Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:00:23,840
♪The world decays, in gloom I stray♪
2
00:00:23,840 --> 00:00:26,900
♪Right and wrong, in frost engraved♪
3
00:00:27,360 --> 00:00:32,750
♪On dreams of love, blades clash and sway♪
4
00:00:36,590 --> 00:00:39,240
♪Alone I ride, blood still unswayed♪
5
00:00:39,240 --> 00:00:42,370
♪Through heaven's mirth and earth's despair♪
6
00:00:42,930 --> 00:00:48,370
♪Toasting the moon, I drink the chill air♪
7
00:00:50,640 --> 00:00:52,800
♪Though hearts like battlefields may be♪
8
00:00:52,800 --> 00:00:55,300
♪Let fate write its uncertainty♪
9
00:00:55,470 --> 00:00:58,480
♪From this life to the great unknown♪
10
00:00:58,750 --> 00:01:05,150
♪Who'll stand with me, on thrones unknown?♪
11
00:01:06,080 --> 00:01:10,400
♪I'll wander through this life to guard you♪
12
00:01:10,640 --> 00:01:13,660
♪Through mortal realms, serene I roam♪
13
00:01:13,800 --> 00:01:17,520
♪With you, the world becomes my home♪
14
00:01:18,200 --> 00:01:21,400
♪Unbroken, bold, as I have sworn♪
15
00:01:21,580 --> 00:01:25,970
♪I'll roam this life, and feel no torn♪
16
00:01:26,170 --> 00:01:29,320
♪Our souls embraced, no regret born♪
17
00:01:29,320 --> 00:01:33,100
♪By twilight's lamp, though night be worn♪
18
00:01:33,700 --> 00:01:36,750
♪Through deepest dark, I'll find the morn♪
19
00:01:36,750 --> 00:01:40,990
=Fight For Love=
20
00:01:41,020 --> 00:01:43,940
=Episode 25=
21
00:01:45,260 --> 00:01:52,260
(Chu Mansion)
22
00:01:55,310 --> 00:01:56,150
It's all my fault.
23
00:01:58,430 --> 00:01:59,270
Today,
24
00:02:01,000 --> 00:02:02,710
they got accused
25
00:02:03,350 --> 00:02:04,190
and insulted.
26
00:02:05,790 --> 00:02:06,950
It's all because of me.
27
00:02:13,670 --> 00:02:14,520
I never thought
28
00:02:14,520 --> 00:02:16,120
it would turn out like this.
29
00:02:18,030 --> 00:02:19,360
I owe them an apology.
30
00:02:24,870 --> 00:02:25,710
My Lady,
31
00:02:26,630 --> 00:02:27,750
tomorrow, I will
32
00:02:27,910 --> 00:02:28,960
have a new plaque made
33
00:02:28,960 --> 00:02:30,190
for this family
34
00:02:30,190 --> 00:02:31,520
and have the gate
35
00:02:31,680 --> 00:02:32,540
repainted entirely.
36
00:02:32,560 --> 00:02:33,400
What do you say?
37
00:02:36,960 --> 00:02:38,520
How about
38
00:02:38,750 --> 00:02:40,310
we track down the people
39
00:02:40,310 --> 00:02:41,150
who spread rumors
40
00:02:41,150 --> 00:02:41,990
and beat them up?
41
00:02:45,590 --> 00:02:46,430
Don't worry.
42
00:02:48,590 --> 00:02:49,840
I'm a member of this family.
43
00:02:51,630 --> 00:02:53,030
Gossip like that
44
00:02:53,030 --> 00:02:53,870
won't break me.
45
00:02:57,360 --> 00:02:58,560
I'll deal with this.
46
00:03:00,310 --> 00:03:01,910
I won't cause any more trouble.
47
00:03:05,870 --> 00:03:06,710
There's...
48
00:03:07,430 --> 00:03:08,270
My Lady,
49
00:03:08,870 --> 00:03:10,240
there's one more thing.
50
00:03:13,470 --> 00:03:15,750
Young Marquis Wei was whipped
51
00:03:16,360 --> 00:03:17,590
as punishment.
52
00:03:23,590 --> 00:03:24,430
My Lady.
53
00:03:41,120 --> 00:03:42,280
I always saw myself
54
00:03:44,870 --> 00:03:46,960
as someone who'd follow her heart,
55
00:03:48,560 --> 00:03:50,520
no matter the cost,
56
00:03:51,000 --> 00:03:52,680
and no matter the dangers.
57
00:03:54,080 --> 00:03:55,750
But I never imagined
58
00:03:57,310 --> 00:03:58,470
what I chose
59
00:04:00,280 --> 00:04:01,910
would get so many people in trouble.
60
00:04:03,800 --> 00:04:05,240
All I know is that
61
00:04:05,840 --> 00:04:08,470
you must be doing what's right.
62
00:04:13,630 --> 00:04:14,470
My Lady.
63
00:04:17,830 --> 00:04:19,480
I need some time alone.
64
00:04:45,220 --> 00:04:52,220
(Chu Mansion)
65
00:05:06,800 --> 00:05:08,160
I know you blame me.
66
00:05:10,000 --> 00:05:11,040
Give me some time.
67
00:05:11,040 --> 00:05:12,000
What's your plan?
68
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
To marry someone again,
69
00:05:15,680 --> 00:05:17,160
like last time?
70
00:05:26,800 --> 00:05:29,160
Linyang told you everything?
71
00:05:33,750 --> 00:05:34,590
I'm sorry.
72
00:05:42,510 --> 00:05:43,360
Jin.
73
00:05:43,360 --> 00:05:44,430
I still can't forgive you
74
00:05:46,510 --> 00:05:48,040
for our family business.
75
00:05:51,240 --> 00:05:52,160
But before,
76
00:05:54,830 --> 00:05:56,430
I was wrong to blame you.
77
00:05:58,680 --> 00:06:00,000
A mistake is a mistake.
78
00:06:01,600 --> 00:06:04,270
I'm brave enough to apologize.
79
00:06:10,430 --> 00:06:11,270
Yu,
80
00:06:13,680 --> 00:06:14,520
I'm sorry.
81
00:06:23,220 --> 00:06:27,380
(Chu Mansion)
82
00:06:32,430 --> 00:06:33,270
Don't worry.
83
00:06:34,870 --> 00:06:37,120
Wei Yun and I care for each other.
84
00:06:38,570 --> 00:06:39,430
But I would never
85
00:06:39,430 --> 00:06:40,600
harm either his family
86
00:06:41,510 --> 00:06:42,720
or our own.
87
00:07:32,940 --> 00:07:36,220
(Tablet of Wei Zhong,
Marquis of Zhenguo)
88
00:07:38,270 --> 00:07:39,240
Do you know
89
00:07:39,560 --> 00:07:41,390
(Chu Mansion)
what you'll have to face?
90
00:07:41,390 --> 00:07:42,360
Do you know
91
00:07:42,680 --> 00:07:45,120
how people will slander her?
92
00:07:45,120 --> 00:07:46,160
Well done!
93
00:07:46,160 --> 00:07:47,950
What's the point of your doing this?
94
00:07:48,680 --> 00:07:50,360
What good is it to you?
95
00:07:50,750 --> 00:07:52,270
Don't you understand?
96
00:07:52,430 --> 00:07:53,870
No matter how pure your love is,
97
00:07:53,870 --> 00:07:56,560
it will be considered dirty.
