All language subtitles for From.S04E05.1080p.WEB.H264-GRACE.ar1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,310 --> 00:00:17,310
Ibrahim - poiuyt558800@gmail.com
2
00:00:17,393 --> 00:00:19,018
في الحلقة السابقة من From...
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,897
بويد، هل أنت موافق حقاً
على تناوله فطرًا سامًا
4
00:00:22,898 --> 00:00:25,108
وجده في غابة مسكونة؟
5
00:00:25,109 --> 00:00:26,735
إذا كانت هناك إجابات في عقله،
6
00:00:26,736 --> 00:00:28,862
علينا إخراجها. حسناً،
هل أنت مستعد لهذا؟
7
00:00:28,863 --> 00:00:31,030
بالتأكيد لا.
8
00:00:31,031 --> 00:00:33,158
إنها تصنع غولًا.
9
00:00:33,159 --> 00:00:34,909
إنه عملاق مصنوع من الطين.
10
00:00:34,910 --> 00:00:36,953
إنه يحمي الناس. إنه بطل.
11
00:00:36,954 --> 00:00:39,664
ذلك الشيء الذي حملته
بداخلي، لا أزال أشعر به.
12
00:00:39,665 --> 00:00:41,499
إنه يعمل في كلا الاتجاهين.
13
00:00:41,500 --> 00:00:43,251
إنه يشعر بمدى خوفي.
14
00:00:43,252 --> 00:00:47,046
لكن صنع هذا،
يجعلني أشعر بالقوة.
15
00:00:47,047 --> 00:00:49,758
اعتقدت أن بدلته الصفراء مضحكة.
16
00:00:49,759 --> 00:00:52,051
جاء في سيارة،
تماما مثل بقيتنا.
17
00:00:52,052 --> 00:00:54,137
لكنه لم يكن مثلنا.
18
00:00:54,138 --> 00:00:56,848
عندما وجدت أمي بجوار
شجرة الزجاجات، رأيته.
19
00:00:58,851 --> 00:01:00,518
كان يأكلها.
20
00:01:00,519 --> 00:01:02,687
يا إلهي. يا إلهي.
21
00:01:08,402 --> 00:01:10,695
لا أستطيع تخيل ما تمر به.
22
00:01:11,822 --> 00:01:12,822
- انتظر!
- أنا قادم!
23
00:01:12,823 --> 00:01:14,157
لا تتحرك، حسناً؟
24
00:01:14,158 --> 00:01:15,658
أين يؤلمك؟
25
00:01:15,659 --> 00:01:17,118
أصبت ذراعي.
26
00:01:17,119 --> 00:01:19,204
قد يكون هذا في
الواقع دليل تعليمات
27
00:01:19,205 --> 00:01:21,164
حول كيفية إنقاذ أبي.
28
00:01:29,006 --> 00:01:31,841
تبًا! لم ينجح الأمر!
29
00:01:31,842 --> 00:01:33,676
أحتاج إلى إيجاد بحيرة الدموع.
30
00:01:33,677 --> 00:01:35,845
أخبرني أبي أنها هنا.
31
00:01:35,846 --> 00:01:37,848
ربما بمجرد أن أجدها،
يمكن أن تجعله أفضل.
32
00:01:42,186 --> 00:01:43,646
أمي؟
33
00:01:57,243 --> 00:01:59,370
أقول لك، هذه جثث.
34
00:02:00,830 --> 00:02:02,705
يجب أن نسحبها للداخل.
35
00:02:02,706 --> 00:02:04,207
هل فقدت عقلك؟
36
00:02:04,208 --> 00:02:06,417
شيء ما يطفو من
قاع بحيرة الكابوس
37
00:02:06,418 --> 00:02:08,461
وأول شيء تريد فعله
هو سحبه إلى الشاطئ؟
38
00:02:08,462 --> 00:02:09,879
قد تكون أنت من تدير الأمور
39
00:02:09,880 --> 00:02:12,131
في منزل المستعمرة، لكن
لنا جميعاً رأي هنا.
40
00:02:12,132 --> 00:02:15,009
انظر، علينا أن
ننام هنا الليلة.
41
00:02:15,010 --> 00:02:17,470
حتى لو انطلقنا راكضين الآن،
42
00:02:17,471 --> 00:02:19,556
لن نصل أبداً إلى
البلدة قبل الظلام.
43
00:02:19,557 --> 00:02:21,891
لا أعرف عنكم، لكنني
سأشعر بتحسن كبير
44
00:02:21,892 --> 00:02:23,685
إذا عرفت من أو ماذا
45
00:02:23,686 --> 00:02:26,229
طفى للتو على سطح هذه البحيرة.
46
00:02:26,230 --> 00:02:27,690
إنها محقة.
47
00:02:31,360 --> 00:02:33,111
أنت هادئ.
48
00:02:33,112 --> 00:02:34,655
ما رأيك؟
49
00:02:37,700 --> 00:02:39,450
دعنا نسحبها للداخل.
50
00:02:41,620 --> 00:02:42,745
هيا!
51
00:02:56,260 --> 00:02:57,469
لقد أمسكت بها.
52
00:03:00,514 --> 00:03:01,599
يا إلهي.
53
00:03:11,066 --> 00:03:12,234
والآن ماذا؟
54
00:03:14,153 --> 00:03:16,113
أخرجها إلى اليابسة.
55
00:03:17,239 --> 00:03:18,532
حسناً.
56
00:03:39,970 --> 00:03:42,348
أنا آسف لأننا لم نستطع إنقاذك.
57
00:03:50,272 --> 00:03:52,650
أردت حقاً أن تكون بحيرة الدموع.
58
00:03:55,486 --> 00:03:56,695
أعلم.
59
00:03:59,949 --> 00:04:00,866
أمي؟
60
00:04:01,951 --> 00:04:03,326
نعم؟
61
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
هل سنكون بخير؟
62
00:04:09,041 --> 00:04:10,417
أتمنى ذلك.
63
00:04:23,764 --> 00:04:24,765
مرحباً يا بويد.
64
00:04:28,644 --> 00:04:29,770
بويد؟
65
00:04:31,271 --> 00:04:33,607
أعتقد أن مفعول الفطر قد بدأ.
66
00:04:34,817 --> 00:04:36,985
جيد؟
67
00:04:36,986 --> 00:04:38,737
إنه مباشر قليلاً
أكثر مما كنت أتوقع.
68
00:04:40,531 --> 00:04:41,614
حسناً.
69
00:04:43,367 --> 00:04:44,618
آه.
70
00:04:49,915 --> 00:04:51,416
آه! يا إلهي!
71
00:04:51,417 --> 00:04:52,542
- آه!
- تبًا! آه!
72
00:04:52,543 --> 00:04:53,668
آه! جيد! ووه! ووه!
73
00:04:53,669 --> 00:04:56,212
جيد! جيد! ووه! ووه! ووه! مهلاً!
74
00:04:56,213 --> 00:04:57,922
انظر، لا يوجد شيء هناك.
75
00:04:57,923 --> 00:04:59,298
لا شيء هناك.
76
00:04:59,299 --> 00:05:01,884
يا إلهي.
77
00:05:01,885 --> 00:05:03,345
ربما لم تكن هذه فكرة جيدة جداً.
78
00:05:04,888 --> 00:05:06,848
آه!
79
00:05:06,849 --> 00:05:09,892
مهلاً، ربما فقط-- ربما نذهب
لرؤية كريستي ونفعل فقط--
80
00:05:09,893 --> 00:05:11,185
آه...
81
00:05:11,186 --> 00:05:13,980
لا، لا. لا. لا.
82
00:05:13,981 --> 00:05:16,107
يجب أن أفعل هذا.
يجب أن أفعل هذا.
83
00:05:16,108 --> 00:05:18,151
لكنني أحتاجك.
84
00:05:18,152 --> 00:05:21,738
أحتاجك أن تكون مرساتي، ودليلي.
85
00:05:21,739 --> 00:05:24,241
تحتاج أن تخبرني بما هو
حقيقي وما هو ليس كذلك.
86
00:05:26,243 --> 00:05:28,619
ونحتاج إلى كلمة
سر، شيء يمكنك قوله
87
00:05:28,620 --> 00:05:30,621
إذا بدأت الأمور، كما
تعلم، تخرج عن السيطرة؛
88
00:05:30,622 --> 00:05:33,250
شيء سيجعلني... أعود.
89
00:05:35,169 --> 00:05:36,920
حسناً، كلمة سر.
90
00:05:38,213 --> 00:05:39,840
ماذا ستكون؟
91
00:05:46,430 --> 00:05:47,514
برج الجدي.
