All language subtitles for Smoggie Queens.s02e04.A Smoggie Match

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,400 Nipple Aid - a charity football match. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,120 Semi-professionals versus celebrities. 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,040 The celebrities include Cher, Prince Harry, 4 00:00:08,040 --> 00:00:10,200 Liza Minelli, Elton John 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,920 and Stevie Wonder. 6 00:00:11,920 --> 00:00:13,640 QUIETLY: They're lookalikes. 7 00:00:13,640 --> 00:00:15,240 Be there. 8 00:00:15,240 --> 00:00:18,000 # When I grow up Imma be a supermodel... # 9 00:00:18,000 --> 00:00:24,160 This programme contains strong language 10 00:00:27,560 --> 00:00:31,120 Ooh, I love the ripe stench of a football ground. 11 00:00:32,520 --> 00:00:34,360 Sniff it in. Mmm! 12 00:00:35,560 --> 00:00:39,280 Smells a bit funky, Mam. Oh, beautiful, isn't it? 13 00:00:39,280 --> 00:00:42,040 Reminds me of my days managing in the big leagues. 14 00:00:42,040 --> 00:00:43,520 Oh, God, I miss it. 15 00:00:43,520 --> 00:00:45,320 You're managing a team today, though. 16 00:00:45,320 --> 00:00:47,920 I know, chick, but managing celebrity lookalikes 17 00:00:47,920 --> 00:00:51,000 in a charity match, it's hardly the Riverside Stadium. 18 00:00:52,280 --> 00:00:53,320 Oh, dear. 19 00:00:53,320 --> 00:00:56,800 # We're number one and we're the team 20 00:00:56,800 --> 00:01:00,800 # The greatest thing you've ever seen. # 21 00:01:00,800 --> 00:01:03,240 What the bloody hell have you two come as? 22 00:01:03,240 --> 00:01:07,600 I'm glad you've asked, Mam, as it's a fascinating story. 23 00:01:07,600 --> 00:01:10,640 So remember when we all went to Yarm Fair last year? Oh, yeah. 24 00:01:10,640 --> 00:01:13,160 Well, me and Lucinda popped and got our fortunes read. 25 00:01:13,160 --> 00:01:15,680 Yeah, and she told us both separately that we were going to 26 00:01:15,680 --> 00:01:17,440 marry a footballer and become wags. 27 00:01:17,440 --> 00:01:19,040 'Ere, was it Gypsy Rose Pam? 28 00:01:19,040 --> 00:01:20,720 That's her. Oh, my God, yeah. 29 00:01:20,720 --> 00:01:22,520 I love that bitch. 30 00:01:22,520 --> 00:01:24,280 She actually told me the same thing. 31 00:01:24,280 --> 00:01:25,520 Eee, no way! 32 00:01:25,520 --> 00:01:28,240 I can't believe there's going to be three wags in our friendship group. 33 00:01:28,240 --> 00:01:30,880 Have you maybe thought that she tells the same shit to everyone? 34 00:01:30,880 --> 00:01:32,520 Gypsy Rose Pam wouldn't do that. 35 00:01:33,600 --> 00:01:38,640 Anyway, as you know, we don't frequent football matches very much, 36 00:01:38,640 --> 00:01:41,320 so there's a very good chance this is the day we meet 37 00:01:41,320 --> 00:01:42,800 our footballer husbands. 38 00:01:42,800 --> 00:01:45,720 Ooh! So we thought, best dress for the occasion. 39 00:01:45,720 --> 00:01:49,440 Yeah, and this outfit is also very good for my 40 00:01:49,440 --> 00:01:51,560 signature picking up lads move. 41 00:01:51,560 --> 00:01:53,000 Oh, yeah? What move is that? 42 00:01:53,000 --> 00:01:54,080 I'll show you. 43 00:01:55,600 --> 00:01:57,600 You place a brick near the lad you fancy. 44 00:01:59,360 --> 00:02:00,400 And then ... 45 00:02:02,320 --> 00:02:04,440 Ah! Ah! 46 00:02:04,440 --> 00:02:06,800 Ah! Ouchie! 47 00:02:06,800 --> 00:02:08,680 Who put that brick there? 48 00:02:08,680 --> 00:02:11,080 And then the lad'll help you up, 49 00:02:11,080 --> 00:02:13,520 and it starts a conversation about the brick. Mm... 50 00:02:15,120 --> 00:02:17,160 Oh! Stewart's here! 51 00:02:17,160 --> 00:02:18,760 Hiya. You all right? 52 00:02:18,760 --> 00:02:20,440 Oh, he's looking a bit better than usual. 53 00:02:20,440 --> 00:02:22,560 Has he had a bit of Botox? 54 00:02:22,560 --> 00:02:23,800 Argh! 55 00:02:23,800 --> 00:02:26,040 What's with the stomach-churning costume, Stew? 56 00:02:26,040 --> 00:02:30,040 Well, I'm Ozzy the Octopus! 57 00:02:30,040 --> 00:02:33,160 Ho-ho-ho-ho! He's the mascot for the charity match. 58 00:02:33,160 --> 00:02:35,320 I pulled a few strings to get him in. 59 00:02:35,320 --> 00:02:37,200 It's something I've always wanted to do. 60 00:02:37,200 --> 00:02:38,880 I'm proper buzzing! 61 00:02:38,880 --> 00:02:40,720 WHISTLING 62 00:02:40,720 --> 00:02:42,240 Now then, Mam. 63 00:02:42,240 --> 00:02:45,080 Ooh, Owen, chick! Mwah, mwah! 64 00:02:45,080 --> 00:02:47,400 # Baby, it's true 65 00:02:48,440 --> 00:02:51,840 # You're the one that I've been here waiting for 66 00:02:51,840 --> 00:02:53,240 # Cos you know it... # 67 00:02:55,000 --> 00:02:57,040 So good to see you. Oh, you, too. Am I going to see you 68 00:02:57,040 --> 00:02:58,520 in the players' lounge later, yeah? 69 00:02:58,520 --> 00:02:59,840 Absolutely, chick. 