All language subtitles for S01.E08.Gostiya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,001 --> 00:00:14,001 Зоя… 2 00:00:15,601 --> 00:00:16,601 Фух… 3 00:00:16,626 --> 00:00:18,125 Их обеих надо посадить. 4 00:00:18,177 --> 00:00:19,751 Они мне жизнь испортили. 5 00:00:20,087 --> 00:00:21,569 Ой, какой идиот! 6 00:00:21,594 --> 00:00:23,209 Я был уверен, что она честная. 7 00:00:23,287 --> 00:00:25,292 Что всегда говорит только правду. 8 00:00:25,691 --> 00:00:26,751 Нет. 9 00:00:27,001 --> 00:00:30,000 А мы её уволили до этого за воровство. 10 00:00:30,298 --> 00:00:31,542 А она обманула. 11 00:00:31,584 --> 00:00:33,417 Меня невозможно обмануть… 12 00:00:33,599 --> 00:00:35,126 Грязно, мерзко… 13 00:00:35,228 --> 00:00:36,626 Глядя в глаза. 14 00:00:36,679 --> 00:00:39,429 Это глупость какая-то. Простите, пожалуйста. 15 00:00:39,595 --> 00:00:41,375 Она к нам подослала… 16 00:00:42,110 --> 00:00:43,457 Дом спалить. 17 00:00:44,694 --> 00:00:46,000 Я вон с женой развожусь. 18 00:00:46,211 --> 00:00:48,375 Ни мне, ни Паше не хватало смелости… 19 00:00:48,888 --> 00:00:50,021 Да я… 20 00:00:50,046 --> 00:00:53,246 Такого, знаете волшебного пинка. 21 00:00:53,271 --> 00:00:57,250 В две тысячи шестом году вы принимали роды у пациентки Афанасьевой Зои Сергеевны. 22 00:00:57,381 --> 00:00:58,381 Помните такую? 23 00:00:58,406 --> 00:00:59,406 Вы серьёзно? 24 00:00:59,432 --> 00:01:01,250 Я что, по-вашему, всех помнить должны? 25 00:01:01,511 --> 00:01:02,594 До свидания. 26 00:01:22,707 --> 00:01:24,787 Вот тут, и вот тут. 27 00:01:24,812 --> 00:01:26,090 А, да. 28 00:01:26,115 --> 00:01:28,698 - Сумму сделки цифрами и прописью. - Как… 29 00:01:29,673 --> 00:01:32,200 - Цифрами и прописью? - Цифрами и прописью. 30 00:01:32,995 --> 00:01:34,685 Ой, женщина, спасибо вам. 31 00:01:34,785 --> 00:01:36,308 А мы уж не думали… 32 00:01:36,475 --> 00:01:38,628 Не думали, что такое хорошее предложение будет. 33 00:01:38,668 --> 00:01:41,151 А ещё под реновацию дом… 34 00:01:41,593 --> 00:01:43,113 Да ничего, это вам спасибо. 35 00:01:43,573 --> 00:01:45,693 Ну, вы живите, если чё. 36 00:01:45,724 --> 00:01:46,724 Ага. 37 00:01:47,383 --> 00:01:49,375 Я домового своего забрала. 38 00:01:50,691 --> 00:01:51,691 А вы чё? 39 00:01:52,484 --> 00:01:53,817 Вы так не сделали? 40 00:01:54,022 --> 00:01:56,007 Надо было коврик расстелить и сказать: 41 00:01:56,073 --> 00:01:58,211 «Дедушка домовой, переезжай со мной. 42 00:01:58,597 --> 00:02:00,535 Отправляясь в путь, ничего не забудь. 43 00:02:00,635 --> 00:02:03,751 Спокойно собирайся. Нового жилища не стесняйся». 44 00:02:09,773 --> 00:02:11,083 Ой, Зоенька… 45 00:02:11,125 --> 00:02:12,125 Вот, пожалуйста. 46 00:02:34,375 --> 00:02:35,375 Погоди. 47 00:02:37,186 --> 00:02:40,513 Звездою на мокром окне, 48 00:02:41,058 --> 00:02:43,085 если мой свет… 49 00:02:43,698 --> 00:02:44,698 - А ты… - Стоп-стоп-стоп. 50 00:02:44,723 --> 00:02:46,885 Ты, кстати, знала, что… а! 51 00:02:47,504 --> 00:02:49,177 Пять миллионов весят 52 00:02:49,477 --> 00:02:52,217 один килограмм восемь грамм. 53 00:02:52,478 --> 00:02:55,431 То есть у тебя сейчас, три килограмма шестьдесят грамм. 54 00:02:56,295 --> 00:02:57,722 Это как кочан капусты, что ли? 55 00:02:57,747 --> 00:02:59,155 Э, ну да. 56 00:03:00,074 --> 00:03:01,420 - Похоже. - Да. 57 00:03:03,477 --> 00:03:04,637 Дальше чё? 58 00:03:04,798 --> 00:03:07,398 Так, а сейчас мы едем в банк. 59 00:03:07,423 --> 00:03:09,692 - Ага. - Кладем их в ячейку. А через, 60 00:03:10,684 --> 00:03:12,724 семь часов самолёт. 61 00:03:13,222 --> 00:03:15,322 - И море? - Угу и море. 62 00:03:15,800 --> 00:03:17,584 Отдохнёшь перед покупкой. 