92
00:05:48,932 --> 00:05:51,184
برج الجدي؟ حسناً.
93
00:05:51,185 --> 00:05:52,268
نعم.
94
00:05:52,269 --> 00:05:55,105
حسناً.
95
00:06:00,319 --> 00:06:01,612
لنبدأ في الغرابة.
96
00:06:03,030 --> 00:06:04,031
حسناً.
97
00:06:13,624 --> 00:06:16,000
حسناً، من أين نبدأ؟
98
00:06:16,001 --> 00:06:17,460
نذهب في هذا الطريق.
99
00:06:24,802 --> 00:06:27,011
خذ فقط أنفاساً
عميقة لطيفة، حسناً؟
100
00:06:27,012 --> 00:06:28,137
ستقوم بعمل رائع.
101
00:06:28,138 --> 00:06:30,348
- حسناً، مستعد؟
- انتظر، انتظر، انتظر.
102
00:06:30,349 --> 00:06:31,849
رب-- ربما لا نحتاج
للقيام بهذا. أعني...
103
00:06:31,850 --> 00:06:34,018
ربما يجب أن ننتظر. لا--
104
00:06:34,019 --> 00:06:36,104
لا يؤلم كثيراً كما كان من قبل.
105
00:06:36,105 --> 00:06:38,940
أعلم أنك خائف، لكن إذا
لم نعد ضبط هذه العظمة،
106
00:06:38,941 --> 00:06:41,025
لن تلتئم بشكل صحيح،
107
00:06:41,026 --> 00:06:43,111
وحينها، سنواجه
مشاكل أكبر بكثير
108
00:06:43,112 --> 00:06:44,654
مما يمكننا التعامل
معه هنا، حسناً؟
109
00:06:44,655 --> 00:06:46,781
حسناً.
110
00:06:46,782 --> 00:06:48,908
فقط تنفس.
111
00:06:48,909 --> 00:06:51,537
حسناً. سنقوم بالعد حتى ثلاثة.
112
00:06:52,704 --> 00:06:55,414
وأحتاج منك أن تأخذ
نفساً عميقاً كبيراً.
113
00:06:55,415 --> 00:06:56,833
مستعد؟
114
00:06:56,834 --> 00:06:57,959
نفس عميق.
115
00:06:59,378 --> 00:07:01,170
واحد...
116
00:07:02,381 --> 00:07:04,173
آسف. أعلم أن ذلك
كان الجزء الأسوأ.
117
00:07:04,174 --> 00:07:06,175
ظننت فقط أنه سيكون
أفضل لو قمنا به بسرعة.
118
00:07:06,176 --> 00:07:07,510
أنت بخير.
119
00:07:07,511 --> 00:07:09,470
هل لديك الدعامة؟
120
00:07:09,471 --> 00:07:11,639
لا، إنها في الإسعاف.
سأعود فوراً.
121
00:07:11,640 --> 00:07:12,807
لقد قمت بعمل رائع.
122
00:07:17,688 --> 00:07:19,480
مهلاً، لقد قصصت شعرك.
123
00:07:19,481 --> 00:07:20,857
إنه يبدو جميلاً.
124
00:07:20,858 --> 00:07:22,650
شكراً.
125
00:07:22,651 --> 00:07:24,027
إنها قصة طويلة.
126
00:08:12,159 --> 00:08:17,038
♪ عندما كنت طفلاً صغيراً ♪
127
00:08:17,039 --> 00:08:19,498
♪ سألت والدي ♪
128
00:08:19,499 --> 00:08:21,084
♪ "ماذا سأكون؟" ♪
129
00:08:23,170 --> 00:08:25,630
♪ "هل سأكون وسيماً؟" ♪
130
00:08:25,631 --> 00:08:28,090
♪ "هل سأكون غنياً؟" ♪
131
00:08:28,091 --> 00:08:32,136
♪ هذا ما قاله لي ♪
132
00:08:32,137 --> 00:08:34,640
♪ Que sera sera ♪
133
00:08:36,308 --> 00:08:39,519
♪ ما سيكون سيكون ♪
134
00:08:41,188 --> 00:08:45,316
♪ المستقبل ليس لنا لنراه ♪
135
00:08:45,317 --> 00:08:48,070
♪ Que sera sera ♪
136
00:08:50,364 --> 00:08:53,242
♪ ما سيكون سيكون ♪
137
00:09:02,668 --> 00:09:07,588
♪ الآن لدي أطفال يخصونني ♪
138
00:09:07,589 --> 00:09:10,007
♪ يسألون والدهم ♪
139
00:09:10,008 --> 00:09:13,719
♪ "ماذا سأكون؟" ♪
140
00:09:13,720 --> 00:09:16,264
♪ "هل سأكون جميلة؟" ♪
141
00:09:16,265 --> 00:09:18,683
♪ "هل سأكون غنياً؟" ♪
142
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
♪ أخبرهم برقة ♪
143
00:09:22,688 --> 00:09:25,232
♪ Que sera sera ♪
144
00:09:26,817 --> 00:09:29,987
♪ ما سيكون سيكون ♪
145
00:09:31,822 --> 00:09:35,825
♪ المستقبل ليس لنا لنراه ♪
146
00:09:35,826 --> 00:09:38,245
♪ Que sera sera ♪
147
00:09:40,872 --> 00:09:43,792
♪ ما سيكون سيكون ♪
148
00:09:46,086 --> 00:09:48,922
♪ Que sera sera ♪
149
00:10:16,325 --> 00:10:17,409
إنها دمى.
150
00:10:20,537 --> 00:10:21,580
يا إلهي.
151
00:10:37,179 --> 00:10:38,387
ما الذي تفعله؟
152
00:10:38,388 --> 00:10:40,557
أتأكد من أنه لا
توجد مفاجآت أخرى.
153
00:11:03,330 --> 00:11:05,540
لماذا قد يضع شخص
ما تلك في البحيرة؟
154
00:11:13,423 --> 00:11:15,049
تباً.
155
00:11:15,050 --> 00:11:16,051
ماذا؟
156
00:11:18,720 --> 00:11:20,763
هناك سبب واحد فقط
يمكنني التفكير فيه
157
00:11:20,764 --> 00:11:24,226
لأن يضع الناس دمى بالحجم
الطبيعي محشوة في الخارج.
158
00:11:26,228 --> 00:11:28,270
فزاعات.
159
00:11:28,271 --> 00:11:31,608
تضعها في الحقل
لتخويف الطيور بعيداً.
160
00:11:33,276 --> 00:11:36,320
ماذا لو كان السبب
لوجود هذه في البحيرة
161
00:11:36,321 --> 00:11:39,240
هو إبقاء شيء آخر
هناك في الأسفل...
162
00:11:39,241 --> 00:11:41,326
من الخروج؟
163
00:12:09,479 --> 00:12:11,648
أوه.
164
00:12:13,066 --> 00:12:14,608
هل أنت بخير؟
165
00:12:15,861 --> 00:12:17,903
نعم. أنا بخير.
166
00:12:17,904 --> 00:12:19,238
أنا بخير.
167
00:12:19,239 --> 00:12:20,823
إذن، آه... إذن، ماذا الآن؟
168
00:12:31,418 --> 00:12:33,502
جيد!
169
00:12:33,503 --> 00:12:34,670
ماذا؟
170
00:12:34,671 --> 00:12:36,839
ما هي الخطة بالضبط؟
171
00:12:36,840 --> 00:12:38,799
ماذا؟ هل نتجول فقط
في الغابة طوال اليوم،
172
00:12:38,800 --> 00:12:40,551
ننتظر الأشجار أن تبدأ بالتحدث؟
173
00:12:40,552 --> 00:12:42,219
ما الذي نبحث عنه؟
174
00:12:43,972 --> 00:12:45,264
أنت محق.
175
00:12:45,265 --> 00:12:46,390
أوه!
176
00:12:46,391 --> 00:12:47,725
بخصوص ماذا؟
177
00:12:47,726 --> 00:12:50,186
لم أطرح السؤال!
علينا أن نطرح...
178
00:12:50,187 --> 00:12:53,272
السؤال الصحيح،
179
00:12:53,273 --> 00:12:55,775
ونحدد-- النية الصحيحة.
180
00:12:57,486 --> 00:12:58,904
حسناً، فهمت هذا.
181
00:13:02,324 --> 00:13:04,576
أرني ما كنت أعرفه...
182
00:13:06,828 --> 00:13:08,830
...ما لا أستطيع تذكره.
183
00:13:11,917 --> 00:13:14,794
أرني ما يوجد هنا
سيساعدنا على المغادرة.
