All language subtitles for Stühle im Schnee (Florian Anders_ 2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,320 --> 00:00:35,180 ¿Quieres que te lea otro cuento? 2 00:00:35,200 --> 00:00:38,310 Érase una vez, en un reino lejano, una princesa. 3 00:00:39,690 --> 00:00:43,000 Tenía que gobernar el país, pero no lo hacía ella sola. 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,890 Era la silla en la que se sentaba, 5 00:00:46,520 --> 00:00:50,200 el trono, que estaba siempre a su lado y le daba continuos consejos. 6 00:00:52,160 --> 00:00:56,440 Cuando llegó el invierno y cayeron los primeros copos, apareció en la corte un malvado caballero 7 00:00:56,840 --> 00:00:59,360 acompañado de 100 cazadores y 100 arqueros. 8 00:01:00,160 --> 00:01:05,140 Invadieron el salón del trono y el caballero se plantó ante la princesa con su ejército detrás. 9 00:01:06,680 --> 00:01:09,450 "Vengo a tomar posesión de este reino. 10 00:01:09,860 --> 00:01:13,180 Te tomaré por esposa y reinaré en tu país siempre." 11 00:01:14,990 --> 00:01:19,120 Los cazadores y arqueros rugían de alegría al fondo y la princesa se llenó de temor. 12 00:01:20,190 --> 00:01:23,570 Pero el trono le susurró "ánimo" y ella se abrazó a él con más fuerza. 13 00:01:24,520 --> 00:01:25,580 Prosiguió el caballero: 14 00:01:26,220 --> 00:01:28,130 "Pero no soy un cobarde 15 00:01:28,400 --> 00:01:32,590 y por eso te doy la posibilidad de derrotarme y liberarte." 16 00:01:34,100 --> 00:01:37,430 El caballero dio una palmada y se abrió la pesada puerta que conducía afuera. 17 00:01:37,960 --> 00:01:41,280 Al interior volaron copos de nieve, seguidos por todos los animales 18 00:01:41,280 --> 00:01:44,520 que alguna vez pusieron sus patas o sus cascos en este mundo. 19 00:01:45,120 --> 00:01:47,260 "Puedes elegir a un animal. 20 00:01:47,480 --> 00:01:49,750 Puedes enviarlo afuera 21 00:01:50,040 --> 00:01:53,960 y, si logra burlar a mis cazadores y arqueros y llega a la frontera de tu reino, 22 00:01:53,960 --> 00:01:57,750 te dejaré ir y serás libre nuevamente." 23 00:02:00,160 --> 00:02:02,120 La princesa miró a los animales. 24 00:02:02,950 --> 00:02:06,980 Ante ella estaban el cocodrilo, el águila, el caballo y el león, 25 00:02:06,980 --> 00:02:09,160 pero no sabía a cuál escoger. 26 00:02:10,090 --> 00:02:11,450 Entonces el trono le dijo: 27 00:02:12,110 --> 00:02:13,040 "Elige a la oveja, princesa. 28 00:02:13,680 --> 00:02:15,600 Elige a la oveja." 29 00:02:16,640 --> 00:02:18,610 Y, aunque la princesa no entendía el consejo, 30 00:02:18,610 --> 00:02:21,170 se fió de su trono y eligió a la oveja blanca. 31 00:02:22,720 --> 00:02:24,660 Los cazadores y arqueros se partían de la risa 32 00:02:24,660 --> 00:02:27,060 y el malvado caballero también se burló de la princesa. 33 00:02:27,700 --> 00:02:31,570 Pero cuando abrieron la puerta del salón del trono y la oveja salió afuera 34 00:02:31,570 --> 00:02:33,000 su risa desapareció 35 00:02:33,760 --> 00:02:36,600 porque el reino estaba cubierto de una profunda nevada blanca 36 00:02:36,920 --> 00:02:40,600 y, en cuanto la hubo pisado, la oveja se volvió invisible y se desvaneció. 