Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:05,723 --> 00:06:08,056
Attention everyone!
2
00:06:08,931 --> 00:06:14,390
The Mahapooja
festivities begin today.
3
00:06:15,265 --> 00:06:18,515
The veneration of the Mahapooja
4
00:06:18,723 --> 00:06:20,681
will be carried out by female devotees,
5
00:06:20,765 --> 00:06:23,306
as it was done last time.
6
00:06:23,765 --> 00:06:25,640
And the men are requested
7
00:06:25,848 --> 00:06:27,348
to use a rattle
8
00:06:27,473 --> 00:06:30,515
to entertain themselves
as well as the children.
9
00:06:34,223 --> 00:06:36,765
All the women are requested
10
00:06:37,015 --> 00:06:39,890
to wear red saris
11
00:06:39,973 --> 00:06:42,348
and assemble in the temple courtyard.
12
00:06:44,390 --> 00:06:47,765
"She'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
13
00:06:48,056 --> 00:06:49,306
"Go for it, DJ!"
14
00:06:53,056 --> 00:06:56,181
"She'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
15
00:06:56,681 --> 00:07:00,848
"Yeah, she'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
16
00:07:01,556 --> 00:07:05,973
"In the lonely streets,"
17
00:07:06,056 --> 00:07:10,306
"In the lonely streets,"
18
00:07:10,473 --> 00:07:13,765
"She'd call out to men from behind."
19
00:07:14,056 --> 00:07:18,056
"Yeah, she'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
20
00:07:19,473 --> 00:07:23,723
"With her voice so mesmerizing,
she'd steal their hearts,"
21
00:07:23,806 --> 00:07:26,723
"Yeah, she'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
22
00:07:26,806 --> 00:07:27,973
"And, and, and..."
23
00:07:28,056 --> 00:07:32,723
"And if anyone dared
to turn around and look,"
24
00:07:33,098 --> 00:07:35,015
"She would strip him bare,"
25
00:07:35,098 --> 00:07:36,931
- Oh no!
- Oh God! - What are you saying?
26
00:07:37,015 --> 00:07:41,640
"She would strip him bare,
And take him away fast."
27
00:07:41,765 --> 00:07:44,723
"She'd visit during the grand
veneration festivities, it's true,"
28
00:07:45,806 --> 00:07:50,723
"So in Chanderi,
the men used to not step out of the house,"
29
00:07:50,806 --> 00:07:52,181
"English lyrics, huh?"
30
00:07:52,265 --> 00:07:53,765
"Brother Rudra!"
31
00:07:53,848 --> 00:07:59,098
"And those who went out,
they dressed in a sari and blouse."
32
00:08:00,973 --> 00:08:04,890
"It was hard to get rid of Stree,"
33
00:08:05,056 --> 00:08:09,848
"That's why everyone
wrote outside their homes -"
34
00:08:10,098 --> 00:08:12,515
"O Stree, come tomorrow,"
35
00:08:13,973 --> 00:08:16,098
"O Stree, come tomorrow,"
36
00:08:17,806 --> 00:08:19,973
"O Stree, come tomorrow,"
37
00:08:20,056 --> 00:08:21,265
"No, don't come today,"
38
00:08:21,348 --> 00:08:24,098
"O Stree, come tomorrow,"
39
00:08:24,931 --> 00:08:28,348
"Then came the protector of Chanderi,
mighty and bold,"
40
00:08:28,723 --> 00:08:31,848
"He risked it all, made his move,"
41
00:08:31,931 --> 00:08:35,015
"He looked into Stree's eyes,
with affection so true,"
42
00:08:35,098 --> 00:08:35,931
"With love..."
43
00:08:36,015 --> 00:08:38,848
"Stree's strength was in her braid,"
44
00:08:38,931 --> 00:08:39,848
In her braid!
45
00:08:39,931 --> 00:08:42,515
And the protector chopped it off too,"
46
00:08:42,598 --> 00:08:43,431
"Chopped off!"
47
00:08:43,515 --> 00:08:46,931
"He chopped off that braid
and saved all the men,"
48
00:08:47,015 --> 00:08:49,723
"And gave Stree - "
49
00:08:51,056 --> 00:08:53,098
"The love and respect she deserved."
50
00:08:54,515 --> 00:08:56,223
"The love and respect she deserved."
51
00:08:57,931 --> 00:09:00,015
"The love and respect she deserved."
52
00:09:01,306 --> 00:09:04,056
"The love and respect she deserved."
53
00:09:12,265 --> 00:09:13,515
Brother Rudra?
54
00:09:14,348 --> 00:09:16,098
Looks like someone had a little
too much to drink last night, hmm?
55
00:09:16,181 --> 00:09:17,515
Barfing and all?
56
00:09:19,098 --> 00:09:20,223
Knowledge.
57
00:09:20,306 --> 00:09:22,098
Just getting some knowledge out
of my system.
58
00:09:22,306 --> 00:09:25,060
You know, when you've got too much knowledge it overflows,
you've got to find a way to let it all out.
59
00:09:25,140 --> 00:09:26,473
What brings you here?
60
00:09:26,556 --> 00:09:28,056
Oh, I just came by to drop off
this old letter for you.
61
00:09:28,136 --> 00:09:29,556
I found it
when I was cleaning up the place.
62
00:09:29,640 --> 00:09:30,973
Wow, that's pretty quick service, Postman.
63
00:09:31,056 --> 00:09:32,015
A letter that was received
during the Pooja,
64
00:09:32,098 --> 00:09:33,806
is being delivered during
the Mahapooja?
65
00:09:33,973 --> 00:09:34,890
Who sent it?
66
00:09:34,973 --> 00:09:37,265
I was kind of curious myself about
who would bother sending you a letter--
67
00:09:37,681 --> 00:09:40,098
- Hmm, maybe it's a love letter?
- Why do you say that?
68
00:09:40,181 --> 00:09:43,681
Well, look at it! It's got all these drawings
of red flowers and vines on it.
69
00:09:43,765 --> 00:09:45,973
And there's some writing in Urdu, too.
70
00:09:46,056 --> 00:09:47,098
You can't read Urdu, huh?
71
00:09:47,306 --> 00:09:48,681
Unknowledgeable man.
72
00:09:52,098 --> 00:09:53,806
Private and confidential.
73
00:09:53,890 --> 00:09:55,681
For Mr. Rudra's eyes only.
74
00:09:56,181 --> 00:09:57,265
Sounds like it's from Shama.
75
00:09:57,348 --> 00:09:59,890
Come on, open it up, let's take a look!
76
00:10:00,848 --> 00:10:01,973
Why don't you read it?
77
00:10:02,056 --> 00:10:03,306
Nah, I can't read Urdu.
78
00:10:03,598 --> 00:10:05,473
You shouldn't be reading
other people's love letters anyway.
79
00:10:05,556 --> 00:10:06,765
Don't get so excited.
80
00:10:07,140 --> 00:10:08,931
Still delivering letters
in the digital age of emails!
81
00:10:09,015 --> 00:10:10,060
You're going to be out
of a job before you know it, buddy.
82
00:10:10,140 --> 00:10:11,265
Better get moving.
83
00:10:13,765 --> 00:10:15,015
That's the trouble with small towns,
84
00:10:15,098 --> 00:10:17,018
everyone's nosy and wants
to read everyone else's mail.
85
00:10:17,098 --> 00:10:18,265
Trollers.
86
00:10:21,140 --> 00:10:22,223
Huh?
87
00:10:32,181 --> 00:10:33,348
Vicky?
88
00:10:34,056 --> 00:10:35,098
Hi.
89
00:10:39,348 --> 00:10:40,348
Vicky!
90
00:10:40,640 --> 00:10:41,848
Hi!
91
00:10:46,015 --> 00:10:47,806
You? Is that really you?
92
00:10:47,890 --> 00:10:49,056
Yep, it's me.
93
00:10:50,515 --> 00:10:51,806
I thought you were just...
94
00:10:52,640 --> 00:10:54,056
It's been so long.
95
00:10:54,306 --> 00:10:55,931
I've missed you.
96
00:10:56,223 --> 00:10:58,765
Absence makes the heart grow fonder.
97
00:10:59,765 --> 00:11:01,098
Right, right, right!
98
00:11:02,640 --> 00:11:03,890
You...
99
00:11:06,848 --> 00:11:08,806
You are still wearing the same old dress.
100
00:11:08,890 --> 00:11:09,931
Yes.
101
00:11:10,473 --> 00:11:12,056
No worries,
I can make you a new one.
102
00:11:12,265 --> 00:11:13,515
In just 31 minutes flat.
103
00:11:13,931 --> 00:11:15,556
But my measurements have changed.
104
00:11:16,515 --> 00:11:18,306
You can take them again if you want.
105
00:11:19,848 --> 00:11:21,056
Perfect.
106
00:11:22,056 --> 00:11:25,890
Nah, I always mess it up
when it comes to you.
107
00:11:26,140 --> 00:11:28,223
Alright, then just do it without
a measuring tape.
108
00:11:28,723 --> 00:11:30,181
- Can I really do that?
- Go for it.
109
00:11:31,265 --> 00:11:32,890
Okay, I'll give that a shot then.
110
00:11:56,223 --> 00:11:57,681
Did you have a little shot
of rum before coming here?
111
00:11:57,765 --> 00:11:59,306
I've never seen you...
112
00:12:02,015 --> 00:12:03,098
Can you see me now?
113
00:12:03,348 --> 00:12:05,015
Or do you need another smack
to wake you up?
114
00:12:07,931 --> 00:12:09,765
Getting a little handsy there
to take my measurements, huh?
115
00:12:09,848 --> 00:12:11,765
You're trying to stitch me
a new blouse?
116
00:12:12,348 --> 00:12:14,348
You would've kissed me
if I hadn't stopped you.
117
00:12:14,890 --> 00:12:16,848
Well, I...
118
00:12:17,140 --> 00:12:18,348
What's going on here, Vicky?
119
00:12:18,431 --> 00:12:21,973
- So I...
- Oh Chanderi's Forlorn Lover!
120
00:12:22,056 --> 00:12:25,056
Keep daydreaming like this
and you'll be curing your own nightfall problems!
121
00:12:25,181 --> 00:12:27,973
You dress up and sit here waiting for her,
122
00:12:28,056 --> 00:12:29,515
but she's not coming back.
123
00:12:29,598 --> 00:12:32,223
That unfaithful woman
was just an illusion.
124
00:12:32,806 --> 00:12:34,556
- Alright, that's enough, Brother Rudra.
- Yeah, enough already.
125
00:12:34,640 --> 00:12:36,060
She vanished into thin air
from a moving bus!
126
00:12:36,140 --> 00:12:38,306
I'm telling you, I won't tolerate
you saying a single bad word about her.
127
00:12:40,265 --> 00:12:41,890
Anyway, what brings you here this morning?
128
00:12:41,973 --> 00:12:42,931
Why am I here?
129
00:12:43,015 --> 00:12:45,181
Oh right, to show you this.
130
00:12:45,973 --> 00:12:47,015
Take a look.
131
00:12:49,223 --> 00:12:50,723
- Chanderi Puran?
- Yep,
132
00:12:51,765 --> 00:12:54,223
some torn pages from the Chanderi Puran.
133
00:12:54,806 --> 00:12:56,931
Someone sent them to me
in the mail a couple of months ago.
134
00:12:57,015 --> 00:12:58,848
The postman just delivered them today.
135
00:12:59,973 --> 00:13:01,723
Stree was a prostitute.
136
00:13:01,806 --> 00:13:03,056
She had a lover.
137
00:13:04,140 --> 00:13:05,390
We already knew that part.
138
00:13:05,640 --> 00:13:06,890
But we didn't know this.
139
00:13:07,265 --> 00:13:08,806
The letter also included something else.
140
00:13:10,265 --> 00:13:11,181
He is coming back.
141
00:13:11,265 --> 00:13:12,306
Yes.
142
00:13:12,765 --> 00:13:13,890
Who is coming back?
143
00:13:13,973 --> 00:13:15,265
That's the million-dollar question,
isn't it?
144
00:13:15,806 --> 00:13:17,223
We don't know who exactly is coming back.
145
00:13:17,765 --> 00:13:19,140
- He is coming back?
- We have no idea
146
00:13:19,390 --> 00:13:21,890
who tore these pages,
147
00:13:22,140 --> 00:13:23,223
why they did it,
148
00:13:23,390 --> 00:13:25,681
or why they are sending them to me now.
149
00:13:26,015 --> 00:13:28,015
There has to be some secret
agenda behind this.
150
00:13:28,931 --> 00:13:31,598
Maybe someone's trying to warn us.
151
00:13:32,181 --> 00:13:33,848
- Brother Rudra?
- Hmm?
152
00:13:34,306 --> 00:13:36,098
This chapter is done, okay?
153
00:13:37,015 --> 00:13:39,015
You need to find something better
to do with your time.
154
00:13:39,931 --> 00:13:41,931
And do me a favor - brush
your teeth in the mornings.
155
00:13:42,098 --> 00:13:43,931
Don't come here smelling like that.
156
00:13:46,806 --> 00:13:48,140
He is coming back.
157
00:13:50,431 --> 00:13:52,265
Listen, son,
158
00:13:52,806 --> 00:13:54,640
have you ever thought about your future?
159
00:13:54,723 --> 00:13:57,806
The girls here have become quite modern.
160
00:13:57,890 --> 00:14:00,931
One by one, they're leaving town
and moving to the big cities.
161
00:14:01,598 --> 00:14:02,890
I know, Daddy.
162
00:14:02,973 --> 00:14:04,723
They are doing it for their own good.
So what am I supposed to do?
163
00:14:06,598 --> 00:14:09,473
What if there isn't
a single girl left for you?
164
00:14:10,431 --> 00:14:11,931
If there aren't any left, then so be it.
165
00:14:12,015 --> 00:14:12,848
It doesn't make a difference to me.
166
00:14:12,931 --> 00:14:14,060
What are you saying?
167
00:14:14,140 --> 00:14:15,640
Of course, it makes a difference to you.
168
00:14:15,765 --> 00:14:17,265
Stop! Listen up.
169
00:14:18,973 --> 00:14:21,556
It should make a difference to you!
170
00:14:22,181 --> 00:14:22,973
Have a seat.
171
00:14:23,056 --> 00:14:24,848
- I'm running late, Daddy.
- I told you to sit down.
172
00:14:29,890 --> 00:14:33,973
Remember I told you a young person's body
173
00:14:34,640 --> 00:14:36,265
bustles with vitality?
174
00:14:36,598 --> 00:14:38,223
Yeah, like a tank full of energy
or something.
175
00:14:38,306 --> 00:14:39,431
Exactly!
176
00:14:39,515 --> 00:14:44,848
It's craving to come out, right?
177
00:14:44,931 --> 00:14:48,015
Yeah,
but you taught me to be self-reliant.
178
00:14:48,098 --> 00:14:51,348
There's a limit to that as well.
179
00:14:51,931 --> 00:14:53,890
Just get to the point.
180
00:14:54,348 --> 00:14:58,223
A virgin oil is healthy,
181
00:14:58,765 --> 00:15:00,390
but a virgin man is not.
182
00:15:00,515 --> 00:15:01,806
You're being too cool about this, Daddy.
183
00:15:01,890 --> 00:15:03,598
- I'm leaving, I'm late.
- Just hear me out.
184
00:15:05,640 --> 00:15:09,056
Do you want to get married or not?
185
00:15:09,140 --> 00:15:10,556
I don't want to. So?
186
00:15:13,348 --> 00:15:16,265
Then there's only one option left.
187
00:15:16,390 --> 00:15:17,515
What?
188
00:15:20,806 --> 00:15:21,765
Take this.
189
00:15:23,348 --> 00:15:25,056
Go and do it.
190
00:15:25,348 --> 00:15:26,390
Go and do what?
191
00:15:26,473 --> 00:15:27,515
Friendship.
192
00:15:28,973 --> 00:15:30,390
- Daddy!
- Yes!
193
00:15:30,515 --> 00:15:33,515
You never know,
perhaps that will bring about a change?
194
00:15:33,598 --> 00:15:35,223
You are committing a sin here.
195
00:15:35,390 --> 00:15:36,848
I'm fasting,
196
00:15:37,140 --> 00:15:39,348
and you're sitting here
saying these wrong things to me.
197
00:15:39,431 --> 00:15:40,431
There's nothing wrong with it.
198
00:15:40,515 --> 00:15:42,140
- But I'm not like that.
- But...
199
00:15:42,515 --> 00:15:43,848
You keep enjoying your unhealthy habits
in your virgin oil.
200
00:15:43,931 --> 00:15:44,890
Hey!
201
00:15:45,473 --> 00:15:46,390
Hey!
202
00:15:46,473 --> 00:15:47,765
Look, I know you won't go
for the friendship thing.
203
00:15:47,848 --> 00:15:49,223
So, I'll just keep the cash.
204
00:15:49,306 --> 00:15:50,806
Say thanks to Uncle.
205
00:15:52,598 --> 00:15:53,556
Want a burger?
206
00:15:53,681 --> 00:15:54,848
Sure.
207
00:15:55,390 --> 00:15:57,640
Nah, I'm fasting.
208
00:15:58,473 --> 00:16:00,515
It's the girls who fast for the boys,
not the other way around!
209
00:16:00,598 --> 00:16:01,890
He's fasting, he says!
210
00:16:02,140 --> 00:16:03,848
You used to fast until just
a few months ago.
211
00:16:03,973 --> 00:16:05,348
I didn't fast for Chitti,
212
00:16:05,431 --> 00:16:06,681
I did it to stay slim and trim.
213
00:16:06,806 --> 00:16:08,473
- I see.
- Considering your situation,
214
00:16:08,556 --> 00:16:11,640
I'd suggest you do
the Akshay Ekadashi fast.
215
00:16:11,765 --> 00:16:12,556
Why?
216
00:16:12,640 --> 00:16:16,806
To get freedom from that unrequited
love you have for that witch.
217
00:16:17,931 --> 00:16:19,390
Like hell, he's in love!
218
00:16:20,306 --> 00:16:22,431
- What?
- That so-called girlfriend of yours,
219
00:16:22,515 --> 00:16:24,348
the one you've bought 40 teddy bears
for in the last four months -
220
00:16:24,431 --> 00:16:25,265
you used my money for that.
221
00:16:25,348 --> 00:16:26,390
- I'm not giving them back.
- Give them back.
222
00:16:26,473 --> 00:16:27,018
Nope, not happening.
223
00:16:27,098 --> 00:16:27,931
- Give them back.
- I won't.
224
00:16:28,015 --> 00:16:29,265
Give me my money back!
225
00:16:29,431 --> 00:16:30,223
This money is mine.
226
00:16:30,306 --> 00:16:31,806
It was your money, but now it's mine.
227
00:16:31,890 --> 00:16:32,848
- I won't give it back.
- Give them back. Hurry up.
228
00:16:32,931 --> 00:16:34,265
Vicky, please.
229
00:16:34,931 --> 00:16:36,640
First ask nicely, with some love.
230
00:16:41,431 --> 00:16:42,848
Vicky, please.
231
00:16:43,473 --> 00:16:44,640
Is this what you call love?
232
00:16:44,765 --> 00:16:45,598
Hmm.
233
00:16:45,681 --> 00:16:46,765
Forget it.
234
00:16:47,390 --> 00:16:49,390
You should beg for it.
That suits you better.
235
00:16:51,765 --> 00:16:53,265
Vicky, pleaseeeee!
236
00:16:53,348 --> 00:16:54,765
I need to buy a gift for Chitti.
237
00:16:54,848 --> 00:16:57,598
- Pleaseeeee!
- Okay, okay, okay.
238
00:16:57,973 --> 00:16:59,140
Alright, alright.
239
00:17:01,515 --> 00:17:03,681
But first, promise
you'll never call her a witch again.
240
00:17:04,056 --> 00:17:05,515
I won't, I promise.
241
00:17:06,181 --> 00:17:07,223
Apologize.
242
00:17:07,306 --> 00:17:08,098
Sorry.
243
00:17:08,181 --> 00:17:09,431
Apologize to her.
244
00:17:09,848 --> 00:17:10,640
She's here?
245
00:17:10,765 --> 00:17:14,306
Say it from the bottom of your heart,
and she'll hear you.
246
00:17:14,390 --> 00:17:15,431
Okay.
247
00:17:15,973 --> 00:17:17,598
Sorry, witch, I didn't...
248
00:17:18,681 --> 00:17:21,473
Sorry, plain simple sorry.
249
00:17:22,140 --> 00:17:23,140
Thank you.
250
00:17:23,223 --> 00:17:25,348
Now I can get her
a teddy bear this month too.
251
00:17:29,640 --> 00:17:31,806
Hey, your little Miss Katrina is here.
252
00:17:36,390 --> 00:17:37,640
Bits!
253
00:17:37,848 --> 00:17:38,765
Burger?
254
00:17:38,848 --> 00:17:40,306
- Ugh.
- Ew, man.
255
00:17:40,390 --> 00:17:42,265
- No.
- You'll start bloating up again.
256
00:17:42,348 --> 00:17:43,390
Your tummy will stick out,
257
00:17:43,473 --> 00:17:46,056
and you'll make me stand
in front of you in all the pictures.
258
00:17:46,306 --> 00:17:48,390
Nah, Bits.
The frontal is not my best angle.
259
00:17:48,473 --> 00:17:50,348
No, I wasn't having it.
Brother Vicky was having it.
260
00:17:50,431 --> 00:17:52,265
Remember, I'm doing "intimate" fasting?
261
00:17:52,348 --> 00:17:53,431
Hey Vicky!
262
00:17:53,515 --> 00:17:55,181
Yes, it's mine.
263
00:17:55,265 --> 00:17:56,556
How is it going?
264
00:17:56,806 --> 00:17:57,848
Where have you been these days?
265
00:17:57,931 --> 00:17:59,640
Why don't you go come for a jog anymore?
266
00:18:00,806 --> 00:18:03,556
Because he's still stuck
in his unrequited love.
267
00:18:03,640 --> 00:18:05,306
Oh no.
268
00:18:06,181 --> 00:18:09,223
Come on, Vicky,
forget about her already.
269
00:18:09,306 --> 00:18:10,431
You can have anyone you want.
270
00:18:10,515 --> 00:18:12,015
What?
271
00:18:12,681 --> 00:18:15,681
Trust me, you're so handsome and talented.
272
00:18:15,806 --> 00:18:17,681
- Aw, come on now...
- Leave Chanderi.
273
00:18:17,806 --> 00:18:19,265
Get out of this place.
274
00:18:19,348 --> 00:18:20,556
- Remember my friends...
- Yeah.
275
00:18:20,640 --> 00:18:22,390
Shardha, Nikku, and Gauri?
276
00:18:22,473 --> 00:18:24,431
They left the town without
even telling anyone.
277
00:18:24,515 --> 00:18:25,431
Okay.
278
00:18:25,515 --> 00:18:26,515
- You should leave too.
- Leave.
279
00:18:26,598 --> 00:18:28,265
You are right.
280
00:18:28,681 --> 00:18:31,848
I think you should leave too.
281
00:18:32,348 --> 00:18:34,390
What or who do you have here anyway?
282
00:18:34,473 --> 00:18:35,556
I'm here!
283
00:18:36,015 --> 00:18:37,515
Ready-made, top-to-toe.
284
00:18:38,390 --> 00:18:39,890
And I take such good care of her.
285
00:18:40,140 --> 00:18:41,765
I've brought you your protein shake too.
286
00:18:42,265 --> 00:18:43,431
You can have it.
287
00:18:43,515 --> 00:18:44,640
It's Monday today.
288
00:18:44,931 --> 00:18:46,931
We have to do that tonight, right?
289
00:18:47,015 --> 00:18:48,140
Yes, we do.
290
00:18:48,265 --> 00:18:50,515
- Okay, I'm running late, so...
- Okay.
291
00:18:51,431 --> 00:18:52,515
Bye, Vicky.
292
00:18:52,598 --> 00:18:54,140
- Bye.
- Come for a jog, okay?
293
00:18:54,223 --> 00:18:56,265
- Bye, Bits.
- Bye.
294
00:18:56,473 --> 00:18:57,348
Bits.
295
00:18:57,431 --> 00:18:58,973
Short for Bittu.
296
00:18:59,348 --> 00:19:01,056
Thank goodness your name isn't Tittu.
297
00:19:06,556 --> 00:19:08,598
"Come down, Come down."
298
00:19:11,640 --> 00:19:13,515
"Come down, Come down."
299
00:19:16,431 --> 00:19:18,306
"Come down, Come down."
300
00:19:20,473 --> 00:19:23,265
"Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..."
301
00:19:23,348 --> 00:19:24,515
"Give it to me, give it to me."
302
00:19:24,598 --> 00:19:30,473
Soft Chitti, warm Chitti,
little ball of fur.
303
00:19:31,140 --> 00:19:36,348
Happy Chitti, sleepy Chitti,
purr purr purr.
304
00:19:37,265 --> 00:19:39,848
- Bits, sing it nicely.
- Yes?
305
00:19:40,140 --> 00:19:41,681
Nicely? Okay.
306
00:19:43,015 --> 00:19:45,265
Soft Chitti,
307
00:19:45,348 --> 00:19:47,515
Warm Chitti,
308
00:19:47,806 --> 00:19:50,348
Little ball of fur.
