Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,585 --> 00:00:07,413
Episode 22
2
00:01:20,556 --> 00:01:22,268
Move!
3
00:01:31,826 --> 00:01:33,261
The punk uses inner power.
4
00:01:33,281 --> 00:01:35,027
We need backup.
5
00:01:39,108 --> 00:01:41,005
Hurry!
6
00:02:06,826 --> 00:02:09,581
The one who committed such a deed upon the Queen
7
00:02:09,601 --> 00:02:12,733
and upon our child . . .
8
00:02:12,953 --> 00:02:15,085
I'm on my way to meet him.
9
00:02:15,840 --> 00:02:17,213
Yes.
10
00:02:17,233 --> 00:02:20,382
I also thought over it many times.
11
00:02:20,691 --> 00:02:24,753
That I want to run and kill him now.
12
00:02:25,143 --> 00:02:28,432
I want to give the order to have him killed.
13
00:02:28,770 --> 00:02:31,688
But I'm holding back.
14
00:02:31,708 --> 00:02:34,232
I am aware of it.
15
00:02:34,557 --> 00:02:41,186
People . . . even the General can't understand me.
16
00:02:41,407 --> 00:02:45,653
Must I insist upon it when I could just cast an order?
17
00:02:45,673 --> 00:02:47,970
But I am aware of it.
18
00:02:47,990 --> 00:02:52,746
I already understand it.
19
00:02:57,264 --> 00:03:02,065
The time to return may become long.
20
00:03:03,478 --> 00:03:06,419
I will be waiting.
21
00:03:21,520 --> 00:03:23,504
High Doctor!
22
00:03:34,012 --> 00:03:35,779
High Doctor?
23
00:03:48,871 --> 00:03:50,260
What happened?
24
00:03:50,280 --> 00:03:52,914
About that, the bamboo hat came
25
00:03:52,934 --> 00:03:56,306
and now he's gone.
26
00:03:56,326 --> 00:03:59,595
You punk is always talking in halves.
27
00:03:59,615 --> 00:04:03,886
High Doctor, what's happened?
28
00:04:22,494 --> 00:04:23,589
You were making the antidote.
29
00:04:23,609 --> 00:04:26,129
There's nothing left. Not one bit.
30
00:04:26,149 --> 00:04:27,565
High Doctor!
31
00:04:28,443 --> 00:04:31,605
The tool's gone. Here.
32
00:04:31,625 --> 00:04:33,970
He didn't come to kill me.
33
00:04:33,990 --> 00:04:36,907
He came to take my tools, it seems.
34
00:04:36,927 --> 00:04:39,877
He should just ask for it then!
35
00:04:40,229 --> 00:04:43,516
It seems he trailed you from the palace, most likely.
36
00:04:43,536 --> 00:04:47,840
He must have had that in mind from the start, when he came to find High Doctor.
37
00:05:00,514 --> 00:05:02,842
By chance is that . . .
38
00:05:03,341 --> 00:05:06,366
Was that tethered on that person's sword?
39
00:05:06,386 --> 00:05:09,644
The one that belonged to that betrothed?
40
00:05:09,664 --> 00:05:12,100
Maybe.
41
00:05:13,081 --> 00:05:17,601
I, really... would like to know something.
42
00:05:17,621 --> 00:05:20,004
There is really something I need to know.
43
00:05:20,024 --> 00:05:22,602
Please tell me.
44
00:05:22,622 --> 00:05:26,301
That person's betrothed.
45
00:05:26,321 --> 00:05:32,146
When she passed away, that person suffered a lot, right?
46
00:05:33,175 --> 00:05:34,801
That's true.
47
00:05:34,821 --> 00:05:37,532
How hard was it for him?
48
00:05:39,198 --> 00:05:41,603
How long?
49
00:05:42,362 --> 00:05:45,821
What is it that you wish to know?
50
00:05:46,681 --> 00:05:49,426
That thing that's shattered.
51
00:05:49,446 --> 00:05:51,385
My antidote.
52
00:05:51,405 --> 00:05:56,029
In order to culture that again from the start it will take some time, you see.
53
00:05:56,560 --> 00:06:01,418
However it can't be done before the heaven door opens, no matter what.
54
00:06:01,438 --> 00:06:08,070
So the other option is to give all that up and give up on returning and start over.
55
00:06:08,090 --> 00:06:11,472
But that may not succeed, you see.
56
00:06:11,492 --> 00:06:17,604
If it doesn't, then I have to die. Me.
57
00:06:21,409 --> 00:06:24,549
So if that doesn't succeed and I die . . .
58
00:06:24,569 --> 00:06:27,236
what about that person?
59
00:06:28,532 --> 00:06:30,951
You intend to stay?
60
00:06:30,971 --> 00:06:33,358
Would that be crazy?
61
00:06:33,588 --> 00:06:35,630
It is crazy, isn't it?
62
00:06:35,650 --> 00:06:43,110
But if I just leave then I think I really will go crazy for real.
63
00:06:43,370 --> 00:06:47,302
Everyday I will only think about this.
64
00:06:47,322 --> 00:06:51,872
Will that person be alright? Is he really alright?
65
00:06:51,892 --> 00:06:54,298
Is he alright?
66
00:06:58,499 --> 00:07:01,156
You should ask him yourself.
67
00:07:01,176 --> 00:07:07,446
That rascal never really talks about himself to others so his words will be clumsy.
68
00:07:07,969 --> 00:07:13,977
However, ask him. Then he will answer, to High Doctor.
69
00:07:30,154 --> 00:07:35,056
This is the imperial letter to enthrone Prince Deok Heung.
70
00:07:37,020 --> 00:07:41,178
Things would've been much easier if you had given it to me sooner.
71
00:07:42,226 --> 00:07:45,050
Your Highness Prince Deok Heung.
72
00:07:45,272 --> 00:07:47,946
I shall ask.
73
00:07:48,178 --> 00:07:49,637
Go ahead.
74
00:07:49,657 --> 00:07:55,889
When you ascend to Goryeo's throne, what is the first item you will accomplish?
75
00:07:55,909 --> 00:07:58,841
As agreed, giving Goryeo to Yuan, would that do?
76
00:07:58,861 --> 00:08:00,250
Afterwards?
77
00:08:00,270 --> 00:08:03,768
Then I shall become Prime Minister.
78
00:08:04,829 --> 00:08:07,192
Right. Prince of the Court from Deokseong who worked hard this time . . .
79
00:08:07,212 --> 00:08:09,854
I shall reward him suitably.
80
00:08:09,874 --> 00:08:11,472
And then?
81
00:08:11,672 --> 00:08:16,882
Is there something you need too, Dansa Officer? Just tell me.
82
00:08:37,665 --> 00:08:42,102
So the answer just now satisfies you?
83
00:08:42,122 --> 00:08:44,519
I am satisfied.
84
00:08:44,539 --> 00:08:49,162
Since as long as those who are busy fighting for their vested rights govern this land,
85
00:08:49,182 --> 00:08:52,675
they will not become a harm to Yuan nation.
86
00:08:52,695 --> 00:08:55,361
I heard you are a Goryeo person, I think.
87
00:08:55,381 --> 00:08:58,405
Yes. A long time ago,
88
00:08:58,425 --> 00:09:03,736
when I had hope that used to matter.
