le dicen doble,
otros dicen algarabía.
498
00:34:33,572 --> 00:34:37,169
Las chicas que me lo enseñaron cuando
era chiquito le decían idioma doble.
499
00:34:38,591 --> 00:34:41,118
¿Cómo es?
500
00:34:44,082 --> 00:34:47,707
¿Sabés lo que me dijo Nika Popeil
en sexto grado?
501
00:34:47,907 --> 00:34:54,429
Dijo, tipo: "Mark y yo ibamos a tener sexo
hoy, pero le salían cosas de ahí abajo. "
502
00:34:54,939 --> 00:34:56,684
En sexto grado.
503
00:34:56,884 --> 00:34:59,426
Yo todavía usaba jogging de Tortugas Ninja.
504
00:34:59,626 --> 00:35:01,363
Y le dije, "¡¿qué?!"
505
00:35:01,763 --> 00:35:03,163
¿Tortugas Ninja?
506
00:35:03,689 --> 00:35:08,689
Sí, Ryan Gahooley me dijo una vez,
que estabamos en el arcade.
507
00:35:08,889 --> 00:35:11,953
¿Te acordás del arcade que estaba cerca?
508
00:35:12,153 --> 00:35:13,378
Ryan Gahooley me dijo:
509
00:35:13,578 --> 00:35:16,528
"Ey, Johnson, ya nadie usa joggings."
510
00:35:18,278 --> 00:35:21,328
Pero me fui. Me quedaban dos
monedas en la máquina.
511
00:35:22,067 --> 00:35:25,165
¿En serio?
–Sí, me mató.
512
00:35:25,365 --> 00:35:27,509
Fue la primera vez que me hicieron bullying por...
513
00:35:30,891 --> 00:35:33,359
... por ser mí mismo, ¿se entiende?
514
00:35:36,075 --> 00:35:39,126
¿Cómo se llama el que te tiró una piedra?
515
00:35:42,404 --> 00:35:43,904
Shawn.
516
00:35:47,172 --> 00:35:48,587
¿Y el apellido?
517
00:35:50,493 --> 00:35:52,020
Spearing.
518
00:36:06,441 --> 00:36:09,777
¿Quiénes más son Dirties sin dudarlo?
519
00:36:18,751 --> 00:36:20,251
Jackman.
520
00:36:29,901 --> 00:36:31,101
Dylan.
521
00:36:34,798 --> 00:36:36,727
Un segundo.
522
00:36:38,922 --> 00:36:41,103
Son 8 por...
523
00:36:41,303 --> 00:36:43,386
Bueno, mucho.
524
00:36:43,586 --> 00:36:45,086
8 por 62.
525
00:36:45,286 --> 00:36:47,186
Agarrá la otra punta.
526
00:36:47,575 --> 00:36:50,984
Acá sí que nos serviría el
Teorema de Pitágoras.
527
00:36:52,535 --> 00:36:54,488
Volvé, ¿qué te pasa?
528
00:36:54,888 --> 00:36:56,388
¿No deberíamos hacer esto en otro momento?
529
00:36:56,588 --> 00:36:59,551
¿Qué cosa? Estamos midiendo el colegio.
No hacemos nada raro.
530
00:37:00,252 --> 00:37:02,093
Pero se ve mal.
531
00:37:04,461 --> 00:37:06,569
Vos estás actuando como un raro.
532
00:37:06,769 --> 00:37:08,369
¿Qué pensás que van a pensar?
533
00:37:08,569 --> 00:37:10,852
¿Somos peligrosos por medir cosas?
534
00:37:11,052 --> 00:37:13,991
Parecemos completamente inocentes.
–No, parecemos unos ridículos.
535
00:37:14,191 --> 00:37:16,470
¡No!
–Nos vemos sospechosos.
536
00:37:16,670 --> 00:37:19,170
Parezco Encyclopedia Brown i>.
537
00:37:19,448 --> 00:37:21,216
¿Cómo se ve esto, a ver?
538
00:37:21,416 --> 00:37:23,014
Si sos una persona caminando.
539
00:37:23,214 --> 00:37:24,771
Jared, ¿qué parece que está pasando?
540
00:37:24,971 --> 00:37:27,285
Estoy midiendo algo.
–Pero estás...
541
00:37:27,485 --> 00:37:31,084
Y le saco una foto. ¿Qué parece?
542
00:37:31,284 --> 00:37:33,206
Te mido el pecho, a ver, ¿es peligroso?
543
00:37:34,531 --> 00:37:36,259
Chrissy, ¿te parece peligroso esto?
544
00:37:36,459 --> 00:37:38,670
Estoy midiendo a Owen.
Estamos planeando un tiroteo escolar.
545
00:37:39,795 --> 00:37:41,537
¿En serio? Que lindo.
546
00:37:41,737 --> 00:37:44,990
¿Querés que matemos a alguien por vos?
–Eh, sí, capaz el Sr. Bird.
547
00:37:45,974 --> 00:37:48,176
Pará, Chrissy, ¿hiciste lo de biología?
548
00:37:48,376 --> 00:37:51,350
Eh, aún no. ¿Vos?
549
00:37:51,550 --> 00:37:54,744
No, pero Owen dijo que me lo pasaría.
¿Querés que te lo pase también?
550
00:37:54,944 --> 00:37:57,709
Sí, por favor.
–Escribí tu número acá.
551
00:38:03,857 --> 00:38:05,493
Suerte con su tiroteo.
552
00:38:06,292 --> 00:38:09,017
No le cuentes a nadie.
–No lo haré.
553
00:38:12,293 --> 00:38:14,584
Va a hablar. La tenemos que matar.
554
00:38:14,984 --> 00:38:17,105
Tiene que desaparecer, sabe todo el plan.
555
00:38:17,305 --> 00:38:19,615
Me vió midiéndote...
–Ya entendí. Pero...
556
00:38:19,815 --> 00:38:22,323
¡Le conté el plan!
557
00:38:22,914 --> 00:38:25,037
Se tiene que morir, la puta madre.