98
00:08:00,240 --> 00:08:01,680
(What can I do)
99
00:08:03,600 --> 00:08:05,360
(to clear Chu Yu's name?)
100
00:08:15,060 --> 00:08:22,060
(Tugu Temple)
101
00:08:27,860 --> 00:08:30,460
(Chu Jin)
102
00:08:38,420 --> 00:08:40,420
(Song Wenchang, Chu Jin)
103
00:08:46,720 --> 00:08:47,720
Why are you all here?
104
00:08:48,840 --> 00:08:50,750
We heard what happened to your family.
105
00:08:50,750 --> 00:08:51,600
Last night, Wenchang
106
00:08:51,600 --> 00:08:53,030
guarded your gate all night.
107
00:08:53,480 --> 00:08:54,510
He didn't come back home
108
00:08:54,510 --> 00:08:55,360
until all trouble was gone.
109
00:08:56,600 --> 00:08:57,600
It's not just us.
110
00:08:58,270 --> 00:08:59,630
Everyone is worried about Mrs. Wei.
111
00:09:00,080 --> 00:09:00,920
Look over there.
112
00:09:01,910 --> 00:09:03,360
Madams of the Wei family have come.
113
00:09:05,390 --> 00:09:06,320
And Young Marquis Wei.
114
00:09:21,030 --> 00:09:22,030
We're here today
115
00:09:22,720 --> 00:09:24,080
for our family.
116
00:09:25,390 --> 00:09:27,150
I don't approve of your relationship.
117
00:09:27,840 --> 00:09:29,600
But I'll never allow any gossip
118
00:09:29,840 --> 00:09:31,240
to tarnish the Wei's reputation.
119
00:09:40,960 --> 00:09:43,240
So many people are here for Ms. Chu Yu.
120
00:09:43,390 --> 00:09:44,240
You may rest assured.
121
00:09:45,480 --> 00:09:47,270
My sister is fabulous.
122
00:09:47,870 --> 00:09:49,270
I have nothing to worry about.
123
00:10:08,600 --> 00:10:09,440
Thank you.
124
00:10:12,900 --> 00:10:15,180
(Song Wenchang, Chu Jin)
125
00:10:21,660 --> 00:10:23,820
(Song Wenchang, Chu Jin)
126
00:10:26,260 --> 00:10:29,180
(Jiang Chun)
127
00:10:31,500 --> 00:10:35,140
(Zhang Han)
128
00:10:35,140 --> 00:10:39,420
(Yao Jue)
129
00:10:39,420 --> 00:10:43,540
(Xie Jiu)
130
00:10:46,550 --> 00:10:48,240
All our plates are up there together.
131
00:10:49,000 --> 00:10:50,480
(Wang Lan)
No matter what happens,
132
00:10:51,080 --> 00:10:53,080
we will face it together.
133
00:10:59,440 --> 00:11:01,360
Looks like the world
134
00:11:01,840 --> 00:11:02,910
isn't as despicable
135
00:11:02,910 --> 00:11:03,960
as we imagined.
136
00:11:27,960 --> 00:11:28,800
How is Yu doing?
137
00:11:31,240 --> 00:11:32,080
It's family business.
138
00:11:33,360 --> 00:11:34,200
Not to worry.
139
00:11:34,360 --> 00:11:35,630
If you had handled it properly,
140
00:11:36,480 --> 00:11:38,030
that wouldn't have happened yesterday.
141
00:11:41,840 --> 00:11:43,270
Young Master Sun met a hooded woman
142
00:11:43,270 --> 00:11:44,790
in the restaurant.
143
00:11:45,200 --> 00:11:46,480
So, someone instigated him.
144
00:11:47,320 --> 00:11:48,670
Our guess isn't groundless.
145
00:11:49,000 --> 00:11:50,120
Ordinary people
146
00:11:50,360 --> 00:11:51,270
couldn't easily make up
147
00:11:51,270 --> 00:11:52,200
what was in that script.
148
00:11:53,750 --> 00:11:54,600
And it spread so fast
149
00:11:54,600 --> 00:11:55,870
in Huajing City.
150
00:11:57,200 --> 00:11:58,480
They must have had a plan.
151
00:11:59,200 --> 00:12:00,480
Mr. Gu, I'll ask you one thing.
152
00:12:01,440 --> 00:12:02,360
Do you know
153
00:12:03,320 --> 00:12:04,160
that woman?
154
00:12:11,080 --> 00:12:11,920
You suspect me?
155
00:12:13,960 --> 00:12:15,000
If I were behind all this,
156
00:12:15,960 --> 00:12:17,360
I would have killed you.
157
00:12:19,270 --> 00:12:20,510
Why would I make her sad?
158
00:12:23,150 --> 00:12:24,510
Instead of making wild accusations,
159
00:12:24,750 --> 00:12:25,750
why don't you find out
160
00:12:25,750 --> 00:12:27,360
who the mastermind is?
161
00:12:27,840 --> 00:12:28,910
If you can't handle this,
162
00:12:29,480 --> 00:12:30,720
then let go of her.
163
00:12:33,510 --> 00:12:34,510
Hope you aren't involved.
164
00:12:37,000 --> 00:12:38,080
What are you going to do?
165
00:12:38,910 --> 00:12:40,150
To find out the mastermind.
166
00:12:41,510 --> 00:12:42,600
No need for you to bother.
167
00:12:43,720 --> 00:12:45,000
My men are working on it.
168
00:12:46,480 --> 00:12:47,550
If you can't protect her,
169
00:12:48,270 --> 00:12:49,120
I will get her
170
00:12:49,120 --> 00:12:50,120
back to me.
171
00:12:51,440 --> 00:12:52,280
Don't forget.
172
00:12:52,480 --> 00:12:53,510
She's Mrs. Wei.
173
00:12:54,600 --> 00:12:56,510
You stand no chance.
174
00:13:14,870 --> 00:13:15,870
Are you sure
175
00:13:16,390 --> 00:13:17,240
Guo Liu comes here
176
00:13:17,240 --> 00:13:18,080
around this time?
177
00:13:18,600 --> 00:13:19,440
Rest assured.
178
00:13:19,960 --> 00:13:20,800
I monitored for days.
179
00:13:21,000 --> 00:13:21,840
He will come.
180
00:13:27,150 --> 00:13:27,990
Good luck.
181
00:13:28,120 --> 00:13:28,960
Thank you for that.
182
00:13:32,000 --> 00:13:32,840
There he is.
183
00:13:33,030 --> 00:13:33,870
That's him.
184
00:13:34,520 --> 00:13:35,360
Alright.
185
00:13:35,380 --> 00:13:36,320
Pack this up for me.
186
00:13:36,730 --> 00:13:37,570
No problem.
187
00:13:38,120 --> 00:13:38,960
Take it, please.
188
00:13:39,410 --> 00:13:40,250
Welcome back.
189
00:13:40,540 --> 00:13:41,450
Here's the money.
190
00:13:41,450 --> 00:13:42,290
Alright.
191
00:13:47,030 --> 00:13:47,870
Who are you?
192
00:13:48,080 --> 00:13:48,920
Someone to catch you.
193
00:13:50,390 --> 00:13:51,240
Oh, it hurts.
194
00:13:51,240 --> 00:13:52,240
Be gentle, please.