63 00:03:18,111 --> 00:03:20,018 - Ты ж хотела. - Очень. 64 00:03:32,297 --> 00:03:33,715 Красиво, блин, да? 65 00:03:34,445 --> 00:03:37,015 Да, да, да, ты про себя, что ли? 66 00:03:37,040 --> 00:03:38,040 Ага. 67 00:03:41,987 --> 00:03:44,309 У нас встреча в банке в три. 68 00:03:45,486 --> 00:03:48,926 Может, остановимся, погуляем? Подышим? 69 00:03:50,537 --> 00:03:51,537 Можно. 70 00:03:52,013 --> 00:03:53,546 Отметим заодно. 71 00:03:53,619 --> 00:03:55,263 Ты чё, мне нельзя. Я за рулём. 72 00:03:55,288 --> 00:03:56,777 А, ну смотри. 73 00:03:57,100 --> 00:03:58,527 Тогда я отмечу, 74 00:03:58,605 --> 00:04:00,269 а ты будешь радоваться за меня. 75 00:04:04,006 --> 00:04:05,324 Так тихо. 76 00:04:07,668 --> 00:04:09,095 Красиво. 77 00:04:11,016 --> 00:04:12,956 Почему я раньше этого не замечала? 78 00:04:19,307 --> 00:04:20,307 Аккуратней. 79 00:04:20,332 --> 00:04:21,807 Спасибо! 80 00:04:22,509 --> 00:04:24,122 Обожаю. 81 00:04:27,000 --> 00:04:28,700 Почему ты мне помогаешь? 82 00:04:29,287 --> 00:04:30,802 Ну вот кто я тебе? Я же… 83 00:04:31,209 --> 00:04:32,909 Слушай, ну не хочется как-то… 84 00:04:33,409 --> 00:04:35,302 Пафосными фразами говорить. 85 00:04:35,495 --> 00:04:37,195 А то подумаешь, что я абьюзер. 86 00:04:40,126 --> 00:04:41,908 Я намучался. 87 00:04:42,907 --> 00:04:44,594 Ты вон сколько всего пережила. 88 00:04:46,282 --> 00:04:49,657 Мы же имеем право наконец-то успокоиться, а? 89 00:04:50,794 --> 00:04:51,794 Имеем? 90 00:04:52,816 --> 00:04:53,816 Чтобы... 91 00:04:54,595 --> 00:04:55,812 просто жить, 92 00:04:55,970 --> 00:04:57,519 просто радоваться. 93 00:04:58,322 --> 00:04:59,816 Любить. А? 94 00:05:00,502 --> 00:05:03,002 - А не страдать каждый день. - Красиво. 95 00:05:08,010 --> 00:05:10,216 Скажи, какого цвета у меня глаза? 96 00:05:13,297 --> 00:05:14,537 Зелёные. 97 00:05:16,125 --> 00:05:17,515 - С пятна… - А-а! 98 00:05:21,723 --> 00:05:22,723 Ой господи. 99 00:05:22,748 --> 00:05:25,407 Никто никогда не замечал этого. Ты первый, кто заметил. 100 00:05:25,432 --> 00:05:27,114 Все говорят: «Серые, серые». 101 00:05:27,224 --> 00:05:28,224 Ага. 102 00:05:28,249 --> 00:05:30,184 А вот это пятнышко вообще никто не видит. 103 00:05:32,302 --> 00:05:33,302 Вот, вот щас, 104 00:05:33,588 --> 00:05:37,022 когда солнце падает, вот, в определённом углу, видишь, получается такая рыжинка? 105 00:05:37,104 --> 00:05:38,851 - Да. - И получается оттенок зелёный. 106 00:05:38,876 --> 00:05:39,876 Да. 107 00:05:40,804 --> 00:05:42,504 - Никто этого не замечает, никто. - Ага. 108 00:05:43,077 --> 00:05:45,107 - Вот дураки. - Да… 109 00:05:45,807 --> 00:05:47,900 - Дураки, да? - Дураки. 110 00:05:53,801 --> 00:05:55,694 Пиджак в машине остался. 111 00:05:57,082 --> 00:05:58,535 А ключи у тебя? 112 00:06:00,579 --> 00:06:02,199 А? Я схожу. 113 00:06:02,804 --> 00:06:05,124 М-могу кофе взять. Хочешь кофе? 114 00:06:05,393 --> 00:06:06,902 - Ты сам сходишь? - Да. 115 00:06:06,927 --> 00:06:07,927 Так… 116 00:06:07,952 --> 00:06:09,536 Мы можем вместе сходить. 117 00:06:09,912 --> 00:06:12,012 Да не, я сам схожу, чего ты. 118 00:06:12,275 --> 00:06:14,642 Всё нормально, а ты стой пока вон… 119 00:06:14,769 --> 00:06:17,809 На солнышке позагорай, воздухом подыши. 120 00:06:18,014 --> 00:06:19,500 Воздушком, Зой. 121 00:06:19,882 --> 00:06:21,402 - Хорошо. - Я щас. 122 00:06:21,735 --> 00:06:22,735 Я щас, Зой. 123 00:06:23,596 --> 00:06:24,596 Щас. 124 00:07:01,582 --> 00:07:02,582 Напугала. 125 00:07:04,484 --> 00:07:05,484 Ты чё? 126 00:07:08,073 --> 00:07:10,021 А где сумка-то, Зой? 127 00:07:10,487 --> 00:07:11,487 А? 128 00:07:15,101 --> 00:07:16,761 Сумочка-то где? 129 00:07:21,915 --> 00:07:23,515 Сумка где? 130 00:07:58,583 --> 00:07:59,583 Так. 131 00:08:52,508 --> 00:08:53,508 Всё. 132 00:09:12,027 --> 00:09:13,240 Обещаю, обещаю, господи! 