558
00:38:25,734 --> 00:38:28,342
Amigo, tenemos que matar a tu novia.
–¿Me devolvés mi celular?
559
00:38:28,542 --> 00:38:32,998
¿Cómo le mandaría la tarea por mensaje?
–No sé cómo se lo creyó. No sé por qué dijo sí.
560
00:38:34,022 --> 00:38:35,845
Es una estúpida. Capaz sí le gustás.
561
00:38:36,580 --> 00:38:37,980
¿Decís?
562
00:38:38,180 --> 00:38:42,021
¿Por qué diría que sí a que le envíes
toda una tarea por mensaje? No tiene sentido.
563
00:38:43,252 --> 00:38:46,283
No, no tiene sentido.
–Así que llegamos, hacemos la tarea y–
564
00:38:49,317 --> 00:38:50,734
Estoy bien. Estoy bien.
565
00:38:52,766 --> 00:38:54,283
¿A dónde vas? ¿Por qué estás tan exaltado?
566
00:38:57,017 --> 00:38:59,121
Está por acá en algún lado...
567
00:39:02,353 --> 00:39:05,403
Decile a Chrissy que te mande mensaje a las nueve.
568
00:39:05,603 --> 00:39:08,031
¿Por qué a las nueve? ¿Qué va a pasar?
–¡Hacelo!
569
00:39:08,231 --> 00:39:09,731
Es Chrissy, ¿estás listo?
570
00:39:09,931 --> 00:39:12,677
Un segundo.
–¿Tenés todo? Dios...
571
00:39:20,003 --> 00:39:21,503
¿Hola?
572
00:39:24,587 --> 00:39:29,127
Perdón, estoy en una fiesta, no escucho,
¿quién habla?
573
00:39:33,555 --> 00:39:37,650
Disculpá, me voy a alejar un poco,
hay mucho ruido en esta fiesta.
574
00:39:42,678 --> 00:39:45,701
No, no es problema, un segundo.
575
00:39:55,552 --> 00:39:58,733
¿Hola? Perdón, Chrissy.
¿Ahora sí me escuchás?
576
00:40:00,381 --> 00:40:02,797
Ok, sí, ¿qué querías?
577
00:40:07,814 --> 00:40:09,858
Ah, sí, la tarea.
578
00:40:10,058 --> 00:40:12,557
O sea, hice un poco, pero...
579
00:40:12,757 --> 00:40:15,462
Es la escuela. A quién le importa eso.
580
00:40:17,593 --> 00:40:21,347
581
00:40:31,773 --> 00:40:33,880
¿Leíste Don't Care High?
–Sí.
582
00:40:34,080 --> 00:40:36,230
¿Korman?
–Sí, con todos los lockers extra.
583
00:40:36,929 --> 00:40:38,730
Sí, el tipo es como el barón de los...
584
00:40:38,930 --> 00:40:40,430
Hola, Owen.
585
00:40:41,331 --> 00:40:42,663
¿Viste?
586
00:40:44,771 --> 00:40:46,271
¿Quedó grabado?
587
00:40:47,727 --> 00:40:49,730
No es solo que dijo "hola" ...
588
00:40:49,930 --> 00:40:52,180
... es un "hola" en frente de todos en el pasillo.
589
00:40:52,380 --> 00:40:55,899
No es un "hola" cualquiera, así cuando
te estás yendo a tu casa.
590
00:40:56,099 --> 00:40:58,712
¡Estaban todos! ¿Entendés lo
importante que es esto?
591
00:40:58,912 --> 00:41:00,755
Ok, escuchá esto. A ver.
592
00:41:00,955 --> 00:41:03,000
Estoy en el pasillo, tocando la guitarra.
593
00:41:03,200 --> 00:41:06,019
Ella pasa y toco una canción romántica.
594
00:41:06,219 --> 00:41:08,849
Y dice, "Owen, que temón".
595
00:41:09,049 --> 00:41:12,110
¿Qué decís?
–Las chicas aman las guitarras.
596
00:41:12,310 --> 00:41:14,810
Sonás como yo cuando se
me ocurre un plan pésimo.
597
00:41:15,010 --> 00:41:18,857
Tu plan es malísimo.
¿Qué sos, un mafioso español, esperándola?
598
00:41:19,057 --> 00:41:21,811
Ok, está bien. Entonces pensá un buen plan.
599
00:41:22,111 --> 00:41:24,379
Lo voy a hacer.
–Dame un plan ahora.
600
00:41:24,579 --> 00:41:26,826
Cuando vuelva de la quinta lo hago.
601
00:41:27,026 --> 00:41:29,909
¿Me vas a hacer esperar todo el fin de semana?
Decime un plan, necesito un plan.
602
00:41:30,109 --> 00:41:32,853
No se me va a ocurrir nada ahora.
–Sí, va a pasar. Hacelo.
603
00:41:33,053 --> 00:41:35,560
Esperá tres días, y después...
–Dame un plan. Ya. Lo necesito.
604
00:41:35,760 --> 00:41:37,308
¿Me estás haciendo bullying?
605
00:41:37,508 --> 00:41:39,554
No puedo esperar a que vuelvas.
606
00:41:39,754 --> 00:41:41,254
Dejame ir con vos.
607
00:41:42,231 --> 00:41:45,081
Voy a practicar tiro con mi primo Nelson.
608
00:41:45,281 --> 00:41:48,391
¿El medio intimidante que usa anteojos de sol?
–Sí.
609
00:41:49,051 --> 00:41:51,478
Me gustan las armas.
610
00:42:15,855 --> 00:42:17,692
Cerrá el ojo izquierdo...
611
00:42:18,500 --> 00:42:21,211
... y alineás el blanco.
612
00:42:21,411 --> 00:42:23,137
¿Qué significa eso?
613
00:42:23,337 --> 00:42:27,474
El cosito blanco se alinea con la mira.
614
00:42:28,474 --> 00:42:32,210
¿Así? ¿No me va a quemar la cara?
615
00:42:36,495 --> 00:42:39,232
¿A la cuenta de qué? ¿De 50?