70 00:02:59,840 --> 00:03:01,640 Class. In a bit. Yeah, in a bit. 71 00:03:01,640 --> 00:03:03,240 Watch that brick, will you? 72 00:03:04,360 --> 00:03:06,320 Um, who was that, Mam? 73 00:03:06,320 --> 00:03:08,080 That was Owen Shenington. 74 00:03:08,080 --> 00:03:10,320 Oh, he's a very talented player. 75 00:03:10,320 --> 00:03:11,880 Very sturdy thighs. 76 00:03:11,880 --> 00:03:13,240 Adam's apple out to here. 77 00:03:13,240 --> 00:03:15,200 He's playing for the semi-pros today. 78 00:03:16,400 --> 00:03:18,640 Gypsy Rose Pam was right. 79 00:03:18,640 --> 00:03:20,200 It was love at first sight. 80 00:03:21,840 --> 00:03:23,560 Dickie Shenington. 81 00:03:23,560 --> 00:03:25,600 Eee, it's got a ring to it! 82 00:03:25,600 --> 00:03:29,560 Um, this is a bit awkward, hon, but I think that one was for me. 83 00:03:29,560 --> 00:03:31,320 What? Um ... 84 00:03:32,520 --> 00:03:34,640 Sorry, I think you're mistaken, Lucinda. 85 00:03:34,640 --> 00:03:37,120 He was very much looking at me. 86 00:03:37,120 --> 00:03:38,640 Want to bet? 87 00:03:38,640 --> 00:03:40,160 Yeah, I do, actually. 88 00:03:40,160 --> 00:03:41,920 Tenner says he's the love of my life. 89 00:03:41,920 --> 00:03:44,680 Make it 20. Make it 50, bitch. Deal! Deal! 90 00:03:51,560 --> 00:03:54,920 Hola, Mam. Hola, Pablo! 91 00:03:54,920 --> 00:03:58,640 THEY SPEAK SPANISH: 92 00:04:07,640 --> 00:04:10,040 Er, Mam? 93 00:04:10,040 --> 00:04:11,240 Who was that? 94 00:04:11,240 --> 00:04:13,440 Pablo Corzello. 95 00:04:13,440 --> 00:04:15,680 Lovely Spanish fella. Very good in defence. 96 00:04:18,880 --> 00:04:20,360 What are yous all staring at? 97 00:04:20,360 --> 00:04:22,160 I don't know how to tell you this, babe, 98 00:04:22,160 --> 00:04:25,040 but you and Pablo Corzello are the spit of each other. 99 00:04:25,040 --> 00:04:29,000 Eee, now you come to mention it, there is a bit of a similarity. 100 00:04:29,000 --> 00:04:30,800 A bit?! 101 00:04:30,800 --> 00:04:32,880 Haway, then. Let's go to the players' lounge. 102 00:04:32,880 --> 00:04:34,520 Your mother needs a sherry. 103 00:04:34,520 --> 00:04:36,760 Yay! Yay! 104 00:04:40,880 --> 00:04:42,160 Oh, me brick. 105 00:04:51,440 --> 00:04:52,840 All right, Mam? 106 00:04:52,840 --> 00:04:54,960 Hiya, chick. How are you getting on? Are you still with Kelly? 107 00:04:54,960 --> 00:04:57,640 She dumped me. Oh, fuck her. It's her loss. 108 00:05:01,360 --> 00:05:03,000 Sorry, hon. We're just with her. 109 00:05:03,000 --> 00:05:05,080 Only people involved in the charity match are allowed 110 00:05:05,080 --> 00:05:06,480 in the lounge today. 111 00:05:06,480 --> 00:05:09,840 Oh, er, we are involved in the charity match. 112 00:05:09,840 --> 00:05:11,240 Oh, apologies. 113 00:05:11,240 --> 00:05:13,400 So how is it exactly that you're involved? 114 00:05:13,400 --> 00:05:18,240 Um... Well, er, I'm actually the spouse of one of the players. 115 00:05:18,240 --> 00:05:19,520 You probably know him. 116 00:05:19,520 --> 00:05:21,400 Er, Owen Shenington. 117 00:05:21,400 --> 00:05:23,400 I'm... I'm Dickie Shenington. 118 00:05:23,400 --> 00:05:26,000 Oh, aye? So what position does he play? 119 00:05:28,200 --> 00:05:30,840 Come again? Well, if you know Owen so well you'll be able to tell me 120 00:05:30,840 --> 00:05:32,000 what position he is. 121 00:05:33,240 --> 00:05:34,560 Yeah. Um... 122 00:05:36,560 --> 00:05:37,600 Versatile? 123 00:05:38,720 --> 00:05:40,880 Lads, I don't think we're getting in here. 124 00:05:40,880 --> 00:05:42,920 Let's just go to the bar in the stands. 125 00:05:42,920 --> 00:05:44,560 I'm gagging for a bev. 126 00:05:44,560 --> 00:05:48,040 I'm not missing my chance to become Teesside's number one wag, hon. 127 00:05:48,040 --> 00:05:49,360 You do you, babe. 128 00:05:51,240 --> 00:05:54,760 SOUTHERN ENGLISH ACCENT: Listen, I get that you don't want to 129 00:05:54,760 --> 00:05:58,360 let scum like that in, 130 00:05:58,360 --> 00:06:00,920 but I'm a classy girl. 131 00:06:00,920 --> 00:06:02,960 I recently got back from... 132 00:06:04,000 --> 00:06:06,040 ..Balmoral. 133 00:06:06,040 --> 00:06:07,520 Not today, love. 134 00:06:07,520 --> 00:06:09,160 Haway, dickhead. 135 00:06:12,280 --> 00:06:13,880 Welcome, charity match fans. 136 00:06:13,880 --> 00:06:15,760 My name's Jeff Stelling. 137 00:06:15,760 --> 00:06:18,560 I'm here with the incomparable Chris Kamara 138 00:06:18,560 --> 00:06:21,680 and the unsurpassable Steph McGovern. 139 00:06:21,680 --> 00:06:24,960 We're down here live at pitch-side for this year's charity game 140 00:06:24,960 --> 00:06:26,320 in support of Nipple Aid. 141 00:06:26,320 --> 00:06:29,040 That's right. Your donations will help people 142 00:06:29,040 --> 00:06:31,240 across the globe who are born 143 00:06:31,240 --> 00:06:32,600 with extra nipples. 