All language subtitles for Ep. 14 - The Fortuneteller-[720p]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,349 --> 00:00:04,721 Water. 2 00:00:04,722 --> 00:00:06,595 Earth. 3 00:00:06,596 --> 00:00:08,704 Fire. 4 00:00:08,705 --> 00:00:09,996 Air. 5 00:00:11,062 --> 00:00:15,196 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,197 --> 00:00:19,275 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,476 --> 00:00:23,588 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:23,589 --> 00:00:26,748 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:27,089 --> 00:00:30,910 A hundred years passed, and my brother and I discovered the new Avatar... 10 00:00:30,911 --> 00:00:32,750 ...an airbender named Aang. 11 00:00:32,851 --> 00:00:34,956 And although his airbending skills are great. 12 00:00:34,957 --> 00:00:38,689 He has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:38,690 --> 00:00:42,312 But I believe Aang can save the world. 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,116 Book One: Water Chapter Fourteen: The Fortuneteller 15 00:00:55,294 --> 00:00:57,135 Look! 16 00:01:02,916 --> 00:01:09,221 He is taunting us. You are so gonna be dinner! 17 00:01:09,268 --> 00:01:11,463 Hey! Where's the fishing line? 18 00:01:11,523 --> 00:01:14,902 Oh, I didn't think you would need it, Sokka. 19 00:01:14,962 --> 00:01:17,342 Aahh, it's all tangled! 20 00:01:17,392 --> 00:01:21,360 Not tangled... woven. I made you a necklace, Katara. 21 00:01:21,400 --> 00:01:25,940 I thought since you lost your other one... 22 00:01:26,937 --> 00:01:29,264 Thanks, Aang. I love it. 23 00:01:29,322 --> 00:01:30,421 Great, Aang. 24 00:01:30,477 --> 00:01:34,083 Maybe instead of saving the world you can go into the jewelry making business. 25 00:01:34,135 --> 00:01:37,763 I don't see why I can't do both. 26 00:01:39,632 --> 00:01:42,291 Stop taunting me! 27 00:01:44,484 --> 00:01:47,651 So, how do I look? 28 00:01:51,742 --> 00:01:56,198 You mean all of you or just your neck? I mean, uh, both look great. 29 00:01:56,254 --> 00:02:00,813 Smoochie, smoochie, someone's in love. 30 00:02:00,906 --> 00:02:02,750 I... well... 31 00:02:02,827 --> 00:02:09,556 Stop teasing him, Sokka. Aang's just a good friend. A sweet little guy... just like Momo. 32 00:02:09,608 --> 00:02:11,344 Thanks. 33 00:02:15,884 --> 00:02:20,752 Someone's being attacked by a platypus bear! 34 00:02:21,000 --> 00:02:24,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 35 00:02:30,553 --> 00:02:34,170 Well, hello there. Nice day, isn't it? 36 00:02:34,230 --> 00:02:35,774 Make noise, it'll run off! 37 00:02:35,822 --> 00:02:38,181 No, play dead, he'll lose interest! 38 00:02:38,199 --> 00:02:41,448 Whoa! Close one. 39 00:02:41,507 --> 00:02:43,446 Run down hill, then climb a tree! 40 00:02:43,492 --> 00:02:44,973 No, punch him in the bill! 41 00:02:45,024 --> 00:02:47,188 And then run in zigzags! 42 00:02:47,220 --> 00:02:51,752 No need. It's going to be fine. 43 00:02:57,168 --> 00:02:59,368 Whoa there! 44 00:03:08,130 --> 00:03:13,100 Mmm! Lunch! Lucky for you we came along. 45 00:03:13,167 --> 00:03:16,985 Thanks, but everything was already under control. 46 00:03:17,058 --> 00:03:21,675 Not to worry, Aunt Wu predicted I'd have a safe journey. 47 00:03:21,722 --> 00:03:22,616 Aunt who? 48 00:03:22,693 --> 00:03:30,101 No, Aunt Wu. She's the fortuneteller from my village. Awful nice knowing your future. 