309
00:19:50,931 --> 00:19:52,515
Happy Chitti,
310
00:19:52,598 --> 00:19:54,348
Sleepy Chitti,
311
00:19:54,473 --> 00:19:56,973
Purr purr purr.
312
00:19:57,473 --> 00:19:58,890
Looks like you're not in the mood for it.
313
00:19:59,015 --> 00:20:00,473
- Nah, I am.
- Nah, it's cool.
314
00:20:00,556 --> 00:20:02,056
I'll call Prathamesh.
315
00:20:02,140 --> 00:20:03,348
Why would you call him?
316
00:20:03,431 --> 00:20:04,348
He puts me to sleep so nicely.
317
00:20:04,431 --> 00:20:07,015
No need, I'll put you to sleep.
Don't do that.
318
00:20:07,223 --> 00:20:08,515
Alright, I'll sing, I'll sing it well.
319
00:20:10,640 --> 00:20:12,306
Soft Chitti,
320
00:20:12,390 --> 00:20:13,640
Warm Chitti,
321
00:20:13,765 --> 00:20:15,515
Little ball of fur.
322
00:20:17,973 --> 00:20:20,556
"Lo-lo-lo-lo-lo-lo-love..."
323
00:20:20,640 --> 00:20:25,015
"Give it to me, give it to me.
Give it! Give it! Give it!"
324
00:20:25,098 --> 00:20:26,306
Happy Chitti,
325
00:20:26,390 --> 00:20:27,765
Sleepy Chitti,
326
00:20:28,973 --> 00:20:30,140
Purr...
327
00:20:31,598 --> 00:20:32,890
Purr...
328
00:20:40,640 --> 00:20:42,765
"Come down, Come down."
329
00:20:49,973 --> 00:20:51,848
Someone's looking a bit tired, huh?
330
00:20:52,598 --> 00:20:54,640
If you hadn't told me to
"come down, come down",
331
00:20:54,765 --> 00:20:56,265
I wouldn't have come down.
332
00:20:56,348 --> 00:20:57,390
- Really?
- Yeah.
333
00:20:57,765 --> 00:20:59,181
No need to brag.
334
00:20:59,265 --> 00:21:00,556
I know you sang her a lullaby.
335
00:21:00,640 --> 00:21:02,473
She has trouble sleeping.
336
00:21:02,640 --> 00:21:05,556
She can't fall asleep until
I sing her a lullaby.
337
00:21:07,598 --> 00:21:09,265
I'm telling you this
because we're friends.
338
00:21:10,015 --> 00:21:12,265
Our body bustles with vitality.
339
00:21:15,431 --> 00:21:16,765
Did you see someone out there?
340
00:21:17,306 --> 00:21:19,223
Let's get going
before someone overhears us.
341
00:21:19,306 --> 00:21:20,306
Start the engine!
342
00:22:30,348 --> 00:22:32,098
No!
343
00:22:33,556 --> 00:22:35,973
Mummy! Please! Momma!
344
00:22:38,390 --> 00:22:39,890
- Chitti!
- Chitti!
345
00:22:42,179 --> 00:22:43,181
Upstairs! I heard her scream upstairs!
346
00:22:43,265 --> 00:22:44,973
- Uncle, we should go upstairs and check on Chitti.
- What happened?
347
00:22:45,056 --> 00:22:45,931
What's this commotion about?
348
00:22:47,390 --> 00:22:49,223
- What was that?
- Chitti!
349
00:22:50,640 --> 00:22:51,765
Chitti!
350
00:22:53,223 --> 00:22:54,473
Chitti!
351
00:22:54,931 --> 00:22:56,140
Where is Chitti?
352
00:22:57,181 --> 00:22:58,515
- Chitti!
- Chitti!
353
00:22:58,598 --> 00:23:00,098
- Where is Chitti!
- Chitti!
354
00:23:00,848 --> 00:23:01,848
What the hell just happened?
355
00:23:01,931 --> 00:23:02,931
Chitti!
356
00:23:03,015 --> 00:23:04,431
The car's trashed too.
357
00:23:04,515 --> 00:23:06,056
- Come on!
- Let's go!
358
00:23:06,223 --> 00:23:07,556
What happened?
359
00:23:09,806 --> 00:23:11,181
- That's Bittu!
- Come on, let's go guys.
360
00:23:11,390 --> 00:23:12,473
Who did this?
361
00:23:12,556 --> 00:23:13,556
Did anyone see anything?
362
00:23:13,640 --> 00:23:15,431
Did she run off to Delhi?
363
00:23:15,515 --> 00:23:16,765
She didn't need to break
the wall for that.
364
00:23:16,848 --> 00:23:17,681
She could've just taken the bus.
365
00:23:17,806 --> 00:23:19,598
I've got a bad feeling about this, Vicky.
366
00:23:19,848 --> 00:23:21,390
What happened, Bittu?
367
00:23:21,473 --> 00:23:22,931
Did you see anything?
368
00:23:23,015 --> 00:23:24,973
- Let's go downstairs and look for her.
- Yeah. Let's go.
369
00:23:25,098 --> 00:23:27,101
O dear lord, I earnestly pray,
please keep the evil away.
370
00:23:27,181 --> 00:23:28,306
Chitti!
371
00:23:28,848 --> 00:23:30,265
- Chitti!
- Hello, Aunty.
372
00:23:30,348 --> 00:23:31,598
- What's wrong?
- What happened?
373
00:23:31,681 --> 00:23:33,598
- Chitti's missing.
- Chitti's missing.
374
00:23:34,181 --> 00:23:35,515
- Chitti!
- Chitti!
375
00:23:35,765 --> 00:23:37,390
- Chitti!
- Chitti!
376
00:23:37,681 --> 00:23:39,015
- Chitti!
- Chitti!
377
00:23:39,723 --> 00:23:40,556
Brother Rudra?
378
00:23:40,640 --> 00:23:42,056
- Come here.
- Let's go, let's go.
379
00:23:42,136 --> 00:23:43,765
- Brother Rudra?
- What are you doing here?
380
00:23:44,223 --> 00:23:45,306
Look at this.
381
00:23:45,681 --> 00:23:47,265
It's a huge footprint.
382
00:23:47,431 --> 00:23:48,848
Looks like a Dinosaur's.
383
00:23:50,598 --> 00:23:52,348
So a dinosaur kidnapped Chitti?
384
00:23:52,473 --> 00:23:53,681
Come on,
385
00:23:54,556 --> 00:23:57,931
how can a Jurassic creature be
in a place without even a jogger's park?
386
00:23:58,515 --> 00:24:01,223
- You are right. But then...?
- Whose footprint is this?
387
00:24:01,306 --> 00:24:02,640
It...
388
00:24:04,765 --> 00:24:06,390
It belongs to a demon.
389
00:24:06,473 --> 00:24:07,765
A demon?
390
00:24:08,098 --> 00:24:10,098
Monster! Ogre! Beast!
391
00:24:11,140 --> 00:24:14,890
Bakasura, Banasura,
Bhasmasur, Narakasura, Talasur...
392
00:24:15,806 --> 00:24:18,098
You can find books
on these legendary beings at my store,
393
00:24:18,181 --> 00:24:19,931
with a 5% discount.
394
00:24:20,015 --> 00:24:22,931
Brother Rudra,
can you promote your store later?
395
00:24:23,015 --> 00:24:25,098
First, let's figure
out where Chitti went!
396
00:24:25,181 --> 00:24:26,723
She didn't go anywhere.
397
00:24:29,265 --> 00:24:30,473
He took her.
398
00:24:30,806 --> 00:24:31,890
Who?
399
00:24:32,390 --> 00:24:33,473
A headless guy.
400
00:24:35,140 --> 00:24:36,306
He had no head.
401
00:24:37,681 --> 00:24:39,140
I saw him.
402
00:24:39,890 --> 00:24:41,060
He went this way.
403
00:24:41,140 --> 00:24:42,265
Where? Here?
404
00:24:43,140 --> 00:24:44,140
This way?
405
00:24:46,056 --> 00:24:48,140
He took her through the wall.
406
00:24:49,598 --> 00:24:51,140
Shut up, pothead.
407
00:24:51,681 --> 00:24:53,140
Enough of this nonsense.
408
00:24:53,931 --> 00:24:56,056
Don't believe a word this pothead says,
409
00:24:56,140 --> 00:24:57,723
just keep looking for the girl.
410
00:24:57,806 --> 00:24:59,806
I'm sure she's at her friend's place.
411
00:25:01,056 --> 00:25:03,723
Chitti's ice cream printed sock!
412
00:25:06,681 --> 00:25:08,056
Chitti!
413
00:25:09,015 --> 00:25:10,060
Chitti!
414
00:25:10,140 --> 00:25:11,848
Why are you yelling
her name like that, huh?
415
00:25:11,931 --> 00:25:13,931
Chitti is my love.
416
00:25:19,056 --> 00:25:21,306
If it had been my turn
to help her sleep today,
417
00:25:21,390 --> 00:25:23,348
then I would have saved her.
418
00:26:23,348 --> 00:26:26,431
Vicky...
419
00:26:29,181 --> 00:26:30,431
Ms. Stree?
420
00:26:31,931 --> 00:26:33,806
Ms. Stree? It's me, Vicky.
421
00:26:35,806 --> 00:26:38,431
I thought you'd left for good,
but looks like you are back.
422
00:26:38,515 --> 00:26:41,390
Vicky...
423
00:26:41,931 --> 00:26:43,390
Ms. Stree, we...
424
00:26:44,056 --> 00:26:46,598
we're on the same team now, aren't we?
425
00:26:47,431 --> 00:26:49,098
We are friends now.
426
00:26:49,431 --> 00:26:52,015
Sorry about cutting your braid.
427
00:26:52,515 --> 00:26:55,598
Massage your head with warm oil
and it'll grow back in no time.
428
00:26:58,806 --> 00:27:00,556
Ms. Stree, I'm going to turn around now.
429
00:27:00,973 --> 00:27:03,056
Don't take off my clothes, please.
430
00:27:04,181 --> 00:27:05,556
We're friends, remember?
431
00:27:06,890 --> 00:27:08,140
Friends.
432
00:27:21,140 --> 00:27:22,765
Ms. Stree?
433
00:27:38,098 --> 00:27:39,806
What's wrong?
434
00:27:40,681 --> 00:27:44,681
Brother Rudra, why did you ditch
that footprint thing and follow me here?
435
00:27:45,265 --> 00:27:47,098
It's me, not your brother Rudra.
436
00:27:49,348 --> 00:27:50,890
You didn't have your daily dose
of rum earlier or what?
437
00:27:50,973 --> 00:27:52,015
Vicky, it's me.
438
00:27:52,098 --> 00:27:53,140
Wait a second.
439
00:27:54,223 --> 00:27:55,306
Bittu?
440
00:27:56,931 --> 00:27:58,015
Daddy?
441
00:27:59,681 --> 00:28:00,723
Badri?
442
00:28:01,931 --> 00:28:04,431
Whoever you are, just give me
a whack and get this over with.
443
00:28:04,848 --> 00:28:06,223
Wake me up.
Go on, slap me.
444
00:28:06,765 --> 00:28:07,681
Hit me.
445
00:28:10,015 --> 00:28:11,098
Huh?
446
00:28:15,181 --> 00:28:16,181
You...?
447
00:28:17,512 --> 00:28:18,765
You...
448
00:28:18,890 --> 00:28:20,140
You're really back!
449
00:28:20,306 --> 00:28:21,473
You're really back!
450
00:28:21,598 --> 00:28:22,556
You're really back!
451
00:28:22,723 --> 00:28:23,765
You're back!
452
00:28:23,973 --> 00:28:25,431
You're back!
453
00:28:27,931 --> 00:28:31,306
You're back! You're back! You're back!
454
00:28:33,140 --> 00:28:34,973
I thought about you
from the bottom of my heart.
455
00:28:35,056 --> 00:28:36,806
But you took your sweet time to return.
456
00:28:38,015 --> 00:28:41,431
You know the names
they call you behind your back?
457
00:28:41,515 --> 00:28:42,598
What?
458
00:28:42,765 --> 00:28:44,348
They call you an illusion,
a witch, an ogress
459
00:28:44,431 --> 00:28:46,056
and say you're an unfaithful lover
who rejected my love,
460
00:28:46,140 --> 00:28:47,390
and now I'll seek my revenge.
461
00:28:47,723 --> 00:28:49,098
That's not all.
462
00:28:49,181 --> 00:28:50,931
You know what they say about me?
463
00:28:51,515 --> 00:28:53,098
They call me Chanderi's Forlorn Lover,
the Ruined Lover Boy,
464
00:28:53,181 --> 00:28:55,390
Weirdo Vicky, Roadside Romeo,
Love Me No More,
465
00:28:55,473 --> 00:28:58,015
Crazy in Love,
the Latest Loser, Crazy Lover,
466
00:28:58,098 --> 00:28:59,681
the Heartbroken Prince
with unrequited love,
467
00:28:59,765 --> 00:29:01,265
Kabir Singh, the Dry Virgin.
468
00:29:05,140 --> 00:29:06,515
You haven't changed a bit, have you?
469
00:29:06,598 --> 00:29:08,556
And you're still the same too.
470
00:29:10,515 --> 00:29:12,140
Speaking of change,
471
00:29:12,431 --> 00:29:14,306
did you change the bus back then?
472
00:29:15,098 --> 00:29:16,723
The conductor said
you just disappeared from the bus, so...
473
00:29:16,806 --> 00:29:18,306
- Everyone has been...
- Can we discuss this stuff later, Vicky?
474
00:29:18,390 --> 00:29:20,765
First,
I need to tell you something important,
475
00:29:20,890 --> 00:29:22,890
that's why I got you here alone.
476
00:29:23,098 --> 00:29:24,223
Alright, tell me.
477
00:29:24,306 --> 00:29:26,723
I know who took that girl.
478
00:29:28,431 --> 00:29:29,515
Which girl?
479
00:29:30,556 --> 00:29:31,515
Chitti?
480
00:29:31,598 --> 00:29:33,056
Not just Chitti,
481
00:29:33,140 --> 00:29:36,556
I know who took all the girls.
482
00:29:37,348 --> 00:29:38,306
Who?
483
00:29:38,515 --> 00:29:42,515
The one who killed that prostitute
and turned her into Stree.
484
00:29:44,223 --> 00:29:46,348
That's why
he only came back after Stree left.
485
00:29:46,806 --> 00:29:48,348
He laid low until now.
486
00:29:50,848 --> 00:29:52,140
Who is that little girl?
487
00:29:57,765 --> 00:29:59,056
Chitti disappeared.
488
00:29:59,140 --> 00:30:00,473
Then Vicky went missing too.
489
00:30:04,348 --> 00:30:05,973
I'll be damned.
490
00:30:06,140 --> 00:30:07,306
Brother Rudra,
491
00:30:08,140 --> 00:30:10,140
what if they ran away together?
492
00:30:10,473 --> 00:30:12,098
Never doubt a friend.
493
00:30:12,181 --> 00:30:13,890
But look at the timing.
494
00:30:15,598 --> 00:30:17,223
Brother Rudra,
where's the Chithi?
495
00:30:17,806 --> 00:30:19,390
Huh? Chitti is here?
496
00:30:20,098 --> 00:30:21,223
No, Chitti's not here.
497
00:30:21,348 --> 00:30:22,223
You had it.
498
00:30:22,348 --> 00:30:23,556
I had Chitti with me?
499
00:30:23,640 --> 00:30:25,015
Yeah, remember you brought
it up to the rooftop.
500
00:30:25,098 --> 00:30:25,931
The rooftop?
501
00:30:26,015 --> 00:30:27,181
Yeah, he brought it there,
502
00:30:27,265 --> 00:30:28,223
opened it, showed it to me,
503
00:30:28,348 --> 00:30:29,390
- and then took it with him.
- What?
504
00:30:29,473 --> 00:30:30,973
Oh, I see.
He's talking about the Chithi.
505
00:30:31,056 --> 00:30:32,181
I'm talking about Chitti too.
506
00:30:32,265 --> 00:30:33,390
And I'm talking about the Chithi.
507
00:30:33,473 --> 00:30:34,890
- No, no...
- Why are you talking about Chitti?
508
00:30:34,973 --> 00:30:35,973
Why wouldn't I talk about the Chithi?
509
00:30:36,056 --> 00:30:36,931
Do you have some copyright
over it or what?
510
00:30:37,015 --> 00:30:38,431
Chitti belongs to me,
so of course I'll talk about her.
511
00:30:38,515 --> 00:30:39,515
He's talking about the Chithi.
512
00:30:39,598 --> 00:30:40,431
That's what I'm saying!
513
00:30:40,515 --> 00:30:42,390
- Chitti is mine, why won't I talk about her?
- How can that Chithi belong to you?
514
00:30:42,473 --> 00:30:44,890
- It belongs to him, he has it.
- How can Chitti belong to you?
515
00:30:44,973 --> 00:30:46,390
He's talking about the Chithi!
516
00:30:46,848 --> 00:30:48,515
Chithi - the letter!
517
00:30:48,598 --> 00:30:51,265
"You've got mail!"
518
00:30:51,515 --> 00:30:53,223
Letter, mail, correspondence, missive.
519
00:30:53,598 --> 00:30:56,223
And you're talking about
"I'm your fair lady, get me bangles baby!"
520
00:30:56,348 --> 00:30:57,056
Oh, I see.
521
00:30:57,136 --> 00:30:59,181
T-T-I and T-H-I
522
00:30:59,265 --> 00:31:00,931
- Okay, got it.
- Got it.
523
00:31:01,015 --> 00:31:02,140
I had it. I had received it.
524
00:31:02,223 --> 00:31:03,018
- T-T-I and T-H-I
- I see.
525
00:31:03,098 --> 00:31:04,140
- Give me a second.
- Okay.
526
00:31:04,265 --> 00:31:05,431
What did you think?
527
00:31:05,515 --> 00:31:06,890
I thought that...
528
00:31:08,515 --> 00:31:11,015
I'm not interested in singing lullabies
to your step-girlfriend.
529
00:31:11,098 --> 00:31:12,060
She's not my step-girlfriend!
530
00:31:12,140 --> 00:31:14,060
I just got too emotional, man!
531
00:31:14,140 --> 00:31:16,098
Alright, don't cry. Don't cry.
532
00:31:17,473 --> 00:31:19,015
This is the Chithi, the letter.
533
00:31:19,098 --> 00:31:21,848
We wouldn't have an issue if you were
more familiar with the Hindi alphabets.
534
00:31:21,973 --> 00:31:25,140
It contains the secret
that will tell us who took Chitti.
535
00:31:25,556 --> 00:31:26,473
Then read it quickly.
536
00:31:26,556 --> 00:31:27,515
- May I?
- Brother Rudra,
537
00:31:27,598 --> 00:31:29,098
see what's written in it.
538
00:31:31,265 --> 00:31:33,098
Stree's murderers -
539
00:31:33,848 --> 00:31:36,223
Chandarbhan and the sinful
village council members.
540
00:31:36,848 --> 00:31:38,973
Chandarbhan was the village chief
of Chanderi.
541
00:31:39,056 --> 00:31:41,723
Powerful as a bull, tall as a camel,
542
00:31:41,806 --> 00:31:43,265
and proud like Ravana.
543
00:31:43,640 --> 00:31:45,890
He was a womanizer and a drunk.
544
00:31:46,556 --> 00:31:49,015
Though I'd say drinking
isn't always a bad thing.
545
00:31:49,223 --> 00:31:52,265
Some drink to drown their sorrows,
others to forget about ex-lovers.
546
00:31:52,390 --> 00:31:54,890
As long as it's in moderation...
547
00:31:54,973 --> 00:31:56,098
Brother Rudra,
could you please continue reading?
548
00:31:56,181 --> 00:31:57,223
Yes, of course.
549
00:31:57,598 --> 00:31:59,431
Dushashana was his ideal.
550
00:31:59,890 --> 00:32:02,015
Disrobing women was his hobby for real.
551
00:32:02,265 --> 00:32:06,473
For them, women's duty was to clean up,
keep the family fed,
552
00:32:06,848 --> 00:32:09,431
And warm their beds whenever they said.
553
00:32:10,098 --> 00:32:13,723
Chandarbhan and his friends loved
to watch a prostitute dance.
554
00:32:13,890 --> 00:32:17,015
When that prostitute tried to tie a knot,
555
00:32:18,098 --> 00:32:22,640
these sinners
first slit her lover's throat
556
00:32:24,265 --> 00:32:26,973
and then right in front
of their little girl,
557
00:32:27,390 --> 00:32:29,598
they burnt both of them at one spot.
558
00:32:30,848 --> 00:32:34,390
Then that prostitute came back as Stree,
no wonder,
559
00:32:36,181 --> 00:32:39,890
and she beheaded Chandarbhan
and his friends
560
00:32:39,973 --> 00:32:42,556
and buried them six feet under.
561
00:32:43,556 --> 00:32:45,473
Those headless bodies
562
00:32:46,306 --> 00:32:49,098
still lay buried somewhere.
563
00:32:50,390 --> 00:32:52,098
Oh damn!
564
00:32:52,723 --> 00:32:54,515
Remember the wall at Chitti's place?
565
00:32:55,098 --> 00:32:56,098
Didn't have a head.
566
00:32:56,178 --> 00:32:58,140
Even the pothead said...
567
00:33:00,056 --> 00:33:02,598
What else does it say, Brother Rudra?
Please read.
568
00:33:03,098 --> 00:33:04,473
Give me a minute.
569
00:33:04,931 --> 00:33:07,056
Those headless bodies
still lay buried somewhere,
570
00:33:07,136 --> 00:33:09,431
but nobody knows exactly where.
571
00:33:10,098 --> 00:33:15,431
Men used to spend their days eating
carom seeds and lazing around in bed.
572
00:33:15,515 --> 00:33:16,598
- Carom seeds?
- They considered massages
573
00:33:16,723 --> 00:33:19,640
as exercise and pigeons
cradling as an art.
574
00:33:19,765 --> 00:33:21,890
Carom seeds, massages, pigeons?
575
00:33:21,973 --> 00:33:24,390
Looks like the author lost his mind.
576
00:33:24,890 --> 00:33:27,973
The author is trying
to say that after Stree left,
577
00:33:28,056 --> 00:33:29,973
that headless monster returned
and started taking those girls away.
578
00:33:30,056 --> 00:33:31,015
Yes.
579
00:33:31,473 --> 00:33:34,765
And we all thought our innocent girls
were just skipping town.
580
00:33:35,223 --> 00:33:37,765
You have become quite sharp in my company.
581
00:33:37,973 --> 00:33:39,223
- Thank you.
- Hold on a minute.
582
00:33:39,390 --> 00:33:41,015
How do you know that?
583
00:33:44,848 --> 00:33:45,931
Well...
584
00:33:46,015 --> 00:33:47,223
Well, she told me.
585
00:33:48,681 --> 00:33:50,223
Vicky, please.
586
00:33:50,890 --> 00:33:52,431
She is back, I swear.
587
00:33:52,598 --> 00:33:55,015
Brother Rudra, he's daydreaming again.
588
00:33:55,098 --> 00:33:57,098
- I'm not daydreaming, dummy.
- Really?
589
00:33:57,223 --> 00:34:02,223
If she in fact told you that,
then ask her where he took my Chitti!
590
00:34:04,473 --> 00:34:06,723
In all the excitement,
I forgot to ask her that.
591
00:34:07,848 --> 00:34:11,473
But I'll ask her next time I meet her.
592
00:34:11,765 --> 00:34:13,765
There's nothing to be excited
about in that.
593
00:34:15,265 --> 00:34:16,890
No, in fact, I'm sad.
594
00:34:19,015 --> 00:34:20,098
Chitti...
595
00:34:24,473 --> 00:34:26,431
"You call for me,"
596
00:34:26,515 --> 00:34:28,556
"And I'll come without a care,"
597
00:34:28,640 --> 00:34:32,765
"I won't be late, I swear,"
598
00:34:33,973 --> 00:34:35,931
You made this in just one day?
599
00:34:36,306 --> 00:34:38,265
Not a whole day - just a few hours,
actually.
600
00:34:40,015 --> 00:34:41,806
You are an amazing artist.
601
00:34:41,973 --> 00:34:43,140
Thank you.
602
00:34:43,220 --> 00:34:47,306
"I'll stop breathing,"
603
00:34:47,390 --> 00:34:51,098
"But my word I'll keep,"
604
00:34:56,556 --> 00:35:04,806
"I was, I am,
and yours I'll always be,"
605
00:35:04,890 --> 00:35:14,140
"I was, I am,
and yours I'll always be,"
606
00:35:14,806 --> 00:35:22,890
Even ages seem like moments,
o' my love so true,"
607
00:35:23,181 --> 00:35:31,848
"This is how special your love is
for me and you,"
608
00:35:32,098 --> 00:35:40,181
"I was, I am,
and yours I'll always be,"
609
00:35:41,890 --> 00:35:43,806
"You promised long ago, "
610
00:35:44,098 --> 00:35:46,101
"And now you've returned,"
611
00:35:46,181 --> 00:35:49,768
"I'm grateful you're here
for my heart has yearned,"
612
00:35:49,848 --> 00:35:51,556
"You're welcome,"
613
00:35:51,640 --> 00:35:53,681
"You're always welcome here,"
614
00:35:53,765 --> 00:35:58,515
"Come and promise
you'll never again disappear,"
615
00:36:03,223 --> 00:36:11,098
"It is true love,
that never ends, trust me"
616
00:36:11,640 --> 00:36:20,098
"I was, I am,
and yours I'll always be,"
617
00:36:21,056 --> 00:36:23,556
"You promised long ago, "
618
00:36:23,640 --> 00:36:25,765
"And now you've returned,"
619
00:36:25,848 --> 00:36:29,060
"I'm grateful you're here
for my heart has yearned,"
620
00:36:29,140 --> 00:36:31,056
"You're welcome,"
621
00:36:31,140 --> 00:36:33,181
"You're always welcome here,"
622
00:36:33,265 --> 00:36:38,140
"Come and promise
you'll never again disappear,"
623
00:36:57,848 --> 00:36:58,765
- Vicky!