37 00:02:41,350 --> 00:02:42,760 Entonces la princesa se dio cuenta: 38 00:02:43,470 --> 00:02:45,710 la nieve era su salvación. 39 00:04:38,000 --> 00:04:40,710 Muchos días después 40 00:05:09,680 --> 00:05:11,120 Entonces la princesa se dio cuenta: 41 00:05:11,720 --> 00:05:13,700 la nieve era su salvación. 42 00:07:05,360 --> 00:07:07,400 SILLAS EN LA NIEVE 43 00:07:27,360 --> 00:07:29,400 Los cuentos siempre fueron para mí lo mejor de todo. 44 00:07:32,220 --> 00:07:34,600 Son las historias más hermosas, pues siempre tienen algo de verdad. 45 00:07:39,910 --> 00:07:40,970 ¿Tú crees en los cuentos? 46 00:07:59,650 --> 00:08:01,080 Pero tienes que creer en ellos. 47 00:08:10,360 --> 00:08:11,480 Sigues siendo una niña... 48 00:08:13,850 --> 00:08:15,460 Puedes usar tu imaginación. 49 00:08:19,400 --> 00:08:21,890 Si yo dijera que me gustan los cuentos, me tomarían 50 00:08:23,840 --> 00:08:24,600 por loco. 51 00:08:32,840 --> 00:08:33,630 ¿Y ahora? 52 00:08:35,880 --> 00:08:36,760 ¿Crees en los cuentos? 53 00:08:46,090 --> 00:08:48,420 Nunca he tenido que creer en nada. 54 00:08:59,790 --> 00:09:01,050 Pues empieza ahora. 55 00:09:31,650 --> 00:09:33,590 Venid, juguemos a una cosa. 56 00:09:35,760 --> 00:09:36,670 ¿Estáis todos? 57 00:09:40,420 --> 00:09:41,510 Venid, 58 00:09:42,760 --> 00:09:44,730 sin vosotras no es divertido. 59 00:09:50,640 --> 00:09:52,250 Juguemos a las adivinanzas. 60 00:09:57,520 --> 00:09:59,570 Tú... Me has despertado. 61 00:10:00,330 --> 00:10:02,800 Otros cinco minutos, por favor. 62 00:10:02,840 --> 00:10:05,070 Calla un momento, dormilón. 63 00:10:06,010 --> 00:10:08,300 Klara, escúchame con atención. 64 00:10:09,290 --> 00:10:10,680 Mañana cumplirás 14 años. 65 00:10:11,040 --> 00:10:11,730 Es cierto. 66 00:10:12,730 --> 00:10:14,100 Cumplirás 14 años. 67 00:10:16,460 --> 00:10:17,740 ¿Es cierto? 68 00:10:21,990 --> 00:10:23,680 ¿Voy a cumplir años de verdad? 69 00:10:23,760 --> 00:10:25,200 ¡Klara, escúchame con atención! 70 00:10:25,730 --> 00:10:26,790 Es tu cumpleaños. 71 00:10:27,200 --> 00:10:29,590 Mañana cumplirás 14 años, tienes que decírselo. 72 00:10:30,790 --> 00:10:32,140 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 73 00:10:32,230 --> 00:10:33,760 Dile que tienes que irte. 74 00:10:34,120 --> 00:10:35,800 Dile que te dé la llave. 75 00:10:36,060 --> 00:10:38,400 Cuando tengas la llave, sal de aquí. 76 00:10:38,680 --> 00:10:40,670 Pero debes tener cuidado, es peligroso. 77 00:10:45,080 --> 00:10:46,540 Ahora estaos calladas. 78 00:10:47,490 --> 00:10:49,560 No podéis hablar cuando esté él. 79 00:10:50,360 --> 00:10:51,790 ¡Klara, vamos a ayudarte! 80 00:11:17,800 --> 00:11:19,010 Ya podemos seguir. 81 00:12:20,580 --> 00:12:21,850 Mañana es mi cumpleaños. 82 00:12:24,400 --> 00:12:25,980 Ya no puedo seguir aquí. 83 00:12:26,620 --> 00:12:27,540 ¿A dónde quieres ir? 84 00:12:30,010 --> 00:12:33,160 Siempre celebro el cumpleaños con mi familia. 