184
00:13:21,760 --> 00:13:23,302
هل تسمع ذلك؟
185
00:13:24,971 --> 00:13:26,472
لا.
186
00:13:53,542 --> 00:13:55,125
يا إلهي.
187
00:13:55,126 --> 00:13:57,420
ما الخطب؟ ما الذي تراه؟
188
00:13:58,964 --> 00:14:00,839
شيء كنت قد نسيته.
189
00:14:03,260 --> 00:14:08,055
إنه أنا عندما كنت في
الثانية عشرة من عمري.
190
00:14:08,056 --> 00:14:09,099
إنه اليوم الذي توفيت فيه جدتي.
191
00:14:11,935 --> 00:14:13,894
لا أفهم.
192
00:14:13,895 --> 00:14:16,105
طلبت مني أن أعزف لها، ففعلت.
193
00:14:16,106 --> 00:14:19,150
أنا... عزفت طوال اليوم.
194
00:14:21,194 --> 00:14:23,571
وفي مرحلة ما، أنا...
195
00:14:23,572 --> 00:14:26,865
كنت أعلم أنها--
196
00:14:26,866 --> 00:14:29,952
لم تعد في الغرفة بعد الآن.
197
00:14:32,789 --> 00:14:37,710
لكنني لم أستطع النظر
إليها؛ واصلت العزف فقط،
198
00:14:37,711 --> 00:14:41,171
لأنني كنت أعلم، في
اللحظة التي أتوقف فيها،
199
00:14:41,172 --> 00:14:43,215
ستكون قد رحلت حقاً.
200
00:14:43,216 --> 00:14:46,594
لذا، واصلت العزف
والعزف والعزف.
201
00:14:48,805 --> 00:14:50,264
تباً! يا إلهي!
202
00:14:50,265 --> 00:14:52,850
تباً، ليس هذا ما طلبته!
203
00:14:52,851 --> 00:14:55,853
أريد أن أتذكر لماذا
نحن عالقون هنا!
204
00:14:55,854 --> 00:14:57,396
أريد أن أتذكر كيف
أعود إلى المنزل!
205
00:14:57,397 --> 00:14:58,731
- لا أريد هذا!
- لا، مهلاً،
206
00:14:58,732 --> 00:15:00,233
جيد، جيد، جيد، جيد.
207
00:15:01,401 --> 00:15:03,193
كل شيء على ما يرام.
208
00:15:03,194 --> 00:15:04,403
أريد العودة.
209
00:15:04,404 --> 00:15:08,073
أريد فقط العودة! أريد العودة!
210
00:15:08,074 --> 00:15:09,284
أوه، تباً.
211
00:15:10,994 --> 00:15:12,037
كيف وصلت إلى هنا؟
212
00:15:13,663 --> 00:15:14,955
جيد؟
213
00:15:16,958 --> 00:15:18,292
يا إلهي!
214
00:15:18,293 --> 00:15:19,918
جيد؟
215
00:15:21,296 --> 00:15:23,464
تحدث معي.
216
00:15:23,465 --> 00:15:26,176
إنه-- إنه الرجل من...
217
00:15:30,972 --> 00:15:32,014
تباً!
218
00:15:32,015 --> 00:15:33,724
أين هو؟
219
00:15:33,725 --> 00:15:35,601
إلى أين ذهب؟ كان-- هاه؟
220
00:15:35,602 --> 00:15:36,853
أنجكوي.
221
00:15:38,521 --> 00:15:39,481
جيد!
222
00:15:41,066 --> 00:15:42,232
أنجكوي.
223
00:15:43,943 --> 00:15:45,444
لقد سمعتك، تباً!
224
00:15:47,238 --> 00:15:49,991
توقف. توقف عن عزف تلك الأغنية!
225
00:15:53,787 --> 00:15:55,163
جيد؟
226
00:15:56,623 --> 00:15:58,375
سأحتاج إلى تحديث.
227
00:16:01,753 --> 00:16:05,422
أحمق ما رأيته مسماراً
في شجرة في المستوطنة
228
00:16:05,423 --> 00:16:08,050
يريدني أن أشرب نفس
جمجمة الدم التي كان
229
00:16:08,051 --> 00:16:09,719
يجرها معه منذ أن التقينا!
230
00:16:11,137 --> 00:16:13,305
- وهو يستمر في القول...
- أنجكوي.
231
00:16:13,306 --> 00:16:15,140
ألا يعني ذلك "تذكر"؟
232
00:16:15,141 --> 00:16:16,225
نعم!
233
00:16:16,226 --> 00:16:17,811
إذن، اشربها!
234
00:16:19,187 --> 00:16:20,729
سهل عليك قوله.
235
00:16:20,730 --> 00:16:22,731
جيد؟
236
00:16:22,732 --> 00:16:24,192
الدم ليس حقيقياً.
237
00:16:28,613 --> 00:16:30,656
حسناً، إنه يبدو
حقيقياً بما يكفي.
238
00:16:30,657 --> 00:16:34,369
مهلاً، ربما يحاول إخبارك
كيف تحصل على إجاباتك.
239
00:16:37,330 --> 00:16:39,123
أنجكوي.
240
00:16:39,124 --> 00:16:40,083
لا تشربه.
241
00:16:41,501 --> 00:16:42,460
ماذا؟
242
00:16:45,839 --> 00:16:46,715
جيد...
243
00:16:48,508 --> 00:16:49,467
...الدم ليس حقيقياً.
244
00:16:50,969 --> 00:16:52,595
تباً.
245
00:17:14,617 --> 00:17:15,827
هل أنت بخير؟
246
00:17:43,855 --> 00:17:48,109
مهلاً، ووه، ووه، ووه. مهلاً!
ما هذا-- ما هذا-- جيد!
247
00:17:53,782 --> 00:17:54,741
ادخل.
248
00:17:58,161 --> 00:17:59,370
مرحباً.
249
00:18:00,663 --> 00:18:02,790
واو!
250
00:18:02,791 --> 00:18:05,542
أنا حقاً، آه...
251
00:18:05,543 --> 00:18:07,253
بدأت أرى الشكل الآن.
252
00:18:08,880 --> 00:18:10,006
هل احتجت إلى شيء؟
253
00:18:11,800 --> 00:18:13,926
نعم، أنا، آه...
254
00:18:13,927 --> 00:18:14,969
أنا فقط--
255
00:18:17,305 --> 00:18:18,890
أردت أن أقول إنني آسف.
256
00:18:20,433 --> 00:18:22,851
في وقت سابق، كان
يجب أن أحاول أن...
257
00:18:22,852 --> 00:18:25,479
أستمع أكثر، بدلاً من رد الفعل.
258
00:18:25,480 --> 00:18:28,774
نكون أقوى عندما
ندعم بعضنا البعض،
259
00:18:28,775 --> 00:18:30,692
ولم أكن أفعل ذلك.
260
00:18:30,693 --> 00:18:32,778
لقد خفت
261
00:18:32,779 --> 00:18:35,656
وكان يجب علي، آه، أن أدعمك.
262
00:18:35,657 --> 00:18:37,658
هذا كل شيء.
263
00:18:37,659 --> 00:18:38,743
شكراً لك يا كيني.
264
00:18:44,082 --> 00:18:45,875
هل كان هناك شيء آخر؟
265
00:18:49,879 --> 00:18:51,714
لا بأس، يمكنك السؤال.
266
00:18:52,882 --> 00:18:54,968
قلت إنك لا تزال
متصلاً بذلك الشيء.
267
00:19:00,765 --> 00:19:02,976
كيف يبدو شعور ذلك؟
268
00:19:06,062 --> 00:19:09,314
مخيف...
269
00:19:09,315 --> 00:19:12,360
بطريقة لا أستطيع شرحها حقاً.
270
00:19:14,112 --> 00:19:15,488
كل ليلة، أنا...
271
00:19:17,991 --> 00:19:20,200
...أذهب إلى تلك النافذة،
272
00:19:20,201 --> 00:19:21,618
وأنظر إلى الخارج،
273
00:19:21,619 --> 00:19:23,829
عالمًا بأن، في
إحدى هذه الليالي،
274
00:19:23,830 --> 00:19:25,248
سأراه واقفاً هناك...
275
00:19:27,083 --> 00:19:28,918
...يحدق بي.
276
00:19:32,297 --> 00:19:33,798
ماذا يحدث بعد ذلك؟
277
00:19:37,468 --> 00:19:38,720
لا أعرف.
278
00:19:45,143 --> 00:19:47,687
اسمع، إذا احتجت، أم--
إذا احتجت أي شيء...