89
00:09:03,856 --> 00:09:09,603
Once upon a time, I had thought we could reclaim Goguryeo land, even I did well.
90
00:09:09,623 --> 00:09:12,067
There was a time I had believed such even.
91
00:09:12,087 --> 00:09:15,261
As long as I do well.
92
00:09:15,281 --> 00:09:17,149
Goguryeo land?
[1 of the 3 kingdoms of old Korea, prior to Goryeo period]
93
00:09:17,169 --> 00:09:22,558
However, it seems the world is always full of people like you, Prince of the Court.
94
00:09:22,578 --> 00:09:26,295
The rest merely get dragged along.
95
00:09:27,071 --> 00:09:32,454
In that case, perhaps the likes of a name of a land doesn't matter.
96
00:09:32,937 --> 00:09:36,363
I came to that conclusion.
97
00:09:40,299 --> 00:09:44,193
I won't be attending the crime inquiry.
98
00:09:44,213 --> 00:09:45,998
Then . . .
99
00:10:02,845 --> 00:10:04,165
General.
100
00:10:04,185 --> 00:10:05,374
Yes, Your Majesty.
101
00:10:05,394 --> 00:10:08,496
Today could turn out quite perilous.
102
00:10:08,516 --> 00:10:09,884
It seems it will.
103
00:10:10,513 --> 00:10:13,047
Did you bid the greeting, to High Doctor?
104
00:10:13,067 --> 00:10:17,074
Since I plan to return, I didn't make separate greetings.
105
00:10:29,056 --> 00:10:33,020
For His Majesty the King's royal presence to descend . . .
106
00:10:33,040 --> 00:10:34,836
The prelude.
107
00:10:34,856 --> 00:10:36,840
I'll decline.
108
00:10:52,234 --> 00:10:53,808
Prince Deok Heung.
109
00:10:53,828 --> 00:10:54,974
Yes, Your Majesty.
110
00:10:54,994 --> 00:10:57,375
I'll give you a final chance.
111
00:10:57,395 --> 00:11:00,438
Either you are put to death for the crime of kidnapping the Queen,
112
00:11:00,458 --> 00:11:02,307
or leave this land.
113
00:11:04,829 --> 00:11:06,119
Your Majesty.
114
00:11:06,139 --> 00:11:08,239
This is a crime inquiry.
115
00:11:08,259 --> 00:11:10,717
Whether the one who's captured here is innocent or guilty of the said crime.
116
00:11:10,737 --> 00:11:13,392
How was he wrongly accused? To reckon each . . .
117
00:11:13,412 --> 00:11:17,283
I am telling you right now, I will forgive you.
118
00:11:17,303 --> 00:11:20,472
I will forgive everything, so leave this land.
119
00:11:20,492 --> 00:11:23,133
And I will expunge your name of royalty.
120
00:11:23,153 --> 00:11:26,107
Do not ever covet the seat of the king again.
121
00:11:26,127 --> 00:11:32,871
With that, let us see that citizens of this nation do not fight against each other.
122
00:11:35,945 --> 00:11:37,914
Prince of the Court, carry it out.
123
00:11:41,928 --> 00:11:45,006
This is the imperial letter of the Emperor given to me by Yuan's Dansa Officer.
124
00:11:45,026 --> 00:11:48,719
From today forward, the throne,
125
00:11:48,739 --> 00:11:52,010
has been handed over to His Highness Prince Deok Heung here.
126
00:11:52,030 --> 00:11:54,335
Anyone who defies the command of the Yuan Emperor,
127
00:11:54,355 --> 00:11:56,840
is to become a Yuan traitor.
128
00:11:56,860 --> 00:12:00,294
As well as a traitor of this nation.
129
00:12:14,127 --> 00:12:15,434
Prince Deok Heung.
130
00:12:16,402 --> 00:12:17,793
Yes, Nephew.
131
00:12:19,531 --> 00:12:22,504
Must you insist on bloodshed?
132
00:12:22,878 --> 00:12:25,754
Since it's not Uncle's blood, it's alright?
133
00:12:28,382 --> 00:12:30,594
If you detest blood so much,
134
00:12:30,614 --> 00:12:32,421
don't resist then.
135
00:12:32,441 --> 00:12:35,308
Right now in the royal palace the statesmen are likely gathered.
136
00:12:35,328 --> 00:12:37,541
I plan to ask them.
137
00:12:37,561 --> 00:12:40,945
Which king would they choose between me and Uncle.
138
00:12:40,965 --> 00:12:43,356
Hence, wait a bit longer . . .
139
00:12:43,376 --> 00:12:47,940
Statesmen or citizens, I dislike such nuisances.
140
00:12:47,960 --> 00:12:49,849
Let's do this.
141
00:12:49,869 --> 00:12:53,703
The former king holds discontent over the current enthronement.
142
00:12:53,723 --> 00:13:00,230
For his crime of treason against the King, we had no choice but to kill him.
143
00:13:06,826 --> 00:13:07,772
Uncle!
144
00:13:07,792 --> 00:13:10,203
I have more to say.
145
00:13:10,935 --> 00:13:13,191
They are not ones that words will work.
146
00:13:20,093 --> 00:13:20,874
Dol Bae.
147
00:13:25,631 --> 00:13:26,724
I will escort you out.
148
00:13:26,744 --> 00:13:28,229
No, General.
149
00:13:28,249 --> 00:13:30,134
I must remain.
150
00:13:30,154 --> 00:13:31,083
Let's go.
151
00:14:16,292 --> 00:14:17,259
It looks like it will take a while.
152
00:14:18,643 --> 00:14:20,314
A situation has occurred inside.
153
00:14:20,334 --> 00:14:21,253
Prepare to face off.
154
00:14:21,273 --> 00:14:22,976
When do we ambush?
155
00:14:22,996 --> 00:14:24,176
Not yet.
156
00:14:24,196 --> 00:14:25,559
Standby until the order is here.
157
00:14:25,579 --> 00:14:26,210
Until when?
158
00:14:26,230 --> 00:14:27,781
I said, standby!
159
00:14:32,423 --> 00:14:34,808
Currently, His Majesty the King . . .
160
00:14:34,828 --> 00:14:37,364
is being detained at Eastern Expansion Headquarters.
161
00:14:39,077 --> 00:14:41,770
Prince of the Court from Deokseong, along with the lords of the power houses,
162
00:14:41,790 --> 00:14:45,120
enthroned Prince Deok Heung and raised a coup.
163
00:14:47,070 --> 00:14:49,180
His Majesty . . .
164
00:14:49,200 --> 00:14:52,684
is only under the protection of a few over ten Woodalchi troops.
165
00:14:53,860 --> 00:14:56,923
His Majesty . . .
166
00:15:00,293 --> 00:15:02,038
Her Highness the Queen is arriving.
167
00:15:18,447 --> 00:15:21,228
Before His Majesty left for the Expansion Headquarters,
168
00:15:21,248 --> 00:15:25,140
his words to relay to you statesmen, I shall relay.
169
00:15:27,417 --> 00:15:31,802
This is the royal decree to dispatch the palace armies.
170
00:15:33,980 --> 00:15:36,221
And this is the royal seal.