144 00:06:32,600 --> 00:06:36,000 A charity close to my heart - literally. 145 00:06:36,000 --> 00:06:39,880 I have a third nipple just here. 146 00:06:39,880 --> 00:06:41,480 Kammy, how many nipples have you got? 147 00:06:41,480 --> 00:06:43,120 Just the one, Jeff! 148 00:06:43,120 --> 00:06:45,880 Nipple Aid - not everyone has two. 149 00:06:47,320 --> 00:06:49,360 Ooh, hiya, chick. 150 00:06:49,360 --> 00:06:52,920 Where are you all at? There is a lovely spread on in 'ere. 151 00:06:52,920 --> 00:06:56,440 Mam! This jobsworth on the door isn't letting us into the lounge. 152 00:06:56,440 --> 00:06:57,600 Is Owen in there? 153 00:06:57,600 --> 00:06:59,560 Er... He is, chick. 154 00:06:59,560 --> 00:07:01,880 Can you just tell him from me that 155 00:07:01,880 --> 00:07:05,320 I miss him, and that we'll be together soon. 156 00:07:05,320 --> 00:07:08,160 Oh, the quality of these sarnies. 157 00:07:08,160 --> 00:07:10,160 It's better than frigging Marksie's. 158 00:07:10,160 --> 00:07:11,200 You what? 159 00:07:12,240 --> 00:07:13,840 Hello? Oh! 160 00:07:13,840 --> 00:07:15,040 Mam? Oh! 161 00:07:15,040 --> 00:07:16,640 Well? What did she say? 162 00:07:16,640 --> 00:07:18,320 Summat about sandwiches. 163 00:07:18,320 --> 00:07:21,360 But I'm sure that when word reaches Owen that the love of his life is 164 00:07:21,360 --> 00:07:23,680 stuck in the corridor he'll come straight out. 165 00:07:23,680 --> 00:07:25,760 Do you really think I'm the love of his life? 166 00:07:25,760 --> 00:07:27,560 I was talking about me, Lucinda! 167 00:07:27,560 --> 00:07:29,400 God, you're really getting on my tits today. 168 00:07:29,400 --> 00:07:31,000 Yeah, well, you're really getting on my tits. 169 00:07:31,000 --> 00:07:34,480 Ozzy, lad. How are you doing? Get yourself in there. 170 00:07:34,480 --> 00:07:36,680 Look! He's just let Stewart in! 171 00:07:36,680 --> 00:07:39,520 Oi, it's Ozzy! Hey-hey! 172 00:07:39,520 --> 00:07:41,880 We need to somehow get that octopus costume. 173 00:07:41,880 --> 00:07:44,320 That's the only way we're going to get in this pigging lounge with 174 00:07:44,320 --> 00:07:45,560 that shit-rag bouncer. 175 00:07:45,560 --> 00:07:48,120 Yeah, but how are we going to get the costume? Stewart's wearing it. 176 00:07:50,040 --> 00:07:51,080 Follow me. 177 00:07:55,200 --> 00:07:56,400 Sal! 178 00:07:56,400 --> 00:07:57,920 Oh, hiya, Mel, babe. 179 00:07:57,920 --> 00:07:59,680 Didn't expect to see you here. 180 00:07:59,680 --> 00:08:01,520 Oh, I never miss a charity match, me. 181 00:08:01,520 --> 00:08:03,960 Do you mind if I join? Yeah, of course. 182 00:08:06,640 --> 00:08:08,160 You're looking amazing, Sal. 183 00:08:08,160 --> 00:08:11,240 You're, like, proper glowing. Have you got a new skincare routine? 184 00:08:11,240 --> 00:08:14,040 Nowt different than my usual soap, water and margarine. 185 00:08:15,640 --> 00:08:17,960 I do feel different, though, to be honest. 186 00:08:17,960 --> 00:08:20,840 Kind of like a weight's been lifted. 187 00:08:20,840 --> 00:08:22,560 Oh, that's good. 188 00:08:22,560 --> 00:08:24,320 Is there any reason? 189 00:08:24,320 --> 00:08:25,440 Yeah, actually. 190 00:08:26,600 --> 00:08:28,680 I broke up with Danni. Oh. 191 00:08:31,960 --> 00:08:33,120 Oh... 192 00:08:36,880 --> 00:08:38,560 I've never done this before, 193 00:08:38,560 --> 00:08:41,720 but would you maybe like to...? 194 00:08:41,720 --> 00:08:44,520 I don't know, go out for a drink some time? 195 00:08:46,080 --> 00:08:50,120 Babe, you were so right to bring me to this place. 196 00:08:50,120 --> 00:08:51,440 What a shithole! 197 00:08:51,440 --> 00:08:53,560 I'm going to be able to get so much content. 198 00:08:53,560 --> 00:08:55,520 Oh, it's you. 199 00:08:55,520 --> 00:08:58,320 Sorry, I forgot to mention, Arabella's here. 200 00:08:58,320 --> 00:09:00,000 Room for a little one? Mmm! 201 00:09:01,800 --> 00:09:05,000 You know, now that we've starting seeing each other now, 202 00:09:05,000 --> 00:09:08,800 I think that I'm going to start saying that I'm working class. 203 00:09:08,800 --> 00:09:11,960 It's probably going to get me more work. Am I right? 204 00:09:11,960 --> 00:09:16,440 Oh! "I have limited opportunities!" 205 00:09:16,440 --> 00:09:18,000 SHE GIGGLES 206 00:09:18,000 --> 00:09:19,920 Do you know, now you lot have said about Lucinda 207 00:09:19,920 --> 00:09:24,280 and Pablo Corzello looking like each other, I can't un-see it. 208 00:09:24,280 --> 00:09:27,160 Elton John, Liza Minelli, she'll shoot off down the wing 209 00:09:27,160 --> 00:09:28,520 without the ball... 210 00:09:28,520 --> 00:09:31,040 It's proper uncanny, isn't it? Oh. 211 00:09:31,040 --> 00:09:32,840 Cress mayonnaise. Oh! 212 00:09:35,960 --> 00:09:37,240 KNOCKING 213 00:09:37,240 --> 00:09:38,600 Huh? 214 00:09:41,360 --> 00:09:44,400 THEY MOUTH 215 00:09:44,400 --> 00:09:46,520 What? 216 00:09:44,400 --> 00:09:46,520 THEY MOUTH 217 00:09:46,520 --> 00:09:47,600 Emergency? 