133 00:09:13,292 --> 00:09:15,073 Отче наш, Иже еси на небеси. 134 00:09:15,098 --> 00:09:16,904 Исправлюсь, я не буду так больше. 135 00:09:17,606 --> 00:09:19,012 Пожалуйста, пожалуйста! 136 00:09:19,168 --> 00:09:20,741 Пожалуйста, прости, прости. 137 00:09:25,421 --> 00:09:26,801 Господи, прости! 138 00:09:26,826 --> 00:09:27,826 Спасибо! 139 00:10:32,087 --> 00:10:33,087 Да-а?! 140 00:10:37,820 --> 00:10:39,247 - Здрасьте. - Женщина. 141 00:10:39,272 --> 00:10:42,718 Вы объявление не читаете? Мы снос начать не можем из-за вас! 142 00:10:42,743 --> 00:10:46,307 - Да, у нас снос на третий квартал назначен. - И вам здрасьте, Игорь Олегович. Здрасьте. 143 00:10:46,332 --> 00:10:47,332 Олег Игоревич. 144 00:10:47,357 --> 00:10:49,968 - А-а… извините, пожалуйста. - Мы тут гуляли, и я вас увидел. 145 00:10:49,992 --> 00:10:52,229 - Когда вы освободите помещение, а? - Ну вот, вот. 146 00:10:52,254 --> 00:10:53,856 - Мы только вас ждём. - Да-да-да-да-да. 147 00:10:53,881 --> 00:10:55,446 Освобождайте, вы два дня назад должны были сделать. 148 00:10:55,470 --> 00:10:57,722 - Нам ещё от города компенсация положена. - Да, 149 00:10:57,747 --> 00:10:59,570 - Освобождайте! - Я поняла, поняла, я освобождаю, 150 00:10:59,594 --> 00:11:01,196 - освобождаю уже. - Освобождайте! При нас освобождайте! 151 00:11:01,220 --> 00:11:03,222 - Освобождайте. - Я освобождаю, что - не видите!! 152 00:11:03,292 --> 00:11:05,389 Игорь Олегович, я сказала - освобождаю! 153 00:11:05,414 --> 00:11:07,909 - И не надо тут голос повышать! - Так, уберите своих блохастых! 154 00:11:07,934 --> 00:11:10,022 Всё, уходите! Я освобождаю! 155 00:11:44,100 --> 00:11:45,653 Мне сюда надо. 156 00:11:45,678 --> 00:11:46,997 Куда сюда? 157 00:11:47,022 --> 00:11:49,200 Ну сюда, меня здесь ждут. 158 00:11:49,666 --> 00:11:52,226 Девушка, кто вас тут ждёт? У нас по записи. 159 00:11:52,370 --> 00:11:54,510 Ну кто тут у вас главный. 160 00:11:54,535 --> 00:11:56,010 Можно ему позвонить? 161 00:11:57,180 --> 00:11:59,127 Извините. Правила есть правила, понимаем. 162 00:11:59,152 --> 00:12:00,152 Пойдём. 163 00:12:01,319 --> 00:12:03,350 Вы кто такой? Я вас не знаю. 164 00:12:03,375 --> 00:12:04,643 Зато я тебя отлично знаю. 165 00:12:04,668 --> 00:12:05,918 Поверь, тебе сюда не надо. 166 00:12:06,089 --> 00:12:07,802 Вы кто вообще такой? 167 00:12:08,169 --> 00:12:09,799 Увидел: девушка красивая. 168 00:12:09,918 --> 00:12:11,732 Решил познакомиться. 169 00:12:12,201 --> 00:12:13,201 Пустите. 170 00:12:13,286 --> 00:12:15,826 Давай мы щас сядем куда-нибудь, я тебе всё подробно расскажу. 171 00:12:17,532 --> 00:12:21,011 - У меня дела. - Нет у тебя там никаких дел, девочка Марина. 172 00:12:21,905 --> 00:12:23,706 - Я не Марина... - Послушай. 173 00:12:24,701 --> 00:12:26,687 Времени объяснять нет. Я про тебя всё знаю. 174 00:12:26,712 --> 00:12:29,409 Ты, например, всюду оставляешь волоски, завязанные на четыре узелка. 175 00:12:29,569 --> 00:12:30,851 Зачем, кстати? 176 00:12:30,876 --> 00:12:31,876 Да… 177 00:12:31,980 --> 00:12:33,599 Стой ты! 178 00:12:33,759 --> 00:12:34,759 Стой. 179 00:12:41,289 --> 00:12:42,289 Все, стой! 180 00:12:43,406 --> 00:12:45,012 Тихо. Всё! 181 00:12:50,616 --> 00:12:51,933 Я из-за тебя все… 182 00:12:51,958 --> 00:12:53,493 К чертям собачьим потерял всё! 183 00:12:53,827 --> 00:12:56,280 Работу, да черт с ней, с работой... Я жену потерял. 184 00:12:56,490 --> 00:12:58,412 Можешь просто остановиться. 185 00:12:58,437 --> 00:13:00,183 Я тебя арестовывать не собираюсь. 