171
00:15:37,897 --> 00:15:40,170
His Majesty, to you statesmen,
172
00:15:40,190 --> 00:15:42,971
he wished to entrust it in your care.
173
00:15:44,309 --> 00:15:45,617
Entrust the royal seal?
174
00:15:46,069 --> 00:15:47,670
If by chance . . .
175
00:15:47,690 --> 00:15:51,644
His Majesty should suffer any incident . . .
176
00:15:51,664 --> 00:15:55,031
he said to have you statesmen to handle the aftermath.
177
00:15:55,917 --> 00:16:00,872
Do you mean for us to command an attack on the Eastern Expansion Headquarters?
178
00:16:01,638 --> 00:16:02,751
That is correct.
179
00:16:02,771 --> 00:16:08,019
Then you mean for us to stamp the royal seal?
180
00:16:49,060 --> 00:16:50,736
We're going this direction.
181
00:16:56,790 --> 00:16:58,134
The entrance is that way.
182
00:16:58,154 --> 00:16:59,458
I'm not leaving.
183
00:16:59,478 --> 00:17:00,861
I will continue to stay here.
184
00:17:00,881 --> 00:17:01,970
Your Majesty.
185
00:17:02,882 --> 00:17:05,554
If the command is due to come, it should've been here already.
186
00:17:06,907 --> 00:17:08,788
It will come soon.
187
00:17:23,226 --> 00:17:25,883
First, we'll send someone to the Expansion Headquarters.
188
00:17:25,903 --> 00:17:29,415
And find out exactly what's happened.
189
00:17:29,435 --> 00:17:30,980
His Majesty...
190
00:17:31,000 --> 00:17:32,958
is in a life and death situation.
191
00:17:32,978 --> 00:17:35,162
Find out more of what?
192
00:17:35,727 --> 00:17:38,977
I am aware of what many statesmen are fearing.
193
00:17:38,997 --> 00:17:45,175
Today, for us to attack the Eastern Expansion Headquarters means we're attacking Yuan nation.
194
00:17:45,195 --> 00:17:49,376
It means waging war with the Yuan nation.
195
00:17:49,396 --> 00:17:53,165
You dread to have to make that decision with your hands.
196
00:18:08,435 --> 00:18:11,318
The Yuan imperial letter has arrived, I'm told.
197
00:18:12,815 --> 00:18:14,346
To Prince Deok Heung . . .
198
00:18:16,525 --> 00:18:18,508
they've given the throne.
199
00:18:24,039 --> 00:18:26,436
Think properly!
200
00:18:26,811 --> 00:18:29,227
Not the king bestowed by Yuan.
201
00:18:29,247 --> 00:18:31,425
But he's the king we supported ourselves.
202
00:18:31,445 --> 00:18:34,842
Isn't the king originally the king bestowed by Yuan as well?
203
00:18:34,862 --> 00:18:37,073
Are we not going to dispatch the army?
204
00:18:37,591 --> 00:18:39,818
His Majesty is in danger!
205
00:18:39,838 --> 00:18:40,823
We can't.
206
00:18:40,843 --> 00:18:42,316
Not a war.
207
00:18:42,336 --> 00:18:44,506
We can't attack the high nation.
208
00:18:46,889 --> 00:18:49,840
How can we send the royal armies to the Expansion Headquarters?
209
00:19:01,610 --> 00:19:03,464
There's a battle inside.
210
00:19:03,484 --> 00:19:04,327
His Majesty?
211
00:19:04,347 --> 00:19:05,808
I don't know.
212
00:19:05,828 --> 00:19:08,737
When exactly are those geezers going to cast the order?
213
00:19:08,757 --> 00:19:10,992
Can't we just enter without an order?
214
00:19:11,012 --> 00:19:13,890
Inside, there's only twelve Woodalchis.
215
00:21:08,066 --> 00:21:13,303
Currently 900 of the Royal army men are surrounding this Eastern Expansion Headquarters.
216
00:21:13,323 --> 00:21:13,839
I know.
217
00:21:13,859 --> 00:21:19,178
With your simple order, those men can overtake this Eastern Expansion Headquarters right away.
218
00:21:19,198 --> 00:21:21,215
I'm sure they could.
219
00:21:21,235 --> 00:21:24,419
But in order to follow your strategy,
220
00:21:24,439 --> 00:21:29,307
they are waiting to receive the official letter of attack given by the statesmen, sealed by the Royal Seal.
221
00:21:29,327 --> 00:21:32,883
Would they just leave their King to be in danger?
222
00:21:32,903 --> 00:21:35,259
That's what you had thought. Isn't that right?
223
00:21:35,279 --> 00:21:37,659
However, at this time,
224
00:21:37,679 --> 00:21:42,530
those statesmen are probably getting a headache...as they are putting Your Majesty and Prince Deok Heung on a scale to measure and compare.
225
00:21:42,550 --> 00:21:45,998
Because they are so feeble, we need a day like today.
226
00:21:46,018 --> 00:21:47,925
If those people continue to waver like this,
227
00:21:47,945 --> 00:21:50,389
I cannot accomplish anything in the future.
228
00:21:50,409 --> 00:21:53,074
If you drag this on too long, then...
229
00:21:54,824 --> 00:21:57,082
I may not be able to protect you.
230
00:21:57,102 --> 00:22:00,979
It is a matter of sending my people into a war zone.
231
00:22:00,999 --> 00:22:02,937
I need permission.
232
00:22:04,414 --> 00:22:06,198
Those statesmen...
233
00:22:06,218 --> 00:22:08,843
and the citizens,
do you trust them?
234
00:22:10,987 --> 00:22:12,091
General.
235
00:22:12,111 --> 00:22:13,675
Yes, Your Majesty.
236
00:22:14,648 --> 00:22:17,339
I am now...
237
00:22:17,359 --> 00:22:22,131
thinking that I am one of those citizens.
238
00:22:24,146 --> 00:22:27,084
I understand.
239
00:22:27,104 --> 00:22:31,653
Stand by in Janggi palace. One of you three needs to go to the rear end to save energy.
240
00:22:31,673 --> 00:22:35,368
The rest of you will protect His Majesty inside.
241
00:24:14,912 --> 00:24:17,024
How much danger are they in?
242
00:24:17,044 --> 00:24:18,604
Our Woodalchis?
243
00:24:18,624 --> 00:24:22,499
They are fine.
General is with them.
244
00:24:22,519 --> 00:24:24,471
I've just heard the news that
245
00:24:24,491 --> 00:24:26,100
the opponent is using the Chalinjeon strategy.
246
00:24:26,120 --> 00:24:27,930
We are lacking in numbers.
247
00:24:27,950 --> 00:24:29,722
Even if it's the General,
248
00:24:29,742 --> 00:24:31,280
there will be a limit to his strength.
249
00:24:31,300 --> 00:24:33,681
Then...
250
00:24:33,701 --> 00:24:35,468
there will be a lot of bloodshed.
251
00:24:35,488 --> 00:24:38,128
It's alright. General is...
252
00:24:50,129 --> 00:24:53,849
What are you thinking about?
253
00:24:53,869 --> 00:24:58,322
Just that...
living here...
254
00:24:58,342 --> 00:25:01,065
would mean something like this.
255
00:25:01,601 --> 00:25:03,885
He has...
256
00:25:03,905 --> 00:25:07,719
always lived like this...
