All language subtitles for Stree.2.Sarkate.Ka.Aatank.[2024].2160p.10bit.WEBRIP.AV1.Hindi.DDP.5.1.Esub.[-=BlacK_PearL=-].en.01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:05,723 --> 00:06:08,056 Attention everyone! 2 00:06:08,931 --> 00:06:14,390 The Mahapooja festivities begin today. 3 00:06:15,265 --> 00:06:18,515 The veneration of the Mahapooja 4 00:06:18,723 --> 00:06:20,681 will be carried out by female devotees, 5 00:06:20,765 --> 00:06:23,306 as it was done last time. 6 00:06:23,765 --> 00:06:25,640 And the men are requested 7 00:06:25,848 --> 00:06:27,348 to use a rattle 8 00:06:27,473 --> 00:06:30,515 to entertain themselves as well as the children. 9 00:06:34,223 --> 00:06:36,765 All the women are requested 10 00:06:37,015 --> 00:06:39,890 to wear red saris 11 00:06:39,973 --> 00:06:42,348 and assemble in the temple courtyard. 12 00:06:44,390 --> 00:06:47,765 "She'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 13 00:06:48,056 --> 00:06:49,306 "Go for it, DJ!" 14 00:06:53,056 --> 00:06:56,181 "She'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 15 00:06:56,681 --> 00:07:00,848 "Yeah, she'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 16 00:07:01,556 --> 00:07:05,973 "In the lonely streets," 17 00:07:06,056 --> 00:07:10,306 "In the lonely streets," 18 00:07:10,473 --> 00:07:13,765 "She'd call out to men from behind." 19 00:07:14,056 --> 00:07:18,056 "Yeah, she'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 20 00:07:19,473 --> 00:07:23,723 "With her voice so mesmerizing, she'd steal their hearts," 21 00:07:23,806 --> 00:07:26,723 "Yeah, she'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 22 00:07:26,806 --> 00:07:27,973 "And, and, and..." 23 00:07:28,056 --> 00:07:32,723 "And if anyone dared to turn around and look," 24 00:07:33,098 --> 00:07:35,015 "She would strip him bare," 25 00:07:35,098 --> 00:07:36,931 - Oh no! - Oh God! - What are you saying? 26 00:07:37,015 --> 00:07:41,640 "She would strip him bare, And take him away fast." 27 00:07:41,765 --> 00:07:44,723 "She'd visit during the grand veneration festivities, it's true," 28 00:07:45,806 --> 00:07:50,723 "So in Chanderi, the men used to not step out of the house," 29 00:07:50,806 --> 00:07:52,181 "English lyrics, huh?" 30 00:07:52,265 --> 00:07:53,765 "Brother Rudra!" 31 00:07:53,848 --> 00:07:59,098 "And those who went out, they dressed in a sari and blouse." 32 00:08:00,973 --> 00:08:04,890 "It was hard to get rid of Stree," 33 00:08:05,056 --> 00:08:09,848 "That's why everyone wrote outside their homes -" 34 00:08:10,098 --> 00:08:12,515 "O Stree, come tomorrow," 35 00:08:13,973 --> 00:08:16,098 "O Stree, come tomorrow," 36 00:08:17,806 --> 00:08:19,973 "O Stree, come tomorrow," 37 00:08:20,056 --> 00:08:21,265 "No, don't come today," 38 00:08:21,348 --> 00:08:24,098 "O Stree, come tomorrow," 39 00:08:24,931 --> 00:08:28,348 "Then came the protector of Chanderi, mighty and bold," 40 00:08:28,723 --> 00:08:31,848 "He risked it all, made his move," 41 00:08:31,931 --> 00:08:35,015 "He looked into Stree's eyes, with affection so true," 42 00:08:35,098 --> 00:08:35,931 "With love..." 43 00:08:36,015 --> 00:08:38,848 "Stree's strength was in her braid," 44 00:08:38,931 --> 00:08:39,848 In her braid! 45 00:08:39,931 --> 00:08:42,515 And the protector chopped it off too," 46 00:08:42,598 --> 00:08:43,431 "Chopped off!" 47 00:08:43,515 --> 00:08:46,931 "He chopped off that braid and saved all the men," 48 00:08:47,015 --> 00:08:49,723 "And gave Stree - " 49 00:08:51,056 --> 00:08:53,098 "The love and respect she deserved." 50 00:08:54,515 --> 00:08:56,223 "The love and respect she deserved." 51 00:08:57,931 --> 00:09:00,015 "The love and respect she deserved." 52 00:09:01,306 --> 00:09:04,056 "The love and respect she deserved." 53 00:09:12,265 --> 00:09:13,515 Brother Rudra? 54 00:09:14,348 --> 00:09:16,098 Looks like someone had a little too much to drink last night, hmm? 55 00:09:16,181 --> 00:09:17,515 Barfing and all? 56 00:09:19,098 --> 00:09:20,223 Knowledge. 57 00:09:20,306 --> 00:09:22,098 Just getting some knowledge out of my system. 58 00:09:22,306 --> 00:09:25,060 You know, when you've got too much knowledge it overflows, you've got to find a way to let it all out. 59 00:09:25,140 --> 00:09:26,473 What brings you here? 60 00:09:26,556 --> 00:09:28,056 Oh, I just came by to drop off this old letter for you. 61 00:09:28,136 --> 00:09:29,556 I found it when I was cleaning up the place. 62 00:09:29,640 --> 00:09:30,973 Wow, that's pretty quick service, Postman. 63 00:09:31,056 --> 00:09:32,015 A letter that was received during the Pooja, 64 00:09:32,098 --> 00:09:33,806 is being delivered during the Mahapooja? 65 00:09:33,973 --> 00:09:34,890 Who sent it? 66 00:09:34,973 --> 00:09:37,265 I was kind of curious myself about who would bother sending you a letter-- 67 00:09:37,681 --> 00:09:40,098 - Hmm, maybe it's a love letter? - Why do you say that? 68 00:09:40,181 --> 00:09:43,681 Well, look at it! It's got all these drawings of red flowers and vines on it. 69 00:09:43,765 --> 00:09:45,973 And there's some writing in Urdu, too. 70 00:09:46,056 --> 00:09:47,098 You can't read Urdu, huh? 71 00:09:47,306 --> 00:09:48,681 Unknowledgeable man. 72 00:09:52,098 --> 00:09:53,806 Private and confidential. 73 00:09:53,890 --> 00:09:55,681 For Mr. Rudra's eyes only. 74 00:09:56,181 --> 00:09:57,265 Sounds like it's from Shama. 75 00:09:57,348 --> 00:09:59,890 Come on, open it up, let's take a look! 76 00:10:00,848 --> 00:10:01,973 Why don't you read it? 77 00:10:02,056 --> 00:10:03,306 Nah, I can't read Urdu. 78 00:10:03,598 --> 00:10:05,473 You shouldn't be reading other people's love letters anyway. 79 00:10:05,556 --> 00:10:06,765 Don't get so excited. 80 00:10:07,140 --> 00:10:08,931 Still delivering letters in the digital age of emails! 81 00:10:09,015 --> 00:10:10,060 You're going to be out of a job before you know it, buddy. 82 00:10:10,140 --> 00:10:11,265 Better get moving. 83 00:10:13,765 --> 00:10:15,015 That's the trouble with small towns, 84 00:10:15,098 --> 00:10:17,018 everyone's nosy and wants to read everyone else's mail. 85 00:10:17,098 --> 00:10:18,265 Trollers. 86 00:10:21,140 --> 00:10:22,223 Huh? 87 00:10:32,181 --> 00:10:33,348 Vicky? 88 00:10:34,056 --> 00:10:35,098 Hi. 89 00:10:39,348 --> 00:10:40,348 Vicky! 90 00:10:40,640 --> 00:10:41,848 Hi! 91 00:10:46,015 --> 00:10:47,806 You? Is that really you? 92 00:10:47,890 --> 00:10:49,056 Yep, it's me. 93 00:10:50,515 --> 00:10:51,806 I thought you were just... 94 00:10:52,640 --> 00:10:54,056 It's been so long. 95 00:10:54,306 --> 00:10:55,931 I've missed you. 96 00:10:56,223 --> 00:10:58,765 Absence makes the heart grow fonder. 97 00:10:59,765 --> 00:11:01,098 Right, right, right! 98 00:11:02,640 --> 00:11:03,890 You... 99 00:11:06,848 --> 00:11:08,806 You are still wearing the same old dress. 100 00:11:08,890 --> 00:11:09,931 Yes. 101 00:11:10,473 --> 00:11:12,056 No worries, I can make you a new one. 102 00:11:12,265 --> 00:11:13,515 In just 31 minutes flat. 103 00:11:13,931 --> 00:11:15,556 But my measurements have changed. 104 00:11:16,515 --> 00:11:18,306 You can take them again if you want. 105 00:11:19,848 --> 00:11:21,056 Perfect. 106 00:11:22,056 --> 00:11:25,890 Nah, I always mess it up when it comes to you. 107 00:11:26,140 --> 00:11:28,223 Alright, then just do it without a measuring tape. 108 00:11:28,723 --> 00:11:30,181 - Can I really do that? - Go for it. 109 00:11:31,265 --> 00:11:32,890 Okay, I'll give that a shot then. 110 00:11:56,223 --> 00:11:57,681 Did you have a little shot of rum before coming here? 111 00:11:57,765 --> 00:11:59,306 I've never seen you... 112 00:12:02,015 --> 00:12:03,098 Can you see me now? 113 00:12:03,348 --> 00:12:05,015 Or do you need another smack to wake you up? 114 00:12:07,931 --> 00:12:09,765 Getting a little handsy there to take my measurements, huh? 115 00:12:09,848 --> 00:12:11,765 You're trying to stitch me a new blouse? 116 00:12:12,348 --> 00:12:14,348 You would've kissed me if I hadn't stopped you. 117 00:12:14,890 --> 00:12:16,848 Well, I... 118 00:12:17,140 --> 00:12:18,348 What's going on here, Vicky? 119 00:12:18,431 --> 00:12:21,973 - So I... - Oh Chanderi's Forlorn Lover! 120 00:12:22,056 --> 00:12:25,056 Keep daydreaming like this and you'll be curing your own nightfall problems! 121 00:12:25,181 --> 00:12:27,973 You dress up and sit here waiting for her, 122 00:12:28,056 --> 00:12:29,515 but she's not coming back. 123 00:12:29,598 --> 00:12:32,223 That unfaithful woman was just an illusion. 124 00:12:32,806 --> 00:12:34,556 - Alright, that's enough, Brother Rudra. - Yeah, enough already. 125 00:12:34,640 --> 00:12:36,060 She vanished into thin air from a moving bus! 126 00:12:36,140 --> 00:12:38,306 I'm telling you, I won't tolerate you saying a single bad word about her. 127 00:12:40,265 --> 00:12:41,890 Anyway, what brings you here this morning? 128 00:12:41,973 --> 00:12:42,931 Why am I here? 129 00:12:43,015 --> 00:12:45,181 Oh right, to show you this. 130 00:12:45,973 --> 00:12:47,015 Take a look. 131 00:12:49,223 --> 00:12:50,723 - Chanderi Puran? - Yep, 132 00:12:51,765 --> 00:12:54,223 some torn pages from the Chanderi Puran. 133 00:12:54,806 --> 00:12:56,931 Someone sent them to me in the mail a couple of months ago. 134 00:12:57,015 --> 00:12:58,848 The postman just delivered them today. 135 00:12:59,973 --> 00:13:01,723 Stree was a prostitute. 136 00:13:01,806 --> 00:13:03,056 She had a lover. 137 00:13:04,140 --> 00:13:05,390 We already knew that part. 138 00:13:05,640 --> 00:13:06,890 But we didn't know this. 139 00:13:07,265 --> 00:13:08,806 The letter also included something else. 140 00:13:10,265 --> 00:13:11,181 He is coming back. 141 00:13:11,265 --> 00:13:12,306 Yes. 142 00:13:12,765 --> 00:13:13,890 Who is coming back? 143 00:13:13,973 --> 00:13:15,265 That's the million-dollar question, isn't it? 144 00:13:15,806 --> 00:13:17,223 We don't know who exactly is coming back. 145 00:13:17,765 --> 00:13:19,140 - He is coming back? - We have no idea 146 00:13:19,390 --> 00:13:21,890 who tore these pages, 147 00:13:22,140 --> 00:13:23,223 why they did it, 148 00:13:23,390 --> 00:13:25,681 or why they are sending them to me now. 149 00:13:26,015 --> 00:13:28,015 There has to be some secret agenda behind this. 150 00:13:28,931 --> 00:13:31,598 Maybe someone's trying to warn us. 151 00:13:32,181 --> 00:13:33,848 - Brother Rudra? - Hmm? 152 00:13:34,306 --> 00:13:36,098 This chapter is done, okay? 153 00:13:37,015 --> 00:13:39,015 You need to find something better to do with your time. 154 00:13:39,931 --> 00:13:41,931 And do me a favor - brush your teeth in the mornings. 155 00:13:42,098 --> 00:13:43,931 Don't come here smelling like that. 156 00:13:46,806 --> 00:13:48,140 He is coming back. 157 00:13:50,431 --> 00:13:52,265 Listen, son, 158 00:13:52,806 --> 00:13:54,640 have you ever thought about your future? 159 00:13:54,723 --> 00:13:57,806 The girls here have become quite modern. 160 00:13:57,890 --> 00:14:00,931 One by one, they're leaving town and moving to the big cities. 161 00:14:01,598 --> 00:14:02,890 I know, Daddy. 162 00:14:02,973 --> 00:14:04,723 They are doing it for their own good. So what am I supposed to do? 163 00:14:06,598 --> 00:14:09,473 What if there isn't a single girl left for you? 164 00:14:10,431 --> 00:14:11,931 If there aren't any left, then so be it. 165 00:14:12,015 --> 00:14:12,848 It doesn't make a difference to me. 166 00:14:12,931 --> 00:14:14,060 What are you saying? 167 00:14:14,140 --> 00:14:15,640 Of course, it makes a difference to you. 168 00:14:15,765 --> 00:14:17,265 Stop! Listen up. 169 00:14:18,973 --> 00:14:21,556 It should make a difference to you! 170 00:14:22,181 --> 00:14:22,973 Have a seat. 171 00:14:23,056 --> 00:14:24,848 - I'm running late, Daddy. - I told you to sit down. 172 00:14:29,890 --> 00:14:33,973 Remember I told you a young person's body 173 00:14:34,640 --> 00:14:36,265 bustles with vitality? 174 00:14:36,598 --> 00:14:38,223 Yeah, like a tank full of energy or something. 175 00:14:38,306 --> 00:14:39,431 Exactly! 176 00:14:39,515 --> 00:14:44,848 It's craving to come out, right? 177 00:14:44,931 --> 00:14:48,015 Yeah, but you taught me to be self-reliant. 178 00:14:48,098 --> 00:14:51,348 There's a limit to that as well. 179 00:14:51,931 --> 00:14:53,890 Just get to the point. 180 00:14:54,348 --> 00:14:58,223 A virgin oil is healthy, 181 00:14:58,765 --> 00:15:00,390 but a virgin man is not. 182 00:15:00,515 --> 00:15:01,806 You're being too cool about this, Daddy. 183 00:15:01,890 --> 00:15:03,598 - I'm leaving, I'm late. - Just hear me out. 184 00:15:05,640 --> 00:15:09,056 Do you want to get married or not? 185 00:15:09,140 --> 00:15:10,556 I don't want to. So? 186 00:15:13,348 --> 00:15:16,265 Then there's only one option left. 187 00:15:16,390 --> 00:15:17,515 What? 188 00:15:20,806 --> 00:15:21,765 Take this. 189 00:15:23,348 --> 00:15:25,056 Go and do it. 190 00:15:25,348 --> 00:15:26,390 Go and do what? 191 00:15:26,473 --> 00:15:27,515 Friendship. 192 00:15:28,973 --> 00:15:30,390 - Daddy! - Yes! 193 00:15:30,515 --> 00:15:33,515 You never know, perhaps that will bring about a change? 194 00:15:33,598 --> 00:15:35,223 You are committing a sin here. 195 00:15:35,390 --> 00:15:36,848 I'm fasting, 196 00:15:37,140 --> 00:15:39,348 and you're sitting here saying these wrong things to me. 197 00:15:39,431 --> 00:15:40,431 There's nothing wrong with it. 198 00:15:40,515 --> 00:15:42,140 - But I'm not like that. - But... 199 00:15:42,515 --> 00:15:43,848 You keep enjoying your unhealthy habits in your virgin oil. 200 00:15:43,931 --> 00:15:44,890 Hey! 201 00:15:45,473 --> 00:15:46,390 Hey! 202 00:15:46,473 --> 00:15:47,765 Look, I know you won't go for the friendship thing. 203 00:15:47,848 --> 00:15:49,223 So, I'll just keep the cash. 204 00:15:49,306 --> 00:15:50,806 Say thanks to Uncle. 205 00:15:52,598 --> 00:15:53,556 Want a burger? 206 00:15:53,681 --> 00:15:54,848 Sure. 207 00:15:55,390 --> 00:15:57,640 Nah, I'm fasting. 208 00:15:58,473 --> 00:16:00,515 It's the girls who fast for the boys, not the other way around! 209 00:16:00,598 --> 00:16:01,890 He's fasting, he says! 210 00:16:02,140 --> 00:16:03,848 You used to fast until just a few months ago. 211 00:16:03,973 --> 00:16:05,348 I didn't fast for Chitti, 212 00:16:05,431 --> 00:16:06,681 I did it to stay slim and trim. 213 00:16:06,806 --> 00:16:08,473 - I see. - Considering your situation, 214 00:16:08,556 --> 00:16:11,640 I'd suggest you do the Akshay Ekadashi fast. 215 00:16:11,765 --> 00:16:12,556 Why? 216 00:16:12,640 --> 00:16:16,806 To get freedom from that unrequited love you have for that witch. 217 00:16:17,931 --> 00:16:19,390 Like hell, he's in love! 218 00:16:20,306 --> 00:16:22,431 - What? - That so-called girlfriend of yours, 219 00:16:22,515 --> 00:16:24,348 the one you've bought 40 teddy bears for in the last four months - 220 00:16:24,431 --> 00:16:25,265 you used my money for that. 221 00:16:25,348 --> 00:16:26,390 - I'm not giving them back. - Give them back. 222 00:16:26,473 --> 00:16:27,018 Nope, not happening. 223 00:16:27,098 --> 00:16:27,931 - Give them back. - I won't. 224 00:16:28,015 --> 00:16:29,265 Give me my money back! 225 00:16:29,431 --> 00:16:30,223 This money is mine. 226 00:16:30,306 --> 00:16:31,806 It was your money, but now it's mine. 227 00:16:31,890 --> 00:16:32,848 - I won't give it back. - Give them back. Hurry up. 228 00:16:32,931 --> 00:16:34,265 Vicky, please. 229 00:16:34,931 --> 00:16:36,640 First ask nicely, with some love. 230 00:16:41,431 --> 00:16:42,848 Vicky, please. 231 00:16:43,473 --> 00:16:44,640 Is this what you call love? 232 00:16:44,765 --> 00:16:45,598 Hmm. 233 00:16:45,681 --> 00:16:46,765 Forget it. 234 00:16:47,390 --> 00:16:49,390 You should beg for it. That suits you better. 235 00:16:51,765 --> 00:16:53,265 Vicky, pleaseeeee! 236 00:16:53,348 --> 00:16:54,765 I need to buy a gift for Chitti. 237 00:16:54,848 --> 00:16:57,598 - Pleaseeeee! - Okay, okay, okay. 238 00:16:57,973 --> 00:16:59,140 Alright, alright. 239 00:17:01,515 --> 00:17:03,681 But first, promise you'll never call her a witch again. 240 00:17:04,056 --> 00:17:05,515 I won't, I promise. 241 00:17:06,181 --> 00:17:07,223 Apologize. 242 00:17:07,306 --> 00:17:08,098 Sorry. 243 00:17:08,181 --> 00:17:09,431 Apologize to her. 244 00:17:09,848 --> 00:17:10,640 She's here? 245 00:17:10,765 --> 00:17:14,306 Say it from the bottom of your heart, and she'll hear you. 246 00:17:14,390 --> 00:17:15,431 Okay. 247 00:17:15,973 --> 00:17:17,598 Sorry, witch, I didn't... 248 00:17:18,681 --> 00:17:21,473 Sorry, plain simple sorry. 249 00:17:22,140 --> 00:17:23,140 Thank you. 250 00:17:23,223 --> 00:17:25,348 Now I can get her a teddy bear this month too. 251 00:17:29,640 --> 00:17:31,806 Hey, your little Miss Katrina is here. 252 00:17:36,390 --> 00:17:37,640 Bits! 253 00:17:37,848 --> 00:17:38,765 Burger? 254 00:17:38,848 --> 00:17:40,306 - Ugh. - Ew, man. 255 00:17:40,390 --> 00:17:42,265 - No. - You'll start bloating up again. 256 00:17:42,348 --> 00:17:43,390 Your tummy will stick out, 257 00:17:43,473 --> 00:17:46,056 and you'll make me stand in front of you in all the pictures. 258 00:17:46,306 --> 00:17:48,390 Nah, Bits. The frontal is not my best angle. 259 00:17:48,473 --> 00:17:50,348 No, I wasn't having it. Brother Vicky was having it. 260 00:17:50,431 --> 00:17:52,265 Remember, I'm doing "intimate" fasting? 261 00:17:52,348 --> 00:17:53,431 Hey Vicky! 262 00:17:53,515 --> 00:17:55,181 Yes, it's mine. 263 00:17:55,265 --> 00:17:56,556 How is it going? 264 00:17:56,806 --> 00:17:57,848 Where have you been these days? 265 00:17:57,931 --> 00:17:59,640 Why don't you go come for a jog anymore? 266 00:18:00,806 --> 00:18:03,556 Because he's still stuck in his unrequited love. 267 00:18:03,640 --> 00:18:05,306 Oh no. 268 00:18:06,181 --> 00:18:09,223 Come on, Vicky, forget about her already. 269 00:18:09,306 --> 00:18:10,431 You can have anyone you want. 270 00:18:10,515 --> 00:18:12,015 What? 271 00:18:12,681 --> 00:18:15,681 Trust me, you're so handsome and talented. 272 00:18:15,806 --> 00:18:17,681 - Aw, come on now... - Leave Chanderi. 273 00:18:17,806 --> 00:18:19,265 Get out of this place. 274 00:18:19,348 --> 00:18:20,556 - Remember my friends... - Yeah. 275 00:18:20,640 --> 00:18:22,390 Shardha, Nikku, and Gauri? 276 00:18:22,473 --> 00:18:24,431 They left the town without even telling anyone. 277 00:18:24,515 --> 00:18:25,431 Okay. 278 00:18:25,515 --> 00:18:26,515 - You should leave too. - Leave. 279 00:18:26,598 --> 00:18:28,265 You are right. 280 00:18:28,681 --> 00:18:31,848 I think you should leave too. 281 00:18:32,348 --> 00:18:34,390 What or who do you have here anyway? 282 00:18:34,473 --> 00:18:35,556 I'm here! 283 00:18:36,015 --> 00:18:37,515 Ready-made, top-to-toe. 284 00:18:38,390 --> 00:18:39,890 And I take such good care of her. 285 00:18:40,140 --> 00:18:41,765 I've brought you your protein shake too. 286 00:18:42,265 --> 00:18:43,431 You can have it. 287 00:18:43,515 --> 00:18:44,640 It's Monday today. 288 00:18:44,931 --> 00:18:46,931 We have to do that tonight, right? 289 00:18:47,015 --> 00:18:48,140 Yes, we do. 290 00:18:48,265 --> 00:18:50,515 - Okay, I'm running late, so... - Okay. 291 00:18:51,431 --> 00:18:52,515 Bye, Vicky. 292 00:18:52,598 --> 00:18:54,140 - Bye. - Come for a jog, okay? 293 00:18:54,223 --> 00:18:56,265 - Bye, Bits. - Bye. 294 00:18:56,473 --> 00:18:57,348 Bits. 295 00:18:57,431 --> 00:18:58,973 Short for Bittu. 296 00:18:59,348 --> 00:19:01,056 Thank goodness your name isn't Tittu. 297 00:19:06,556 --> 00:19:08,598 "Come down, Come down." 298 00:19:11,640 --> 00:19:13,515 "Come down, Come down." 299 00:19:16,431 --> 00:19:18,306 "Come down, Come down." 300 00:19:20,473 --> 00:19:23,265 "Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..." 