186 00:13:00,396 --> 00:13:01,923 Я вообще по другому поводу. 187 00:13:02,576 --> 00:13:03,986 Просто постой здесь! 188 00:13:04,011 --> 00:13:07,201 Ты можешь просто постоять? Тебе туда нельзя! Просто стой здесь и всё! 189 00:13:07,226 --> 00:13:09,107 Я сказала - нет! 190 00:13:10,202 --> 00:13:11,709 Ну, ё-маё! 191 00:13:17,399 --> 00:13:19,536 Тебе в институт астрономии нельзя. 192 00:13:19,991 --> 00:13:20,991 Никак. 193 00:13:21,493 --> 00:13:22,913 Тебя там могут убить. 194 00:13:23,406 --> 00:13:24,992 Твой отец тебе сказал - нельзя туда. 195 00:13:26,192 --> 00:13:27,616 Я смотрел его записи. 196 00:13:27,786 --> 00:13:29,792 Что он сказал? Вы можете дословно… 197 00:13:29,834 --> 00:13:31,812 Вы умеете дословно? У вас память хорошая? 198 00:13:33,882 --> 00:13:36,827 Ты запомни, что из института из нашего… 199 00:13:38,544 --> 00:13:41,710 Стали пропадать люди. Они пропадают постоянно и… 200 00:13:43,785 --> 00:13:47,571 Семёнов вышел в окошко. Иван Павлович уволился на пике карьеры 201 00:13:47,596 --> 00:13:50,028 и тоже вышел в окошко. И так уже, ээээ… 202 00:13:50,594 --> 00:13:51,827 Человек десять. 203 00:13:52,637 --> 00:13:55,710 Либо в окошко, либо под машину попали за последние восемнадцать лет. 204 00:13:55,735 --> 00:13:57,363 И все из отдела Белова. 205 00:13:58,164 --> 00:14:02,204 Это случайное совпадение, но, почему-то все смерти начались… 206 00:14:03,399 --> 00:14:06,125 После падения объекта Нептун триста восемь. 207 00:14:07,079 --> 00:14:08,799 Если тебя Белов увидит… 208 00:14:10,510 --> 00:14:12,697 Ну, он не из тез людей, который испытает 209 00:14:12,814 --> 00:14:15,727 катарсис от встречи с волшебным. А ты… 210 00:14:16,372 --> 00:14:19,012 Ты есть - настоящее волшебство. 211 00:14:21,675 --> 00:14:23,548 Тебе можно больше, чем… 212 00:14:23,715 --> 00:14:25,622 Нам, обычным людям. 213 00:14:27,185 --> 00:14:28,614 А Белов тебя… 214 00:14:29,711 --> 00:14:31,284 Препарировать начнёт. 215 00:14:31,384 --> 00:14:33,717 В клетку тебя посадит, будет мучить, 216 00:14:33,880 --> 00:14:35,616 добиваясь всё новых и новых… 217 00:14:36,110 --> 00:14:37,110 Способностей. 218 00:14:38,081 --> 00:14:39,901 Я не могу этого допустить. 219 00:14:40,682 --> 00:14:41,903 Сказал, что ты… 220 00:14:42,070 --> 00:14:43,357 Ты не человек. 221 00:14:44,772 --> 00:14:46,045 Спасибо. 222 00:14:51,698 --> 00:14:54,194 Раз папа сказал, что нельзя, значит, нельзя. 223 00:14:54,884 --> 00:14:55,884 Слушай. 224 00:14:57,012 --> 00:14:58,112 Вот мой телефон. 225 00:14:58,701 --> 00:15:00,621 Тебе нужно где-нибудь скрыться. 226 00:15:00,830 --> 00:15:02,623 Желательно подальше от Москвы. 227 00:15:02,711 --> 00:15:03,970 Ты в розыске. 228 00:15:03,995 --> 00:15:04,995 Давай так... 229 00:15:05,020 --> 00:15:07,651 Я доделаю кое какие дела, и мы обязательно встретимся. 230 00:15:07,967 --> 00:15:09,087 Я помогу. 231 00:15:14,419 --> 00:15:15,499 Спасибо. 232 00:15:15,867 --> 00:15:17,354 А он что-нибудь ещё сказал? 233 00:15:18,900 --> 00:15:20,528 Сказал, что любит тебя. 234 00:15:28,692 --> 00:15:30,483 Потому что я тебя спас. 235 00:15:31,385 --> 00:15:32,998 Думал сначала, что… 236 00:15:34,031 --> 00:15:35,508 Покажу миру… 237 00:15:37,532 --> 00:15:39,212 Чудо настоящее, 238 00:15:41,461 --> 00:15:42,981 а потом передумал. 239 00:15:52,094 --> 00:15:54,427 Я потом понял, что… 240 00:15:58,889 --> 00:16:00,609 Что я тебя очень… 241 00:16:03,428 --> 00:16:04,428 Очень… 242 00:16:45,410 --> 00:16:47,200 Ну наконец-то! 243 00:16:48,290 --> 00:16:51,825 Ну-ка быстро поднимайтесь, Андрей Саныч! 244 00:16:51,919 --> 00:16:53,705 Я вас уже заждался. 