279
00:19:49,314 --> 00:19:50,815
شكراً لك يا كيني.
280
00:20:05,038 --> 00:20:06,872
هنري.
281
00:20:06,873 --> 00:20:08,708
آه، كيني، مهلاً.
282
00:20:10,460 --> 00:20:11,919
هل هذا من البار؟
283
00:20:11,920 --> 00:20:14,379
نعم، أنا فقط، آه...
284
00:20:14,380 --> 00:20:17,507
أحتفظ بقليل من المخزون
في متناول اليد، كما تعلم،
285
00:20:17,508 --> 00:20:20,385
فقط لتخفيف التوتر.
286
00:20:20,386 --> 00:20:21,511
حسناً.
287
00:20:21,512 --> 00:20:22,763
أوه، خذ ما تشاء.
288
00:20:22,764 --> 00:20:24,766
لا، شكراً. أنا بخير.
289
00:20:36,611 --> 00:20:38,070
مهلاً.
290
00:20:38,071 --> 00:20:39,530
ما الذي يستغرق كل هذا الوقت؟
291
00:20:43,701 --> 00:20:45,452
هل وجدت الجبيرة؟
292
00:20:45,453 --> 00:20:46,371
مهلاً.
293
00:20:48,456 --> 00:20:49,499
ما الخطب؟
294
00:20:51,250 --> 00:20:53,001
أم...
295
00:20:53,002 --> 00:20:55,672
آه، أنا بخير. نعم، كنت
أحتاج فقط إلى دقيقة.
296
00:20:56,798 --> 00:20:57,840
وجدتها.
297
00:20:59,676 --> 00:21:01,635
- أنا بخير.
- عزيزتي...
298
00:21:01,636 --> 00:21:02,886
مهلاً!
299
00:21:02,887 --> 00:21:04,554
- أنا بخير، حسناً؟
- أنت لست بخير!
300
00:21:04,555 --> 00:21:06,473
كريستي، اتركي الأمر. أنا بخير.
301
00:21:06,474 --> 00:21:07,641
تباً.
302
00:21:14,607 --> 00:21:15,857
فقط، بين الحين والآخر، أنا...
303
00:21:15,858 --> 00:21:17,943
أتوقف وأفكر في أنواع الأشياء
304
00:21:17,944 --> 00:21:19,486
التي أصبحت طبيعية بالنسبة لنا.
305
00:21:19,487 --> 00:21:22,823
أعني، نحن نجلس هنا،
نحشو دمى بالحجم الطبيعي
306
00:21:22,824 --> 00:21:25,492
بالصخور لأننا نعتقد أنها ست...
307
00:21:25,493 --> 00:21:28,954
خذ بنصيحتي: توقف عن
التفكير في الأمر.
308
00:21:28,955 --> 00:21:31,206
فكر في شيء آخر.
309
00:21:31,207 --> 00:21:33,750
فكر في العودة إلى زوجتك.
310
00:21:33,751 --> 00:21:35,628
نحتاج لإعادة هؤلاء
الأوغاد إلى الماء.
311
00:21:41,551 --> 00:21:43,720
هل تعتقد حقاً أن هناك
شيئاً سيئاً في الماء؟
312
00:21:45,263 --> 00:21:47,515
أعتقد أنني أفضل ألا أعرف.
313
00:21:49,308 --> 00:21:50,393
شكراً.
314
00:22:03,823 --> 00:22:06,576
تابيثا، آه، هل يمكنك
مساعدتي في شيء ما؟
315
00:22:08,411 --> 00:22:09,412
نعم.
316
00:22:11,998 --> 00:22:13,416
- من هنا.
- نعم.
317
00:22:20,882 --> 00:22:24,301
حسناً، رأيت تلك
النظرة على وجهك.
318
00:22:24,302 --> 00:22:25,762
ما الذي يحدث؟
319
00:22:27,305 --> 00:22:29,973
شيء ما بخصوص تلك الدمى ج--
320
00:22:29,974 --> 00:22:31,975
لا أعرف، كان مألوفاً.
321
00:22:31,976 --> 00:22:33,477
لا أعرف.
322
00:22:33,478 --> 00:22:35,437
- مألوف جيد أم سيء؟
- لا أعرف!
323
00:22:35,438 --> 00:22:36,481
لا-- لا أعرف.
324
00:22:39,150 --> 00:22:41,109
أعتقد أنني رأيتها من قبل.
325
00:22:41,110 --> 00:22:44,029
حسناً. حاول، حاول أن تتذكر.
326
00:22:44,030 --> 00:22:46,656
أحاول، يا دونا! أنا
أحا-- أنا أحاول.
327
00:22:46,657 --> 00:22:49,326
كل ما أراه هو، مثل،
قطع صغيرة ووجوههم و...
328
00:22:49,327 --> 00:22:51,578
إنه-- إنه غريب، أليس كذلك؟
329
00:22:51,579 --> 00:22:55,458
هل هناك شيء في تلك
البحيرة يجب أن نخاف منه؟
330
00:22:59,253 --> 00:23:01,254
لا أعرف.
331
00:23:01,255 --> 00:23:02,964
نحن مستعدون لسحبها
للداخل مرة أخرى.
332
00:23:02,965 --> 00:23:04,383
حسناً، لنفعل ذلك.
333
00:23:07,762 --> 00:23:09,012
فقط أمسكها.
334
00:23:09,013 --> 00:23:10,138
حسناً.
335
00:23:10,139 --> 00:23:11,306
حسناً.
336
00:23:13,768 --> 00:23:14,893
هيا.
337
00:23:14,894 --> 00:23:15,977
أجل.
338
00:23:15,978 --> 00:23:19,231
احذري، باتي. احذري.
339
00:23:19,232 --> 00:23:20,149
نعم.
340
00:23:21,526 --> 00:23:22,443
ووه!
341
00:24:03,317 --> 00:24:06,319
مهلاً... مهلاً، ماذا يعني ذلك؟
342
00:24:06,320 --> 00:24:08,781
أنني سأرى أشياء لا
أريد رؤيتها، هاه؟
343
00:24:10,366 --> 00:24:11,408
مهلاً.
344
00:24:11,409 --> 00:24:13,785
أجبني.
345
00:24:13,786 --> 00:24:16,955
مهلاً!
346
00:24:21,669 --> 00:24:22,795
مرحباً؟
347
00:24:26,632 --> 00:24:28,009
مهلاً، بويد، هل...؟
348
00:24:30,052 --> 00:24:32,345
بويد؟
349
00:24:32,346 --> 00:24:33,264
بويد!
350
00:24:34,682 --> 00:24:36,141
لا تفعل ذلك.
351
00:24:36,142 --> 00:24:38,018
لا تتركني هكذا تباً.
352
00:24:38,019 --> 00:24:39,477
لم أفعل.
353
00:24:39,478 --> 00:24:40,730
لقد كنت هنا طوال الوقت.
354
00:24:42,064 --> 00:24:43,356
مهلاً...
355
00:24:43,357 --> 00:24:45,525
هل أنت بخير؟
356
00:24:45,526 --> 00:24:48,320
نعم، أنا-- أنا-- أنا بخير.
357
00:24:48,321 --> 00:24:50,071
أأنت متأكد؟
358
00:24:50,072 --> 00:24:51,948
جيد، يمكننا التوقف.
359
00:24:51,949 --> 00:24:53,576
إذا كان هذا كثيراً، لا
يزال بإمكاننا العودة.
360
00:25:00,750 --> 00:25:02,542
من هذا الطريق.
361
00:25:02,543 --> 00:25:04,294
جيد.
362
00:25:04,295 --> 00:25:06,004
جيد! تباً.
363
00:25:49,298 --> 00:25:52,510
بويد... أين نحن؟
364
00:25:54,178 --> 00:25:56,429
نحن خارج منزل المستعمرة.
365
00:25:57,807 --> 00:25:59,724
ما الذي تراه؟
366
00:25:59,725 --> 00:26:01,476
لقد حذرتك.
367
00:26:01,477 --> 00:26:05,397
الإجابات التي سعيت إليها
تأتي مغلفة بحقائق مؤلمة.
368
00:26:16,575 --> 00:26:17,826
أبي؟
369
00:26:19,036 --> 00:26:21,997
أبي؟
370
00:26:21,998 --> 00:26:23,498
أ-- لا أعتقد أنه يجب عليك
النظر إلى ذلك بعد الآن.
371
00:26:23,499 --> 00:26:26,376
آه! أنا فقط، آه-- أنا--
372
00:26:26,377 --> 00:26:28,254
أنا فقط...
373
00:26:30,965 --> 00:26:33,842
ماذا-- ماذا-- ماذا تفعل هنا...