85 00:12:40,060 --> 00:12:41,250 Esta vez te quedas aquí. 86 00:12:52,270 --> 00:12:54,240 ¿Quieres que siga? 87 00:13:03,770 --> 00:13:06,200 Puedo explicártelo otra vez. 88 00:13:07,250 --> 00:13:08,760 Al hacer sillas hay que tener mucho cuidado. 89 00:13:10,020 --> 00:13:12,680 Sólo así puedes insuflarles vida 90 00:13:12,680 --> 00:13:14,220 para que sean resistentes. 91 00:13:14,410 --> 00:13:16,160 Tienes que saber que las sillas tienen alma. 92 00:13:23,560 --> 00:13:25,510 Creo que el trineo también la tiene. 93 00:13:34,680 --> 00:13:36,450 Claro, es una silla con patines. 94 00:13:40,680 --> 00:13:41,320 Mira: 95 00:13:43,990 --> 00:13:47,020 siempre hay que cepillar en este sentido. 96 00:13:48,680 --> 00:13:50,010 Si escuchas con atención 97 00:13:51,480 --> 00:13:53,140 se oye a las almas hablar. 98 00:13:56,410 --> 00:13:57,700 Puedes hablar con ellas. 99 00:13:58,810 --> 00:14:00,120 Son muy divertidas. 100 00:14:02,130 --> 00:14:03,030 ¿Con quién hablas? 101 00:14:05,310 --> 00:14:07,600 Ésta quiere celebrar mi cumpleaños mañana conmigo. 102 00:14:14,120 --> 00:14:15,290 ¿La has hecho tú? 103 00:14:19,450 --> 00:14:20,610 Ésta es sólo comprada. 104 00:14:27,770 --> 00:14:29,290 Puedes hablar con ésta. 105 00:14:30,250 --> 00:14:32,480 Va a quedar preciosa cuando esté terminada. 106 00:14:35,420 --> 00:14:36,260 Lo haré. 107 00:14:43,320 --> 00:14:44,990 ¿Me regalas ésta por mi cumpleaños? 108 00:14:50,970 --> 00:14:52,320 No puedo regalártela. 109 00:14:57,600 --> 00:14:59,210 En realidad, no quiero ésta. 110 00:15:03,440 --> 00:15:05,080 Las patas de la silla no son igual de largas. 111 00:15:10,750 --> 00:15:11,920 Mierda. 112 00:15:12,230 --> 00:15:13,630 No está acabada todavía. 113 00:15:20,200 --> 00:15:20,940 Lo siento. 114 00:15:23,400 --> 00:15:24,770 La silla me lo ha dicho. 115 00:15:27,970 --> 00:15:29,800 Ésta es un trono mucho mejor. 116 00:15:38,140 --> 00:15:40,010 Es como el cuento de la princesa. 117 00:15:43,060 --> 00:15:44,190 ¿Es tu amiga? 118 00:15:59,160 --> 00:16:00,530 ¿Qué tal si ahora se calla? 119 00:16:03,280 --> 00:16:04,890 ¿Tienes otras amigas? 120 00:16:09,200 --> 00:16:09,780 ¿Ésta también? 121 00:16:10,110 --> 00:16:11,380 No es culpa suya. 122 00:16:15,580 --> 00:16:18,080 Lo destrozaré todo si no paras con eso. 123 00:16:23,080 --> 00:16:24,890 Habla conmigo si tienes algo que decir. 124 00:16:27,510 --> 00:16:28,400 ¡Ay! 125 00:16:28,620 --> 00:16:30,260 Mierda. 126 00:16:30,430 --> 00:16:32,570 Es culpa tuya, imbécil. 127 00:16:33,740 --> 00:16:34,790 No seas cobardica. 128 00:16:35,500 --> 00:16:36,630 No es más que una astilla. 129 00:16:37,400 --> 00:16:39,000 No juegues conmigo. 130 00:16:40,540 --> 00:16:42,210 Llevo haciéndolo más tiempo que tú. 131 00:16:44,550 --> 00:16:45,880 ¿Eres acaso carpintero? 132 00:16:48,750 --> 00:16:49,640 ¿Cómo has dicho? 133 00:16:51,960 --> 00:16:52,900 Tu silla 134 00:16:53,900 --> 00:16:55,170 tiene un aspecto de 135 00:16:57,240 --> 00:16:59,080 mierda. 136 00:17:02,690 --> 00:17:04,010 ¿Cómo me hablas así? 137 00:17:04,160 --> 00:17:04,760 ¿Por qué? 138 00:17:05,540 --> 00:17:07,960 Ni siquiera me haces un regalo de cumpleaños. 