257
00:25:07,739 --> 00:25:10,221
This kind of thought...
258
00:25:30,520 --> 00:25:34,008
Hwa Soo In! Chun Eum Ja!
Are you here?
259
00:25:40,743 --> 00:25:43,337
What took you so long?
260
00:25:43,357 --> 00:25:46,895
Now that you are here, why aren't you taking us out quickly?
261
00:25:50,955 --> 00:25:53,808
Prince Deok Heung has received the Royal Imperial letter.
262
00:25:53,828 --> 00:25:57,878
Even if you kill the royal army men, we will take care of it. So don't worry about it.
263
00:26:02,234 --> 00:26:03,698
Then, let's do it this way.
264
00:26:03,718 --> 00:26:07,244
Those who are for ordering attack can stand on this side.
265
00:26:07,264 --> 00:26:10,250
Those who are against can stand on that side.
266
00:26:10,270 --> 00:26:13,646
Let's follow the majority.
267
00:26:13,666 --> 00:26:17,174
Where is the rule that says majority is right?
268
00:26:17,194 --> 00:26:18,616
That is correct.
269
00:26:18,636 --> 00:26:22,221
Just because majority is for it doesn't mean we can go to the war.
270
00:26:22,241 --> 00:26:24,129
You should reconsider.
271
00:27:21,645 --> 00:27:23,829
What on earth are you waiting for?
272
00:27:23,849 --> 00:27:26,467
We should hurry and go to the palace while the Royal Throne is unoccupied.
273
00:27:26,487 --> 00:27:28,924
I cannot go.
274
00:27:28,944 --> 00:27:29,751
Why not?
275
00:27:29,771 --> 00:27:33,892
Because the royal army men are surrounding this Eastern Expansion Headquarters.
276
00:27:34,407 --> 00:27:36,016
I am the King.
277
00:27:36,036 --> 00:27:39,156
And the Royal army is the King's army.
278
00:27:40,282 --> 00:27:43,918
You tell that to the Royal army men.
279
00:27:44,873 --> 00:27:47,942
Then what shall we do?
280
00:27:47,962 --> 00:27:51,135
The current King should die for us.
281
00:27:51,155 --> 00:27:53,771
But that evil ghostly guy, Choi Young, is preventing it.
282
00:27:53,791 --> 00:27:57,415
If you keep sending such pawns, do you think you can kill that man?
283
00:27:57,435 --> 00:27:59,604
At least we should send the pawn so we can tie him up!
284
00:27:59,624 --> 00:28:02,236
If I could have gone to get him myself...
285
00:28:07,148 --> 00:28:09,630
500 more of our private soldiers are on their way here.
286
00:28:09,650 --> 00:28:10,922
300 of Lord Park's private soldiers and
287
00:28:10,942 --> 00:28:13,958
Gyeam Fortress will also send 400.
288
00:28:13,978 --> 00:28:14,895
When will they arrive?
289
00:28:14,915 --> 00:28:18,745
Our soldiers will come at around 1 o'clock.
290
00:28:18,765 --> 00:28:21,852
The rest will probably arrive around sunset.
291
00:28:23,331 --> 00:28:25,275
Did you hear that?
292
00:28:25,295 --> 00:28:28,346
This is what I've been waiting for.
293
00:28:51,040 --> 00:28:52,300
-We don't have much time.
-But to go to war...
294
00:28:54,215 --> 00:28:56,341
We can't keep wasting time like this.
295
00:29:04,931 --> 00:29:09,210
Your Royal Highness, the Queen. Please take care of your royal health and if you could go inside...
296
00:29:09,230 --> 00:29:11,655
Why don't you just...
297
00:29:11,675 --> 00:29:14,588
say that you will abandon us?
298
00:29:15,029 --> 00:29:18,797
Just say that the statesmen will abandon His Majesty.
299
00:29:18,817 --> 00:29:22,730
So just say it.
300
00:29:23,644 --> 00:29:26,338
His Majesty is
301
00:29:26,358 --> 00:29:30,461
still waiting with hope.
302
00:29:30,481 --> 00:29:32,829
He will be waiting one night,
303
00:29:32,849 --> 00:29:36,091
no, even a hundred nights.
304
00:29:37,416 --> 00:29:41,531
But I cannot bear to watch this any longer.
So, why don't you just abandon him instead?
305
00:29:45,930 --> 00:29:49,428
You don't have the courage to abandon,
306
00:29:49,448 --> 00:29:53,613
or the courage to take charge?
307
00:30:03,819 --> 00:30:04,991
Report.
308
00:30:12,242 --> 00:30:13,531
Begin operation.
309
00:30:13,551 --> 00:30:15,033
We're going in to escort His Majesty.
310
00:30:15,053 --> 00:30:16,357
Yes.
311
00:30:18,494 --> 00:30:19,654
The royal armies!
312
00:30:21,194 --> 00:30:23,325
Can't be possible.
313
00:30:23,345 --> 00:30:26,481
They wouldn't dare to attack this Headquarters.
314
00:30:27,969 --> 00:30:30,135
They'll just put up a siege.
315
00:30:31,125 --> 00:30:32,812
They've already penetrated the fortress gate.
316
00:30:32,832 --> 00:30:35,388
They're shooting in, My Lord.
317
00:30:35,408 --> 00:30:38,242
No, go see clearly.
318
00:30:38,262 --> 00:30:40,661
They're probably just laying a siege.
319
00:30:40,681 --> 00:30:44,013
Those guys wouldn't have the nerves to.
320
00:30:46,507 --> 00:30:47,591
My Lord.
321
00:30:50,500 --> 00:30:51,564
Your health is weak already.
322
00:30:51,584 --> 00:30:53,353
If we're besieged then . . .
323
00:30:55,103 --> 00:30:57,867
Me?
324
00:30:57,887 --> 00:31:00,168
By who?
325
00:31:02,457 --> 00:31:03,577
Why?
326
00:31:46,673 --> 00:31:48,022
Where's His Majesty?
327
00:31:49,452 --> 00:31:50,530
What about Prince Deok Heung?
328
00:31:50,550 --> 00:31:51,802
We're looking for him.
329
00:31:53,287 --> 00:31:55,318
Tell him I went to look for the bastard.
330
00:32:09,016 --> 00:32:10,624
I came to escort Your Majesty.
331
00:32:10,932 --> 00:32:12,658
Did you come after receiving a dispatch order?
332
00:32:12,678 --> 00:32:14,174
We received it and came.
333
00:32:14,194 --> 00:32:18,105
It's a royal decree to dispatch the armies consented by all the statesmen, as I heard.
334
00:32:18,125 --> 00:32:22,694
Right now, Your Majesty's royal armies are in the process of requisitioning the entire headquarters.
335
00:32:26,582 --> 00:32:28,067
And General?
336
00:32:28,087 --> 00:32:30,017
Where is General?
337
00:33:46,746 --> 00:33:47,881
General!
338
00:34:24,400 --> 00:34:25,720
You guys worked hard.
339
00:34:58,579 --> 00:34:59,692
I'll help you.
340
00:34:59,712 --> 00:35:00,738
Taking off your armor.
341
00:35:00,758 --> 00:35:01,800
No need.
342
00:35:01,820 --> 00:35:03,298
Don't be like that.