301 00:19:23,348 --> 00:19:24,515 "Give it to me, give it to me." 302 00:19:24,598 --> 00:19:30,473 Soft Chitti, warm Chitti, little ball of fur. 303 00:19:31,140 --> 00:19:36,348 Happy Chitti, sleepy Chitti, purr purr purr. 304 00:19:37,265 --> 00:19:39,848 - Bits, sing it nicely. - Yes? 305 00:19:40,140 --> 00:19:41,681 Nicely? Okay. 306 00:19:43,015 --> 00:19:45,265 Soft Chitti, 307 00:19:45,348 --> 00:19:47,515 Warm Chitti, 308 00:19:47,806 --> 00:19:50,348 Little ball of fur. 309 00:19:50,931 --> 00:19:52,515 Happy Chitti, 310 00:19:52,598 --> 00:19:54,348 Sleepy Chitti, 311 00:19:54,473 --> 00:19:56,973 Purr purr purr. 312 00:19:57,473 --> 00:19:58,890 Looks like you're not in the mood for it. 313 00:19:59,015 --> 00:20:00,473 - Nah, I am. - Nah, it's cool. 314 00:20:00,556 --> 00:20:02,056 I'll call Prathamesh. 315 00:20:02,140 --> 00:20:03,348 Why would you call him? 316 00:20:03,431 --> 00:20:04,348 He puts me to sleep so nicely. 317 00:20:04,431 --> 00:20:07,015 No need, I'll put you to sleep. Don't do that. 318 00:20:07,223 --> 00:20:08,515 Alright, I'll sing, I'll sing it well. 319 00:20:10,640 --> 00:20:12,306 Soft Chitti, 320 00:20:12,390 --> 00:20:13,640 Warm Chitti, 321 00:20:13,765 --> 00:20:15,515 Little ball of fur. 322 00:20:17,973 --> 00:20:20,556 "Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..." 323 00:20:20,640 --> 00:20:25,015 "Give it to me, give it to me. Give it! Give it! Give it!" 324 00:20:25,098 --> 00:20:26,306 Happy Chitti, 325 00:20:26,390 --> 00:20:27,765 Sleepy Chitti, 326 00:20:28,973 --> 00:20:30,140 Purr... 327 00:20:31,598 --> 00:20:32,890 Purr... 328 00:20:40,640 --> 00:20:42,765 "Come down, Come down." 329 00:20:49,973 --> 00:20:51,848 Someone's looking a bit tired, huh? 330 00:20:52,598 --> 00:20:54,640 If you hadn't told me to "come down, come down", 331 00:20:54,765 --> 00:20:56,265 I wouldn't have come down. 332 00:20:56,348 --> 00:20:57,390 - Really? - Yeah. 333 00:20:57,765 --> 00:20:59,181 No need to brag. 334 00:20:59,265 --> 00:21:00,556 I know you sang her a lullaby. 335 00:21:00,640 --> 00:21:02,473 She has trouble sleeping. 336 00:21:02,640 --> 00:21:05,556 She can't fall asleep until I sing her a lullaby. 337 00:21:07,598 --> 00:21:09,265 I'm telling you this because we're friends. 338 00:21:10,015 --> 00:21:12,265 Our body bustles with vitality. 339 00:21:15,431 --> 00:21:16,765 Did you see someone out there? 340 00:21:17,306 --> 00:21:19,223 Let's get going before someone overhears us. 341 00:21:19,306 --> 00:21:20,306 Start the engine! 342 00:22:30,348 --> 00:22:32,098 No! 343 00:22:33,556 --> 00:22:35,973 Mummy! Please! Momma! 344 00:22:38,390 --> 00:22:39,890 - Chitti! - Chitti! 345 00:22:42,179 --> 00:22:43,181 Upstairs! I heard her scream upstairs! 346 00:22:43,265 --> 00:22:44,973 - Uncle, we should go upstairs and check on Chitti. - What happened? 347 00:22:45,056 --> 00:22:45,931 What's this commotion about? 348 00:22:47,390 --> 00:22:49,223 - What was that? - Chitti! 349 00:22:50,640 --> 00:22:51,765 Chitti! 350 00:22:53,223 --> 00:22:54,473 Chitti! 351 00:22:54,931 --> 00:22:56,140 Where is Chitti? 352 00:22:57,181 --> 00:22:58,515 - Chitti! - Chitti! 353 00:22:58,598 --> 00:23:00,098 - Where is Chitti! - Chitti! 354 00:23:00,848 --> 00:23:01,848 What the hell just happened? 355 00:23:01,931 --> 00:23:02,931 Chitti! 356 00:23:03,015 --> 00:23:04,431 The car's trashed too. 357 00:23:04,515 --> 00:23:06,056 - Come on! - Let's go! 358 00:23:06,223 --> 00:23:07,556 What happened? 359 00:23:09,806 --> 00:23:11,181 - That's Bittu! - Come on, let's go guys. 360 00:23:11,390 --> 00:23:12,473 Who did this? 361 00:23:12,556 --> 00:23:13,556 Did anyone see anything? 362 00:23:13,640 --> 00:23:15,431 Did she run off to Delhi? 363 00:23:15,515 --> 00:23:16,765 She didn't need to break the wall for that. 364 00:23:16,848 --> 00:23:17,681 She could've just taken the bus. 365 00:23:17,806 --> 00:23:19,598 I've got a bad feeling about this, Vicky. 366 00:23:19,848 --> 00:23:21,390 What happened, Bittu? 367 00:23:21,473 --> 00:23:22,931 Did you see anything? 368 00:23:23,015 --> 00:23:24,973 - Let's go downstairs and look for her. - Yeah. Let's go. 369 00:23:25,098 --> 00:23:27,101 O dear lord, I earnestly pray, please keep the evil away. 370 00:23:27,181 --> 00:23:28,306 Chitti! 371 00:23:28,848 --> 00:23:30,265 - Chitti! - Hello, Aunty. 372 00:23:30,348 --> 00:23:31,598 - What's wrong? - What happened? 373 00:23:31,681 --> 00:23:33,598 - Chitti's missing. - Chitti's missing. 374 00:23:34,181 --> 00:23:35,515 - Chitti! - Chitti! 375 00:23:35,765 --> 00:23:37,390 - Chitti! - Chitti! 376 00:23:37,681 --> 00:23:39,015 - Chitti! - Chitti! 377 00:23:39,723 --> 00:23:40,556 Brother Rudra? 378 00:23:40,640 --> 00:23:42,056 - Come here. - Let's go, let's go. 379 00:23:42,136 --> 00:23:43,765 - Brother Rudra? - What are you doing here? 380 00:23:44,223 --> 00:23:45,306 Look at this. 381 00:23:45,681 --> 00:23:47,265 It's a huge footprint. 382 00:23:47,431 --> 00:23:48,848 Looks like a Dinosaur's. 383 00:23:50,598 --> 00:23:52,348 So a dinosaur kidnapped Chitti? 384 00:23:52,473 --> 00:23:53,681 Come on, 385 00:23:54,556 --> 00:23:57,931 how can a Jurassic creature be in a place without even a jogger's park? 386 00:23:58,515 --> 00:24:01,223 - You are right. But then...? - Whose footprint is this? 387 00:24:01,306 --> 00:24:02,640 It... 388 00:24:04,765 --> 00:24:06,390 It belongs to a demon. 389 00:24:06,473 --> 00:24:07,765 A demon? 390 00:24:08,098 --> 00:24:10,098 Monster! Ogre! Beast! 391 00:24:11,140 --> 00:24:14,890 Bakasura, Banasura, Bhasmasur, Narakasura, Talasur... 392 00:24:15,806 --> 00:24:18,098 You can find books on these legendary beings at my store, 393 00:24:18,181 --> 00:24:19,931 with a 5% discount. 394 00:24:20,015 --> 00:24:22,931 Brother Rudra, can you promote your store later? 395 00:24:23,015 --> 00:24:25,098 First, let's figure out where Chitti went! 396 00:24:25,181 --> 00:24:26,723 She didn't go anywhere. 397 00:24:29,265 --> 00:24:30,473 He took her. 398 00:24:30,806 --> 00:24:31,890 Who? 399 00:24:32,390 --> 00:24:33,473 A headless guy. 400 00:24:35,140 --> 00:24:36,306 He had no head. 401 00:24:37,681 --> 00:24:39,140 I saw him. 402 00:24:39,890 --> 00:24:41,060 He went this way. 403 00:24:41,140 --> 00:24:42,265 Where? Here? 404 00:24:43,140 --> 00:24:44,140 This way? 405 00:24:46,056 --> 00:24:48,140 He took her through the wall. 406 00:24:49,598 --> 00:24:51,140 Shut up, pothead. 407 00:24:51,681 --> 00:24:53,140 Enough of this nonsense. 408 00:24:53,931 --> 00:24:56,056 Don't believe a word this pothead says, 409 00:24:56,140 --> 00:24:57,723 just keep looking for the girl. 410 00:24:57,806 --> 00:24:59,806 I'm sure she's at her friend's place. 411 00:25:01,056 --> 00:25:03,723 Chitti's ice cream printed sock! 412 00:25:06,681 --> 00:25:08,056 Chitti! 413 00:25:09,015 --> 00:25:10,060 Chitti! 414 00:25:10,140 --> 00:25:11,848 Why are you yelling her name like that, huh? 415 00:25:11,931 --> 00:25:13,931 Chitti is my love. 416 00:25:19,056 --> 00:25:21,306 If it had been my turn to help her sleep today, 417 00:25:21,390 --> 00:25:23,348 then I would have saved her. 418 00:26:23,348 --> 00:26:26,431 Vicky... 419 00:26:29,181 --> 00:26:30,431 Ms. Stree? 420 00:26:31,931 --> 00:26:33,806 Ms. Stree? It's me, Vicky. 421 00:26:35,806 --> 00:26:38,431 I thought you'd left for good, but looks like you are back. 422 00:26:38,515 --> 00:26:41,390 Vicky... 423 00:26:41,931 --> 00:26:43,390 Ms. Stree, we... 424 00:26:44,056 --> 00:26:46,598 we're on the same team now, aren't we? 425 00:26:47,431 --> 00:26:49,098 We are friends now. 426 00:26:49,431 --> 00:26:52,015 Sorry about cutting your braid. 427 00:26:52,515 --> 00:26:55,598 Massage your head with warm oil and it'll grow back in no time. 428 00:26:58,806 --> 00:27:00,556 Ms. Stree, I'm going to turn around now. 429 00:27:00,973 --> 00:27:03,056 Don't take off my clothes, please. 430 00:27:04,181 --> 00:27:05,556 We're friends, remember? 431 00:27:06,890 --> 00:27:08,140 Friends. 432 00:27:21,140 --> 00:27:22,765 Ms. Stree? 433 00:27:38,098 --> 00:27:39,806 What's wrong? 434 00:27:40,681 --> 00:27:44,681 Brother Rudra, why did you ditch that footprint thing and follow me here? 435 00:27:45,265 --> 00:27:47,098 It's me, not your brother Rudra. 436 00:27:49,348 --> 00:27:50,890 You didn't have your daily dose of rum earlier or what? 437 00:27:50,973 --> 00:27:52,015 Vicky, it's me. 438 00:27:52,098 --> 00:27:53,140 Wait a second. 439 00:27:54,223 --> 00:27:55,306 Bittu? 440 00:27:56,931 --> 00:27:58,015 Daddy? 441 00:27:59,681 --> 00:28:00,723 Badri? 442 00:28:01,931 --> 00:28:04,431 Whoever you are, just give me a whack and get this over with. 443 00:28:04,848 --> 00:28:06,223 Wake me up. Go on, slap me. 444 00:28:06,765 --> 00:28:07,681 Hit me. 445 00:28:10,015 --> 00:28:11,098 Huh? 446 00:28:15,181 --> 00:28:16,181 You...? 447 00:28:17,512 --> 00:28:18,765 You... 448 00:28:18,890 --> 00:28:20,140 You're really back! 449 00:28:20,306 --> 00:28:21,473 You're really back! 450 00:28:21,598 --> 00:28:22,556 You're really back! 451 00:28:22,723 --> 00:28:23,765 You're back! 452 00:28:23,973 --> 00:28:25,431 You're back! 453 00:28:27,931 --> 00:28:31,306 You're back! You're back! You're back! 454 00:28:33,140 --> 00:28:34,973 I thought about you from the bottom of my heart. 455 00:28:35,056 --> 00:28:36,806 But you took your sweet time to return. 456 00:28:38,015 --> 00:28:41,431 You know the names they call you behind your back? 457 00:28:41,515 --> 00:28:42,598 What? 458 00:28:42,765 --> 00:28:44,348 They call you an illusion, a witch, an ogress 459 00:28:44,431 --> 00:28:46,056 and say you're an unfaithful lover who rejected my love, 460 00:28:46,140 --> 00:28:47,390 and now I'll seek my revenge. 461 00:28:47,723 --> 00:28:49,098 That's not all. 462 00:28:49,181 --> 00:28:50,931 You know what they say about me? 463 00:28:51,515 --> 00:28:53,098 They call me Chanderi's Forlorn Lover, the Ruined Lover Boy, 464 00:28:53,181 --> 00:28:55,390 Weirdo Vicky, Roadside Romeo, Love Me No More, 465 00:28:55,473 --> 00:28:58,015 Crazy in Love, the Latest Loser, Crazy Lover, 466 00:28:58,098 --> 00:28:59,681 the Heartbroken Prince with unrequited love, 467 00:28:59,765 --> 00:29:01,265 Kabir Singh, the Dry Virgin. 468 00:29:05,140 --> 00:29:06,515 You haven't changed a bit, have you? 469 00:29:06,598 --> 00:29:08,556 And you're still the same too. 470 00:29:10,515 --> 00:29:12,140 Speaking of change, 471 00:29:12,431 --> 00:29:14,306 did you change the bus back then? 472 00:29:15,098 --> 00:29:16,723 The conductor said you just disappeared from the bus, so... 473 00:29:16,806 --> 00:29:18,306 - Everyone has been... - Can we discuss this stuff later, Vicky? 474 00:29:18,390 --> 00:29:20,765 First, I need to tell you something important, 475 00:29:20,890 --> 00:29:22,890 that's why I got you here alone. 476 00:29:23,098 --> 00:29:24,223 Alright, tell me. 477 00:29:24,306 --> 00:29:26,723 I know who took that girl. 478 00:29:28,431 --> 00:29:29,515 Which girl? 479 00:29:30,556 --> 00:29:31,515 Chitti? 480 00:29:31,598 --> 00:29:33,056 Not just Chitti, 481 00:29:33,140 --> 00:29:36,556 I know who took all the girls. 482 00:29:37,348 --> 00:29:38,306 Who? 483 00:29:38,515 --> 00:29:42,515 The one who killed that prostitute and turned her into Stree. 484 00:29:44,223 --> 00:29:46,348 That's why he only came back after Stree left. 485 00:29:46,806 --> 00:29:48,348 He laid low until now. 486 00:29:50,848 --> 00:29:52,140 Who is that little girl? 487 00:29:57,765 --> 00:29:59,056 Chitti disappeared. 488 00:29:59,140 --> 00:30:00,473 Then Vicky went missing too. 489 00:30:04,348 --> 00:30:05,973 I'll be damned. 490 00:30:06,140 --> 00:30:07,306 Brother Rudra, 491 00:30:08,140 --> 00:30:10,140 what if they ran away together? 492 00:30:10,473 --> 00:30:12,098 Never doubt a friend. 493 00:30:12,181 --> 00:30:13,890 But look at the timing. 494 00:30:15,598 --> 00:30:17,223 Brother Rudra, where's the Chithi? 495 00:30:17,806 --> 00:30:19,390 Huh? Chitti is here? 496 00:30:20,098 --> 00:30:21,223 No, Chitti's not here. 497 00:30:21,348 --> 00:30:22,223 You had it. 498 00:30:22,348 --> 00:30:23,556 I had Chitti with me? 499 00:30:23,640 --> 00:30:25,015 Yeah, remember you brought it up to the rooftop. 500 00:30:25,098 --> 00:30:25,931 The rooftop? 501 00:30:26,015 --> 00:30:27,181 Yeah, he brought it there, 502 00:30:27,265 --> 00:30:28,223 opened it, showed it to me, 503 00:30:28,348 --> 00:30:29,390 - and then took it with him. - What? 504 00:30:29,473 --> 00:30:30,973 Oh, I see. He's talking about the Chithi. 505 00:30:31,056 --> 00:30:32,181 I'm talking about Chitti too. 506 00:30:32,265 --> 00:30:33,390 And I'm talking about the Chithi. 507 00:30:33,473 --> 00:30:34,890 - No, no... - Why are you talking about Chitti? 508 00:30:34,973 --> 00:30:35,973 Why wouldn't I talk about the Chithi? 509 00:30:36,056 --> 00:30:36,931 Do you have some copyright over it or what? 510 00:30:37,015 --> 00:30:38,431 Chitti belongs to me, so of course I'll talk about her. 511 00:30:38,515 --> 00:30:39,515 He's talking about the Chithi. 512 00:30:39,598 --> 00:30:40,431 That's what I'm saying! 513 00:30:40,515 --> 00:30:42,390 - Chitti is mine, why won't I talk about her? - How can that Chithi belong to you? 514 00:30:42,473 --> 00:30:44,890 - It belongs to him, he has it. - How can Chitti belong to you? 515 00:30:44,973 --> 00:30:46,390 He's talking about the Chithi! 516 00:30:46,848 --> 00:30:48,515 Chithi - the letter! 517 00:30:48,598 --> 00:30:51,265 "You've got mail!" 518 00:30:51,515 --> 00:30:53,223 Letter, mail, correspondence, missive. 519 00:30:53,598 --> 00:30:56,223 And you're talking about "I'm your fair lady, get me bangles baby!" 520 00:30:56,348 --> 00:30:57,056 Oh, I see. 521 00:30:57,136 --> 00:30:59,181 T-T-I and T-H-I 522 00:30:59,265 --> 00:31:00,931 - Okay, got it. - Got it. 523 00:31:01,015 --> 00:31:02,140 I had it. I had received it. 524 00:31:02,223 --> 00:31:03,018 - T-T-I and T-H-I - I see. 525 00:31:03,098 --> 00:31:04,140 - Give me a second. - Okay. 526 00:31:04,265 --> 00:31:05,431 What did you think? 527 00:31:05,515 --> 00:31:06,890 I thought that... 528 00:31:08,515 --> 00:31:11,015 I'm not interested in singing lullabies to your step-girlfriend. 529 00:31:11,098 --> 00:31:12,060 She's not my step-girlfriend! 530 00:31:12,140 --> 00:31:14,060 I just got too emotional, man! 531 00:31:14,140 --> 00:31:16,098 Alright, don't cry. Don't cry. 532 00:31:17,473 --> 00:31:19,015 This is the Chithi, the letter. 533 00:31:19,098 --> 00:31:21,848 We wouldn't have an issue if you were more familiar with the Hindi alphabets. 534 00:31:21,973 --> 00:31:25,140 It contains the secret that will tell us who took Chitti. 535 00:31:25,556 --> 00:31:26,473 Then read it quickly. 536 00:31:26,556 --> 00:31:27,515 - May I? - Brother Rudra, 537 00:31:27,598 --> 00:31:29,098 see what's written in it. 538 00:31:31,265 --> 00:31:33,098 Stree's murderers - 539 00:31:33,848 --> 00:31:36,223 Chandarbhan and the sinful village council members. 540 00:31:36,848 --> 00:31:38,973 Chandarbhan was the village chief of Chanderi. 541 00:31:39,056 --> 00:31:41,723 Powerful as a bull, tall as a camel, 542 00:31:41,806 --> 00:31:43,265 and proud like Ravana. 543 00:31:43,640 --> 00:31:45,890 He was a womanizer and a drunk. 544 00:31:46,556 --> 00:31:49,015 Though I'd say drinking isn't always a bad thing. 545 00:31:49,223 --> 00:31:52,265 Some drink to drown their sorrows, others to forget about ex-lovers. 546 00:31:52,390 --> 00:31:54,890 As long as it's in moderation... 547 00:31:54,973 --> 00:31:56,098 Brother Rudra, could you please continue reading? 548 00:31:56,181 --> 00:31:57,223 Yes, of course. 549 00:31:57,598 --> 00:31:59,431 Dushashana was his ideal. 550 00:31:59,890 --> 00:32:02,015 Disrobing women was his hobby for real. 551 00:32:02,265 --> 00:32:06,473 For them, women's duty was to clean up, keep the family fed, 552 00:32:06,848 --> 00:32:09,431 And warm their beds whenever they said. 553 00:32:10,098 --> 00:32:13,723 Chandarbhan and his friends loved to watch a prostitute dance. 554 00:32:13,890 --> 00:32:17,015 When that prostitute tried to tie a knot, 555 00:32:18,098 --> 00:32:22,640 these sinners first slit her lover's throat 556 00:32:24,265 --> 00:32:26,973 and then right in front of their little girl, 557 00:32:27,390 --> 00:32:29,598 they burnt both of them at one spot. 558 00:32:30,848 --> 00:32:34,390 Then that prostitute came back as Stree, no wonder, 559 00:32:36,181 --> 00:32:39,890 and she beheaded Chandarbhan and his friends 560 00:32:39,973 --> 00:32:42,556 and buried them six feet under. 561 00:32:43,556 --> 00:32:45,473 Those headless bodies 562 00:32:46,306 --> 00:32:49,098 still lay buried somewhere. 563 00:32:50,390 --> 00:32:52,098 Oh damn! 564 00:32:52,723 --> 00:32:54,515 Remember the wall at Chitti's place? 565 00:32:55,098 --> 00:32:56,098 Didn't have a head. 566 00:32:56,178 --> 00:32:58,140 Even the pothead said... 567 00:33:00,056 --> 00:33:02,598 What else does it say, Brother Rudra? Please read. 568 00:33:03,098 --> 00:33:04,473 Give me a minute. 569 00:33:04,931 --> 00:33:07,056 Those headless bodies still lay buried somewhere, 570 00:33:07,136 --> 00:33:09,431 but nobody knows exactly where. 571 00:33:10,098 --> 00:33:15,431 Men used to spend their days eating carom seeds and lazing around in bed. 572 00:33:15,515 --> 00:33:16,598 - Carom seeds? - They considered massages 573 00:33:16,723 --> 00:33:19,640 as exercise and pigeons cradling as an art. 574 00:33:19,765 --> 00:33:21,890 Carom seeds, massages, pigeons? 575 00:33:21,973 --> 00:33:24,390 Looks like the author lost his mind. 576 00:33:24,890 --> 00:33:27,973 The author is trying to say that after Stree left, 577 00:33:28,056 --> 00:33:29,973 that headless monster returned and started taking those girls away. 578 00:33:30,056 --> 00:33:31,015 Yes. 579 00:33:31,473 --> 00:33:34,765 And we all thought our innocent girls were just skipping town. 580 00:33:35,223 --> 00:33:37,765 You have become quite sharp in my company. 581 00:33:37,973 --> 00:33:39,223 - Thank you. - Hold on a minute. 582 00:33:39,390 --> 00:33:41,015 How do you know that? 583 00:33:44,848 --> 00:33:45,931 Well... 584 00:33:46,015 --> 00:33:47,223 Well, she told me. 585 00:33:48,681 --> 00:33:50,223 Vicky, please. 586 00:33:50,890 --> 00:33:52,431 She is back, I swear. 587 00:33:52,598 --> 00:33:55,015 Brother Rudra, he's daydreaming again. 588 00:33:55,098 --> 00:33:57,098 - I'm not daydreaming, dummy. - Really? 589 00:33:57,223 --> 00:34:02,223 If she in fact told you that, then ask her where he took my Chitti! 590 00:34:04,473 --> 00:34:06,723 In all the excitement, I forgot to ask her that. 591 00:34:07,848 --> 00:34:11,473 But I'll ask her next time I meet her. 592 00:34:11,765 --> 00:34:13,765 There's nothing to be excited about in that. 593 00:34:15,265 --> 00:34:16,890 No, in fact, I'm sad. 594 00:34:19,015 --> 00:34:20,098 Chitti... 595 00:34:24,473 --> 00:34:26,431 "You call for me," 596 00:34:26,515 --> 00:34:28,556 "And I'll come without a care," 597 00:34:28,640 --> 00:34:32,765 "I won't be late, I swear," 598 00:34:33,973 --> 00:34:35,931 You made this in just one day? 599 00:34:36,306 --> 00:34:38,265 Not a whole day - just a few hours, actually. 600 00:34:40,015 --> 00:34:41,806 You are an amazing artist. 