374
00:26:33,843 --> 00:26:35,176
ل-- للمرح؟
375
00:26:35,177 --> 00:26:36,678
ماذا؟
376
00:26:36,679 --> 00:26:39,973
حسناً، هناك الكثير
من الوقت للقلوس فقط،
377
00:26:39,974 --> 00:26:42,183
والقلق بشأن ما إذا
كنت ستنجو في الليل.
378
00:26:42,184 --> 00:26:44,102
لا يمكنك أن تنسى العيش.
379
00:26:44,103 --> 00:26:48,648
يجب-- يجب أن تعيش، يا بني.
380
00:26:48,649 --> 00:26:50,650
هيا، دعنا-- دعنا--
381
00:26:50,651 --> 00:26:52,152
ووه!
382
00:26:52,153 --> 00:26:55,238
لا، أنا بخير. أنا
بخير. فقط، فقط...
383
00:26:55,239 --> 00:26:56,364
أبي؟
384
00:26:56,365 --> 00:26:58,116
فقط...
385
00:26:58,117 --> 00:26:59,035
أبي!
386
00:27:03,497 --> 00:27:05,206
هل لديك أي أوراق لعب؟
387
00:27:05,207 --> 00:27:06,875
ماذا؟
388
00:27:06,876 --> 00:27:09,127
أوراق. لـ-- للعب.
هل لديك أوراق؟
389
00:27:09,128 --> 00:27:10,170
أبي.
390
00:27:10,171 --> 00:27:11,421
ربما في المطبخ.
391
00:27:11,422 --> 00:27:12,464
ما الذي تصنعه؟
392
00:27:12,465 --> 00:27:14,299
- آه...
- هذا جميل!
393
00:27:14,300 --> 00:27:15,383
- أبي...
- أرأيت؟
394
00:27:15,384 --> 00:27:17,260
هذا-- جيد بالنسبة لك.
395
00:27:17,261 --> 00:27:19,179
هؤلاء الرجال يستمتعون بوقتهم.
396
00:27:19,180 --> 00:27:20,513
هل هو بخير؟
397
00:27:20,514 --> 00:27:21,598
نعم.
398
00:27:21,599 --> 00:27:23,892
هل يعمل هذا؟
399
00:27:23,893 --> 00:27:25,894
أوه، انظر إلى ذلك.
400
00:27:26,937 --> 00:27:28,313
ربما يجب عليك
الذهاب للاستلقاء.
401
00:27:28,314 --> 00:27:31,524
الاستلقاء؟ لا أريد
الاستلقاء! أريد...
402
00:27:34,278 --> 00:27:37,113
♪ كل حقائبي محزمة ♪
403
00:27:37,114 --> 00:27:39,074
♪ أنا مستعد للذهاب ♪
404
00:27:40,785 --> 00:27:44,996
♪ أنا واقف هنا، خارج بابك ♪
405
00:27:44,997 --> 00:27:48,208
♪ أكره إيقاظك ♪
406
00:27:48,209 --> 00:27:49,334
♪ لكي أودعك ♪
407
00:27:49,335 --> 00:27:51,503
هل تتذكر هذه؟
408
00:27:55,424 --> 00:28:00,095
♪ لذا، قب-- قبلني وابتسم لي ♪
409
00:28:00,096 --> 00:28:02,430
أنت-- صحيح؟ آاه!
410
00:28:02,431 --> 00:28:05,308
♪ أخبرني أنك ستنتظرني ♪
411
00:28:06,811 --> 00:28:10,814
♪ أحضني كما لو أنك
لن تدعني أذهب أبداً ♪
412
00:28:10,815 --> 00:28:11,898
أبي، توقف.
413
00:28:11,899 --> 00:28:14,692
هل تتذكر عندما كنا نلعب؟!
414
00:28:15,903 --> 00:28:19,114
كنا نجلس على
البيانو وأنت كنت--
415
00:28:19,115 --> 00:28:21,324
سأعطيك نغمة. كانت تلك نغمتك.
416
00:28:21,325 --> 00:28:23,660
وأنت-- كنت صغيراً جداً!
417
00:28:23,661 --> 00:28:26,246
و-- لكن أمك،
418
00:28:26,247 --> 00:28:29,457
كان لديها صوت جميل. هل تتذكر؟
419
00:28:29,458 --> 00:28:31,334
- أبي، أرجوك.
- يجب أن تتذكر--
420
00:28:31,335 --> 00:28:34,212
أوه، هيا! كنا-- كنا
نجلس هناك ونتحدث عن
421
00:28:34,213 --> 00:28:36,047
كيف كنا سنسافر جميعاً
حول العالم يوماً ما
422
00:28:36,048 --> 00:28:39,217
ونرى كل الأشياء
الجميلة وكنا سنكون...
423
00:28:39,218 --> 00:28:42,720
♪ راحلين على متن طائرة نفاثة ♪
424
00:28:42,721 --> 00:28:44,806
- اشش!
- هيا!
425
00:28:44,807 --> 00:28:48,811
♪ لا أعرف متى سأعود مجدداً ♪
426
00:28:50,563 --> 00:28:53,731
♪ أوه، عزيزتي، أكره الرحيل ♪
427
00:28:57,695 --> 00:29:01,531
♪ لذا، قبلني و... ♪
428
00:29:01,532 --> 00:29:05,160
♪ ...ابتسم لي ♪
429
00:29:05,161 --> 00:29:08,956
♪ أخبرني أنك ستنتظرني ♪
430
00:29:11,250 --> 00:29:14,961
♪ أحضني كما لو أنك
لن تدعني أذهب أبداً ♪
431
00:29:19,383 --> 00:29:20,508
مهلاً، هنري، هل يمكننا...؟
432
00:29:20,509 --> 00:29:23,929
لا! لا!
433
00:29:25,389 --> 00:29:28,433
من أنت بحق الجحيم لتخبرني؟
434
00:29:28,434 --> 00:29:32,061
هل تعرف ما فعله؟
435
00:29:32,062 --> 00:29:33,897
ما فعله بزوجتي؟
436
00:29:37,902 --> 00:29:38,943
هنري، أرجوك.
437
00:29:38,944 --> 00:29:40,278
لنصعد إلى الطابق العلوي، حسناً؟
438
00:29:40,279 --> 00:29:42,113
فيك-- فيك-- فيكتور، أنا آسف.
439
00:29:42,114 --> 00:29:45,325
أنا آسف. لم أقصد-- أنا...
440
00:29:45,326 --> 00:29:47,368
أنا آسف. أنا آسف!
441
00:29:47,369 --> 00:29:49,370
- أنا آسف!
- حسناً، حسناً، حسناً!
442
00:29:49,371 --> 00:29:52,332
- أنا آسف!
- حسناً، لنذهب.
443
00:29:52,333 --> 00:29:54,792
لا. لا، أنت--
أنت-- أنت لا تعرف--
444
00:29:54,793 --> 00:29:57,086
أنت لا تعرف ما فعله.
445
00:29:57,087 --> 00:29:58,838
فيكتور... أره الصورة.
446
00:29:58,839 --> 00:30:00,840
أره الصورة لما فعله.
447
00:30:00,841 --> 00:30:04,969
ما خطبك؟!
448
00:30:04,970 --> 00:30:07,640
- أره ما فعله!
- حسناً، حسناً، حسناً.
449
00:30:34,416 --> 00:30:37,252
لماذا هذه النار؟
450
00:30:37,253 --> 00:30:38,878
انتظر.
451
00:30:38,879 --> 00:30:41,215
هل تخبرني أنك لم
تحضر المارشميلو؟
452
00:30:42,967 --> 00:30:44,510
هل سنكون بخير؟
453
00:30:46,053 --> 00:30:47,762
بالطبع سنكون.
454
00:30:47,763 --> 00:30:50,266
لأنني لا أريد لجولي
أن تكون وحيدة.
455
00:30:52,393 --> 00:30:54,894
سأخبرك شيئاً،
456
00:30:54,895 --> 00:30:58,147
في أول شيء في الصباح، سننهض،
457
00:30:58,148 --> 00:31:02,236
ونحزم حقائبنا،
ونغادر من هنا. حسناً؟
458
00:31:04,113 --> 00:31:05,572
هيا.
459
00:31:05,573 --> 00:31:06,490
ادخل المقصورة.
460
00:31:09,201 --> 00:31:11,036
يعجبني وجودك هنا.
461
00:31:12,037 --> 00:31:13,997
الأمر ليس مخيفاً جداً
عندما تكون قريباً.
462
00:31:25,676 --> 00:31:27,176
راندال.