343
00:35:09,158 --> 00:35:11,452
Turning your back on me and evading me,
344
00:35:11,472 --> 00:35:14,202
don't do that to me.
345
00:35:26,778 --> 00:35:28,556
It's not my blood.
346
00:35:29,109 --> 00:35:30,632
I know.
347
00:35:31,740 --> 00:35:36,096
The opponents I fought against today were all normal soldiers.
348
00:35:36,116 --> 00:35:38,517
Slaying them . . .
349
00:35:38,537 --> 00:35:40,585
was not difficult.
350
00:35:40,605 --> 00:35:41,958
Hence . . .
351
00:36:16,551 --> 00:36:19,145
In the end, we failed to capture Prince Deok Heung.
352
00:36:19,654 --> 00:36:23,941
If we had, we finally would have the justification to kill him.
353
00:36:23,961 --> 00:36:26,478
Since he tried to kill the king,
354
00:36:26,498 --> 00:36:29,208
he would have no where else to sneak out from.
355
00:36:35,924 --> 00:36:38,573
The Expansion Headquarters has been completely requisitioned, I'm told.
356
00:36:38,593 --> 00:36:42,309
Now I'm pondering what I would use that fortress for.
357
00:36:42,329 --> 00:36:44,114
What would be good?
358
00:36:44,803 --> 00:36:47,978
What is today's worry, Your Majesty?
359
00:36:50,245 --> 00:36:53,140
During the day, you moved the hearts of the statesmen.
360
00:36:53,160 --> 00:36:57,075
And at night, you try to penetrate the king's thoughts?
361
00:36:58,185 --> 00:36:59,791
Your Majesty.
362
00:37:01,276 --> 00:37:05,912
To Choi Young, I did an undoable deed.
363
00:37:06,267 --> 00:37:08,153
Did he get hurt?
364
00:37:08,721 --> 00:37:11,482
In order to prevent more bloodshed,
365
00:37:11,502 --> 00:37:14,345
I had only General shed blood.
366
00:37:14,365 --> 00:37:17,399
I fulfilled my justification.
367
00:37:17,419 --> 00:37:20,216
And the price was paid by the General.
368
00:37:23,417 --> 00:37:27,047
I cannot be peaceful in my heart at all.
369
00:37:29,691 --> 00:37:32,358
Leave? Why?
370
00:37:32,786 --> 00:37:34,813
But aren't I Goryeo's king?
371
00:37:37,039 --> 00:37:38,534
I have the Imperial letter from the Emperor.
372
00:37:38,554 --> 00:37:40,813
And you, Dansa Officer, acknowledge me.
373
00:37:42,254 --> 00:37:44,229
Leave immediately now.
374
00:37:44,249 --> 00:37:49,267
Once daylight breaks, the king's armies will come searching in here.
375
00:37:49,287 --> 00:37:51,075
Look here, Dansa Officer.
376
00:37:51,095 --> 00:37:52,835
I still have a card left.
377
00:37:52,855 --> 00:37:54,313
If you have something left,
378
00:37:54,333 --> 00:37:56,001
hand it to them.
379
00:37:56,968 --> 00:37:59,074
By them?
380
00:37:59,094 --> 00:38:00,760
Do you mean Prince of the Court from Deokseong?
381
00:38:01,649 --> 00:38:05,485
If you want to return again, leave here without delay.
382
00:38:05,505 --> 00:38:08,384
Return again?
383
00:38:08,807 --> 00:38:12,271
There's really no one to hold the current king in check.
384
00:38:12,291 --> 00:38:15,149
So I'm helping you survive.
385
00:38:15,169 --> 00:38:16,796
Wait for the opportunity.
386
00:38:18,305 --> 00:38:20,969
Take this person to Jangseo.
387
00:38:20,989 --> 00:38:23,545
There will be people waiting there.
388
00:38:29,363 --> 00:38:31,037
And this.
389
00:38:31,057 --> 00:38:33,975
There will be a large forge in Jangseo.
390
00:38:33,995 --> 00:38:36,958
Stop by there and have them melt these.
391
00:38:37,609 --> 00:38:42,476
Confirm that they are melted until the end, in case any should escape in the process.
392
00:38:45,332 --> 00:38:47,016
Follow him.
393
00:39:03,069 --> 00:39:04,451
Prince of the Court.
394
00:39:05,638 --> 00:39:10,389
Prince of the Court's items. Relic of Hwata. I will tell you where they are.
395
00:39:11,571 --> 00:39:15,930
In exchange, avenge a grudge of mine.
396
00:39:15,950 --> 00:39:18,233
Go ahead and speak.
397
00:39:22,638 --> 00:39:25,831
See that the wench and bastard are disposed of.
398
00:39:25,851 --> 00:39:30,396
When I return again, I want those things to be absent of this land.
399
00:39:30,416 --> 00:39:32,948
Though I know who you speak of . . .
400
00:39:32,968 --> 00:39:36,969
That woman. She has yet another heaven item.
401
00:39:39,479 --> 00:39:40,616
Heaven item?
402
00:39:40,636 --> 00:39:43,738
There's paper in there in the like of a notebook.
403
00:39:43,758 --> 00:39:47,772
In that paper there's what you called heaven writing.
404
00:39:47,792 --> 00:39:51,617
The content was a type of prophecy.
405
00:39:51,637 --> 00:39:54,125
By that you mean . . .
406
00:39:54,145 --> 00:39:57,165
It was inside a container this big.
407
00:39:57,185 --> 00:40:00,412
The material of the container is one that I've never seen.
408
00:40:00,432 --> 00:40:04,692
Did you not say the likes of a heaven world was false?
409
00:40:04,712 --> 00:40:08,944
Though I don't know if that's heaven or some place hidden on the land . . .
410
00:40:08,964 --> 00:40:10,649
a place like that definitely exists.
411
00:40:10,669 --> 00:40:12,875
That wicked chit of a girl who's from there
412
00:40:12,895 --> 00:40:15,773
is definitely making a prophecy.
413
00:40:15,793 --> 00:40:18,259
One among the three relic . . .
414
00:40:18,279 --> 00:40:22,255
the rest of what I gave to that woman, I burned it.
415
00:40:24,502 --> 00:40:28,390
The top part, I put it in the safest place.
416
00:40:52,216 --> 00:40:54,303
Try to pull hard.
417
00:40:59,524 --> 00:41:02,765
It's a sturdy and good hand so it's strange.
418
00:41:03,485 --> 00:41:06,494
I need some apparatus to examine properly.
419
00:41:06,514 --> 00:41:11,074
To see if it's a nerve-related or psychological.
420
00:41:12,476 --> 00:41:14,040
Try and lay down.
421
00:41:14,922 --> 00:41:16,373
Lay down?
422
00:41:16,393 --> 00:41:20,166
I'm treating you, so listen well.
423
00:41:37,280 --> 00:41:39,506
You said it was your teacher's sword, right?
424
00:41:39,526 --> 00:41:40,910
Yes.
425
00:41:44,949 --> 00:41:46,624
Sit down.
426
00:41:52,091 --> 00:41:55,210
This sword is called Precious Sword.
427
00:41:55,230 --> 00:42:01,306
Usually a sword gets dull as you slay people, but this sword, it doesn't scratch even if you cut a stone.