601 00:34:41,973 --> 00:34:43,140 Thank you. 602 00:34:43,220 --> 00:34:47,306 "I'll stop breathing," 603 00:34:47,390 --> 00:34:51,098 "But my word I'll keep," 604 00:34:56,556 --> 00:35:04,806 "I was, I am, and yours I'll always be," 605 00:35:04,890 --> 00:35:14,140 "I was, I am, and yours I'll always be," 606 00:35:14,806 --> 00:35:22,890 Even ages seem like moments, o' my love so true," 607 00:35:23,181 --> 00:35:31,848 "This is how special your love is for me and you," 608 00:35:32,098 --> 00:35:40,181 "I was, I am, and yours I'll always be," 609 00:35:41,890 --> 00:35:43,806 "You promised long ago, " 610 00:35:44,098 --> 00:35:46,101 "And now you've returned," 611 00:35:46,181 --> 00:35:49,768 "I'm grateful you're here for my heart has yearned," 612 00:35:49,848 --> 00:35:51,556 "You're welcome," 613 00:35:51,640 --> 00:35:53,681 "You're always welcome here," 614 00:35:53,765 --> 00:35:58,515 "Come and promise you'll never again disappear," 615 00:36:03,223 --> 00:36:11,098 "It is true love, that never ends, trust me" 616 00:36:11,640 --> 00:36:20,098 "I was, I am, and yours I'll always be," 617 00:36:21,056 --> 00:36:23,556 "You promised long ago, " 618 00:36:23,640 --> 00:36:25,765 "And now you've returned," 619 00:36:25,848 --> 00:36:29,060 "I'm grateful you're here for my heart has yearned," 620 00:36:29,140 --> 00:36:31,056 "You're welcome," 621 00:36:31,140 --> 00:36:33,181 "You're always welcome here," 622 00:36:33,265 --> 00:36:38,140 "Come and promise you'll never again disappear," 623 00:36:57,848 --> 00:36:58,765 - Vicky! - She bit me! 624 00:36:58,848 --> 00:36:59,390 Hurry up! 625 00:36:59,473 --> 00:37:01,015 - She bit me! - Vicky! 626 00:37:01,098 --> 00:37:03,056 - Vicky! Vicky! - My finger! 627 00:37:03,140 --> 00:37:04,390 What happened, Vicky? 628 00:37:04,473 --> 00:37:05,515 What's wrong? 629 00:37:05,598 --> 00:37:07,015 - Love bite. - Love bite! 630 00:37:07,098 --> 00:37:08,723 Brother Rudra! Where are you going? Come here. 631 00:37:08,803 --> 00:37:10,598 - Love bite! Love bite! - What is it? 632 00:37:10,681 --> 00:37:11,890 - Love bite! - Where is it? 633 00:37:11,973 --> 00:37:13,098 Love bite! 634 00:37:13,178 --> 00:37:14,181 A love bite on a finger? 635 00:37:14,265 --> 00:37:15,806 Where's the love bite? 636 00:37:18,848 --> 00:37:19,973 What? 637 00:37:23,056 --> 00:37:26,140 Well, I got a little carried away so... 638 00:37:26,348 --> 00:37:27,723 She bit me. 639 00:37:27,806 --> 00:37:29,140 Who? 640 00:37:29,390 --> 00:37:31,723 My girl. 641 00:37:31,806 --> 00:37:33,681 Sounds like a repeat performance. 642 00:37:33,765 --> 00:37:35,931 - No! I swear on Daddy! - Then what? 643 00:37:36,015 --> 00:37:39,681 Candles were burning everywhere, flowers were raining down. 644 00:37:39,765 --> 00:37:43,515 I was flying around like Superman. 645 00:37:43,598 --> 00:37:46,223 Okay, so then where did the flowers and candles go? 646 00:37:48,640 --> 00:37:49,890 Where are the candles? 647 00:37:50,890 --> 00:37:54,723 Looks like she packed everything up and left, huh? 648 00:37:56,140 --> 00:38:00,056 I'm sure you must have asked her where that monster took Chitti, right? 649 00:38:01,598 --> 00:38:03,015 So where did he take her? 650 00:38:05,390 --> 00:38:06,681 Vicky, 651 00:38:07,015 --> 00:38:09,101 honestly, stop daydreaming. 652 00:38:09,181 --> 00:38:11,140 This is no fantasy. It's true. 653 00:38:11,640 --> 00:38:12,931 It's true love. 654 00:38:13,140 --> 00:38:15,056 And where can we find this true love of yours? 655 00:38:15,681 --> 00:38:16,806 Bittu, 656 00:38:17,181 --> 00:38:19,140 there's a realm beyond right and wrong. 657 00:38:19,890 --> 00:38:21,306 That's where you'll find her. 658 00:38:21,765 --> 00:38:25,056 There's an asylum just a few blocks from that realm. 659 00:38:25,348 --> 00:38:27,056 That's where we'll find you in a couple of days! 660 00:38:27,140 --> 00:38:28,348 Idiot! 661 00:38:28,473 --> 00:38:29,681 Hey! 662 00:38:30,056 --> 00:38:31,306 Bittu... 663 00:38:31,515 --> 00:38:32,765 Vicky. 664 00:38:32,848 --> 00:38:34,015 Right. 665 00:38:34,515 --> 00:38:35,765 Vicky, 666 00:38:36,890 --> 00:38:41,056 I say this because I'm older and wiser. 667 00:38:42,056 --> 00:38:45,390 What you saw and felt 668 00:38:46,140 --> 00:38:47,390 was just an illusion. 669 00:38:48,140 --> 00:38:49,348 It's not real. 670 00:38:50,140 --> 00:38:52,890 How many more whacks will it take for you to get that? 671 00:38:58,140 --> 00:39:01,223 Vicky, we're counting on you 672 00:39:02,223 --> 00:39:04,265 to help us find Chitti. 673 00:39:04,348 --> 00:39:05,265 Come on! 674 00:39:05,723 --> 00:39:06,681 Bittu? 675 00:39:06,765 --> 00:39:09,056 - No, please don't cry. - Let me go, Vicky. 676 00:39:09,140 --> 00:39:11,140 If you have so much faith in me, I won't let you down. 677 00:39:11,390 --> 00:39:12,806 I'm Vicky, after all. 678 00:39:17,765 --> 00:39:20,723 I've found a way to get Chitti back from that headless monster. 679 00:39:21,015 --> 00:39:22,140 What's the plan? 680 00:39:23,765 --> 00:39:25,890 To defeat this headless monster, 681 00:39:26,223 --> 00:39:28,056 we'll have to call Stree back. 682 00:39:31,765 --> 00:39:33,306 Have you lost your mind? 683 00:39:33,390 --> 00:39:35,140 "We'll have to call Stree back," he says. 684 00:39:35,265 --> 00:39:37,640 Chanderi got rid of Stree with great difficulty. 685 00:39:38,265 --> 00:39:41,306 All her power was in her braid that you had cut off. 686 00:39:41,765 --> 00:39:43,056 So what's the point of calling her then? 687 00:39:43,348 --> 00:39:44,723 Stree can't help us. 688 00:39:44,806 --> 00:39:46,140 She can. 689 00:39:48,640 --> 00:39:49,931 Because she is Stree. 690 00:39:50,848 --> 00:39:53,931 Even without her braid, she's powerful. 691 00:39:55,056 --> 00:39:57,806 She doesn't need the braid to be strong. 692 00:40:00,806 --> 00:40:02,015 So then... 693 00:40:06,473 --> 00:40:08,848 But how will we call her back? 694 00:40:09,515 --> 00:40:12,056 We know someone who can lead us to Stree. 695 00:40:16,931 --> 00:40:18,181 Anybody home? 696 00:40:29,348 --> 00:40:31,765 What are you staring at? 697 00:40:35,848 --> 00:40:37,723 Jana! Jana! Jana! 698 00:40:37,806 --> 00:40:38,973 I missed you guys so much! 699 00:40:39,056 --> 00:40:40,640 Cut the drama. 700 00:40:40,723 --> 00:40:42,056 We called you so many times. 701 00:40:42,140 --> 00:40:43,101 Sorry, guys. 702 00:40:43,181 --> 00:40:44,598 I used to have seizures. 703 00:40:44,681 --> 00:40:45,973 People thought I was cursed. 704 00:40:46,056 --> 00:40:47,306 So Mom sent me here 705 00:40:47,390 --> 00:40:48,806 and made me delete all contacts. 706 00:40:48,890 --> 00:40:51,140 She made me block your numbers too. 707 00:40:51,223 --> 00:40:53,390 You forget your friends for a woman? 708 00:40:53,681 --> 00:40:55,015 She's my mother, dude. 709 00:40:55,390 --> 00:40:56,431 Sorry. 710 00:40:56,515 --> 00:40:57,765 Jana... 711 00:40:57,848 --> 00:40:59,848 It's time to be a good friend to us now. 712 00:41:00,223 --> 00:41:01,181 Okay? 713 00:41:01,265 --> 00:41:03,265 Only you can find her now. 714 00:41:03,598 --> 00:41:04,848 Who? 715 00:41:06,723 --> 00:41:07,848 Her! 716 00:41:08,598 --> 00:41:10,348 Her effect still lingers inside you, correct? 717 00:41:10,473 --> 00:41:12,015 You still get seizures, right? 718 00:41:12,265 --> 00:41:13,265 Yes? 719 00:41:13,348 --> 00:41:14,556 Yes. 720 00:41:16,140 --> 00:41:17,806 - Did you hear that? - What sound? 721 00:41:17,890 --> 00:41:19,306 - Did you hear that? - No. 722 00:41:19,390 --> 00:41:20,306 - Are you lying to us? - No. 723 00:41:20,390 --> 00:41:22,806 - Are you enjoying in private? - No, man. 724 00:41:22,890 --> 00:41:25,685 - Who is it? - A special friend, huh? Friendship? 725 00:41:25,765 --> 00:41:27,765 - No... - Introduce us, too. 726 00:41:27,848 --> 00:41:29,390 Vicky, please. Vicky, please. 727 00:41:29,473 --> 00:41:30,101 No, dude. 728 00:41:30,181 --> 00:41:32,598 - Tinted room! - Hear me out... 729 00:41:32,681 --> 00:41:34,723 - Vicky! Here's his lady... - Hear me out... Don't go in there! 730 00:41:34,806 --> 00:41:36,056 - Your special friend, huh? - Don't go in there! 731 00:41:36,140 --> 00:41:38,598 - It's my uncle's room. Listen... - Your special friend! 732 00:41:47,556 --> 00:41:48,848 Bhask-- 733 00:41:54,598 --> 00:41:55,973 I told you not to go in there. 734 00:41:56,265 --> 00:41:57,140 He took off. 735 00:41:57,223 --> 00:41:58,390 Why don't you ever listen to me? 736 00:41:58,515 --> 00:42:01,181 - You used to be such a scaredy-cat. - Yes. 737 00:42:01,265 --> 00:42:03,223 How did you end up with a dangerous dog like that as a pet? 738 00:42:03,640 --> 00:42:04,806 Change, Vicky. 739 00:42:05,056 --> 00:42:06,765 Change is the only constant in this world. 740 00:42:06,848 --> 00:42:08,098 I'm not the same old Jana you knew. 741 00:42:08,181 --> 00:42:10,473 - I'm a changed guy now. For real. - Don't get all Einstein on us, dude. 742 00:42:11,098 --> 00:42:12,973 Let's talk about why we're here. 743 00:42:13,056 --> 00:42:14,181 What did you want to discuss? 744 00:42:14,723 --> 00:42:15,890 - Well, you see... - Listen, Jana, 745 00:42:16,140 --> 00:42:17,556 you need to come back to Chanderi with us. 746 00:42:17,640 --> 00:42:18,765 Why? 747 00:42:19,056 --> 00:42:20,265 We need to find Stree. 748 00:42:22,640 --> 00:42:23,848 Has he lost it? 749 00:42:23,931 --> 00:42:25,140 Nah, I have not. 750 00:42:25,265 --> 00:42:26,265 You should do it for Chanderi. 751 00:42:26,348 --> 00:42:27,723 Who in their right mind would jump into a deadly well? 752 00:42:27,806 --> 00:42:28,765 You got to come with us! Let's get going. 753 00:42:28,848 --> 00:42:30,181 I need to study for the IAS exam, got to take care of him. 754 00:42:30,265 --> 00:42:31,681 - To hell with your studies and your dog! - Did you hear that? 755 00:42:31,765 --> 00:42:32,598 - Bittu! Jana! - What? 756 00:42:32,681 --> 00:42:34,681 - He's just blowing smoke. - Yeah, he talks without thinking. Idiot. 757 00:42:34,765 --> 00:42:36,181 - No, we don't need to find Stree. - Then? 758 00:42:36,265 --> 00:42:39,473 You have a part to play in Stree's play. 759 00:42:39,598 --> 00:42:40,806 - Which play? - Which play? 760 00:42:40,931 --> 00:42:43,973 The one Brother Rudra's putting on? 761 00:42:44,056 --> 00:42:45,890 - The one where Jana has to be in? - Yup, 762 00:42:45,973 --> 00:42:48,306 you got to be in Brother Rudra's play. 763 00:42:48,390 --> 00:42:49,681 - Yes. - Yes. 764 00:42:49,765 --> 00:42:51,473 - You have an important role in it. - Yes 765 00:42:51,765 --> 00:42:52,931 - "A special experience." - Wow. 766 00:42:53,015 --> 00:42:54,140 - For real? - Yup. 767 00:42:54,931 --> 00:42:56,140 When do I start packing my bags? 768 00:42:56,348 --> 00:42:57,306 Let's go right now. 769 00:42:57,390 --> 00:43:01,598 "You made a promise but it was a lie," 770 00:43:03,265 --> 00:43:04,598 It's in the back. Check there. 771 00:43:04,890 --> 00:43:08,890 "You made a promise but it was a lie," 772 00:43:08,973 --> 00:43:11,223 - "I waited all night in the fields" - What's up? 773 00:43:11,306 --> 00:43:13,181 "but you never came by." 774 00:43:13,265 --> 00:43:16,765 "I waited all night in the fields but you never came by." 775 00:43:16,848 --> 00:43:20,515 "I waited all night in the fields but you never came by." 776 00:43:20,598 --> 00:43:24,973 "I waited all night in the fields but you never came by." 777 00:43:31,431 --> 00:43:33,556 - Mummy! - Jana! 778 00:43:33,640 --> 00:43:37,140 - Jana's back! You look great. - That's enough. 779 00:43:37,848 --> 00:43:39,765 - How have you been? - I'm doing alright. 780 00:43:39,973 --> 00:43:41,931 - Why'd you come back from Delhi? - Because of Vicky and Bittu. 781 00:43:42,015 --> 00:43:43,390 - Vicky and Bittu? - Greetings, Aunty. 782 00:43:43,473 --> 00:43:45,140 - Greetings, Aunty. - Greetings, Bittu! 783 00:43:45,223 --> 00:43:48,890 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 784 00:43:48,973 --> 00:43:52,765 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 785 00:43:52,848 --> 00:43:56,556 "You said you'd be there but you never came by." 786 00:43:56,640 --> 00:43:59,723 "I waited all night in the fields but you never came by." 787 00:43:59,806 --> 00:44:03,723 Oh, Jana, I'm so glad to see you back here. 788 00:44:04,181 --> 00:44:06,056 You still look the same, 789 00:44:06,765 --> 00:44:07,848 like a little cricket. 790 00:44:07,931 --> 00:44:09,223 Thank you, Brother Rudra. 791 00:44:09,640 --> 00:44:10,973 - Cricket! - Cricket! 792 00:44:11,056 --> 00:44:12,681 Come on, have a seat. 793 00:44:12,765 --> 00:44:14,556 No, not here, go sit over there. 794 00:44:16,848 --> 00:44:19,598 Alright, tell me when do I get my big moment in the play? 795 00:44:19,848 --> 00:44:20,848 What play? 796 00:44:21,348 --> 00:44:22,390 Your play. 797 00:44:22,473 --> 00:44:23,515 My play? 798 00:44:23,681 --> 00:44:26,681 Actually, we brought you here for an important job. 799 00:44:26,765 --> 00:44:27,681 What important job? 800 00:44:27,765 --> 00:44:28,973 Look, 801 00:44:29,431 --> 00:44:30,806 there's no need to be scared. 802 00:44:30,973 --> 00:44:33,431 Chanderi's in trouble again. 803 00:44:33,723 --> 00:44:36,723 A dangerous and powerful headless monster 804 00:44:37,015 --> 00:44:39,306 has kidnapped Bittu's step-girlfriend. 805 00:44:39,723 --> 00:44:40,681 No way. 806 00:44:41,473 --> 00:44:42,515 Impossible. 807 00:44:42,598 --> 00:44:43,431 Unbelievable. 808 00:44:43,515 --> 00:44:46,015 I couldn't believe it at first either, Jana. 809 00:44:46,140 --> 00:44:47,348 But it's the truth. 810 00:44:47,431 --> 00:44:48,890 I can accept a headless monster, 811 00:44:49,390 --> 00:44:51,431 but how am I supposed to believe that Bittu has a girlfriend? 812 00:44:51,556 --> 00:44:52,598 It's a miracle. 813 00:44:52,681 --> 00:44:55,848 Miracles do happen in this world. 814 00:44:56,556 --> 00:44:57,848 Did they even do the "friendship"? 815 00:44:57,973 --> 00:44:59,515 He goes for "friendship", 816 00:44:59,806 --> 00:45:01,431 but just sings her lullabies and leaves. 817 00:45:01,515 --> 00:45:03,390 I'd love to hear that lullaby. 818 00:45:03,473 --> 00:45:07,015 Soft Chitti, warm Chitti, little ball of fur. 819 00:45:07,765 --> 00:45:09,598 - Someone stop him. - Forget about it. Stop. 820 00:45:09,723 --> 00:45:11,348 The point is, 821 00:45:11,806 --> 00:45:14,890 that this dangerous headless monster took his girlfriend. 822 00:45:14,973 --> 00:45:15,931 Yes. 823 00:45:16,056 --> 00:45:19,806 We need Stree's help to get her back. 824 00:45:20,723 --> 00:45:22,431 And Stree is like a sister to you. 825 00:45:22,723 --> 00:45:25,098 So you'll help us find her. 826 00:45:26,640 --> 00:45:27,723 - No way! Absolutely not! - We love you. 827 00:45:27,806 --> 00:45:29,140 - Jana! - I'm not going to help find anyone! 828 00:45:29,223 --> 00:45:29,848 - Jana! - Jana! 829 00:45:29,931 --> 00:45:31,306 No, Brother Rudra, you don't get it. 830 00:45:31,390 --> 00:45:32,723 I have to study for the IAS exams. 831 00:45:32,806 --> 00:45:34,056 - I'm heading back to Delhi. - Jana! 832 00:45:34,140 --> 00:45:35,473 - Jana! - Yes? 833 00:45:35,556 --> 00:45:36,890 Look me in the eyes. 834 00:45:37,098 --> 00:45:38,723 - Can you see the truth in them? - Nah. 835 00:45:38,806 --> 00:45:41,223 Come on, Jana, you can see the truth. 836 00:45:41,431 --> 00:45:42,640 Okay, maybe a little bit. 837 00:45:42,806 --> 00:45:44,140 You don't have to do much. 838 00:45:44,640 --> 00:45:46,101 Disha Batani. That's it. 839 00:45:46,181 --> 00:45:47,723 Who is she now? 840 00:45:47,931 --> 00:45:48,723 Who's who? 841 00:45:48,806 --> 00:45:50,723 - You just mentioned her. - Hey! Step side! Move it! 842 00:45:51,598 --> 00:45:53,890 You need to guide us in the right direction. 843 00:45:54,348 --> 00:45:55,306 No, no, no. 844 00:45:55,390 --> 00:45:58,473 Jana, Stree's effect still lingers in you. 845 00:45:58,681 --> 00:46:00,931 Just tell us where to find her and we'll handle the rest. 846 00:46:01,056 --> 00:46:02,431 She'll end up handling all of us instead. 847 00:46:02,515 --> 00:46:03,681 There's nothing to be afraid of. 848 00:46:03,765 --> 00:46:06,306 Have I ever let anything bad happen to you? 849 00:46:06,390 --> 00:46:08,390 You put a frog in my pants when we were in 5th grade. 850 00:46:08,473 --> 00:46:09,348 Have you forgotten that? 851 00:46:09,515 --> 00:46:10,390 After that? 852 00:46:10,473 --> 00:46:11,101 In 10th grade, 853 00:46:11,181 --> 00:46:12,931 you guys locked me in the ladies' room and ran off. 854 00:46:13,015 --> 00:46:13,723 After that? 855 00:46:13,806 --> 00:46:16,181 You had me hang upside down in college to steal a kite. 856 00:46:16,265 --> 00:46:17,390 Where the heck was that kite anyway? 857 00:46:17,931 --> 00:46:18,765 - After that? - After that? 858 00:46:18,848 --> 00:46:19,723 After that? 859 00:46:19,890 --> 00:46:20,848 After that? 860 00:46:20,931 --> 00:46:21,723 Nothing. 861 00:46:21,806 --> 00:46:23,306 You didn't do anything else after that. 862 00:46:30,515 --> 00:46:32,431 We always step out at night. 863 00:46:32,515 --> 00:46:33,515 And I have to lie to my mom. 864 00:46:33,598 --> 00:46:34,556 So what? We are friends, right? 865 00:46:34,640 --> 00:46:36,973 By the way Vicky, you didn't have to lie, you know? 866 00:46:37,053 --> 00:46:38,140 You committed a sin. 867 00:46:40,807 --> 00:46:42,390 Slow down, Brother Rudra. 868 00:46:50,931 --> 00:46:51,806 Ugh, 869 00:46:53,931 --> 00:46:56,015 and now we're back at this inauspicious place again. 870 00:46:59,973 --> 00:47:02,056 You know what, why don't we just come back here in the morning instead? 871 00:47:02,140 --> 00:47:03,348 - Nah, - Let's go. 872 00:47:03,431 --> 00:47:05,056 Stree's a nocturnal creature. 873 00:47:05,140 --> 00:47:06,556 She's only going to come out at night. 874 00:47:06,640 --> 00:47:07,890 - Okay. - Brother Rudra, can I say something? 875 00:47:07,973 --> 00:47:10,681 Come on, Jana, you've got to save your sister-in-law. 876 00:47:10,973 --> 00:47:12,431 Why do I have to be the one to do this, though? 877 00:47:12,515 --> 00:47:13,056 She is your younger sister-in-law after all! 878 00:47:13,140 --> 00:47:14,056 Because there's literally no one else who can, that's why. 879 00:47:14,140 --> 00:47:15,140 - Alright, let's go. - Where are we going? 880 00:47:15,223 --> 00:47:16,181 - Let's go. - Where are we going? 881 00:47:16,265 --> 00:47:17,765 Why do I have to lead the way? 882 00:47:18,723 --> 00:47:19,848 - Just go on, lead the way. - What? 883 00:47:19,931 --> 00:47:20,765 - I said, lead the way. - Why should I have to lead the way? 884 00:47:20,848 --> 00:47:23,015 Just go on, get moving. Go, call your sister. Call her. 885 00:47:23,140 --> 00:47:24,390 - How do I call her? - Call her. 886 00:47:26,806 --> 00:47:27,973 Hey Sister? 887 00:47:29,723 --> 00:47:30,848 Stree, my darling sister? 888 00:47:31,140 --> 00:47:32,015 Hello? 889 00:47:32,765 --> 00:47:34,390 Look who's here, Sister. 890 00:47:34,723 --> 00:47:35,681 Call her nicely! 891 00:47:35,765 --> 00:47:37,015 Yes, call her. 892 00:47:37,556 --> 00:47:39,515 "Sister, my darling sister!" 893 00:47:39,598 --> 00:47:41,640 "Sister! My sweet-sweet sister!" 894 00:47:42,973 --> 00:47:43,973 Sister...? 895 00:47:44,056 --> 00:47:45,640 Nah, she ain't coming. 896 00:47:46,431 --> 00:47:48,348 She's not going to show up like this. 897 00:47:48,515 --> 00:47:50,681 Stree only comes when men are all alone. 898 00:47:53,848 --> 00:47:55,973 Bittu? Brother Rudra? Can you two come over here for a second? 899 00:47:56,056 --> 00:47:57,515 - Come on. - No. 900 00:47:57,973 --> 00:47:59,640 - This is an adult conversation. - Okay, you got to step back for this one. 901 00:47:59,723 --> 00:48:00,723 - Okay. - But I'm an adult too, you know! 902 00:48:00,806 --> 00:48:02,390 We'll fill you in on it later. 903 00:48:05,140 --> 00:48:06,640 He's absolutely right. 904 00:48:06,973 --> 00:48:09,806 We have to leave him alone if we want Stree to actually show up and kidnap him. 905 00:48:09,890 --> 00:48:11,181 But what if he scares himself to death? 