49 00:03:30,156 --> 00:03:34,320 Wow, it must be. That explains why you were so calm. 50 00:03:34,403 --> 00:03:36,496 But the fortuneteller was wrong! 51 00:03:36,575 --> 00:03:39,363 You didn't have a safe journey, you were almost killed! 52 00:03:39,403 --> 00:03:45,168 But I wasn't. All right, have a good one! 53 00:03:45,226 --> 00:03:52,319 Oh, and Aunt Wu said if I met any travelers to give them this. 54 00:03:53,280 --> 00:03:57,094 Maybe we should go see Aunt Wu and learn our fortunes. It could be fun. 55 00:03:57,158 --> 00:04:01,308 Oh come on, fortunetelling is nonsense. 56 00:04:01,353 --> 00:04:05,546 What do ya know, an umbrella! 57 00:04:05,573 --> 00:04:06,901 That proves it. 58 00:04:06,941 --> 00:04:10,481 No it doesn't... you can't really tell the future. 59 00:04:10,531 --> 00:04:15,466 I guess you're not really getting wet then. 60 00:04:16,633 --> 00:04:20,176 Of course she predicted it was gonna rain. The sky's been gray all day. 61 00:04:20,254 --> 00:04:24,358 Just admit you might be wrong and you can come under the umbrella. 62 00:04:24,443 --> 00:04:30,447 Look, I'm going to predict the future now... "It's going to keep drizzling. " 63 00:04:30,515 --> 00:04:32,552 See! 64 00:04:33,535 --> 00:04:37,513 Not everyone has the gift, Sokka. 65 00:04:55,269 --> 00:04:58,328 Aunt Wu is expecting you. 66 00:04:58,394 --> 00:05:00,372 Really? 67 00:05:05,103 --> 00:05:11,318 My name is Meng and I'm Aunt Wu's assistant. 68 00:05:13,882 --> 00:05:16,677 Well hello there. 69 00:05:17,113 --> 00:05:17,815 Hello. 70 00:05:17,868 --> 00:05:22,198 Can I get you some tea, or some of Aunt Wu's special bean curd puffs? 71 00:05:22,238 --> 00:05:23,548 I'll try a curd puff. 72 00:05:23,593 --> 00:05:26,164 Just a second. So what's your name? 73 00:05:26,223 --> 00:05:27,347 Aang. 74 00:05:27,424 --> 00:05:33,275 That rhymes with Meng! And you've got some pretty big ears, don't you? 75 00:05:33,356 --> 00:05:34,949 I... guess... 76 00:05:35,010 --> 00:05:37,616 Oh, don't be modest. They're huge! 77 00:05:37,664 --> 00:05:41,871 Well Aang, it is very nice to meet you. Very nice. 78 00:05:41,919 --> 00:05:43,883 Likewise. 79 00:05:43,941 --> 00:05:46,865 I can't believe we're here in the house of nonsense. 80 00:05:46,892 --> 00:05:49,178 Try to keep an open mind, Sokka. 81 00:05:49,214 --> 00:05:51,986 There are things in this world that just can't be explained. 82 00:05:52,022 --> 00:05:54,707 Wouldn't it be nice to have some insight into your future? 83 00:05:54,749 --> 00:05:59,103 It would be nice to have some bean curd puffs. 84 00:05:59,157 --> 00:06:03,962 Oh Meng! Aunt Wu says I'm going to meet my true love! 85 00:06:04,007 --> 00:06:07,051 He's going to give me a rare panda lilly. 86 00:06:07,132 --> 00:06:13,925 That's so romantic. I wonder if my true love will give me a rare flower. 87 00:06:13,975 --> 00:06:15,903 Good luck with that! 88 00:06:15,969 --> 00:06:21,990 Is that the big eared guy who Aunt Wu predicted you'd marry? 89 00:06:28,024 --> 00:06:31,805 Enjoy your snack. 90 00:06:31,869 --> 00:06:39,620 Welcome young travelers. Now, who's next? Don't be shy. 91 00:06:40,727 --> 00:06:43,717 I guess that's me. 92 00:06:43,738 --> 00:06:47,734 Not bad. Not bad. 93 00:06:49,259 --> 00:06:52,593 I'm good on puffs. 94 00:06:52,644 --> 00:06:56,477 So... what do you think they're talking about back there? 