428
00:42:01,326 --> 00:42:06,850
And blood doesn't stain it easily either.
429
00:42:06,870 --> 00:42:10,847
Yesterday I saw blood on it.
430
00:42:12,316 --> 00:42:16,312
When you draw the sword it isn't noisy either.
431
00:42:16,332 --> 00:42:23,524
If you see it in a dark place, it has a faint luster. Like moonlight.
432
00:42:23,544 --> 00:42:27,734
So I stabbed you with this.
433
00:42:28,946 --> 00:42:35,721
This rascal stabbed his teacher too.
434
00:42:43,035 --> 00:42:49,053
It was very hard for you, when your teacher passed away like that, right?
435
00:42:49,564 --> 00:42:51,240
Yes.
436
00:42:51,260 --> 00:42:57,824
Is that why you just kept on sleeping? To meet him in your dream?
437
00:42:58,523 --> 00:43:04,769
First, he would show up a few times but then he never showed up, even though I waited.
438
00:43:07,052 --> 00:43:09,028
If by chance . . .
439
00:43:10,660 --> 00:43:12,560
Yes?
440
00:43:12,580 --> 00:43:19,913
If you hadn't met me, would you still be sleeping so?
441
00:43:19,933 --> 00:43:22,760
I have no idea...
442
00:43:22,780 --> 00:43:28,494
what I would be like if I hadn't met Imja. At all.
443
00:43:33,266 --> 00:43:39,810
That punk that gave poison to Imja, I failed to capture him.
444
00:43:39,830 --> 00:43:45,143
And the one that menaced Imja, I let him go as well.
445
00:43:49,620 --> 00:43:54,528
This sword didn't slay what it needed to slay.
446
00:43:55,614 --> 00:43:58,722
It keeps on slaying the pitiful things only.
447
00:44:15,429 --> 00:44:17,175
The decision came late.
448
00:44:17,830 --> 00:44:22,554
Including Prince of the Court from Deokseong's main household and six power households,
449
00:44:22,574 --> 00:44:24,479
attack them as high treasoners.
450
00:44:24,499 --> 00:44:27,653
In addition, including Yeongbin Hall and the head of Pro-Yuan,
451
00:44:27,673 --> 00:44:33,841
there's no exception to any so ransack thoroughly and find Prince Deok Heung.
452
00:44:34,108 --> 00:44:35,052
That's all.
453
00:44:35,072 --> 00:44:37,403
We received your order.
454
00:44:41,660 --> 00:44:43,325
General.
455
00:44:45,206 --> 00:44:46,937
Yes, Your Majesty.
456
00:44:50,271 --> 00:44:53,760
How many more days until the date High Doctor is due to return?
457
00:44:54,377 --> 00:44:57,029
Thirteen days left.
458
00:44:58,253 --> 00:45:03,830
Today just do the matter of chasing Prince Deok Heung and spend the rest of the day with High Doctor.
459
00:45:04,972 --> 00:45:08,890
I heard about the antidote making coming to naught.
460
00:45:09,922 --> 00:45:13,804
So do that. Stay with her.
461
00:45:17,052 --> 00:45:21,642
She said not to tell you, but High Doctor cried a lot.
462
00:45:21,662 --> 00:45:24,590
She cried so I couldn't talk.
463
00:45:24,610 --> 00:45:25,778
She cried?
464
00:45:25,798 --> 00:45:29,498
She sobbed and cried more. I never saw a person cry like that.
465
00:45:32,642 --> 00:45:38,771
Amidst that she was very worried about you. If you'd be alright after she left.
466
00:45:38,791 --> 00:45:44,671
What will happen to you if she just stayed and died in front of you.
467
00:45:44,691 --> 00:45:50,935
She didn't care what would happen to her at all, and was just worried about you.
468
00:45:53,674 --> 00:45:59,894
So I told her she should ask you in person. Did she?
469
00:46:36,495 --> 00:46:38,352
Commanding General Choi Young.
470
00:46:38,372 --> 00:46:40,483
There is something I'd like to ask you.
471
00:46:40,503 --> 00:46:41,116
Yes.
472
00:46:41,136 --> 00:46:47,064
There are words that a black wagon was spotted the night Eastern Expansion was requisitioned.
473
00:46:47,084 --> 00:46:52,267
In pursuit of Prince Deok Heung, that wagon was spotted leaving the fortress.
474
00:46:52,287 --> 00:46:55,246
And we verified it was Dansa Officer's wagon.
475
00:46:55,266 --> 00:46:56,767
Is that so?
476
00:46:56,787 --> 00:46:59,729
Did you sneak Prince Deok Heung out?
477
00:46:59,749 --> 00:47:02,517
I've already sent him to Yuan.
478
00:47:04,572 --> 00:47:06,537
I will verify.
479
00:47:11,945 --> 00:47:16,507
I heard from Prince Deok Heung. Flying tick poison.
480
00:47:17,370 --> 00:47:19,761
Is that right?
481
00:47:19,781 --> 00:47:23,678
And you are also aware that that poison has no antidote?
482
00:47:24,764 --> 00:47:30,935
I've met High Doctor and I've confirmed she's a heaven person.
483
00:47:34,308 --> 00:47:35,137
So?
484
00:47:35,157 --> 00:47:39,275
I let her be since she'll come to die anyway.
485
00:47:39,295 --> 00:47:46,347
From what I know, because of that woman, you could die as well.
486
00:47:46,367 --> 00:47:49,824
Don't leave that woman by your side.
487
00:47:52,352 --> 00:47:53,843
What trick are you trying to pull?
488
00:47:54,944 --> 00:47:59,714
Just a slight word of allegiance toward Goryeo.
489
00:47:59,734 --> 00:48:03,226
Because of High Doctor, I die?
490
00:48:03,246 --> 00:48:06,133
It's possible, I'm saying.
491
00:48:06,153 --> 00:48:10,411
And be careful of Prince of the Court from Deokseong.
492
00:48:11,922 --> 00:48:16,051
That's what I can tell you.
493
00:48:16,071 --> 00:48:18,389
That's it.
494
00:49:14,376 --> 00:49:20,227
If it's according to what I learned, your pulse is very strong and good without any blockage.
495
00:49:20,247 --> 00:49:23,020
Right. And also . . .
496
00:49:26,324 --> 00:49:30,642
Soap and cosmetics for Queen and Court Lady Choi.
497
00:49:30,662 --> 00:49:33,903
I made it with the red ginseng Deo Gi had collected.
498
00:49:33,923 --> 00:49:35,895
It's famous in heaven too.
499
00:49:35,915 --> 00:49:42,217
Your skin will get even better and you will receive even more love from the King.
500
00:49:42,237 --> 00:49:46,895
You are already preparing?
501
00:49:46,915 --> 00:49:52,823
You are making farewell preparations, right? When do you plan to leave that you're already . . .
502
00:49:52,843 --> 00:49:58,009
What you were curious about last time, I will answer it.
503
00:49:59,468 --> 00:50:04,093
When the baby of you two would come, and what will happen to you later on.
504
00:50:04,113 --> 00:50:06,521
You said you wanted to know, right?
505
00:50:08,995 --> 00:50:16,382
If I were to tell you your baby won't come until 10 years later, what will you two do?