195
00:13:57,120 --> 00:13:58,000
Let go.
196
00:13:59,240 --> 00:14:00,080
Chu Yu.
197
00:14:00,720 --> 00:14:01,560
My Lady?
198
00:14:02,000 --> 00:14:02,910
Why are you here?
199
00:14:05,480 --> 00:14:07,030
To find the origin of the rumors.
200
00:14:07,360 --> 00:14:08,600
Or would he come to me?
201
00:14:12,750 --> 00:14:13,790
What do you want?
202
00:14:13,960 --> 00:14:16,120
To take you to court.
203
00:14:17,790 --> 00:14:18,630
Move.
204
00:14:19,480 --> 00:14:20,670
How dare you kidnap me
205
00:14:20,670 --> 00:14:21,670
in broad daylight?
206
00:14:22,390 --> 00:14:23,230
It hurts so much.
207
00:14:23,870 --> 00:14:25,240
That's Her Ladyship.
208
00:14:26,120 --> 00:14:27,750
Just like a warrior.
209
00:14:28,120 --> 00:14:28,960
Right?
210
00:14:34,080 --> 00:14:35,200
She's Chu Yu, after all.
211
00:14:38,220 --> 00:14:41,820
(Court of Judicial Review)
212
00:14:41,820 --> 00:14:42,700
What's that noise?
213
00:14:43,340 --> 00:14:45,000
What's going on here?
214
00:14:46,080 --> 00:14:46,920
What...
215
00:14:47,080 --> 00:14:48,510
What is Mrs. Wei doing?
216
00:14:49,550 --> 00:14:50,670
So, the rumors
217
00:14:50,670 --> 00:14:51,630
are true.
218
00:14:51,630 --> 00:14:52,750
She's indeed a shrew.
219
00:14:58,630 --> 00:15:00,030
Chu Yu, Wei Yun.
220
00:15:00,030 --> 00:15:01,510
What do you think you're doing?
221
00:15:01,870 --> 00:15:03,360
(Court of Judicial Review)
Why am I here?
222
00:15:03,360 --> 00:15:04,510
It's no use going
223
00:15:04,510 --> 00:15:05,350
to court.
224
00:15:05,720 --> 00:15:07,030
Everyone knows the two of you
225
00:15:07,030 --> 00:15:07,870
are intimate.
226
00:15:08,030 --> 00:15:09,240
You're taking revenge,
227
00:15:09,240 --> 00:15:10,080
trying to accuse me
228
00:15:10,080 --> 00:15:10,960
and do me injustice!
229
00:15:10,960 --> 00:15:12,480
- Don't be ridiculous.
- Spare me.
230
00:15:12,480 --> 00:15:13,840
I don't know anything.
231
00:15:14,200 --> 00:15:15,360
This case involves a lot.
232
00:15:15,670 --> 00:15:17,720
Your simple explanations
233
00:15:17,870 --> 00:15:18,910
can't write it off.
234
00:15:19,550 --> 00:15:20,600
We've brought you here
235
00:15:20,790 --> 00:15:22,000
just for justice.
236
00:15:22,720 --> 00:15:23,560
Get them in.
237
00:15:24,150 --> 00:15:24,990
Move.
238
00:15:25,510 --> 00:15:26,360
Move.
239
00:15:26,360 --> 00:15:27,630
I'm innocent.
240
00:15:35,720 --> 00:15:36,560
I always knew
241
00:15:36,910 --> 00:15:37,840
Mrs. Wei would
242
00:15:38,080 --> 00:15:39,270
cause trouble sooner or later.
243
00:15:39,840 --> 00:15:40,960
See? Before we knew it,
244
00:15:41,150 --> 00:15:42,510
she caused such big trouble.
245
00:15:43,440 --> 00:15:45,030
No wonder when I visited
246
00:15:45,030 --> 00:15:46,600
Young Marquis Wei for a blind date,
247
00:15:47,080 --> 00:15:48,840
Mrs. Wei
248
00:15:48,840 --> 00:15:49,680
wasn't nice to me.
249
00:15:50,200 --> 00:15:51,720
And she faked it there.
250
00:15:53,200 --> 00:15:54,040
Such a "good" woman
251
00:15:54,270 --> 00:15:55,910
from the Chu family.
252
00:15:56,910 --> 00:15:57,750
Don't talk nonsense!
253
00:15:58,510 --> 00:16:00,000
Chu Jin, you're such a fence-sitter.
254
00:16:00,200 --> 00:16:01,960
Usually, you complained a lot to us
255
00:16:01,960 --> 00:16:02,840
about your sister.
256
00:16:02,840 --> 00:16:04,790
But now, you pretend you care about her.
257
00:16:04,790 --> 00:16:06,120
Shut up. That's my business.
258
00:16:06,120 --> 00:16:07,150
You can't slander her.
259
00:16:07,840 --> 00:16:09,080
Alright. Stop pulling her.
260
00:16:09,760 --> 00:16:10,600
I can't beat Chu Yu,
261
00:16:10,600 --> 00:16:11,480
but I can beat you.
262
00:16:12,750 --> 00:16:13,960
- Let go.
- You let go.
263
00:16:14,550 --> 00:16:15,870
I won't!
264
00:16:16,440 --> 00:16:18,030
- Let go.
- You let go.
265
00:16:21,720 --> 00:16:22,630
Let go.
266
00:16:23,390 --> 00:16:24,970
- Let go of them.
- You let go!
267
00:16:25,360 --> 00:16:26,600
You let go.
268
00:16:26,750 --> 00:16:27,590
Ji...
269
00:16:27,960 --> 00:16:28,800
Jin?
270
00:16:30,150 --> 00:16:31,960
Mr. Song, come help us.
271
00:16:32,240 --> 00:16:33,960
(Oh no. Why is he around again?)
272
00:16:34,200 --> 00:16:35,390
Jin, Jin.
273
00:16:35,790 --> 00:16:37,120
Are they bullying you?
274
00:16:37,120 --> 00:16:38,390
Mr. Song, can't you see
275
00:16:38,390 --> 00:16:39,630
she's actually hitting us?
276
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
They started it
277
00:16:42,440 --> 00:16:43,360
by insulting my sister.
278
00:16:48,080 --> 00:16:48,920
I...
279
00:16:49,270 --> 00:16:52,000
I've always been delicate.
280
00:16:52,550 --> 00:16:54,150
But they're weaker.
281
00:16:55,840 --> 00:16:56,720
Wait.
282
00:16:56,720 --> 00:16:58,030
We aren't in a relationship.
283
00:16:58,030 --> 00:16:58,960
Why am I explaining
284
00:16:58,960 --> 00:16:59,800
this much?
285
00:17:00,390 --> 00:17:01,630
Jin, this is your true color
286
00:17:01,630 --> 00:17:02,510
when you defend her.
287
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
I like you even more.
288
00:17:07,440 --> 00:17:08,350
Easy for you to say.
289
00:17:09,030 --> 00:17:10,750
If you're with me now,
290
00:17:10,920 --> 00:17:12,680
you'll be slandered, too.
291
00:17:12,680 --> 00:17:13,520
I don't care.
292
00:17:15,480 --> 00:17:16,680
I got to know you
293
00:17:16,680 --> 00:17:17,520
before those rumors.