- She bit me!
624
00:36:58,848 --> 00:36:59,390
Hurry up!
625
00:36:59,473 --> 00:37:01,015
- She bit me!
- Vicky!
626
00:37:01,098 --> 00:37:03,056
- Vicky! Vicky!
- My finger!
627
00:37:03,140 --> 00:37:04,390
What happened, Vicky?
628
00:37:04,473 --> 00:37:05,515
What's wrong?
629
00:37:05,598 --> 00:37:07,015
- Love bite.
- Love bite!
630
00:37:07,098 --> 00:37:08,723
Brother Rudra!
Where are you going? Come here.
631
00:37:08,803 --> 00:37:10,598
- Love bite! Love bite!
- What is it?
632
00:37:10,681 --> 00:37:11,890
- Love bite!
- Where is it?
633
00:37:11,973 --> 00:37:13,098
Love bite!
634
00:37:13,178 --> 00:37:14,181
A love bite on a finger?
635
00:37:14,265 --> 00:37:15,806
Where's the love bite?
636
00:37:18,848 --> 00:37:19,973
What?
637
00:37:23,056 --> 00:37:26,140
Well, I got a little carried away so...
638
00:37:26,348 --> 00:37:27,723
She bit me.
639
00:37:27,806 --> 00:37:29,140
Who?
640
00:37:29,390 --> 00:37:31,723
My girl.
641
00:37:31,806 --> 00:37:33,681
Sounds like a repeat performance.
642
00:37:33,765 --> 00:37:35,931
- No! I swear on Daddy!
- Then what?
643
00:37:36,015 --> 00:37:39,681
Candles were burning everywhere,
flowers were raining down.
644
00:37:39,765 --> 00:37:43,515
I was flying around like Superman.
645
00:37:43,598 --> 00:37:46,223
Okay, so then where did the flowers
and candles go?
646
00:37:48,640 --> 00:37:49,890
Where are the candles?
647
00:37:50,890 --> 00:37:54,723
Looks like she packed everything up
and left, huh?
648
00:37:56,140 --> 00:38:00,056
I'm sure you must have asked her
where that monster took Chitti, right?
649
00:38:01,598 --> 00:38:03,015
So where did he take her?
650
00:38:05,390 --> 00:38:06,681
Vicky,
651
00:38:07,015 --> 00:38:09,101
honestly, stop daydreaming.
652
00:38:09,181 --> 00:38:11,140
This is no fantasy. It's true.
653
00:38:11,640 --> 00:38:12,931
It's true love.
654
00:38:13,140 --> 00:38:15,056
And where can we find
this true love of yours?
655
00:38:15,681 --> 00:38:16,806
Bittu,
656
00:38:17,181 --> 00:38:19,140
there's a realm beyond right and wrong.
657
00:38:19,890 --> 00:38:21,306
That's where you'll find her.
658
00:38:21,765 --> 00:38:25,056
There's an asylum just
a few blocks from that realm.
659
00:38:25,348 --> 00:38:27,056
That's where we'll find you
in a couple of days!
660
00:38:27,140 --> 00:38:28,348
Idiot!
661
00:38:28,473 --> 00:38:29,681
Hey!
662
00:38:30,056 --> 00:38:31,306
Bittu...
663
00:38:31,515 --> 00:38:32,765
Vicky.
664
00:38:32,848 --> 00:38:34,015
Right.
665
00:38:34,515 --> 00:38:35,765
Vicky,
666
00:38:36,890 --> 00:38:41,056
I say this because I'm older and wiser.
667
00:38:42,056 --> 00:38:45,390
What you saw and felt
668
00:38:46,140 --> 00:38:47,390
was just an illusion.
669
00:38:48,140 --> 00:38:49,348
It's not real.
670
00:38:50,140 --> 00:38:52,890
How many more whacks will it take
for you to get that?
671
00:38:58,140 --> 00:39:01,223
Vicky,
we're counting on you
672
00:39:02,223 --> 00:39:04,265
to help us find Chitti.
673
00:39:04,348 --> 00:39:05,265
Come on!
674
00:39:05,723 --> 00:39:06,681
Bittu?
675
00:39:06,765 --> 00:39:09,056
- No, please don't cry.
- Let me go, Vicky.
676
00:39:09,140 --> 00:39:11,140
If you have so much faith in me,
I won't let you down.
677
00:39:11,390 --> 00:39:12,806
I'm Vicky, after all.
678
00:39:17,765 --> 00:39:20,723
I've found a way to get Chitti back
from that headless monster.
679
00:39:21,015 --> 00:39:22,140
What's the plan?
680
00:39:23,765 --> 00:39:25,890
To defeat this headless monster,
681
00:39:26,223 --> 00:39:28,056
we'll have to call Stree back.
682
00:39:31,765 --> 00:39:33,306
Have you lost your mind?
683
00:39:33,390 --> 00:39:35,140
"We'll have to call Stree back," he says.
684
00:39:35,265 --> 00:39:37,640
Chanderi got rid
of Stree with great difficulty.
685
00:39:38,265 --> 00:39:41,306
All her power was in her braid
that you had cut off.
686
00:39:41,765 --> 00:39:43,056
So what's the point of calling her then?
687
00:39:43,348 --> 00:39:44,723
Stree can't help us.
688
00:39:44,806 --> 00:39:46,140
She can.
689
00:39:48,640 --> 00:39:49,931
Because she is Stree.
690
00:39:50,848 --> 00:39:53,931
Even without her braid, she's powerful.
691
00:39:55,056 --> 00:39:57,806
She doesn't need the braid to be strong.
692
00:40:00,806 --> 00:40:02,015
So then...
693
00:40:06,473 --> 00:40:08,848
But how will we call her back?
694
00:40:09,515 --> 00:40:12,056
We know someone
who can lead us to Stree.
695
00:40:16,931 --> 00:40:18,181
Anybody home?
696
00:40:29,348 --> 00:40:31,765
What are you staring at?
697
00:40:35,848 --> 00:40:37,723
Jana! Jana! Jana!
698
00:40:37,806 --> 00:40:38,973
I missed you guys so much!
699
00:40:39,056 --> 00:40:40,640
Cut the drama.
700
00:40:40,723 --> 00:40:42,056
We called you so many times.
701
00:40:42,140 --> 00:40:43,101
Sorry, guys.
702
00:40:43,181 --> 00:40:44,598
I used to have seizures.
703
00:40:44,681 --> 00:40:45,973
People thought I was cursed.
704
00:40:46,056 --> 00:40:47,306
So Mom sent me here
705
00:40:47,390 --> 00:40:48,806
and made me delete all contacts.
706
00:40:48,890 --> 00:40:51,140
She made me block your numbers too.
707
00:40:51,223 --> 00:40:53,390
You forget your friends for a woman?
708
00:40:53,681 --> 00:40:55,015
She's my mother, dude.
709
00:40:55,390 --> 00:40:56,431
Sorry.
710
00:40:56,515 --> 00:40:57,765
Jana...
711
00:40:57,848 --> 00:40:59,848
It's time to be a good friend to us now.
712
00:41:00,223 --> 00:41:01,181
Okay?
713
00:41:01,265 --> 00:41:03,265
Only you can find her now.
714
00:41:03,598 --> 00:41:04,848
Who?
715
00:41:06,723 --> 00:41:07,848
Her!
716
00:41:08,598 --> 00:41:10,348
Her effect still lingers inside you,
correct?
717
00:41:10,473 --> 00:41:12,015
You still get seizures, right?
718
00:41:12,265 --> 00:41:13,265
Yes?
719
00:41:13,348 --> 00:41:14,556
Yes.
720
00:41:16,140 --> 00:41:17,806
- Did you hear that?
- What sound?
721
00:41:17,890 --> 00:41:19,306
- Did you hear that?
- No.
722
00:41:19,390 --> 00:41:20,306
- Are you lying to us?
- No.
723
00:41:20,390 --> 00:41:22,806
- Are you enjoying in private?
- No, man.
724
00:41:22,890 --> 00:41:25,685
- Who is it?
- A special friend, huh? Friendship?
725
00:41:25,765 --> 00:41:27,765
- No...
- Introduce us, too.
726
00:41:27,848 --> 00:41:29,390
Vicky, please. Vicky, please.
727
00:41:29,473 --> 00:41:30,101
No, dude.
728
00:41:30,181 --> 00:41:32,598
- Tinted room!
- Hear me out...
729
00:41:32,681 --> 00:41:34,723
- Vicky! Here's his lady...
- Hear me out... Don't go in there!
730
00:41:34,806 --> 00:41:36,056
- Your special friend, huh?
- Don't go in there!
731
00:41:36,140 --> 00:41:38,598
- It's my uncle's room. Listen...
- Your special friend!
732
00:41:47,556 --> 00:41:48,848
Bhask--
733
00:41:54,598 --> 00:41:55,973
I told you not to go in there.
734
00:41:56,265 --> 00:41:57,140
He took off.
735
00:41:57,223 --> 00:41:58,390
Why don't you ever listen to me?
736
00:41:58,515 --> 00:42:01,181
- You used to be such a scaredy-cat.
- Yes.
737
00:42:01,265 --> 00:42:03,223
How did you end up with
a dangerous dog like that as a pet?
738
00:42:03,640 --> 00:42:04,806
Change, Vicky.
739
00:42:05,056 --> 00:42:06,765
Change is the only constant in this world.
740
00:42:06,848 --> 00:42:08,098
I'm not the same old Jana you knew.
741
00:42:08,181 --> 00:42:10,473
- I'm a changed guy now. For real.
- Don't get all Einstein on us, dude.
742
00:42:11,098 --> 00:42:12,973
Let's talk about why we're here.
743
00:42:13,056 --> 00:42:14,181
What did you want to discuss?
744
00:42:14,723 --> 00:42:15,890
- Well, you see...
- Listen, Jana,
745
00:42:16,140 --> 00:42:17,556
you need to come back to Chanderi with us.
746
00:42:17,640 --> 00:42:18,765
Why?
747
00:42:19,056 --> 00:42:20,265
We need to find Stree.
748
00:42:22,640 --> 00:42:23,848
Has he lost it?
749
00:42:23,931 --> 00:42:25,140
Nah, I have not.
750
00:42:25,265 --> 00:42:26,265
You should do it for Chanderi.
751
00:42:26,348 --> 00:42:27,723
Who in their right mind
would jump into a deadly well?
752
00:42:27,806 --> 00:42:28,765
You got to come with us!
Let's get going.
753
00:42:28,848 --> 00:42:30,181
I need to study for the IAS exam,
got to take care of him.
754
00:42:30,265 --> 00:42:31,681
- To hell with your studies and your dog!
- Did you hear that?
755
00:42:31,765 --> 00:42:32,598
- Bittu! Jana!
- What?
756
00:42:32,681 --> 00:42:34,681
- He's just blowing smoke.
- Yeah, he talks without thinking. Idiot.
757
00:42:34,765 --> 00:42:36,181
- No, we don't need to find Stree.
- Then?
758
00:42:36,265 --> 00:42:39,473
You have a part to play in Stree's play.
759
00:42:39,598 --> 00:42:40,806
- Which play?
- Which play?
760
00:42:40,931 --> 00:42:43,973
The one Brother Rudra's putting on?
761
00:42:44,056 --> 00:42:45,890
- The one where Jana has to be in?
- Yup,
762
00:42:45,973 --> 00:42:48,306
you got to be in Brother Rudra's play.
763
00:42:48,390 --> 00:42:49,681
- Yes.
- Yes.
764
00:42:49,765 --> 00:42:51,473
- You have an important role in it.
- Yes
765
00:42:51,765 --> 00:42:52,931
- "A special experience."
- Wow.
766
00:42:53,015 --> 00:42:54,140
- For real?
- Yup.
767
00:42:54,931 --> 00:42:56,140
When do I start packing my bags?
768
00:42:56,348 --> 00:42:57,306
Let's go right now.
769
00:42:57,390 --> 00:43:01,598
"You made a promise but it was a lie,"
770
00:43:03,265 --> 00:43:04,598
It's in the back. Check there.
771
00:43:04,890 --> 00:43:08,890
"You made a promise but it was a lie,"
772
00:43:08,973 --> 00:43:11,223
- "I waited all night in the fields"
- What's up?
773
00:43:11,306 --> 00:43:13,181
"but you never came by."
774
00:43:13,265 --> 00:43:16,765
"I waited all night in the fields
but you never came by."
775
00:43:16,848 --> 00:43:20,515
"I waited all night in the fields
but you never came by."
776
00:43:20,598 --> 00:43:24,973
"I waited all night in the fields
but you never came by."
777
00:43:31,431 --> 00:43:33,556
- Mummy!
- Jana!
778
00:43:33,640 --> 00:43:37,140
- Jana's back! You look great.
- That's enough.
779
00:43:37,848 --> 00:43:39,765
- How have you been?
- I'm doing alright.
780
00:43:39,973 --> 00:43:41,931
- Why'd you come back from Delhi?
- Because of Vicky and Bittu.
781
00:43:42,015 --> 00:43:43,390
- Vicky and Bittu?
- Greetings, Aunty.
782
00:43:43,473 --> 00:43:45,140
- Greetings, Aunty.
- Greetings, Bittu!
783
00:43:45,223 --> 00:43:48,890
"With no blanket to warm me
in the middle of the night,"
784
00:43:48,973 --> 00:43:52,765
"With no blanket to warm me
in the middle of the night,"
785
00:43:52,848 --> 00:43:56,556
"You said you'd be there
but you never came by."
786
00:43:56,640 --> 00:43:59,723
"I waited all night in the fields
but you never came by."
787
00:43:59,806 --> 00:44:03,723
Oh, Jana,
I'm so glad to see you back here.
788
00:44:04,181 --> 00:44:06,056
You still look the same,
789
00:44:06,765 --> 00:44:07,848
like a little cricket.
790
00:44:07,931 --> 00:44:09,223
Thank you, Brother Rudra.
791
00:44:09,640 --> 00:44:10,973
- Cricket!
- Cricket!
792
00:44:11,056 --> 00:44:12,681
Come on, have a seat.
793
00:44:12,765 --> 00:44:14,556
No, not here, go sit over there.
794
00:44:16,848 --> 00:44:19,598
Alright, tell me when do I get
my big moment in the play?
795
00:44:19,848 --> 00:44:20,848
What play?
796
00:44:21,348 --> 00:44:22,390
Your play.
797
00:44:22,473 --> 00:44:23,515
My play?
798
00:44:23,681 --> 00:44:26,681
Actually, we brought you here
for an important job.
799
00:44:26,765 --> 00:44:27,681
What important job?
800
00:44:27,765 --> 00:44:28,973
Look,
801
00:44:29,431 --> 00:44:30,806
there's no need to be scared.
802
00:44:30,973 --> 00:44:33,431
Chanderi's in trouble again.
803
00:44:33,723 --> 00:44:36,723
A dangerous and powerful headless monster
804
00:44:37,015 --> 00:44:39,306
has kidnapped Bittu's step-girlfriend.
805
00:44:39,723 --> 00:44:40,681
No way.
806
00:44:41,473 --> 00:44:42,515
Impossible.
807
00:44:42,598 --> 00:44:43,431
Unbelievable.
808
00:44:43,515 --> 00:44:46,015
I couldn't believe it
at first either, Jana.
809
00:44:46,140 --> 00:44:47,348
But it's the truth.
810
00:44:47,431 --> 00:44:48,890
I can accept a headless monster,
811
00:44:49,390 --> 00:44:51,431
but how am I supposed to believe
that Bittu has a girlfriend?
812
00:44:51,556 --> 00:44:52,598
It's a miracle.
813
00:44:52,681 --> 00:44:55,848
Miracles do happen in this world.
814
00:44:56,556 --> 00:44:57,848
Did they even do the "friendship"?
815
00:44:57,973 --> 00:44:59,515
He goes for "friendship",
816
00:44:59,806 --> 00:45:01,431
but just sings her lullabies and leaves.
817
00:45:01,515 --> 00:45:03,390
I'd love to hear that lullaby.
818
00:45:03,473 --> 00:45:07,015
Soft Chitti, warm Chitti,
little ball of fur.
819
00:45:07,765 --> 00:45:09,598
- Someone stop him.
- Forget about it. Stop.
820
00:45:09,723 --> 00:45:11,348
The point is,
821
00:45:11,806 --> 00:45:14,890
that this dangerous headless monster
took his girlfriend.
822
00:45:14,973 --> 00:45:15,931
Yes.
823
00:45:16,056 --> 00:45:19,806
We need Stree's help to get her back.
824
00:45:20,723 --> 00:45:22,431
And Stree is like a sister to you.
825
00:45:22,723 --> 00:45:25,098
So you'll help us find her.
826
00:45:26,640 --> 00:45:27,723
- No way! Absolutely not!
- We love you.
827
00:45:27,806 --> 00:45:29,140
- Jana!
- I'm not going to help find anyone!
828
00:45:29,223 --> 00:45:29,848
- Jana!
- Jana!
829
00:45:29,931 --> 00:45:31,306
No, Brother Rudra, you don't get it.
830
00:45:31,390 --> 00:45:32,723
I have to study for the IAS exams.
831
00:45:32,806 --> 00:45:34,056
- I'm heading back to Delhi.
- Jana!
832
00:45:34,140 --> 00:45:35,473
- Jana!
- Yes?
833
00:45:35,556 --> 00:45:36,890
Look me in the eyes.
834
00:45:37,098 --> 00:45:38,723
- Can you see the truth in them?
- Nah.
835
00:45:38,806 --> 00:45:41,223
Come on, Jana, you can see the truth.
836
00:45:41,431 --> 00:45:42,640
Okay, maybe a little bit.
837
00:45:42,806 --> 00:45:44,140
You don't have to do much.
838
00:45:44,640 --> 00:45:46,101
Disha Batani. That's it.
839
00:45:46,181 --> 00:45:47,723
Who is she now?
840
00:45:47,931 --> 00:45:48,723
Who's who?
841
00:45:48,806 --> 00:45:50,723
- You just mentioned her.
- Hey! Step side! Move it!
842
00:45:51,598 --> 00:45:53,890
You need to guide us
in the right direction.
843
00:45:54,348 --> 00:45:55,306
No, no, no.
844
00:45:55,390 --> 00:45:58,473
Jana, Stree's effect still lingers in you.
845
00:45:58,681 --> 00:46:00,931
Just tell us where to find her
and we'll handle the rest.
846
00:46:01,056 --> 00:46:02,431
She'll end up handling all of us instead.
847
00:46:02,515 --> 00:46:03,681
There's nothing to be afraid of.
848
00:46:03,765 --> 00:46:06,306
Have I ever let anything
bad happen to you?
849
00:46:06,390 --> 00:46:08,390
You put a frog in my pants
when we were in 5th grade.
850
00:46:08,473 --> 00:46:09,348
Have you forgotten that?
851
00:46:09,515 --> 00:46:10,390
After that?
852
00:46:10,473 --> 00:46:11,101
In 10th grade,
853
00:46:11,181 --> 00:46:12,931
you guys locked me
in the ladies' room and ran off.
854
00:46:13,015 --> 00:46:13,723
After that?
855
00:46:13,806 --> 00:46:16,181
You had me hang upside down
in college to steal a kite.
856
00:46:16,265 --> 00:46:17,390
Where the heck was that kite anyway?
857
00:46:17,931 --> 00:46:18,765
- After that?
- After that?
858
00:46:18,848 --> 00:46:19,723
After that?
859
00:46:19,890 --> 00:46:20,848
After that?
860
00:46:20,931 --> 00:46:21,723
Nothing.
861
00:46:21,806 --> 00:46:23,306
You didn't do anything else after that.
862
00:46:30,515 --> 00:46:32,431
We always step out at night.
863
00:46:32,515 --> 00:46:33,515
And I have to lie to my mom.
864
00:46:33,598 --> 00:46:34,556
So what? We are friends, right?
865
00:46:34,640 --> 00:46:36,973
By the way Vicky, you didn't have to lie,
you know?
866
00:46:37,053 --> 00:46:38,140
You committed a sin.
867
00:46:40,807 --> 00:46:42,390
Slow down, Brother Rudra.
868
00:46:50,931 --> 00:46:51,806
Ugh,
869
00:46:53,931 --> 00:46:56,015
and now we're back
at this inauspicious place again.
870
00:46:59,973 --> 00:47:02,056
You know what, why don't we just come
back here in the morning instead?
871
00:47:02,140 --> 00:47:03,348
- Nah,
- Let's go.
872
00:47:03,431 --> 00:47:05,056
Stree's a nocturnal creature.
873
00:47:05,140 --> 00:47:06,556
She's only going to come out at night.
874
00:47:06,640 --> 00:47:07,890
- Okay.
- Brother Rudra, can I say something?
875
00:47:07,973 --> 00:47:10,681
Come on, Jana,
you've got to save your sister-in-law.
876
00:47:10,973 --> 00:47:12,431
Why do I have to be the one
to do this, though?
877
00:47:12,515 --> 00:47:13,056
She is your younger sister-in-law
after all!
878
00:47:13,140 --> 00:47:14,056
Because there's literally
no one else who can, that's why.
879
00:47:14,140 --> 00:47:15,140
- Alright, let's go.
- Where are we going?
880
00:47:15,223 --> 00:47:16,181
- Let's go.
- Where are we going?
881
00:47:16,265 --> 00:47:17,765
Why do I have to lead the way?
882
00:47:18,723 --> 00:47:19,848
- Just go on, lead the way.
- What?
883
00:47:19,931 --> 00:47:20,765
- I said, lead the way.
- Why should I have to lead the way?
884
00:47:20,848 --> 00:47:23,015
Just go on, get moving.
Go, call your sister. Call her.
885
00:47:23,140 --> 00:47:24,390
- How do I call her?
- Call her.
886
00:47:26,806 --> 00:47:27,973
Hey Sister?
887
00:47:29,723 --> 00:47:30,848
Stree, my darling sister?
888
00:47:31,140 --> 00:47:32,015
Hello?
889
00:47:32,765 --> 00:47:34,390
Look who's here, Sister.
890
00:47:34,723 --> 00:47:35,681
Call her nicely!
891
00:47:35,765 --> 00:47:37,015
Yes, call her.
892
00:47:37,556 --> 00:47:39,515
"Sister, my darling sister!"
893
00:47:39,598 --> 00:47:41,640
"Sister! My sweet-sweet sister!"
894
00:47:42,973 --> 00:47:43,973
Sister...?
895
00:47:44,056 --> 00:47:45,640
Nah, she ain't coming.
896
00:47:46,431 --> 00:47:48,348
She's not going to show up like this.
897
00:47:48,515 --> 00:47:50,681
Stree only comes when men are all alone.
898
00:47:53,848 --> 00:47:55,973
Bittu? Brother Rudra?
Can you two come over here for a second?
899
00:47:56,056 --> 00:47:57,515
- Come on.
- No.
900
00:47:57,973 --> 00:47:59,640
- This is an adult conversation.
- Okay, you got to step back for this one.
901
00:47:59,723 --> 00:48:00,723
- Okay.
- But I'm an adult too, you know!
902
00:48:00,806 --> 00:48:02,390
We'll fill you in on it later.
903
00:48:05,140 --> 00:48:06,640
He's absolutely right.
904
00:48:06,973 --> 00:48:09,806
We have to leave him alone if we want Stree
to actually show up and kidnap him.
905
00:48:09,890 --> 00:48:11,181
But what if he scares himself to death?
906
00:48:11,265 --> 00:48:12,681
Nah, he'll be fine.
907
00:48:12,765 --> 00:48:14,056
He's right.
908
00:48:14,181 --> 00:48:15,640
- Are you sure?
- Yes.
909
00:48:16,931 --> 00:48:18,390
So, what were you all talking about, huh?
910
00:48:18,556 --> 00:48:19,848
Hey, check it out! A rainbow!
911
00:48:19,931 --> 00:48:21,306
- Where?
- Oh, look at that leaf, it's so green!
912
00:48:21,390 --> 00:48:22,515
Where's the rainbow?
913
00:48:25,015 --> 00:48:26,723
No, there's no rainbow here, silly.
914
00:48:30,181 --> 00:48:31,306
Vicky!
915
00:48:32,181 --> 00:48:34,348
Seriously,
this isn't the time for hide-and-seek!
916
00:48:34,598 --> 00:48:35,765
Vicky didn't come with us?
917
00:48:35,845 --> 00:48:37,015
Vicky didn't come with us?
918
00:48:37,640 --> 00:48:38,723
Go check and see where he is.
919
00:48:38,890 --> 00:48:40,431
- Vicky?
- You go check on him.
920
00:48:42,056 --> 00:48:43,348
Bittu?
921
00:48:44,765 --> 00:48:46,431
You have the torch. You go check on him.