616
00:42:39,432 --> 00:42:40,932
¡Ay, Dios!
617
00:42:55,147 --> 00:42:56,147
A la mierda.
618
00:42:57,250 --> 00:43:00,700
¿Querés dispararme por al lado
asi veo como se siente?
619
00:43:01,994 --> 00:43:04,426
Para ver nomás.
–Bueno.
620
00:43:04,826 --> 00:43:07,140
Que me vuele por al lado.
621
00:43:07,340 --> 00:43:10,458
Es como si estuviera por chocarme con la bici.
622
00:43:12,619 --> 00:43:14,219
Esperen, quiero tomar algo.
623
00:44:04,258 --> 00:44:05,758
Mierda.
624
00:44:06,832 --> 00:44:08,358
Ay, Dios.
625
00:44:57,241 --> 00:44:58,741
¿Ves?
626
00:45:02,728 --> 00:45:05,358
¡Dios! ¡Te odio!
627
00:45:15,432 --> 00:45:17,932
¿Por qué haces algo así después
de que me hacés confiar?
628
00:45:18,132 --> 00:45:19,532
Por eso nunca confío en vos.
629
00:45:19,732 --> 00:45:22,484
Sí, pero es bueno confiar en alguien
y desconfiar de él a la vez.
630
00:45:24,854 --> 00:45:28,383
Va a estar bien. Nelson dijo que no importa.
631
00:45:28,583 --> 00:45:30,619
Pero, ¿dónde está?
–Cerca del fuego.
632
00:45:30,819 --> 00:45:33,464
Cuidado, hay barro.
633
00:45:34,034 --> 00:45:36,624
¡Matt!
–Vení, ¡dale, Owen!
634
00:45:36,924 --> 00:45:39,969
Nelson, ¿estás seguro? ¿Está bien que estemos?
–Sí.
635
00:45:40,169 --> 00:45:41,980
Genial. ¿Es amigo tuyo?
636
00:45:42,180 --> 00:45:43,686
Sí, él es Scott.
637
00:45:43,886 --> 00:45:45,861
Un gusto conocerre.
–Hola, Scott. Soy Matt. Un gusto.
638
00:45:48,437 --> 00:45:50,757
No sé si te conviene usar eso, pero...
639
00:45:50,957 --> 00:45:52,357
Es el único abrigo que tengo.
640
00:45:52,557 --> 00:45:55,939
Me lo puedo sacar, es lo único que había.
641
00:45:56,139 --> 00:45:57,706
Ya sé que parezco un cacique.
642
00:45:57,906 --> 00:46:02,189
Mi plan ahora es que vayamos
a casa y horneemos una torta,
643
00:46:02,389 --> 00:46:08,581
y que Owen finja habérselo robado y
lo lleve a la cafetería,
644
00:46:08,781 --> 00:46:11,425
y que lo ponga en la mesa de los
populares, y diga, tipo,
645
00:46:11,625 --> 00:46:15,445
"Chrissy, me robe esto de una clase. ¿Querés?"
646
00:46:15,645 --> 00:46:18,198
Y va a pensar, "que genial, que cool".
647
00:46:18,398 --> 00:46:21,367
¿Creés que va a funcionar?
–Em, no sé.
648
00:46:21,567 --> 00:46:23,852
¡Plan de la Torta!
–No se si va a funcionar...
649
00:46:24,052 --> 00:46:26,508
... es medio cursi.
650
00:46:26,708 --> 00:46:29,761
Es como un plan muy de película.
651
00:46:29,961 --> 00:46:33,466
¡Pero va a funcionar! ¡Tampoco es que
le va a dar la torta y pedirle matrimonio!
652
00:46:33,666 --> 00:46:35,134
Yo toco la guitarra...
653
00:46:35,334 --> 00:46:37,724
... eso como más general.
654
00:46:37,924 --> 00:46:41,163
Y busco cómo mostrárselo a ella.
655
00:46:41,363 --> 00:46:42,771
Y es lo que amás hacer, sí.
656
00:46:42,971 --> 00:46:45,627
Claro.
–Le muestra quién sos.
657
00:46:45,827 --> 00:46:47,805
Sí.
–Eso sería espectacular.
658
00:46:48,005 --> 00:46:49,405
Es mejor que el de la torta.
–¡Sí!
659
00:46:49,605 --> 00:46:51,098
Y si ella dice algo, es tipo, "sí..."
660
00:46:51,298 --> 00:46:54,253
"...vayamos a tomar algo algún día."
661
00:46:54,453 --> 00:46:56,874
–Y si no, no es nada grave.
–No, no pasa nada i>.
662
00:46:57,074 --> 00:46:58,481
No perdés nada, no ganás nada. i>
663
00:46:58,681 --> 00:47:01,331
No seas raro, nomás.
–¡No soy raro!
664
00:47:01,531 --> 00:47:05,493
¡Lo de la torta es raro!
–Sí, olvidate de eso, mejor.
665
00:47:05,693 --> 00:47:07,843
La paranoia importa, también.
666
00:47:08,043 --> 00:47:10,284
Tenés que fingir que de verdad estás en peligro.
667
00:47:10,484 --> 00:47:13,375
Que si no te sentás, te va a pasar algo.
668
00:47:13,575 --> 00:47:16,563
Le decís, "Chrissy, ¿me puedo sentar?
Me tengo que sentar ya mismo."
669
00:47:16,763 --> 00:47:20,562
"Mierda, me acabo de
robar esta torta de la clase de cocina."
670
00:47:20,762 --> 00:47:23,062
Una vez que te hayas sentado ya está.
–Me siento.
671
00:47:23,262 --> 00:47:29,648
A lo que querés es llegar es que estén
ambos comiendo juntos y sea una cita casual.
672
00:47:29,848 --> 00:47:31,865
No es nada.
Y si no funciona...
673
00:47:32,065 --> 00:47:34,665
... si dice, "no, morite", hacés
la de Lebron James.
674
00:47:34,865 --> 00:47:36,365
Con harina ...