218 00:09:48,920 --> 00:09:50,120 Quickly! 219 00:09:55,000 --> 00:09:57,240 Why the hell weren't you answering your phone, Stewart? 220 00:09:57,240 --> 00:09:58,640 I'm working, Lucinda. 221 00:09:58,640 --> 00:10:00,160 It's in my locker. 222 00:10:00,160 --> 00:10:01,760 What's the emergency? 223 00:10:01,760 --> 00:10:04,400 We've got something really important to tell you. Oh! 224 00:10:04,400 --> 00:10:05,440 What is it? 225 00:10:06,680 --> 00:10:07,720 Not here. 226 00:10:12,680 --> 00:10:15,040 Tell me what's going on. You're scaring me. 227 00:10:15,040 --> 00:10:16,480 We need your octopus outfit, hon. 228 00:10:16,480 --> 00:10:18,720 But why? I'm Ozzy the Octopus. 229 00:10:18,720 --> 00:10:20,680 It's the only way we can get into the players' lounge. 230 00:10:20,680 --> 00:10:22,720 Why do you need to go to the players' lounge? 231 00:10:22,720 --> 00:10:27,520 My future husband is in there. No, my future husband is in there! 232 00:10:27,520 --> 00:10:29,960 Eh! Stop it! Right, come on. 233 00:10:29,960 --> 00:10:32,920 Come on, Stewart! No! It's best if you don't struggle. 234 00:10:32,920 --> 00:10:35,520 Come on! Stop it! You two have lost the plot! 235 00:10:35,520 --> 00:10:38,640 Give it back! Dickie, that's my head! 236 00:10:38,640 --> 00:10:39,840 It's mine! 237 00:10:39,840 --> 00:10:42,360 Well, if you've never watched a charity match before, I suppose 238 00:10:42,360 --> 00:10:45,400 we'd better explain a little about what you can expect today. 239 00:10:45,400 --> 00:10:47,520 Steph? Yeah, it's dead simple, Jeff. 240 00:10:47,520 --> 00:10:50,400 It's basically semi-professional footballers 241 00:10:50,400 --> 00:10:54,440 versus celebrity lookalikes, and they have a big old game of footy. 242 00:10:54,440 --> 00:10:56,800 Kammy, are you excited about today's game? 243 00:10:56,800 --> 00:10:58,240 No, not really. 244 00:11:20,600 --> 00:11:23,400 Eee, hello, Sir Elton John. 245 00:11:23,400 --> 00:11:25,960 How's your husband, David Furnish? 246 00:11:25,960 --> 00:11:29,400 Ah, no, it's actually me. 247 00:11:29,400 --> 00:11:30,680 It's Neil! 248 00:11:30,680 --> 00:11:32,480 Eee, I would never have known. 249 00:11:32,480 --> 00:11:34,720 Well, I did hear on the grapevine that you're managing 250 00:11:34,720 --> 00:11:37,400 us lookalikes today, Mam. I am indeed. 251 00:11:37,400 --> 00:11:40,120 I didn't know you impersonated Sir Elton. 252 00:11:40,120 --> 00:11:42,320 I mainly do the earlier hits. 253 00:11:42,320 --> 00:11:44,200 # I'm Elton John, I'm Elton John 254 00:11:44,200 --> 00:11:46,800 # And I think I'm going to eat a scone. # Mmm! 255 00:11:46,800 --> 00:11:49,280 You're such a selfish prick! 256 00:11:49,280 --> 00:11:50,800 Oi! Get off. 257 00:11:50,800 --> 00:11:52,440 Dickie, give me my costume back. 258 00:11:52,440 --> 00:11:54,720 I was really looking forward to being the mascot today. 259 00:11:54,720 --> 00:11:56,200 Oh, keep your hair on, Stewart. 260 00:11:56,200 --> 00:11:58,440 I'll get it back to you before the match starts. 261 00:11:58,440 --> 00:12:00,120 Don't believe you. 262 00:12:00,120 --> 00:12:02,160 Give it back! Stewart, get off me! 263 00:12:04,480 --> 00:12:06,680 Dickie, no! Back in a tick, Stewart. 264 00:12:08,400 --> 00:12:11,040 Dickie! Time to get my man. Dickie! 265 00:12:11,040 --> 00:12:12,400 CHUCKLING 266 00:12:12,400 --> 00:12:15,560 Dickie Shenington, here I come! 267 00:12:15,560 --> 00:12:17,240 Fucking hell. 268 00:12:17,240 --> 00:12:18,640 KNOCKING 269 00:12:18,640 --> 00:12:21,960 Dickie? Hello? 270 00:12:21,960 --> 00:12:24,760 I'm a size six. I know, I'm a bit of a minx. 271 00:12:26,080 --> 00:12:27,600 Ooh. Stupid tentacle! 272 00:12:27,600 --> 00:12:29,280 How are you getting on, Stewart? 273 00:12:32,320 --> 00:12:34,640 My, you've grown. 274 00:12:34,640 --> 00:12:37,240 'Ere, you've got to try these sarnies. 275 00:12:37,240 --> 00:12:38,360 Oh! 276 00:12:40,200 --> 00:12:42,000 Ooh. There he is! 277 00:12:44,120 --> 00:12:48,000 Mam, I was just wondering, is Lucinda here? 278 00:12:48,000 --> 00:12:50,040 She's here somewhere, aye. 279 00:12:50,040 --> 00:12:51,520 Well, I might see if I can find her. 280 00:12:51,520 --> 00:12:54,360 See if she'll hear me out. 281 00:12:54,360 --> 00:12:55,760 Don't be too long, Neil. 282 00:12:55,760 --> 00:12:58,120 I've got to give all you weird celebrity lookalikes 283 00:12:58,120 --> 00:12:59,840 a pep talk before the game starts. 