463
00:31:27,177 --> 00:31:30,138
اسمع... اسمع.
464
00:31:30,139 --> 00:31:32,223
المرة الوحيدة التي
حاولت فيها فعل شيء
465
00:31:32,224 --> 00:31:36,019
كان من الممكن أن يثبت فعلياً
أنها حقيقية، لم ينجح الأمر!
466
00:31:36,020 --> 00:31:38,730
هذا ليس عني أو عن العلامة.
467
00:31:38,731 --> 00:31:41,524
حسناً؟ هذا عنك وعنك بكونك
خائفة من تلك الآثار.
468
00:31:41,525 --> 00:31:42,775
هل أنت جاد؟
469
00:31:42,776 --> 00:31:44,444
أنت جبان، يا راندال.
470
00:31:44,445 --> 00:31:46,154
وأنتِ طفلة صغيرة عنيدة
471
00:31:46,155 --> 00:31:48,406
لا تعرفين ما الذي
يحدث أمام وجهك.
472
00:31:48,407 --> 00:31:50,783
حقاً؟ وما ذلك، هاه؟
473
00:31:50,784 --> 00:31:52,493
أوه، هذا المكان يعبث بعقلك
474
00:31:52,494 --> 00:31:54,288
لأنه يعرف كم تفتقد والدك!
475
00:31:56,081 --> 00:31:59,667
لا. أنت مخطئ.
476
00:31:59,668 --> 00:32:02,295
لقد شاهدتك تمر
بنوبتي صرع في يومين.
477
00:32:02,296 --> 00:32:04,505
حسناً؟ أنت حرفياً
تقلي دماغك بنفسك.
478
00:32:04,506 --> 00:32:06,382
لذا، لماذا لا تخبرني
ما هو الأكثر احتمالاً:
479
00:32:06,383 --> 00:32:08,468
أنك تسافر عبر فصول قصة
480
00:32:08,469 --> 00:32:10,720
أو أنه في أحد هذه
الأيام، ستصاب بنوبة صرع
481
00:32:10,721 --> 00:32:12,305
- لا تتوقف؟
- لا يهمني!
482
00:32:12,306 --> 00:32:13,766
هذه مخاطرة أنا على
استعداد لتحملها!
483
00:32:15,351 --> 00:32:17,435
إذن، أنت أحمق.
484
00:32:17,436 --> 00:32:20,146
ولو كان والدك هنا
الآن لصُدم حقاً
485
00:32:20,147 --> 00:32:22,191
من مدى غبائك اللعين.
486
00:32:23,484 --> 00:32:25,319
أنت غاضب مني الآن فقط
لأنك تعرف أنني على حق.
487
00:32:38,707 --> 00:32:39,832
أنا بخير.
488
00:32:39,833 --> 00:32:41,417
أنتِ لستِ بخير بوضوح.
489
00:32:41,418 --> 00:32:43,586
حسناً، كنت أمر
بلحظة، هذا كل شيء!
490
00:32:43,587 --> 00:32:45,713
كانت أكثر بكثير من
مجرد لحظة، يا مارييل!
491
00:32:45,714 --> 00:32:47,924
حسناً، إذن، هل أثر هذا
المكان عليك من قبل؟
492
00:32:47,925 --> 00:32:49,425
- يا إلهي!
- حقاً؟
493
00:32:49,426 --> 00:32:51,552
ألم تحتاجي أبداً إلى
دقيقة لتفقدي عقلك تماماً؟
494
00:32:51,553 --> 00:32:53,680
الأمر ليس بالأمر الجلل.
495
00:32:53,681 --> 00:32:55,723
- ماري!
- كفى، يا كريستي!
496
00:32:57,017 --> 00:32:58,142
آسفة.
497
00:32:58,143 --> 00:32:59,061
كل شيء على ما يرام.
498
00:33:13,325 --> 00:33:16,369
ماري!
499
00:33:26,672 --> 00:33:29,257
آاه!
500
00:33:45,899 --> 00:33:48,401
ما الذي ترينه؟
501
00:33:48,402 --> 00:33:51,237
إنهم الأشخاص من هلوساتي.
502
00:33:51,238 --> 00:33:53,072
لماذا هم هنا؟
503
00:33:53,073 --> 00:33:54,825
لماذا كانوا يعزفون
تلك الأغنية؟
504
00:33:56,243 --> 00:33:57,703
أنتِ تعرفين السبب.
505
00:34:04,793 --> 00:34:06,420
إنهم جميعاً أنا.
506
00:34:09,757 --> 00:34:11,425
هذه هي الحيوات التي عشتها هنا.
507
00:34:15,053 --> 00:34:17,805
بعض منها... والكثير غيرها.
508
00:34:17,806 --> 00:34:20,142
انظري إليهم جيداً.
ما الذي ترينه؟
509
00:35:11,944 --> 00:35:14,321
لا أحد منهم تمزق إرباً.
510
00:35:17,282 --> 00:35:19,827
لم يُقتلوا بواسطة-- بواسطة
المخلوقات في الغابة!
511
00:35:21,787 --> 00:35:23,914
هؤلاء الرجال قُتلوا.
512
00:35:26,875 --> 00:35:27,793
بواسطة من؟
513
00:35:29,503 --> 00:35:30,754
أنتِ تعرفين من.
514
00:35:35,300 --> 00:35:37,385
أسماك صغيرة في شبكة قرش؟
515
00:35:37,386 --> 00:35:38,804
ما الذي يعنيه ذلك...
516
00:35:40,722 --> 00:35:43,140
يا إلهي.
517
00:35:43,141 --> 00:35:44,934
لقد قُتلوا على يد
الناس في البلدة.
518
00:35:44,935 --> 00:35:46,644
ماذا؟ جيد، مع من تتحدث--
519
00:35:46,645 --> 00:35:48,145
فقط-- أعطني--
520
00:35:48,146 --> 00:35:49,897
الأمر دائماً نفسه.
521
00:35:49,898 --> 00:35:53,609
بمجرد أن يعرفوا
الحقيقة حول من تكون،
522
00:35:53,610 --> 00:35:56,779
أنه أنت من كان
الأطفال ينادون عليه،
523
00:35:56,780 --> 00:35:58,573
في البداية، يلومونك،
524
00:35:58,574 --> 00:36:01,200
ثم، يكرهونك،
525
00:36:01,201 --> 00:36:02,744
وفي النهاية يقتلونك.
526
00:36:06,415 --> 00:36:07,624
وماذا عن تابيثا؟
527
00:36:09,167 --> 00:36:10,668
بالنسبة لتابيثا، الأمر أسوأ.
528
00:36:10,669 --> 00:36:12,337
لكن، انظر...
529
00:36:15,257 --> 00:36:19,343
إذا كنت أموت في كل مرة...
530
00:36:19,344 --> 00:36:20,761
ما الذي تقوله؟
531
00:36:20,762 --> 00:36:22,054
هل تقول إنه لا
توجد طريق للمنزل؟
532
00:36:22,055 --> 00:36:25,057
كيف-- كيف يساعد هذا؟
533
00:36:25,058 --> 00:36:27,352
كيف أمنع ذلك من
الحدوث هذه المرة؟
534
00:36:31,607 --> 00:36:32,899
أجبني!
535
00:36:32,900 --> 00:36:34,443
جيد. مهلاً، جيد. جيد.
536
00:36:41,575 --> 00:36:44,744
حسناً، لنعده للخلف
من هذا الطريق.
537
00:36:44,745 --> 00:36:46,203
جيد؟
538
00:36:46,204 --> 00:36:47,538
آه!
539
00:36:47,539 --> 00:36:49,707
حسناً. اثنان، ثلاثة.
540
00:36:50,751 --> 00:36:52,209
حسناً.
541
00:36:54,046 --> 00:36:54,963
حسناً.
542
00:36:57,424 --> 00:36:59,508
هل ستكون بخير يا فيكتور؟
543
00:36:59,509 --> 00:37:01,136
نعم. سأعتني به.
544
00:37:10,354 --> 00:37:13,356
مهلاً، يا فيكتور. ماذا، آه...؟
545
00:37:13,357 --> 00:37:14,900
عن ماذا كان يتحدث؟
546
00:37:27,746 --> 00:37:30,456
الرجل في
547
00:37:30,457 --> 00:37:32,084
أكلت أمي.
548
00:37:34,795 --> 00:37:37,047
لكن ما كان يجدر
بي أبداً أن أخبره.