294
00:17:18,400 --> 00:17:19,270
Let's go see the fun.
295
00:17:19,460 --> 00:17:20,310
I heard His Lordship
296
00:17:20,310 --> 00:17:21,270
took Young Master Sun
297
00:17:21,270 --> 00:17:22,230
and the storyteller
298
00:17:22,240 --> 00:17:23,510
to the court for a trial.
299
00:17:23,510 --> 00:17:24,510
- Come with me.
- Hurry.
300
00:17:24,510 --> 00:17:25,880
Jin, let's go take a look.
301
00:17:26,270 --> 00:17:27,270
Come on. Let's go there.
302
00:17:27,280 --> 00:17:28,170
Let's take a look.
303
00:17:30,920 --> 00:17:32,310
She's indeed the woman I like.
304
00:17:33,640 --> 00:17:34,750
Jin, Jin.
305
00:17:36,780 --> 00:17:39,620
(Plaint, Plaintiff: Chu Yu)
306
00:17:39,620 --> 00:17:41,260
(Chu Yu)
307
00:17:43,680 --> 00:17:44,640
Make way, please.
308
00:17:44,960 --> 00:17:45,920
Excuse me.
309
00:17:45,920 --> 00:17:47,070
Come on. Make way, please.
310
00:17:49,200 --> 00:17:50,750
Jin, why is your sister here?
311
00:17:58,110 --> 00:18:00,160
Mr. Gu, I hereby accuse Guo Liu
312
00:18:00,960 --> 00:18:02,000
of selling and storytelling
313
00:18:02,000 --> 00:18:03,750
the Romance of the Marquis.
314
00:18:04,070 --> 00:18:05,000
He spread rumors
315
00:18:05,510 --> 00:18:06,920
to slander the Marquis of Zhenguo
316
00:18:07,200 --> 00:18:08,200
as well as me.
317
00:18:08,750 --> 00:18:11,000
Young Master Sun instigated some people
318
00:18:11,000 --> 00:18:12,830
to splash ink at the gate of my mansion
319
00:18:13,000 --> 00:18:14,480
to insult the martyrs of our country
320
00:18:14,640 --> 00:18:15,680
as well as my family.
321
00:18:16,240 --> 00:18:17,080
Mr. Gu,
322
00:18:17,680 --> 00:18:18,520
please do me justice.
323
00:18:19,240 --> 00:18:22,000
Was she telling the truth?
324
00:18:22,510 --> 00:18:23,350
My Lord,
325
00:18:23,360 --> 00:18:24,880
I'm innocent.
326
00:18:25,070 --> 00:18:26,240
You must answer properly.
327
00:18:26,920 --> 00:18:27,830
Mr. Gua asked
328
00:18:28,440 --> 00:18:29,830
whether you did those things.
329
00:18:30,550 --> 00:18:31,590
What if I did?
330
00:18:32,070 --> 00:18:33,310
I didn't do anything wrong.
331
00:18:35,270 --> 00:18:36,110
My Lord,
332
00:18:36,680 --> 00:18:37,680
you can't defend Mrs. Wei
333
00:18:37,680 --> 00:18:39,200
just because
334
00:18:39,200 --> 00:18:40,510
she was your sweetheart.
335
00:18:40,920 --> 00:18:42,640
The affair between the two of them
336
00:18:42,790 --> 00:18:43,680
is obvious.
337
00:18:43,680 --> 00:18:44,550
Isn't it?
338
00:18:44,550 --> 00:18:47,350
- Yeah.
- That's right.
339
00:18:47,790 --> 00:18:49,030
We all know about that.
340
00:18:50,200 --> 00:18:51,790
Young Master Sun is right.
341
00:18:52,240 --> 00:18:53,880
Mrs. Wei and Mr. Gu
342
00:18:54,160 --> 00:18:55,070
had a relationship.
343
00:18:55,070 --> 00:18:55,960
That's right.
344
00:18:55,960 --> 00:18:56,920
In that case,
345
00:18:57,310 --> 00:18:59,200
Mr. Gu will certainly defend her.
346
00:18:59,400 --> 00:19:00,350
This is ridiculous.
347
00:19:00,510 --> 00:19:01,440
My sister has nothing
348
00:19:01,440 --> 00:19:02,550
to do with Mr. Gu.
349
00:19:02,830 --> 00:19:03,920
- I'll rip his lips
- Calm.
350
00:19:03,920 --> 00:19:05,030
and smash them.
351
00:19:05,030 --> 00:19:06,030
Jin, calm down.
352
00:19:06,030 --> 00:19:07,030
Why does she defend her?
353
00:19:09,960 --> 00:19:11,000
Since I've dared to come,
354
00:19:11,400 --> 00:19:12,680
I'm not afraid of being judged.
355
00:19:13,130 --> 00:19:14,000
Right here
356
00:19:14,000 --> 00:19:14,960
in plain sight,
357
00:19:15,210 --> 00:19:16,070
if Mr. Gu
358
00:19:16,070 --> 00:19:17,400
shows favoritism,
359
00:19:17,960 --> 00:19:18,800
I will
360
00:19:18,960 --> 00:19:21,200
accept my punishment.
361
00:19:39,680 --> 00:19:41,400
Why did Mr. Gu take off his hat?
362
00:19:42,100 --> 00:19:44,780
(Fair and Incorruptible)
363
00:19:46,880 --> 00:19:47,720
Please rest assured.
364
00:19:48,350 --> 00:19:50,640
If I neglect my duty
365
00:19:51,510 --> 00:19:52,920
and do something unfair,
366
00:19:53,240 --> 00:19:54,480
I'll take the blame upon myself
367
00:19:55,000 --> 00:19:56,110
and step aside.
368
00:20:07,440 --> 00:20:08,280
Based on the plaint
369
00:20:08,550 --> 00:20:09,790
from Mrs. Wei,
370
00:20:10,550 --> 00:20:11,420
the Romance of the Marquis
371
00:20:11,790 --> 00:20:13,160
constitutes defamation and rumor.
372
00:20:13,680 --> 00:20:14,750
In that case,
373
00:20:15,510 --> 00:20:16,350
the two of you
374
00:20:16,510 --> 00:20:17,830
violated our law
375
00:20:18,030 --> 00:20:18,870
of false accusation.
376
00:20:19,680 --> 00:20:20,790
50 flogging for each.
377
00:20:21,200 --> 00:20:22,040
The fine is 20 taels.
378
00:20:22,310 --> 00:20:23,830
20 floggings can kill a man.
379
00:20:23,830 --> 00:20:25,070
Not to mention 50.
380
00:20:27,790 --> 00:20:28,880
Mrs. Wei
381
00:20:28,880 --> 00:20:29,720
and Your Lordship,
382
00:20:30,440 --> 00:20:32,350
the stories may be exaggerated.
383
00:20:32,510 --> 00:20:33,510
But do you dare to admit
384
00:20:33,830 --> 00:20:35,160
that they aren't groundless?
385
00:20:35,640 --> 00:20:36,680
If the two of you
386
00:20:36,680 --> 00:20:37,520
are really innocent,
387
00:20:37,720 --> 00:20:39,000
why are your plates
388
00:20:39,000 --> 00:20:39,920
up there together
389
00:20:40,480 --> 00:20:42,270
in Tugu Temple?
390
00:20:43,110 --> 00:20:43,960
Tugu Temple has been
391
00:20:43,960 --> 00:20:44,830
a place for prayers.