95 00:06:56,537 --> 00:06:58,588 Boring stuff, I'm sure. Love. 96 00:06:58,646 --> 00:07:01,518 Who she's going to marry. How many babies she's gonna have. 97 00:07:01,588 --> 00:07:07,970 Yeh... dumb stuff like that... well, I've gotta find a bathroom! 98 00:07:11,097 --> 00:07:15,568 Your palms are so smooth... do you use moisturizer? 99 00:07:15,614 --> 00:07:20,799 Actually, I have this special seaweed lotion. I could get you some if you want. 100 00:07:20,839 --> 00:07:24,143 So, do you see anything interesting in my love line? 101 00:07:24,177 --> 00:07:29,294 I feel great romance for you. The man you're going to marry... 102 00:07:29,335 --> 00:07:30,461 Tell me more! 103 00:07:30,539 --> 00:07:37,094 I can see that he is a very powerful bender. 104 00:07:42,237 --> 00:07:45,244 Looks like someone had a pretty good bathroom break. 105 00:07:45,316 --> 00:07:47,194 Yeh, when I was in there... 106 00:07:47,250 --> 00:07:48,488 I don't even wanna know! 107 00:07:48,546 --> 00:07:49,824 Who's next? 108 00:07:49,877 --> 00:07:52,037 Okay, let's get this over with. 109 00:07:52,081 --> 00:07:58,648 Your future is full of struggle and anguish, most of it self-inflicted. 110 00:07:58,688 --> 00:08:00,967 But, you didn't read my palms or anything! 111 00:08:01,033 --> 00:08:07,077 I don't need to... it's written all over your face. 112 00:08:07,113 --> 00:08:11,254 You then, come with me. 113 00:08:11,776 --> 00:08:17,769 This is the most reliable method of telling your fortune. The bones never lie. 114 00:08:17,815 --> 00:08:21,530 Go on, pick one. 115 00:08:21,566 --> 00:08:24,423 Now throw it on the fire. 116 00:08:24,454 --> 00:08:31,741 The heat makes cracks in the bones and I read the bone cracks to tell your destiny. 117 00:08:31,797 --> 00:08:35,123 Wow, that's a big crack. 118 00:08:35,150 --> 00:08:39,072 I've never seen this before. 119 00:08:40,659 --> 00:08:43,177 Oh my! 120 00:08:46,869 --> 00:08:53,704 The old destiny, this is incredible! You will be involved in a great battle,... 121 00:08:53,761 --> 00:08:57,469 ...an awesome conflict between the forces of good and evil,... 122 00:08:57,507 --> 00:09:02,275 ...a battle whose outcome will determine the fate of the whole world! 123 00:09:02,327 --> 00:09:06,130 Yeh, yeh, I knew that already, but did it say anything about a girl? 124 00:09:06,170 --> 00:09:09,259 A girl? You want to know about love? 125 00:09:09,320 --> 00:09:10,435 Yes! 126 00:09:10,477 --> 00:09:15,261 I'm sorry, but I didn't see anything. 127 00:09:15,306 --> 00:09:19,025 Oh look! I must have missed something. 128 00:09:19,083 --> 00:09:25,806 Right here... it says, "trust your heart and you will be with the one you love. " 129 00:09:25,863 --> 00:09:29,863 Really!? Thank you, Aunt Wu! 130 00:09:31,049 --> 00:09:35,512 Well, now you got to see for yourselves that fortunetelling is just a big, stupid hoax. 131 00:09:35,573 --> 00:09:39,134 You're just saying that because you're going to make yourself unhappy your whole life. 132 00:09:39,183 --> 00:09:46,029 That woman is crazy! My life will be calm, and happy and joyful! 133 00:09:47,623 --> 00:09:49,446 That doesn't prove anything! 134 00:09:49,503 --> 00:09:54,363 Well, I liked my predictions. Certain things are going to turn out very well. 135 00:09:54,436 --> 00:09:56,282 They sure are. 136 00:09:56,369 --> 00:09:58,523 Why, what did she tell you? 137 00:09:58,571 --> 00:10:02,480 Some stuff. You'll find out. 138 00:10:06,290 --> 00:10:07,841 What's with the sky? 139 00:10:07,911 --> 00:10:10,571 We are waiting for Aunt Wu to come and read the clouds... 