245 00:16:53,918 --> 00:16:54,918 Пойдёмте! 246 00:16:55,311 --> 00:16:56,311 Пойдёмте! 247 00:16:56,699 --> 00:17:00,125 Вы уж извините за нашу ту, первую скомканную встречу. 248 00:17:00,502 --> 00:17:02,302 Ну не знал я, кто вы такой, 249 00:17:02,695 --> 00:17:04,209 а потом пригляделся. 250 00:17:04,412 --> 00:17:06,292 Осознал, так сказать. 251 00:17:06,932 --> 00:17:08,325 Вот сюда, прошу. 252 00:17:09,378 --> 00:17:11,821 Сюда-сюда, Андрей Саныч, сюда-сюда. 253 00:17:12,174 --> 00:17:14,025 Не отставайте, догоняйте. 254 00:17:16,122 --> 00:17:18,606 Мы же с вами, можно сказать, одним делом занимаемся. 255 00:17:19,676 --> 00:17:22,316 Только вы на земле, а мы на небе. 256 00:17:23,094 --> 00:17:25,114 Повыше, правда, немного будем. 257 00:17:25,311 --> 00:17:28,024 Сюда, прошу. Сюда-сюда-сюда! 258 00:17:30,786 --> 00:17:32,506 Каким одним делом, интересно? 259 00:17:33,416 --> 00:17:35,908 А знали ли вы, Андрюша… Могу я вас так называть? 260 00:17:36,302 --> 00:17:39,696 Что регенерация клеток в космосе при определённых 261 00:17:39,721 --> 00:17:41,816 условиях ускоряется в двенадцать раз! 262 00:17:42,226 --> 00:17:43,906 Переломы за день заживают. 263 00:17:43,972 --> 00:17:46,082 Раны затягиваются. А? 264 00:17:46,156 --> 00:17:48,496 Не знали? Ха-ха-ха! То-то и оно! 265 00:17:48,521 --> 00:17:50,994 А вот мы теперь знаем. 266 00:17:51,301 --> 00:17:53,449 Вы думали, мы тут только звёздочки считаем? 267 00:17:53,474 --> 00:17:55,051 Нет, нет! 268 00:17:55,076 --> 00:17:57,216 Ну, это конечно тоже, 269 00:17:57,424 --> 00:18:00,350 но и поинтересней задачи имеются. 270 00:18:00,918 --> 00:18:01,918 Как у Бога! 271 00:18:03,393 --> 00:18:05,494 И нам такие люди, как вы... 272 00:18:06,697 --> 00:18:08,170 очень, очень нужны. 273 00:18:08,285 --> 00:18:09,816 Что вы имеете ввиду? 274 00:18:16,912 --> 00:18:19,918 Должен вам признаться, это ваше увольнение 275 00:18:20,878 --> 00:18:22,504 немного со мной связано. 276 00:18:22,800 --> 00:18:25,320 Да, точнее напрямую связано. 277 00:18:25,574 --> 00:18:27,283 Это я вас сдал. 278 00:18:27,308 --> 00:18:29,816 Ну, уж простите старику такую вольность. 279 00:18:30,762 --> 00:18:34,516 С другой стороны, вы же романтик. Ну это же очевидно! 280 00:18:34,799 --> 00:18:38,286 Ведь никакой другой следователь не заморочился бы так, как вы. 281 00:18:38,311 --> 00:18:40,784 Ну несчастный и несчастный случай. 282 00:18:41,224 --> 00:18:42,864 А вы-то копнули… 283 00:18:43,011 --> 00:18:44,404 Ого! 284 00:18:45,195 --> 00:18:46,615 Я найти не смог. 285 00:18:46,774 --> 00:18:47,774 А вы нашли. 286 00:18:48,394 --> 00:18:51,007 Сокровище нашли. 287 00:18:52,503 --> 00:18:55,476 Ну, я тоже романтик, как видите. 288 00:18:55,783 --> 00:18:58,644 Мы вообще с вами очень похожи, Андрюш. 289 00:18:58,870 --> 00:19:02,851 Могу я вас так называть? Я ж старше вас на целую жизнь! 290 00:19:02,876 --> 00:19:04,627 Ёшкин кот! 291 00:19:06,183 --> 00:19:07,924 У меня есть к вам предложение. 292 00:19:08,083 --> 00:19:09,801 Предлагаю вам работать у нас. 293 00:19:09,934 --> 00:19:12,021 Вот так вот, без дураков. 294 00:19:12,181 --> 00:19:16,204 Нам такие люди нужны. Да вы вообще не для того болота! 295 00:19:16,284 --> 00:19:19,684 Что, так и хотите всю жизнь под Игорем Семёновичем провести? 296 00:19:19,778 --> 00:19:20,964 А что потом? 297 00:19:20,989 --> 00:19:24,107 Пенсия, ряженка на ночь, бессмысленная жизнь? 298 00:19:26,782 --> 00:19:30,723 Чем же я могу быть вам полезен, Виктор Иванович? 299 00:19:31,807 --> 00:19:33,407 А вот это разговор уже. 300 00:19:33,882 --> 00:19:36,009 Вот это уже разговор, уважаю. 301 00:19:36,376 --> 00:19:37,376 Обсудим. 