506
00:50:17,778 --> 00:50:22,048
Then are you two not going to see other in the meantime?
507
00:50:24,200 --> 00:50:26,602
I understand what you're saying now.
508
00:50:26,622 --> 00:50:32,040
You two don't get to be together for very long.
509
00:50:32,060 --> 00:50:36,755
No matter how hard you try, it's less than 100 years.
510
00:50:37,510 --> 00:50:39,368
100 years.
511
00:50:40,782 --> 00:50:47,153
So day by day, like today, love.
512
00:50:47,634 --> 00:50:49,188
Love.
513
00:50:49,208 --> 00:50:54,634
Just so happy, that words cannot fill.
514
00:50:54,654 --> 00:51:00,606
Yearning even if you're next to each other. That. Love.
515
00:51:12,869 --> 00:51:14,310
General.
516
00:51:23,439 --> 00:51:28,128
I heard you got ambushed while you were in my room.
517
00:51:30,036 --> 00:51:35,508
All the antidote research shattered and failing to tell me even til now.
518
00:51:35,528 --> 00:51:37,031
That . . .
519
00:51:37,051 --> 00:51:39,402
What exactly are you thinking?
520
00:51:39,422 --> 00:51:43,033
I was going to act like nothing happened.
521
00:51:43,053 --> 00:51:45,108
What?
522
00:51:45,128 --> 00:51:49,747
I did get attacked but the Woodalchi protected me so I was fine.
523
00:51:49,767 --> 00:51:52,912
The antidote shattered but I will make it again.
524
00:51:52,932 --> 00:51:54,772
Make it again?
525
00:51:54,792 --> 00:51:55,884
Yup.
526
00:51:55,904 --> 00:51:58,575
Can that be done before Imja dies, I ask?
527
00:51:59,415 --> 00:52:02,953
I'm making it in order to live, so why do you talk about dying first?
528
00:52:03,660 --> 00:52:05,940
Don't be like that, and let's go to our room.
529
00:52:07,889 --> 00:52:11,605
Once. Just this once.
530
00:52:11,625 --> 00:52:14,721
I tried to break my promise.
531
00:52:14,741 --> 00:52:18,159
My promise to return Imja,
532
00:52:18,179 --> 00:52:20,808
in breaking it, I harbored greed.
533
00:52:20,828 --> 00:52:24,554
Without any measure. When I can't even protect you.
534
00:52:24,574 --> 00:52:27,211
As Imja's life is wagered away.
535
00:52:29,998 --> 00:52:32,422
What have I just done?
536
00:52:32,442 --> 00:52:35,953
Why do you make a promise by yourself? When I said not to?
537
00:52:35,973 --> 00:52:41,044
What I said before. That I would ask Imja to stay.
538
00:52:41,677 --> 00:52:43,767
I will take them back.
539
00:52:43,787 --> 00:52:47,966
I thought wrong and I spoke wrong.
540
00:52:48,461 --> 00:52:49,717
Look here.
541
00:52:50,771 --> 00:52:55,127
I will go first.
542
00:53:06,366 --> 00:53:11,840
The liquid assets have been moved to Yuan already, so we won't see much loss.
543
00:53:11,860 --> 00:53:16,334
But the mansion here and the lands and the slaves,
544
00:53:16,354 --> 00:53:19,001
these things are rather hard to spare.
545
00:53:19,021 --> 00:53:22,550
I have to go and claim my items.
546
00:53:22,570 --> 00:53:25,474
That Hwata relic again?
547
00:53:25,494 --> 00:53:29,484
But weren't they items you didn't even know what they were anyways, even though you had them for decades?
548
00:53:29,504 --> 00:53:32,123
Find them and do what?
549
00:53:32,143 --> 00:53:33,433
Since they are mine.
550
00:53:33,453 --> 00:53:36,352
How can we get it out when it's in the King's room?
551
00:53:36,372 --> 00:53:38,882
And how can we believe it, if that punk said the truth?
552
00:53:38,902 --> 00:53:42,118
Whether he told the truth or made a lie . . .
553
00:53:42,138 --> 00:53:46,015
we need to open the lid first to know.
554
00:53:48,529 --> 00:53:51,348
It doesn't necessarily have to be heaven.
555
00:53:51,368 --> 00:53:53,064
Right.
556
00:53:53,084 --> 00:53:57,222
It could be a nation hidden in this land.
557
00:53:57,242 --> 00:54:01,099
Why didn't that thought occur to me?
558
00:54:02,407 --> 00:54:05,778
Um, before the government soldiers come,
559
00:54:05,798 --> 00:54:07,317
we should hurry and leave.
560
00:54:07,337 --> 00:54:08,482
Why?
561
00:54:08,502 --> 00:54:10,657
Let's take our time a bit.
562
00:54:10,677 --> 00:54:15,101
I have to pay back for dousing me in oil last time.
563
00:54:15,121 --> 00:54:19,391
If I can just burn like 15 of them I would feel better.
564
00:54:19,411 --> 00:54:21,938
That woman . . .
565
00:54:23,211 --> 00:54:25,103
I think I need to meet her.
566
00:54:25,123 --> 00:54:26,870
I said she can't be found!
567
00:54:26,890 --> 00:54:29,521
Not the palace medical office nor Suribang. Not there.
568
00:54:29,541 --> 00:54:33,298
I thought maybe she's planted someone in the palace but no one says they know.
569
00:54:33,318 --> 00:54:35,446
Once a day she goes to treat the Queen.
570
00:54:35,466 --> 00:54:38,272
But no one sees her come and go.
571
00:54:38,292 --> 00:54:40,703
It seems she's going around in a disguise.
572
00:54:40,723 --> 00:54:43,281
In order to summon that woman out . . .
573
00:54:43,301 --> 00:54:46,773
we just need Choi Young, right?
574
00:54:47,381 --> 00:54:49,806
By that bastard . . .
575
00:54:49,826 --> 00:54:52,747
great by me.
576
00:54:53,515 --> 00:54:57,846
That man was a bit strange.
577
00:55:02,914 --> 00:55:06,889
Choi Young . . . I will handle him.
578
00:55:07,675 --> 00:55:10,393
I will.
579
00:55:10,413 --> 00:55:12,488
Pledged Brother.
580
00:55:12,508 --> 00:55:14,729
Why are you so obsessed about that woman?
581
00:55:14,749 --> 00:55:18,521
It seems you don't actually want her either.
582
00:55:20,453 --> 00:55:23,357
Maybe because I can't have her?
583
00:55:24,737 --> 00:55:28,379
That's why I burn like this?
584
00:55:39,264 --> 00:55:41,677
What are you doing?
585
00:55:54,560 --> 00:55:56,889
The promise to return Imja,
586
00:55:56,909 --> 00:56:00,383
in order to keep that, first we need Imja alive.
587
00:56:00,403 --> 00:56:04,555
I will protect you until then, so . . .
588
00:56:06,397 --> 00:56:09,529
Just stay glued to my side, I'm saying.
589
00:56:11,745 --> 00:56:14,305
Let me first.
590
00:56:20,989 --> 00:56:23,684
Right here, by my side.
591
00:56:23,704 --> 00:56:26,841
If you're far, it's that much harder to protect you.
592
00:56:35,727 --> 00:56:39,337
It's late at night.