922
00:48:46,765 --> 00:48:48,890
But I have really bad eyesight, you know.
923
00:48:49,181 --> 00:48:50,723
- You have bad eyesight?
- Yeah.
924
00:48:51,765 --> 00:48:53,348
- Okay, we'll do it together then.
- Sounds good.
925
00:48:57,931 --> 00:48:59,848
Hey, what was that noise?
926
00:49:00,306 --> 00:49:01,473
What noise?
927
00:49:01,681 --> 00:49:03,101
The noise you just made.
928
00:49:03,181 --> 00:49:04,723
No, I didn't.
929
00:49:04,848 --> 00:49:06,390
Where'd that come from?
930
00:49:07,015 --> 00:49:08,306
I heard it too.
931
00:49:10,765 --> 00:49:12,598
Bloody rascals! Left me stranded!
932
00:49:12,681 --> 00:49:15,681
Lied to me about the rainbow!
933
00:49:25,140 --> 00:49:27,515
Vicky! Vicky! Vicky!
934
00:49:32,140 --> 00:49:33,931
Jana!
935
00:49:34,431 --> 00:49:35,640
- Jana!
- Jana!
936
00:49:35,723 --> 00:49:37,056
- Jana!
- Jana!
937
00:49:37,140 --> 00:49:38,306
- Jana!
- Jana!
938
00:49:38,390 --> 00:49:39,640
Hair! Hair! Hair!
939
00:49:39,723 --> 00:49:41,390
- Hair?
- Hair! It touched me.
940
00:49:41,681 --> 00:49:42,723
Wait a second,
941
00:49:43,056 --> 00:49:44,515
you said there was
a rainbow out there, right?
942
00:49:44,598 --> 00:49:45,848
Where exactly was it?
943
00:49:46,390 --> 00:49:47,556
There was one out there, right?
944
00:49:47,640 --> 00:49:48,640
Whose bright idea was it, anyway?
945
00:49:48,723 --> 00:49:50,015
- Bittu?
- Nah, it was all Vicky's idea.
946
00:49:50,140 --> 00:49:51,515
Brother Rudra, I told you this plan
of yours is not looking too good.
947
00:49:51,598 --> 00:49:52,931
Honestly, I didn't expect this from you,
Brother Rudra.
948
00:49:53,015 --> 00:49:55,473
Alright, I'll apologize on his behalf.
949
00:49:55,806 --> 00:49:57,140
Listen up, guys,
950
00:49:57,598 --> 00:49:58,890
I know where we can find Ms. Stree.
951
00:49:58,973 --> 00:50:00,181
Then why didn't you tell us sooner?
952
00:50:00,515 --> 00:50:02,056
- I just got the script.
- Okay.
953
00:50:02,765 --> 00:50:05,723
There's a spot around here with
a bunch of statues.
954
00:50:05,806 --> 00:50:07,101
- Okay.
- We have to find that place.
955
00:50:07,181 --> 00:50:07,890
Okay.
956
00:50:07,973 --> 00:50:09,056
But not alone.
957
00:50:09,140 --> 00:50:11,015
- But we stick together, right?
- No splitting up.
958
00:50:11,140 --> 00:50:11,890
Form a square.
959
00:50:11,973 --> 00:50:13,015
- Form a square.
- Do I have to turn around?
960
00:50:13,140 --> 00:50:14,681
Let's have each other's backs,
and form a square.
961
00:50:14,765 --> 00:50:16,765
- Just like we used to do when we were kids.
- I know, I know.
962
00:50:17,056 --> 00:50:18,598
- Which way do we have to go? That way?
- No!
963
00:50:18,681 --> 00:50:20,765
- Move anti-clockwise.
- Move anti-clockwise.
964
00:50:20,848 --> 00:50:22,515
- Vicky, give us some direction.
- That way.
965
00:50:22,598 --> 00:50:23,765
- Okay.
- That way. Okay.
966
00:50:23,848 --> 00:50:24,890
Easy, Brother Rudra.
967
00:50:24,973 --> 00:50:25,931
Don't rush it.
968
00:50:26,015 --> 00:50:27,473
Slow down, I'm an old man!
969
00:50:27,556 --> 00:50:29,640
- You're not that old!
- O' Stree...
970
00:50:30,598 --> 00:50:31,765
Ms. Stree,
971
00:50:34,056 --> 00:50:36,140
I've got some friends here with me.
972
00:50:36,681 --> 00:50:37,765
I am Vicky.
973
00:50:38,556 --> 00:50:40,348
We'd like to have a word with you.
974
00:50:44,015 --> 00:50:45,598
Ms. Stree?
975
00:50:47,306 --> 00:50:48,431
Over here.
976
00:50:49,140 --> 00:50:50,931
- Come stand over here.
- Okay.
977
00:50:51,140 --> 00:50:53,181
And she'll call you from behind.
978
00:50:53,515 --> 00:50:54,890
- Why are we doing this again?
- Oh,
979
00:50:54,973 --> 00:50:58,431
I remember seeing this statue
in the Chanderi Puran.
980
00:50:59,056 --> 00:51:01,390
Did you find out
who sent you those torn pages?
981
00:51:01,640 --> 00:51:02,765
It must've been Mr. Shastri, right?
982
00:51:02,848 --> 00:51:05,431
Mr. Shastri passed away ages ago.
983
00:51:05,515 --> 00:51:07,015
- Huh?
- Oh no.
984
00:51:08,348 --> 00:51:09,431
Jana,
985
00:51:09,848 --> 00:51:11,140
you need to think about Stree--
986
00:51:11,348 --> 00:51:12,140
Huh?
987
00:51:12,681 --> 00:51:13,848
- Jana!
- Jana!
988
00:51:15,556 --> 00:51:16,931
Look, over there! Over there!
989
00:51:28,056 --> 00:51:28,848
Oh no!
990
00:51:28,931 --> 00:51:29,848
- Jana!
- Jana!
991
00:51:29,931 --> 00:51:30,765
- Jana!
- Jana!
992
00:51:30,848 --> 00:51:32,223
How did he get stuck up there?
993
00:51:32,306 --> 00:51:34,015
Jana! Come on down, Jana!
994
00:51:34,140 --> 00:51:35,431
- Jana!
- Jana!
995
00:51:36,348 --> 00:51:38,431
- Get down from there!
- He's passed out!
996
00:51:38,515 --> 00:51:40,890
- Huh? Looks like he's got cataract!
- He's unconscious, look at him!
997
00:51:41,390 --> 00:51:42,931
- Stree must've hung him up there.
- Oh no.
998
00:51:44,306 --> 00:51:45,723
We're sorry, Ms. Stree.
999
00:51:45,973 --> 00:51:47,015
Please forgive us.
1000
00:51:47,140 --> 00:51:49,473
- We apologize.
- Please let our friend go.
1001
00:51:49,556 --> 00:51:51,140
- Okay.
- Ms. Stree, please!
1002
00:51:51,765 --> 00:51:52,640
Jana!
1003
00:51:52,723 --> 00:51:53,848
- Jana!
- Jana!
1004
00:51:54,056 --> 00:51:55,348
- Open your eyes, Jana.
- Jana!
1005
00:51:55,556 --> 00:51:56,681
Hey Jana...
1006
00:51:56,890 --> 00:51:57,848
Jana?
1007
00:51:58,056 --> 00:52:00,056
Jana? Jana? Wake up. Get up.
1008
00:52:00,181 --> 00:52:01,390
- Jana?
- Jana?
1009
00:52:01,723 --> 00:52:02,931
- Say something.
- Jana?
1010
00:52:03,181 --> 00:52:04,015
Wake up, Jana!
1011
00:52:04,140 --> 00:52:05,723
Brother Rudra, please do something.
1012
00:52:06,348 --> 00:52:07,765
Jana...
1013
00:52:08,765 --> 00:52:09,973
Say something, Jana.
1014
00:52:12,765 --> 00:52:14,140
- He's gone.
- Huh?
1015
00:52:14,223 --> 00:52:15,140
He's gone.
1016
00:52:15,890 --> 00:52:17,101
Have you lost your mind?
1017
00:52:17,181 --> 00:52:18,348
He's not gone!
1018
00:52:18,431 --> 00:52:19,101
Jana!
1019
00:52:19,181 --> 00:52:20,348
Get up, Jana!
1020
00:52:20,515 --> 00:52:21,556
Come on, Jana, get up!
1021
00:52:21,723 --> 00:52:23,140
Open your eyes, Jana! Jana!
1022
00:52:23,390 --> 00:52:26,140
You don't have to find Stree, Jana!
Come on, get up, Jana!
1023
00:52:26,765 --> 00:52:28,806
Come on, get up, Jana! Please, Jana!
1024
00:52:29,140 --> 00:52:33,515
We'll plan a trip to Goa,
we'll go to Goa together...
1025
00:52:33,598 --> 00:52:35,056
Jana...
1026
00:52:35,806 --> 00:52:36,723
Jana...
1027
00:52:36,931 --> 00:52:38,681
Jana, get up!
1028
00:52:40,181 --> 00:52:41,723
Jana...
1029
00:52:42,181 --> 00:52:44,306
Come on, Jana!
1030
00:52:44,765 --> 00:52:45,931
Jana, get up!
1031
00:52:46,140 --> 00:52:47,348
Jana! Wake up!
1032
00:52:47,431 --> 00:52:50,723
He's not going to wake up.
1033
00:52:50,806 --> 00:52:52,431
- Jana...
- Jana...
1034
00:53:10,765 --> 00:53:12,015
Jana...
1035
00:53:19,306 --> 00:53:20,598
Run!
1036
00:53:21,105 --> 00:53:22,515
Run!
1037
00:53:25,181 --> 00:53:26,473
This way, Jana! This way!
1038
00:53:26,556 --> 00:53:29,056
This way! We need to go this way!
1039
00:53:29,140 --> 00:53:30,598
Jana is alive!
1040
00:53:33,390 --> 00:53:36,681
Jana! Jana! Jana! Jana!
1041
00:53:36,765 --> 00:53:39,681
You are alive! You are alive!
You are alive, Jana!
1042
00:53:39,765 --> 00:53:41,598
- He is safe!
- We thought you were dead!
1043
00:53:41,681 --> 00:53:43,390
I even gave you a French kiss.
1044
00:53:43,473 --> 00:53:44,431
Thank goodness!
1045
00:53:44,598 --> 00:53:46,348
- We don't have time for this, let's go!
- What for?
1046
00:53:46,431 --> 00:53:47,765
- He's coming!
- Who?
1047
00:53:47,848 --> 00:53:49,181
HE!!!!
1048
00:53:49,431 --> 00:53:50,556
RUN!!!
1049
00:53:50,640 --> 00:53:52,390
- Run!
- Hurry up! Start the bike.
1050
00:53:52,473 --> 00:53:53,348
Hurry up, guys!
1051
00:53:53,431 --> 00:53:55,431
- Come on, Brother Rudra!
- Let's go, guys! Hurry up!
1052
00:53:55,723 --> 00:53:57,640
- Quick, Bittu!
- Yeah, yeah.
1053
00:53:57,723 --> 00:53:59,806
- What's wrong?
- I think we're running out of gas!
1054
00:54:00,723 --> 00:54:01,640
How much did you buy?
1055
00:54:01,723 --> 00:54:02,723
Worth 50 bucks.
1056
00:54:03,015 --> 00:54:04,848
That's hardly enough for a burp!
1057
00:54:04,931 --> 00:54:06,056
You cheapskate!
1058
00:54:06,515 --> 00:54:08,431
It's not his fault, Vicky!
1059
00:54:08,556 --> 00:54:09,640
It's his dad's fault.
1060
00:54:09,723 --> 00:54:10,723
Don't drag my dad into this.
1061
00:54:10,806 --> 00:54:12,723
So what do you want us to do?
Drag your bike in this situation!
1062
00:54:13,098 --> 00:54:14,848
- Jana, start pushing.
- Push it.
1063
00:54:15,348 --> 00:54:16,681
Yeah, push it.
1064
00:54:16,848 --> 00:54:17,973
Let's go, guys.
1065
00:54:18,306 --> 00:54:19,848
- Jana...
- Hurry up! Hurry up!
1066
00:54:19,931 --> 00:54:21,848
Let's go, let's go.
1067
00:54:22,681 --> 00:54:24,890
Go, go, go. Hurry up.
1068
00:54:24,973 --> 00:54:27,473
Did you actually see something out there,
or are you just messing with me for kicks and giggles?
1069
00:54:56,723 --> 00:54:58,598
Trust me,
there was definitely someone out there.
1070
00:54:58,681 --> 00:54:59,640
Let's just head back home quickly.
1071
00:54:59,723 --> 00:55:01,056
- Let's go.
- Not home, the fair.
1072
00:55:01,140 --> 00:55:02,348
Let's head to the fair instead.
1073
00:55:02,806 --> 00:55:04,056
Step on it, Bittu! What's wrong?
1074
00:55:04,140 --> 00:55:06,056
What the heck
is that thing behind us, Vicky?
1075
00:55:06,431 --> 00:55:07,556
Look back there.
1076
00:55:07,640 --> 00:55:08,556
What?
1077
00:55:11,598 --> 00:55:12,931
What is?
1078
00:55:25,723 --> 00:55:27,806
VICKY!
1079
00:55:27,890 --> 00:55:29,723
Jana! Jana! Behind you!
1080
00:55:29,806 --> 00:55:31,181
What?
1081
00:55:33,973 --> 00:55:36,556
Ouch! He bit me!
1082
00:55:36,640 --> 00:55:37,890
I can't balance.
1083
00:55:37,973 --> 00:55:40,015
I'm about to die and you're worried
about the stupid balance!
1084
00:55:40,098 --> 00:55:41,348
We're going to fall!
1085
00:55:45,181 --> 00:55:47,306
Let me go! Shoo, let me go!
1086
00:55:48,973 --> 00:55:51,056
Jana, use your elbow!
Hit him with your elbow!
1087
00:55:51,140 --> 00:55:52,848
Mummy! Help me!
1088
00:55:53,348 --> 00:55:54,473
Mummy! Brother Rudra!
1089
00:55:54,556 --> 00:55:55,890
- Here, take this.
- Brother Rudra!
1090
00:55:56,140 --> 00:55:57,515
This is no time to be drinking!
1091
00:55:57,598 --> 00:55:58,640
Throw it at him!
1092
00:55:58,723 --> 00:55:59,973
- Okay, fine.
- Throw it at him!
1093
00:56:00,056 --> 00:56:01,723
I'll throw it at him.
1094
00:56:02,723 --> 00:56:05,306
Take that, you monster!
1095
00:56:05,390 --> 00:56:06,890
- What do I do now?
- Burn him!
1096
00:56:06,973 --> 00:56:08,140
- Yes! Yes! Yes!
- Burn him!
1097
00:56:08,223 --> 00:56:09,890
Dear Lord, I earnestly pray,
please keep all the evil away!
1098
00:56:09,973 --> 00:56:11,056
Burn him!
1099
00:56:12,598 --> 00:56:13,556
Fire!
1100
00:56:13,973 --> 00:56:15,306
Brother Rudra! We did it!
1101
00:56:15,390 --> 00:56:16,973
Vicky! Bittu! Look out!
1102
00:56:17,556 --> 00:56:18,723
What's he doing?
1103
00:56:18,806 --> 00:56:20,140
NOOO!
1104
00:56:21,723 --> 00:56:23,640
Someone's head is stuck in the wheel!
1105
00:56:24,431 --> 00:56:25,681
Stop, Brother Rudra! Wait up!
1106
00:56:25,765 --> 00:56:27,101
Run, Vicky! Run!
1107
00:56:27,181 --> 00:56:30,348
- It's on fire! It's on fire! It's on fire!
- Vicky, don't look behind!
1108
00:56:30,431 --> 00:56:33,890
Run, my brother!
Stop the bike! Stop the bike!
1109
00:56:33,973 --> 00:56:37,018
Stop, stop, stop,
where are you going?
1110
00:56:37,098 --> 00:56:40,640
- Go, go, go!
- Don't look behind.
1111
00:56:47,348 --> 00:56:48,681
Hurry up.
1112
00:56:48,765 --> 00:56:49,431
This way.
1113
00:56:49,515 --> 00:56:51,015
- Turn right.
- Yes, turn right.
1114
00:57:05,306 --> 00:57:06,101
I'm sorry!
1115
00:57:06,181 --> 00:57:07,223
- I'm sorry!
- Jana!
1116
00:57:07,306 --> 00:57:08,473
- I'm sorry!
- Jana!
1117
00:57:08,556 --> 00:57:10,140
Stree, my sister, I'm sorry.
1118
00:57:10,681 --> 00:57:13,101
I'm sorry I came back.
I shouldn't have come back.
1119
00:57:13,181 --> 00:57:15,640
I shouldn't have come back.
I shouldn't have come back.
1120
00:57:15,723 --> 00:57:16,723
I'm such an idiot.
1121
00:57:16,806 --> 00:57:18,473
I'm a fool.
1122
00:57:18,681 --> 00:57:19,973
- I'm so stupid.
- No.
1123
00:57:20,056 --> 00:57:21,681
No, I'm the stupid one. I'm so stupid.
1124
00:57:21,765 --> 00:57:23,140
Why do I always get myself into trouble?
1125
00:57:23,306 --> 00:57:25,681
First the Stree, then the wolf,
and now the head.
1126
00:57:25,765 --> 00:57:26,723
What wolf?
1127
00:57:26,806 --> 00:57:28,640
You came back for your sister-in-law.
You came back to save her.
1128
00:57:28,723 --> 00:57:29,806
Who Sister-in-law? Whose Sister-in-law?
1129
00:57:29,890 --> 00:57:31,973
- To hell with this sister-in-law!
- No, no, no.
1130
00:57:32,056 --> 00:57:33,348
A sister-in-law should be treated
just like a mother.
1131
00:57:33,431 --> 00:57:34,806
- No, I have only one mother.
- Relax.
1132
00:57:34,890 --> 00:57:36,598
- Relax.
- Everything's going to be fine, Jana.
1133
00:57:37,431 --> 00:57:38,556
There's nothing to be afraid of, okay?
1134
00:57:38,640 --> 00:57:40,765
- No one is going to trouble you, Jana, okay?
- No way.
1135
00:57:42,306 --> 00:57:43,431
We're not going to take you anywhere.
1136
00:57:44,681 --> 00:57:45,681
What?
1137
00:57:45,806 --> 00:57:47,306
- What's wrong?
- What's going on?
1138
00:57:47,390 --> 00:57:48,181
He's coming back.
1139
00:57:48,265 --> 00:57:49,015
Who?
1140
00:57:49,140 --> 00:57:49,931
HIM!
1141
00:58:06,931 --> 00:58:08,473
I told you--
1142
00:58:11,598 --> 00:58:12,806
Vicky?
1143
00:58:13,556 --> 00:58:14,973
Vicky? Vicky!
1144
00:58:16,723 --> 00:58:18,140
You guys left me and ran away again!
1145
00:58:21,806 --> 00:58:23,431
What do we do now?
1146
00:58:24,973 --> 00:58:26,098
What?
1147
00:58:43,098 --> 00:58:44,681
- How do we get home?
- What?
1148
00:58:44,765 --> 00:58:45,890
How do we get home?!
1149
00:58:45,973 --> 00:58:47,181
- Don't shout!
- Don't yell!
1150
00:58:48,640 --> 00:58:50,265
- Let's use the elephant.
- Huh?
1151
00:58:50,556 --> 00:58:51,848
We'll use this elephant.
1152
00:59:00,640 --> 00:59:02,515
Wrong way.
1153
00:59:03,640 --> 00:59:05,140
- Right.
- No, go left!
1154
00:59:06,181 --> 00:59:07,015
Keep it down.
1155
00:59:07,140 --> 00:59:08,473
- Okay, okay, okay.
- Keep it down.
1156
00:59:08,598 --> 00:59:10,390
- What are you doing?
- What happened?
1157
00:59:10,473 --> 00:59:11,848
We have to go left.
1158
00:59:12,098 --> 00:59:13,390
Our left or your left?
1159
00:59:19,306 --> 00:59:20,431
Turn that off.
1160
00:59:27,681 --> 00:59:28,973
Stop that.
1161
00:59:29,056 --> 00:59:30,098
Go.
1162
00:59:36,056 --> 00:59:37,098
Go.
1163
00:59:38,515 --> 00:59:39,681
Go see what that is.
1164
00:59:48,931 --> 00:59:51,015
- What happened?
- What is it?
1165
00:59:51,181 --> 00:59:53,931
It's the...
1166
00:59:54,681 --> 00:59:57,098
Vicky... check it out.
1167
00:59:58,140 --> 01:00:00,848
I'll check it out! I'll go check it out!
1168
01:00:08,223 --> 01:00:09,140
Nobody is here.
1169
01:00:09,223 --> 01:00:10,681
He was just standing right there!
I swear on my mom!
1170
01:00:10,765 --> 01:00:12,515
- He's there!
- Scaring us for no reason...
1171
01:00:21,140 --> 01:00:22,987
Bow down! Bow down! Bow down!
1172
01:00:33,181 --> 01:00:34,515
Vicky!
1173
01:00:34,598 --> 01:00:36,681
Brother Rudra, he has Vicky!
1174
01:00:36,765 --> 01:00:37,765
He picked him up like a ragdoll!
1175
01:00:37,848 --> 01:00:39,473
- Hold him.
- Let's get him down.
1176
01:00:39,640 --> 01:00:42,306
- Glory to the Goddess!
- Pull him down. Pull him down.
1177
01:02:24,556 --> 01:02:26,143
No, no, no Vicky! Don't go out there!
1178
01:02:26,223 --> 01:02:28,348
- Don't go out there! No, no, no Vicky!
- Where did he go?
1179
01:02:29,598 --> 01:02:30,973
Where did he go?
1180
01:02:31,348 --> 01:02:32,598
Has he left?
1181
01:02:33,598 --> 01:02:35,015
Vicky! Vicky!
1182
01:02:35,556 --> 01:02:36,556
Jana...
1183
01:02:37,431 --> 01:02:38,640
Take it easy, take it easy.
1184
01:02:38,723 --> 01:02:41,140
- Come on, get up.
- He left.
1185
01:02:42,931 --> 01:02:44,348
Are you hurt?
1186
01:02:45,140 --> 01:02:47,098
- Greetings. Are you okay?
- Thank you for saving us.
1187
01:03:01,473 --> 01:03:03,640
OH NOOO!!
1188
01:03:03,723 --> 01:03:05,140
Mummy!
1189
01:03:05,220 --> 01:03:06,348
Mummy!!!!
1190
01:03:07,056 --> 01:03:08,140
Are you okay?
1191
01:03:12,140 --> 01:03:13,931
Mummy!
1192
01:03:51,063 --> 01:03:52,188
He totally smashed it.
1193
01:03:52,857 --> 01:03:54,313
What's that thing exactly?
1194
01:03:55,188 --> 01:03:56,438
A Deadly Corpse.
1195
01:03:57,146 --> 01:03:58,438
A Messenger of Death.
1196
01:03:59,396 --> 01:04:00,480
And you, ma'am,
1197
01:04:01,230 --> 01:04:06,730
really gave the headless monster a run for his money
with this magical braid of yours.
1198
01:04:07,188 --> 01:04:08,105
Nice work.
1199
01:04:09,563 --> 01:04:12,938
Is this braid hers?
1200
01:04:13,271 --> 01:04:14,563
- That...?
- Yes,
1201
01:04:15,771 --> 01:04:17,146
this is Stree's braid
1202
01:04:18,230 --> 01:04:21,021
- that I've been using to boost my powers.
- Oh!
1203
01:04:22,271 --> 01:04:25,813
That's how you were able to twirl
it like helicopter blades last night.
1204
01:04:27,063 --> 01:04:29,480
But seriously, Sister,
thanks for last night.
1205
01:04:29,688 --> 01:04:30,563
What?
1206
01:04:30,646 --> 01:04:32,021
- Thank you, Sister.
- Sister?
1207
01:04:32,146 --> 01:04:33,063
Yeah.
1208
01:04:33,146 --> 01:04:34,813
Now that she saved your life,
she's your sister, huh?
1209
01:04:35,271 --> 01:04:37,188
He calls you a witch behind your back.
1210
01:04:38,230 --> 01:04:40,146
And this guy addressing you as 'ma'am'
1211
01:04:40,771 --> 01:04:42,688
calls you an illusion,
an unfaithful lover, and whatnot.
1212
01:04:42,771 --> 01:04:43,230
He says that.
1213
01:04:43,313 --> 01:04:44,646
My apologies, ma'am.
1214
01:04:44,730 --> 01:04:46,150
You just disappeared from the bus.
1215
01:04:46,230 --> 01:04:49,521
We hadn't heard anything about you
for so long, that's why...
1216
01:04:49,730 --> 01:04:51,230
I went to study.
1217
01:04:51,855 --> 01:04:53,480
Hear that? She went to study.
1218
01:04:53,563 --> 01:04:55,105
To study black magic.
1219
01:04:55,188 --> 01:04:56,938
To study Black Magic.
1220
01:04:57,230 --> 01:05:00,438
Why'd you get mixed up in Black Magic
and the Red Book stuff?
1221
01:05:01,105 --> 01:05:03,646
That doesn't fit your personality at all.
1222
01:05:04,438 --> 01:05:08,813
Anyway, it's time to settle down in life.
1223
01:05:08,896 --> 01:05:11,188
Vicky, now's not the time
to think about all that.