675
00:47:42,812 --> 00:47:45,362
Ok, me acabo de robar esto
de la clase de cocina.
676
00:47:46,528 --> 00:47:48,755
Deberíamos comerlo, ¿quieren?
677
00:47:48,955 --> 00:47:50,455
Sentate.
678
00:47:50,720 --> 00:47:53,210
Tengo platos y tenedores.
679
00:47:53,410 --> 00:47:54,910
Genial.
680
00:47:55,310 --> 00:47:58,005
Pará, ¿es de la clase de cocina?
¿Alguien hizo eso?
681
00:47:58,205 --> 00:48:00,503
Sí, estaba ahí nomás.
682
00:48:00,703 --> 00:48:03,116
O sea que alguien va a reprobar.
–Callate.
683
00:48:04,328 --> 00:48:07,167
Perdón, ¿te ofendí?
684
00:48:07,567 --> 00:48:09,067
No.
685
00:48:10,522 --> 00:48:11,993
¿Quién cumplió años?
686
00:48:12,193 --> 00:48:15,452
Evan consiguió una torta.
–Es Owen.
687
00:48:18,960 --> 00:48:20,403
Está buenísima.
688
00:48:20,603 --> 00:48:22,103
Sí, tomá, comé un poco.
689
00:48:24,248 --> 00:48:27,283
Comé tranquilo.
–¿Qué tiene? Es riquísima.
690
00:48:31,401 --> 00:48:33,982
¿Qué mierda fue eso?
–¿De qué hablás? Salió perfecto.
691
00:48:34,182 --> 00:48:36,634
¡¿Qué fue eso?! ¡Ese no era el plan!
692
00:48:36,834 --> 00:48:38,245
A Chrissy le encantó.
693
00:48:38,445 --> 00:48:41,819
¡No, a Chrissy no! ¡Se la diste
a los Dirties!
694
00:48:42,155 --> 00:48:44,618
¡Te vi, le diste a los Dirties!
695
00:48:44,818 --> 00:48:47,122
Era para Chrissy y a ella le encantó.
696
00:48:47,322 --> 00:48:50,691
No me importa. A todos les encantó.
¿Qué mierda te pasa?
697
00:48:54,128 --> 00:48:56,064
A Chrissy le gustó–
–¡Sos un pelotudo!
698
00:49:22,751 --> 00:49:24,251
Salida...
699
00:49:38,132 --> 00:49:40,052
Tenemos que llevarnos El guardían
entre el centeno.
700
00:49:41,648 --> 00:49:43,848
¿No sería gracioso si nos llevamos todos?
701
00:49:46,389 --> 00:49:49,140
Si nos llevamos estos vamos a parecer locos.
702
00:49:49,340 --> 00:49:53,654
Seis copias de El guardián entre el centeno,
nos las tenemos que llevar ya mismo. Tomá tres.
703
00:49:53,854 --> 00:49:57,601
¿Por qué queremos parecer locos?
–Porque es gracioso. Lo hace gracioso.
704
00:49:59,381 --> 00:50:01,630
Dale, falluta.
–Bueno, bueno.
705
00:50:07,556 --> 00:50:09,056
Ey, Owen.
706
00:50:12,430 --> 00:50:13,930
¿Qué pasó?
707
00:50:14,230 --> 00:50:16,230
¿Qué significa "arbitrario"?
708
00:50:17,320 --> 00:50:22,765
Significa... una decisión que se hace
por razones que no importan.
709
00:50:22,965 --> 00:50:26,353
O por alguien que en realidad no
tendría por qué tomar esa decisión.
710
00:50:27,361 --> 00:50:31,013
La decisión era arbitraria, o sea que
en realidad no importa
711
00:50:31,213 --> 00:50:33,570
... y no tenías derecho a hacer eso.
712
00:50:33,770 --> 00:50:35,683
¿Se entiende?
–Sí.
713
00:50:36,083 --> 00:50:37,606
Ok.
–Ok, gracias.
714
00:50:40,489 --> 00:50:41,989
¿Y eso?
715
00:50:42,189 --> 00:50:45,621
¿O sea que te preguntó nomás?
–Me preguntó, "qué significa arbitrario".
716
00:50:45,821 --> 00:50:49,032
Se lo expliqué y me dijo "ok, gracias".
717
00:50:49,232 --> 00:50:51,527
Es una estúpida. ¿Qué está leyendo? ¿Viñas de ira?
718
00:50:51,727 --> 00:50:53,795
¿No sabe qué significa "arbitrario"?
719
00:50:54,095 --> 00:50:56,386
Le voy a ir a decir. Pésima definición.
720
00:50:56,686 --> 00:50:59,954
A ver, definila mejor.
–¿"Arbitrario"?
721
00:51:00,958 --> 00:51:03,225
Yo no tuve tanto tiempo.
722
00:51:04,215 --> 00:51:08,750
¿Qué significa "arbitrario"?
–Perdón, a ver, arbitrario significa...
723
00:51:11,026 --> 00:51:14,196
¿Qué es "arbitrario"?
–Arbitrario es cuando...
724
00:51:14,396 --> 00:51:18,523
Arbitrario es cuando sabés el
significado de algo pero no.
725
00:51:19,996 --> 00:51:22,671
No puedo creer que hiciste algo tan tonto.
726
00:51:23,215 --> 00:51:26,882
¿Por qué hiciste eso?
727
00:51:27,082 --> 00:51:31,293
¡No fue apropósito, es que estaba concentrado!
728
00:51:35,159 --> 00:51:37,012
Me asustaste mucho.
729
00:51:38,245 --> 00:51:40,345
Y después sigue con eso...
–Ponelo.
730
00:51:41,562 --> 00:51:44,563
Ya sabés qué es, es todo lo del plan.
731
00:51:44,763 --> 00:51:47,544
Sí, pero no lo vi...
732
00:51:49,839 --> 00:51:51,999
Lo edité para que pase una cosa tras otra.
733
00:51:52,199 --> 00:51:54,292
¿Y cómo se ve?
734
00:51:58,409 --> 00:52:00,034
Se ve increíble.