906 00:48:11,265 --> 00:48:12,681 Nah, he'll be fine. 907 00:48:12,765 --> 00:48:14,056 He's right. 908 00:48:14,181 --> 00:48:15,640 - Are you sure? - Yes. 909 00:48:16,931 --> 00:48:18,390 So, what were you all talking about, huh? 910 00:48:18,556 --> 00:48:19,848 Hey, check it out! A rainbow! 911 00:48:19,931 --> 00:48:21,306 - Where? - Oh, look at that leaf, it's so green! 912 00:48:21,390 --> 00:48:22,515 Where's the rainbow? 913 00:48:25,015 --> 00:48:26,723 No, there's no rainbow here, silly. 914 00:48:30,181 --> 00:48:31,306 Vicky! 915 00:48:32,181 --> 00:48:34,348 Seriously, this isn't the time for hide-and-seek! 916 00:48:34,598 --> 00:48:35,765 Vicky didn't come with us? 917 00:48:35,845 --> 00:48:37,015 Vicky didn't come with us? 918 00:48:37,640 --> 00:48:38,723 Go check and see where he is. 919 00:48:38,890 --> 00:48:40,431 - Vicky? - You go check on him. 920 00:48:42,056 --> 00:48:43,348 Bittu? 921 00:48:44,765 --> 00:48:46,431 You have the torch. You go check on him. 922 00:48:46,765 --> 00:48:48,890 But I have really bad eyesight, you know. 923 00:48:49,181 --> 00:48:50,723 - You have bad eyesight? - Yeah. 924 00:48:51,765 --> 00:48:53,348 - Okay, we'll do it together then. - Sounds good. 925 00:48:57,931 --> 00:48:59,848 Hey, what was that noise? 926 00:49:00,306 --> 00:49:01,473 What noise? 927 00:49:01,681 --> 00:49:03,101 The noise you just made. 928 00:49:03,181 --> 00:49:04,723 No, I didn't. 929 00:49:04,848 --> 00:49:06,390 Where'd that come from? 930 00:49:07,015 --> 00:49:08,306 I heard it too. 931 00:49:10,765 --> 00:49:12,598 Bloody rascals! Left me stranded! 932 00:49:12,681 --> 00:49:15,681 Lied to me about the rainbow! 933 00:49:25,140 --> 00:49:27,515 Vicky! Vicky! Vicky! 934 00:49:32,140 --> 00:49:33,931 Jana! 935 00:49:34,431 --> 00:49:35,640 - Jana! - Jana! 936 00:49:35,723 --> 00:49:37,056 - Jana! - Jana! 937 00:49:37,140 --> 00:49:38,306 - Jana! - Jana! 938 00:49:38,390 --> 00:49:39,640 Hair! Hair! Hair! 939 00:49:39,723 --> 00:49:41,390 - Hair? - Hair! It touched me. 940 00:49:41,681 --> 00:49:42,723 Wait a second, 941 00:49:43,056 --> 00:49:44,515 you said there was a rainbow out there, right? 942 00:49:44,598 --> 00:49:45,848 Where exactly was it? 943 00:49:46,390 --> 00:49:47,556 There was one out there, right? 944 00:49:47,640 --> 00:49:48,640 Whose bright idea was it, anyway? 945 00:49:48,723 --> 00:49:50,015 - Bittu? - Nah, it was all Vicky's idea. 946 00:49:50,140 --> 00:49:51,515 Brother Rudra, I told you this plan of yours is not looking too good. 947 00:49:51,598 --> 00:49:52,931 Honestly, I didn't expect this from you, Brother Rudra. 948 00:49:53,015 --> 00:49:55,473 Alright, I'll apologize on his behalf. 949 00:49:55,806 --> 00:49:57,140 Listen up, guys, 950 00:49:57,598 --> 00:49:58,890 I know where we can find Ms. Stree. 951 00:49:58,973 --> 00:50:00,181 Then why didn't you tell us sooner? 952 00:50:00,515 --> 00:50:02,056 - I just got the script. - Okay. 953 00:50:02,765 --> 00:50:05,723 There's a spot around here with a bunch of statues. 954 00:50:05,806 --> 00:50:07,101 - Okay. - We have to find that place. 955 00:50:07,181 --> 00:50:07,890 Okay. 956 00:50:07,973 --> 00:50:09,056 But not alone. 957 00:50:09,140 --> 00:50:11,015 - But we stick together, right? - No splitting up. 958 00:50:11,140 --> 00:50:11,890 Form a square. 959 00:50:11,973 --> 00:50:13,015 - Form a square. - Do I have to turn around? 960 00:50:13,140 --> 00:50:14,681 Let's have each other's backs, and form a square. 961 00:50:14,765 --> 00:50:16,765 - Just like we used to do when we were kids. - I know, I know. 962 00:50:17,056 --> 00:50:18,598 - Which way do we have to go? That way? - No! 963 00:50:18,681 --> 00:50:20,765 - Move anti-clockwise. - Move anti-clockwise. 964 00:50:20,848 --> 00:50:22,515 - Vicky, give us some direction. - That way. 965 00:50:22,598 --> 00:50:23,765 - Okay. - That way. Okay. 966 00:50:23,848 --> 00:50:24,890 Easy, Brother Rudra. 967 00:50:24,973 --> 00:50:25,931 Don't rush it. 968 00:50:26,015 --> 00:50:27,473 Slow down, I'm an old man! 969 00:50:27,556 --> 00:50:29,640 - You're not that old! - O' Stree... 970 00:50:30,598 --> 00:50:31,765 Ms. Stree, 971 00:50:34,056 --> 00:50:36,140 I've got some friends here with me. 972 00:50:36,681 --> 00:50:37,765 I am Vicky. 973 00:50:38,556 --> 00:50:40,348 We'd like to have a word with you. 974 00:50:44,015 --> 00:50:45,598 Ms. Stree? 975 00:50:47,306 --> 00:50:48,431 Over here. 976 00:50:49,140 --> 00:50:50,931 - Come stand over here. - Okay. 977 00:50:51,140 --> 00:50:53,181 And she'll call you from behind. 978 00:50:53,515 --> 00:50:54,890 - Why are we doing this again? - Oh, 979 00:50:54,973 --> 00:50:58,431 I remember seeing this statue in the Chanderi Puran. 980 00:50:59,056 --> 00:51:01,390 Did you find out who sent you those torn pages? 981 00:51:01,640 --> 00:51:02,765 It must've been Mr. Shastri, right? 982 00:51:02,848 --> 00:51:05,431 Mr. Shastri passed away ages ago. 983 00:51:05,515 --> 00:51:07,015 - Huh? - Oh no. 984 00:51:08,348 --> 00:51:09,431 Jana, 985 00:51:09,848 --> 00:51:11,140 you need to think about Stree-- 986 00:51:11,348 --> 00:51:12,140 Huh? 987 00:51:12,681 --> 00:51:13,848 - Jana! - Jana! 988 00:51:15,556 --> 00:51:16,931 Look, over there! Over there! 989 00:51:28,056 --> 00:51:28,848 Oh no! 990 00:51:28,931 --> 00:51:29,848 - Jana! - Jana! 991 00:51:29,931 --> 00:51:30,765 - Jana! - Jana! 992 00:51:30,848 --> 00:51:32,223 How did he get stuck up there? 993 00:51:32,306 --> 00:51:34,015 Jana! Come on down, Jana! 994 00:51:34,140 --> 00:51:35,431 - Jana! - Jana! 995 00:51:36,348 --> 00:51:38,431 - Get down from there! - He's passed out! 996 00:51:38,515 --> 00:51:40,890 - Huh? Looks like he's got cataract! - He's unconscious, look at him! 997 00:51:41,390 --> 00:51:42,931 - Stree must've hung him up there. - Oh no. 998 00:51:44,306 --> 00:51:45,723 We're sorry, Ms. Stree. 999 00:51:45,973 --> 00:51:47,015 Please forgive us. 1000 00:51:47,140 --> 00:51:49,473 - We apologize. - Please let our friend go. 1001 00:51:49,556 --> 00:51:51,140 - Okay. - Ms. Stree, please! 1002 00:51:51,765 --> 00:51:52,640 Jana! 1003 00:51:52,723 --> 00:51:53,848 - Jana! - Jana! 1004 00:51:54,056 --> 00:51:55,348 - Open your eyes, Jana. - Jana! 1005 00:51:55,556 --> 00:51:56,681 Hey Jana... 1006 00:51:56,890 --> 00:51:57,848 Jana? 1007 00:51:58,056 --> 00:52:00,056 Jana? Jana? Wake up. Get up. 1008 00:52:00,181 --> 00:52:01,390 - Jana? - Jana? 1009 00:52:01,723 --> 00:52:02,931 - Say something. - Jana? 1010 00:52:03,181 --> 00:52:04,015 Wake up, Jana! 1011 00:52:04,140 --> 00:52:05,723 Brother Rudra, please do something. 1012 00:52:06,348 --> 00:52:07,765 Jana... 1013 00:52:08,765 --> 00:52:09,973 Say something, Jana. 1014 00:52:12,765 --> 00:52:14,140 - He's gone. - Huh? 1015 00:52:14,223 --> 00:52:15,140 He's gone. 1016 00:52:15,890 --> 00:52:17,101 Have you lost your mind? 1017 00:52:17,181 --> 00:52:18,348 He's not gone! 1018 00:52:18,431 --> 00:52:19,101 Jana! 1019 00:52:19,181 --> 00:52:20,348 Get up, Jana! 1020 00:52:20,515 --> 00:52:21,556 Come on, Jana, get up! 1021 00:52:21,723 --> 00:52:23,140 Open your eyes, Jana! Jana! 1022 00:52:23,390 --> 00:52:26,140 You don't have to find Stree, Jana! Come on, get up, Jana! 1023 00:52:26,765 --> 00:52:28,806 Come on, get up, Jana! Please, Jana! 1024 00:52:29,140 --> 00:52:33,515 We'll plan a trip to Goa, we'll go to Goa together... 1025 00:52:33,598 --> 00:52:35,056 Jana... 1026 00:52:35,806 --> 00:52:36,723 Jana... 1027 00:52:36,931 --> 00:52:38,681 Jana, get up! 1028 00:52:40,181 --> 00:52:41,723 Jana... 1029 00:52:42,181 --> 00:52:44,306 Come on, Jana! 1030 00:52:44,765 --> 00:52:45,931 Jana, get up! 1031 00:52:46,140 --> 00:52:47,348 Jana! Wake up! 1032 00:52:47,431 --> 00:52:50,723 He's not going to wake up. 1033 00:52:50,806 --> 00:52:52,431 - Jana... - Jana... 1034 00:53:10,765 --> 00:53:12,015 Jana... 1035 00:53:19,306 --> 00:53:20,598 Run! 1036 00:53:21,105 --> 00:53:22,515 Run! 1037 00:53:25,181 --> 00:53:26,473 This way, Jana! This way! 1038 00:53:26,556 --> 00:53:29,056 This way! We need to go this way! 1039 00:53:29,140 --> 00:53:30,598 Jana is alive! 1040 00:53:33,390 --> 00:53:36,681 Jana! Jana! Jana! Jana! 1041 00:53:36,765 --> 00:53:39,681 You are alive! You are alive! You are alive, Jana! 1042 00:53:39,765 --> 00:53:41,598 - He is safe! - We thought you were dead! 1043 00:53:41,681 --> 00:53:43,390 I even gave you a French kiss. 1044 00:53:43,473 --> 00:53:44,431 Thank goodness! 1045 00:53:44,598 --> 00:53:46,348 - We don't have time for this, let's go! - What for? 1046 00:53:46,431 --> 00:53:47,765 - He's coming! - Who? 1047 00:53:47,848 --> 00:53:49,181 HE!!!! 1048 00:53:49,431 --> 00:53:50,556 RUN!!! 1049 00:53:50,640 --> 00:53:52,390 - Run! - Hurry up! Start the bike. 1050 00:53:52,473 --> 00:53:53,348 Hurry up, guys! 1051 00:53:53,431 --> 00:53:55,431 - Come on, Brother Rudra! - Let's go, guys! Hurry up! 1052 00:53:55,723 --> 00:53:57,640 - Quick, Bittu! - Yeah, yeah. 1053 00:53:57,723 --> 00:53:59,806 - What's wrong? - I think we're running out of gas! 1054 00:54:00,723 --> 00:54:01,640 How much did you buy? 1055 00:54:01,723 --> 00:54:02,723 Worth 50 bucks. 1056 00:54:03,015 --> 00:54:04,848 That's hardly enough for a burp! 1057 00:54:04,931 --> 00:54:06,056 You cheapskate! 1058 00:54:06,515 --> 00:54:08,431 It's not his fault, Vicky! 1059 00:54:08,556 --> 00:54:09,640 It's his dad's fault. 1060 00:54:09,723 --> 00:54:10,723 Don't drag my dad into this. 1061 00:54:10,806 --> 00:54:12,723 So what do you want us to do? Drag your bike in this situation! 1062 00:54:13,098 --> 00:54:14,848 - Jana, start pushing. - Push it. 1063 00:54:15,348 --> 00:54:16,681 Yeah, push it. 1064 00:54:16,848 --> 00:54:17,973 Let's go, guys. 1065 00:54:18,306 --> 00:54:19,848 - Jana... - Hurry up! Hurry up! 1066 00:54:19,931 --> 00:54:21,848 Let's go, let's go. 1067 00:54:22,681 --> 00:54:24,890 Go, go, go. Hurry up. 1068 00:54:24,973 --> 00:54:27,473 Did you actually see something out there, or are you just messing with me for kicks and giggles? 1069 00:54:56,723 --> 00:54:58,598 Trust me, there was definitely someone out there. 1070 00:54:58,681 --> 00:54:59,640 Let's just head back home quickly. 1071 00:54:59,723 --> 00:55:01,056 - Let's go. - Not home, the fair. 1072 00:55:01,140 --> 00:55:02,348 Let's head to the fair instead. 1073 00:55:02,806 --> 00:55:04,056 Step on it, Bittu! What's wrong? 1074 00:55:04,140 --> 00:55:06,056 What the heck is that thing behind us, Vicky? 1075 00:55:06,431 --> 00:55:07,556 Look back there. 1076 00:55:07,640 --> 00:55:08,556 What? 1077 00:55:11,598 --> 00:55:12,931 What is? 1078 00:55:25,723 --> 00:55:27,806 VICKY! 1079 00:55:27,890 --> 00:55:29,723 Jana! Jana! Behind you! 1080 00:55:29,806 --> 00:55:31,181 What? 1081 00:55:33,973 --> 00:55:36,556 Ouch! He bit me! 1082 00:55:36,640 --> 00:55:37,890 I can't balance. 1083 00:55:37,973 --> 00:55:40,015 I'm about to die and you're worried about the stupid balance! 1084 00:55:40,098 --> 00:55:41,348 We're going to fall! 1085 00:55:45,181 --> 00:55:47,306 Let me go! Shoo, let me go! 1086 00:55:48,973 --> 00:55:51,056 Jana, use your elbow! Hit him with your elbow! 1087 00:55:51,140 --> 00:55:52,848 Mummy! Help me! 1088 00:55:53,348 --> 00:55:54,473 Mummy! Brother Rudra! 1089 00:55:54,556 --> 00:55:55,890 - Here, take this. - Brother Rudra! 1090 00:55:56,140 --> 00:55:57,515 This is no time to be drinking! 1091 00:55:57,598 --> 00:55:58,640 Throw it at him! 1092 00:55:58,723 --> 00:55:59,973 - Okay, fine. - Throw it at him! 1093 00:56:00,056 --> 00:56:01,723 I'll throw it at him. 1094 00:56:02,723 --> 00:56:05,306 Take that, you monster! 1095 00:56:05,390 --> 00:56:06,890 - What do I do now? - Burn him! 1096 00:56:06,973 --> 00:56:08,140 - Yes! Yes! Yes! - Burn him! 1097 00:56:08,223 --> 00:56:09,890 Dear Lord, I earnestly pray, please keep all the evil away! 1098 00:56:09,973 --> 00:56:11,056 Burn him! 1099 00:56:12,598 --> 00:56:13,556 Fire! 1100 00:56:13,973 --> 00:56:15,306 Brother Rudra! We did it! 1101 00:56:15,390 --> 00:56:16,973 Vicky! Bittu! Look out! 1102 00:56:17,556 --> 00:56:18,723 What's he doing? 1103 00:56:18,806 --> 00:56:20,140 NOOO! 1104 00:56:21,723 --> 00:56:23,640 Someone's head is stuck in the wheel! 1105 00:56:24,431 --> 00:56:25,681 Stop, Brother Rudra! Wait up! 1106 00:56:25,765 --> 00:56:27,101 Run, Vicky! Run! 1107 00:56:27,181 --> 00:56:30,348 - It's on fire! It's on fire! It's on fire! - Vicky, don't look behind! 1108 00:56:30,431 --> 00:56:33,890 Run, my brother! Stop the bike! Stop the bike! 1109 00:56:33,973 --> 00:56:37,018 Stop, stop, stop, where are you going? 1110 00:56:37,098 --> 00:56:40,640 - Go, go, go! - Don't look behind. 1111 00:56:47,348 --> 00:56:48,681 Hurry up. 1112 00:56:48,765 --> 00:56:49,431 This way. 1113 00:56:49,515 --> 00:56:51,015 - Turn right. - Yes, turn right. 1114 00:57:05,306 --> 00:57:06,101 I'm sorry! 1115 00:57:06,181 --> 00:57:07,223 - I'm sorry! - Jana! 1116 00:57:07,306 --> 00:57:08,473 - I'm sorry! - Jana! 1117 00:57:08,556 --> 00:57:10,140 Stree, my sister, I'm sorry. 1118 00:57:10,681 --> 00:57:13,101 I'm sorry I came back. I shouldn't have come back. 1119 00:57:13,181 --> 00:57:15,640 I shouldn't have come back. I shouldn't have come back. 1120 00:57:15,723 --> 00:57:16,723 I'm such an idiot. 1121 00:57:16,806 --> 00:57:18,473 I'm a fool. 1122 00:57:18,681 --> 00:57:19,973 - I'm so stupid. - No. 1123 00:57:20,056 --> 00:57:21,681 No, I'm the stupid one. I'm so stupid. 1124 00:57:21,765 --> 00:57:23,140 Why do I always get myself into trouble? 1125 00:57:23,306 --> 00:57:25,681 First the Stree, then the wolf, and now the head. 1126 00:57:25,765 --> 00:57:26,723 What wolf? 1127 00:57:26,806 --> 00:57:28,640 You came back for your sister-in-law. You came back to save her. 1128 00:57:28,723 --> 00:57:29,806 Who Sister-in-law? Whose Sister-in-law? 1129 00:57:29,890 --> 00:57:31,973 - To hell with this sister-in-law! - No, no, no. 1130 00:57:32,056 --> 00:57:33,348 A sister-in-law should be treated just like a mother. 1131 00:57:33,431 --> 00:57:34,806 - No, I have only one mother. - Relax. 1132 00:57:34,890 --> 00:57:36,598 - Relax. - Everything's going to be fine, Jana. 1133 00:57:37,431 --> 00:57:38,556 There's nothing to be afraid of, okay? 1134 00:57:38,640 --> 00:57:40,765 - No one is going to trouble you, Jana, okay? - No way. 1135 00:57:42,306 --> 00:57:43,431 We're not going to take you anywhere. 1136 00:57:44,681 --> 00:57:45,681 What? 1137 00:57:45,806 --> 00:57:47,306 - What's wrong? - What's going on? 1138 00:57:47,390 --> 00:57:48,181 He's coming back. 1139 00:57:48,265 --> 00:57:49,015 Who? 1140 00:57:49,140 --> 00:57:49,931 HIM! 1141 00:58:06,931 --> 00:58:08,473 I told you-- 1142 00:58:11,598 --> 00:58:12,806 Vicky? 1143 00:58:13,556 --> 00:58:14,973 Vicky? Vicky! 1144 00:58:16,723 --> 00:58:18,140 You guys left me and ran away again! 1145 00:58:21,806 --> 00:58:23,431 What do we do now? 1146 00:58:24,973 --> 00:58:26,098 What? 1147 00:58:43,098 --> 00:58:44,681 - How do we get home? - What? 1148 00:58:44,765 --> 00:58:45,890 How do we get home?! 1149 00:58:45,973 --> 00:58:47,181 - Don't shout! - Don't yell! 1150 00:58:48,640 --> 00:58:50,265 - Let's use the elephant. - Huh? 1151 00:58:50,556 --> 00:58:51,848 We'll use this elephant. 1152 00:59:00,640 --> 00:59:02,515 Wrong way. 1153 00:59:03,640 --> 00:59:05,140 - Right. - No, go left! 1154 00:59:06,181 --> 00:59:07,015 Keep it down. 1155 00:59:07,140 --> 00:59:08,473 - Okay, okay, okay. - Keep it down. 1156 00:59:08,598 --> 00:59:10,390 - What are you doing? - What happened? 1157 00:59:10,473 --> 00:59:11,848 We have to go left. 1158 00:59:12,098 --> 00:59:13,390 Our left or your left? 1159 00:59:19,306 --> 00:59:20,431 Turn that off. 1160 00:59:27,681 --> 00:59:28,973 Stop that. 1161 00:59:29,056 --> 00:59:30,098 Go. 1162 00:59:36,056 --> 00:59:37,098 Go. 1163 00:59:38,515 --> 00:59:39,681 Go see what that is. 1164 00:59:48,931 --> 00:59:51,015 - What happened? - What is it? 1165 00:59:51,181 --> 00:59:53,931 It's the... 1166 00:59:54,681 --> 00:59:57,098 Vicky... check it out. 1167 00:59:58,140 --> 01:00:00,848 I'll check it out! I'll go check it out! 1168 01:00:08,223 --> 01:00:09,140 Nobody is here. 1169 01:00:09,223 --> 01:00:10,681 He was just standing right there! I swear on my mom! 1170 01:00:10,765 --> 01:00:12,515 - He's there! - Scaring us for no reason... 1171 01:00:21,140 --> 01:00:22,987 Bow down! Bow down! Bow down! 1172 01:00:33,181 --> 01:00:34,515 Vicky! 1173 01:00:34,598 --> 01:00:36,681 Brother Rudra, he has Vicky! 1174 01:00:36,765 --> 01:00:37,765 He picked him up like a ragdoll! 1175 01:00:37,848 --> 01:00:39,473 - Hold him. - Let's get him down. 1176 01:00:39,640 --> 01:00:42,306 - Glory to the Goddess! - Pull him down. Pull him down. 1177 01:02:24,556 --> 01:02:26,143 No, no, no Vicky! Don't go out there! 1178 01:02:26,223 --> 01:02:28,348 - Don't go out there! No, no, no Vicky! - Where did he go? 1179 01:02:29,598 --> 01:02:30,973 Where did he go? 1180 01:02:31,348 --> 01:02:32,598 Has he left? 1181 01:02:33,598 --> 01:02:35,015 Vicky! Vicky! 1182 01:02:35,556 --> 01:02:36,556 Jana... 1183 01:02:37,431 --> 01:02:38,640 Take it easy, take it easy. 1184 01:02:38,723 --> 01:02:41,140 - Come on, get up. - He left. 1185 01:02:42,931 --> 01:02:44,348 Are you hurt? 1186 01:02:45,140 --> 01:02:47,098 - Greetings. Are you okay? - Thank you for saving us. 1187 01:03:01,473 --> 01:03:03,640 OH NOOO!! 1188 01:03:03,723 --> 01:03:05,140 Mummy! 1189 01:03:05,220 --> 01:03:06,348 Mummy!!!! 1190 01:03:07,056 --> 01:03:08,140 Are you okay? 1191 01:03:12,140 --> 01:03:13,931 Mummy! 1192 01:03:51,063 --> 01:03:52,188 He totally smashed it. 1193 01:03:52,857 --> 01:03:54,313 What's that thing exactly? 1194 01:03:55,188 --> 01:03:56,438 A Deadly Corpse. 1195 01:03:57,146 --> 01:03:58,438 A Messenger of Death. 1196 01:03:59,396 --> 01:04:00,480 And you, ma'am, 1197 01:04:01,230 --> 01:04:06,730 really gave the headless monster a run for his money with this magical braid of yours. 1198 01:04:07,188 --> 01:04:08,105 Nice work. 1199 01:04:09,563 --> 01:04:12,938 Is this braid hers? 1200 01:04:13,271 --> 01:04:14,563 - That...? - Yes, 1201 01:04:15,771 --> 01:04:17,146 this is Stree's braid 1202 01:04:18,230 --> 01:04:21,021 - that I've been using to boost my powers. - Oh! 1203 01:04:22,271 --> 01:04:25,813 That's how you were able to twirl it like helicopter blades last night. 1204 01:04:27,063 --> 01:04:29,480 But seriously, Sister, thanks for last night. 1205 01:04:29,688 --> 01:04:30,563 What? 1206 01:04:30,646 --> 01:04:32,021 - Thank you, Sister. - Sister? 1207 01:04:32,146 --> 01:04:33,063 Yeah. 1208 01:04:33,146 --> 01:04:34,813 Now that she saved your life, she's your sister, huh? 1209 01:04:35,271 --> 01:04:37,188 He calls you a witch behind your back. 1210 01:04:38,230 --> 01:04:40,146 And this guy addressing you as 'ma'am' 1211 01:04:40,771 --> 01:04:42,688 calls you an illusion, an unfaithful lover, and whatnot. 1212 01:04:42,771 --> 01:04:43,230 He says that. 1213 01:04:43,313 --> 01:04:44,646 My apologies, ma'am. 1214 01:04:44,730 --> 01:04:46,150 You just disappeared from the bus. 1215 01:04:46,230 --> 01:04:49,521 We hadn't heard anything about you for so long, that's why... 1216 01:04:49,730 --> 01:04:51,230 I went to study. 1217 01:04:51,855 --> 01:04:53,480 Hear that? She went to study. 1218 01:04:53,563 --> 01:04:55,105 To study black magic. 1219 01:04:55,188 --> 01:04:56,938 To study Black Magic. 1220 01:04:57,230 --> 01:05:00,438 Why'd you get mixed up in Black Magic and the Red Book stuff? 1221 01:05:01,105 --> 01:05:03,646 That doesn't fit your personality at all. 1222 01:05:04,438 --> 01:05:08,813 Anyway, it's time to settle down in life. 1223 01:05:08,896 --> 01:05:11,188 Vicky, now's not the time to think about all that. 1224 01:05:11,646 --> 01:05:13,980 We need to focus on this headless monster. 