284 00:13:01,720 --> 00:13:04,640 Listen, that is not Elton John. 285 00:13:04,640 --> 00:13:06,960 He's just an oddly passive man. 286 00:13:08,680 --> 00:13:10,280 Hiya, Owen! 287 00:13:11,640 --> 00:13:14,280 Oh, pork pie! Mmm! 288 00:13:14,280 --> 00:13:15,320 Mmm! 289 00:13:23,720 --> 00:13:24,760 OK. 290 00:13:25,960 --> 00:13:27,440 Ah! Oh! 291 00:13:28,720 --> 00:13:30,040 Ouchie! 292 00:13:33,480 --> 00:13:35,000 Sake. 293 00:13:43,360 --> 00:13:45,720 Excuse me? I need your football kit. 294 00:13:45,720 --> 00:13:47,480 Yeah, piss off, you paedo. 295 00:13:47,480 --> 00:13:50,080 I'm not a paedo. Then why do you want me to take my clothes off? 296 00:13:50,080 --> 00:13:52,760 It's hard to explain, but basically it's a beautiful, 297 00:13:52,760 --> 00:13:56,160 romantic story, involving prophecy, destiny, 298 00:13:56,160 --> 00:13:58,320 and, above all, love. 299 00:13:58,320 --> 00:14:01,000 Yeah, see you later, you paedo. I'll give you 50 quid. 300 00:14:02,200 --> 00:14:03,280 Yeah, go on, then. 301 00:14:10,600 --> 00:14:12,680 Here you go. Thank you. 302 00:14:14,640 --> 00:14:17,000 What the actual fuck? That is not Merlot. 303 00:14:17,000 --> 00:14:19,080 That's all they had, babe. No, sorry. Impossible. 304 00:14:19,080 --> 00:14:20,120 Excuse me. 305 00:14:22,280 --> 00:14:23,360 Sorry about her. 306 00:14:24,840 --> 00:14:27,560 So, you two are a proper...? 307 00:14:27,560 --> 00:14:28,920 Yeah. 308 00:14:28,920 --> 00:14:31,400 It all happened quite quickly. 309 00:14:32,920 --> 00:14:35,360 Well, I'm really happy for you. 310 00:14:37,440 --> 00:14:39,320 I can't believe it, you were right. 311 00:14:39,320 --> 00:14:41,640 Honestly, fuck this place. 312 00:14:41,640 --> 00:14:43,320 And you know the worst thing? 313 00:14:43,320 --> 00:14:44,920 They didn't even have any olives. 314 00:14:44,920 --> 00:14:47,480 I mean, like, what kind of dystopian nightmare are these people 315 00:14:47,480 --> 00:14:48,960 living in round here? 316 00:14:48,960 --> 00:14:50,320 Right, Deliveroo. 317 00:14:50,320 --> 00:14:52,480 Olives, olives, olives... 318 00:15:22,640 --> 00:15:24,200 Time to get my man! 319 00:15:26,160 --> 00:15:27,640 Can you believe, Owen, that some people 320 00:15:27,640 --> 00:15:30,360 don't know what the offside rule is? I know what it is. 321 00:15:30,360 --> 00:15:32,120 It's my favourite rule, actually. 322 00:15:52,080 --> 00:15:53,680 Oh! 323 00:15:53,680 --> 00:15:54,800 Ouchie! 324 00:15:55,880 --> 00:15:58,200 Pablo, man, what are you doing? You all right? 325 00:15:58,200 --> 00:15:59,800 Fuck's sake! Thanks. 326 00:16:05,720 --> 00:16:07,440 I know it's you, Lucinda! 327 00:16:07,440 --> 00:16:08,960 Stop trying to steal my moves! 328 00:16:08,960 --> 00:16:11,480 And stop trying to steal my man, you home-wrecking harlot! 329 00:16:11,480 --> 00:16:14,240 Yeah, well, it's not stealing when he already belongs to me! Grr! 330 00:16:14,240 --> 00:16:15,920 Grr! Right, semi-pros! 331 00:16:15,920 --> 00:16:18,480 Let's get you all down to the changing room for a pre-match 332 00:16:18,480 --> 00:16:19,600 chat, please. 333 00:16:19,600 --> 00:16:21,040 Come on, Pablo. 334 00:16:21,040 --> 00:16:23,520 And I think you'd better be getting down to the pitch, mate. 335 00:16:23,520 --> 00:16:26,560 All the kids'll want to see Ozzy the Octopus. 336 00:16:26,560 --> 00:16:29,000 Shit! Haway, Pablo. 337 00:16:31,240 --> 00:16:33,000 Fuck's sake! Ah! Fucking hell. 338 00:16:35,160 --> 00:16:38,120 May the best Mam win. Go on. 339 00:16:39,160 --> 00:16:40,320 Kiss it. 340 00:16:43,960 --> 00:16:46,080 Boop! Break a leg, lads. 341 00:16:48,320 --> 00:16:51,760 KNOCKING 342 00:16:48,320 --> 00:16:51,760 Hello? Let me out! 343 00:16:53,280 --> 00:16:57,320 MAN CHANTS: Steph McGovern! Steph McGovern! 344 00:16:57,320 --> 00:17:02,520 You can really feel the excitement as we edge closer to kick off here. 345 00:17:02,520 --> 00:17:04,440 Have you got a prediction of the result, Steph? 346 00:17:04,440 --> 00:17:07,040 Yeah, I think the celebrities might do well here, you know, 347 00:17:07,040 --> 00:17:09,680 because I've seen Cher play at a charity match in Swansea. 348 00:17:09,680 --> 00:17:12,720 She's got a fantastic aim, so don't write them off. 349 00:17:12,720 --> 00:17:15,000 And, Kammy, have you got a prediction? 350 00:17:15,000 --> 00:17:18,920 I think AI will take over the planet 351 00:17:18,920 --> 00:17:21,600 and DESTROY THE HUMAN RACE! 352 00:17:23,240 --> 00:17:25,600 PHONE: This car park is too full. 353 00:17:25,600 --> 00:17:28,560 This car park is too full. 354 00:17:25,600 --> 00:17:28,560 DUOLINGO JINGLE 355 00:17:28,560 --> 00:17:29,800 Lucinda! 356 00:17:32,240 --> 00:17:34,680 We need to hash this out once and for all. 357 00:17:37,680 --> 00:17:38,920 Come 'ere! 358 00:17:38,920 --> 00:17:40,920 Lucinda! 359 00:17:42,440 --> 00:17:44,200 Stay there! 