735
00:52:00,234 --> 00:52:01,638
Es genial.
736
00:52:01,838 --> 00:52:05,123
No viste nada de esto, ¿no? ¿De esta versión?
737
00:52:05,534 --> 00:52:09,064
No. Esa escena es ridícula.
738
00:52:09,264 --> 00:52:12,514
Mira, ¿viste lo de nosotros pedaleando? Mira.
739
00:52:21,889 --> 00:52:23,339
Mira.
740
00:52:24,668 --> 00:52:27,140
¿Qué es eso?
–Los planos.
741
00:52:28,439 --> 00:52:29,839
¿Qué planos?
742
00:52:32,051 --> 00:52:34,365
Son los planos del colegio.
743
00:52:34,565 --> 00:52:36,571
Claro, aún no te conté todo esto.
744
00:52:36,771 --> 00:52:39,215
¿Cómo...?
–Sí, me olvidé de decirte, esperá.
745
00:52:39,415 --> 00:52:40,840
Te muestro, mirá.
746
00:52:41,995 --> 00:52:43,863
Anoté todo de todo.
747
00:52:48,228 --> 00:52:52,270
Para qué es cada aula, y quién las usa,
cuánto tiempo, y eso.
748
00:52:52,470 --> 00:52:54,113
Es gigantesco.
749
00:52:54,920 --> 00:52:57,706
Mira, pegué a todos los Dirties arriba.
750
00:52:58,967 --> 00:53:01,303
Y cada aula tiene etiquetas, tipo,
751
00:53:01,503 --> 00:53:02,903
el gimnasio y...
752
00:53:04,171 --> 00:53:06,579
... el aula del Sr. Mads y Maldoon...
753
00:53:06,779 --> 00:53:10,445
Tiene todo. Todo. Los horarios, y... a ver.
754
00:53:13,218 --> 00:53:18,925
Y los horarios, mira... los lugares donde la gente
suele ir al recreo, sus lockers...
755
00:53:19,125 --> 00:53:25,479
Y tengo una hoja exclusiva para los Dirties,
a dónde van, con quien pasan el rato...
756
00:54:57,186 --> 00:54:58,873
... y la primera nota, ¿sí?
757
00:54:59,922 --> 00:55:01,806
Ahí, justo en esa nota.
758
00:55:06,320 --> 00:55:09,136
Y ahora todo de una sola vez, a ver.
759
00:55:11,915 --> 00:55:13,537
Perdón, Sr. Bird. Me va a salir.
760
00:55:13,737 --> 00:55:15,580
No, no, te va a salir. Te está saliendo.
761
00:55:18,058 --> 00:55:19,458
Así.
762
00:55:22,627 --> 00:55:27,156
Todo de una. No, no vuelvas–
Dejame mostrarte algo. Dame.
763
00:55:28,121 --> 00:55:31,583
Es como hablar un idioma extranjero, ¿sí?
764
00:55:31,783 --> 00:55:33,483
Estamos expresando una oración.
765
00:55:33,683 --> 00:55:37,076
Una frase, con sus propios ritmos,
y patrones fonéticos, y eso.
766
00:55:37,276 --> 00:55:38,676
Así que hacés...
767
00:55:41,200 --> 00:55:43,756
¿Ves?
–Sí, pero suena mejor cuando lo toca usted...
768
00:55:43,956 --> 00:55:46,165
Sólo tenés que separar las manos.
769
00:55:46,365 --> 00:55:49,962
Quiero aprenderlo para mañana.
No me va a salir así.
770
00:55:50,162 --> 00:55:51,828
¿Por qué? Tenés mucho tiempo.
771
00:55:52,028 --> 00:55:55,846
Hay que practicar todos los días, y ahí sí,
te prometo que las chicas te van a amar.
772
00:55:56,785 --> 00:55:59,341
¿Cómo se llama este? ¿Es con D?
773
00:56:00,312 --> 00:56:01,778
¿Dylan?
774
00:56:02,930 --> 00:56:04,330
¿No sabés cómo se llama?
775
00:56:16,293 --> 00:56:19,326
¿De dónde sacaste esas fotos?
–De las grabaciones.
776
00:56:19,815 --> 00:56:22,879
¿Imprimiste screenshots?
–Sí.
777
00:56:24,568 --> 00:56:26,398
¿Por qué?
–Todo por la película.
778
00:56:26,598 --> 00:56:28,248
Son todos los Dirties i>.
779
00:56:28,848 --> 00:56:31,936
¿Y si las ve tu mamá?
–Mi mamá nunca pasa por acá.
780
00:56:32,136 --> 00:56:34,214
¿Cuándo fue la última vez que viste a mi mamá acá?
781
00:56:34,414 --> 00:56:37,684
Incluso si pasa, ¿qué va a pensar? Ah, fotos de chicos.
782
00:56:37,884 --> 00:56:40,185
Va a pensar que es para la película.
Es para la película.
783
00:56:40,385 --> 00:56:44,744
Y si me dijera, "Matt, ¿por qué tenes fotos
de tus compañeros?", diría "es para la película."
784
00:56:44,944 --> 00:56:47,606
Me diría, "para qué pregunté, blablabla," i>
785
00:56:47,806 --> 00:56:50,438
"¿Viste, Steven? Matthew
está haciendo un blablabla..." i>
786
00:56:50,638 --> 00:56:52,069
Ni eso diría. i>
787
00:56:52,269 --> 00:56:54,319
"Ok, me voy a trabajar, chau." i>
788
00:56:56,329 --> 00:56:58,830
¿Por qué no vas y le decís? Dale, a ver.
789
00:56:59,745 --> 00:57:02,549
"Se–Señora Johnson, eh ..."
790
00:57:02,749 --> 00:57:04,851
Señora Johnson, su hijo está loco.
791
00:57:05,051 --> 00:57:08,472
Colgó fotos de personas a la pared
y piensa que los va a matar.
792
00:57:10,140 --> 00:57:12,937
Sacá las fotos o algo, no quiero ser...
–No.