140 00:10:10,637 --> 00:10:12,599 ...to predict the fate of the whole village. 141 00:10:12,662 --> 00:10:15,297 That cloud looks like a fluffy bunny. 142 00:10:15,362 --> 00:10:17,263 You better hope that's not a bunny... 143 00:10:17,307 --> 00:10:20,842 ...the fluffy bunny cloud forecasts doom and destruction. 144 00:10:20,911 --> 00:10:22,819 Do you even hear yourself? 145 00:10:22,900 --> 00:10:25,116 The cloud reading will tell us if Mount Makapu... 146 00:10:25,162 --> 00:10:28,680 ...will remain dormant for another year or if it will erupt. 147 00:10:28,759 --> 00:10:31,928 We used to have a tradition once a year of going up the mountain... 148 00:10:31,989 --> 00:10:36,722 ...to check the volcano ourselves, but ever since Aunt Wu moved to the village... 149 00:10:36,783 --> 00:10:41,552 ...twenty years ago we have a tradition of not doing that. 150 00:10:41,605 --> 00:10:45,962 I can't believe you would trust your lives to that crazy old woman's superstition. 151 00:10:45,996 --> 00:10:49,022 Shhhh! She's coming! 152 00:10:51,883 --> 00:10:56,120 Hey Aang, doesn't that cloud look like a flower? 153 00:10:56,195 --> 00:10:59,759 Huh? Sure, I guess. 154 00:10:59,808 --> 00:11:02,657 Hey Katara, don't you think that cloud looks like a flower? 155 00:11:02,702 --> 00:11:04,929 Shh! 156 00:11:10,191 --> 00:11:16,360 Bending arrow cloud... good crops this year, nice big harvest! 157 00:11:16,406 --> 00:11:18,737 Arg! Good news! 158 00:11:18,775 --> 00:11:26,482 Wavy moon shape cloud... let's see? gonna be a great year for twins. 159 00:11:26,556 --> 00:11:27,433 Yes! 160 00:11:27,472 --> 00:11:32,681 And a cumulus cloud with a twisted nob coming off the end of it... 161 00:11:32,752 --> 00:11:39,259 ...the village will not be destroyed by the volcano this year! 162 00:11:39,301 --> 00:11:43,308 Since I got you here, uh, there's something I want to tell you. 163 00:11:43,377 --> 00:11:47,808 I like you, but more than normal. 164 00:11:47,844 --> 00:11:50,523 Never mind. 165 00:11:55,636 --> 00:11:58,391 Hi, Aunt Wu. Sorry to bother you. 166 00:11:58,451 --> 00:11:59,330 Anytime. 167 00:11:59,378 --> 00:12:01,489 About this man I'm supposed to marry... 168 00:12:01,527 --> 00:12:04,499 ...is he gonna be handsome? Oh, I hope he's tall! 169 00:12:04,537 --> 00:12:07,772 Ahh, you want another reading. 170 00:12:07,823 --> 00:12:10,325 Yes, please! 171 00:12:11,612 --> 00:12:16,610 I can't believe all these saps. Someone really needs to scream some sense at them. 172 00:12:16,666 --> 00:12:18,457 They seem happy, Sokka. 173 00:12:18,512 --> 00:12:23,051 Not for long. I'm gonna prove Aunt Wu's predictions are nonsense. 174 00:12:23,106 --> 00:12:26,959 Hey, you. I bet Aunt Wu told you to wear those red shoes, didn't she? 175 00:12:27,003 --> 00:12:30,640 Yeh, she said I'd be wearing red shoes when I met my true love. 176 00:12:30,687 --> 00:12:35,410 Uh-huh. And how many times have you worn those shoes since you got that fortune? 177 00:12:35,453 --> 00:12:37,293 Everyday. 178 00:12:37,323 --> 00:12:40,037 Then of course it's going to come true! 179 00:12:40,115 --> 00:12:45,370 Really? You think so? I'm so excited! 180 00:12:49,956 --> 00:12:52,401 ...and then you'll have your third great grandchild... 181 00:12:52,446 --> 00:12:57,844 ...before quietly passing away in your sleep. Is that enough information for you? 182 00:12:57,899 --> 00:13:02,849 Wow, thanks Aunt Wu. Oh, wait, one more thing. 