360 00:17:44,200 --> 00:17:46,280 No! No! 361 00:17:51,040 --> 00:17:52,600 Why are you still in here, Stewart? 362 00:17:52,600 --> 00:17:54,000 You locked me in here. 363 00:17:54,000 --> 00:17:55,480 And give me back my costume. 364 00:17:55,480 --> 00:17:57,320 You know, you've really got a nerve, Lucinda! 365 00:17:59,240 --> 00:18:01,280 I can't hear what you're saying with this thing on my head. 366 00:18:01,280 --> 00:18:02,600 You sound Spanish, for fuck's sake. 367 00:18:02,600 --> 00:18:05,120 Yeah, I don't think this is Lucinda, Dickie. 368 00:18:06,280 --> 00:18:08,720 I don't even know what language you're speaking, Stewart. 369 00:18:10,680 --> 00:18:12,720 Hey! No! 370 00:18:12,720 --> 00:18:13,760 Stop! 371 00:18:15,240 --> 00:18:17,320 Time for me to get my wag on. 372 00:18:17,320 --> 00:18:19,440 Hey! Not again! 373 00:18:22,160 --> 00:18:23,200 Hola. 374 00:18:24,200 --> 00:18:27,240 Are we all clear on the strategy? 375 00:18:27,240 --> 00:18:29,120 Well, let's get out there 376 00:18:29,120 --> 00:18:33,080 and take down those fake celebrity wankers 377 00:18:33,080 --> 00:18:34,440 and get the win! 378 00:18:34,440 --> 00:18:35,840 Yeah! Yeah! 379 00:18:37,560 --> 00:18:40,720 So, are you doing anything after this? 380 00:18:42,720 --> 00:18:45,680 Listen, Pablo, I think you've got the wrong idea, you know, mate. 381 00:18:45,680 --> 00:18:48,200 I'm cool with everyone being who they want to be and all that, 382 00:18:48,200 --> 00:18:50,760 but I'm not actually gay, mate. 383 00:18:51,920 --> 00:18:54,040 No, wait, I think you've got the wrong idea. 384 00:18:54,040 --> 00:18:57,120 This isn't... Right, lads. Time to go. 385 00:18:57,120 --> 00:18:59,320 Bring it in. Bring it in! 386 00:18:59,320 --> 00:19:04,040 Come on! Are you ready? One, two, three. Yeah! Yeah! 387 00:19:04,040 --> 00:19:05,560 Help! Hola? 388 00:19:05,560 --> 00:19:08,200 PABLO SPEAKS SPANISH 389 00:19:08,200 --> 00:19:11,400 The car park is too full! The car park is too full! We're in here! 390 00:19:12,760 --> 00:19:14,840 Please! Please! Hello! 391 00:19:16,280 --> 00:19:18,400 Ah, finally. 392 00:19:18,400 --> 00:19:20,200 Thank you, Sir Elton John. 393 00:19:20,200 --> 00:19:22,720 Where the hell is Dickie with my costume? 394 00:19:22,720 --> 00:19:26,440 Lucinda. Wow, you've really gone all out for this match. 395 00:19:26,440 --> 00:19:30,080 Look, I know that sorry is a proper hard word, 396 00:19:30,080 --> 00:19:31,360 but I am truly sorry. 397 00:19:37,480 --> 00:19:40,600 But, Lucinda... Lucinda, please don't be like that! 398 00:19:48,680 --> 00:19:50,920 How did you get out of the cupboard? What are you on about? 399 00:19:50,920 --> 00:19:53,640 Never mind. Listen, where's Owen? 400 00:19:53,640 --> 00:19:55,960 I just need to have a quick word with him to confess my undying love. 401 00:19:55,960 --> 00:19:57,800 He's about to go onto the pitch, Dickie, 402 00:19:57,800 --> 00:20:00,520 and I'm sorry to tell you this, hon, but he's not gay. 403 00:20:00,520 --> 00:20:02,200 Oh! Wow. 404 00:20:02,200 --> 00:20:03,920 What a homophobic thing to say. 405 00:20:05,800 --> 00:20:09,040 Now, I know you're all worried about the semi-professionals, 406 00:20:09,040 --> 00:20:10,960 and it doesn't surprise me. 407 00:20:10,960 --> 00:20:13,960 They've got the talent. They've got the physical strength. 408 00:20:13,960 --> 00:20:17,720 But what is it you've got that they haven't? 409 00:20:17,720 --> 00:20:20,440 A slight resemblance to an A-list celebrity. 410 00:20:20,440 --> 00:20:22,880 So forget about their ripped Adonis bodies 411 00:20:22,880 --> 00:20:25,080 and their fast, athletic legs. 412 00:20:25,080 --> 00:20:27,560 Get out there and crush 'em! 413 00:20:27,560 --> 00:20:30,080 SINGING: Yeah! 414 00:20:31,680 --> 00:20:33,240 Yes, Stevie Wonder? 415 00:20:33,240 --> 00:20:36,320 Anybody know where our team captain Sir Elton John is? 416 00:20:37,400 --> 00:20:38,880 Ooh? 417 00:20:38,880 --> 00:20:42,520 I'm team captain Sir Elton John and I'm locked in a cupboard! 418 00:20:42,520 --> 00:20:43,600 Please! 419 00:20:45,640 --> 00:20:47,400 CHANTING: Nipple Aid! Nipple Aid! 420 00:20:49,120 --> 00:20:51,520 Argh! Fucking hell, mate! What's the matter? 421 00:20:51,520 --> 00:20:54,280 No, no, no, I'm sorry! I tried, but I... 422 00:20:54,280 --> 00:20:56,880 This is absolutely not for me. Nipple Aid! 423 00:20:56,880 --> 00:20:57,920 Excuse me. 424 00:20:59,280 --> 00:21:01,000 Nipple Aid! Nipple Aid! 425 00:21:02,600 --> 00:21:04,080 Nipple Aid! Nipple Aid! 426 00:21:05,840 --> 00:21:06,960 Nipple Aid! Nipple Aid! 427 00:21:06,960 --> 00:21:10,520 And another thing, I know it was you who took my Dairylea Dunkers. 428 00:21:10,520 --> 00:21:14,160 Grr! Don't walk away from me, Lucinda. 