392
00:20:45,680 --> 00:20:46,550
Anyone can hang
393
00:20:46,550 --> 00:20:47,390
his plate there.
394
00:20:47,880 --> 00:20:49,110
I had it investigated.
395
00:20:49,310 --> 00:20:50,150
Up there,
396
00:20:50,680 --> 00:20:51,920
more plates have been hung,
397
00:20:52,240 --> 00:20:53,510
besides theirs.
398
00:20:56,340 --> 00:20:57,200
What if
399
00:20:57,200 --> 00:20:58,510
only our plates are up there?
400
00:20:59,000 --> 00:21:00,680
Does that give you the right
401
00:21:00,680 --> 00:21:01,550
to spread rumors
402
00:21:01,790 --> 00:21:03,510
or tarnish my family's reputation?
403
00:21:08,790 --> 00:21:10,310
What if I truly have feelings
404
00:21:10,680 --> 00:21:11,520
for Wei Yun?
405
00:21:12,030 --> 00:21:13,960
Is a woman only chaste
406
00:21:14,440 --> 00:21:15,960
if she remains a widow her entire life
407
00:21:16,240 --> 00:21:18,400
and stays loyal?
408
00:21:22,000 --> 00:21:24,200
If this is what makes a good woman,
409
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
I want nothing to do with it.
410
00:21:29,640 --> 00:21:31,510
I'm not a woman who relies on a man
411
00:21:31,920 --> 00:21:33,440
or hides behind one.
412
00:21:33,920 --> 00:21:35,920
Even if you all criticize me,
413
00:21:36,270 --> 00:21:37,200
I won't be scared.
414
00:21:43,960 --> 00:21:45,270
I'm responsible for what I do.
415
00:21:46,400 --> 00:21:47,240
But...
416
00:21:47,960 --> 00:21:49,440
You took advantage of my family.
417
00:21:49,960 --> 00:21:50,880
A man like you
418
00:21:51,400 --> 00:21:52,510
isn't even as courageous
419
00:21:52,510 --> 00:21:53,350
as a woman like me.
420
00:21:59,270 --> 00:22:00,200
Jin,
421
00:22:00,200 --> 00:22:01,510
your sister is truly
422
00:22:01,720 --> 00:22:02,560
one of a kind.
423
00:22:02,770 --> 00:22:03,760
Of course.
424
00:22:04,720 --> 00:22:06,240
Ms. Chu Yu has a point.
425
00:22:09,310 --> 00:22:10,150
Young Master Sun,
426
00:22:10,310 --> 00:22:11,200
seeing is believing.
427
00:22:11,200 --> 00:22:12,240
Show us some evidence.
428
00:22:12,240 --> 00:22:13,080
That's right.
429
00:22:13,310 --> 00:22:15,070
You can't slander her
by making up stories.
430
00:22:15,220 --> 00:22:16,070
Mr. Gu,
431
00:22:16,070 --> 00:22:17,510
the world shouldn't be like this.
432
00:22:17,720 --> 00:22:18,790
- Yeah.
- Yeah.
433
00:22:18,790 --> 00:22:19,880
Someone instigated me
434
00:22:19,880 --> 00:22:21,200
to do such absurd things.
435
00:22:21,350 --> 00:22:22,240
That day, I only meant
436
00:22:22,240 --> 00:22:23,790
to see some fun, My Lord.
437
00:22:25,510 --> 00:22:27,480
Just now, you sounded so confident.
438
00:22:27,960 --> 00:22:28,830
But now,
439
00:22:28,830 --> 00:22:30,030
Young Master Sun admitted
440
00:22:30,030 --> 00:22:31,200
that he was instigated.
441
00:22:32,550 --> 00:22:33,390
Guo Liu,
442
00:22:33,720 --> 00:22:34,560
what about you?
443
00:22:35,030 --> 00:22:36,590
If you don't have evidence,
444
00:22:37,440 --> 00:22:38,310
the two of you
445
00:22:38,590 --> 00:22:39,830
will be guilty of making trouble
446
00:22:40,200 --> 00:22:41,270
and spreading rumors.
447
00:22:42,030 --> 00:22:42,870
Guards.
448
00:22:43,270 --> 00:22:44,110
Bring the rods.
449
00:22:44,960 --> 00:22:45,960
Wait, wait.
450
00:22:46,510 --> 00:22:47,440
My Lord,
451
00:22:47,440 --> 00:22:48,920
I... I will confess.
452
00:22:49,070 --> 00:22:49,960
I indeed compiled
453
00:22:50,310 --> 00:22:51,960
the Romance of the Marquis.
454
00:22:52,110 --> 00:22:54,510
But someone asked me to do that.
455
00:22:54,750 --> 00:22:55,590
Who?
456
00:22:55,920 --> 00:22:58,160
A few days ago,
after I finished working,
457
00:22:58,480 --> 00:22:59,790
a hooded woman
458
00:22:59,960 --> 00:23:00,800
came to me.
459
00:23:01,200 --> 00:23:02,350
She said if I made up a story
460
00:23:02,350 --> 00:23:03,720
about the two of them,
461
00:23:04,200 --> 00:23:05,720
she would give me 50 taels.
462
00:23:06,590 --> 00:23:07,440
My Lord,
463
00:23:07,440 --> 00:23:08,400
if you don't believe me,
464
00:23:08,400 --> 00:23:09,830
send someone to search my house.
465
00:23:10,030 --> 00:23:12,070
I didn't dare to spend the money.
466
00:23:12,070 --> 00:23:13,510
It's still under my bed.
467
00:23:14,720 --> 00:23:15,960
That woman was generous.
468
00:23:17,310 --> 00:23:18,270
Did you hear?
469
00:23:18,270 --> 00:23:19,510
My sister is innocent.
470
00:23:19,680 --> 00:23:21,000
If you keep gossiping again,
471
00:23:21,080 --> 00:23:21,920
I'll even tear out
472
00:23:21,920 --> 00:23:22,760
your tongues.
473
00:23:22,890 --> 00:23:23,750
- Exactly.
- Right.
474
00:23:23,750 --> 00:23:24,590
You just do it
475
00:23:24,600 --> 00:23:25,540
and I'll back you up.
476
00:23:26,590 --> 00:23:27,430
Guo Liu.
477
00:23:27,790 --> 00:23:28,720
Did you see clearly
478
00:23:28,720 --> 00:23:29,560
that woman's looks?
479
00:23:30,400 --> 00:23:31,240
I did.
480
00:23:31,510 --> 00:23:33,000
I remember the clothes she wore.
481
00:23:33,830 --> 00:23:35,310
The jade bracelet on her wrist
482
00:23:35,310 --> 00:23:36,270
is of good quality.
483
00:23:36,680 --> 00:23:37,790
She's either rich or noble.
484
00:23:38,070 --> 00:23:38,960
Maybe
485
00:23:38,960 --> 00:23:40,440
she's the concubine of some official.
486
00:23:41,070 --> 00:23:42,030
Or maybe
487
00:23:42,030 --> 00:23:43,830
she's the maid of a noble lady.
488
00:23:44,310 --> 00:23:45,150
Guo Liu,
489
00:23:45,550 --> 00:23:46,790
you draw that storybook.