1224
01:05:11,646 --> 01:05:13,980
We need to focus on this headless monster.
1225
01:05:14,063 --> 01:05:16,105
- We have to figure out how to stop him.
- Yes, you're right.
1226
01:05:16,188 --> 01:05:17,688
Only you can stop him.
1227
01:05:18,188 --> 01:05:20,813
You've even taken a course on black magic.
1228
01:05:21,063 --> 01:05:23,146
And with your magical braid...
1229
01:05:24,396 --> 01:05:28,105
No, my powers are nothing compared to his.
1230
01:05:28,396 --> 01:05:29,855
Last night, you saw how
1231
01:05:29,938 --> 01:05:32,896
he picked me up like a ragdoll
and threw me away.
1232
01:05:33,688 --> 01:05:37,646
His powers are at their peak
during the Mahapooja festivities.
1233
01:05:38,021 --> 01:05:41,813
We'll have to stop him
before the very last day, or else...
1234
01:05:42,189 --> 01:05:43,271
Or else what?
1235
01:05:43,980 --> 01:05:45,313
We'll be facing a disaster.
1236
01:05:49,646 --> 01:05:51,105
Argh, you deserve hell
for what you did!
1237
01:05:51,188 --> 01:05:52,396
What kind of friends are you?
1238
01:05:52,480 --> 01:05:53,730
What's wrong? What happened?
1239
01:05:53,813 --> 01:05:55,105
Vicky,
1240
01:05:55,730 --> 01:05:57,313
my brother,
I haven't slept since last night.
1241
01:05:57,438 --> 01:05:59,563
- Why?
- As soon as I shut my eyelids,
1242
01:05:59,646 --> 01:06:01,105
I see images from that place.
1243
01:06:01,188 --> 01:06:02,521
Which place?
1244
01:06:02,688 --> 01:06:03,855
That place? What place?
1245
01:06:03,938 --> 01:06:05,271
- THAT place!
- Where?
1246
01:06:05,438 --> 01:06:06,438
- That place!
- What happened?
1247
01:06:06,521 --> 01:06:07,521
Where?
1248
01:06:07,813 --> 01:06:09,105
- What happened?
- Nah, he means the place you know.
1249
01:06:09,188 --> 01:06:10,688
He just came back from Delhi,
didn't he, Aunty?
1250
01:06:10,771 --> 01:06:12,108
So he is having visions of that place.
1251
01:06:12,188 --> 01:06:14,108
The Red Fort, Ring Road, GB Road...
1252
01:06:14,188 --> 01:06:16,438
If that's the only stuff he's seeing,
Why is he so paranoid?
1253
01:06:16,521 --> 01:06:18,730
- He didn't sleep a wink last night.
- What's making you lose it, man?
1254
01:06:18,813 --> 01:06:20,105
Can you help me get some shut-eye?
1255
01:06:20,188 --> 01:06:21,150
Why would she help you sleep?
Don't make me whack you.
1256
01:06:21,230 --> 01:06:23,855
- What the hell is going on with my son?
- Listen, listen, listen!
1257
01:06:24,063 --> 01:06:26,313
Have you got any castor oil on hand?
1258
01:06:26,396 --> 01:06:27,855
Just grab it and dab some on his eyes.
1259
01:06:27,938 --> 01:06:30,021
- That will make his vision go away.
- Mummy!
1260
01:06:30,105 --> 01:06:32,108
- But...
- You're doomed, all of you!
1261
01:06:32,188 --> 01:06:33,855
- I mean...
- What kind of friends are you?
1262
01:06:33,938 --> 01:06:36,188
My son was a model student,
studying in Delhi.
1263
01:06:36,271 --> 01:06:37,771
- He would have become an IAS officer!
- Aunty...
1264
01:06:37,855 --> 01:06:39,105
- But you dragged him here
- Aunty...
1265
01:06:39,188 --> 01:06:41,646
and who knows where you took
him that he is so scared.
1266
01:06:41,730 --> 01:06:42,688
He was up all night.
1267
01:06:47,480 --> 01:06:49,480
- What the heck?
- Give us two minutes, Aunty. Calm down.
1268
01:06:50,396 --> 01:06:52,021
Take a seat.
1269
01:06:52,313 --> 01:06:53,521
Sit here.
1270
01:06:53,896 --> 01:06:54,855
Sit.
1271
01:07:13,271 --> 01:07:14,230
Thank you.
1272
01:07:16,188 --> 01:07:17,271
Now tell us,
1273
01:07:18,396 --> 01:07:19,438
what did you see?
1274
01:07:22,480 --> 01:07:23,480
I saw the place
1275
01:07:25,313 --> 01:07:27,146
that the headless monster came from.
1276
01:07:29,855 --> 01:07:31,521
What's out there?
1277
01:07:32,188 --> 01:07:34,188
It was a very scary place, Brother.
1278
01:07:35,188 --> 01:07:38,855
That day, I didn't actually die.
1279
01:07:39,188 --> 01:07:40,355
I ended up going there.
1280
01:07:41,313 --> 01:07:42,896
It was just darkness all around.
1281
01:07:43,271 --> 01:07:44,896
There weren't any leaves
on the trees at all.
1282
01:07:44,980 --> 01:07:46,438
Everything looked all dried up
and withered.
1283
01:07:47,396 --> 01:07:49,188
And the rocks were hanging upside down.
1284
01:07:50,563 --> 01:07:52,230
And there was lava, lots of lava.
1285
01:07:56,105 --> 01:07:57,896
Excuse me, Sister? I'm Jana.
1286
01:07:59,438 --> 01:08:00,480
Chitti!
1287
01:08:01,480 --> 01:08:02,563
Chitti!
1288
01:08:04,938 --> 01:08:06,771
Who shaved your head?
1289
01:08:07,021 --> 01:08:09,063
Chitti's bald!
1290
01:08:09,271 --> 01:08:10,438
Bald?
1291
01:08:10,980 --> 01:08:12,896
They shaved her head, man!
1292
01:08:13,230 --> 01:08:17,021
Aw, my Chitti had such amazing silky hair.
1293
01:08:17,105 --> 01:08:21,108
I just got her this fancy shampoo
worth 2500 bucks, what a waste!
1294
01:08:21,188 --> 01:08:24,108
Why'd you have to buy her such
an expensive shampoo anyway?
1295
01:08:24,188 --> 01:08:25,938
Come on, Brother Rudra,
love is love, you know.
1296
01:08:26,230 --> 01:08:30,896
I can't even imagine
how Chitti must look without hair, it's crazy.
1297
01:08:31,188 --> 01:08:32,730
Stop crying, you big baby.
1298
01:08:33,230 --> 01:08:35,146
You're Bittu, not Sneha Kakkar, alright?
1299
01:08:35,980 --> 01:08:38,896
What's his problem with my Chitti,
huh Vicky?
1300
01:08:39,021 --> 01:08:41,188
- What's his issue with her?
- It's not just Chitti,
1301
01:08:41,938 --> 01:08:44,271
he's got issues with all the modern girls
1302
01:08:44,396 --> 01:08:46,188
whose thoughts are liberal.
1303
01:08:46,271 --> 01:08:47,730
Hmm.
1304
01:08:48,188 --> 01:08:51,188
Most of the girls
who went missing from our town
1305
01:08:51,688 --> 01:08:54,021
were quite modern, you know.
1306
01:08:54,105 --> 01:08:55,063
Correct.
1307
01:08:55,146 --> 01:08:56,271
Yeah.
1308
01:08:56,646 --> 01:08:58,271
Pooja, Poonam, Radhika.
1309
01:08:58,896 --> 01:09:00,980
They had a different way of thinking.
1310
01:09:01,813 --> 01:09:04,730
- Kavita was a taekwondo champion, right?
- Yes.
1311
01:09:05,438 --> 01:09:07,563
Nikki used to go to work.
1312
01:09:07,688 --> 01:09:08,771
Yeah.
1313
01:09:08,938 --> 01:09:11,188
And Vidhi had a love marriage
with a guy from another caste.
1314
01:09:11,271 --> 01:09:12,355
- Intercaste marriage, huh?
- Yes.
1315
01:09:12,438 --> 01:09:15,105
- Oh.
- Chitti was like them too,
1316
01:09:15,230 --> 01:09:16,730
she had so many dreams.
1317
01:09:16,813 --> 01:09:18,563
Not "had", she still HAS dreams.
1318
01:09:18,730 --> 01:09:21,230
Remember, he said he saw them alive?
1319
01:09:21,313 --> 01:09:22,771
They're bald, but they're alive.
1320
01:09:22,855 --> 01:09:24,188
- Yes, Brother.
- Thank God.
1321
01:09:24,271 --> 01:09:25,771
If I close my eyes,
1322
01:09:25,938 --> 01:09:26,896
I'll see them again,
1323
01:09:27,021 --> 01:09:28,230
but I won't do that.
1324
01:09:28,438 --> 01:09:29,771
Perfect.
1325
01:09:30,021 --> 01:09:34,188
Alright, then from today,
you're our Sanjay for that hellish place.
1326
01:09:34,271 --> 01:09:35,480
Sanjay Dutt, you mean?
1327
01:09:36,105 --> 01:09:37,563
- Hey, Sanju!
- Sanju!
1328
01:09:38,938 --> 01:09:40,813
Were you really trying for the IAS, huh?
1329
01:09:40,896 --> 01:09:42,105
I've been at it for two years.
1330
01:09:42,188 --> 01:09:43,105
That's another issue, I guess,
that I can't seem to clear it.
1331
01:09:43,188 --> 01:09:45,188
No, I mean the Sanjay
from the Mahabharata,
1332
01:09:45,521 --> 01:09:47,896
the one who helped
Dhritarashtra see the war
1333
01:09:47,980 --> 01:09:49,230
through his divine vision!
1334
01:09:49,313 --> 01:09:51,980
Nah, I don't want to show
anyone any divine vision.
1335
01:09:52,063 --> 01:09:53,188
I just want to sleep.
1336
01:09:53,313 --> 01:09:54,355
Please, help me out.
1337
01:09:54,438 --> 01:09:56,730
This is no time to sleep, Jana.
1338
01:09:57,188 --> 01:09:59,688
It's time to wake up, got it?
1339
01:10:00,480 --> 01:10:02,188
And Brother Rudra,
it's time to wake everyone up as well.
1340
01:10:03,230 --> 01:10:05,355
When we used to write "O Stree,
come tomorrow" on the wall,
1341
01:10:05,521 --> 01:10:06,688
she would never show up.
1342
01:10:06,855 --> 01:10:09,313
Should we try "O Purush,
come tomorrow" now?
1343
01:10:09,646 --> 01:10:13,230
Sister, Stree read it
because she's a woman.
1344
01:10:13,896 --> 01:10:15,938
Do men ever read instructions?
1345
01:10:16,021 --> 01:10:19,108
They pee exactly
where it's explicitly written not to pee.
1346
01:10:19,188 --> 01:10:21,730
But this man is after
the modern girls, right?
1347
01:10:21,813 --> 01:10:23,730
And we're just very simple people.
1348
01:10:23,813 --> 01:10:25,105
Do you watch TV?
1349
01:10:25,188 --> 01:10:26,271
- Yes.
- Listen to music?
1350
01:10:26,355 --> 01:10:27,813
- Yes.
- Are you on social media?
1351
01:10:27,896 --> 01:10:29,150
- Yeah.
- Do you use WhatsApp?
1352
01:10:29,230 --> 01:10:30,855
- Post your pics online?
- Yes.
1353
01:10:30,938 --> 01:10:32,813
Well, you're all on the list then.
1354
01:10:33,146 --> 01:10:34,438
But why's he even here, huh?
1355
01:10:34,521 --> 01:10:36,480
To pay his taxes.
1356
01:10:36,771 --> 01:10:38,063
- What?
- Yes.
1357
01:10:38,480 --> 01:10:41,438
He is a departed ancestor of Chanderi.
1358
01:10:41,521 --> 01:10:45,021
He is back to reestablish his reign.
1359
01:10:45,105 --> 01:10:45,605
Oh, I see.
1360
01:10:45,688 --> 01:10:47,271
We call upon the Ancestor of Chanderi!
1361
01:10:47,355 --> 01:10:49,813
We call upon the powerful Headless!
1362
01:10:50,021 --> 01:10:51,855
We are here to pay homage to you.
1363
01:10:51,938 --> 01:10:56,150
Please come accept the water
we offer you
1364
01:10:56,230 --> 01:10:57,813
and forgive us.
1365
01:10:57,896 --> 01:11:01,353
And free this town from your wrath.
1366
01:11:02,938 --> 01:11:05,105
Brother Vicky,
its neckline's a bit too low, fix it up.
1367
01:11:05,230 --> 01:11:06,108
How's this?
1368
01:11:06,188 --> 01:11:07,188
Nah, higher.
1369
01:11:07,896 --> 01:11:08,480
Better?
1370
01:11:08,605 --> 01:11:09,271
Will do.
1371
01:11:09,355 --> 01:11:11,313
- Hey! This is a limit.
- We can fight about it later.
1372
01:11:11,396 --> 01:11:13,730
- What's up, Sushma?
- The back's too deep,
1373
01:11:13,813 --> 01:11:17,105
add some extra cloth there,
in the sleeves and waist.
1374
01:11:17,188 --> 01:11:19,355
But I made this Kareena Kapoor
style blouse just for you!
1375
01:11:19,438 --> 01:11:20,271
Like the one from "Bole Chudiyan".
1376
01:11:20,355 --> 01:11:22,480
Fashion's not more important than my life.
1377
01:11:22,605 --> 01:11:23,813
Cover up all the exposed areas quickly.
1378
01:11:23,896 --> 01:11:25,105
Like how Nirupa Roy wears them?
1379
01:11:25,188 --> 01:11:26,396
Same to same.
1380
01:11:26,605 --> 01:11:28,230
And I also have...
1381
01:11:28,313 --> 01:11:29,521
Yes--
1382
01:11:30,021 --> 01:11:31,105
Sister?
1383
01:11:31,355 --> 01:11:32,438
Come with me.
1384
01:11:32,646 --> 01:11:34,396
Greetings, Sister.
1385
01:11:34,480 --> 01:11:36,480
To hell with your greetings.
Get up.
1386
01:11:36,605 --> 01:11:37,813
I don't do this stuff.
1387
01:11:37,896 --> 01:11:39,271
I have never done "friendship".
1388
01:11:39,355 --> 01:11:40,480
Who'd do "friendship" with you anyway?
1389
01:11:40,605 --> 01:11:42,688
- Get up.
- I'm coming, I'm coming.
1390
01:11:42,771 --> 01:11:44,105
- Come with me without a fuss.
- Sister!
1391
01:11:44,188 --> 01:11:45,313
- Get him on the scooter.
- Where? Huh?
1392
01:11:45,396 --> 01:11:46,896
- Get him on the scooter, quick!
- On this.
1393
01:11:47,188 --> 01:11:48,938
I feel sandwiched. Can I drive it?
1394
01:11:50,146 --> 01:11:52,355
Look at him, having a blast.
1395
01:11:53,396 --> 01:11:55,188
Let him have his fun.
1396
01:11:55,438 --> 01:11:57,146
When else is he going to get
to have a good time, huh?
1397
01:11:59,355 --> 01:12:00,980
Why are you dragging me into
these sketchy-looking ruins?
1398
01:12:01,063 --> 01:12:02,150
Just come with me,
I'll explain everything.
1399
01:12:02,230 --> 01:12:03,980
Wait a second, is this where you live?
1400
01:12:04,188 --> 01:12:06,146
Let's talk outside, Sister. Please...
1401
01:12:06,230 --> 01:12:07,438
- Come on.
- Sister--
1402
01:12:20,813 --> 01:12:22,021
Aunt Suneeta?
1403
01:12:22,105 --> 01:12:23,355
Sister-in-law Anju? Neelam?
1404
01:12:24,021 --> 01:12:25,105
What's going on?
1405
01:12:25,271 --> 01:12:26,355
Why did you call me here?
1406
01:12:26,438 --> 01:12:28,896
Because you messed up our lives.
1407
01:12:29,105 --> 01:12:29,646
Who? Me?
1408
01:12:29,730 --> 01:12:30,938
- Yes.
- Yes, you.
1409
01:12:31,063 --> 01:12:32,271
What did I do?
1410
01:12:32,396 --> 01:12:34,271
I was just altering some clothes.
1411
01:12:34,355 --> 01:12:37,813
Why did you have to make
Stree leave Chanderi?
1412
01:12:37,896 --> 01:12:38,896
Oh, that!
1413
01:12:39,146 --> 01:12:40,230
Well,
1414
01:12:40,605 --> 01:12:42,271
Ms. Stree would've kidnapped everyone,
1415
01:12:42,396 --> 01:12:44,396
- so I was trying to save everyone's life.
- Not everyone,
1416
01:12:44,646 --> 01:12:46,396
just the men.
1417
01:12:46,480 --> 01:12:47,355
- Yeah.
- Yeah.
1418
01:12:47,438 --> 01:12:50,313
All the men were like tamed cats,
1419
01:12:50,896 --> 01:12:53,146
and we women had so much freedom.
1420
01:12:53,230 --> 01:12:54,980
Then you made Stree leave
1421
01:12:55,063 --> 01:12:57,480
and that headless jerk took her place.
1422
01:12:57,605 --> 01:13:00,855
Sorry, but I didn't know
he'd show up after Stree left.
1423
01:13:00,980 --> 01:13:02,896
It's his own deal,
I can't do anything about it.
1424
01:13:02,980 --> 01:13:05,108
Look, you have to fight
that headless monster
1425
01:13:05,188 --> 01:13:07,021
and get our freedom back.
1426
01:13:07,146 --> 01:13:08,313
- Yeah, you're right.
- You'll have to do it.
1427
01:13:08,396 --> 01:13:09,480
- Who? Me?
- Yes, you.
1428
01:13:09,605 --> 01:13:11,063
You have to get rid
of that monster for us.
1429
01:13:11,813 --> 01:13:13,108
Have you been hitting the weed or what?
1430
01:13:13,188 --> 01:13:14,230
- Huh?
- Hey!
1431
01:13:14,438 --> 01:13:15,855
Have you even seen him?
1432
01:13:16,188 --> 01:13:17,855
You can't even see him
unless you crane your neck.
1433
01:13:18,646 --> 01:13:19,730
You know how massive he is?
1434
01:13:19,813 --> 01:13:20,313
How huge?
1435
01:13:20,396 --> 01:13:21,605
Do you have any idea how huge he is?
1436
01:13:21,688 --> 01:13:22,438
How huge?
1437
01:13:22,521 --> 01:13:24,438
Imagine Aamir Khan standing
on top of Mr. Bachchan,
1438
01:13:24,855 --> 01:13:26,271
he'd only reach that monster's waist.
1439
01:13:26,355 --> 01:13:28,271
- Oh God.
- Oh no.
1440
01:13:28,396 --> 01:13:30,188
And he's got no head attached.
1441
01:13:30,355 --> 01:13:32,188
He just holds it in his hand.
1442
01:13:34,313 --> 01:13:36,396
And it keeps yelling all day.
1443
01:13:37,813 --> 01:13:40,521
How am I supposed to fight him
with this weak body of mine?
1444
01:13:41,438 --> 01:13:44,855
He'll crush me like a bug and eat me.
1445
01:13:45,355 --> 01:13:46,980
Then you'll be looking for Vicky forever.
1446
01:13:47,480 --> 01:13:49,271
Just get someone else
to do the alterations.
1447
01:13:55,605 --> 01:13:56,813
Vicky, my son,
1448
01:13:58,355 --> 01:14:02,063
just like you made Stree leave,
1449
01:14:02,438 --> 01:14:05,896
you have to get rid
of this headless monster too.
1450
01:14:06,063 --> 01:14:07,063
Aunty...
1451
01:14:07,146 --> 01:14:08,646
We're counting on you.
1452
01:14:09,021 --> 01:14:10,521
- Please, don't beg.
- Only you can save us from him, son.
1453
01:14:10,646 --> 01:14:11,646
- Yes, Brother Vicky.
- Yes.
1454
01:14:11,730 --> 01:14:13,396
Long live Brother Vicky!
1455
01:14:13,646 --> 01:14:15,230
Long live Brother Vicky!
1456
01:14:15,313 --> 01:14:17,105
Long live the protector of Chanderi!
1457
01:14:17,188 --> 01:14:18,646
Long live the protector of Chanderi!
1458
01:14:18,771 --> 01:14:20,605
Long live the protector of Chanderi!
1459
01:14:20,688 --> 01:14:22,188
- Long live Brother Vicky!
- Hey! No!
1460
01:14:22,271 --> 01:14:23,855
Long live Brother Vicky!
1461
01:14:23,938 --> 01:14:25,938
Long live the protector of Chanderi!
1462
01:14:28,021 --> 01:14:30,855
Long live Brother Vicky!
1463
01:14:30,938 --> 01:14:34,855
Long live Brother Vicky!
1464
01:14:35,396 --> 01:14:37,396
I think the women are right on this one,
Vicky.
1465
01:14:37,480 --> 01:14:38,230
It's time for you to do or die.
1466
01:14:38,313 --> 01:14:39,730
You want me dead or what?
1467
01:14:39,813 --> 01:14:40,730
Vicky,
1468
01:14:42,813 --> 01:14:45,355
you should think about fighting
that monster instead of running away.
1469
01:14:45,438 --> 01:14:46,396
Huh?
1470
01:14:46,730 --> 01:14:47,688
Fight him?
1471
01:14:48,146 --> 01:14:50,688
Come on, how can I fight him?
1472
01:14:51,230 --> 01:14:53,396
Even you couldn't fight him
with that braid thing.
1473
01:14:54,021 --> 01:14:56,021
You forget what Mr. Shastri said?
1474
01:14:57,021 --> 01:14:59,313
In his eyes, love shines.
1475
01:15:00,396 --> 01:15:01,730
Right.
1476
01:15:02,313 --> 01:15:04,188
A true artist defined.
1477
01:15:04,980 --> 01:15:06,188
Vicky,
1478
01:15:06,855 --> 01:15:08,313
you're the protector of this town.
1479
01:15:09,605 --> 01:15:12,230
Bingo! She's right.
1480
01:15:12,438 --> 01:15:15,188
Every superhero has special powers.
1481
01:15:15,271 --> 01:15:17,063
Like Arjuna never missed his mark.
1482
01:15:17,230 --> 01:15:19,313
Like Bheem had his insane strength.
1483
01:15:19,605 --> 01:15:24,146
Your strength is in your eyes,
the love in them.
1484
01:15:29,813 --> 01:15:31,271
Trust yourself.
1485
01:15:32,021 --> 01:15:34,021
If you could stop Stree,
1486
01:15:34,271 --> 01:15:36,271
you can beat this headless monster as well.
1487
01:15:36,521 --> 01:15:38,521
Look him in the eyes
1488
01:15:38,605 --> 01:15:41,188
and stab him
with this dagger right in the chest.
1489
01:15:42,855 --> 01:15:44,230
- That's it?
- That's it.
1490
01:15:47,063 --> 01:15:48,313
No way, no way!
1491
01:15:48,438 --> 01:15:49,855
How can I beat him?
1492
01:15:50,146 --> 01:15:52,521
What's wrong with these women?
Who do they think I am?
1493
01:15:52,646 --> 01:15:54,771
I'm just a tailor, not some superhero.
1494
01:15:54,896 --> 01:15:56,230
I've seen him.
1495
01:15:56,646 --> 01:15:57,855
- I can't do it.
- You can do it.
1496
01:15:57,938 --> 01:15:59,396
- No way, no way.
- You can do it, Vicky. You can.
1497
01:15:59,480 --> 01:16:00,396
She's right.
1498
01:16:00,480 --> 01:16:03,146
Only you can save Chanderi, Vicky.
1499
01:16:03,271 --> 01:16:04,355
- But...
- Yes.
1500
01:16:05,063 --> 01:16:06,063
You know,
1501
01:16:06,146 --> 01:16:08,855
I haven't slept well
since Chitti disappeared.
1502
01:16:10,146 --> 01:16:11,355
You can do it.
1503
01:16:15,521 --> 01:16:16,396
Nah.
1504
01:16:17,438 --> 01:16:18,480
Vicky...
1505
01:16:30,938 --> 01:16:32,355
But how do we get this headless
monster to show up?
1506
01:16:32,646 --> 01:16:34,605
Well, he was a womanizer.
1507
01:16:34,896 --> 01:16:36,771
He likes booze and dance shows.
1508
01:16:36,938 --> 01:16:39,230
So, we'll organize a dance show.
1509
01:16:39,313 --> 01:16:40,521
But the problem is,
1510
01:16:41,146 --> 01:16:43,396
who would agree to dance there?
1511
01:16:43,521 --> 01:16:45,230
- Yeah.
- Yeah, that's a huge issue.
1512
01:16:45,646 --> 01:16:46,730
No local girl would dare dance there.
1513
01:16:46,813 --> 01:16:47,896
They are all terrified.
1514
01:16:48,938 --> 01:16:50,230
I know a dancer.
1515
01:16:50,480 --> 01:16:51,980
She's not from Chanderi, an outsider.
1516
01:16:52,063 --> 01:16:55,396
Not her. Someone else.
1517
01:16:56,230 --> 01:16:57,230
- Who?
- But...
1518
01:16:57,313 --> 01:16:59,813
why would an outsider
risk her life for us?