549
00:37:59,111 --> 00:38:00,028
مرحباً؟
550
00:38:04,866 --> 00:38:06,575
إلى أين ذهب بحق الجحيم؟
551
00:38:06,576 --> 00:38:09,578
مهلاً، هل يمكننا أخذ دقيقة هنا؟
552
00:38:09,579 --> 00:38:11,122
لماذا بحق الجحيم كنت تتحدث عن
553
00:38:11,123 --> 00:38:12,332
أشخاص يقتلونك هناك؟
554
00:38:17,087 --> 00:38:18,046
مهلاً.
555
00:38:21,800 --> 00:38:23,051
من هنا.
556
00:38:27,806 --> 00:38:28,807
أوه...
557
00:38:32,978 --> 00:38:35,605
ما الذي نفعله؟ لماذا
نحن هنا في الأسفل؟
558
00:38:42,154 --> 00:38:43,071
مهلاً!
559
00:38:46,033 --> 00:38:47,783
- مهلاً!
- ساعدني!
560
00:38:47,784 --> 00:38:48,869
ساعدني! هيا!
561
00:39:00,756 --> 00:39:02,215
بويد...
562
00:39:03,842 --> 00:39:05,552
هل ترى باباً في ذلك الجدار؟
563
00:39:07,721 --> 00:39:08,930
أجل.
564
00:39:23,487 --> 00:39:25,446
تفضل.
565
00:39:25,447 --> 00:39:26,656
شكراً لك، صوفيا.
566
00:39:36,291 --> 00:39:38,710
هل يمكنك محاولة إخبارنا
بما حدث في سيارة الإسعاف؟
567
00:39:41,463 --> 00:39:42,547
آه، عمل المذياع.
568
00:39:44,299 --> 00:39:46,843
حسناً. و...؟
569
00:39:48,637 --> 00:39:51,263
سمعتهم يصرخون.
570
00:39:51,264 --> 00:39:52,808
من هم؟
571
00:39:54,184 --> 00:39:55,727
الجميع.
572
00:39:56,728 --> 00:39:59,688
كل شخص مات هنا على الإطلاق.
573
00:39:59,689 --> 00:40:04,110
هذا ما كان عليه الأمر بالنسبة
لي عندما كنا في الغرفة.
574
00:40:04,111 --> 00:40:07,488
كل ما استطعت سماعه، كل
ما استطعت الشعور به هو...
575
00:40:07,489 --> 00:40:10,450
معاناة كل شخص مات
هنا على الإطلاق.
576
00:40:15,831 --> 00:40:17,790
ظللت أخبر نفسي أن
الأمر ليس حقيقياً،
577
00:40:17,791 --> 00:40:19,459
أنه لا يمكن أن يكون كذلك.
578
00:40:20,710 --> 00:40:23,462
لكن عندما عمل المذياع، كان
الأمر كما لو أن كل ذلك الألم
579
00:40:23,463 --> 00:40:27,050
والرعب اخترقني مرة أخرى.
580
00:40:29,136 --> 00:40:30,679
أنتِ نبية.
581
00:40:34,141 --> 00:40:35,474
ماذا؟
582
00:40:35,475 --> 00:40:38,979
ربما اختاركِ الله
لتسمعي معاناتهم.
583
00:40:41,314 --> 00:40:43,107
حسناً، لا أستطيع فعل هذا.
584
00:40:43,108 --> 00:40:44,567
- ماري...
- لا.
585
00:40:44,568 --> 00:40:46,610
ماري، انتظري. فقط...
586
00:40:46,611 --> 00:40:47,654
انتظري.
587
00:40:50,907 --> 00:40:53,034
لقد رأيت هذا يحدث هنا من قبل.
588
00:40:54,619 --> 00:40:56,787
هذا المكان يتسلل
إلى عقول الناس و--
589
00:40:56,788 --> 00:40:58,707
هذا مختلف، كريستي.
590
00:41:00,375 --> 00:41:03,127
هناك شيء قديم هنا،
591
00:41:03,128 --> 00:41:05,881
شيء... عتيق.
592
00:41:08,592 --> 00:41:11,344
وهو يتغذى على
معاناتنا ولا يتوقف.
593
00:41:12,971 --> 00:41:16,516
حتى بعد أن نموت، ما
زلنا محاصرين هنا.
594
00:41:18,643 --> 00:41:20,312
ولا نغادر أبداً.
595
00:41:30,447 --> 00:41:33,824
في بعض الأحيان،
أنسى أنه مجرد طفل.
596
00:41:33,825 --> 00:41:37,077
لطالما بدا ناضجاً جداً.
597
00:41:37,078 --> 00:41:38,538
لطالما كان كذلك.
598
00:41:40,332 --> 00:41:42,834
اعتاد جيم أن يسميه
الأستاذ الصغير.
599
00:41:44,461 --> 00:41:47,963
فُضولي جداً ومليء بالأسئلة.
600
00:41:47,964 --> 00:41:50,174
ربما يستطيع معرفة ما
في تلك البحيرة اللعينة.
601
00:41:50,175 --> 00:41:51,426
توقفي عن ذلك!
602
00:41:53,178 --> 00:41:54,554
آسف.
603
00:41:56,014 --> 00:41:58,390
كم من الوقت المتبقي
حتى شروق الشمس؟
604
00:41:58,391 --> 00:42:00,769
خمس دقائق أقل من آخر
مرة سأل فيها شخص ما.
605
00:42:02,604 --> 00:42:04,605
Just try to get some sleep.
606
00:42:04,606 --> 00:42:06,982
أنت تمزح، أليس كذلك؟
607
00:42:06,983 --> 00:42:10,361
كل ما علينا فعله هو
الصمود حتى الصباح.
608
00:42:10,362 --> 00:42:12,112
حينها، يمكننا
الخروج من هذا الجحيم
609
00:42:12,113 --> 00:42:15,075
والعودة إلى
الكابوس الذي نفهمه.
610
00:42:16,117 --> 00:42:17,993
أمامنا طريق طويل
في الصباح، لذا--
611
00:42:26,169 --> 00:42:27,628
ما بحق الجحيم ذلك؟
612
00:42:39,599 --> 00:42:40,976
تابيثا؟
613
00:42:43,186 --> 00:42:46,231
أعرف هذا الصوت.
614
00:42:53,488 --> 00:42:54,989
الدمى...
615
00:42:54,990 --> 00:42:57,491
كانت أصغر.
616
00:42:57,492 --> 00:43:00,160
كانت ملكي. كنت ألعب بها.
617
00:43:00,161 --> 00:43:01,161
عن ماذا تتحدث؟
618
00:43:01,162 --> 00:43:02,621
شش، شش، شش.
619
00:43:02,622 --> 00:43:03,998
أمي؟
620
00:43:03,999 --> 00:43:04,916
ماذا أيضاً؟
621
00:43:06,876 --> 00:43:08,420
رجل؛ كان غاضباً.
622
00:43:10,797 --> 00:43:12,298
جاء وأخذها مني.
623
00:43:12,299 --> 00:43:14,758
قال إنها تسبب له كوابيس،
624
00:43:14,759 --> 00:43:16,469
لذا رماها في البحيرة.
625
00:43:20,390 --> 00:43:22,683
لكن في أحد الأيام،
مات ذلك الرجل،
626
00:43:22,684 --> 00:43:26,478
وكوابيسه...
627
00:43:26,479 --> 00:43:28,356
كوابيسه خرجت من البحيرة.
628
00:43:31,776 --> 00:43:33,193
يا إلهي، دونا، يجب أن نذهب.
629
00:43:33,194 --> 00:43:35,404
- يجب أن نذهب الآن فوراً.
- تابيثا، لا يمكننا ذلك.
630
00:43:35,405 --> 00:43:37,281
دونا! لا، أنتِ لا
تفهمين! أنتِ لا تفهمين!
631
00:43:37,282 --> 00:43:38,741
نحن لسنا بأمان هنا!
لا يمكننا البقاء هنا.
632
00:43:38,742 --> 00:43:40,200
لا، لدينا تعويذة على الباب.
633
00:43:40,201 --> 00:43:42,578
لا، لا، لا، التعاويذ
لن تحمينا، ليس من هذا!
634
00:43:42,579 --> 00:43:44,913
كيف تعرفين ذلك؟ كيف بحق
الجحيم تعرفين أياً من هذا؟!
635
00:43:44,914 --> 00:43:45,832
مهلاً، مهلاً، مهلاً.
636
00:43:47,042 --> 00:43:49,418
اذهب! اذهب! اركض!
637
00:43:49,419 --> 00:43:52,546
اذهب، اذهب! هيا، اذهب!
638
00:43:52,547 --> 00:43:54,298
- إيثان!
- اذهب! اخرج!