1225 01:05:14,063 --> 01:05:16,105 - We have to figure out how to stop him. - Yes, you're right. 1226 01:05:16,188 --> 01:05:17,688 Only you can stop him. 1227 01:05:18,188 --> 01:05:20,813 You've even taken a course on black magic. 1228 01:05:21,063 --> 01:05:23,146 And with your magical braid... 1229 01:05:24,396 --> 01:05:28,105 No, my powers are nothing compared to his. 1230 01:05:28,396 --> 01:05:29,855 Last night, you saw how 1231 01:05:29,938 --> 01:05:32,896 he picked me up like a ragdoll and threw me away. 1232 01:05:33,688 --> 01:05:37,646 His powers are at their peak during the Mahapooja festivities. 1233 01:05:38,021 --> 01:05:41,813 We'll have to stop him before the very last day, or else... 1234 01:05:42,189 --> 01:05:43,271 Or else what? 1235 01:05:43,980 --> 01:05:45,313 We'll be facing a disaster. 1236 01:05:49,646 --> 01:05:51,105 Argh, you deserve hell for what you did! 1237 01:05:51,188 --> 01:05:52,396 What kind of friends are you? 1238 01:05:52,480 --> 01:05:53,730 What's wrong? What happened? 1239 01:05:53,813 --> 01:05:55,105 Vicky, 1240 01:05:55,730 --> 01:05:57,313 my brother, I haven't slept since last night. 1241 01:05:57,438 --> 01:05:59,563 - Why? - As soon as I shut my eyelids, 1242 01:05:59,646 --> 01:06:01,105 I see images from that place. 1243 01:06:01,188 --> 01:06:02,521 Which place? 1244 01:06:02,688 --> 01:06:03,855 That place? What place? 1245 01:06:03,938 --> 01:06:05,271 - THAT place! - Where? 1246 01:06:05,438 --> 01:06:06,438 - That place! - What happened? 1247 01:06:06,521 --> 01:06:07,521 Where? 1248 01:06:07,813 --> 01:06:09,105 - What happened? - Nah, he means the place you know. 1249 01:06:09,188 --> 01:06:10,688 He just came back from Delhi, didn't he, Aunty? 1250 01:06:10,771 --> 01:06:12,108 So he is having visions of that place. 1251 01:06:12,188 --> 01:06:14,108 The Red Fort, Ring Road, GB Road... 1252 01:06:14,188 --> 01:06:16,438 If that's the only stuff he's seeing, Why is he so paranoid? 1253 01:06:16,521 --> 01:06:18,730 - He didn't sleep a wink last night. - What's making you lose it, man? 1254 01:06:18,813 --> 01:06:20,105 Can you help me get some shut-eye? 1255 01:06:20,188 --> 01:06:21,150 Why would she help you sleep? Don't make me whack you. 1256 01:06:21,230 --> 01:06:23,855 - What the hell is going on with my son? - Listen, listen, listen! 1257 01:06:24,063 --> 01:06:26,313 Have you got any castor oil on hand? 1258 01:06:26,396 --> 01:06:27,855 Just grab it and dab some on his eyes. 1259 01:06:27,938 --> 01:06:30,021 - That will make his vision go away. - Mummy! 1260 01:06:30,105 --> 01:06:32,108 - But... - You're doomed, all of you! 1261 01:06:32,188 --> 01:06:33,855 - I mean... - What kind of friends are you? 1262 01:06:33,938 --> 01:06:36,188 My son was a model student, studying in Delhi. 1263 01:06:36,271 --> 01:06:37,771 - He would have become an IAS officer! - Aunty... 1264 01:06:37,855 --> 01:06:39,105 - But you dragged him here - Aunty... 1265 01:06:39,188 --> 01:06:41,646 and who knows where you took him that he is so scared. 1266 01:06:41,730 --> 01:06:42,688 He was up all night. 1267 01:06:47,480 --> 01:06:49,480 - What the heck? - Give us two minutes, Aunty. Calm down. 1268 01:06:50,396 --> 01:06:52,021 Take a seat. 1269 01:06:52,313 --> 01:06:53,521 Sit here. 1270 01:06:53,896 --> 01:06:54,855 Sit. 1271 01:07:13,271 --> 01:07:14,230 Thank you. 1272 01:07:16,188 --> 01:07:17,271 Now tell us, 1273 01:07:18,396 --> 01:07:19,438 what did you see? 1274 01:07:22,480 --> 01:07:23,480 I saw the place 1275 01:07:25,313 --> 01:07:27,146 that the headless monster came from. 1276 01:07:29,855 --> 01:07:31,521 What's out there? 1277 01:07:32,188 --> 01:07:34,188 It was a very scary place, Brother. 1278 01:07:35,188 --> 01:07:38,855 That day, I didn't actually die. 1279 01:07:39,188 --> 01:07:40,355 I ended up going there. 1280 01:07:41,313 --> 01:07:42,896 It was just darkness all around. 1281 01:07:43,271 --> 01:07:44,896 There weren't any leaves on the trees at all. 1282 01:07:44,980 --> 01:07:46,438 Everything looked all dried up and withered. 1283 01:07:47,396 --> 01:07:49,188 And the rocks were hanging upside down. 1284 01:07:50,563 --> 01:07:52,230 And there was lava, lots of lava. 1285 01:07:56,105 --> 01:07:57,896 Excuse me, Sister? I'm Jana. 1286 01:07:59,438 --> 01:08:00,480 Chitti! 1287 01:08:01,480 --> 01:08:02,563 Chitti! 1288 01:08:04,938 --> 01:08:06,771 Who shaved your head? 1289 01:08:07,021 --> 01:08:09,063 Chitti's bald! 1290 01:08:09,271 --> 01:08:10,438 Bald? 1291 01:08:10,980 --> 01:08:12,896 They shaved her head, man! 1292 01:08:13,230 --> 01:08:17,021 Aw, my Chitti had such amazing silky hair. 1293 01:08:17,105 --> 01:08:21,108 I just got her this fancy shampoo worth 2500 bucks, what a waste! 1294 01:08:21,188 --> 01:08:24,108 Why'd you have to buy her such an expensive shampoo anyway? 1295 01:08:24,188 --> 01:08:25,938 Come on, Brother Rudra, love is love, you know. 1296 01:08:26,230 --> 01:08:30,896 I can't even imagine how Chitti must look without hair, it's crazy. 1297 01:08:31,188 --> 01:08:32,730 Stop crying, you big baby. 1298 01:08:33,230 --> 01:08:35,146 You're Bittu, not Sneha Kakkar, alright? 1299 01:08:35,980 --> 01:08:38,896 What's his problem with my Chitti, huh Vicky? 1300 01:08:39,021 --> 01:08:41,188 - What's his issue with her? - It's not just Chitti, 1301 01:08:41,938 --> 01:08:44,271 he's got issues with all the modern girls 1302 01:08:44,396 --> 01:08:46,188 whose thoughts are liberal. 1303 01:08:46,271 --> 01:08:47,730 Hmm. 1304 01:08:48,188 --> 01:08:51,188 Most of the girls who went missing from our town 1305 01:08:51,688 --> 01:08:54,021 were quite modern, you know. 1306 01:08:54,105 --> 01:08:55,063 Correct. 1307 01:08:55,146 --> 01:08:56,271 Yeah. 1308 01:08:56,646 --> 01:08:58,271 Pooja, Poonam, Radhika. 1309 01:08:58,896 --> 01:09:00,980 They had a different way of thinking. 1310 01:09:01,813 --> 01:09:04,730 - Kavita was a taekwondo champion, right? - Yes. 1311 01:09:05,438 --> 01:09:07,563 Nikki used to go to work. 1312 01:09:07,688 --> 01:09:08,771 Yeah. 1313 01:09:08,938 --> 01:09:11,188 And Vidhi had a love marriage with a guy from another caste. 1314 01:09:11,271 --> 01:09:12,355 - Intercaste marriage, huh? - Yes. 1315 01:09:12,438 --> 01:09:15,105 - Oh. - Chitti was like them too, 1316 01:09:15,230 --> 01:09:16,730 she had so many dreams. 1317 01:09:16,813 --> 01:09:18,563 Not "had", she still HAS dreams. 1318 01:09:18,730 --> 01:09:21,230 Remember, he said he saw them alive? 1319 01:09:21,313 --> 01:09:22,771 They're bald, but they're alive. 1320 01:09:22,855 --> 01:09:24,188 - Yes, Brother. - Thank God. 1321 01:09:24,271 --> 01:09:25,771 If I close my eyes, 1322 01:09:25,938 --> 01:09:26,896 I'll see them again, 1323 01:09:27,021 --> 01:09:28,230 but I won't do that. 1324 01:09:28,438 --> 01:09:29,771 Perfect. 1325 01:09:30,021 --> 01:09:34,188 Alright, then from today, you're our Sanjay for that hellish place. 1326 01:09:34,271 --> 01:09:35,480 Sanjay Dutt, you mean? 1327 01:09:36,105 --> 01:09:37,563 - Hey, Sanju! - Sanju! 1328 01:09:38,938 --> 01:09:40,813 Were you really trying for the IAS, huh? 1329 01:09:40,896 --> 01:09:42,105 I've been at it for two years. 1330 01:09:42,188 --> 01:09:43,105 That's another issue, I guess, that I can't seem to clear it. 1331 01:09:43,188 --> 01:09:45,188 No, I mean the Sanjay from the Mahabharata, 1332 01:09:45,521 --> 01:09:47,896 the one who helped Dhritarashtra see the war 1333 01:09:47,980 --> 01:09:49,230 through his divine vision! 1334 01:09:49,313 --> 01:09:51,980 Nah, I don't want to show anyone any divine vision. 1335 01:09:52,063 --> 01:09:53,188 I just want to sleep. 1336 01:09:53,313 --> 01:09:54,355 Please, help me out. 1337 01:09:54,438 --> 01:09:56,730 This is no time to sleep, Jana. 1338 01:09:57,188 --> 01:09:59,688 It's time to wake up, got it? 1339 01:10:00,480 --> 01:10:02,188 And Brother Rudra, it's time to wake everyone up as well. 1340 01:10:03,230 --> 01:10:05,355 When we used to write "O Stree, come tomorrow" on the wall, 1341 01:10:05,521 --> 01:10:06,688 she would never show up. 1342 01:10:06,855 --> 01:10:09,313 Should we try "O Purush, come tomorrow" now? 1343 01:10:09,646 --> 01:10:13,230 Sister, Stree read it because she's a woman. 1344 01:10:13,896 --> 01:10:15,938 Do men ever read instructions? 1345 01:10:16,021 --> 01:10:19,108 They pee exactly where it's explicitly written not to pee. 1346 01:10:19,188 --> 01:10:21,730 But this man is after the modern girls, right? 1347 01:10:21,813 --> 01:10:23,730 And we're just very simple people. 1348 01:10:23,813 --> 01:10:25,105 Do you watch TV? 1349 01:10:25,188 --> 01:10:26,271 - Yes. - Listen to music? 1350 01:10:26,355 --> 01:10:27,813 - Yes. - Are you on social media? 1351 01:10:27,896 --> 01:10:29,150 - Yeah. - Do you use WhatsApp? 1352 01:10:29,230 --> 01:10:30,855 - Post your pics online? - Yes. 1353 01:10:30,938 --> 01:10:32,813 Well, you're all on the list then. 1354 01:10:33,146 --> 01:10:34,438 But why's he even here, huh? 1355 01:10:34,521 --> 01:10:36,480 To pay his taxes. 1356 01:10:36,771 --> 01:10:38,063 - What? - Yes. 1357 01:10:38,480 --> 01:10:41,438 He is a departed ancestor of Chanderi. 1358 01:10:41,521 --> 01:10:45,021 He is back to reestablish his reign. 1359 01:10:45,105 --> 01:10:45,605 Oh, I see. 1360 01:10:45,688 --> 01:10:47,271 We call upon the Ancestor of Chanderi! 1361 01:10:47,355 --> 01:10:49,813 We call upon the powerful Headless! 1362 01:10:50,021 --> 01:10:51,855 We are here to pay homage to you. 1363 01:10:51,938 --> 01:10:56,150 Please come accept the water we offer you 1364 01:10:56,230 --> 01:10:57,813 and forgive us. 1365 01:10:57,896 --> 01:11:01,353 And free this town from your wrath. 1366 01:11:02,938 --> 01:11:05,105 Brother Vicky, its neckline's a bit too low, fix it up. 1367 01:11:05,230 --> 01:11:06,108 How's this? 1368 01:11:06,188 --> 01:11:07,188 Nah, higher. 1369 01:11:07,896 --> 01:11:08,480 Better? 1370 01:11:08,605 --> 01:11:09,271 Will do. 1371 01:11:09,355 --> 01:11:11,313 - Hey! This is a limit. - We can fight about it later. 1372 01:11:11,396 --> 01:11:13,730 - What's up, Sushma? - The back's too deep, 1373 01:11:13,813 --> 01:11:17,105 add some extra cloth there, in the sleeves and waist. 1374 01:11:17,188 --> 01:11:19,355 But I made this Kareena Kapoor style blouse just for you! 1375 01:11:19,438 --> 01:11:20,271 Like the one from "Bole Chudiyan". 1376 01:11:20,355 --> 01:11:22,480 Fashion's not more important than my life. 1377 01:11:22,605 --> 01:11:23,813 Cover up all the exposed areas quickly. 1378 01:11:23,896 --> 01:11:25,105 Like how Nirupa Roy wears them? 1379 01:11:25,188 --> 01:11:26,396 Same to same. 1380 01:11:26,605 --> 01:11:28,230 And I also have... 1381 01:11:28,313 --> 01:11:29,521 Yes-- 1382 01:11:30,021 --> 01:11:31,105 Sister? 1383 01:11:31,355 --> 01:11:32,438 Come with me. 1384 01:11:32,646 --> 01:11:34,396 Greetings, Sister. 1385 01:11:34,480 --> 01:11:36,480 To hell with your greetings. Get up. 1386 01:11:36,605 --> 01:11:37,813 I don't do this stuff. 1387 01:11:37,896 --> 01:11:39,271 I have never done "friendship". 1388 01:11:39,355 --> 01:11:40,480 Who'd do "friendship" with you anyway? 1389 01:11:40,605 --> 01:11:42,688 - Get up. - I'm coming, I'm coming. 1390 01:11:42,771 --> 01:11:44,105 - Come with me without a fuss. - Sister! 1391 01:11:44,188 --> 01:11:45,313 - Get him on the scooter. - Where? Huh? 1392 01:11:45,396 --> 01:11:46,896 - Get him on the scooter, quick! - On this. 1393 01:11:47,188 --> 01:11:48,938 I feel sandwiched. Can I drive it? 1394 01:11:50,146 --> 01:11:52,355 Look at him, having a blast. 1395 01:11:53,396 --> 01:11:55,188 Let him have his fun. 1396 01:11:55,438 --> 01:11:57,146 When else is he going to get to have a good time, huh? 1397 01:11:59,355 --> 01:12:00,980 Why are you dragging me into these sketchy-looking ruins? 1398 01:12:01,063 --> 01:12:02,150 Just come with me, I'll explain everything. 1399 01:12:02,230 --> 01:12:03,980 Wait a second, is this where you live? 1400 01:12:04,188 --> 01:12:06,146 Let's talk outside, Sister. Please... 1401 01:12:06,230 --> 01:12:07,438 - Come on. - Sister-- 1402 01:12:20,813 --> 01:12:22,021 Aunt Suneeta? 1403 01:12:22,105 --> 01:12:23,355 Sister-in-law Anju? Neelam? 1404 01:12:24,021 --> 01:12:25,105 What's going on? 1405 01:12:25,271 --> 01:12:26,355 Why did you call me here? 1406 01:12:26,438 --> 01:12:28,896 Because you messed up our lives. 1407 01:12:29,105 --> 01:12:29,646 Who? Me? 1408 01:12:29,730 --> 01:12:30,938 - Yes. - Yes, you. 1409 01:12:31,063 --> 01:12:32,271 What did I do? 1410 01:12:32,396 --> 01:12:34,271 I was just altering some clothes. 1411 01:12:34,355 --> 01:12:37,813 Why did you have to make Stree leave Chanderi? 1412 01:12:37,896 --> 01:12:38,896 Oh, that! 1413 01:12:39,146 --> 01:12:40,230 Well, 1414 01:12:40,605 --> 01:12:42,271 Ms. Stree would've kidnapped everyone, 1415 01:12:42,396 --> 01:12:44,396 - so I was trying to save everyone's life. - Not everyone, 1416 01:12:44,646 --> 01:12:46,396 just the men. 1417 01:12:46,480 --> 01:12:47,355 - Yeah. - Yeah. 1418 01:12:47,438 --> 01:12:50,313 All the men were like tamed cats, 1419 01:12:50,896 --> 01:12:53,146 and we women had so much freedom. 1420 01:12:53,230 --> 01:12:54,980 Then you made Stree leave 1421 01:12:55,063 --> 01:12:57,480 and that headless jerk took her place. 1422 01:12:57,605 --> 01:13:00,855 Sorry, but I didn't know he'd show up after Stree left. 1423 01:13:00,980 --> 01:13:02,896 It's his own deal, I can't do anything about it. 1424 01:13:02,980 --> 01:13:05,108 Look, you have to fight that headless monster 1425 01:13:05,188 --> 01:13:07,021 and get our freedom back. 1426 01:13:07,146 --> 01:13:08,313 - Yeah, you're right. - You'll have to do it. 1427 01:13:08,396 --> 01:13:09,480 - Who? Me? - Yes, you. 1428 01:13:09,605 --> 01:13:11,063 You have to get rid of that monster for us. 1429 01:13:11,813 --> 01:13:13,108 Have you been hitting the weed or what? 1430 01:13:13,188 --> 01:13:14,230 - Huh? - Hey! 1431 01:13:14,438 --> 01:13:15,855 Have you even seen him? 1432 01:13:16,188 --> 01:13:17,855 You can't even see him unless you crane your neck. 1433 01:13:18,646 --> 01:13:19,730 You know how massive he is? 1434 01:13:19,813 --> 01:13:20,313 How huge? 1435 01:13:20,396 --> 01:13:21,605 Do you have any idea how huge he is? 1436 01:13:21,688 --> 01:13:22,438 How huge? 1437 01:13:22,521 --> 01:13:24,438 Imagine Aamir Khan standing on top of Mr. Bachchan, 1438 01:13:24,855 --> 01:13:26,271 he'd only reach that monster's waist. 1439 01:13:26,355 --> 01:13:28,271 - Oh God. - Oh no. 1440 01:13:28,396 --> 01:13:30,188 And he's got no head attached. 1441 01:13:30,355 --> 01:13:32,188 He just holds it in his hand. 1442 01:13:34,313 --> 01:13:36,396 And it keeps yelling all day. 1443 01:13:37,813 --> 01:13:40,521 How am I supposed to fight him with this weak body of mine? 1444 01:13:41,438 --> 01:13:44,855 He'll crush me like a bug and eat me. 1445 01:13:45,355 --> 01:13:46,980 Then you'll be looking for Vicky forever. 1446 01:13:47,480 --> 01:13:49,271 Just get someone else to do the alterations. 1447 01:13:55,605 --> 01:13:56,813 Vicky, my son, 1448 01:13:58,355 --> 01:14:02,063 just like you made Stree leave, 1449 01:14:02,438 --> 01:14:05,896 you have to get rid of this headless monster too. 1450 01:14:06,063 --> 01:14:07,063 Aunty... 1451 01:14:07,146 --> 01:14:08,646 We're counting on you. 1452 01:14:09,021 --> 01:14:10,521 - Please, don't beg. - Only you can save us from him, son. 1453 01:14:10,646 --> 01:14:11,646 - Yes, Brother Vicky. - Yes. 1454 01:14:11,730 --> 01:14:13,396 Long live Brother Vicky! 1455 01:14:13,646 --> 01:14:15,230 Long live Brother Vicky! 1456 01:14:15,313 --> 01:14:17,105 Long live the protector of Chanderi! 1457 01:14:17,188 --> 01:14:18,646 Long live the protector of Chanderi! 1458 01:14:18,771 --> 01:14:20,605 Long live the protector of Chanderi! 1459 01:14:20,688 --> 01:14:22,188 - Long live Brother Vicky! - Hey! No! 1460 01:14:22,271 --> 01:14:23,855 Long live Brother Vicky! 1461 01:14:23,938 --> 01:14:25,938 Long live the protector of Chanderi! 1462 01:14:28,021 --> 01:14:30,855 Long live Brother Vicky! 1463 01:14:30,938 --> 01:14:34,855 Long live Brother Vicky! 1464 01:14:35,396 --> 01:14:37,396 I think the women are right on this one, Vicky. 1465 01:14:37,480 --> 01:14:38,230 It's time for you to do or die. 1466 01:14:38,313 --> 01:14:39,730 You want me dead or what? 1467 01:14:39,813 --> 01:14:40,730 Vicky, 1468 01:14:42,813 --> 01:14:45,355 you should think about fighting that monster instead of running away. 1469 01:14:45,438 --> 01:14:46,396 Huh? 1470 01:14:46,730 --> 01:14:47,688 Fight him? 1471 01:14:48,146 --> 01:14:50,688 Come on, how can I fight him? 1472 01:14:51,230 --> 01:14:53,396 Even you couldn't fight him with that braid thing. 1473 01:14:54,021 --> 01:14:56,021 You forget what Mr. Shastri said? 1474 01:14:57,021 --> 01:14:59,313 In his eyes, love shines. 1475 01:15:00,396 --> 01:15:01,730 Right. 1476 01:15:02,313 --> 01:15:04,188 A true artist defined. 1477 01:15:04,980 --> 01:15:06,188 Vicky, 1478 01:15:06,855 --> 01:15:08,313 you're the protector of this town. 1479 01:15:09,605 --> 01:15:12,230 Bingo! She's right. 1480 01:15:12,438 --> 01:15:15,188 Every superhero has special powers. 1481 01:15:15,271 --> 01:15:17,063 Like Arjuna never missed his mark. 1482 01:15:17,230 --> 01:15:19,313 Like Bheem had his insane strength. 1483 01:15:19,605 --> 01:15:24,146 Your strength is in your eyes, the love in them. 1484 01:15:29,813 --> 01:15:31,271 Trust yourself. 1485 01:15:32,021 --> 01:15:34,021 If you could stop Stree, 1486 01:15:34,271 --> 01:15:36,271 you can beat this headless monster as well. 1487 01:15:36,521 --> 01:15:38,521 Look him in the eyes 1488 01:15:38,605 --> 01:15:41,188 and stab him with this dagger right in the chest. 1489 01:15:42,855 --> 01:15:44,230 - That's it? - That's it. 1490 01:15:47,063 --> 01:15:48,313 No way, no way! 1491 01:15:48,438 --> 01:15:49,855 How can I beat him? 1492 01:15:50,146 --> 01:15:52,521 What's wrong with these women? Who do they think I am? 1493 01:15:52,646 --> 01:15:54,771 I'm just a tailor, not some superhero. 1494 01:15:54,896 --> 01:15:56,230 I've seen him. 1495 01:15:56,646 --> 01:15:57,855 - I can't do it. - You can do it. 1496 01:15:57,938 --> 01:15:59,396 - No way, no way. - You can do it, Vicky. You can. 1497 01:15:59,480 --> 01:16:00,396 She's right. 1498 01:16:00,480 --> 01:16:03,146 Only you can save Chanderi, Vicky. 1499 01:16:03,271 --> 01:16:04,355 - But... - Yes. 1500 01:16:05,063 --> 01:16:06,063 You know, 1501 01:16:06,146 --> 01:16:08,855 I haven't slept well since Chitti disappeared. 1502 01:16:10,146 --> 01:16:11,355 You can do it. 1503 01:16:15,521 --> 01:16:16,396 Nah. 1504 01:16:17,438 --> 01:16:18,480 Vicky... 1505 01:16:30,938 --> 01:16:32,355 But how do we get this headless monster to show up? 1506 01:16:32,646 --> 01:16:34,605 Well, he was a womanizer. 1507 01:16:34,896 --> 01:16:36,771 He likes booze and dance shows. 1508 01:16:36,938 --> 01:16:39,230 So, we'll organize a dance show. 1509 01:16:39,313 --> 01:16:40,521 But the problem is, 1510 01:16:41,146 --> 01:16:43,396 who would agree to dance there? 1511 01:16:43,521 --> 01:16:45,230 - Yeah. - Yeah, that's a huge issue. 1512 01:16:45,646 --> 01:16:46,730 No local girl would dare dance there. 1513 01:16:46,813 --> 01:16:47,896 They are all terrified. 1514 01:16:48,938 --> 01:16:50,230 I know a dancer. 1515 01:16:50,480 --> 01:16:51,980 She's not from Chanderi, an outsider. 