1519
01:16:59,896 --> 01:17:00,813
Not for you.
1520
01:17:00,896 --> 01:17:01,605
Then?
1521
01:17:01,688 --> 01:17:02,646
For me.
1522
01:17:03,230 --> 01:17:04,521
- For you?!
- For you?!
1523
01:17:06,063 --> 01:17:07,230
For me.
1524
01:17:07,313 --> 01:17:10,188
- "Love is crazy and wonderful at the same time."
- Stop, stop, stop.
1525
01:17:10,271 --> 01:17:11,271
Perfect.
1526
01:17:12,021 --> 01:17:13,396
Come with me. Don't be scared.
1527
01:17:13,480 --> 01:17:16,230
Who's this dancer
that Brother Rudra knows, huh?
1528
01:17:16,896 --> 01:17:18,230
I would like to meet your boss.
1529
01:17:18,313 --> 01:17:19,605
And who do we have here?
1530
01:17:20,146 --> 01:17:21,271
He doesn't like to brag about himself.
1531
01:17:23,146 --> 01:17:26,063
Tell my flame her moth seeks her.
1532
01:17:27,230 --> 01:17:28,271
Wait here.
1533
01:17:30,480 --> 01:17:31,980
- Brother Rudra?
- Hmm?
1534
01:17:32,188 --> 01:17:33,771
You dyed your beard, I see.
1535
01:17:34,230 --> 01:17:35,605
And you put on some fancy
'David-On' perfume too.
1536
01:17:35,688 --> 01:17:36,688
Nice.
1537
01:17:39,730 --> 01:17:43,271
"The flame tells the moth,"
1538
01:17:43,396 --> 01:17:47,108
"Go away, please,"
1539
01:17:47,188 --> 01:17:50,730
"You'll burn like me,"
1540
01:17:50,855 --> 01:17:54,150
"Don't come here, please."
1541
01:17:54,230 --> 01:18:01,688
He doesn't listen for he desires to burn.
1542
01:18:02,313 --> 01:18:04,646
Aw, you haven't changed a bit,
1543
01:18:05,396 --> 01:18:07,146
my innocent prince.
1544
01:18:07,355 --> 01:18:09,980
The same goes for you,
1545
01:18:10,313 --> 01:18:12,230
my beauty queen.
1546
01:18:12,938 --> 01:18:14,480
What have you been up to, Rudra?
1547
01:18:15,105 --> 01:18:16,855
Well, you loved books
1548
01:18:16,980 --> 01:18:19,646
so I decided
to surround myself with books.
1549
01:18:20,271 --> 01:18:21,980
So, what are you now a junk collector?
1550
01:18:22,396 --> 01:18:23,730
Books and emotions
both have the same fate
1551
01:18:23,855 --> 01:18:27,021
for those who don't know
their true worth consider it junk.
1552
01:18:27,230 --> 01:18:28,396
Jana? Bittu?
1553
01:18:28,480 --> 01:18:29,438
Go.
1554
01:18:29,896 --> 01:18:31,146
- Where?
- Where?
1555
01:18:31,313 --> 01:18:32,855
To jump into the well
and drown in shame.
1556
01:18:33,396 --> 01:18:34,521
Let's go.
1557
01:18:35,230 --> 01:18:37,146
I am here to ask for a favor, Shama.
1558
01:18:37,646 --> 01:18:40,063
You can ask for my life.
1559
01:18:44,396 --> 01:18:48,188
I want you to do a dance performance
in Chanderi, please.
1560
01:18:48,271 --> 01:18:50,188
So, you are indeed here
to ask for my life.
1561
01:18:50,438 --> 01:18:52,105
You have my word, Shama,
1562
01:18:53,021 --> 01:18:54,980
no harm will come to you.
1563
01:18:56,146 --> 01:18:58,313
Ms. Shama, please?
1564
01:19:01,813 --> 01:19:03,105
Do this for me?
1565
01:19:05,271 --> 01:19:06,396
Fine.
1566
01:19:07,896 --> 01:19:10,396
Gone are the days when the moth
would die for the flame,
1567
01:19:11,146 --> 01:19:13,355
This flame will put her life at risk
1568
01:19:13,646 --> 01:19:15,521
for the moth today and change the game.
1569
01:19:17,188 --> 01:19:18,980
- Amazing.
- Well said.
1570
01:19:19,480 --> 01:19:21,396
Go tell everyone in Chanderi.
1571
01:19:21,605 --> 01:19:22,646
Won't you come along?
1572
01:19:22,730 --> 01:19:25,188
No, I'll come with her.
1573
01:19:25,313 --> 01:19:27,646
- This is not right, Brother Rudra.
- Okay, perfect.
1574
01:19:27,730 --> 01:19:28,646
- Let's go.
- But...
1575
01:19:28,730 --> 01:19:30,105
Thank you.
1576
01:19:30,896 --> 01:19:36,021
"Just marvel from afar,
for you can't touch this star."
1577
01:19:36,771 --> 01:19:39,896
"For you can't touch this star."
1578
01:19:39,980 --> 01:19:41,355
She has come for real.
1579
01:19:43,021 --> 01:19:44,271
My Shama.
1580
01:19:51,438 --> 01:19:59,438
"Give your arms a rest, my love."
1581
01:19:59,730 --> 01:20:08,021
"Give your arms a rest, my love."
1582
01:20:08,105 --> 01:20:16,108
"Behold this beauty with your
eyes tonight requests your dove."
1583
01:20:16,188 --> 01:20:25,021
"Behold this beauty with your
eyes tonight requests your dove."
1584
01:20:25,188 --> 01:20:29,980
"Take my life if you so desire,
my darling."
1585
01:20:30,188 --> 01:20:34,150
"For my ruin is certain tonight,
my sweetheart."
1586
01:20:34,230 --> 01:20:38,271
"Take my life if you so desire,
my darling."
1587
01:20:38,355 --> 01:20:42,480
"For my ruin is certain tonight,
my sweetheart."
1588
01:20:45,105 --> 01:20:46,438
Vicky, where is she?
1589
01:20:46,521 --> 01:20:48,480
She must be stuck somewhere,
that poor thing.
1590
01:20:48,605 --> 01:20:49,855
Damn it.
1591
01:20:55,313 --> 01:21:03,855
"My darling,
try to see the delicacy of the scene."
1592
01:21:03,980 --> 01:21:11,855
"You cannot purchase
a lady's consent I mean."
1593
01:21:12,105 --> 01:21:20,230
"You cannot purchase
a lady's consent I mean."
1594
01:21:20,313 --> 01:21:23,188
"Don't feel so proud,"
1595
01:21:23,313 --> 01:21:28,605
"My love,"
1596
01:21:29,480 --> 01:21:31,188
See if you can figure out
if that headless monster is around.
1597
01:21:31,271 --> 01:21:32,730
I'm not sure if I can manage that,
to be honest.
1598
01:21:32,896 --> 01:21:35,730
- Give it a try, at least give it a shot.
- Alright, I'll give it a go.
1599
01:21:46,896 --> 01:21:49,150
"--eyes tonight requests your dove."
1600
01:21:49,230 --> 01:21:51,438
Brother Rudra,
he's somewhere nearby. He's close by.
1601
01:21:51,521 --> 01:21:55,646
"Take my life if you so desire,
my darling."
1602
01:21:55,730 --> 01:21:56,438
Vicky!
1603
01:21:56,521 --> 01:22:00,150
"For my ruin is certain tonight,
my sweetheart."
1604
01:22:00,230 --> 01:22:04,230
"Take my life if you so desire,
my darling."
1605
01:22:04,313 --> 01:22:05,896
"For my ruin is--"
1606
01:22:06,727 --> 01:22:07,730
What happened?
1607
01:22:09,230 --> 01:22:10,230
Why's the power out?
1608
01:22:10,313 --> 01:22:12,230
Vicky! Bittu!
1609
01:22:12,521 --> 01:22:13,855
Brother Rudra! What do we do?
1610
01:22:13,938 --> 01:22:14,896
Quick, hide Ms. Shama!
1611
01:22:14,980 --> 01:22:15,480
Okay.
1612
01:22:15,605 --> 01:22:17,188
Surround her. Surround her.
1613
01:22:17,938 --> 01:22:19,063
Surround her, hurry!
1614
01:22:22,521 --> 01:22:23,438
Hey!
1615
01:22:23,521 --> 01:22:25,688
- He's here. He's here.
- Hide.
1616
01:22:50,396 --> 01:22:51,108
Bittu?
1617
01:22:51,188 --> 01:22:52,105
Yeah?
1618
01:22:52,230 --> 01:22:53,646
Make sure Ms. Shama stays protected,
alright?
1619
01:22:54,521 --> 01:22:55,313
Okay.
1620
01:22:56,855 --> 01:22:58,063
Be careful, Vicky.
1621
01:23:02,521 --> 01:23:03,605
Vicky...
1622
01:23:05,188 --> 01:23:06,646
Vicky's going over there.
He's walking towards him.
1623
01:23:06,730 --> 01:23:08,063
He'll be fine.
1624
01:23:08,188 --> 01:23:10,063
He's the protector of this town.
1625
01:23:10,188 --> 01:23:11,563
Vicky, my friend...
1626
01:23:12,021 --> 01:23:13,063
Daddy...
1627
01:23:14,896 --> 01:23:16,688
'Look him in the eyes'
1628
01:23:16,855 --> 01:23:19,105
'and stab him
with this dagger right in the chest.'
1629
01:23:19,271 --> 01:23:20,271
Where are you?
1630
01:23:20,605 --> 01:23:22,188
We'll have to do something,
Brother Rudra.
1631
01:23:22,271 --> 01:23:23,688
There's nothing we can do.
1632
01:23:23,771 --> 01:23:25,688
Whatever needs to be done,
Vicky will take care of it.
1633
01:23:25,771 --> 01:23:26,813
Vicky...
1634
01:23:31,396 --> 01:23:32,230
Where...
1635
01:23:32,688 --> 01:23:33,980
where's your head?
1636
01:23:34,938 --> 01:23:37,188
You were supposed to look into my eyes.
1637
01:23:38,063 --> 01:23:38,980
You should leave.
1638
01:23:39,438 --> 01:23:40,980
I'll kill you.
1639
01:23:41,188 --> 01:23:42,355
You need to leave.
1640
01:23:44,438 --> 01:23:46,063
I'll really kill you.
1641
01:23:46,355 --> 01:23:47,771
I'm the protector of Chanderi.
1642
01:23:49,146 --> 01:23:50,521
You...
1643
01:23:52,521 --> 01:23:55,230
Brother Rudra, Vicky...!
Brother Rudra, let me go!
1644
01:24:25,230 --> 01:24:27,396
No, no, no!
1645
01:24:28,855 --> 01:24:31,275
Help!
1646
01:24:31,355 --> 01:24:32,646
Momma!
1647
01:24:32,730 --> 01:24:34,438
Help!
1648
01:24:35,271 --> 01:24:36,980
Help!
1649
01:24:46,396 --> 01:24:48,188
Let me go.
1650
01:24:53,646 --> 01:24:56,063
I have no reason to live anymore.
He took Shama away.
1651
01:24:56,146 --> 01:24:57,646
Don't say that, Brother Rudra.
1652
01:24:58,688 --> 01:25:00,105
Oh God!
1653
01:25:00,480 --> 01:25:01,480
No!
1654
01:25:01,605 --> 01:25:02,480
Brother Rudra!
1655
01:25:02,605 --> 01:25:05,063
- Go.
- Are you okay?
1656
01:25:07,021 --> 01:25:07,813
Vicky...?
1657
01:25:07,896 --> 01:25:08,813
Vicky...?
1658
01:25:09,230 --> 01:25:10,646
Get up, get up.
1659
01:25:12,230 --> 01:25:13,480
What's wrong with you?
1660
01:25:13,646 --> 01:25:14,730
What's wrong?
1661
01:25:16,938 --> 01:25:18,355
I...I don't know.
1662
01:25:19,021 --> 01:25:20,605
I was about to stab him
with the dagger...
1663
01:25:20,688 --> 01:25:21,150
Okay.
1664
01:25:21,230 --> 01:25:22,646
Then he brought his head forward
1665
01:25:22,980 --> 01:25:24,230
and everything got foggy.
1666
01:25:24,313 --> 01:25:25,896
I know, I saw.
1667
01:25:26,813 --> 01:25:28,355
Bittu? Where's Bittu?
1668
01:25:50,980 --> 01:25:51,938
- Bittu!
- Bittu!
1669
01:25:52,021 --> 01:25:53,271
Why aren't you answering our calls?
1670
01:25:54,188 --> 01:25:55,646
What are you doing here?
1671
01:25:55,980 --> 01:25:57,438
I've had a realization
and my eyes have been opened.
1672
01:25:57,605 --> 01:26:00,521
No, your eyes have changed.
1673
01:26:01,105 --> 01:26:02,230
You should change too.
1674
01:26:02,313 --> 01:26:03,150
Or else...
1675
01:26:03,230 --> 01:26:04,108
Or else what?
1676
01:26:04,188 --> 01:26:05,313
What will you do?
1677
01:26:06,105 --> 01:26:07,813
Or you'll get beaten up
just like this drum.
1678
01:26:09,938 --> 01:26:12,271
That headless monster seems
to have them under his control.
1679
01:26:12,355 --> 01:26:13,313
Yes.
1680
01:26:15,021 --> 01:26:16,938
No, your eyes seem to be fine.
1681
01:26:20,563 --> 01:26:22,355
He has divine powers.
1682
01:26:22,938 --> 01:26:24,438
Opposing him
1683
01:26:24,605 --> 01:26:26,980
is like trying to throw sand over the sun.
1684
01:26:27,146 --> 01:26:31,063
That poor guy lost his head.
1685
01:26:31,605 --> 01:26:33,438
He lost his head.
1686
01:26:34,146 --> 01:26:38,271
Yet he's protecting our culture.
1687
01:26:39,480 --> 01:26:41,813
The headless man is here!
1688
01:26:41,896 --> 01:26:44,313
The headless man is here!
1689
01:26:46,021 --> 01:26:48,980
All the females should stay home.
1690
01:26:49,063 --> 01:26:52,230
The headless man can show up
anywhere anytime.
1691
01:26:52,730 --> 01:26:55,813
All the females should stay home.
1692
01:26:55,896 --> 01:26:59,146
The headless man can show up
anywhere anytime.
1693
01:26:59,688 --> 01:27:01,063
Vicky...
1694
01:27:01,563 --> 01:27:02,771
You?
1695
01:27:03,563 --> 01:27:05,563
Are you okay?
1696
01:27:06,730 --> 01:27:08,063
Where have you been all this time?
1697
01:27:08,396 --> 01:27:10,063
Where did you disappear
to at the last moment?
1698
01:27:10,771 --> 01:27:13,438
That monster has like over
a hundred men acting just like him.
1699
01:27:13,730 --> 01:27:15,313
And he took Ms. Shama with him too.
1700
01:27:15,521 --> 01:27:16,730
Now you show up here.
1701
01:27:17,521 --> 01:27:18,396
Where were you?
1702
01:27:18,480 --> 01:27:19,730
Why didn't you come there?
1703
01:27:20,146 --> 01:27:24,188
I... I was trying to get
to where that headless monster came from.
1704
01:27:25,271 --> 01:27:26,188
Why?
1705
01:27:26,605 --> 01:27:30,938
I thought I'd try and free
all the girls while he was busy here.
1706
01:27:32,105 --> 01:27:33,521
But I couldn't get in there.
1707
01:27:35,603 --> 01:27:36,937
You are lying, aren't you?
1708
01:27:37,687 --> 01:27:39,020
Trust me.
1709
01:27:39,145 --> 01:27:41,187
How do I trust you?
1710
01:27:41,478 --> 01:27:42,853
I really don't know much about you.
1711
01:27:42,937 --> 01:27:44,603
I don't even know your name
or where you live.
1712
01:27:44,687 --> 01:27:46,312
You just come and go as you please.
1713
01:27:46,395 --> 01:27:48,312
I have no idea about your family
or what they do.
1714
01:27:48,395 --> 01:27:49,937
Are you a mountain person
or a beach person?
1715
01:27:50,062 --> 01:27:51,687
Vegetarian or non-vegetarian?
What's your past?
1716
01:27:51,770 --> 01:27:53,728
Why did you take Stree's braid?
Why did you disappear from the bus?
1717
01:27:53,812 --> 01:27:55,103
I'm clueless about all of it.
1718
01:27:55,603 --> 01:27:57,187
But you seem to know everything about me.
1719
01:27:57,562 --> 01:27:59,103
You know I'm Vicky, I live with my dad,
1720
01:27:59,187 --> 01:28:01,270
I don't have a mom,
I'm a ladies tailor and I studied home science.
1721
01:28:01,353 --> 01:28:03,062
I love the mountains and I love you--
1722
01:28:06,228 --> 01:28:07,270
I am a crazy fool.
1723
01:28:08,145 --> 01:28:10,770
Look, Vicky,
I want to tell you everything about myself.
1724
01:28:10,895 --> 01:28:13,270
I've tried many times but couldn't.
1725
01:28:13,353 --> 01:28:14,728
Now is your chance, so tell me.
1726
01:28:15,353 --> 01:28:16,687
There's no better time than right now.
1727
01:28:16,770 --> 01:28:18,145
I'm all ears.
1728
01:28:19,020 --> 01:28:20,687
You won't be able to hear it.
1729
01:28:21,770 --> 01:28:23,937
Whatever relationship we have,
1730
01:28:24,520 --> 01:28:27,103
it'll end the day I tell you the truth.
1731
01:28:29,687 --> 01:28:30,895
Relationship?
1732
01:28:32,020 --> 01:28:33,395
What relationship do we even have, anyway?
1733
01:28:34,228 --> 01:28:38,312
It's like a firefly and light,
1734
01:28:38,853 --> 01:28:40,395
a flower and dew,
1735
01:28:40,520 --> 01:28:42,187
a deer and musk -
1736
01:28:42,770 --> 01:28:44,853
a bond between souls.
1737
01:28:47,312 --> 01:28:49,478
It's beyond your understanding.
1738
01:28:51,145 --> 01:28:52,687
It's beyond time itself.
1739
01:28:53,770 --> 01:28:55,270
Woah, beyond time?
1740
01:28:57,062 --> 01:28:58,312
Vicky...
1741
01:28:59,770 --> 01:29:00,728
Vicky!
1742
01:29:01,520 --> 01:29:02,937
- What is it?
- Come down, quick!
1743
01:29:04,145 --> 01:29:05,145
Coming!
1744
01:29:05,353 --> 01:29:06,853
- I'll die. I'll die.
- What are you doing?
1745
01:29:06,937 --> 01:29:08,603
- Take care of yourself...
- What is it? What's wrong?
1746
01:29:09,062 --> 01:29:10,520
- What happened?
- Look at his condition.
1747
01:29:10,728 --> 01:29:11,728
You...
1748
01:29:12,270 --> 01:29:13,187
You decided to show up today?
1749
01:29:13,270 --> 01:29:14,687
- Where have you been, Sister?
- Jana...
1750
01:29:14,770 --> 01:29:16,353
- Do you know what happened yesterday?
- Jana...
1751
01:29:16,937 --> 01:29:18,520
We had a heart-to-heart chat.
1752
01:29:18,603 --> 01:29:19,603
It's not her fault.
1753
01:29:19,687 --> 01:29:20,395
Brother Rudra, what's wrong?
1754
01:29:20,478 --> 01:29:21,728
Are you having a stroke?
1755
01:29:21,812 --> 01:29:23,187
- No... no.
- Are you feeling okay?
1756
01:29:23,312 --> 01:29:24,853
- What happened?
- I'm disturbed,
1757
01:29:25,020 --> 01:29:26,478
really disturbed.
1758
01:29:27,270 --> 01:29:30,187
There's like a volcano
of emotions inside me.
1759
01:29:30,270 --> 01:29:31,895
I feel so guilty and ashamed.
1760
01:29:32,270 --> 01:29:33,228
Shama...
1761
01:29:34,062 --> 01:29:34,728
No.
1762
01:29:35,437 --> 01:29:37,312
I had promised her
1763
01:29:37,520 --> 01:29:39,228
no harm would come to her.
1764
01:29:40,062 --> 01:29:41,812
- And I'll keep that promise.
- Okay.
1765
01:29:42,728 --> 01:29:44,937
Even if the moth has
to sacrifice himself today,
1766
01:29:45,603 --> 01:29:48,020
he will reignite the flame.
1767
01:29:48,103 --> 01:29:50,395
- Don't say that.
- Don't get all dramatic on us, Brother Rudra.
1768
01:29:50,520 --> 01:29:52,103
Show him what you came here for.
1769
01:29:52,187 --> 01:29:53,853
What? I had come to show him my pain.
1770
01:29:53,937 --> 01:29:55,770
Did you forget about that document?
He's impossible.
1771
01:29:55,853 --> 01:29:56,687
- What is this?
- This...
1772
01:29:56,895 --> 01:29:59,937
I got a link that might help us solve
the headless monster's puzzle.
1773
01:30:00,062 --> 01:30:00,937
Have a look at this.
1774
01:30:01,103 --> 01:30:03,520
The person who sent the warning
1775
01:30:03,728 --> 01:30:08,187
knew the monster would
show up after Stree left.
1776
01:30:08,312 --> 01:30:12,478
He might have more information
on that headless monster.
1777
01:30:12,562 --> 01:30:14,687
He might also know
1778
01:30:14,770 --> 01:30:17,187
how to get to where the monster lives.
1779
01:30:17,270 --> 01:30:19,812
Well, whatever you need to find out,
you better hurry.
1780
01:30:19,895 --> 01:30:22,228
Otherwise, this monster's going
to set Chanderi back 200 years.
1781
01:30:22,312 --> 01:30:23,645
Brother Rudra, I asked you
1782
01:30:23,812 --> 01:30:25,187
to find out who sent that letter.
1783
01:30:25,270 --> 01:30:29,145
I couldn't find that out,
but I found out where it was from.
1784
01:30:29,562 --> 01:30:31,562
Look at this stamp.
1785
01:30:32,437 --> 01:30:33,687
- Give them the...
- Here.
1786
01:30:34,853 --> 01:30:37,353
- Men--
- Mental Asylum, Bhopal.
1787
01:30:37,562 --> 01:30:39,148
Give me your hair!
1788
01:30:39,228 --> 01:30:40,812
Give it to me! Give it to me!
1789
01:30:41,645 --> 01:30:43,312
Baldy is pulling my hair!
1790
01:30:43,395 --> 01:30:45,103
Hey! Hey! Hey!
1791
01:30:45,187 --> 01:30:46,395
Give me your hair!
1792
01:30:50,937 --> 01:30:53,062
Chanderi?
Is anyone from Chanderi out here?
1793
01:30:53,562 --> 01:30:54,645
No, nothing.
1794
01:30:55,603 --> 01:30:57,520
Is anyone from Chanderi out here?
1795
01:30:59,145 --> 01:30:59,853
Protect your hair.
1796
01:30:59,937 --> 01:31:00,812
Anyone?
1797
01:31:01,145 --> 01:31:02,937
Is anyone from Chanderi out here?
1798
01:31:03,103 --> 01:31:04,228
He is coming.
1799
01:31:04,312 --> 01:31:05,728
- He is coming?
- He is coming.
1800
01:31:05,812 --> 01:31:11,145
Stand up, show respect and be alert.
1801
01:31:12,520 --> 01:31:14,770
King of kings,
1802
01:31:15,270 --> 01:31:17,603
Emperor of emperors,
1803
01:31:17,812 --> 01:31:21,520
The defender and decider of the faith,
1804
01:31:21,770 --> 01:31:26,187
King of India the Great,
Get locked up before it's too late,
1805
01:31:26,437 --> 01:31:29,187
Husband to Mumtaz Mahal,
1806
01:31:29,812 --> 01:31:32,353
Builder of the Taj Mahal,
1807
01:31:32,520 --> 01:31:34,645
For now and forever
1808
01:31:35,062 --> 01:31:39,062
Shah Jahan is blessing us
with his presence!
1809
01:31:39,687 --> 01:31:41,270
Let's get started.
1810
01:31:43,312 --> 01:31:44,312
Hey!
1811
01:31:44,395 --> 01:31:46,520
He's from Udaybhan's family.
1812
01:31:47,312 --> 01:31:48,478
Look at him.
1813
01:31:48,812 --> 01:31:49,728
Minister!
1814
01:31:49,853 --> 01:31:50,770
Your Highness.
1815
01:31:51,228 --> 01:31:53,312
What's the update
on Taj Mahal's construction?
1816
01:31:53,395 --> 01:31:55,395
There's a shortage of marbles,
Your Highness.
1817
01:31:55,520 --> 01:31:56,937
You need to hurry.
1818
01:31:57,353 --> 01:32:01,520
My wife's soul will keep "roaming"
till we don't finish its construction.
1819
01:32:01,728 --> 01:32:02,937
Astrologer,
1820
01:32:03,645 --> 01:32:07,020
tell me - whose body does
my wife's soul possess these days?
1821
01:32:10,395 --> 01:32:11,687
In him, Your Highness.
1822
01:32:11,770 --> 01:32:13,395
- What are you doing, Brother Rudra?
- Her soul is in him.
1823
01:32:13,520 --> 01:32:15,478
- Vicky?
- Yes, it's in him.
1824
01:32:15,562 --> 01:32:16,228
Come on.
1825
01:32:16,312 --> 01:32:17,562
No, it's not.