183 00:13:02,897 --> 00:13:05,377 How warmly should I dress tomorrow? 184 00:13:05,446 --> 00:13:09,035 You want me to do a reading for that? 185 00:13:09,077 --> 00:13:15,859 I don't care what Aunt Wu told you, you have to take a bath sometime! 186 00:13:17,732 --> 00:13:20,977 So, Sokka, you know some stuff about ladies, right? 187 00:13:21,039 --> 00:13:25,806 Some stuff? You've come to the right place. What can I do you for? 188 00:13:25,878 --> 00:13:29,171 Well, there's this girl... 189 00:13:29,444 --> 00:13:31,594 I think I know who you mean. 190 00:13:31,651 --> 00:13:33,571 You do? And you're ok with it? 191 00:13:33,616 --> 00:13:35,979 Of course I am. And, to tell you the truth,... 192 00:13:36,049 --> 00:13:38,596 ...I've been picking up the subtle vibe that she likes you too. 193 00:13:38,675 --> 00:13:39,735 She does!? 194 00:13:39,819 --> 00:13:44,397 Oh yeh, she's crazy about ya. All ya have to do now is not mess it up. 195 00:13:44,472 --> 00:13:46,016 Well, how do I do that? 196 00:13:46,084 --> 00:13:50,409 The number one mistake nice guys like you make being too nice. 197 00:13:50,480 --> 00:13:51,824 You can be too nice? 198 00:13:51,899 --> 00:13:55,835 Yup. If you want to keep her interested you have to act aloof,... 199 00:13:55,896 --> 00:13:58,144 ...like you don't really care one way or the other. 200 00:13:58,200 --> 00:14:00,465 Well... okay. 201 00:14:00,534 --> 00:14:03,029 Hey Aang, I was wondering... 202 00:14:03,104 --> 00:14:05,830 See ya later. 203 00:14:05,926 --> 00:14:09,394 Wow, that kid is good. 204 00:14:09,429 --> 00:14:13,470 ...and you'll be fine as long as you've got a scarf. Bye bye now. 205 00:14:13,521 --> 00:14:16,185 Okay, okay, but, one more thing. 206 00:14:16,234 --> 00:14:18,470 All right, what is it? 207 00:14:18,519 --> 00:14:23,129 Should I eat a mango or a papaya for breakfast tomorrow? 208 00:14:23,171 --> 00:14:25,255 Papaya! 209 00:14:25,311 --> 00:14:27,728 Ohhh, I hate papaya. 210 00:14:27,794 --> 00:14:30,871 Oh, hey Katara. I didn't see you there. 211 00:14:30,939 --> 00:14:32,712 Hey Aang. 212 00:14:32,798 --> 00:14:37,285 That's ok, I'm busy with my own stuff. 213 00:14:43,887 --> 00:14:46,967 Ugh. Papaya please. 214 00:14:47,031 --> 00:14:49,232 So... papaya. 215 00:14:49,276 --> 00:14:51,369 Uh-huh. Would you like some? 216 00:14:51,404 --> 00:14:54,980 You know me. I don't really care what I eat. 217 00:14:55,038 --> 00:14:58,400 Ok then. See you later. 218 00:14:59,127 --> 00:15:01,106 Maybe aloof isn't my style. 219 00:15:01,129 --> 00:15:05,020 Oh! A panda lilly! 220 00:15:05,077 --> 00:15:07,532 Did you see that? 221 00:15:07,583 --> 00:15:12,327 Excuse me. Where can a guy find one of those things? 222 00:15:12,344 --> 00:15:16,352 I can't believe you're dragging me all the way up here for a stupid flower. 223 00:15:16,386 --> 00:15:22,557 Not just any flower... a panda lilly. I've seen it in action and boy does it work. 224 00:15:22,606 --> 00:15:24,643 Flowers are fine once you're married,... 225 00:15:24,675 --> 00:15:30,387 ...but at this early stage it's critical that you maintain maximum aloofness. 226 00:15:30,411 --> 00:15:32,371 But my heart is telling me to get this flower,... 227 00:15:32,395 --> 00:15:36,410 ...and Aunt Wu said if I trusted my heart I would be with the one I love. 228 00:15:36,427 --> 00:15:40,510 What? Don't tell me you believe in that stuff too. 229 00:15:40,541 --> 00:15:43,059 Well, Aunt Wu hasn't been wrong yet. 230 00:15:43,081 --> 00:15:47,195 Why should she be wrong about love?