302 00:19:37,882 --> 00:19:39,515 О, нам сюда. 303 00:19:41,170 --> 00:19:43,703 Ну, во-первых, карьерный рост. 304 00:19:44,010 --> 00:19:46,697 Во-вторых, чистое творчество! 305 00:19:47,003 --> 00:19:49,203 Ну, там этот соцпакет. 306 00:19:49,498 --> 00:19:51,404 Я вам в полной мере обещаю. 307 00:19:51,429 --> 00:19:54,203 Что вы в Калуге такой и не снился. 308 00:19:54,898 --> 00:19:58,778 Вот такое у меня к вам предложение, Андрей Александрович. 309 00:19:58,805 --> 00:20:00,792 Что скажете? М? 310 00:20:00,976 --> 00:20:01,976 Интересно. 311 00:20:10,584 --> 00:20:12,083 Ой! 312 00:20:29,172 --> 00:20:32,204 Знаете, Андрюша, что такое ДНК человека? 313 00:20:32,398 --> 00:20:33,908 Ну, там сложно, 314 00:20:33,933 --> 00:20:36,935 но в целом ДНК состоит из четырёх символов. 315 00:20:36,986 --> 00:20:38,975 А теперь представьте, что мы выяснили. 316 00:20:39,000 --> 00:20:40,609 Что их может быть аж шесть! 317 00:20:41,275 --> 00:20:42,897 Шесть буковок! 318 00:20:42,922 --> 00:20:44,905 Уму непостижимо, правда? 319 00:20:44,930 --> 00:20:46,809 Это, что ж означает для науки… 320 00:20:46,834 --> 00:20:48,909 Ух! В голове не укладывается. 321 00:20:49,292 --> 00:20:50,419 Интересно? 322 00:20:52,018 --> 00:20:53,379 Сейчас покажу! 323 00:21:06,687 --> 00:21:08,084 Мы куда-то вниз? 324 00:21:09,314 --> 00:21:10,314 Ага. 325 00:21:10,768 --> 00:21:12,422 Святая святых наша. 326 00:21:12,722 --> 00:21:14,709 Самые богатства. 327 00:21:18,581 --> 00:21:22,734 Помните? На-на-на-на-на-на… маки у пруда… 328 00:21:22,831 --> 00:21:26,193 Есть в районе нашем, девочка одна… 329 00:21:26,898 --> 00:21:29,198 Песенка или стишок… 330 00:21:30,301 --> 00:21:31,301 Не помните? 331 00:21:40,599 --> 00:21:41,599 О! 332 00:21:42,799 --> 00:21:43,799 Приехали. 333 00:21:48,792 --> 00:21:50,166 Идёмте! Идёмте! Идёмте! 334 00:21:50,191 --> 00:21:52,647 Вот тут осторожненько, приступочек! 335 00:21:52,882 --> 00:21:55,189 Я всегда тут спотыкаюсь. 336 00:21:56,282 --> 00:21:58,162 А вот тут аккуратно, Андрюш. 337 00:21:59,296 --> 00:22:03,609 Тут у нас меры безопасности ещё не очень обкатаны. 338 00:22:06,096 --> 00:22:07,096 Как там? 339 00:22:07,121 --> 00:22:10,302 Тра-та-та-та-та-та-тата… через гермошлем, 340 00:22:10,528 --> 00:22:14,422 Утром, встав с рассветом, выглянет в окно. 341 00:22:15,947 --> 00:22:18,050 Работа у нас сложная. 342 00:22:19,331 --> 00:22:20,910 Но интересная! 343 00:22:22,999 --> 00:22:24,799 Поди, не видали такого?! 344 00:22:25,677 --> 00:22:27,637 Этого просто не может быть. 345 00:22:29,376 --> 00:22:31,608 Всё может быть, и всё быть может. 346 00:22:31,633 --> 00:22:35,715 И одного не может быть - того, что быть не может. Любуйтесь. 347 00:22:36,801 --> 00:22:38,001 Любуйтесь. 348 00:22:38,400 --> 00:22:40,415 Было восемь, нашли семь. 349 00:22:41,192 --> 00:22:44,106 А упало, Бэ пропало, что осталось на трубе? 350 00:22:44,216 --> 00:22:47,376 Я сам понять не мог, ну куда она деться могла? 351 00:22:47,401 --> 00:22:49,772 Эти есть, а той нет. 352 00:22:50,605 --> 00:22:54,238 Но спасибо нашим доблестным органам, тебе, Андрюш, спасибо. 353 00:22:54,491 --> 00:22:55,904 Привёл. 354 00:22:57,308 --> 00:22:58,749 Так вот, кто ты. 355 00:22:58,774 --> 00:23:00,484 В общем по рукам, да? 356 00:23:00,598 --> 00:23:02,130 Прям завтра с утра и оформим. 357 00:23:02,155 --> 00:23:05,079 Ну, понятное дело - под грифом «секретно». 358 00:23:05,104 --> 00:23:08,313 У нас всё тут, так сказать, секретно. 359 00:23:08,712 --> 00:23:12,300 Только надо, Андрюша, условие одно, понимаешь? 360 00:23:13,102 --> 00:23:14,929 До конца дело довести. 361 00:23:15,383 --> 00:23:19,115 Она даже сюда дошла уже, сама, своими ножками. 