1826
01:32:17,645 --> 01:32:18,770
It's not.
1827
01:32:20,895 --> 01:32:22,145
What is he looking at?
1828
01:32:23,478 --> 01:32:24,603
Mumtaz,
1829
01:32:25,353 --> 01:32:28,812
couldn't you find anyone better
than this mushroom of a person?
1830
01:32:29,395 --> 01:32:31,062
What's wrong with your taste?
1831
01:32:31,145 --> 01:32:32,395
Well, I had COVID, you know.
1832
01:32:32,478 --> 01:32:33,687
Good Lord!
1833
01:32:34,603 --> 01:32:35,937
Come here, I'll give you the vaccine!
1834
01:32:36,062 --> 01:32:37,107
- What will you give me?
- Go.
1835
01:32:37,187 --> 01:32:38,353
- Go, go, go.
- Go on.
1836
01:32:38,437 --> 01:32:39,395
Come here.
1837
01:32:39,520 --> 01:32:41,853
Not there, sit on my lap.
That's where you'll get it.
1838
01:32:41,937 --> 01:32:43,687
- He's going to give me a vaccine.
- Just take it, man.
1839
01:32:43,770 --> 01:32:44,937
How are you, my Momo?
1840
01:32:45,062 --> 01:32:45,812
Momo?
1841
01:32:45,895 --> 01:32:48,187
I guess that's Mumtaz's pet name.
1842
01:32:48,353 --> 01:32:50,228
Tell me,
where did you go leaving me all alone?
1843
01:32:50,312 --> 01:32:51,228
Chanderi.
1844
01:32:51,312 --> 01:32:53,395
She went to Chanderi,
I mean, I went to Chanderi.
1845
01:32:53,520 --> 01:32:55,603
That place is in big trouble.
1846
01:32:55,687 --> 01:32:58,895
The headless monster
has started causing havoc then?
1847
01:33:01,562 --> 01:33:02,937
You knew about it?
1848
01:33:06,478 --> 01:33:07,603
Dismissed!
1849
01:33:10,895 --> 01:33:12,312
Dismissed!
1850
01:33:14,562 --> 01:33:16,687
Leave.
Please leave.
1851
01:33:16,895 --> 01:33:18,228
Everyone, please leave.
1852
01:33:18,520 --> 01:33:19,353
Yes.
1853
01:33:19,478 --> 01:33:20,562
Let's go.
1854
01:33:20,812 --> 01:33:22,103
Where are you going, Momo?
1855
01:33:22,270 --> 01:33:23,270
You stay here.
1856
01:33:23,645 --> 01:33:24,728
Don't you dare!
1857
01:33:24,812 --> 01:33:27,103
Don't you dare call me Momo
or kiss me anywhere!
1858
01:33:27,187 --> 01:33:29,728
You wretched woman!
1859
01:33:33,478 --> 01:33:35,853
Calm down, Your Highness.
Calm down.
1860
01:33:36,395 --> 01:33:38,062
I'm just saying
1861
01:33:38,437 --> 01:33:40,937
the Iss Mahal will cost a fortune.
1862
01:33:41,353 --> 01:33:44,645
Why not build a public toilet instead?
1863
01:33:44,728 --> 01:33:46,853
A public toilet made of marble?
That's just weird.
1864
01:33:46,937 --> 01:33:49,187
People will come and pee
all over our symbol of love.
1865
01:33:49,267 --> 01:33:50,687
Ugh, gross.
1866
01:33:51,645 --> 01:33:53,312
Do you love me, my dear?
1867
01:33:54,603 --> 01:33:55,812
Yes, I do.
1868
01:33:55,895 --> 01:33:57,312
Then tell me,
1869
01:33:57,437 --> 01:34:00,145
what do you know
about that headless monster?
1870
01:34:06,687 --> 01:34:08,687
That headless monster
is an ancestor of mine.
1871
01:34:10,562 --> 01:34:12,770
I have his foul blood in my veins.
1872
01:34:12,853 --> 01:34:16,687
That's why you tore those pages
from the Chanderi Puran.
1873
01:34:16,770 --> 01:34:20,395
But I sent them back with a warning.
1874
01:34:20,645 --> 01:34:22,478
- He will come back.
- Yes.
1875
01:34:23,312 --> 01:34:24,770
He will come back.
1876
01:34:25,145 --> 01:34:26,728
But you didn't tell us
1877
01:34:27,020 --> 01:34:29,562
how to deal with this monster
when he comes back.
1878
01:34:30,187 --> 01:34:32,478
You just left us to fend for ourselves
with just a warning.
1879
01:34:33,103 --> 01:34:34,353
Your Highness,
1880
01:34:35,187 --> 01:34:36,937
you gave us the warning,
didn't you? So tell us,
1881
01:34:37,603 --> 01:34:39,812
how can we defeat this headless monster.
1882
01:34:40,937 --> 01:34:44,895
My Queen, I would've gone myself,
1883
01:34:45,770 --> 01:34:47,478
to defeat him but
1884
01:34:47,770 --> 01:34:50,645
I keep slipping off elephants these days
1885
01:34:51,228 --> 01:34:52,812
because of balancing issues.
1886
01:34:52,895 --> 01:34:54,270
Listen,
1887
01:34:54,687 --> 01:34:57,270
that monster has kidnapped girls
from our town,
1888
01:34:57,687 --> 01:34:59,937
including Chitti and our Shama.
1889
01:35:00,062 --> 01:35:01,395
Hey... She's mine.
1890
01:35:01,520 --> 01:35:03,687
- My Shama.
- Yeah, yeah, his Shama.
1891
01:35:03,770 --> 01:35:06,187
He kidnapped her right
in front of everyone.
1892
01:35:06,603 --> 01:35:09,062
He's even messed with the minds
of every single man in Chanderi.
1893
01:35:09,270 --> 01:35:10,687
They've all gone completely bonkers.
1894
01:35:11,728 --> 01:35:13,812
If you know anything that can help us,
please tell us.
1895
01:35:14,895 --> 01:35:16,728
Otherwise, our whole town
of Chanderi is doomed.
1896
01:35:18,562 --> 01:35:20,145
Please, my darling.
1897
01:35:20,395 --> 01:35:22,687
You have to help us,
for the sake of our love!
1898
01:35:26,187 --> 01:35:29,395
In a realm that dwells
in the shadows of the town.
1899
01:35:29,645 --> 01:35:32,353
He can be dealt with only
in his home ground.
1900
01:35:32,437 --> 01:35:36,312
Neither by a human nor an animal,
it can be reached.
1901
01:35:36,603 --> 01:35:38,728
Neither by a man nor a woman
it can be breached,
1902
01:35:38,895 --> 01:35:41,895
To enter in you have
to be an equal part of each.
1903
01:35:42,187 --> 01:35:44,520
But he won't stop nor will his havoc
1904
01:35:44,728 --> 01:35:46,812
Until he does not get what he wants -
1905
01:35:47,228 --> 01:35:50,395
A sacrifice!
1906
01:35:50,520 --> 01:35:51,687
Sacrifice who?
1907
01:35:51,812 --> 01:35:53,057
Sacrifice a female.
1908
01:35:53,437 --> 01:35:55,062
Sacrifice Stree!
1909
01:35:57,062 --> 01:35:58,228
Sacrifice a female.
1910
01:35:59,187 --> 01:36:01,478
But if Ms. Stree's not there,
then who's he going sacrifice?
1911
01:36:01,562 --> 01:36:02,687
He's got a whole bunch
of females with him -
1912
01:36:02,770 --> 01:36:04,312
He's got my Shama, Chitti,
and other females too.
1913
01:36:04,395 --> 01:36:05,770
- Oh shit!
- Oh no!
1914
01:36:06,187 --> 01:36:07,937
Today's the last day
of the Mahapooja festivities.
1915
01:36:08,103 --> 01:36:10,520
If we don't do something today,
he's going sacrifice all those women.
1916
01:36:11,270 --> 01:36:13,770
We have to find a way to get into
his house, no matter what it takes.
1917
01:36:14,353 --> 01:36:16,228
So what do we know about
this headless monster?
1918
01:36:16,603 --> 01:36:18,187
That it doesn't have a head.
1919
01:36:18,395 --> 01:36:19,478
Nice work.
1920
01:36:19,812 --> 01:36:21,770
Let's make him an IAS officer right away!
1921
01:36:21,853 --> 01:36:23,395
- Thank you, Brother Rudra.
- Shut up.
1922
01:36:24,687 --> 01:36:26,062
What a useless person.
1923
01:36:26,728 --> 01:36:28,603
He can influence people.
1924
01:36:28,687 --> 01:36:30,687
He's changed everyone's minds.
He has influenced them.
1925
01:36:30,812 --> 01:36:31,770
What do you mean?
1926
01:36:31,853 --> 01:36:34,103
So this headless monster
is basically an influencer.
1927
01:36:34,645 --> 01:36:36,687
He wants to grow his followers.
1928
01:36:36,895 --> 01:36:39,020
His powers are in his body,
1929
01:36:39,270 --> 01:36:41,312
but it's controlled by the head.
1930
01:36:41,395 --> 01:36:43,812
So if we separate the head from the body,
1931
01:36:43,895 --> 01:36:44,937
the head will be left helpless.
1932
01:36:45,062 --> 01:36:47,228
Then we can quietly go
1933
01:36:47,687 --> 01:36:48,937
and chop it off.
1934
01:36:49,062 --> 01:36:50,937
No, not we, Brother, you have to do it.
1935
01:36:51,062 --> 01:36:52,312
You're the protector of this town.
1936
01:36:52,728 --> 01:36:53,437
Yes, right.
1937
01:36:53,520 --> 01:36:57,645
But that's only possible if we reach
the hellish place where he lives.
1938
01:36:57,770 --> 01:36:59,312
And nobody can go there.
1939
01:36:59,395 --> 01:37:01,062
Neither humans nor animals.
1940
01:37:01,687 --> 01:37:03,687
Hey, I've got another idea!
1941
01:37:03,770 --> 01:37:04,353
Plan B.
1942
01:37:04,437 --> 01:37:05,478
We haven't even made Plan A yet
and you're already onto Plan B?
1943
01:37:05,562 --> 01:37:06,562
No, Vicky, what I meant was...
1944
01:37:06,645 --> 01:37:08,270
- Stop.
- Stop it.
1945
01:37:08,520 --> 01:37:10,562
Remember what he said.
1946
01:37:10,728 --> 01:37:12,812
Neither by a man nor a woman
can it be breached,
1947
01:37:12,895 --> 01:37:15,687
To enter, you have to have
equal parts of each.
1948
01:37:16,062 --> 01:37:17,395
Neither by a man nor a woman
can it be breached,
1949
01:37:17,478 --> 01:37:18,937
To enter,
you have to have equal parts of each.
1950
01:37:19,853 --> 01:37:20,937
Hey...
1951
01:37:21,353 --> 01:37:22,228
You have to have equal parts of each.
1952
01:37:22,312 --> 01:37:23,478
Let's send Jana then.
1953
01:37:23,812 --> 01:37:25,020
What do you mean, Vicky?
1954
01:37:25,103 --> 01:37:26,312
Are you saying I'm half man
and half woman?
1955
01:37:26,395 --> 01:37:27,937
- Is that what you're trying to say?
- No, no, no,
1956
01:37:28,062 --> 01:37:29,395
I've seen Jana when he was a kid.
1957
01:37:29,478 --> 01:37:30,270
What did you see?
1958
01:37:30,353 --> 01:37:31,270
What did you see, Brother Rudra?
1959
01:37:31,353 --> 01:37:32,478
I have a lot of respect for you.
1960
01:37:32,562 --> 01:37:33,895
That's no way to talk to me.
1961
01:37:34,020 --> 01:37:35,270
I came all the way
from Delhi just for you guys.
1962
01:37:35,353 --> 01:37:36,520
I even died for three minutes.
1963
01:37:36,603 --> 01:37:38,148
That loafer kept calling me Momo,
1964
01:37:38,228 --> 01:37:39,062
but you didn't stop him.
1965
01:37:39,145 --> 01:37:40,187
- Jana!
- Sister, did you hear what he's saying?
1966
01:37:40,270 --> 01:37:40,853
What?
1967
01:37:40,937 --> 01:37:42,603
You still have Stree's
lingering effect in you.
1968
01:37:42,728 --> 01:37:44,187
So you have a small
Feminine part inside you. That's why...
1969
01:37:44,270 --> 01:37:45,687
You're saying I have female
parts inside me!
1970
01:37:45,770 --> 01:37:47,728
Why don't you just say
you want me to die?!
1971
01:37:47,812 --> 01:37:48,728
SILENCE!
1972
01:37:49,898 --> 01:37:51,728
Half man, half woman,
1973
01:37:52,395 --> 01:37:54,728
I think he was talking
about Ardhanarishvara.
1974
01:37:56,062 --> 01:37:56,978
I see.
1975
01:37:57,062 --> 01:37:58,478
Oh, Ardhanarishvara,
1976
01:37:59,062 --> 01:38:00,853
the union of Lord Shiva and Shakti.
1977
01:38:01,062 --> 01:38:05,520
Neither a female nor a male can break
the reign of the headless monster.
1978
01:38:05,687 --> 01:38:08,603
For that, a man and a woman
will have to become one.
1979
01:38:08,687 --> 01:38:09,603
But how?
1980
01:38:09,687 --> 01:38:10,937
Leave that to me.
1981
01:38:11,062 --> 01:38:13,687
You just think about cutting off his head.
1982
01:38:14,520 --> 01:38:16,353
In one strike.
1983
01:38:16,853 --> 01:38:18,145
One strike?
1984
01:38:45,687 --> 01:38:48,187
May I have your kind attention, please!
1985
01:38:48,353 --> 01:38:51,520
The upcoming Mahapooja's veneration
1986
01:38:51,603 --> 01:38:56,645
will be conducted solely by men.
1987
01:39:00,812 --> 01:39:06,062
Women are kindly requested
to remain at home for this event.
1988
01:39:18,770 --> 01:39:19,645
Perfect.
1989
01:39:19,728 --> 01:39:21,520
Now you look like a real prince indeed.
1990
01:39:32,020 --> 01:39:33,270
Vicky?
1991
01:39:36,187 --> 01:39:37,853
Where are you all going,
leaving me by myself?
1992
01:39:38,520 --> 01:39:40,103
You came here to save those girls,
didn't you?
1993
01:39:40,478 --> 01:39:41,770
- You won't be able to save them.
- Hey...
1994
01:39:41,895 --> 01:39:43,020
It's just not possible.
1995
01:39:44,020 --> 01:39:45,562
- Go on.
- Go.
1996
01:39:45,728 --> 01:39:46,895
Watch your step.
1997
01:39:47,270 --> 01:39:49,103
Hey Bittu...
1998
01:39:49,187 --> 01:39:51,020
- Cut it out, Bittu.
- Hey!
1999
01:39:51,103 --> 01:39:52,353
- No.
- Walk properly.
2000
01:39:52,478 --> 01:39:53,853
Why did we even bring him along?
2001
01:39:53,978 --> 01:39:57,020
Remember we had brought you
along even when you were growling?
2002
01:39:57,103 --> 01:39:58,437
- Yeah.
- He's our friend.
2003
01:39:58,645 --> 01:40:00,895
And anyway,
we need one of his men with us.
2004
01:40:00,978 --> 01:40:01,895
Why is that?
2005
01:40:02,020 --> 01:40:03,478
What if we need to give
and take something?
2006
01:40:03,562 --> 01:40:04,645
- Yes.
- Give and take what?
2007
01:40:04,853 --> 01:40:06,145
And Jana,
2008
01:40:06,520 --> 01:40:09,187
if we take too long to get back then...
2009
01:40:09,853 --> 01:40:10,937
Then what? Kill him?
2010
01:40:11,020 --> 01:40:12,107
No, no, no!
2011
01:40:12,187 --> 01:40:14,107
Just handle it as you see fit.
2012
01:40:14,187 --> 01:40:16,728
- Okay, fine.
- You'll die! You'll die!
2013
01:40:16,812 --> 01:40:19,895
Brother Rudra, make him on the bed.
Just make him sit there.
2014
01:40:19,978 --> 01:40:21,478
You've lost all your manners, Bittu.
2015
01:40:21,937 --> 01:40:23,895
- What are you going to do, huh?
- Quiet.
2016
01:40:24,270 --> 01:40:26,062
Don't worry about him, Vicky.
2017
01:40:26,228 --> 01:40:28,145
Brother, when you go in,
2018
01:40:28,270 --> 01:40:30,187
no matter what happens,
don't be scared.
2019
01:40:30,645 --> 01:40:32,145
I've got your back.
2020
01:40:32,312 --> 01:40:33,645
And I've got a Plan B.
2021
01:40:34,145 --> 01:40:35,353
Spell out B for me, will you?
2022
01:40:35,853 --> 01:40:36,687
B?
2023
01:40:36,770 --> 01:40:37,895
- Yeah, B...
- B...
2024
01:40:38,895 --> 01:40:40,228
- Vicky!
- Yeah?
2025
01:40:41,187 --> 01:40:42,645
- We need to hurry.
- Right.
2026
01:40:42,728 --> 01:40:44,187
I'm ready. I'm ready.
Brother Rudra...
2027
01:40:44,270 --> 01:40:45,478
- Here.
- Yes.
2028
01:40:45,645 --> 01:40:47,353
Go and be victorious.
2029
01:40:47,437 --> 01:40:49,353
Be the force with you.
2030
01:40:50,562 --> 01:40:53,103
Just let Shama know
I came here with you.
2031
01:40:53,187 --> 01:40:54,395
- Yeah, I'll let her know. I'll let her know.
- Vicky...
2032
01:40:54,478 --> 01:40:55,270
Vicky...
2033
01:40:56,228 --> 01:40:58,103
- Stop.
- Okay, now tell me what we need to do.
2034
01:40:59,062 --> 01:41:01,187
We have to go through this wall.
2035
01:41:02,103 --> 01:41:03,270
- This wall?
- Hmm.
2036
01:41:04,478 --> 01:41:06,562
But we didn't bring a drill with us.
2037
01:41:06,645 --> 01:41:08,645
- So how are we going get through it?
- We'll manage.
2038
01:41:09,228 --> 01:41:11,353
We'll have to become one
to cross that wall.
2039
01:41:11,812 --> 01:41:12,812
- Huh?
- Yes.
2040
01:41:14,270 --> 01:41:15,812
Here? In front of everyone?
2041
01:41:16,895 --> 01:41:17,728
Yes.
2042
01:41:18,228 --> 01:41:19,270
Let's go.
2043
01:41:19,645 --> 01:41:21,145
Okay, okay, okay.
2044
01:41:24,145 --> 01:41:25,478
What does she mean by "become one"?
2045
01:41:25,562 --> 01:41:26,478
Well...
2046
01:41:26,603 --> 01:41:27,562
I got it. I got it.
2047
01:41:27,645 --> 01:41:28,770
Can you guys...
2048
01:41:29,145 --> 01:41:30,270
Come here, Vicky.
2049
01:41:31,520 --> 01:41:33,062
Yes, I'm ready.
2050
01:41:36,812 --> 01:41:38,062
Hey, you can't watch.
2051
01:41:39,520 --> 01:41:40,353
I'm ready.
2052
01:41:40,478 --> 01:41:41,603
Get closer.
2053
01:41:45,562 --> 01:41:46,562
Even closer.
2054
01:41:46,895 --> 01:41:47,895
Even closer?
2055
01:41:50,687 --> 01:41:51,812
Closer.
2056
01:42:18,437 --> 01:42:21,228
She possessed him!
She has taken over my brother's body!
2057
01:42:22,603 --> 01:42:24,562
Mystical powers! Mystical powers!
2058
01:42:24,645 --> 01:42:26,395
She has taken over Vicky's body!
2059
01:42:26,645 --> 01:42:28,395
She is taking my brother away,
Brother Rudra!
2060
01:42:28,478 --> 01:42:30,228
She is taking my brother through
the wall, Brother Rudra!
2061
01:42:30,312 --> 01:42:32,645
- Mystical powers!
- Vicky!
2062
01:42:37,020 --> 01:42:38,145
Brother Rudra?
2063
01:42:41,312 --> 01:42:42,770
Where did he go, Brother Rudra?
2064
01:42:42,853 --> 01:42:45,395
She has mystical powers.
Did you break your nose?
2065
01:42:48,728 --> 01:42:50,062
Hello?
2066
01:42:51,478 --> 01:42:53,145
Are you really inside me?
2067
01:42:56,228 --> 01:42:57,645
This is the first time
2068
01:42:57,812 --> 01:43:00,103
I've had such close contact with someone.
2069
01:43:26,228 --> 01:43:27,148
What were you doing?
2070
01:43:27,228 --> 01:43:28,312
I was just...
2071
01:43:30,187 --> 01:43:31,395
Nothing.
2072
01:43:32,312 --> 01:43:33,395
Sorry.
2073
01:43:35,187 --> 01:43:36,895
But how did you even
pull off this miracle?
2074
01:43:37,228 --> 01:43:38,312
You entered my body,
2075
01:43:38,395 --> 01:43:40,148
then we crossed the wall,
and now you stepped out.
2076
01:43:40,228 --> 01:43:41,312
Shh, Vicky.
2077
01:43:47,520 --> 01:43:49,645
Don't worry, I'm here with you.
2078
01:43:52,353 --> 01:43:54,145
It's so dark in here.
2079
01:43:56,562 --> 01:43:58,145
Let's wait right here. He'll come.
2080
01:43:58,687 --> 01:43:59,687
Let's go.
2081
01:44:12,395 --> 01:44:15,395
Oh, damn! What is this place?
2082
01:44:17,228 --> 01:44:19,645
I'm sure no one in the Chanderi Tourist Department
knows about this place.
2083
01:44:20,020 --> 01:44:21,812
It could really boost tourism
in Chanderi--
2084
01:44:31,770 --> 01:44:32,978
Did you see that?
2085
01:44:34,103 --> 01:44:37,020
It's... molten lava.
2086
01:44:53,187 --> 01:44:54,187
Over there.
2087
01:44:55,603 --> 01:44:57,562
Aren't those the missing girls
from Chanderi?
2088
01:44:58,520 --> 01:44:59,770
Go...
2089
01:45:00,895 --> 01:45:02,228
and save those women.
2090
01:45:03,437 --> 01:45:04,437
Okay.
2091
01:45:04,978 --> 01:45:06,562
Come on, let's go save them.
2092
01:45:06,895 --> 01:45:07,895
Not me.
2093
01:45:09,103 --> 01:45:10,020
Just you.
2094
01:45:13,187 --> 01:45:14,562
And why not you?
2095
01:45:15,603 --> 01:45:17,812
Vicky, the headless monster
doesn't want to sacrifice those girls.
2096
01:45:18,687 --> 01:45:19,728
He wants to sacrifice me.
2097
01:45:19,812 --> 01:45:20,812
What?
2098
01:45:21,228 --> 01:45:22,395
He wants to sacrifice you?
2099
01:45:23,187 --> 01:45:24,437
No,
2100
01:45:24,895 --> 01:45:27,603
that headless monster wants
Ms. Stree's sacrifice, not yours.
2101
01:45:27,687 --> 01:45:29,395
For him, I'm Stree,
2102
01:45:29,812 --> 01:45:31,895
because I have her braid.
2103
01:45:34,770 --> 01:45:37,437
Then let's chop that braid off
and give it to him.
2104
01:45:38,187 --> 01:45:41,895
Let's deal with this headless
monster first, otherwise.
2105
01:45:42,270 --> 01:45:44,020
Like hell, he wants to sacrifice you!
Hey, headless monster!
2106
01:45:44,145 --> 01:45:46,895
No one can do anything.
He's very powerful.
2107
01:45:47,353 --> 01:45:49,270
This is the only way to stop him.
2108
01:45:49,562 --> 01:45:50,895
This is why I came here.
2109
01:45:51,812 --> 01:45:54,728
And your purpose
is much greater than this.
2110
01:45:54,853 --> 01:45:56,978
You still don't know the powers you have.
2111
01:45:57,103 --> 01:45:58,562
I don't want any powers.
2112
01:45:58,687 --> 01:46:00,020
I WANT YOU!
2113
01:46:01,020 --> 01:46:03,353
I'm not going to leave you.
I won't let you sacrifice yourself.
2114
01:46:03,437 --> 01:46:04,395
I'm not going anywhere.
2115
01:46:04,478 --> 01:46:05,478
Vicky,
2116
01:46:06,187 --> 01:46:07,603
you're a protector.
2117
01:46:07,728 --> 01:46:10,107
Don't be so selfish when it comes to love.
2118
01:46:10,187 --> 01:46:12,395
- Go. We don't have much time.
- Yes, I am selfish.
2119
01:46:12,478 --> 01:46:13,603
I'm selfish.
2120
01:46:14,187 --> 01:46:15,728
I'm not going to let you go.
2121
01:46:15,978 --> 01:46:17,728
I... I'm going to sit right here.
2122
01:46:18,187 --> 01:46:20,062
Let him come, I'll handle him.
2123
01:46:21,395 --> 01:46:22,895
I won't let you sacrifice yourself.
2124
01:46:24,645 --> 01:46:25,812
I'm not leaving.
2125
01:46:28,978 --> 01:46:30,395
I'm not going anywhere.
2126
01:46:30,770 --> 01:46:31,895
I'm not leaving.