429 00:21:14,160 --> 00:21:16,240 Let's discuss this like adults. 430 00:21:16,240 --> 00:21:18,000 I am not having this conversation 431 00:21:18,000 --> 00:21:20,560 while you're dressed as Ozzy the fucking Octopus! 432 00:21:21,720 --> 00:21:24,440 Hey, Kammy, that Cher, I wish I'd had the name 433 00:21:24,440 --> 00:21:26,760 and address of her plastic surgeon. 434 00:21:26,760 --> 00:21:28,960 Unbelievable, Jeff! 435 00:21:28,960 --> 00:21:30,880 And I tell you what I'm looking forward to - 436 00:21:30,880 --> 00:21:32,520 Owen Shenington on the pitch. 437 00:21:32,520 --> 00:21:34,080 There's a lot of talent in that lad. 438 00:21:34,080 --> 00:21:35,920 You've always done this to me. 439 00:21:35,920 --> 00:21:38,000 What are you even on about? Tried stealing the lads I like! 440 00:21:38,000 --> 00:21:39,400 Are you actually joking me? 441 00:21:39,400 --> 00:21:41,240 When have I ever stolen a lad from you? 442 00:21:41,240 --> 00:21:43,160 Er, Ryan Jones. Oh, come off it. 443 00:21:43,160 --> 00:21:44,600 You weren't ever serious with Ryan. 444 00:21:44,600 --> 00:21:47,600 And anyway, he was the one who asked me for a blowie in H&M. 445 00:21:47,600 --> 00:21:49,520 Grr! 446 00:21:49,520 --> 00:21:51,640 What are you doing, you crazy bitch? That's my head! 447 00:21:51,640 --> 00:21:52,760 Ha-ha-ha-ha! Oh! 448 00:21:53,880 --> 00:21:56,720 Give it back, dickhead! No, no, over here, please. 449 00:21:56,720 --> 00:21:58,680 Thank you, thank you. 450 00:21:58,680 --> 00:21:59,720 Knobheads! 451 00:22:02,080 --> 00:22:05,160 How the fuck has Steph McGovern got a commentating job here? 452 00:22:05,160 --> 00:22:08,080 What does she know about football? The brown-nosing cow! 453 00:22:10,280 --> 00:22:12,560 Do you know what? Why don't you put that finger 454 00:22:12,560 --> 00:22:14,680 where the sun doesn't fucking shine? 455 00:22:14,680 --> 00:22:17,400 Go on. Come out here. We'll talk about it out here. 456 00:22:17,400 --> 00:22:20,160 Yeah? You're scared in your little box, aren't you? 457 00:22:20,160 --> 00:22:22,040 Er, are you OK, Steph? 458 00:22:23,200 --> 00:22:24,680 Just give us a minute, Kammy. 459 00:22:26,400 --> 00:22:27,600 Give it back! 460 00:22:36,600 --> 00:22:39,120 What? Have I got something on my face? 461 00:22:41,280 --> 00:22:42,640 I know I shouldn't, and... 462 00:22:43,760 --> 00:22:45,760 ..this is probably the wrong time. 463 00:22:47,160 --> 00:22:48,440 But... 464 00:22:54,480 --> 00:22:55,880 MUFFLED: What were you saying, Mel? 465 00:23:00,080 --> 00:23:01,880 Oi! Corzello! 466 00:23:01,880 --> 00:23:05,520 You're about to go on the pitch, for Christ's sake! What? 467 00:23:05,520 --> 00:23:06,800 In you get! 468 00:23:08,160 --> 00:23:09,520 What have you got that for? 469 00:23:10,680 --> 00:23:12,360 Bloody modern footballers. 470 00:23:12,360 --> 00:23:14,600 Ladies and gentlemen, the players are in the tunnel. 471 00:23:14,600 --> 00:23:15,760 Put your hands together 472 00:23:15,760 --> 00:23:19,160 and make some noise and welcome our two teams onto the pitch. 473 00:23:19,160 --> 00:23:21,520 Come on, semi-pros. Let's have you! Get out there! 474 00:23:21,520 --> 00:23:23,520 Let's give it to 'em! Come on! 475 00:23:25,040 --> 00:23:27,440 It's semi-pros versus celebrities 476 00:23:27,440 --> 00:23:31,000 and back in the number 9 shirt today for the semi-pros 477 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 is Pablo Corzello. Pablo! 478 00:23:34,160 --> 00:23:36,200 Go on, onto the pitch. That's it. 479 00:23:36,200 --> 00:23:39,600 We're thrilled about what promises to be a fantastic charity 480 00:23:39,600 --> 00:23:43,120 football match, all in support of an incredible cause. 481 00:23:43,120 --> 00:23:44,640 Pablo Corzello's warming up. 482 00:23:44,640 --> 00:23:46,880 I think he looks a bit unsure, you know. 483 00:23:46,880 --> 00:23:49,360 I think he's slaying. 484 00:23:49,360 --> 00:23:52,400 Let's make it a match to remember, and most importantly, 485 00:23:52,400 --> 00:23:54,040 let's make a difference. 486 00:23:54,040 --> 00:23:57,400 Stevie? Stevie, it's that way. 487 00:23:57,400 --> 00:23:59,120 Oh, OK. 488 00:23:59,120 --> 00:24:01,080 WHISTLE BLOWS 489 00:24:01,080 --> 00:24:03,960 That's it, pass it. Oh, great pass. Well done. 490 00:24:08,720 --> 00:24:11,920 And Corzello's called a time out? 491 00:24:11,920 --> 00:24:13,800 That's not even a thing in football. 492 00:24:13,800 --> 00:24:16,320 I love it! Go on, lad! 493 00:24:16,320 --> 00:24:17,560 SQUEALING 494 00:24:17,560 --> 00:24:20,040 Gentle. No, no hard tackles, come on. 495 00:24:22,440 --> 00:24:24,440 Get me off, get me off, get me off! 496 00:24:24,440 --> 00:24:28,680 Minelli! Liza Minelli, come on! Get in the game. 497 00:24:28,680 --> 00:24:30,280 Should have got Streisand! 