362 00:23:20,577 --> 00:23:22,917 Но, даже мы, увы, 363 00:23:22,977 --> 00:23:26,084 бюрократию и головотяпство на местах 364 00:23:26,109 --> 00:23:29,171 до конца не победили. 365 00:23:29,513 --> 00:23:30,595 Поздно. 366 00:23:30,620 --> 00:23:32,702 Поздно-поздно-поздно сигнал поступил. 367 00:23:34,178 --> 00:23:35,690 Упустили. 368 00:23:38,611 --> 00:23:40,911 Где её найти? М? 369 00:23:45,993 --> 00:23:47,627 Ну, ты ж понимаешь… 370 00:23:48,530 --> 00:23:51,397 Ты же понимаешь всё, да, Андрюш? 371 00:23:51,687 --> 00:23:53,994 Ты мне помощь - я тебе карьеру. 372 00:23:54,488 --> 00:23:55,621 Тебе ж надо. 373 00:23:56,215 --> 00:23:57,394 Ну, где она? 374 00:23:58,819 --> 00:24:01,172 - Не знаю. - Ну ты ж видел её. Ну… 375 00:24:01,709 --> 00:24:02,915 Ну, точно видел. 376 00:24:03,983 --> 00:24:06,610 - Видел. - Вот видишь, можешь же. 377 00:24:06,635 --> 00:24:08,532 Что она? Что она сказала? 378 00:24:16,079 --> 00:24:19,112 «Пионеры Крыма фото шлют в ответ. 379 00:24:20,100 --> 00:24:22,007 Девочке Марине наш 380 00:24:23,012 --> 00:24:24,698 большой привет». 381 00:24:28,115 --> 00:24:30,828 Я последний раз тебя спрашиваю. 382 00:24:31,191 --> 00:24:33,625 Что тебе известно? Что она сказала? 383 00:24:36,200 --> 00:24:38,997 Сказала, что поедет на пляж Копакабана, 384 00:24:39,888 --> 00:24:42,016 расписывать стены местных кафе. 385 00:24:47,484 --> 00:24:48,544 Ну, очень жаль. 386 00:24:51,086 --> 00:24:53,087 Очень жаль, Андрюша. 387 00:24:57,288 --> 00:24:59,821 Лучшие кадры теряем. 388 00:25:33,099 --> 00:25:35,736 Кто это съезжает, не пойму? 389 00:25:35,761 --> 00:25:37,198 А-а-а! 390 00:25:37,678 --> 00:25:39,705 Это сорок вторая. 391 00:25:42,101 --> 00:25:45,597 А я думаю, чё это Зоя вчера 392 00:25:47,071 --> 00:25:51,611 выкатила свою колымагу из гаража? 393 00:25:52,620 --> 00:25:55,394 А она мне и… 394 00:25:56,271 --> 00:25:59,504 Она мне говорит: «Идите в жопу!». 395 00:26:42,012 --> 00:26:43,012 Как ты меня нашла? 396 00:26:43,999 --> 00:26:45,995 Мне кажется, я тебе сейчас нужна. 397 00:26:47,212 --> 00:26:50,032 - У тебя всё хорошо? - У меня всё очень хорошо. 398 00:26:50,614 --> 00:26:51,614 И у меня. 399 00:26:53,484 --> 00:26:54,717 Я узнала - кто я. 400 00:26:56,087 --> 00:26:59,242 - Чё тут узнавать? Чокнутая ты. - Зоя, я еду на море. 401 00:27:00,884 --> 00:27:03,684 Никогда не видела море, поехали со мной? 402 00:27:03,919 --> 00:27:05,407 Ты чё, совсем ку-ку? 403 00:27:06,400 --> 00:27:07,700 Ты убийца. 404 00:27:08,201 --> 00:27:09,835 Ты ведь тоже никогда не была. 405 00:27:11,280 --> 00:27:12,280 Поехали со мной. 406 00:27:16,516 --> 00:27:18,205 Я с тобой никуда не поеду. 407 00:27:20,380 --> 00:27:22,221 Мы можем быть кем угодно. 408 00:27:22,246 --> 00:27:24,010 Изменить жизнь, как хотим. 409 00:27:24,616 --> 00:27:27,314 - Это я точно знаю. - Я с тобой никуда не поеду! 410 00:28:02,964 --> 00:28:04,475 Владельцу и главному врачу 411 00:28:04,500 --> 00:28:07,237 «Московского перинатального центра Романа Китаева», 412 00:28:07,262 --> 00:28:10,483 Роману Китаеву предъявлено обвинение в мошенничестве 413 00:28:10,508 --> 00:28:12,956 и в умышленном причинении вреда здоровью. 414 00:28:13,010 --> 00:28:15,803 Клиника Романа Китаева закупала большие партии 415 00:28:15,828 --> 00:28:17,975 некачественной вакцины для новорожденных. 416 00:28:18,203 --> 00:28:21,914 Требования к сроку годности и качеству хранения не были соблюдены, 417 00:28:22,018 --> 00:28:25,039 однако руководство клиники закрывало на это глаза, 418 00:28:25,064 --> 00:28:27,821 продолжая использовать некачественный препарат. 