2127
01:46:33,603 --> 01:46:34,895
Vicky, please?
2128
01:46:35,895 --> 01:46:36,978
For my sake?
2129
01:46:39,145 --> 01:46:40,603
This is cheating.
2130
01:46:42,770 --> 01:46:44,107
She is going to sacrifice herself.
2131
01:46:44,187 --> 01:46:46,065
- Who?!
- The one who says Vicky please.
2132
01:46:46,145 --> 01:46:47,187
She left my brother.
2133
01:46:58,103 --> 01:46:58,770
VICKY!
2134
01:46:58,853 --> 01:47:00,770
No, I'm alright. I'm alright!
2135
01:47:01,353 --> 01:47:03,395
I'm alright!
2136
01:47:03,562 --> 01:47:04,687
Be careful.
2137
01:47:04,895 --> 01:47:07,770
My vision's all blurry from the tears.
2138
01:47:22,687 --> 01:47:24,395
I'm okay...
2139
01:47:29,770 --> 01:47:31,270
Daddy...
2140
01:47:31,562 --> 01:47:32,853
Daddy...
2141
01:47:34,145 --> 01:47:35,562
WATCH OUT, VICKY!
2142
01:47:35,812 --> 01:47:37,603
- What happened?!
- He made it. He's safe.
2143
01:47:37,687 --> 01:47:38,395
What happened?
2144
01:47:38,478 --> 01:47:40,353
He was about to fall into the lava,
but he got through it.
2145
01:47:51,194 --> 01:47:52,312
Let's go.
2146
01:47:53,603 --> 01:47:54,770
Let's go, hurry up.
2147
01:48:08,103 --> 01:48:09,145
Ms. Shama?
2148
01:48:10,103 --> 01:48:11,187
Hey, Ms. Shama?
2149
01:48:11,562 --> 01:48:13,437
Ms. Shama, it's me, Vicky.
2150
01:48:13,645 --> 01:48:15,895
Remember,
I danced with you the other day?
2151
01:48:16,812 --> 01:48:20,895
"Behold this beauty
with your eyes tonight, my dove."
2152
01:48:21,728 --> 01:48:22,937
Is Shama alright?
2153
01:48:23,020 --> 01:48:25,020
Yeah, she's fine.
She's just a little bald, that's it.
2154
01:48:25,103 --> 01:48:25,937
She's not hurt, is she?
2155
01:48:26,020 --> 01:48:27,812
Brother Rudra,
you don't want me to see anything else?
2156
01:48:28,187 --> 01:48:29,020
Do you really just want me
to keep looking at Shama?
2157
01:48:29,103 --> 01:48:31,145
- No, no, look at everything happening out there.
- Okay.
2158
01:48:46,770 --> 01:48:48,228
Chitti!
2159
01:48:48,728 --> 01:48:49,937
Chitti, it's me, Vicky.
2160
01:48:50,145 --> 01:48:51,145
Come on, let's go.
2161
01:48:56,853 --> 01:48:59,978
Soft Chitti, warm Chitti,
little ball of fur.
2162
01:49:00,103 --> 01:49:01,687
Happy Chitti, something Chitti,
2163
01:49:01,770 --> 01:49:03,145
Burr, burr, burr...
2164
01:49:11,895 --> 01:49:13,103
Statue over!
2165
01:49:29,645 --> 01:49:30,937
Hey! What's going on?
2166
01:49:31,520 --> 01:49:32,978
Hey, these girls--
2167
01:49:50,937 --> 01:49:53,895
You freaky head!
2168
01:50:30,103 --> 01:50:31,687
We did it! We won!
2169
01:50:32,103 --> 01:50:34,853
Just wait and watch,
he is going to destroy them.
2170
01:50:34,978 --> 01:50:35,728
- Shut it.
- Shut up.
2171
01:50:35,812 --> 01:50:37,020
You enemy.
2172
01:50:39,145 --> 01:50:40,437
You okay?
2173
01:50:40,562 --> 01:50:41,687
- Okay?
- Yes.
2174
01:50:41,937 --> 01:50:42,770
Okay?
2175
01:50:43,103 --> 01:50:46,103
You want me to give you mouth-to-mouth?
2176
01:50:46,353 --> 01:50:47,853
Why did you come here?
2177
01:50:48,978 --> 01:50:50,687
No point sacrificing yourself.
2178
01:50:51,270 --> 01:50:53,312
Your Bluetooth's hooked up to those girls.
2179
01:50:53,853 --> 01:50:56,353
They would have died too
if you'd done that.
2180
01:50:57,270 --> 01:51:01,145
That's why I chopped
that head off in one go.
2181
01:51:02,020 --> 01:51:03,312
You should've seen it!
2182
01:51:03,978 --> 01:51:05,145
You missed it.
2183
01:51:07,312 --> 01:51:08,520
What?
2184
01:51:09,562 --> 01:51:10,728
Huh?!
2185
01:51:37,521 --> 01:51:40,853
I may be wearing a skirt,
but I'm no girl, you creepy head!
2186
01:51:48,853 --> 01:51:51,895
Glory to the Goddess!
2187
01:51:58,103 --> 01:52:00,187
YES!!!
2188
01:52:15,103 --> 01:52:16,728
Oh no, Brother Rudra!
2189
01:52:17,062 --> 01:52:19,520
The heads just keep multiplying
when you chop them off.
2190
01:52:24,645 --> 01:52:25,978
Keep that braid swirling.
2191
01:52:26,103 --> 01:52:27,187
Keep it swirling.
2192
01:52:27,687 --> 01:52:29,937
Looks like the braid
and dagger don't work on them.
2193
01:52:30,020 --> 01:52:32,395
Huh? So what do we do now?
2194
01:52:34,562 --> 01:52:35,728
Look over there.
2195
01:52:36,020 --> 01:52:37,107
A sword?
2196
01:52:37,187 --> 01:52:38,645
Who left a sword here?
2197
01:52:38,728 --> 01:52:39,478
Hey!
2198
01:52:39,562 --> 01:52:41,687
Looks like it's the one Stree used
to behead him.
2199
01:52:42,270 --> 01:52:44,228
Then maybe that's what will kill him.
2200
01:52:44,312 --> 01:52:45,312
- Yeah?
- Yes.
2201
01:52:45,395 --> 01:52:47,062
Go get it.
2202
01:52:47,312 --> 01:52:48,770
Okay, okay, okay.
2203
01:52:59,187 --> 01:53:00,478
Hey freaky head!
2204
01:53:03,312 --> 01:53:05,187
If you want to live,
2205
01:53:05,270 --> 01:53:06,520
let the girl go.
2206
01:53:06,603 --> 01:53:09,270
Vicky, they're already dead!
2207
01:53:09,603 --> 01:53:12,228
Yeah, I mean let the girl go!
2208
01:53:12,728 --> 01:53:14,520
If you think you're man enough,
2209
01:53:14,937 --> 01:53:16,353
come fight me.
2210
01:53:28,228 --> 01:53:29,228
Huh?
2211
01:53:30,520 --> 01:53:31,645
Damn it!
2212
01:53:34,020 --> 01:53:35,895
Come on, come on, come on!
Come on out or else!
2213
01:53:35,978 --> 01:53:37,562
Shame on you, man!
2214
01:53:37,812 --> 01:53:39,312
Time out! Time out! I'm taking it out.
2215
01:53:39,395 --> 01:53:41,062
Give me a minute, give me a minute.
2216
01:53:41,145 --> 01:53:42,395
From deep down, Vicky.
2217
01:53:42,478 --> 01:53:43,062
What?
2218
01:53:43,145 --> 01:53:45,437
Put your whole heart
into trying to pull it out!
2219
01:53:46,353 --> 01:53:52,020
"From the bottom of your heart,
I want you to come on out."
2220
01:53:52,103 --> 01:53:54,187
Don't sing the song! Put your heart into
it and try to get it out!
2221
01:53:54,270 --> 01:53:55,770
I tried! I just can't get it out!
2222
01:53:58,812 --> 01:53:59,978
Wait a second.
2223
01:54:05,145 --> 01:54:06,562
Daddy! Daddy!
2224
01:54:06,645 --> 01:54:10,187
I was just joking when I challenged you!
I was just kidding!
2225
01:54:19,437 --> 01:54:20,853
VICKY!
2226
01:54:36,353 --> 01:54:38,812
We have to do something or he'll kill them!
Please, Brother Rudra!
2227
01:55:48,520 --> 01:55:50,812
I told you I have a Plan B!
2228
01:56:00,937 --> 01:56:02,520
Very good, Bhasky! Very good!
2229
01:56:30,812 --> 01:56:31,645
Are you okay?
2230
01:56:31,728 --> 01:56:33,062
- Yeah?
- Yes.
2231
01:56:33,770 --> 01:56:35,145
Did... did you see that?
2232
01:56:35,520 --> 01:56:37,228
Where the heck did
that shape-shifting dog come from?
2233
01:56:37,312 --> 01:56:38,812
He's not a shape-shifting dog,
2234
01:56:38,895 --> 01:56:39,895
he's a wolf.
2235
01:56:40,395 --> 01:56:41,437
A wolf?!
2236
01:59:14,937 --> 01:59:18,978
MOTHER!!!!
2237
02:00:31,478 --> 02:00:33,853
- What's happening?!
- It's the epic battle, Brother Rudra!
2238
02:00:33,937 --> 02:00:35,562
THE EPIC BATTLE!
2239
02:00:47,099 --> 02:00:49,062
We're going to win!
We will win!
2240
02:01:00,395 --> 02:01:02,020
Yes!
2241
02:01:09,520 --> 02:01:10,728
No, don't.
2242
02:01:13,145 --> 02:01:15,103
If the Stree chapter ends,
so does the world.
2243
02:01:15,520 --> 02:01:18,187
No.
It's not over till it's over, Vicky.
2244
02:01:18,478 --> 02:01:20,437
You're the only one
who can pull that sword out.
2245
02:01:20,520 --> 02:01:22,103
- Just you.
- No.
2246
02:01:22,187 --> 02:01:23,187
No, I can't do it.
2247
02:01:23,270 --> 02:01:24,728
You have to recognize your powers.
2248
02:01:24,812 --> 02:01:27,520
Recognize the honesty
and simplicity in your heart.
2249
02:01:27,645 --> 02:01:28,895
That's your power.
2250
02:01:28,978 --> 02:01:30,228
Put your heart into trying
to pull it out, Vicky!
2251
02:01:30,312 --> 02:01:31,728
Go, give it a shot.
2252
02:01:32,103 --> 02:01:33,312
GO!
2253
02:01:52,770 --> 02:01:54,103
Hey!
2254
02:02:58,895 --> 02:03:00,478
Ms. Stree!!!
2255
02:05:03,653 --> 02:05:05,065
We won!
2256
02:05:05,145 --> 02:05:07,020
We did it! She took him down!
She slayed him!
2257
02:05:31,020 --> 02:05:33,645
It's me, Vicky.
2258
02:06:10,520 --> 02:06:12,020
Go, Mother.
2259
02:06:45,005 --> 02:06:45,812
Bittu!
2260
02:06:45,937 --> 02:06:48,437
Oh, Bittu is fine!
You are back to your usual self, Bittu!
2261
02:06:48,520 --> 02:06:50,228
Thanks to you, Bittu is back!
2262
02:06:50,312 --> 02:06:52,228
You know, I jumped
2263
02:06:52,312 --> 02:06:53,603
- and chopped his head off in one go.
- Yes, we saw that.
2264
02:06:53,687 --> 02:06:55,853
- And then, Ms. Stree grabbed him by his head
- Yes.
2265
02:06:55,937 --> 02:06:57,895
and tossed him into the lava,
just like that.
2266
02:06:58,937 --> 02:07:01,312
We were all there watching it happen.
2267
02:07:01,478 --> 02:07:03,478
Tell me something,
when will Shama be back from there?
2268
02:07:03,562 --> 02:07:05,437
And what about Chitti? Where's Chitti?
2269
02:07:05,520 --> 02:07:06,895
Aw, my dear lover boys...
2270
02:07:06,978 --> 02:07:09,562
Look, there they come -
Shama, Chitti, and all the other women.
2271
02:07:31,187 --> 02:07:33,895
"Through your deeds,
righteousness is shown,"
2272
02:07:33,978 --> 02:07:36,853
"With discipline, courage is known,"
2273
02:07:36,937 --> 02:07:40,478
"In success or failure, stay the same,
with a balanced heart and steady aim."
2274
02:08:06,062 --> 02:08:07,228
Yes,
2275
02:08:07,812 --> 02:08:09,312
I'm Stree's daughter.
2276
02:08:10,353 --> 02:08:12,187
But she wanted to kill you.
2277
02:08:12,353 --> 02:08:14,437
She doesn't recognize me
in this form.
2278
02:08:15,978 --> 02:08:18,395
In her eyes,
her daughter is still the little girl
2279
02:08:19,187 --> 02:08:21,353
who was crying as she was killed.
2280
02:08:23,187 --> 02:08:24,312
When she was killed?
2281
02:08:25,353 --> 02:08:27,187
But that was like forever ago.
2282
02:08:27,270 --> 02:08:28,645
It's part of our scriptures.
2283
02:08:28,978 --> 02:08:29,978
Vicky...
2284
02:08:30,645 --> 02:08:33,270
Vicky, all I ever wanted was to help
2285
02:08:33,895 --> 02:08:35,645
my mother's soul find salvation.
2286
02:08:35,728 --> 02:08:37,437
And you were the only one
who could make that happen.
2287
02:08:37,770 --> 02:08:40,978
That's why I reached out to you
and befriended you.
2288
02:08:43,395 --> 02:08:46,353
From helping Stree find salvation
to slaying that headless monster -
2289
02:08:46,895 --> 02:08:48,478
it all happened because of you.
2290
02:08:49,187 --> 02:08:50,312
Because of me?
2291
02:08:52,437 --> 02:08:53,895
I don't get it.
2292
02:08:54,978 --> 02:08:56,145
You...
2293
02:08:57,353 --> 02:08:59,562
Why didn't you tell me
about all this earlier?
2294
02:09:01,353 --> 02:09:02,978
How could I have, Vicky?
2295
02:09:03,645 --> 02:09:05,187
How could I tell you that I...?
2296
02:09:05,978 --> 02:09:06,978
That you...?
2297
02:09:08,520 --> 02:09:10,937
That I am what everyone thinks I am.
2298
02:09:11,228 --> 02:09:12,353
What do you mean?
2299
02:09:13,395 --> 02:09:14,437
An illusion,
2300
02:09:15,353 --> 02:09:16,437
a shadow.
2301
02:09:18,187 --> 02:09:19,270
You...
2302
02:09:20,020 --> 02:09:21,353
You are a ghost?
2303
02:09:22,937 --> 02:09:25,812
But aren't you way too pretty
to be a ghost?
2304
02:09:26,978 --> 02:09:29,395
And your feet too...
2305
02:09:32,937 --> 02:09:36,353
So everything we had was all just a lie?
2306
02:09:39,353 --> 02:09:40,895
No, it wasn't a lie.
2307
02:09:42,062 --> 02:09:44,353
It's a relationship,
that will always remain.
2308
02:09:46,020 --> 02:09:48,270
It's a bond
that one soul shares with another.
2309
02:09:50,062 --> 02:09:51,187
Soul...
2310
02:09:55,353 --> 02:09:56,687
Please, don't leave.
2311
02:09:57,187 --> 02:09:59,103
I'll adjust to the fact
that you're a ghost.
2312
02:09:59,187 --> 02:10:00,562
Dad will understand too.
2313
02:10:00,770 --> 02:10:01,687
He...
2314
02:10:02,395 --> 02:10:04,353
Please, don't go.
2315
02:10:05,895 --> 02:10:07,228
I have to go.
2316
02:10:08,645 --> 02:10:10,687
I don't even know your name.
2317
02:10:17,187 --> 02:10:18,228
Huh?
2318
02:10:19,812 --> 02:10:20,978
Seriously?
2319
02:10:21,895 --> 02:10:23,228
Yes.
2320
02:10:23,520 --> 02:10:24,770
Oh, it's nice.
2321
02:10:25,103 --> 02:10:26,603
We'll cross paths again, Vicky.
2322
02:10:27,770 --> 02:10:29,103
Remember,
2323
02:10:29,687 --> 02:10:31,312
we are already one.
2324
02:10:33,687 --> 02:10:37,728
I am wherever you are.
2325
02:10:45,395 --> 02:10:46,812
Take care.
2326
02:10:47,812 --> 02:10:51,270
And make sure to eat on time...
whatever it is you guys eat.
2327
02:11:03,395 --> 02:11:04,562
Huh?
2328
02:11:04,645 --> 02:11:06,228
Oh shit!
2329
02:11:07,312 --> 02:11:08,562
She's gone!
2330
02:11:28,645 --> 02:11:29,895
Hey...
2331
02:11:38,520 --> 02:11:39,520
Vicky...
2332
02:11:39,603 --> 02:11:40,812
Sorry, we're late.
2333
02:11:40,895 --> 02:11:42,107
Sorry, Brother. Really sorry.
2334
02:11:42,187 --> 02:11:43,103
Where is she?
2335
02:11:43,187 --> 02:11:45,853
- She's gone.
- Huh?
2336
02:11:45,937 --> 02:11:48,228
Oh no, I didn't even get to say goodbye.
2337
02:11:48,312 --> 02:11:49,478
Gone again?
2338
02:11:49,895 --> 02:11:51,520
Did you at least ask
for her name this time?
2339
02:11:52,062 --> 02:11:53,228
Yes.
2340
02:11:53,312 --> 02:11:54,812
So what did she say it was?
2341
02:11:58,312 --> 02:12:00,770
- What?
- He's trying to remember.
2342
02:12:01,437 --> 02:12:03,312
Tell us, Vicky. Come on, spill it.
2343
02:12:06,687 --> 02:12:07,937
What happened, Vicky?
2344
02:12:08,312 --> 02:12:10,103
He knows but he's not telling us.
2345
02:12:24,270 --> 02:12:25,853
Bhasky!
2346
02:12:27,437 --> 02:12:28,603
Janardhan!
2347
02:12:28,687 --> 02:12:29,312
Where are you?
2348
02:12:29,395 --> 02:12:30,228
JD!
2349
02:12:30,312 --> 02:12:31,395
JD!
2350
02:12:32,103 --> 02:12:33,687
- Where were you?
- Where were you hiding?
2351
02:12:33,770 --> 02:12:35,020
Here, try these on.
2352
02:12:35,187 --> 02:12:36,312
Ugh, gross.
2353
02:12:38,187 --> 02:12:39,687
Whose raggedy clothes did you steal?
2354
02:12:39,770 --> 02:12:40,687
These are mine.
2355
02:12:40,770 --> 02:12:41,895
You'll look good in them.
2356
02:12:41,978 --> 02:12:44,312
You wear Munni's underwear?!
You pervert!
2357
02:12:46,687 --> 02:12:47,895
And what the heck was that, man?
2358
02:12:48,020 --> 02:12:49,478
How did that creature
even end up in Chanderi?
2359
02:12:49,603 --> 02:12:51,020
It's a long story,
2360
02:12:51,103 --> 02:12:52,728
I'll tell you later.
Let's go home now.
2361
02:12:52,812 --> 02:12:54,270
I'll pack and then
we'll hit the road to Delhi.
2362
02:12:54,353 --> 02:12:56,270
- Brother, you rock my clothes.
- You can't go to Delhi.
2363
02:12:56,353 --> 02:12:57,395
Why not?
2364
02:12:58,520 --> 02:12:59,770
It's dangerous out there.
2365
02:12:59,853 --> 02:13:00,812
Why, because of the pollution?
2366
02:13:00,895 --> 02:13:02,603
Something much worse.
2367
02:13:03,187 --> 02:13:08,687
He sinks his fangs into this vein
and sucks the blood out.
2368
02:13:09,145 --> 02:13:10,770
Look JD, I'm a wolf,
2369
02:13:10,853 --> 02:13:12,353
I can handle myself in any situation.
2370
02:13:12,437 --> 02:13:14,065
But if he gets you...
2371
02:13:14,145 --> 02:13:16,270
He'll slurp up my blood like a soda.
2372
02:13:16,353 --> 02:13:17,228
Hundred percent.
2373
02:13:17,312 --> 02:13:18,687
You are right.
2374
02:13:18,770 --> 02:13:21,145
You should go to Delhi
and give me a buzz if you need anything.
2375
02:13:21,228 --> 02:13:22,437
I need you.
I really need you for something.
2376
02:13:22,520 --> 02:13:24,228
I'm always there for you, bro. Always.
2377
02:13:24,562 --> 02:13:28,770
You know that chick with the big eyes
and the long braid?
2378
02:13:29,062 --> 02:13:31,145
Set me up with her.
2379
02:13:31,228 --> 02:13:33,728
Hey, my friend already has
a thing with her.
2380
02:13:33,937 --> 02:13:35,353
The one in the frock?
2381
02:13:35,437 --> 02:13:37,228
I bet she would ditch him for me.
2382
02:13:37,312 --> 02:13:39,478
Bhasky, you're a wolf,
2383
02:13:39,687 --> 02:13:40,937
but don't act like a creepy animal.
2384
02:13:41,062 --> 02:13:42,520
Okay, what about just an intro?
2385
02:13:42,645 --> 02:13:44,687
She is powerful, and so am I.
2386
02:13:44,895 --> 02:13:47,478
Together, we'd be a power couple.
2387
02:13:47,603 --> 02:13:49,603
Blegh! Let me go, you rascal.
You've changed, Bhasky.
2388
02:13:49,687 --> 02:13:51,395
At least tell me where she lives,
what she's into,
2389
02:13:51,478 --> 02:13:53,020
- what she eats, and what she's looking for.
- Disgusting.
2390
02:13:53,103 --> 02:13:53,978
Let me at least make a move.
2391
02:13:54,062 --> 02:13:55,603
Your buddy won't be able to handle her.
2392
02:13:55,687 --> 02:13:56,437
Come on man, you're a wolf!
2393
02:13:56,520 --> 02:13:57,645
- Stop behaving like a dirty rabbit!
- Trust me, he won't be able to handle her.
2394
02:13:57,728 --> 02:14:00,437
- I want her! I really want her!
- She is not going to come back.
2395
02:14:00,770 --> 02:14:01,937
She was unfaithful.
2396
02:14:02,020 --> 02:14:03,978
She was an illusion.
2397
02:14:04,395 --> 02:14:08,728
"You made a promise but it was a lie,"
2398
02:14:12,020 --> 02:14:16,062
"You made a promise but it was a lie,"
2399
02:14:16,145 --> 02:14:20,020
"You made a promise but it was a lie,"
2400
02:14:20,103 --> 02:14:23,895
"I waited all night in the fields
but you never came by."
2401
02:14:24,020 --> 02:14:27,562
"I waited all night in the fields
but you never came by."
2402
02:14:27,645 --> 02:14:31,687
"I waited all night in the fields
but you never came by."
2403
02:14:39,312 --> 02:14:43,353
"With no blanket to warm me
in the middle of the night,"
2404
02:14:43,437 --> 02:14:47,270
"With no blanket to warm me
in the middle of the night,"
2405
02:14:47,353 --> 02:14:50,978
"You said you'd be there
but you never came by."
2406
02:14:51,062 --> 02:14:54,853
"You said you'd be there
but you never came by."
2407
02:14:54,978 --> 02:14:58,978
"I waited all night in the fields
but you never came by."
2408
02:15:07,603 --> 02:15:11,437
"All dressed up
I was ready to leave that day,"
2409
02:15:11,520 --> 02:15:15,187
"But my mother glared and made me stay."
2410
02:15:19,270 --> 02:15:23,148
"She questioned,
"Where are you going, you little brat?"
2411
02:15:23,228 --> 02:15:26,312
"Maidens don't roam fields
and that's a fact!"
2412
02:15:26,395 --> 02:15:30,770
"She said boys who ask girls to meet
in the fields,"
2413
02:15:34,103 --> 02:15:38,062
"She said boys who ask girls to meet
in the fields,"
2414
02:15:38,145 --> 02:15:41,978
"They never marry those girls
and their love never seals."
2415
02:15:49,812 --> 02:15:53,437
"I spent the night in the fields waiting,
but you never came by,"
2416
02:15:53,562 --> 02:15:57,395
"I spent the night in the fields waiting,
but you never came by,"
2417
02:15:57,520 --> 02:16:02,020
"My youth is fading fast while
waiting here for you,"
2418
02:16:03,020 --> 02:16:05,937
No, my dear, in love.
Yes.
2419
02:16:09,145 --> 02:16:13,062
"My youth is fading fast while
waiting here for you,"
2420
02:16:13,145 --> 02:16:16,937
"I never wooed another girl
for I thought I had you."
2421
02:16:17,145 --> 02:16:20,812
"I never wooed another girl
for I thought I had you."
2422
02:16:20,895 --> 02:16:24,687
"I never wooed another girl
for I thought I had you."
2423
02:16:25,145 --> 02:16:28,228
You've said it three times already,
now move on.
2424
02:16:28,312 --> 02:16:32,062
"I spent the night in the fields waiting
but you never came by."
2425
02:16:32,145 --> 02:16:35,895
"I spent the night in the fields waiting
but you never came by."
2426
02:16:35,978 --> 02:16:39,812
"You said you'd be there
but you never came by."
2427
02:16:39,895 --> 02:16:43,770
"I spent the night in the fields waiting
but you never came by."
263847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.