639
00:43:58,762 --> 00:44:01,096
مهلاً! ابتعد عنه!
640
00:44:14,152 --> 00:44:15,361
دونا!
641
00:44:15,362 --> 00:44:16,196
إيليس!
642
00:44:17,697 --> 00:44:19,198
أين باتي؟
643
00:44:19,199 --> 00:44:20,657
هي-- أليست معكِ؟
644
00:44:20,658 --> 00:44:21,992
لا!
645
00:44:21,993 --> 00:44:23,327
تباً!
646
00:44:23,328 --> 00:44:25,789
- إيليس!
- دونا، أرجوكِ!
647
00:44:37,008 --> 00:44:38,050
أمي!
648
00:44:38,051 --> 00:44:39,260
لا بأس.
649
00:44:49,145 --> 00:44:51,063
لا!
650
00:44:59,447 --> 00:45:01,031
مهلاً! هيا!
651
00:45:02,117 --> 00:45:04,618
يجب أن نذهب! اذهب!
652
00:45:07,622 --> 00:45:09,206
يجب أن نركض.
653
00:45:09,207 --> 00:45:11,083
بغض النظر عما يحدث،
يجب أن نستمر--
654
00:45:11,084 --> 00:45:12,167
دونا!
655
00:45:12,168 --> 00:45:13,293
- دونا!
- دونا!
656
00:45:13,294 --> 00:45:14,838
- دونا، لا!
- دونا!
657
00:45:37,527 --> 00:45:38,778
مهلاً.
658
00:45:40,321 --> 00:45:41,947
دونا؟ هل أنتِ بخير؟
659
00:45:41,948 --> 00:45:43,867
أجل. أجل، أجل.
660
00:45:45,368 --> 00:45:47,953
واو!
661
00:45:47,954 --> 00:45:52,833
ما الذي حدث للتو؟
662
00:45:54,544 --> 00:45:56,712
تذكرت.
663
00:45:56,713 --> 00:45:58,631
تذكرت كيف أؤذيهم.
664
00:46:59,192 --> 00:47:00,859
تباً...
665
00:47:00,860 --> 00:47:02,362
يا إلهي!
666
00:47:03,821 --> 00:47:05,532
بويد!
667
00:47:09,702 --> 00:47:11,829
من أنت بحق الجحيم؟
668
00:47:16,209 --> 00:47:17,210
حسناً.
669
00:47:26,052 --> 00:47:27,470
ما هذا؟
670
00:47:32,267 --> 00:47:33,935
حسناً...
671
00:48:09,220 --> 00:48:10,096
تباً.
672
00:48:11,639 --> 00:48:13,474
بويد؟ بويد؟!
673
00:48:15,727 --> 00:48:17,102
بويد؟
674
00:48:17,103 --> 00:48:18,145
آه!
675
00:48:18,146 --> 00:48:19,563
شش! مهلاً! شش!
676
00:48:19,564 --> 00:48:21,148
مهلاً، جيد،
677
00:48:21,149 --> 00:48:22,566
يجب أن نذهب.
678
00:48:22,567 --> 00:48:24,818
لا يمكننا البقاء
هنا في الأسفل.
679
00:48:24,819 --> 00:48:26,778
لكن هذا ليس حقيقياً! لا
يمكن أن يكون حقيقياً!
680
00:48:26,779 --> 00:48:27,779
- جيد!
- ماذا؟
681
00:48:27,780 --> 00:48:29,156
استمع إليّ.
682
00:48:29,157 --> 00:48:31,199
الجدي. حسناً؟
683
00:48:31,200 --> 00:48:33,577
الجدي. هذا حقيقي.
684
00:48:33,578 --> 00:48:37,247
لقد طلبت مني أن أكون مرساتك،
لذا استمع إليّ بحق الجحيم.
685
00:48:37,248 --> 00:48:39,124
لا، بويد. نحن فقط
في منزل المستعمرة.
686
00:48:39,125 --> 00:48:40,459
الأنفاق ليست بهذا القرب.
687
00:48:40,460 --> 00:48:41,960
القرب؟
688
00:48:41,961 --> 00:48:44,004
كنا نسير في ذلك
الممر المخيف لـ--
689
00:48:44,005 --> 00:48:45,172
هذا يتوقف الآن!
690
00:48:45,173 --> 00:48:46,214
لنذهب.
691
00:48:46,215 --> 00:48:48,133
حسناً. حسناً.
692
00:48:48,134 --> 00:48:49,593
حسناً. حسناً.
693
00:48:49,594 --> 00:48:51,011
- مهلاً!
- هاه؟
694
00:48:51,012 --> 00:48:53,764
سأجرك خارجاً من هنا
إذا اضطررت لذلك حقاً!
695
00:48:53,765 --> 00:48:55,767
حسناً. حسناً. حسناً.
696
00:49:16,496 --> 00:49:17,789
أوه...
697
00:49:23,878 --> 00:49:26,422
هنا حيث تم التضحية بالأطفال.
698
00:49:40,603 --> 00:49:42,105
كيف سيساعدنا معرفة ذلك
على العودة إلى المنزل؟
699
00:49:47,026 --> 00:49:50,612
تابيثا وأنا، حاولنا
بالفعل إنقاذهم.
700
00:49:50,613 --> 00:49:52,906
حاولنا مرات عديدة.
701
00:49:52,907 --> 00:49:55,200
هل-- هل-- هل هناك شيء هنا؟
702
00:49:55,201 --> 00:49:58,036
هل هناك شيء، شيء نحتاجه؟
703
00:49:58,037 --> 00:50:00,540
أخبرني كيف ننقذهم
بينما قد فشلنا بالفعل!
704
00:50:05,920 --> 00:50:07,839
مرحباً، جيد.
705
00:50:13,886 --> 00:50:15,345
كان يجب أن تستمع لبويد.
706
00:50:15,346 --> 00:50:16,722
لا!
707
00:50:16,723 --> 00:50:18,391
لكنك لم تكن أبداً الشخص
الذكي حقاً، أليس كذلك؟
708
00:50:20,017 --> 00:50:21,978
آه! آه!
709
00:50:24,897 --> 00:50:27,190
لا! لا! لا، لا، لا، لا!
710
00:50:27,191 --> 00:50:28,734
لا، لا، لا!
711
00:50:28,735 --> 00:50:30,527
لا! لا!
712
00:50:32,488 --> 00:50:34,906
ابتعد عني بحق الجحيم!
713
00:50:42,039 --> 00:50:43,915
لا، لا!
714
00:50:43,916 --> 00:50:44,958
ابتعد!
715
00:50:44,959 --> 00:50:46,210
لا!
716
00:50:47,920 --> 00:50:49,421
أنغكوي.
717
00:50:55,428 --> 00:50:57,804
جيد! جيد! مهلاً،
مهلاً، مهلاً! أوه!
718
00:50:57,805 --> 00:50:59,264
أوه، هل أنت بخير؟
719
00:50:59,265 --> 00:51:00,849
هل أنت بخير؟
720
00:51:00,850 --> 00:51:02,851
ما الذي نفعله بحق الجحيم هنا؟
721
00:51:02,852 --> 00:51:04,519
- ماذا؟
- كيف وصلنا إلى هنا؟
722
00:51:04,520 --> 00:51:06,396
ماذا-- ماذا؟ مهلاً.
723
00:51:06,397 --> 00:51:07,981
كيف بحق الجحيم وصلنا إلى هنا؟!
724
00:51:07,982 --> 00:51:11,568
جيد، أنت لم تغادر أبداً.
725
00:51:11,569 --> 00:51:14,237
لا، لا، لا. كنا في الأنفاق.
726
00:51:14,238 --> 00:51:16,907
لا، لقد كنت تجلس هنا لساعات.
727
00:51:16,908 --> 00:51:20,619
كنت عند النافذة...
728
00:51:20,620 --> 00:51:22,037
جلست،
729
00:51:22,038 --> 00:51:24,039
وهذا كل شيء. أنت...
730
00:51:24,040 --> 00:51:27,375
لا، لا، لا. لا، لا.
731
00:51:27,376 --> 00:51:29,544
كان هناك المزيد. كان هناك--
732
00:51:29,545 --> 00:51:30,963
كان هناك الكثير من المزيد.
733
00:51:36,385 --> 00:51:37,803
أنا أعرف أين هم.
734
00:51:37,804 --> 00:51:38,971
ماذا؟
735
00:51:42,809 --> 00:51:44,477
أعرف ما يجب علينا فعله
للعودة إلى المنزل.
736
00:51:46,521 --> 00:51:48,523
أعرف كيف يمكننا إنقاذ الأطفال.
60957