793
00:57:15,608 --> 00:57:18,422
Ok, me voy a mi casa.
–¿Qué?
794
00:57:19,517 --> 00:57:21,009
¡Owen!
–Me voy.
795
00:57:59,279 --> 00:58:00,755
¡Tarantino!
796
00:58:01,362 --> 00:58:02,982
Lindo corte, amigo.
797
00:58:03,182 --> 00:58:04,582
Permiso...
798
00:58:05,474 --> 00:58:07,078
¡Miralo a este!
799
00:58:20,098 --> 00:58:22,846
Esto es como cuando Snake Eyes se equivoca ...
800
00:58:23,046 --> 00:58:24,744
Alejate del borde, por favor.
801
00:58:25,144 --> 00:58:26,820
Hacelo pero mínimo...
802
00:58:27,020 --> 00:58:28,712
Tengo que hacerlo acá.
803
00:58:28,912 --> 00:58:30,812
Alejate un metro nomás, estás loco.
804
00:58:31,012 --> 00:58:34,123
Pero no se va a ver tan bien así.
–¡No importa qué tan bien se ve! Soy yo nomás.
805
00:58:34,323 --> 00:58:36,610
¿Vos escuchás lo que estás diciendo?
¿No importa? Es una película.
806
00:58:37,857 --> 00:58:39,692
Esto no es una película, somos vos y yo.
807
00:58:39,892 --> 00:58:42,032
Creeme, es una película. Creeme.
808
00:58:43,115 --> 00:58:47,841
Y cuando vayamos a casa te voy a mostrar y ...
–¡Sos un enfermo! ¡Es enfermizo esto!
809
00:58:48,041 --> 00:58:51,880
¿Qué decís?
–¡Todo es una película para vos, siempre estás actuando!
810
00:58:52,538 --> 00:58:54,080
¡Es patético!
811
00:58:55,108 --> 00:58:57,861
¿Por qué estás actuando así?
–Estoy actuando normal.
812
00:58:58,061 --> 00:58:59,788
Owen, estás actuando muy ...
813
00:59:00,919 --> 00:59:02,955
Hago un paso adelante y me ...
814
00:59:03,155 --> 00:59:05,144
¡Esto es lo que te estoy diciendo!
815
00:59:06,775 --> 00:59:09,735
Vos estás enojado, y yo te intento calmar, y digo:
816
00:59:09,935 --> 00:59:11,335
"Owen, tranquilo ..."
817
00:59:11,535 --> 00:59:15,180
No me importa si te parece que es una buena toma
en una película que estás haciendo sin mí.
818
00:59:15,380 --> 00:59:17,626
Es la escena de Danny Glover en Royal Tenenbaums i>.
819
00:59:18,381 --> 00:59:20,463
"No sé, Percy, estoy..."
820
00:59:20,863 --> 00:59:22,263
¡Callate!
821
00:59:22,463 --> 00:59:23,863
¡Callate!
822
00:59:26,274 --> 00:59:29,350
A mí no me da risa. Si a mí no me da risa,
¿por qué haces esto?
823
00:59:33,263 --> 00:59:36,493
Esto es sobre Chrissy, ¿no?
–No es... ¿por qué sería sobre Chrissy?
824
00:59:36,693 --> 00:59:39,799
No sé, porque yo no creo haber cometido ningún error.
825
00:59:39,999 --> 00:59:41,399
¡Estás actuando!
826
00:59:41,599 --> 00:59:45,234
Siempre estás actuando.
–¡No estoy siempre actuando! ¡Nunca estoy actuando!
827
00:59:45,434 --> 00:59:47,184
¡Hasta ahora! ¡Siempre actuás!
828
00:59:47,384 --> 00:59:49,234
¡Ya no sé qué es y qué no es real cuando te hablo!
829
00:59:49,434 --> 00:59:51,122
¡Esto es real! Estoy siendo real.
830
00:59:52,196 --> 00:59:53,622
Esto es real.
831
00:59:53,822 --> 00:59:56,868
Estoy en un acantilado, queriendo hacer una toma
en la que peleamos Kung-Fu. Es real.
832
00:59:57,068 --> 01:00:01,132
No es real cuando estás peleando, y mirás,
y hacés tus gestitos y tus voces y...
833
01:00:01,332 --> 01:00:04,498
¡Sí, sí, calmate! Sos un ridículo.
834
01:00:04,698 --> 01:00:07,536
Si nos vamos, buen momento para cortar la escena.
835
01:00:07,736 --> 01:00:10,002
Corte, de acá a la escuela.
836
01:01:17,057 --> 01:01:20,006
¿Por qué no intentás pegarme de vuelta?
–¿Querés que te pegue de vuelta?
837
01:01:26,686 --> 01:01:28,230
¡Al piso! ¡Quedate en el piso!
838
01:01:49,948 --> 01:01:51,389
Es gracioso, ¿no?
839
01:01:51,589 --> 01:01:55,761
Si ves algo que te pasó en cámara...
840
01:01:57,663 --> 01:02:01,159
Es como que ni te pasó a vos. Es como que le está pasando a alguien más.
841
01:02:01,359 --> 01:02:02,783
Es una locura.
842
01:02:10,953 --> 01:02:13,218
Ya nadie usa joggings, Jackman.
843
01:02:16,835 --> 01:02:20,151
Eu, eso voy a decir.
844
01:02:23,032 --> 01:02:27,118
La de Gahooley. "¡Ya nadie usa joggings, Jackman!"
845
01:02:29,233 --> 01:02:33,139
Tienen como 45 minutos.
–¿Antes de que llueva?
846
01:02:41,710 --> 01:02:45,672
Con suerte, la tormenta no va a ser tan fuerte
como la cogida que le dí a tu mamá anoche.
847
01:02:46,233 --> 01:02:47,633
¿Qué?
848
01:02:47,833 --> 01:02:49,272
Ya escuchaste.
849
01:02:49,472 --> 01:02:51,422
¿Qué...? La tormenta va a ser tan fuerte...
850
01:02:52,020 --> 01:02:53,593
Sí, me escuchaste.