498 00:24:30,280 --> 00:24:32,720 Liza Minelli's in great form today. 499 00:24:32,720 --> 00:24:34,040 Yeah, you're not wrong, Jeff. 500 00:24:34,040 --> 00:24:36,160 She's created some cracking moments there. 501 00:24:36,160 --> 00:24:40,320 SHE WAS SPECTACULAR IN CABARET! 502 00:24:40,320 --> 00:24:42,000 Liza! Liza! 503 00:24:42,000 --> 00:24:44,120 Pass... Pass it to Cher! 504 00:24:44,120 --> 00:24:47,440 What the hell was that? Oh, you moron! 505 00:24:47,440 --> 00:24:48,800 She was open there. 506 00:24:48,800 --> 00:24:51,120 You told me you were good! 507 00:24:51,120 --> 00:24:52,240 Pass to Prince Harry. 508 00:24:53,400 --> 00:24:57,040 Don't wave! Prince Harry? You look nothing like him! 509 00:24:57,040 --> 00:25:00,360 You're just a lad with ginger hair! No, no! 510 00:25:00,360 --> 00:25:02,680 No, no! Back pass! 511 00:25:02,680 --> 00:25:04,320 WHISTLE BLOWS 512 00:25:02,680 --> 00:25:04,320 You're bloody useless, 513 00:25:04,320 --> 00:25:05,760 the lot of you! Useless. 514 00:25:07,520 --> 00:25:09,080 Argh! 515 00:25:09,080 --> 00:25:10,840 Hiya, chick. You all right, love? 516 00:25:10,840 --> 00:25:12,200 Argh! 517 00:25:15,320 --> 00:25:18,320 Stop throwing my head around, you fucking monsters! 518 00:25:19,920 --> 00:25:22,520 Dickie! Give me my octopus costume back! 519 00:25:25,760 --> 00:25:27,720 Owen! Owen! 520 00:25:29,320 --> 00:25:32,000 Call me! What are you doing, man? Haway! 521 00:25:32,000 --> 00:25:33,880 No. Owen, call me! 522 00:25:33,880 --> 00:25:36,680 Dickie! Give me Ozzy! 523 00:25:42,960 --> 00:25:44,640 MUTTERING 524 00:25:44,640 --> 00:25:45,800 Pablo! 525 00:25:45,800 --> 00:25:47,160 The game's that way! 526 00:25:55,280 --> 00:25:59,080 Oh! Dickie! Dickie! 527 00:25:59,080 --> 00:26:02,040 Eee, it looks like Ozzy the Octopus is on the pitch now. 528 00:26:02,040 --> 00:26:04,520 I'm not talking to you! I'm not talking to you either! 529 00:26:04,520 --> 00:26:07,480 And he's being chased by some tiny little gay fella. 530 00:26:07,480 --> 00:26:09,360 Give me my octopus back! 531 00:26:09,360 --> 00:26:11,440 Maybe I should go to Specsavers, guys, 532 00:26:11,440 --> 00:26:16,360 because there appear to be two Pablo Corzellos on the pitch. 533 00:26:16,360 --> 00:26:17,960 Impostor! 534 00:26:17,960 --> 00:26:21,720 Is there? I must have missed that, Jeff. 535 00:26:21,720 --> 00:26:23,240 What the hell are they doing? 536 00:26:23,240 --> 00:26:26,240 Owen! Owen! Come back! Oi! Get off that pitch 537 00:26:26,240 --> 00:26:28,440 before I frigging batter you! 538 00:26:28,440 --> 00:26:31,560 Come 'ere! Are these all mates of yours? 539 00:26:31,560 --> 00:26:33,240 Yeah. Well, what are they doing on there? 540 00:26:33,240 --> 00:26:35,360 You leave 'em alone! I won't leave 'em alone! 541 00:26:35,360 --> 00:26:37,880 Ah, you think you're hard, do you? Oh, you're a big boy, eh? 542 00:26:37,880 --> 00:26:41,320 Right! Have some of this! Argh! 543 00:26:41,320 --> 00:26:43,080 You like that? Ha-ha-ha! 544 00:26:43,080 --> 00:26:45,400 Are your friends normally like this? 545 00:26:45,400 --> 00:26:47,640 As a matter of fact, they are, yeah. 546 00:26:47,640 --> 00:26:49,600 Owen! Owen! Owen! 547 00:26:49,600 --> 00:26:52,000 I know, it's embarrassing, isn't it? 548 00:26:52,000 --> 00:26:54,400 What are you apologising for? Ha! 549 00:26:54,400 --> 00:26:55,520 It's class! 550 00:26:56,640 --> 00:26:59,400 Owen! Owen! Owen! Owen! Owen! 551 00:26:59,400 --> 00:27:01,720 Fuck my life. Owen! Owen! 552 00:27:01,720 --> 00:27:03,960 You're the love of my life, Owen! Please! 553 00:27:03,960 --> 00:27:05,680 Ooh-hoo-hoo! 554 00:27:05,680 --> 00:27:08,360 PANTING 555 00:27:09,480 --> 00:27:13,040 Um, what the actual fuck? I thought you were following me. 556 00:27:13,040 --> 00:27:14,680 I've just been sat in the car for ages. 557 00:27:14,680 --> 00:27:16,160 Shit. Sorry, babe. 558 00:27:16,160 --> 00:27:17,600 The windows were literally up. 559 00:27:22,600 --> 00:27:23,760 Ta-ra, Ozzy. 560 00:27:30,360 --> 00:27:31,400 Fuck it. 561 00:27:34,440 --> 00:27:35,640 Wait for me, lads! 562 00:27:40,480 --> 00:27:42,200 Come on! 563 00:27:43,360 --> 00:27:45,640 Either of you ever seen anything like this? 564 00:27:45,640 --> 00:27:47,000 Only in the Boro, Jeff. 565 00:27:48,440 --> 00:27:50,920 You don't have to be mad to live here, 566 00:27:50,920 --> 00:27:54,800 but I'll tell you what, Jeff, it fucking helps! 567 00:28:06,480 --> 00:28:09,160 # I'm Elton John, I'm Elton John 568 00:28:09,160 --> 00:28:11,040 # And I think everyone has gone. # 569 00:28:15,840 --> 00:28:18,280 # I people-watch on the way back home 570 00:28:18,280 --> 00:28:22,920 # I people-watch on the way back home... # 63721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.