490
00:23:47,350 --> 00:23:48,310
Now, you must draw
491
00:23:48,790 --> 00:23:49,630
whatever you remember
492
00:23:50,270 --> 00:23:51,310
about that woman
493
00:23:51,790 --> 00:23:53,110
to help with our investigation.
494
00:23:53,310 --> 00:23:55,030
Yes, yes. No problem, My Lord.
495
00:23:55,030 --> 00:24:00,020
(Court of Judicial Review)
496
00:24:19,330 --> 00:24:20,200
The woman who urged me
497
00:24:20,200 --> 00:24:21,160
was similarly dressed.
498
00:24:21,310 --> 00:24:22,590
Yes, yes. The same woman.
499
00:24:23,680 --> 00:24:25,270
My Lord, I've confessed everything.
500
00:24:25,270 --> 00:24:26,920
Please don't flog me.
501
00:24:32,110 --> 00:24:33,030
My Lord,
502
00:24:33,030 --> 00:24:34,590
can I leave now?
503
00:24:34,920 --> 00:24:36,640
Can I leave too?
504
00:24:38,000 --> 00:24:38,840
Leave?
505
00:24:39,440 --> 00:24:40,510
Mr. Guo, do you think
506
00:24:40,510 --> 00:24:42,790
you simply spread some rumors
507
00:24:42,790 --> 00:24:44,440
which didn't harm any people
508
00:24:45,000 --> 00:24:46,440
and that means you were kind enough?
509
00:24:48,160 --> 00:24:49,000
Young Master Sun,
510
00:24:49,960 --> 00:24:51,440
do you feel aggrieved
511
00:24:51,440 --> 00:24:52,480
because you think
512
00:24:52,830 --> 00:24:54,440
you just did something
513
00:24:55,270 --> 00:24:56,680
someone else instigated you to do?
514
00:24:57,680 --> 00:24:58,520
Do you have any idea?
515
00:24:59,510 --> 00:25:00,640
Rumors have thorns
516
00:25:01,440 --> 00:25:02,510
even sharper than blades
517
00:25:02,510 --> 00:25:03,350
on the battlefield.
518
00:25:03,550 --> 00:25:04,550
They kill people
519
00:25:05,240 --> 00:25:06,310
as quickly, too.
520
00:25:09,000 --> 00:25:10,270
You're cowards, anyway.
521
00:25:10,400 --> 00:25:12,550
You only dared to hurt a woman.
522
00:25:15,440 --> 00:25:17,270
You called her "shameless".
523
00:25:18,680 --> 00:25:19,520
Do you think
524
00:25:20,200 --> 00:25:21,640
this can make terrible people
525
00:25:21,640 --> 00:25:22,920
like you feel very proud?
526
00:25:23,720 --> 00:25:24,590
Do you dare
527
00:25:24,590 --> 00:25:25,880
to insult me, the Marquis?
528
00:25:26,160 --> 00:25:27,000
No, no, no.
529
00:25:35,200 --> 00:25:36,040
Guards.
530
00:25:36,680 --> 00:25:38,350
Put the two of them
531
00:25:38,830 --> 00:25:39,680
into prison,
532
00:25:40,200 --> 00:25:41,200
awaiting their flogging.
533
00:25:41,440 --> 00:25:44,160
- Spare me.
- Spare me.
534
00:25:44,510 --> 00:25:45,350
Mercy, My Lord.
535
00:25:45,790 --> 00:25:48,830
I beg for mercy, My Lord.
536
00:25:48,830 --> 00:25:50,960
- My Lord.
- My Lord.
537
00:25:52,790 --> 00:25:53,630
Court is adjourned.
538
00:25:55,500 --> 00:25:58,500
(Fair Execution)
539
00:26:01,200 --> 00:26:02,040
Come on.
540
00:26:02,880 --> 00:26:03,750
Let's leave.
541
00:26:03,750 --> 00:26:04,590
We should go.
542
00:26:07,790 --> 00:26:08,630
Thank you for today.
543
00:26:12,110 --> 00:26:12,950
Don't say that.
544
00:26:13,310 --> 00:26:14,510
Regardless of the reason,
545
00:26:15,070 --> 00:26:16,920
I don't want to see or hear people
546
00:26:17,200 --> 00:26:18,680
gossip about the two of you.
547
00:26:21,740 --> 00:26:22,590
You can think of it
548
00:26:22,590 --> 00:26:23,650
as I'm benefiting myself.
549
00:26:31,110 --> 00:26:31,950
Let's go talk to her.
550
00:26:33,510 --> 00:26:34,960
It's Xiang who serves Her Highness.
551
00:26:39,820 --> 00:26:42,940
(Eldest Princess's Mansion)
552
00:26:43,020 --> 00:26:44,540
(Court of Judicial Review)
I'm Gu.
553
00:26:44,540 --> 00:26:45,640
We're working on a case.
554
00:26:49,100 --> 00:26:51,700
(Eldest Princess's Mansion)
555
00:27:29,750 --> 00:27:30,790
Greetings, Your Lordship,
556
00:27:30,890 --> 00:27:31,750
My Lady,
557
00:27:31,750 --> 00:27:32,590
and My Lord.
558
00:27:33,680 --> 00:27:34,550
Where's Her Highness?
559
00:27:34,550 --> 00:27:35,740
I didn't see her all the way.
560
00:27:36,030 --> 00:27:37,560
All the followers are gone, too.
561
00:27:37,830 --> 00:27:38,720
For your information,
562
00:27:39,200 --> 00:27:40,400
they all went to the villa
563
00:27:40,590 --> 00:27:42,240
out of town to see the blooms.
564
00:27:44,030 --> 00:27:44,920
Wherever she went,
565
00:27:44,920 --> 00:27:45,760
she usually took you.
566
00:27:45,960 --> 00:27:46,800
This time,
567
00:27:47,200 --> 00:27:48,750
why did she leave you behind?
568
00:27:50,270 --> 00:27:51,350
Her Highness ordered me
569
00:27:51,350 --> 00:27:52,310
to do the cleaning here.
570
00:27:52,680 --> 00:27:53,720
I simply follow orders.
571
00:27:54,030 --> 00:27:54,870
I dare not doubt.
572
00:27:55,110 --> 00:27:55,950
Are you saying
573
00:27:56,240 --> 00:27:57,510
you've been doing everything
574
00:27:58,200 --> 00:27:59,720
under Her Highness's order?
575
00:27:59,960 --> 00:28:01,160
I work for Her Highness.
576
00:28:01,510 --> 00:28:02,720
I certainly take her orders.
577
00:28:02,960 --> 00:28:03,920
Do you mean
578
00:28:04,160 --> 00:28:05,590
it's also Her Highness who told you
579
00:28:05,590 --> 00:28:06,750
to make up the stories
580
00:28:07,790 --> 00:28:09,510
and spread rumors?
581
00:28:11,440 --> 00:28:12,550
Your Lordship, I don't know
582
00:28:12,880 --> 00:28:13,790
what you mean.
583
00:28:17,920 --> 00:28:18,760
This is the evidence.
584
00:28:19,400 --> 00:28:20,240
Do you still deny it?
585
00:28:20,590 --> 00:28:21,680
Guo Liu sketched this woman.
586
00:28:21,960 --> 00:28:22,920
Dare you deny it?
587
00:28:23,480 --> 00:28:25,200
Why did you spread rumors in town?