851
01:02:53,793 --> 01:02:56,543
¿Sabés qué? No me importa.
Vamos a volver con armas para matarte.
852
01:02:56,743 --> 01:02:58,143
¿Sabías?
–Sí.
853
01:02:58,343 --> 01:03:00,430
Vamos a volver con armas para matarte.
–No, no es cierto.
854
01:03:00,630 --> 01:03:02,030
–No le va a contar a nadie.
–No es cierto.
855
01:03:03,179 --> 01:03:06,070
Por eso son unos cagones.
–Estás muerto. Estás muerto.
856
01:03:06,270 --> 01:03:07,816
No se defienden nunca.
857
01:03:08,016 --> 01:03:11,099
¡Te acabo de decir que sí!
–En serio, basta.
858
01:03:13,651 --> 01:03:15,430
¡Esto es una locura!
859
01:03:16,293 --> 01:03:18,523
Owen, decime si esto te suena
familiar.
860
01:03:19,023 --> 01:03:20,923
"Alegría, sufrimiento, ansiedad, emoción...
861
01:03:21,523 --> 01:03:23,473
... pueden ser imitadas a voluntad propia.
862
01:03:23,873 --> 01:03:27,698
Sabe las expresiones, tono de voz
y lenguaje corporal.
863
01:03:28,098 --> 01:03:29,998
No sólo te miente con su plan,
864
01:03:30,198 --> 01:03:32,798
sino que toda su vida es una mentira.
865
01:03:33,298 --> 01:03:35,598
Toda su personalidad es una invención
866
01:03:35,798 --> 01:03:37,898
con el propósito de engañar al resto.
867
01:03:38,098 --> 01:03:42,587
Los psicópatas están muy orgullosos
de sus engaños
868
01:03:42,787 --> 01:03:44,392
y les generan muchísima felicidad.
869
01:03:44,592 --> 01:03:47,025
Las mentiras se vuelven
la profesión del psicópata
870
01:03:47,225 --> 01:03:50,700
y cuando la verdad funcionaría,
mienten como deporte."
871
01:03:50,900 --> 01:03:53,030
¡Es exactamente lo que dijiste sobre mí!
872
01:03:54,516 --> 01:03:56,266
Con... ¿con quién hablás?
873
01:03:58,382 --> 01:03:59,476
No estoy hablando.
874
01:04:04,300 --> 01:04:07,257
¿Escuchaste?
Yo podría ser un psicópata.
875
01:04:10,069 --> 01:04:12,402
¡Owen, podría ser un psicópata!
876
01:04:17,322 --> 01:04:18,972
¿Con quién hablás?
¿Qué hacés?
877
01:04:19,172 --> 01:04:20,822
Amigo, es una locura, y no...
878
01:04:22,416 --> 01:04:23,543
Ni siquiera te reís.
879
01:04:23,743 --> 01:04:25,293
Ya me cansé de hablar de esto.
880
01:04:25,493 --> 01:04:27,093
Hagamos otra cosa.
881
01:04:27,293 --> 01:04:28,293
¿Cómo que "hacer otra cosa"? i>
882
01:04:28,493 --> 01:04:30,093
No se, juguemos a algo.
883
01:04:30,593 --> 01:04:32,393
O Magic the Gathering i>.
884
01:04:33,144 --> 01:04:36,396
¿Ni siquiera te preocupa
que puedo ser un psicópata?
885
01:04:36,596 --> 01:04:39,781
No te voy a seguir el juego.
–¿Qué juego?
886
01:04:39,981 --> 01:04:44,023
Este juego tuyo. Sos un cagón
que finge ser un grande que no es.
887
01:04:44,223 --> 01:04:45,794
Vos sos el que quiere
hacer el grande.
888
01:04:45,994 --> 01:04:48,629
Ahí estás, todo el tiempo con el celular,
con una chica linda.
889
01:04:48,829 --> 01:04:51,379
Intentando hacerme sentir como un
estúpido, vos sos el cagón.
890
01:04:51,579 --> 01:04:53,743
¡No! ¡Vos sos un cagón!
891
01:04:54,484 --> 01:04:57,843
Hablás y después no hacés nada.
Eso es ser un cagón.
892
01:04:58,043 --> 01:05:01,343
¡Al menos no me estoy mintiendo,
creyendo que una chica gusta de mí
893
01:05:01,543 --> 01:05:05,145
... cuando no le importo para nada!
¡Es una estúpida cualquiera!
894
01:05:05,545 --> 01:05:08,595
¡La única razón por la que sabe que existís
es mi plan que te dí!
895
01:05:08,795 --> 01:05:10,364
No sabés lo que estás diciendo.
–¡Sí sé!
896
01:05:10,564 --> 01:05:12,248
No, no sabés.
–Sí- ¡Sí sé!
897
01:05:12,948 --> 01:05:16,000
¡No sos nada!
¡No sos nadie sin mí!
898
01:05:16,200 --> 01:05:17,991
¡Soy tu único amigo!
899
01:05:18,191 --> 01:05:19,448
¡Tu único amigo!
900
01:05:19,648 --> 01:05:22,869
Te la pasas actuando como si
fueras un grande inigualable.
901
01:05:23,069 --> 01:05:27,170
... pero no le caes bien a nadie, y nadie te quiere hablar, y nadie quiere acercarse ni verte.
902
01:05:27,370 --> 01:05:29,827
¡Y cuando te enojás, te desquitás conmigo!
903
01:05:30,027 --> 01:05:33,085
¡Te enojás conmigo por esta chica
porque estás celoso!
904
01:05:33,285 --> 01:05:35,985
–No estoy celoso.
–¡Tenés celos de la única persona que me habla!
905
01:05:36,185 --> 01:05:38,410
–¡No estoy celoso, es una retrasada, no me importa!
–¡Estás celoso! ¡Estás completamente celoso!
906
01:05:38,610 --> 01:05:40,749
Te importa, si no no lo dirías.
–¡No quiero que mi amigo desperdicie su vida!