1516 01:16:52,063 --> 01:16:55,396 Not her. Someone else. 1517 01:16:56,230 --> 01:16:57,230 - Who? - But... 1518 01:16:57,313 --> 01:16:59,813 why would an outsider risk her life for us? 1519 01:16:59,896 --> 01:17:00,813 Not for you. 1520 01:17:00,896 --> 01:17:01,605 Then? 1521 01:17:01,688 --> 01:17:02,646 For me. 1522 01:17:03,230 --> 01:17:04,521 - For you?! - For you?! 1523 01:17:06,063 --> 01:17:07,230 For me. 1524 01:17:07,313 --> 01:17:10,188 - "Love is crazy and wonderful at the same time." - Stop, stop, stop. 1525 01:17:10,271 --> 01:17:11,271 Perfect. 1526 01:17:12,021 --> 01:17:13,396 Come with me. Don't be scared. 1527 01:17:13,480 --> 01:17:16,230 Who's this dancer that Brother Rudra knows, huh? 1528 01:17:16,896 --> 01:17:18,230 I would like to meet your boss. 1529 01:17:18,313 --> 01:17:19,605 And who do we have here? 1530 01:17:20,146 --> 01:17:21,271 He doesn't like to brag about himself. 1531 01:17:23,146 --> 01:17:26,063 Tell my flame her moth seeks her. 1532 01:17:27,230 --> 01:17:28,271 Wait here. 1533 01:17:30,480 --> 01:17:31,980 - Brother Rudra? - Hmm? 1534 01:17:32,188 --> 01:17:33,771 You dyed your beard, I see. 1535 01:17:34,230 --> 01:17:35,605 And you put on some fancy 'David-On' perfume too. 1536 01:17:35,688 --> 01:17:36,688 Nice. 1537 01:17:39,730 --> 01:17:43,271 "The flame tells the moth," 1538 01:17:43,396 --> 01:17:47,108 "Go away, please," 1539 01:17:47,188 --> 01:17:50,730 "You'll burn like me," 1540 01:17:50,855 --> 01:17:54,150 "Don't come here, please." 1541 01:17:54,230 --> 01:18:01,688 He doesn't listen for he desires to burn. 1542 01:18:02,313 --> 01:18:04,646 Aw, you haven't changed a bit, 1543 01:18:05,396 --> 01:18:07,146 my innocent prince. 1544 01:18:07,355 --> 01:18:09,980 The same goes for you, 1545 01:18:10,313 --> 01:18:12,230 my beauty queen. 1546 01:18:12,938 --> 01:18:14,480 What have you been up to, Rudra? 1547 01:18:15,105 --> 01:18:16,855 Well, you loved books 1548 01:18:16,980 --> 01:18:19,646 so I decided to surround myself with books. 1549 01:18:20,271 --> 01:18:21,980 So, what are you now a junk collector? 1550 01:18:22,396 --> 01:18:23,730 Books and emotions both have the same fate 1551 01:18:23,855 --> 01:18:27,021 for those who don't know their true worth consider it junk. 1552 01:18:27,230 --> 01:18:28,396 Jana? Bittu? 1553 01:18:28,480 --> 01:18:29,438 Go. 1554 01:18:29,896 --> 01:18:31,146 - Where? - Where? 1555 01:18:31,313 --> 01:18:32,855 To jump into the well and drown in shame. 1556 01:18:33,396 --> 01:18:34,521 Let's go. 1557 01:18:35,230 --> 01:18:37,146 I am here to ask for a favor, Shama. 1558 01:18:37,646 --> 01:18:40,063 You can ask for my life. 1559 01:18:44,396 --> 01:18:48,188 I want you to do a dance performance in Chanderi, please. 1560 01:18:48,271 --> 01:18:50,188 So, you are indeed here to ask for my life. 1561 01:18:50,438 --> 01:18:52,105 You have my word, Shama, 1562 01:18:53,021 --> 01:18:54,980 no harm will come to you. 1563 01:18:56,146 --> 01:18:58,313 Ms. Shama, please? 1564 01:19:01,813 --> 01:19:03,105 Do this for me? 1565 01:19:05,271 --> 01:19:06,396 Fine. 1566 01:19:07,896 --> 01:19:10,396 Gone are the days when the moth would die for the flame, 1567 01:19:11,146 --> 01:19:13,355 This flame will put her life at risk 1568 01:19:13,646 --> 01:19:15,521 for the moth today and change the game. 1569 01:19:17,188 --> 01:19:18,980 - Amazing. - Well said. 1570 01:19:19,480 --> 01:19:21,396 Go tell everyone in Chanderi. 1571 01:19:21,605 --> 01:19:22,646 Won't you come along? 1572 01:19:22,730 --> 01:19:25,188 No, I'll come with her. 1573 01:19:25,313 --> 01:19:27,646 - This is not right, Brother Rudra. - Okay, perfect. 1574 01:19:27,730 --> 01:19:28,646 - Let's go. - But... 1575 01:19:28,730 --> 01:19:30,105 Thank you. 1576 01:19:30,896 --> 01:19:36,021 "Just marvel from afar, for you can't touch this star." 1577 01:19:36,771 --> 01:19:39,896 "For you can't touch this star." 1578 01:19:39,980 --> 01:19:41,355 She has come for real. 1579 01:19:43,021 --> 01:19:44,271 My Shama. 1580 01:19:51,438 --> 01:19:59,438 "Give your arms a rest, my love." 1581 01:19:59,730 --> 01:20:08,021 "Give your arms a rest, my love." 1582 01:20:08,105 --> 01:20:16,108 "Behold this beauty with your eyes tonight requests your dove." 1583 01:20:16,188 --> 01:20:25,021 "Behold this beauty with your eyes tonight requests your dove." 1584 01:20:25,188 --> 01:20:29,980 "Take my life if you so desire, my darling." 1585 01:20:30,188 --> 01:20:34,150 "For my ruin is certain tonight, my sweetheart." 1586 01:20:34,230 --> 01:20:38,271 "Take my life if you so desire, my darling." 1587 01:20:38,355 --> 01:20:42,480 "For my ruin is certain tonight, my sweetheart." 1588 01:20:45,105 --> 01:20:46,438 Vicky, where is she? 1589 01:20:46,521 --> 01:20:48,480 She must be stuck somewhere, that poor thing. 1590 01:20:48,605 --> 01:20:49,855 Damn it. 1591 01:20:55,313 --> 01:21:03,855 "My darling, try to see the delicacy of the scene." 1592 01:21:03,980 --> 01:21:11,855 "You cannot purchase a lady's consent I mean." 1593 01:21:12,105 --> 01:21:20,230 "You cannot purchase a lady's consent I mean." 1594 01:21:20,313 --> 01:21:23,188 "Don't feel so proud," 1595 01:21:23,313 --> 01:21:28,605 "My love," 1596 01:21:29,480 --> 01:21:31,188 See if you can figure out if that headless monster is around. 1597 01:21:31,271 --> 01:21:32,730 I'm not sure if I can manage that, to be honest. 1598 01:21:32,896 --> 01:21:35,730 - Give it a try, at least give it a shot. - Alright, I'll give it a go. 1599 01:21:46,896 --> 01:21:49,150 "--eyes tonight requests your dove." 1600 01:21:49,230 --> 01:21:51,438 Brother Rudra, he's somewhere nearby. He's close by. 1601 01:21:51,521 --> 01:21:55,646 "Take my life if you so desire, my darling." 1602 01:21:55,730 --> 01:21:56,438 Vicky! 1603 01:21:56,521 --> 01:22:00,150 "For my ruin is certain tonight, my sweetheart." 1604 01:22:00,230 --> 01:22:04,230 "Take my life if you so desire, my darling." 1605 01:22:04,313 --> 01:22:05,896 "For my ruin is--" 1606 01:22:06,727 --> 01:22:07,730 What happened? 1607 01:22:09,230 --> 01:22:10,230 Why's the power out? 1608 01:22:10,313 --> 01:22:12,230 Vicky! Bittu! 1609 01:22:12,521 --> 01:22:13,855 Brother Rudra! What do we do? 1610 01:22:13,938 --> 01:22:14,896 Quick, hide Ms. Shama! 1611 01:22:14,980 --> 01:22:15,480 Okay. 1612 01:22:15,605 --> 01:22:17,188 Surround her. Surround her. 1613 01:22:17,938 --> 01:22:19,063 Surround her, hurry! 1614 01:22:22,521 --> 01:22:23,438 Hey! 1615 01:22:23,521 --> 01:22:25,688 - He's here. He's here. - Hide. 1616 01:22:50,396 --> 01:22:51,108 Bittu? 1617 01:22:51,188 --> 01:22:52,105 Yeah? 1618 01:22:52,230 --> 01:22:53,646 Make sure Ms. Shama stays protected, alright? 1619 01:22:54,521 --> 01:22:55,313 Okay. 1620 01:22:56,855 --> 01:22:58,063 Be careful, Vicky. 1621 01:23:02,521 --> 01:23:03,605 Vicky... 1622 01:23:05,188 --> 01:23:06,646 Vicky's going over there. He's walking towards him. 1623 01:23:06,730 --> 01:23:08,063 He'll be fine. 1624 01:23:08,188 --> 01:23:10,063 He's the protector of this town. 1625 01:23:10,188 --> 01:23:11,563 Vicky, my friend... 1626 01:23:12,021 --> 01:23:13,063 Daddy... 1627 01:23:14,896 --> 01:23:16,688 'Look him in the eyes' 1628 01:23:16,855 --> 01:23:19,105 'and stab him with this dagger right in the chest.' 1629 01:23:19,271 --> 01:23:20,271 Where are you? 1630 01:23:20,605 --> 01:23:22,188 We'll have to do something, Brother Rudra. 1631 01:23:22,271 --> 01:23:23,688 There's nothing we can do. 1632 01:23:23,771 --> 01:23:25,688 Whatever needs to be done, Vicky will take care of it. 1633 01:23:25,771 --> 01:23:26,813 Vicky... 1634 01:23:31,396 --> 01:23:32,230 Where... 1635 01:23:32,688 --> 01:23:33,980 where's your head? 1636 01:23:34,938 --> 01:23:37,188 You were supposed to look into my eyes. 1637 01:23:38,063 --> 01:23:38,980 You should leave. 1638 01:23:39,438 --> 01:23:40,980 I'll kill you. 1639 01:23:41,188 --> 01:23:42,355 You need to leave. 1640 01:23:44,438 --> 01:23:46,063 I'll really kill you. 1641 01:23:46,355 --> 01:23:47,771 I'm the protector of Chanderi. 1642 01:23:49,146 --> 01:23:50,521 You... 1643 01:23:52,521 --> 01:23:55,230 Brother Rudra, Vicky...! Brother Rudra, let me go! 1644 01:24:25,230 --> 01:24:27,396 No, no, no! 1645 01:24:28,855 --> 01:24:31,275 Help! 1646 01:24:31,355 --> 01:24:32,646 Momma! 1647 01:24:32,730 --> 01:24:34,438 Help! 1648 01:24:35,271 --> 01:24:36,980 Help! 1649 01:24:46,396 --> 01:24:48,188 Let me go. 1650 01:24:53,646 --> 01:24:56,063 I have no reason to live anymore. He took Shama away. 1651 01:24:56,146 --> 01:24:57,646 Don't say that, Brother Rudra. 1652 01:24:58,688 --> 01:25:00,105 Oh God! 1653 01:25:00,480 --> 01:25:01,480 No! 1654 01:25:01,605 --> 01:25:02,480 Brother Rudra! 1655 01:25:02,605 --> 01:25:05,063 - Go. - Are you okay? 1656 01:25:07,021 --> 01:25:07,813 Vicky...? 1657 01:25:07,896 --> 01:25:08,813 Vicky...? 1658 01:25:09,230 --> 01:25:10,646 Get up, get up. 1659 01:25:12,230 --> 01:25:13,480 What's wrong with you? 1660 01:25:13,646 --> 01:25:14,730 What's wrong? 1661 01:25:16,938 --> 01:25:18,355 I...I don't know. 1662 01:25:19,021 --> 01:25:20,605 I was about to stab him with the dagger... 1663 01:25:20,688 --> 01:25:21,150 Okay. 1664 01:25:21,230 --> 01:25:22,646 Then he brought his head forward 1665 01:25:22,980 --> 01:25:24,230 and everything got foggy. 1666 01:25:24,313 --> 01:25:25,896 I know, I saw. 1667 01:25:26,813 --> 01:25:28,355 Bittu? Where's Bittu? 1668 01:25:50,980 --> 01:25:51,938 - Bittu! - Bittu! 1669 01:25:52,021 --> 01:25:53,271 Why aren't you answering our calls? 1670 01:25:54,188 --> 01:25:55,646 What are you doing here? 1671 01:25:55,980 --> 01:25:57,438 I've had a realization and my eyes have been opened. 1672 01:25:57,605 --> 01:26:00,521 No, your eyes have changed. 1673 01:26:01,105 --> 01:26:02,230 You should change too. 1674 01:26:02,313 --> 01:26:03,150 Or else... 1675 01:26:03,230 --> 01:26:04,108 Or else what? 1676 01:26:04,188 --> 01:26:05,313 What will you do? 1677 01:26:06,105 --> 01:26:07,813 Or you'll get beaten up just like this drum. 1678 01:26:09,938 --> 01:26:12,271 That headless monster seems to have them under his control. 1679 01:26:12,355 --> 01:26:13,313 Yes. 1680 01:26:15,021 --> 01:26:16,938 No, your eyes seem to be fine. 1681 01:26:20,563 --> 01:26:22,355 He has divine powers. 1682 01:26:22,938 --> 01:26:24,438 Opposing him 1683 01:26:24,605 --> 01:26:26,980 is like trying to throw sand over the sun. 1684 01:26:27,146 --> 01:26:31,063 That poor guy lost his head. 1685 01:26:31,605 --> 01:26:33,438 He lost his head. 1686 01:26:34,146 --> 01:26:38,271 Yet he's protecting our culture. 1687 01:26:39,480 --> 01:26:41,813 The headless man is here! 1688 01:26:41,896 --> 01:26:44,313 The headless man is here! 1689 01:26:46,021 --> 01:26:48,980 All the females should stay home. 1690 01:26:49,063 --> 01:26:52,230 The headless man can show up anywhere anytime. 1691 01:26:52,730 --> 01:26:55,813 All the females should stay home. 1692 01:26:55,896 --> 01:26:59,146 The headless man can show up anywhere anytime. 1693 01:26:59,688 --> 01:27:01,063 Vicky... 1694 01:27:01,563 --> 01:27:02,771 You? 1695 01:27:03,563 --> 01:27:05,563 Are you okay? 1696 01:27:06,730 --> 01:27:08,063 Where have you been all this time? 1697 01:27:08,396 --> 01:27:10,063 Where did you disappear to at the last moment? 1698 01:27:10,771 --> 01:27:13,438 That monster has like over a hundred men acting just like him. 1699 01:27:13,730 --> 01:27:15,313 And he took Ms. Shama with him too. 1700 01:27:15,521 --> 01:27:16,730 Now you show up here. 1701 01:27:17,521 --> 01:27:18,396 Where were you? 1702 01:27:18,480 --> 01:27:19,730 Why didn't you come there? 1703 01:27:20,146 --> 01:27:24,188 I... I was trying to get to where that headless monster came from. 1704 01:27:25,271 --> 01:27:26,188 Why? 1705 01:27:26,605 --> 01:27:30,938 I thought I'd try and free all the girls while he was busy here. 1706 01:27:32,105 --> 01:27:33,521 But I couldn't get in there. 1707 01:27:35,603 --> 01:27:36,937 You are lying, aren't you? 1708 01:27:37,687 --> 01:27:39,020 Trust me. 1709 01:27:39,145 --> 01:27:41,187 How do I trust you? 1710 01:27:41,478 --> 01:27:42,853 I really don't know much about you. 1711 01:27:42,937 --> 01:27:44,603 I don't even know your name or where you live. 1712 01:27:44,687 --> 01:27:46,312 You just come and go as you please. 1713 01:27:46,395 --> 01:27:48,312 I have no idea about your family or what they do. 1714 01:27:48,395 --> 01:27:49,937 Are you a mountain person or a beach person? 1715 01:27:50,062 --> 01:27:51,687 Vegetarian or non-vegetarian? What's your past? 1716 01:27:51,770 --> 01:27:53,728 Why did you take Stree's braid? Why did you disappear from the bus? 1717 01:27:53,812 --> 01:27:55,103 I'm clueless about all of it. 1718 01:27:55,603 --> 01:27:57,187 But you seem to know everything about me. 1719 01:27:57,562 --> 01:27:59,103 You know I'm Vicky, I live with my dad, 1720 01:27:59,187 --> 01:28:01,270 I don't have a mom, I'm a ladies tailor and I studied home science. 1721 01:28:01,353 --> 01:28:03,062 I love the mountains and I love you-- 1722 01:28:06,228 --> 01:28:07,270 I am a crazy fool. 1723 01:28:08,145 --> 01:28:10,770 Look, Vicky, I want to tell you everything about myself. 1724 01:28:10,895 --> 01:28:13,270 I've tried many times but couldn't. 1725 01:28:13,353 --> 01:28:14,728 Now is your chance, so tell me. 1726 01:28:15,353 --> 01:28:16,687 There's no better time than right now. 1727 01:28:16,770 --> 01:28:18,145 I'm all ears. 1728 01:28:19,020 --> 01:28:20,687 You won't be able to hear it. 1729 01:28:21,770 --> 01:28:23,937 Whatever relationship we have, 1730 01:28:24,520 --> 01:28:27,103 it'll end the day I tell you the truth. 1731 01:28:29,687 --> 01:28:30,895 Relationship? 1732 01:28:32,020 --> 01:28:33,395 What relationship do we even have, anyway? 1733 01:28:34,228 --> 01:28:38,312 It's like a firefly and light, 1734 01:28:38,853 --> 01:28:40,395 a flower and dew, 1735 01:28:40,520 --> 01:28:42,187 a deer and musk - 1736 01:28:42,770 --> 01:28:44,853 a bond between souls. 1737 01:28:47,312 --> 01:28:49,478 It's beyond your understanding. 1738 01:28:51,145 --> 01:28:52,687 It's beyond time itself. 1739 01:28:53,770 --> 01:28:55,270 Woah, beyond time? 1740 01:28:57,062 --> 01:28:58,312 Vicky... 1741 01:28:59,770 --> 01:29:00,728 Vicky! 1742 01:29:01,520 --> 01:29:02,937 - What is it? - Come down, quick! 1743 01:29:04,145 --> 01:29:05,145 Coming! 1744 01:29:05,353 --> 01:29:06,853 - I'll die. I'll die. - What are you doing? 1745 01:29:06,937 --> 01:29:08,603 - Take care of yourself... - What is it? What's wrong? 1746 01:29:09,062 --> 01:29:10,520 - What happened? - Look at his condition. 1747 01:29:10,728 --> 01:29:11,728 You... 1748 01:29:12,270 --> 01:29:13,187 You decided to show up today? 1749 01:29:13,270 --> 01:29:14,687 - Where have you been, Sister? - Jana... 1750 01:29:14,770 --> 01:29:16,353 - Do you know what happened yesterday? - Jana... 1751 01:29:16,937 --> 01:29:18,520 We had a heart-to-heart chat. 1752 01:29:18,603 --> 01:29:19,603 It's not her fault. 1753 01:29:19,687 --> 01:29:20,395 Brother Rudra, what's wrong? 1754 01:29:20,478 --> 01:29:21,728 Are you having a stroke? 1755 01:29:21,812 --> 01:29:23,187 - No... no. - Are you feeling okay? 1756 01:29:23,312 --> 01:29:24,853 - What happened? - I'm disturbed, 1757 01:29:25,020 --> 01:29:26,478 really disturbed. 1758 01:29:27,270 --> 01:29:30,187 There's like a volcano of emotions inside me. 1759 01:29:30,270 --> 01:29:31,895 I feel so guilty and ashamed. 1760 01:29:32,270 --> 01:29:33,228 Shama... 1761 01:29:34,062 --> 01:29:34,728 No. 1762 01:29:35,437 --> 01:29:37,312 I had promised her 1763 01:29:37,520 --> 01:29:39,228 no harm would come to her. 1764 01:29:40,062 --> 01:29:41,812 - And I'll keep that promise. - Okay. 1765 01:29:42,728 --> 01:29:44,937 Even if the moth has to sacrifice himself today, 1766 01:29:45,603 --> 01:29:48,020 he will reignite the flame. 1767 01:29:48,103 --> 01:29:50,395 - Don't say that. - Don't get all dramatic on us, Brother Rudra. 1768 01:29:50,520 --> 01:29:52,103 Show him what you came here for. 1769 01:29:52,187 --> 01:29:53,853 What? I had come to show him my pain. 1770 01:29:53,937 --> 01:29:55,770 Did you forget about that document? He's impossible. 1771 01:29:55,853 --> 01:29:56,687 - What is this? - This... 1772 01:29:56,895 --> 01:29:59,937 I got a link that might help us solve the headless monster's puzzle. 1773 01:30:00,062 --> 01:30:00,937 Have a look at this. 1774 01:30:01,103 --> 01:30:03,520 The person who sent the warning 1775 01:30:03,728 --> 01:30:08,187 knew the monster would show up after Stree left. 1776 01:30:08,312 --> 01:30:12,478 He might have more information on that headless monster. 1777 01:30:12,562 --> 01:30:14,687 He might also know 1778 01:30:14,770 --> 01:30:17,187 how to get to where the monster lives. 1779 01:30:17,270 --> 01:30:19,812 Well, whatever you need to find out, you better hurry. 1780 01:30:19,895 --> 01:30:22,228 Otherwise, this monster's going to set Chanderi back 200 years. 1781 01:30:22,312 --> 01:30:23,645 Brother Rudra, I asked you 1782 01:30:23,812 --> 01:30:25,187 to find out who sent that letter. 1783 01:30:25,270 --> 01:30:29,145 I couldn't find that out, but I found out where it was from. 1784 01:30:29,562 --> 01:30:31,562 Look at this stamp. 1785 01:30:32,437 --> 01:30:33,687 - Give them the... - Here. 1786 01:30:34,853 --> 01:30:37,353 - Men-- - Mental Asylum, Bhopal. 1787 01:30:37,562 --> 01:30:39,148 Give me your hair! 1788 01:30:39,228 --> 01:30:40,812 Give it to me! Give it to me! 1789 01:30:41,645 --> 01:30:43,312 Baldy is pulling my hair! 1790 01:30:43,395 --> 01:30:45,103 Hey! Hey! Hey! 1791 01:30:45,187 --> 01:30:46,395 Give me your hair! 1792 01:30:50,937 --> 01:30:53,062 Chanderi? Is anyone from Chanderi out here? 1793 01:30:53,562 --> 01:30:54,645 No, nothing. 1794 01:30:55,603 --> 01:30:57,520 Is anyone from Chanderi out here? 1795 01:30:59,145 --> 01:30:59,853 Protect your hair. 1796 01:30:59,937 --> 01:31:00,812 Anyone? 1797 01:31:01,145 --> 01:31:02,937 Is anyone from Chanderi out here? 1798 01:31:03,103 --> 01:31:04,228 He is coming. 1799 01:31:04,312 --> 01:31:05,728 - He is coming? - He is coming. 1800 01:31:05,812 --> 01:31:11,145 Stand up, show respect and be alert. 1801 01:31:12,520 --> 01:31:14,770 King of kings, 1802 01:31:15,270 --> 01:31:17,603 Emperor of emperors, 1803 01:31:17,812 --> 01:31:21,520 The defender and decider of the faith, 1804 01:31:21,770 --> 01:31:26,187 King of India the Great, Get locked up before it's too late, 1805 01:31:26,437 --> 01:31:29,187 Husband to Mumtaz Mahal, 1806 01:31:29,812 --> 01:31:32,353 Builder of the Taj Mahal, 1807 01:31:32,520 --> 01:31:34,645 For now and forever 1808 01:31:35,062 --> 01:31:39,062 Shah Jahan is blessing us with his presence! 1809 01:31:39,687 --> 01:31:41,270 Let's get started. 1810 01:31:43,312 --> 01:31:44,312 Hey! 1811 01:31:44,395 --> 01:31:46,520 He's from Udaybhan's family. 1812 01:31:47,312 --> 01:31:48,478 Look at him. 1813 01:31:48,812 --> 01:31:49,728 Minister! 1814 01:31:49,853 --> 01:31:50,770 Your Highness. 1815 01:31:51,228 --> 01:31:53,312 What's the update on Taj Mahal's construction? 1816 01:31:53,395 --> 01:31:55,395 There's a shortage of marbles, Your Highness. 1817 01:31:55,520 --> 01:31:56,937 You need to hurry. 1818 01:31:57,353 --> 01:32:01,520 My wife's soul will keep "roaming" till we don't finish its construction. 1819 01:32:01,728 --> 01:32:02,937 Astrologer, 1820 01:32:03,645 --> 01:32:07,020 tell me - whose body does my wife's soul possess these days? 1821 01:32:10,395 --> 01:32:11,687 In him, Your Highness. 1822 01:32:11,770 --> 01:32:13,395 - What are you doing, Brother Rudra? - Her soul is in him. 1823 01:32:13,520 --> 01:32:15,478 - Vicky? - Yes, it's in him. 1824 01:32:15,562 --> 01:32:16,228 Come on. 1825 01:32:16,312 --> 01:32:17,562 No, it's not. 1826 01:32:17,645 --> 01:32:18,770 It's not. 1827 01:32:20,895 --> 01:32:22,145 What is he looking at? 1828 01:32:23,478 --> 01:32:24,603 Mumtaz, 1829 01:32:25,353 --> 01:32:28,812 couldn't you find anyone better than this mushroom of a person? 