588
00:28:26,030 --> 00:28:27,960
This bracelet is popular in town.
589
00:28:28,590 --> 00:28:30,240
This portrait is somewhat similar.
590
00:28:30,960 --> 00:28:32,720
How can you be sure it's me?
591
00:28:33,160 --> 00:28:34,240
Why are you sure
592
00:28:34,720 --> 00:28:36,440
that no one set this trap
593
00:28:36,680 --> 00:28:37,700
- for me?
- My Lord.
594
00:28:38,240 --> 00:28:39,310
I found it under a bench.
595
00:28:45,380 --> 00:28:47,420
(Xiang is behind the assassination
and Yao Yong's rebellion.)
596
00:28:53,400 --> 00:28:54,240
Take her away.
597
00:28:54,880 --> 00:28:55,720
- Yes.
- Yes.
598
00:29:18,440 --> 00:29:19,280
Stop.
599
00:29:24,270 --> 00:29:25,310
Who is in the carriage?
600
00:29:25,720 --> 00:29:26,560
The city is locked.
601
00:29:26,830 --> 00:29:27,680
No one can go out.
602
00:29:28,350 --> 00:29:29,720
Her Highness is feeling upset.
603
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
So, she asked His Majesty
604
00:29:31,440 --> 00:29:33,070
for an edict to leave the city.
605
00:29:34,590 --> 00:29:35,640
Let us pass now.
606
00:29:39,540 --> 00:29:42,180
(The Eldest Princess
has the privilege to leave the city.)
607
00:29:44,960 --> 00:29:45,920
What?
608
00:29:45,920 --> 00:29:46,840
Will you even
609
00:29:46,840 --> 00:29:48,240
trap Her Highness in town?
610
00:29:48,830 --> 00:29:50,110
How dare you?
611
00:29:52,310 --> 00:29:53,150
Let them pass.
612
00:29:53,150 --> 00:29:58,900
(Huajing City)
613
00:30:14,880 --> 00:30:16,350
(The end is left uncertain.)
614
00:30:17,110 --> 00:30:20,680
(I, Zhao Yue, will not give up.)
615
00:30:29,380 --> 00:30:35,540
(Court of Judicial Review)
616
00:30:38,110 --> 00:30:39,240
When Xiang was taken back,
617
00:30:39,400 --> 00:30:40,270
she confessed it
618
00:30:40,270 --> 00:30:41,400
even before she was tortured.
619
00:30:42,200 --> 00:30:43,550
She's a spy from North Qi
620
00:30:44,160 --> 00:30:45,750
and Princess Yunyang's adopted daughter.
621
00:30:46,590 --> 00:30:47,790
The pattern
622
00:30:47,790 --> 00:30:48,720
we found in the letters
623
00:30:49,070 --> 00:30:49,910
is the code she used
624
00:30:50,110 --> 00:30:50,950
for Yao Yong.
625
00:30:51,440 --> 00:30:53,200
She confessed to all those cases
626
00:30:53,510 --> 00:30:54,440
where Yao Yong rebelled
627
00:30:54,920 --> 00:30:55,920
and Shen assassinated.
628
00:30:59,000 --> 00:30:59,920
But I don't think
629
00:31:00,160 --> 00:31:01,680
she is the real mastermind.
630
00:31:02,590 --> 00:31:03,440
Indeed.
631
00:31:03,440 --> 00:31:05,040
It happened too suddenly,
632
00:31:05,440 --> 00:31:06,920
as if someone had exposed her
633
00:31:07,310 --> 00:31:08,550
just to divert attention.
634
00:31:09,590 --> 00:31:10,430
Indeed.
635
00:31:11,550 --> 00:31:12,390
However,
636
00:31:12,920 --> 00:31:14,440
the clue obtained from Yao Yong,
637
00:31:14,830 --> 00:31:15,960
the evidence at Qinxi Valley,
638
00:31:16,440 --> 00:31:17,400
and Her Highness's letter...
639
00:31:18,000 --> 00:31:19,440
All these things
640
00:31:19,590 --> 00:31:20,440
point to Xiang.
641
00:31:21,310 --> 00:31:22,550
She will be interrogated.
642
00:31:23,400 --> 00:31:24,240
Then, we will know
643
00:31:24,590 --> 00:31:25,440
the truth.
644
00:31:29,000 --> 00:31:29,840
Chu Yu,
645
00:31:30,510 --> 00:31:31,590
will you agree if I want
646
00:31:32,400 --> 00:31:33,240
a private talk now?
647
00:31:42,030 --> 00:31:43,240
Yun, you can go ahead.
648
00:31:46,500 --> 00:31:51,420
(Court of Judicial Review)
649
00:31:55,660 --> 00:32:00,620
(Spring Breeze House)
650
00:32:01,790 --> 00:32:02,640
Thank you
651
00:32:02,920 --> 00:32:03,830
for helping me today.
652
00:32:10,440 --> 00:32:11,440
You were brave enough.
653
00:32:13,240 --> 00:32:14,750
I heard you had the divorce paper.
654
00:32:15,750 --> 00:32:17,240
Now, the rumors are gone.
655
00:32:17,720 --> 00:32:18,560
But they still hurt.
656
00:32:19,590 --> 00:32:20,430
Yu,
657
00:32:21,590 --> 00:32:22,830
I have something to tell you.
658
00:32:25,200 --> 00:32:26,720
Wang Linlang and I are divorced.
659
00:32:28,110 --> 00:32:28,950
Now, I can finally
660
00:32:28,950 --> 00:32:29,960
do what I want.
661
00:32:32,590 --> 00:32:33,430
Will you
662
00:32:34,680 --> 00:32:35,520
marry me?
663
00:33:01,880 --> 00:33:03,480
I carved this for you.
664
00:33:04,000 --> 00:33:05,070
I'm surprised to see it.
665
00:33:11,830 --> 00:33:12,750
But I thought
666
00:33:13,310 --> 00:33:14,880
I made myself very clear to you.
667
00:33:21,790 --> 00:33:23,440
I just want to show you
668
00:33:24,960 --> 00:33:26,200
how much you liked me.
669
00:33:27,720 --> 00:33:28,560
What if you forget?
670
00:33:40,550 --> 00:33:41,480
But now,
671
00:33:42,270 --> 00:33:43,400
I won't like anyone.
672
00:33:50,200 --> 00:33:51,350
I can offer you a deal.
673
00:33:53,440 --> 00:33:54,750
You're working on North Qi spies.
674
00:33:56,070 --> 00:33:57,070
I believe you can see.
675
00:33:57,790 --> 00:33:58,750
In this matter,
676
00:33:59,160 --> 00:34:00,200
I do as well as Wei Yun.
677
00:34:01,160 --> 00:34:02,510
I have enough faith and evidence
678
00:34:02,920 --> 00:34:03,960
for further investigation.
679
00:34:04,720 --> 00:34:05,560
Yu,
680
00:34:05,740 --> 00:34:06,590
I will soon become
681
00:34:06,590 --> 00:34:07,750
a third-grade minister.
682
00:34:08,510 --> 00:34:09,400
After some time,
683
00:34:10,220 --> 00:34:11,600
I'll be head of civil officials.
684
00:34:12,480 --> 00:34:13,480
In the court
685
00:34:14,190 --> 00:34:15,110
or out of it,
686
00:34:16,110 --> 00:34:17,550
I won't lose to Wen Yun.