139 00:17:11,250 --> 00:17:13,160 Te regalaré algo. Mañana te traeré algo. 140 00:17:15,490 --> 00:17:16,720 Deja que me vaya. 141 00:17:18,240 --> 00:17:19,420 No me necesitas. 142 00:17:22,190 --> 00:17:23,450 Ve a follarte a tu silla. 143 00:17:24,940 --> 00:17:27,060 Mis amigas de aquí me han dicho 144 00:17:27,530 --> 00:17:29,150 que eres un fracasado. 145 00:17:30,550 --> 00:17:31,880 Un fracasado 146 00:17:32,200 --> 00:17:33,940 que folla con muebles. 147 00:17:41,530 --> 00:17:42,970 Putilla... 148 00:17:43,690 --> 00:17:44,850 Ahora te enseñaré 149 00:17:46,460 --> 00:17:47,460 buenas maneras. 150 00:17:56,820 --> 00:17:58,290 Ya es tu cumpleaños. 151 00:18:12,800 --> 00:18:14,540 Entonces la princesa se dio cuenta: 152 00:18:14,840 --> 00:18:16,770 la nieve era su salvación. 153 00:18:58,730 --> 00:19:00,810 ¡No me toques, cerdo asqueroso! 154 00:19:14,780 --> 00:19:15,830 No me hables así. 155 00:19:16,030 --> 00:19:17,060 Cállate. 156 00:19:17,680 --> 00:19:18,810 Hago lo que me da la gana. 157 00:19:19,860 --> 00:19:21,450 Harás lo que yo te diga, ¿entendido? 158 00:19:22,020 --> 00:19:23,980 Miserable fracasado. 159 00:19:24,570 --> 00:19:26,540 ¿Quieres decirme lo que hacer? 160 00:19:50,380 --> 00:19:52,840 Si pudieras oír cómo se ríen todas de ti. 161 00:19:54,040 --> 00:19:56,560 Quizá deberías haberte buscado un niño 162 00:19:57,280 --> 00:19:59,260 a quien le guste esta mierda. 163 00:19:59,960 --> 00:20:01,460 ¿Sigue siendo por el libro? 164 00:20:03,730 --> 00:20:05,400 No existen escobas que hablen. 165 00:20:06,260 --> 00:20:08,520 Eres demasiado estúpido para todo. 166 00:20:09,930 --> 00:20:11,920 No eres capaz ni de matar a una niña. 167 00:20:12,720 --> 00:20:13,600 Es un cuento, 168 00:20:14,120 --> 00:20:15,260 un cuento para niños. 169 00:20:16,340 --> 00:20:17,480 Tú ya no eres una niña. 170 00:20:18,260 --> 00:20:20,360 Es verdad, ya no soy una niña. 171 00:20:24,700 --> 00:20:26,320 Y bien que lo sabes. 172 00:20:32,910 --> 00:20:35,050 Como no te calles ahora mismo, te mato. 173 00:20:37,380 --> 00:20:39,120 Todas se ríen de tí, fracasado. 174 00:20:40,580 --> 00:20:41,640 ¿Qué puedes hacer? 175 00:20:46,580 --> 00:20:47,760 ¿Te gusta la nieve? 176 00:20:54,870 --> 00:20:55,990 ¿No la ves? 177 00:20:59,840 --> 00:21:01,880 ¿Te has vuelto loca ahí dentro? 178 00:21:23,090 --> 00:21:24,140 ¿Ves? 179 00:21:39,560 --> 00:21:41,070 Hace mucho frío aquí dentro. 180 00:21:43,120 --> 00:21:45,080 Yo puedo respirar bajo el agua 181 00:21:46,220 --> 00:21:48,280 y tú ni siquiera ves la nieve. 182 00:21:57,320 --> 00:21:59,030 Viene a por ti. 183 00:22:04,190 --> 00:22:05,440 Ahí, el cocodrilo. 184 00:22:17,760 --> 00:22:19,290 ¿De verdad no lo ves? 185 00:22:20,240 --> 00:22:20,970 ¿Qué? 186 00:22:26,920 --> 00:22:28,840 Si te mueves, estás acabado. 187 00:23:35,620 --> 00:23:37,970 En el sótano no puede nevar de verdad, 188 00:23:38,950 --> 00:23:40,520 retrasado. 12457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.