1830 01:32:29,395 --> 01:32:31,062 What's wrong with your taste? 1831 01:32:31,145 --> 01:32:32,395 Well, I had COVID, you know. 1832 01:32:32,478 --> 01:32:33,687 Good Lord! 1833 01:32:34,603 --> 01:32:35,937 Come here, I'll give you the vaccine! 1834 01:32:36,062 --> 01:32:37,107 - What will you give me? - Go. 1835 01:32:37,187 --> 01:32:38,353 - Go, go, go. - Go on. 1836 01:32:38,437 --> 01:32:39,395 Come here. 1837 01:32:39,520 --> 01:32:41,853 Not there, sit on my lap. That's where you'll get it. 1838 01:32:41,937 --> 01:32:43,687 - He's going to give me a vaccine. - Just take it, man. 1839 01:32:43,770 --> 01:32:44,937 How are you, my Momo? 1840 01:32:45,062 --> 01:32:45,812 Momo? 1841 01:32:45,895 --> 01:32:48,187 I guess that's Mumtaz's pet name. 1842 01:32:48,353 --> 01:32:50,228 Tell me, where did you go leaving me all alone? 1843 01:32:50,312 --> 01:32:51,228 Chanderi. 1844 01:32:51,312 --> 01:32:53,395 She went to Chanderi, I mean, I went to Chanderi. 1845 01:32:53,520 --> 01:32:55,603 That place is in big trouble. 1846 01:32:55,687 --> 01:32:58,895 The headless monster has started causing havoc then? 1847 01:33:01,562 --> 01:33:02,937 You knew about it? 1848 01:33:06,478 --> 01:33:07,603 Dismissed! 1849 01:33:10,895 --> 01:33:12,312 Dismissed! 1850 01:33:14,562 --> 01:33:16,687 Leave. Please leave. 1851 01:33:16,895 --> 01:33:18,228 Everyone, please leave. 1852 01:33:18,520 --> 01:33:19,353 Yes. 1853 01:33:19,478 --> 01:33:20,562 Let's go. 1854 01:33:20,812 --> 01:33:22,103 Where are you going, Momo? 1855 01:33:22,270 --> 01:33:23,270 You stay here. 1856 01:33:23,645 --> 01:33:24,728 Don't you dare! 1857 01:33:24,812 --> 01:33:27,103 Don't you dare call me Momo or kiss me anywhere! 1858 01:33:27,187 --> 01:33:29,728 You wretched woman! 1859 01:33:33,478 --> 01:33:35,853 Calm down, Your Highness. Calm down. 1860 01:33:36,395 --> 01:33:38,062 I'm just saying 1861 01:33:38,437 --> 01:33:40,937 the Iss Mahal will cost a fortune. 1862 01:33:41,353 --> 01:33:44,645 Why not build a public toilet instead? 1863 01:33:44,728 --> 01:33:46,853 A public toilet made of marble? That's just weird. 1864 01:33:46,937 --> 01:33:49,187 People will come and pee all over our symbol of love. 1865 01:33:49,267 --> 01:33:50,687 Ugh, gross. 1866 01:33:51,645 --> 01:33:53,312 Do you love me, my dear? 1867 01:33:54,603 --> 01:33:55,812 Yes, I do. 1868 01:33:55,895 --> 01:33:57,312 Then tell me, 1869 01:33:57,437 --> 01:34:00,145 what do you know about that headless monster? 1870 01:34:06,687 --> 01:34:08,687 That headless monster is an ancestor of mine. 1871 01:34:10,562 --> 01:34:12,770 I have his foul blood in my veins. 1872 01:34:12,853 --> 01:34:16,687 That's why you tore those pages from the Chanderi Puran. 1873 01:34:16,770 --> 01:34:20,395 But I sent them back with a warning. 1874 01:34:20,645 --> 01:34:22,478 - He will come back. - Yes. 1875 01:34:23,312 --> 01:34:24,770 He will come back. 1876 01:34:25,145 --> 01:34:26,728 But you didn't tell us 1877 01:34:27,020 --> 01:34:29,562 how to deal with this monster when he comes back. 1878 01:34:30,187 --> 01:34:32,478 You just left us to fend for ourselves with just a warning. 1879 01:34:33,103 --> 01:34:34,353 Your Highness, 1880 01:34:35,187 --> 01:34:36,937 you gave us the warning, didn't you? So tell us, 1881 01:34:37,603 --> 01:34:39,812 how can we defeat this headless monster. 1882 01:34:40,937 --> 01:34:44,895 My Queen, I would've gone myself, 1883 01:34:45,770 --> 01:34:47,478 to defeat him but 1884 01:34:47,770 --> 01:34:50,645 I keep slipping off elephants these days 1885 01:34:51,228 --> 01:34:52,812 because of balancing issues. 1886 01:34:52,895 --> 01:34:54,270 Listen, 1887 01:34:54,687 --> 01:34:57,270 that monster has kidnapped girls from our town, 1888 01:34:57,687 --> 01:34:59,937 including Chitti and our Shama. 1889 01:35:00,062 --> 01:35:01,395 Hey... She's mine. 1890 01:35:01,520 --> 01:35:03,687 - My Shama. - Yeah, yeah, his Shama. 1891 01:35:03,770 --> 01:35:06,187 He kidnapped her right in front of everyone. 1892 01:35:06,603 --> 01:35:09,062 He's even messed with the minds of every single man in Chanderi. 1893 01:35:09,270 --> 01:35:10,687 They've all gone completely bonkers. 1894 01:35:11,728 --> 01:35:13,812 If you know anything that can help us, please tell us. 1895 01:35:14,895 --> 01:35:16,728 Otherwise, our whole town of Chanderi is doomed. 1896 01:35:18,562 --> 01:35:20,145 Please, my darling. 1897 01:35:20,395 --> 01:35:22,687 You have to help us, for the sake of our love! 1898 01:35:26,187 --> 01:35:29,395 In a realm that dwells in the shadows of the town. 1899 01:35:29,645 --> 01:35:32,353 He can be dealt with only in his home ground. 1900 01:35:32,437 --> 01:35:36,312 Neither by a human nor an animal, it can be reached. 1901 01:35:36,603 --> 01:35:38,728 Neither by a man nor a woman it can be breached, 1902 01:35:38,895 --> 01:35:41,895 To enter in you have to be an equal part of each. 1903 01:35:42,187 --> 01:35:44,520 But he won't stop nor will his havoc 1904 01:35:44,728 --> 01:35:46,812 Until he does not get what he wants - 1905 01:35:47,228 --> 01:35:50,395 A sacrifice! 1906 01:35:50,520 --> 01:35:51,687 Sacrifice who? 1907 01:35:51,812 --> 01:35:53,057 Sacrifice a female. 1908 01:35:53,437 --> 01:35:55,062 Sacrifice Stree! 1909 01:35:57,062 --> 01:35:58,228 Sacrifice a female. 1910 01:35:59,187 --> 01:36:01,478 But if Ms. Stree's not there, then who's he going sacrifice? 1911 01:36:01,562 --> 01:36:02,687 He's got a whole bunch of females with him - 1912 01:36:02,770 --> 01:36:04,312 He's got my Shama, Chitti, and other females too. 1913 01:36:04,395 --> 01:36:05,770 - Oh shit! - Oh no! 1914 01:36:06,187 --> 01:36:07,937 Today's the last day of the Mahapooja festivities. 1915 01:36:08,103 --> 01:36:10,520 If we don't do something today, he's going sacrifice all those women. 1916 01:36:11,270 --> 01:36:13,770 We have to find a way to get into his house, no matter what it takes. 1917 01:36:14,353 --> 01:36:16,228 So what do we know about this headless monster? 1918 01:36:16,603 --> 01:36:18,187 That it doesn't have a head. 1919 01:36:18,395 --> 01:36:19,478 Nice work. 1920 01:36:19,812 --> 01:36:21,770 Let's make him an IAS officer right away! 1921 01:36:21,853 --> 01:36:23,395 - Thank you, Brother Rudra. - Shut up. 1922 01:36:24,687 --> 01:36:26,062 What a useless person. 1923 01:36:26,728 --> 01:36:28,603 He can influence people. 1924 01:36:28,687 --> 01:36:30,687 He's changed everyone's minds. He has influenced them. 1925 01:36:30,812 --> 01:36:31,770 What do you mean? 1926 01:36:31,853 --> 01:36:34,103 So this headless monster is basically an influencer. 1927 01:36:34,645 --> 01:36:36,687 He wants to grow his followers. 1928 01:36:36,895 --> 01:36:39,020 His powers are in his body, 1929 01:36:39,270 --> 01:36:41,312 but it's controlled by the head. 1930 01:36:41,395 --> 01:36:43,812 So if we separate the head from the body, 1931 01:36:43,895 --> 01:36:44,937 the head will be left helpless. 1932 01:36:45,062 --> 01:36:47,228 Then we can quietly go 1933 01:36:47,687 --> 01:36:48,937 and chop it off. 1934 01:36:49,062 --> 01:36:50,937 No, not we, Brother, you have to do it. 1935 01:36:51,062 --> 01:36:52,312 You're the protector of this town. 1936 01:36:52,728 --> 01:36:53,437 Yes, right. 1937 01:36:53,520 --> 01:36:57,645 But that's only possible if we reach the hellish place where he lives. 1938 01:36:57,770 --> 01:36:59,312 And nobody can go there. 1939 01:36:59,395 --> 01:37:01,062 Neither humans nor animals. 1940 01:37:01,687 --> 01:37:03,687 Hey, I've got another idea! 1941 01:37:03,770 --> 01:37:04,353 Plan B. 1942 01:37:04,437 --> 01:37:05,478 We haven't even made Plan A yet and you're already onto Plan B? 1943 01:37:05,562 --> 01:37:06,562 No, Vicky, what I meant was... 1944 01:37:06,645 --> 01:37:08,270 - Stop. - Stop it. 1945 01:37:08,520 --> 01:37:10,562 Remember what he said. 1946 01:37:10,728 --> 01:37:12,812 Neither by a man nor a woman can it be breached, 1947 01:37:12,895 --> 01:37:15,687 To enter, you have to have equal parts of each. 1948 01:37:16,062 --> 01:37:17,395 Neither by a man nor a woman can it be breached, 1949 01:37:17,478 --> 01:37:18,937 To enter, you have to have equal parts of each. 1950 01:37:19,853 --> 01:37:20,937 Hey... 1951 01:37:21,353 --> 01:37:22,228 You have to have equal parts of each. 1952 01:37:22,312 --> 01:37:23,478 Let's send Jana then. 1953 01:37:23,812 --> 01:37:25,020 What do you mean, Vicky? 1954 01:37:25,103 --> 01:37:26,312 Are you saying I'm half man and half woman? 1955 01:37:26,395 --> 01:37:27,937 - Is that what you're trying to say? - No, no, no, 1956 01:37:28,062 --> 01:37:29,395 I've seen Jana when he was a kid. 1957 01:37:29,478 --> 01:37:30,270 What did you see? 1958 01:37:30,353 --> 01:37:31,270 What did you see, Brother Rudra? 1959 01:37:31,353 --> 01:37:32,478 I have a lot of respect for you. 1960 01:37:32,562 --> 01:37:33,895 That's no way to talk to me. 1961 01:37:34,020 --> 01:37:35,270 I came all the way from Delhi just for you guys. 1962 01:37:35,353 --> 01:37:36,520 I even died for three minutes. 1963 01:37:36,603 --> 01:37:38,148 That loafer kept calling me Momo, 1964 01:37:38,228 --> 01:37:39,062 but you didn't stop him. 1965 01:37:39,145 --> 01:37:40,187 - Jana! - Sister, did you hear what he's saying? 1966 01:37:40,270 --> 01:37:40,853 What? 1967 01:37:40,937 --> 01:37:42,603 You still have Stree's lingering effect in you. 1968 01:37:42,728 --> 01:37:44,187 So you have a small Feminine part inside you. That's why... 1969 01:37:44,270 --> 01:37:45,687 You're saying I have female parts inside me! 1970 01:37:45,770 --> 01:37:47,728 Why don't you just say you want me to die?! 1971 01:37:47,812 --> 01:37:48,728 SILENCE! 1972 01:37:49,898 --> 01:37:51,728 Half man, half woman, 1973 01:37:52,395 --> 01:37:54,728 I think he was talking about Ardhanarishvara. 1974 01:37:56,062 --> 01:37:56,978 I see. 1975 01:37:57,062 --> 01:37:58,478 Oh, Ardhanarishvara, 1976 01:37:59,062 --> 01:38:00,853 the union of Lord Shiva and Shakti. 1977 01:38:01,062 --> 01:38:05,520 Neither a female nor a male can break the reign of the headless monster. 1978 01:38:05,687 --> 01:38:08,603 For that, a man and a woman will have to become one. 1979 01:38:08,687 --> 01:38:09,603 But how? 1980 01:38:09,687 --> 01:38:10,937 Leave that to me. 1981 01:38:11,062 --> 01:38:13,687 You just think about cutting off his head. 1982 01:38:14,520 --> 01:38:16,353 In one strike. 1983 01:38:16,853 --> 01:38:18,145 One strike? 1984 01:38:45,687 --> 01:38:48,187 May I have your kind attention, please! 1985 01:38:48,353 --> 01:38:51,520 The upcoming Mahapooja's veneration 1986 01:38:51,603 --> 01:38:56,645 will be conducted solely by men. 1987 01:39:00,812 --> 01:39:06,062 Women are kindly requested to remain at home for this event. 1988 01:39:18,770 --> 01:39:19,645 Perfect. 1989 01:39:19,728 --> 01:39:21,520 Now you look like a real prince indeed. 1990 01:39:32,020 --> 01:39:33,270 Vicky? 1991 01:39:36,187 --> 01:39:37,853 Where are you all going, leaving me by myself? 1992 01:39:38,520 --> 01:39:40,103 You came here to save those girls, didn't you? 1993 01:39:40,478 --> 01:39:41,770 - You won't be able to save them. - Hey... 1994 01:39:41,895 --> 01:39:43,020 It's just not possible. 1995 01:39:44,020 --> 01:39:45,562 - Go on. - Go. 1996 01:39:45,728 --> 01:39:46,895 Watch your step. 1997 01:39:47,270 --> 01:39:49,103 Hey Bittu... 1998 01:39:49,187 --> 01:39:51,020 - Cut it out, Bittu. - Hey! 1999 01:39:51,103 --> 01:39:52,353 - No. - Walk properly. 2000 01:39:52,478 --> 01:39:53,853 Why did we even bring him along? 2001 01:39:53,978 --> 01:39:57,020 Remember we had brought you along even when you were growling? 2002 01:39:57,103 --> 01:39:58,437 - Yeah. - He's our friend. 2003 01:39:58,645 --> 01:40:00,895 And anyway, we need one of his men with us. 2004 01:40:00,978 --> 01:40:01,895 Why is that? 2005 01:40:02,020 --> 01:40:03,478 What if we need to give and take something? 2006 01:40:03,562 --> 01:40:04,645 - Yes. - Give and take what? 2007 01:40:04,853 --> 01:40:06,145 And Jana, 2008 01:40:06,520 --> 01:40:09,187 if we take too long to get back then... 2009 01:40:09,853 --> 01:40:10,937 Then what? Kill him? 2010 01:40:11,020 --> 01:40:12,107 No, no, no! 2011 01:40:12,187 --> 01:40:14,107 Just handle it as you see fit. 2012 01:40:14,187 --> 01:40:16,728 - Okay, fine. - You'll die! You'll die! 2013 01:40:16,812 --> 01:40:19,895 Brother Rudra, make him on the bed. Just make him sit there. 2014 01:40:19,978 --> 01:40:21,478 You've lost all your manners, Bittu. 2015 01:40:21,937 --> 01:40:23,895 - What are you going to do, huh? - Quiet. 2016 01:40:24,270 --> 01:40:26,062 Don't worry about him, Vicky. 2017 01:40:26,228 --> 01:40:28,145 Brother, when you go in, 2018 01:40:28,270 --> 01:40:30,187 no matter what happens, don't be scared. 2019 01:40:30,645 --> 01:40:32,145 I've got your back. 2020 01:40:32,312 --> 01:40:33,645 And I've got a Plan B. 2021 01:40:34,145 --> 01:40:35,353 Spell out B for me, will you? 2022 01:40:35,853 --> 01:40:36,687 B? 2023 01:40:36,770 --> 01:40:37,895 - Yeah, B... - B... 2024 01:40:38,895 --> 01:40:40,228 - Vicky! - Yeah? 2025 01:40:41,187 --> 01:40:42,645 - We need to hurry. - Right. 2026 01:40:42,728 --> 01:40:44,187 I'm ready. I'm ready. Brother Rudra... 2027 01:40:44,270 --> 01:40:45,478 - Here. - Yes. 2028 01:40:45,645 --> 01:40:47,353 Go and be victorious. 2029 01:40:47,437 --> 01:40:49,353 Be the force with you. 2030 01:40:50,562 --> 01:40:53,103 Just let Shama know I came here with you. 2031 01:40:53,187 --> 01:40:54,395 - Yeah, I'll let her know. I'll let her know. - Vicky... 2032 01:40:54,478 --> 01:40:55,270 Vicky... 2033 01:40:56,228 --> 01:40:58,103 - Stop. - Okay, now tell me what we need to do. 2034 01:40:59,062 --> 01:41:01,187 We have to go through this wall. 2035 01:41:02,103 --> 01:41:03,270 - This wall? - Hmm. 2036 01:41:04,478 --> 01:41:06,562 But we didn't bring a drill with us. 2037 01:41:06,645 --> 01:41:08,645 - So how are we going get through it? - We'll manage. 2038 01:41:09,228 --> 01:41:11,353 We'll have to become one to cross that wall. 2039 01:41:11,812 --> 01:41:12,812 - Huh? - Yes. 2040 01:41:14,270 --> 01:41:15,812 Here? In front of everyone? 2041 01:41:16,895 --> 01:41:17,728 Yes. 2042 01:41:18,228 --> 01:41:19,270 Let's go. 2043 01:41:19,645 --> 01:41:21,145 Okay, okay, okay. 2044 01:41:24,145 --> 01:41:25,478 What does she mean by "become one"? 2045 01:41:25,562 --> 01:41:26,478 Well... 2046 01:41:26,603 --> 01:41:27,562 I got it. I got it. 2047 01:41:27,645 --> 01:41:28,770 Can you guys... 2048 01:41:29,145 --> 01:41:30,270 Come here, Vicky. 2049 01:41:31,520 --> 01:41:33,062 Yes, I'm ready. 2050 01:41:36,812 --> 01:41:38,062 Hey, you can't watch. 2051 01:41:39,520 --> 01:41:40,353 I'm ready. 2052 01:41:40,478 --> 01:41:41,603 Get closer. 2053 01:41:45,562 --> 01:41:46,562 Even closer. 2054 01:41:46,895 --> 01:41:47,895 Even closer? 2055 01:41:50,687 --> 01:41:51,812 Closer. 2056 01:42:18,437 --> 01:42:21,228 She possessed him! She has taken over my brother's body! 2057 01:42:22,603 --> 01:42:24,562 Mystical powers! Mystical powers! 2058 01:42:24,645 --> 01:42:26,395 She has taken over Vicky's body! 2059 01:42:26,645 --> 01:42:28,395 She is taking my brother away, Brother Rudra! 2060 01:42:28,478 --> 01:42:30,228 She is taking my brother through the wall, Brother Rudra! 2061 01:42:30,312 --> 01:42:32,645 - Mystical powers! - Vicky! 2062 01:42:37,020 --> 01:42:38,145 Brother Rudra? 2063 01:42:41,312 --> 01:42:42,770 Where did he go, Brother Rudra? 2064 01:42:42,853 --> 01:42:45,395 She has mystical powers. Did you break your nose? 2065 01:42:48,728 --> 01:42:50,062 Hello? 2066 01:42:51,478 --> 01:42:53,145 Are you really inside me? 2067 01:42:56,228 --> 01:42:57,645 This is the first time 2068 01:42:57,812 --> 01:43:00,103 I've had such close contact with someone. 2069 01:43:26,228 --> 01:43:27,148 What were you doing? 2070 01:43:27,228 --> 01:43:28,312 I was just... 2071 01:43:30,187 --> 01:43:31,395 Nothing. 2072 01:43:32,312 --> 01:43:33,395 Sorry. 2073 01:43:35,187 --> 01:43:36,895 But how did you even pull off this miracle? 2074 01:43:37,228 --> 01:43:38,312 You entered my body, 2075 01:43:38,395 --> 01:43:40,148 then we crossed the wall, and now you stepped out. 2076 01:43:40,228 --> 01:43:41,312 Shh, Vicky. 2077 01:43:47,520 --> 01:43:49,645 Don't worry, I'm here with you. 2078 01:43:52,353 --> 01:43:54,145 It's so dark in here. 2079 01:43:56,562 --> 01:43:58,145 Let's wait right here. He'll come. 2080 01:43:58,687 --> 01:43:59,687 Let's go. 2081 01:44:12,395 --> 01:44:15,395 Oh, damn! What is this place? 2082 01:44:17,228 --> 01:44:19,645 I'm sure no one in the Chanderi Tourist Department knows about this place. 2083 01:44:20,020 --> 01:44:21,812 It could really boost tourism in Chanderi-- 2084 01:44:31,770 --> 01:44:32,978 Did you see that? 2085 01:44:34,103 --> 01:44:37,020 It's... molten lava. 2086 01:44:53,187 --> 01:44:54,187 Over there. 2087 01:44:55,603 --> 01:44:57,562 Aren't those the missing girls from Chanderi? 2088 01:44:58,520 --> 01:44:59,770 Go... 2089 01:45:00,895 --> 01:45:02,228 and save those women. 2090 01:45:03,437 --> 01:45:04,437 Okay. 2091 01:45:04,978 --> 01:45:06,562 Come on, let's go save them. 2092 01:45:06,895 --> 01:45:07,895 Not me. 2093 01:45:09,103 --> 01:45:10,020 Just you. 2094 01:45:13,187 --> 01:45:14,562 And why not you? 2095 01:45:15,603 --> 01:45:17,812 Vicky, the headless monster doesn't want to sacrifice those girls. 2096 01:45:18,687 --> 01:45:19,728 He wants to sacrifice me. 2097 01:45:19,812 --> 01:45:20,812 What? 2098 01:45:21,228 --> 01:45:22,395 He wants to sacrifice you? 2099 01:45:23,187 --> 01:45:24,437 No, 2100 01:45:24,895 --> 01:45:27,603 that headless monster wants Ms. Stree's sacrifice, not yours. 2101 01:45:27,687 --> 01:45:29,395 For him, I'm Stree, 2102 01:45:29,812 --> 01:45:31,895 because I have her braid. 2103 01:45:34,770 --> 01:45:37,437 Then let's chop that braid off and give it to him. 2104 01:45:38,187 --> 01:45:41,895 Let's deal with this headless monster first, otherwise. 2105 01:45:42,270 --> 01:45:44,020 Like hell, he wants to sacrifice you! Hey, headless monster! 2106 01:45:44,145 --> 01:45:46,895 No one can do anything. He's very powerful. 2107 01:45:47,353 --> 01:45:49,270 This is the only way to stop him. 2108 01:45:49,562 --> 01:45:50,895 This is why I came here. 2109 01:45:51,812 --> 01:45:54,728 And your purpose is much greater than this. 2110 01:45:54,853 --> 01:45:56,978 You still don't know the powers you have. 2111 01:45:57,103 --> 01:45:58,562 I don't want any powers. 2112 01:45:58,687 --> 01:46:00,020 I WANT YOU! 2113 01:46:01,020 --> 01:46:03,353 I'm not going to leave you. I won't let you sacrifice yourself. 2114 01:46:03,437 --> 01:46:04,395 I'm not going anywhere. 2115 01:46:04,478 --> 01:46:05,478 Vicky, 2116 01:46:06,187 --> 01:46:07,603 you're a protector. 2117 01:46:07,728 --> 01:46:10,107 Don't be so selfish when it comes to love. 2118 01:46:10,187 --> 01:46:12,395 - Go. We don't have much time. - Yes, I am selfish. 2119 01:46:12,478 --> 01:46:13,603 I'm selfish. 2120 01:46:14,187 --> 01:46:15,728 I'm not going to let you go. 2121 01:46:15,978 --> 01:46:17,728 I... I'm going to sit right here. 2122 01:46:18,187 --> 01:46:20,062 Let him come, I'll handle him. 2123 01:46:21,395 --> 01:46:22,895 I won't let you sacrifice yourself. 2124 01:46:24,645 --> 01:46:25,812 I'm not leaving. 2125 01:46:28,978 --> 01:46:30,395 I'm not going anywhere. 2126 01:46:30,770 --> 01:46:31,895 I'm not leaving. 