419 00:28:27,901 --> 00:28:31,753 Есть информация о большом количестве смертей новорожденных детей, 420 00:28:31,886 --> 00:28:35,962 а также молодых матерей в клинике Китаева за последние годы. 421 00:28:35,987 --> 00:28:39,404 Личностью Романа Китаева заинтересовались следственные органы 422 00:28:39,429 --> 00:28:43,204 после опубликованного в интернете расследования независимых журналистов 423 00:28:43,331 --> 00:28:44,885 о происходящем в клинике. 424 00:28:44,910 --> 00:28:47,864 Роману Китаеву грозит тюремное заключение до десяти лет. 425 00:28:47,889 --> 00:28:50,231 В клинике проходят обыски. 426 00:29:16,911 --> 00:29:18,473 А море, оно какое? 427 00:29:18,515 --> 00:29:19,626 Солёное. 428 00:29:22,013 --> 00:29:23,388 Как солёные огурцы? 429 00:29:24,878 --> 00:29:25,878 Почти. 430 00:29:30,479 --> 00:29:31,479 Я вчера… 431 00:29:33,007 --> 00:29:34,774 Кое-кому кое-что пообещала. 432 00:29:36,100 --> 00:29:38,920 Давай ещё таких вкусных штук купим, пожалуйста. 433 00:29:41,484 --> 00:29:44,894 Если есть много таких вкусных штук, то быстро растёт попа. 434 00:29:44,919 --> 00:29:46,811 Поэтому, нам, девочкам, такое есть нельзя. 435 00:29:47,279 --> 00:29:49,392 Можно, мне можно. 436 00:29:50,318 --> 00:29:52,542 Мне бы твоё самомнение. Короче… 437 00:29:54,880 --> 00:29:58,501 У меня есть план, то есть плана у меня никакого нету, я… 438 00:30:00,409 --> 00:30:01,991 Я хочу… 439 00:30:02,902 --> 00:30:04,215 Я… 440 00:30:05,594 --> 00:30:07,016 Я хочу быть… 441 00:30:08,191 --> 00:30:09,404 Кем-нибудь. 442 00:30:10,492 --> 00:30:12,206 Чтобы делать что-то. 443 00:30:12,510 --> 00:30:14,230 Чтобы быть… ну… 444 00:30:15,010 --> 00:30:17,079 Полезной такой, уважаемой. 445 00:30:17,278 --> 00:30:18,951 Чтоб люди шли и говорили, 446 00:30:19,053 --> 00:30:22,926 глядя на меня восхищенными глазами: «А! Я её знаю! Я её знаю!». 447 00:30:26,267 --> 00:30:27,327 Ладно. 448 00:30:27,594 --> 00:30:28,914 Поела, пописала? 449 00:30:28,939 --> 00:30:31,200 Поедем через два часа в Воронеже будем. 450 00:30:31,393 --> 00:30:32,480 Ну… 451 00:30:32,794 --> 00:30:34,794 Раньше сядем, раньше море. 452 00:30:34,908 --> 00:30:37,195 А то мы так два дня будем до моря ехать. 453 00:30:38,986 --> 00:30:40,486 Ха-ха, можно ей. 454 00:30:41,605 --> 00:30:42,725 Смешная ты! 455 00:30:44,807 --> 00:30:47,094 Мне можно больше, чем другим людям. 456 00:30:51,184 --> 00:30:52,444 Я могу всё. 457 00:31:18,785 --> 00:31:20,693 Ну вот там же не затёр. 458 00:31:21,955 --> 00:31:23,582 Да-да-да, вон там. 459 00:31:23,607 --> 00:31:24,607 Угу. 460 00:31:25,794 --> 00:31:28,241 Ай, всему вас учить… 461 00:31:28,266 --> 00:31:30,087 Когда уже покой будет? 462 00:32:08,412 --> 00:32:11,713 Вот тебе и восемнадцать, Маринка-корзинка. 463 00:32:12,587 --> 00:32:15,394 Теперь сигареты продадут, а курить вредно. 464 00:32:15,981 --> 00:32:17,721 Ты прости меня, что я тебе… 465 00:32:18,395 --> 00:32:21,408 Вот так всё рассказываю, мне так проще было. 466 00:32:21,890 --> 00:32:24,423 Потому что есть вещи, которые очень трудно... 467 00:32:24,660 --> 00:32:25,930 в глаза людям 468 00:32:26,686 --> 00:32:27,808 говорить. 469 00:32:28,987 --> 00:32:31,227 Я вёл этот дневник восемнадцать лет. 470 00:32:31,522 --> 00:32:32,915 С момента твоего… 471 00:32:33,215 --> 00:32:34,935 Рождения, ну… 472 00:32:35,304 --> 00:32:37,404 Ну ты в общем-то посмотрела, ты понимаешь. 473 00:32:38,612 --> 00:32:40,612 Знаешь, что на Нептуне лето 474 00:32:41,306 --> 00:32:42,706 сорок лет длится. 475 00:32:43,401 --> 00:32:45,194 Поэтому, пёс его знает, 476 00:32:45,220 --> 00:32:47,140 сколько тебе сегодня исполнилось. 477 00:32:52,885 --> 00:32:53,885 Пока. 41734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.