* 231 00:15:47,252 --> 00:15:50,348 There, on the rim! 232 00:15:54,071 --> 00:15:59,647 Oh no! Aunt Wu was wrong. 233 00:16:08,624 --> 00:16:11,840 Those people all think they're safe. We've got to warn 'em. 234 00:16:11,917 --> 00:16:15,624 There's no time to walk. Grab on. 235 00:16:24,902 --> 00:16:26,068 Hi, Katara. 236 00:16:26,126 --> 00:16:30,146 Can you believe she won't let me in? And after all the business I've given her? 237 00:16:30,201 --> 00:16:31,731 But, she doesn't even charge. 238 00:16:31,810 --> 00:16:33,223 I know, but still. 239 00:16:33,285 --> 00:16:37,671 Well, we have other things to worry about. Aunt Wu was wrong about the volcano. 240 00:16:37,730 --> 00:16:40,312 Sokka, you tried to convince me she was wrong before. 241 00:16:40,382 --> 00:16:44,187 It's going to take an awful lot to change my min... 242 00:16:44,278 --> 00:16:46,287 Oh, no! 243 00:16:46,393 --> 00:16:51,737 Everyone! That volcano is gonna blow any second. Aunt Wu was wrong! 244 00:16:51,813 --> 00:16:56,741 Yeh, yeh, we know you don't believe in Aunt Wu, "Mr. Science and Reason Lover. " 245 00:16:56,816 --> 00:16:59,904 If you won't listen to him, maybe you'll listen to me. 246 00:16:59,965 --> 00:17:02,943 I want to believe Aunt Wu and her predictions as much as you do,... 247 00:17:03,015 --> 00:17:06,371 ...but my brother and Aang saw the lava with their own eyes. 248 00:17:06,434 --> 00:17:12,219 Well I heard Aunt Wu's prediction with my own ears. 249 00:17:12,284 --> 00:17:17,538 Please listen to us! You are all in danger! And we have to get out of here. 250 00:17:17,618 --> 00:17:23,358 You can't rely on Aunt Wu's prediction. You have to take fate into your own hands. 251 00:17:23,434 --> 00:17:28,064 Look! Can your fortunetelling explain that? 252 00:17:28,987 --> 00:17:32,024 Can your science explain why it rains? 253 00:17:32,121 --> 00:17:36,550 Yes! Yes, it can! 254 00:17:38,944 --> 00:17:41,188 They just won't listen to reason. 255 00:17:41,279 --> 00:17:43,614 But they will listen to Aunt Wu. 256 00:17:43,712 --> 00:17:45,519 I know, that's the problem. 257 00:17:45,603 --> 00:17:50,184 Well, it's about to become the solution. We're taking fate in our own hands. 258 00:17:50,267 --> 00:17:54,724 First, I need to borrow Aunt Wu's cloud reading book. 259 00:18:02,994 --> 00:18:06,882 Shh... we don't want anyone to hear us. 260 00:18:06,968 --> 00:18:10,353 Oh, oh! I didn't see you there. 261 00:18:10,447 --> 00:18:12,255 You don't like me. Do you? 262 00:18:12,351 --> 00:18:13,934 Of course I like you. 263 00:18:14,028 --> 00:18:16,941 But not the way I like you. 264 00:18:17,030 --> 00:18:19,439 Oh. I guess not. 265 00:18:19,518 --> 00:18:23,871 It's ok. It's just really hard when you like someone,... 266 00:18:23,964 --> 00:18:26,711 ...but they don't think of you that way. 267 00:18:26,793 --> 00:18:28,424 I know what you mean. 268 00:18:28,519 --> 00:18:30,420 She's beautiful, by the way. 269 00:18:30,501 --> 00:18:31,224 Huh? 270 00:18:31,313 --> 00:18:35,292 That water tribe girl. I can see why you like her so much. 271 00:18:35,385 --> 00:18:42,802 She's sweet, she's a bender, and her hair seems so manageable. 272 00:18:42,889 --> 00:18:43,810 Don't worry. 