907
01:05:40,949 --> 01:05:42,669
¿Por qué lo dirías si no te importara?
908
01:05:42,869 --> 01:05:46,492
Sí te importa, estás celoso, no tenés ningún
otro amigo, es tu culpa y tu problema,
909
01:05:46,692 --> 01:05:48,196
¡te lo hacés a vos mismo!
910
01:05:48,396 --> 01:05:51,096
Y ya no te voy a seguir el juego,
sabés que tengo razón.
911
01:05:55,175 --> 01:05:56,901
¡Andá a cagar! Salí...
912
01:05:57,101 --> 01:05:58,801
Ya está, no voy a seguir con esto.
913
01:07:59,848 --> 01:08:02,222
Es... demasiado cursi, ¿no?
914
01:08:03,438 --> 01:08:05,737
Esto no... no es muy yo, no...
915
01:08:06,538 --> 01:08:08,038
Yo no haría algo así.
916
01:09:08,859 --> 01:09:10,857
¡Muere, hijo de perra!
917
01:09:11,057 --> 01:09:13,508
¿Da miedo eso? ¿Si salgo así?
918
01:09:13,908 --> 01:09:16,270
El guante es medio amenazante.
919
01:09:16,470 --> 01:09:20,770
No sé por qué, pero cuando lo agarré, pensé,
"esto es lo que hay que usar para matar a alguien."
920
01:09:20,970 --> 01:09:23,269
Parece... Sin rastro alguno.
921
01:09:26,875 --> 01:09:29,400
"¡Me llenaste de sangre!"
922
01:09:30,814 --> 01:09:32,427
La remera puede que sea muy brillante.
923
01:09:32,627 --> 01:09:34,677
Mirá, mi familia materna como osos.
924
01:09:37,588 --> 01:09:39,138
Es raro, ¿no?
925
01:09:40,582 --> 01:09:43,292
Te lo tenés que imaginar manchado de sangre.
926
01:09:48,507 --> 01:09:51,757
¿Te parezco loco a veces?
–¿Por qué? ¿Quién piensa eso?
927
01:09:51,957 --> 01:09:53,457
No sé...
928
01:09:55,054 --> 01:09:58,287
No parezco loco, ¿no?
–No, no estás loco.
929
01:09:58,487 --> 01:10:02,189
A veces te escucho decir cosas raras.
No sé que por qué las decís.
930
01:10:02,389 --> 01:10:05,988
No sé. Solo para ver que causás.
–Eso me dijo Owen.
931
01:10:06,188 --> 01:10:07,738
Bueno, es que, ¿qué va a pensar?
932
01:10:08,252 --> 01:10:10,152
Salís con esto de la galera.
933
01:10:10,352 --> 01:10:13,002
No tiene ningun contexto.
934
01:10:13,202 --> 01:10:14,402
¿De qué hablás?
935
01:10:14,602 --> 01:10:16,402
No sé.
Solo pensaba.
936
01:10:16,602 --> 01:10:18,152
Estaba leyendo sobre...
937
01:10:18,552 --> 01:10:20,352
Bueno, ¿qué significa
estar loco?
938
01:10:20,552 --> 01:10:25,952
Técnicamente, significa perder la habilidad
de separar tus pensamientos de la realidad.
939
01:10:26,752 --> 01:10:28,352
Eso significa estar loco.
940
01:10:30,434 --> 01:10:32,734
Cuando ya no podés distinguir la realidad. ¿No?
–Sí.
941
01:10:37,882 --> 01:10:39,932
Sos muy sorprendente, a veces.
942
01:10:42,084 --> 01:10:45,887
Solo... ¡no sé de dónde sacás estas ideas!
¿De dónde viene todo esto?
943
01:10:46,087 --> 01:10:48,437
No sé.
–¿Crees que estás loco?
944
01:10:48,637 --> 01:10:50,537
No, no creo que estoy loco.
945
01:10:51,637 --> 01:10:53,537
No sé por qué pregunto.
946
01:11:24,456 --> 01:11:26,506
Tuve que quemar
mis libretas.
947
01:11:53,056 --> 01:11:57,119
Creo que vas a tener que poner estos
vos mismo al final.
948
01:12:00,281 --> 01:12:01,831
Yo te los diseño, pero ...
949
01:12:36,561 --> 01:12:39,111
¿Sos un alumno?
–Sí, solo vine temprano.
950
01:12:39,311 --> 01:12:41,311
Pasa.
–Gracias.
951
01:14:42,242 --> 01:14:43,792
Hola, Josh...
952
01:15:25,263 --> 01:15:29,263
Que temprano.
–Sí, perdón, estamos grabando para el Sr. Maldoon.
953
01:15:29,763 --> 01:15:32,213
Wow. ¡Buena suerte!
–Perdón.
954
01:17:20,486 --> 01:17:22,895
Hola, Josh.
–Mira quién apareció.
955
01:17:27,790 --> 01:17:29,540
Soltame la mano, amigo.
956
01:17:35,217 --> 01:17:36,817
Ya nadie usa joggings, amigo.
957
01:17:37,017 --> 01:17:39,167
Está todo bien,
solo vine por los malos.
958
01:17:39,367 --> 01:17:40,867
¿Owen?
959
01:17:43,931 --> 01:17:45,481
¡Owen!
960
01:17:45,681 --> 01:17:47,281
¡Rápido, escápense, ya!
961
01:17:47,681 --> 01:17:49,631
Owen!
–¡Vámonos, ya!
962
01:17:50,571 --> 01:17:52,321
¡Por las escaleras! ¡Muévanse!
963
01:17:54,289 --> 01:17:55,689
¿Qué mierda estás haciendo?
964
01:17:55,912 --> 01:17:57,462
¡Owen!
965
01:17:57,862 --> 01:17:59,362
¡Owen!
966
01:18:02,497 --> 01:18:03,997
¡Owen!
967
01:18:05,440 --> 01:18:06,940
Dios.
968
01:18:24,432 --> 01:18:26,832
¿Qué estás haciendo? ¡Soy yo!
76141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.