593
00:56:41,051 --> 00:56:42,566
Yes.
594
00:56:42,586 --> 00:56:45,885
I will escort you to the barracks.
595
00:56:45,905 --> 00:56:49,720
I'll just go in later.
596
00:56:49,740 --> 00:56:52,956
It's that General doesn't know how to express himself.
597
00:56:52,976 --> 00:56:54,819
But if you get to know him,
598
00:56:54,839 --> 00:56:59,274
his temperament isn't exactly all that foul.
599
00:57:00,189 --> 00:57:01,848
I don't know.
600
00:57:01,868 --> 00:57:03,376
By chance . . .
601
00:57:05,544 --> 00:57:10,438
If it's uncomfortable to stay in that room, I will look for another dorm.
602
00:57:11,042 --> 00:57:13,325
Should I?
603
00:57:13,345 --> 00:57:15,188
Indeed.
604
00:57:15,208 --> 00:57:17,664
Everyone's been worried.
605
00:57:17,684 --> 00:57:22,040
At General's temperament, he wouldn't just give you his bed.
606
00:57:22,060 --> 00:57:24,916
According to the kids, every night,
607
00:57:24,936 --> 00:57:27,297
you have two chairs bunched together . . .
608
00:57:27,317 --> 00:57:31,711
and you sleep like that, so we should put in a cot.
609
00:57:34,601 --> 00:57:38,187
Well that's what the kids say.
610
00:57:39,551 --> 00:57:41,560
Take me there.
611
00:57:41,580 --> 00:57:45,407
If something troubles you, please tell me anytime.
612
00:57:53,912 --> 00:57:57,289
I'm here.
613
00:58:10,372 --> 00:58:12,265
Tomorrow...
614
00:58:12,285 --> 00:58:14,298
we're leaving.
615
00:58:22,670 --> 00:58:24,243
No.
616
00:58:24,263 --> 00:58:25,831
Tomorrow morning.
617
00:58:25,851 --> 00:58:27,562
Early.
618
00:58:27,582 --> 00:58:29,999
Earlier you only said your words and left.
619
00:58:30,019 --> 00:58:33,090
So hear my words now.
620
00:58:33,110 --> 00:58:35,148
I will listen.
621
00:58:35,168 --> 00:58:36,642
As for me . . .
622
00:58:36,662 --> 00:58:39,138
I will make my medicine.
623
00:58:39,158 --> 00:58:40,848
And I will stay here.
624
00:58:40,868 --> 00:58:41,765
You can't.
625
00:58:41,785 --> 00:58:43,656
I will remain.
626
00:58:43,676 --> 00:58:46,041
And I will be by your side.
627
00:58:46,061 --> 00:58:49,985
Whether I should go or shouldn't . . . to worry about that.
628
00:58:50,005 --> 00:58:52,778
I don't want to waste each day like that.
629
00:58:52,798 --> 00:58:53,955
Right now . . .
630
00:58:54,884 --> 00:58:57,181
do you know what you're saying?
631
00:58:57,201 --> 00:58:58,732
I do!
632
00:58:59,805 --> 00:59:02,461
If the work doesn't succeed . . .
633
00:59:02,481 --> 00:59:05,131
I could die.
634
00:59:05,151 --> 00:59:08,126
In front of your eyes.
635
00:59:12,388 --> 00:59:14,248
If that happens,
636
00:59:16,422 --> 00:59:19,650
you watch me from now on.
637
00:59:21,116 --> 00:59:23,267
Until the end.
638
00:59:23,287 --> 00:59:26,731
Hug me until then.
639
00:59:26,751 --> 00:59:29,967
Without leaving me to be alone.
640
01:00:03,771 --> 01:00:06,355
Pack your stuff. Right now.
641
01:00:06,375 --> 01:00:10,300
We're going there and wait in front of it until the door opens.
642
01:00:10,320 --> 01:00:14,140
I'm not going anywhere, I said. I'm just going to stay here, I said.
643
01:00:14,160 --> 01:00:15,850
Must I forcibly tie you up and carry you?
644
01:00:15,870 --> 01:00:17,964
And then?
645
01:00:17,984 --> 01:00:19,871
You send me off like that.
646
01:00:19,891 --> 01:00:22,267
And then?
647
01:00:22,287 --> 01:00:25,280
Did you think about what I would be like?
648
01:00:25,300 --> 01:00:28,528
Did you think about me?
649
01:00:28,548 --> 01:00:30,669
But Imja can live there, you said.
650
01:00:30,689 --> 01:00:32,235
Yes!
651
01:00:32,255 --> 01:00:34,868
I would live.
652
01:00:34,888 --> 01:00:37,430
In my room in the heaven world.
653
01:00:37,450 --> 01:00:40,508
I would just live.
654
01:00:40,528 --> 01:00:42,445
Day after day.
655
01:00:42,465 --> 01:00:45,271
Face people I don't know.
656
01:00:45,291 --> 01:00:49,064
Clamor away the day saying things I don't mean.
657
01:00:49,084 --> 01:00:50,727
Then when it's nighttime,
658
01:00:50,747 --> 01:00:55,129
I'd return again to the room absent of anyone.
659
01:00:56,149 --> 01:00:58,343
When I go to sleep . . .
660
01:00:59,753 --> 01:01:02,674
I would call out at least once.
661
01:01:03,662 --> 01:01:07,367
"Are you there?"
662
01:01:08,626 --> 01:01:10,090
I know.
663
01:01:11,267 --> 01:01:14,655
There isn't such thing as an answer.
664
01:01:16,000 --> 01:01:18,190
Then . ..
665
01:01:18,210 --> 01:01:21,037
when I awake in the morning.
666
01:01:21,057 --> 01:01:24,439
I'd live that one day again.
667
01:01:24,459 --> 01:01:26,876
Like a dead person.
668
01:01:28,890 --> 01:01:31,632
What it means to live like that . . .
669
01:01:32,949 --> 01:01:36,204
You don't know that?
670
01:01:40,496 --> 01:01:42,566
But you do.
671
01:01:44,163 --> 01:01:47,549
Because you would be like that as well.
672
01:01:48,737 --> 01:01:52,021
These few days Imja is dying . . .
673
01:01:52,041 --> 01:01:55,054
I couldn't even be by your side.
674
01:01:55,074 --> 01:01:58,099
Instead of searching for medicine to save my woman,
675
01:01:58,119 --> 01:02:02,052
I was killing people, I said.
676
01:02:03,875 --> 01:02:06,335
How can someone like me protect Imja?
677
01:02:06,355 --> 01:02:09,697
How can I tell you to stay by my side?
678
01:02:15,446 --> 01:02:21,283
My heart that malfunctions . . .
679
01:02:21,303 --> 01:02:29,135
is paying for wanting you without permission.
680
01:02:29,155 --> 01:02:35,285
Even though it aches because it's you.
681
01:02:35,305 --> 01:02:42,153
But because it's you I live again.
682
01:02:42,173 --> 01:02:45,737
The hovering
683
01:02:45,757 --> 01:02:49,232
sad tears.
684
01:02:49,252 --> 01:02:56,016
The one person who can erase them.
685
01:02:56,036 --> 01:02:59,550
Would you know?
686
01:02:59,570 --> 01:03:03,692
That it was no coincidence . . .
51598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.