273 00:18:43,877 --> 00:18:48,237 You're gonna meet a great guy who's gonna completely fall for you. I know it. 274 00:18:48,329 --> 00:18:53,205 Thanks. Wait! Don't you want this? 275 00:18:53,293 --> 00:18:54,464 How did you know? 276 00:18:54,539 --> 00:18:57,887 I've kind of been stalking you... heh! 277 00:18:57,980 --> 00:19:02,085 Oh, thanks. I... I guess. 278 00:19:03,832 --> 00:19:07,248 Clouds are made of water and air so between the two of us... 279 00:19:07,326 --> 00:19:10,408 ...we ought to be able to bend them into any shape we want. 280 00:19:10,493 --> 00:19:14,707 I found it. The symbol for volcanic doom. 281 00:19:40,203 --> 00:19:44,907 Aunt Wu, look! Something is happening in the clouds. 282 00:19:44,996 --> 00:19:51,133 That's very strange. It shouldn't... Oh my! 283 00:19:57,111 --> 00:20:01,513 We can still save the village if we act fast. Sokka has a plan. 284 00:20:01,600 --> 00:20:03,963 Lava is gonna flow downhill to this spot. 285 00:20:04,050 --> 00:20:05,217 If we can dig a deep enough trench... 286 00:20:05,308 --> 00:20:08,273 ...we can channel all the lava away from the village to the river. 287 00:20:08,356 --> 00:20:11,166 If any of you are earthbenders come with me. 288 00:20:11,238 --> 00:20:12,556 I'm an earthbender! 289 00:20:12,639 --> 00:20:13,681 I'm not! 290 00:20:13,771 --> 00:20:19,936 Everybody else grab a shovel... come on, we've gotta hurry! 291 00:20:37,425 --> 00:20:40,803 Dig faster! Dig faster! 292 00:20:43,859 --> 00:20:49,960 Everyone needs to evacuate! We'll come for you when it's safe! 293 00:21:16,668 --> 00:21:20,970 It's too much! It's gonna overflow! 294 00:21:53,235 --> 00:21:57,175 Man, sometimes I forget what powerful bender that kid is. 295 00:21:57,239 --> 00:21:59,289 Wait, what did you just say? 296 00:21:59,376 --> 00:22:03,690 Nothing, just that Aang is one powerful bender. 297 00:22:06,275 --> 00:22:09,691 I suppose he is... 298 00:22:13,849 --> 00:22:16,658 By the way, we kind of borrowed your book. 299 00:22:16,698 --> 00:22:21,685 So you messed with the clouds did you! 300 00:22:21,758 --> 00:22:23,695 Very clever! 301 00:22:23,782 --> 00:22:26,137 No offense, but I hope this taught everyone a lesson... 302 00:22:26,210 --> 00:22:28,745 ...about not relying too much on fortunetelling. 303 00:22:28,811 --> 00:22:33,083 But Aunt Wu predicted the village wouldn't be destroyed, and it wasn't. 304 00:22:33,139 --> 00:22:35,269 She was right, after all. 305 00:22:35,339 --> 00:22:36,778 I hate you. 306 00:22:36,833 --> 00:22:40,098 It's ok, Sokka. Everything's gonna be all right. 307 00:22:40,178 --> 00:22:41,805 Can I ask you something? 308 00:22:41,878 --> 00:22:43,338 Of course, honey. 309 00:22:43,396 --> 00:22:45,875 You didn't really see love in my fortune, did you? 310 00:22:45,949 --> 00:22:48,074 You just told me what I wanted to hear. 311 00:22:48,169 --> 00:22:53,735 I'll tell you a little secret, young Airbender. Just as you reshaped those clouds,... 312 00:22:53,833 --> 00:22:58,364 ...you have the power to reshape your own destiny. 313 00:22:58,456 --> 00:23:03,295 Goodbye everyone! It was so nice to meet you! Take care, Meng. 314 00:23:03,386 --> 00:23:06,531 Take care! 315 00:23:08,691 --> 00:23:11,205 Floozy. 316 00:23:11,360 --> 00:23:13,319 Subtitle by rendy1287 317 00:23:13,320 --> 00:23:14,349 Thanks to Acastus for The Transcript. 318 00:23:15,000 --> 00:23:18,057 Best watched using Open Subtitles MKV Player 25725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.