2127 01:46:33,603 --> 01:46:34,895 Vicky, please? 2128 01:46:35,895 --> 01:46:36,978 For my sake? 2129 01:46:39,145 --> 01:46:40,603 This is cheating. 2130 01:46:42,770 --> 01:46:44,107 She is going to sacrifice herself. 2131 01:46:44,187 --> 01:46:46,065 - Who?! - The one who says Vicky please. 2132 01:46:46,145 --> 01:46:47,187 She left my brother. 2133 01:46:58,103 --> 01:46:58,770 VICKY! 2134 01:46:58,853 --> 01:47:00,770 No, I'm alright. I'm alright! 2135 01:47:01,353 --> 01:47:03,395 I'm alright! 2136 01:47:03,562 --> 01:47:04,687 Be careful. 2137 01:47:04,895 --> 01:47:07,770 My vision's all blurry from the tears. 2138 01:47:22,687 --> 01:47:24,395 I'm okay... 2139 01:47:29,770 --> 01:47:31,270 Daddy... 2140 01:47:31,562 --> 01:47:32,853 Daddy... 2141 01:47:34,145 --> 01:47:35,562 WATCH OUT, VICKY! 2142 01:47:35,812 --> 01:47:37,603 - What happened?! - He made it. He's safe. 2143 01:47:37,687 --> 01:47:38,395 What happened? 2144 01:47:38,478 --> 01:47:40,353 He was about to fall into the lava, but he got through it. 2145 01:47:51,194 --> 01:47:52,312 Let's go. 2146 01:47:53,603 --> 01:47:54,770 Let's go, hurry up. 2147 01:48:08,103 --> 01:48:09,145 Ms. Shama? 2148 01:48:10,103 --> 01:48:11,187 Hey, Ms. Shama? 2149 01:48:11,562 --> 01:48:13,437 Ms. Shama, it's me, Vicky. 2150 01:48:13,645 --> 01:48:15,895 Remember, I danced with you the other day? 2151 01:48:16,812 --> 01:48:20,895 "Behold this beauty with your eyes tonight, my dove." 2152 01:48:21,728 --> 01:48:22,937 Is Shama alright? 2153 01:48:23,020 --> 01:48:25,020 Yeah, she's fine. She's just a little bald, that's it. 2154 01:48:25,103 --> 01:48:25,937 She's not hurt, is she? 2155 01:48:26,020 --> 01:48:27,812 Brother Rudra, you don't want me to see anything else? 2156 01:48:28,187 --> 01:48:29,020 Do you really just want me to keep looking at Shama? 2157 01:48:29,103 --> 01:48:31,145 - No, no, look at everything happening out there. - Okay. 2158 01:48:46,770 --> 01:48:48,228 Chitti! 2159 01:48:48,728 --> 01:48:49,937 Chitti, it's me, Vicky. 2160 01:48:50,145 --> 01:48:51,145 Come on, let's go. 2161 01:48:56,853 --> 01:48:59,978 Soft Chitti, warm Chitti, little ball of fur. 2162 01:49:00,103 --> 01:49:01,687 Happy Chitti, something Chitti, 2163 01:49:01,770 --> 01:49:03,145 Burr, burr, burr... 2164 01:49:11,895 --> 01:49:13,103 Statue over! 2165 01:49:29,645 --> 01:49:30,937 Hey! What's going on? 2166 01:49:31,520 --> 01:49:32,978 Hey, these girls-- 2167 01:49:50,937 --> 01:49:53,895 You freaky head! 2168 01:50:30,103 --> 01:50:31,687 We did it! We won! 2169 01:50:32,103 --> 01:50:34,853 Just wait and watch, he is going to destroy them. 2170 01:50:34,978 --> 01:50:35,728 - Shut it. - Shut up. 2171 01:50:35,812 --> 01:50:37,020 You enemy. 2172 01:50:39,145 --> 01:50:40,437 You okay? 2173 01:50:40,562 --> 01:50:41,687 - Okay? - Yes. 2174 01:50:41,937 --> 01:50:42,770 Okay? 2175 01:50:43,103 --> 01:50:46,103 You want me to give you mouth-to-mouth? 2176 01:50:46,353 --> 01:50:47,853 Why did you come here? 2177 01:50:48,978 --> 01:50:50,687 No point sacrificing yourself. 2178 01:50:51,270 --> 01:50:53,312 Your Bluetooth's hooked up to those girls. 2179 01:50:53,853 --> 01:50:56,353 They would have died too if you'd done that. 2180 01:50:57,270 --> 01:51:01,145 That's why I chopped that head off in one go. 2181 01:51:02,020 --> 01:51:03,312 You should've seen it! 2182 01:51:03,978 --> 01:51:05,145 You missed it. 2183 01:51:07,312 --> 01:51:08,520 What? 2184 01:51:09,562 --> 01:51:10,728 Huh?! 2185 01:51:37,521 --> 01:51:40,853 I may be wearing a skirt, but I'm no girl, you creepy head! 2186 01:51:48,853 --> 01:51:51,895 Glory to the Goddess! 2187 01:51:58,103 --> 01:52:00,187 YES!!! 2188 01:52:15,103 --> 01:52:16,728 Oh no, Brother Rudra! 2189 01:52:17,062 --> 01:52:19,520 The heads just keep multiplying when you chop them off. 2190 01:52:24,645 --> 01:52:25,978 Keep that braid swirling. 2191 01:52:26,103 --> 01:52:27,187 Keep it swirling. 2192 01:52:27,687 --> 01:52:29,937 Looks like the braid and dagger don't work on them. 2193 01:52:30,020 --> 01:52:32,395 Huh? So what do we do now? 2194 01:52:34,562 --> 01:52:35,728 Look over there. 2195 01:52:36,020 --> 01:52:37,107 A sword? 2196 01:52:37,187 --> 01:52:38,645 Who left a sword here? 2197 01:52:38,728 --> 01:52:39,478 Hey! 2198 01:52:39,562 --> 01:52:41,687 Looks like it's the one Stree used to behead him. 2199 01:52:42,270 --> 01:52:44,228 Then maybe that's what will kill him. 2200 01:52:44,312 --> 01:52:45,312 - Yeah? - Yes. 2201 01:52:45,395 --> 01:52:47,062 Go get it. 2202 01:52:47,312 --> 01:52:48,770 Okay, okay, okay. 2203 01:52:59,187 --> 01:53:00,478 Hey freaky head! 2204 01:53:03,312 --> 01:53:05,187 If you want to live, 2205 01:53:05,270 --> 01:53:06,520 let the girl go. 2206 01:53:06,603 --> 01:53:09,270 Vicky, they're already dead! 2207 01:53:09,603 --> 01:53:12,228 Yeah, I mean let the girl go! 2208 01:53:12,728 --> 01:53:14,520 If you think you're man enough, 2209 01:53:14,937 --> 01:53:16,353 come fight me. 2210 01:53:28,228 --> 01:53:29,228 Huh? 2211 01:53:30,520 --> 01:53:31,645 Damn it! 2212 01:53:34,020 --> 01:53:35,895 Come on, come on, come on! Come on out or else! 2213 01:53:35,978 --> 01:53:37,562 Shame on you, man! 2214 01:53:37,812 --> 01:53:39,312 Time out! Time out! I'm taking it out. 2215 01:53:39,395 --> 01:53:41,062 Give me a minute, give me a minute. 2216 01:53:41,145 --> 01:53:42,395 From deep down, Vicky. 2217 01:53:42,478 --> 01:53:43,062 What? 2218 01:53:43,145 --> 01:53:45,437 Put your whole heart into trying to pull it out! 2219 01:53:46,353 --> 01:53:52,020 "From the bottom of your heart, I want you to come on out." 2220 01:53:52,103 --> 01:53:54,187 Don't sing the song! Put your heart into it and try to get it out! 2221 01:53:54,270 --> 01:53:55,770 I tried! I just can't get it out! 2222 01:53:58,812 --> 01:53:59,978 Wait a second. 2223 01:54:05,145 --> 01:54:06,562 Daddy! Daddy! 2224 01:54:06,645 --> 01:54:10,187 I was just joking when I challenged you! I was just kidding! 2225 01:54:19,437 --> 01:54:20,853 VICKY! 2226 01:54:36,353 --> 01:54:38,812 We have to do something or he'll kill them! Please, Brother Rudra! 2227 01:55:48,520 --> 01:55:50,812 I told you I have a Plan B! 2228 01:56:00,937 --> 01:56:02,520 Very good, Bhasky! Very good! 2229 01:56:30,812 --> 01:56:31,645 Are you okay? 2230 01:56:31,728 --> 01:56:33,062 - Yeah? - Yes. 2231 01:56:33,770 --> 01:56:35,145 Did... did you see that? 2232 01:56:35,520 --> 01:56:37,228 Where the heck did that shape-shifting dog come from? 2233 01:56:37,312 --> 01:56:38,812 He's not a shape-shifting dog, 2234 01:56:38,895 --> 01:56:39,895 he's a wolf. 2235 01:56:40,395 --> 01:56:41,437 A wolf?! 2236 01:59:14,937 --> 01:59:18,978 MOTHER!!!! 2237 02:00:31,478 --> 02:00:33,853 - What's happening?! - It's the epic battle, Brother Rudra! 2238 02:00:33,937 --> 02:00:35,562 THE EPIC BATTLE! 2239 02:00:47,099 --> 02:00:49,062 We're going to win! We will win! 2240 02:01:00,395 --> 02:01:02,020 Yes! 2241 02:01:09,520 --> 02:01:10,728 No, don't. 2242 02:01:13,145 --> 02:01:15,103 If the Stree chapter ends, so does the world. 2243 02:01:15,520 --> 02:01:18,187 No. It's not over till it's over, Vicky. 2244 02:01:18,478 --> 02:01:20,437 You're the only one who can pull that sword out. 2245 02:01:20,520 --> 02:01:22,103 - Just you. - No. 2246 02:01:22,187 --> 02:01:23,187 No, I can't do it. 2247 02:01:23,270 --> 02:01:24,728 You have to recognize your powers. 2248 02:01:24,812 --> 02:01:27,520 Recognize the honesty and simplicity in your heart. 2249 02:01:27,645 --> 02:01:28,895 That's your power. 2250 02:01:28,978 --> 02:01:30,228 Put your heart into trying to pull it out, Vicky! 2251 02:01:30,312 --> 02:01:31,728 Go, give it a shot. 2252 02:01:32,103 --> 02:01:33,312 GO! 2253 02:01:52,770 --> 02:01:54,103 Hey! 2254 02:02:58,895 --> 02:03:00,478 Ms. Stree!!! 2255 02:05:03,653 --> 02:05:05,065 We won! 2256 02:05:05,145 --> 02:05:07,020 We did it! She took him down! She slayed him! 2257 02:05:31,020 --> 02:05:33,645 It's me, Vicky. 2258 02:06:10,520 --> 02:06:12,020 Go, Mother. 2259 02:06:45,005 --> 02:06:45,812 Bittu! 2260 02:06:45,937 --> 02:06:48,437 Oh, Bittu is fine! You are back to your usual self, Bittu! 2261 02:06:48,520 --> 02:06:50,228 Thanks to you, Bittu is back! 2262 02:06:50,312 --> 02:06:52,228 You know, I jumped 2263 02:06:52,312 --> 02:06:53,603 - and chopped his head off in one go. - Yes, we saw that. 2264 02:06:53,687 --> 02:06:55,853 - And then, Ms. Stree grabbed him by his head - Yes. 2265 02:06:55,937 --> 02:06:57,895 and tossed him into the lava, just like that. 2266 02:06:58,937 --> 02:07:01,312 We were all there watching it happen. 2267 02:07:01,478 --> 02:07:03,478 Tell me something, when will Shama be back from there? 2268 02:07:03,562 --> 02:07:05,437 And what about Chitti? Where's Chitti? 2269 02:07:05,520 --> 02:07:06,895 Aw, my dear lover boys... 2270 02:07:06,978 --> 02:07:09,562 Look, there they come - Shama, Chitti, and all the other women. 2271 02:07:31,187 --> 02:07:33,895 "Through your deeds, righteousness is shown," 2272 02:07:33,978 --> 02:07:36,853 "With discipline, courage is known," 2273 02:07:36,937 --> 02:07:40,478 "In success or failure, stay the same, with a balanced heart and steady aim." 2274 02:08:06,062 --> 02:08:07,228 Yes, 2275 02:08:07,812 --> 02:08:09,312 I'm Stree's daughter. 2276 02:08:10,353 --> 02:08:12,187 But she wanted to kill you. 2277 02:08:12,353 --> 02:08:14,437 She doesn't recognize me in this form. 2278 02:08:15,978 --> 02:08:18,395 In her eyes, her daughter is still the little girl 2279 02:08:19,187 --> 02:08:21,353 who was crying as she was killed. 2280 02:08:23,187 --> 02:08:24,312 When she was killed? 2281 02:08:25,353 --> 02:08:27,187 But that was like forever ago. 2282 02:08:27,270 --> 02:08:28,645 It's part of our scriptures. 2283 02:08:28,978 --> 02:08:29,978 Vicky... 2284 02:08:30,645 --> 02:08:33,270 Vicky, all I ever wanted was to help 2285 02:08:33,895 --> 02:08:35,645 my mother's soul find salvation. 2286 02:08:35,728 --> 02:08:37,437 And you were the only one who could make that happen. 2287 02:08:37,770 --> 02:08:40,978 That's why I reached out to you and befriended you. 2288 02:08:43,395 --> 02:08:46,353 From helping Stree find salvation to slaying that headless monster - 2289 02:08:46,895 --> 02:08:48,478 it all happened because of you. 2290 02:08:49,187 --> 02:08:50,312 Because of me? 2291 02:08:52,437 --> 02:08:53,895 I don't get it. 2292 02:08:54,978 --> 02:08:56,145 You... 2293 02:08:57,353 --> 02:08:59,562 Why didn't you tell me about all this earlier? 2294 02:09:01,353 --> 02:09:02,978 How could I have, Vicky? 2295 02:09:03,645 --> 02:09:05,187 How could I tell you that I...? 2296 02:09:05,978 --> 02:09:06,978 That you...? 2297 02:09:08,520 --> 02:09:10,937 That I am what everyone thinks I am. 2298 02:09:11,228 --> 02:09:12,353 What do you mean? 2299 02:09:13,395 --> 02:09:14,437 An illusion, 2300 02:09:15,353 --> 02:09:16,437 a shadow. 2301 02:09:18,187 --> 02:09:19,270 You... 2302 02:09:20,020 --> 02:09:21,353 You are a ghost? 2303 02:09:22,937 --> 02:09:25,812 But aren't you way too pretty to be a ghost? 2304 02:09:26,978 --> 02:09:29,395 And your feet too... 2305 02:09:32,937 --> 02:09:36,353 So everything we had was all just a lie? 2306 02:09:39,353 --> 02:09:40,895 No, it wasn't a lie. 2307 02:09:42,062 --> 02:09:44,353 It's a relationship, that will always remain. 2308 02:09:46,020 --> 02:09:48,270 It's a bond that one soul shares with another. 2309 02:09:50,062 --> 02:09:51,187 Soul... 2310 02:09:55,353 --> 02:09:56,687 Please, don't leave. 2311 02:09:57,187 --> 02:09:59,103 I'll adjust to the fact that you're a ghost. 2312 02:09:59,187 --> 02:10:00,562 Dad will understand too. 2313 02:10:00,770 --> 02:10:01,687 He... 2314 02:10:02,395 --> 02:10:04,353 Please, don't go. 2315 02:10:05,895 --> 02:10:07,228 I have to go. 2316 02:10:08,645 --> 02:10:10,687 I don't even know your name. 2317 02:10:17,187 --> 02:10:18,228 Huh? 2318 02:10:19,812 --> 02:10:20,978 Seriously? 2319 02:10:21,895 --> 02:10:23,228 Yes. 2320 02:10:23,520 --> 02:10:24,770 Oh, it's nice. 2321 02:10:25,103 --> 02:10:26,603 We'll cross paths again, Vicky. 2322 02:10:27,770 --> 02:10:29,103 Remember, 2323 02:10:29,687 --> 02:10:31,312 we are already one. 2324 02:10:33,687 --> 02:10:37,728 I am wherever you are. 2325 02:10:45,395 --> 02:10:46,812 Take care. 2326 02:10:47,812 --> 02:10:51,270 And make sure to eat on time... whatever it is you guys eat. 2327 02:11:03,395 --> 02:11:04,562 Huh? 2328 02:11:04,645 --> 02:11:06,228 Oh shit! 2329 02:11:07,312 --> 02:11:08,562 She's gone! 2330 02:11:28,645 --> 02:11:29,895 Hey... 2331 02:11:38,520 --> 02:11:39,520 Vicky... 2332 02:11:39,603 --> 02:11:40,812 Sorry, we're late. 2333 02:11:40,895 --> 02:11:42,107 Sorry, Brother. Really sorry. 2334 02:11:42,187 --> 02:11:43,103 Where is she? 2335 02:11:43,187 --> 02:11:45,853 - She's gone. - Huh? 2336 02:11:45,937 --> 02:11:48,228 Oh no, I didn't even get to say goodbye. 2337 02:11:48,312 --> 02:11:49,478 Gone again? 2338 02:11:49,895 --> 02:11:51,520 Did you at least ask for her name this time? 2339 02:11:52,062 --> 02:11:53,228 Yes. 2340 02:11:53,312 --> 02:11:54,812 So what did she say it was? 2341 02:11:58,312 --> 02:12:00,770 - What? - He's trying to remember. 2342 02:12:01,437 --> 02:12:03,312 Tell us, Vicky. Come on, spill it. 2343 02:12:06,687 --> 02:12:07,937 What happened, Vicky? 2344 02:12:08,312 --> 02:12:10,103 He knows but he's not telling us. 2345 02:12:24,270 --> 02:12:25,853 Bhasky! 2346 02:12:27,437 --> 02:12:28,603 Janardhan! 2347 02:12:28,687 --> 02:12:29,312 Where are you? 2348 02:12:29,395 --> 02:12:30,228 JD! 2349 02:12:30,312 --> 02:12:31,395 JD! 2350 02:12:32,103 --> 02:12:33,687 - Where were you? - Where were you hiding? 2351 02:12:33,770 --> 02:12:35,020 Here, try these on. 2352 02:12:35,187 --> 02:12:36,312 Ugh, gross. 2353 02:12:38,187 --> 02:12:39,687 Whose raggedy clothes did you steal? 2354 02:12:39,770 --> 02:12:40,687 These are mine. 2355 02:12:40,770 --> 02:12:41,895 You'll look good in them. 2356 02:12:41,978 --> 02:12:44,312 You wear Munni's underwear?! You pervert! 2357 02:12:46,687 --> 02:12:47,895 And what the heck was that, man? 2358 02:12:48,020 --> 02:12:49,478 How did that creature even end up in Chanderi? 2359 02:12:49,603 --> 02:12:51,020 It's a long story, 2360 02:12:51,103 --> 02:12:52,728 I'll tell you later. Let's go home now. 2361 02:12:52,812 --> 02:12:54,270 I'll pack and then we'll hit the road to Delhi. 2362 02:12:54,353 --> 02:12:56,270 - Brother, you rock my clothes. - You can't go to Delhi. 2363 02:12:56,353 --> 02:12:57,395 Why not? 2364 02:12:58,520 --> 02:12:59,770 It's dangerous out there. 2365 02:12:59,853 --> 02:13:00,812 Why, because of the pollution? 2366 02:13:00,895 --> 02:13:02,603 Something much worse. 2367 02:13:03,187 --> 02:13:08,687 He sinks his fangs into this vein and sucks the blood out. 2368 02:13:09,145 --> 02:13:10,770 Look JD, I'm a wolf, 2369 02:13:10,853 --> 02:13:12,353 I can handle myself in any situation. 2370 02:13:12,437 --> 02:13:14,065 But if he gets you... 2371 02:13:14,145 --> 02:13:16,270 He'll slurp up my blood like a soda. 2372 02:13:16,353 --> 02:13:17,228 Hundred percent. 2373 02:13:17,312 --> 02:13:18,687 You are right. 2374 02:13:18,770 --> 02:13:21,145 You should go to Delhi and give me a buzz if you need anything. 2375 02:13:21,228 --> 02:13:22,437 I need you. I really need you for something. 2376 02:13:22,520 --> 02:13:24,228 I'm always there for you, bro. Always. 2377 02:13:24,562 --> 02:13:28,770 You know that chick with the big eyes and the long braid? 2378 02:13:29,062 --> 02:13:31,145 Set me up with her. 2379 02:13:31,228 --> 02:13:33,728 Hey, my friend already has a thing with her. 2380 02:13:33,937 --> 02:13:35,353 The one in the frock? 2381 02:13:35,437 --> 02:13:37,228 I bet she would ditch him for me. 2382 02:13:37,312 --> 02:13:39,478 Bhasky, you're a wolf, 2383 02:13:39,687 --> 02:13:40,937 but don't act like a creepy animal. 2384 02:13:41,062 --> 02:13:42,520 Okay, what about just an intro? 2385 02:13:42,645 --> 02:13:44,687 She is powerful, and so am I. 2386 02:13:44,895 --> 02:13:47,478 Together, we'd be a power couple. 2387 02:13:47,603 --> 02:13:49,603 Blegh! Let me go, you rascal. You've changed, Bhasky. 2388 02:13:49,687 --> 02:13:51,395 At least tell me where she lives, what she's into, 2389 02:13:51,478 --> 02:13:53,020 - what she eats, and what she's looking for. - Disgusting. 2390 02:13:53,103 --> 02:13:53,978 Let me at least make a move. 2391 02:13:54,062 --> 02:13:55,603 Your buddy won't be able to handle her. 2392 02:13:55,687 --> 02:13:56,437 Come on man, you're a wolf! 2393 02:13:56,520 --> 02:13:57,645 - Stop behaving like a dirty rabbit! - Trust me, he won't be able to handle her. 2394 02:13:57,728 --> 02:14:00,437 - I want her! I really want her! - She is not going to come back. 2395 02:14:00,770 --> 02:14:01,937 She was unfaithful. 2396 02:14:02,020 --> 02:14:03,978 She was an illusion. 2397 02:14:04,395 --> 02:14:08,728 "You made a promise but it was a lie," 2398 02:14:12,020 --> 02:14:16,062 "You made a promise but it was a lie," 2399 02:14:16,145 --> 02:14:20,020 "You made a promise but it was a lie," 2400 02:14:20,103 --> 02:14:23,895 "I waited all night in the fields but you never came by." 2401 02:14:24,020 --> 02:14:27,562 "I waited all night in the fields but you never came by." 2402 02:14:27,645 --> 02:14:31,687 "I waited all night in the fields but you never came by." 2403 02:14:39,312 --> 02:14:43,353 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 2404 02:14:43,437 --> 02:14:47,270 "With no blanket to warm me in the middle of the night," 2405 02:14:47,353 --> 02:14:50,978 "You said you'd be there but you never came by." 2406 02:14:51,062 --> 02:14:54,853 "You said you'd be there but you never came by." 2407 02:14:54,978 --> 02:14:58,978 "I waited all night in the fields but you never came by." 2408 02:15:07,603 --> 02:15:11,437 "All dressed up I was ready to leave that day," 2409 02:15:11,520 --> 02:15:15,187 "But my mother glared and made me stay." 2410 02:15:19,270 --> 02:15:23,148 "She questioned, "Where are you going, you little brat?" 2411 02:15:23,228 --> 02:15:26,312 "Maidens don't roam fields and that's a fact!" 2412 02:15:26,395 --> 02:15:30,770 "She said boys who ask girls to meet in the fields," 2413 02:15:34,103 --> 02:15:38,062 "She said boys who ask girls to meet in the fields," 2414 02:15:38,145 --> 02:15:41,978 "They never marry those girls and their love never seals." 2415 02:15:49,812 --> 02:15:53,437 "I spent the night in the fields waiting, but you never came by," 2416 02:15:53,562 --> 02:15:57,395 "I spent the night in the fields waiting, but you never came by," 2417 02:15:57,520 --> 02:16:02,020 "My youth is fading fast while waiting here for you," 2418 02:16:03,020 --> 02:16:05,937 No, my dear, in love. Yes. 2419 02:16:09,145 --> 02:16:13,062 "My youth is fading fast while waiting here for you," 2420 02:16:13,145 --> 02:16:16,937 "I never wooed another girl for I thought I had you." 2421 02:16:17,145 --> 02:16:20,812 "I never wooed another girl for I thought I had you." 2422 02:16:20,895 --> 02:16:24,687 "I never wooed another girl for I thought I had you." 2423 02:16:25,145 --> 02:16:28,228 You've said it three times already, now move on. 2424 02:16:28,312 --> 02:16:32,062 "I spent the night in the fields waiting but you never came by." 2425 02:16:32,145 --> 02:16:35,895 "I spent the night in the fields waiting but you never came by." 2426 02:16:35,978 --> 02:16:39,812 "You said you'd be there but you never came by." 2427 02:16:39,895 --> 02:16:43,770 "I spent the night in the fields waiting but you never came by." 263847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.