687
00:34:18,710 --> 00:34:19,880
If he can't do something,
688
00:34:20,150 --> 00:34:21,070
I can do it.
689
00:34:21,320 --> 00:34:22,480
If he can't find something,
690
00:34:22,670 --> 00:34:23,710
I can find it for you.
691
00:34:25,030 --> 00:34:26,070
Now, the Crown Prince
692
00:34:26,510 --> 00:34:27,550
relies a lot on me, too.
693
00:34:27,710 --> 00:34:29,670
You want to trade your marriage again?
694
00:34:29,670 --> 00:34:30,510
Yes.
695
00:34:31,360 --> 00:34:32,550
You can think of it as a deal.
696
00:34:34,070 --> 00:34:35,150
But my feelings are true.
697
00:34:37,880 --> 00:34:38,880
You and Wei Yun
698
00:34:39,320 --> 00:34:40,400
aren't a rightful couple.
699
00:34:40,800 --> 00:34:41,640
But now,
700
00:34:42,000 --> 00:34:42,920
I can protect you
701
00:34:42,920 --> 00:34:43,760
in the rightful way.
702
00:34:44,110 --> 00:34:45,280
Even if you don't like me
703
00:34:45,280 --> 00:34:46,590
as much as you did before,
704
00:34:47,630 --> 00:34:49,480
you should at least be good to yourself.
705
00:34:51,280 --> 00:34:52,120
Gu Chusheng,
706
00:34:53,800 --> 00:34:55,190
you really haven't changed a bit.
707
00:34:58,360 --> 00:34:59,200
Yu,
708
00:35:00,440 --> 00:35:02,550
you can try to like me one more time.
709
00:35:03,630 --> 00:35:04,840
I've changed.
710
00:35:05,360 --> 00:35:06,590
Before, I did the wrong thing
711
00:35:06,880 --> 00:35:07,880
and broke your heart.
712
00:35:08,880 --> 00:35:09,960
But I'll make it up to you
713
00:35:09,960 --> 00:35:11,030
for the rest of my life.
714
00:35:12,440 --> 00:35:13,960
I admitted my fault.
715
00:35:14,510 --> 00:35:15,630
I didn't have a choice then.
716
00:35:16,030 --> 00:35:17,190
But things are different now.
717
00:35:18,800 --> 00:35:20,510
You know better than me
718
00:35:21,070 --> 00:35:22,150
if I'm your best choice.
719
00:35:24,150 --> 00:35:24,990
Can a woman
720
00:35:26,480 --> 00:35:27,800
not live a happy life
721
00:35:27,800 --> 00:35:29,360
unless she's married?
722
00:35:30,030 --> 00:35:30,920
Must I
723
00:35:31,670 --> 00:35:33,510
make a choice between you
724
00:35:33,510 --> 00:35:34,360
and Wei Yun?
725
00:35:47,440 --> 00:35:48,710
So, you still like him.
726
00:35:51,000 --> 00:35:53,280
Liking and choosing someone
are different things.
727
00:35:55,510 --> 00:35:56,960
And what happened today tells me
728
00:35:58,320 --> 00:35:59,710
that I can choose neither.
729
00:36:31,970 --> 00:36:35,130
♪The karma in this world♪
730
00:36:36,910 --> 00:36:40,540
♪Keeps you and me trapped♪
731
00:36:41,590 --> 00:36:46,860
♪Who can break free
from the entangled fate?♪
732
00:36:46,860 --> 00:36:50,110
♪There's no other way♪
733
00:36:51,290 --> 00:36:54,470
♪If it weren't for love♪
734
00:36:56,060 --> 00:36:59,260
♪You and I would have been strangers♪
735
00:36:59,640 --> 00:37:04,800
♪The gentle galaxy sparkles the night♪
736
00:37:04,800 --> 00:37:09,600
♪What bothers me gradually ripples♪
737
00:37:10,960 --> 00:37:16,260
♪Why does it feel
like the wind is blowing by♪
738
00:37:16,480 --> 00:37:21,130
♪Until time sees through us♪
739
00:37:21,500 --> 00:37:26,040
♪The waiting candlelight
is gentler than the moonlight♪
740
00:37:26,330 --> 00:37:31,160
♪I keep all my feelings to myself♪
741
00:37:31,380 --> 00:37:35,650
♪Why is our story filled with sorrow?♪
742
00:37:35,650 --> 00:37:40,340
♪Memories drift with the winds♪
743
00:37:40,760 --> 00:37:45,430
♪Over the years, I've been missing you♪
744
00:37:45,610 --> 00:37:50,620
♪I never complain, but keep waiting♪
745
00:39:06,960 --> 00:39:07,800
Alright.
746
00:39:08,070 --> 00:39:09,110
You're back home.
747
00:39:11,400 --> 00:39:12,630
Now that you've heard
748
00:39:13,400 --> 00:39:14,400
what I just said,
749
00:39:14,840 --> 00:39:16,030
I won't repeat it.
750
00:39:17,550 --> 00:39:18,440
It's getting late.
751
00:39:19,150 --> 00:39:19,990
Have a good rest.
752
00:39:22,150 --> 00:39:22,990
Tell me.
753
00:39:25,150 --> 00:39:26,360
What you just said to him
754
00:39:29,190 --> 00:39:30,030
was not true, was it?
755
00:39:34,590 --> 00:39:35,550
Not entirely.
756
00:39:36,030 --> 00:39:37,510
You said you wouldn't go back to him.
757
00:39:39,070 --> 00:39:39,910
But just now,
758
00:39:41,880 --> 00:39:42,880
you seriously considered
759
00:39:42,880 --> 00:39:43,960
his proposal, right?
760
00:39:48,320 --> 00:39:49,440
And what did you mean
761
00:39:51,510 --> 00:39:52,440
"I can choose neither?"
762
00:39:52,440 --> 00:39:53,280
Wei Yun,
763
00:39:54,890 --> 00:39:55,740
let me explain.
764
00:39:55,740 --> 00:39:56,800
Then, tell me the truth.
765
00:40:07,880 --> 00:40:09,110
The truth is...
766
00:40:11,190 --> 00:40:12,760
You're very important to me.
767
00:40:14,710 --> 00:40:15,590
In my life,
768
00:40:17,280 --> 00:40:18,440
you're the most important man,
769
00:40:19,920 --> 00:40:21,030
apart from my family.
770
00:40:22,880 --> 00:40:25,280
So, I don't allow any dirt on you
771
00:40:25,760 --> 00:40:27,510
that comes from me.
772
00:40:29,400 --> 00:40:30,490
I don't care
773
00:40:30,710 --> 00:40:31,550
how people insult me.
774
00:40:32,670 --> 00:40:33,880
But they're insulting
775
00:40:34,480 --> 00:40:36,440
the military spirit of our families.
776
00:40:38,400 --> 00:40:39,960
That hurts me more
777
00:40:39,960 --> 00:40:41,070
than abusing my body.
778
00:40:42,510 --> 00:40:43,510
I told you.
779
00:40:46,440 --> 00:40:47,440
When you're with me,
780
00:40:50,110 --> 00:40:51,400
I'll handle the gossip thing
781
00:40:53,110 --> 00:40:54,360
and solve all the problems.
782
00:40:55,360 --> 00:40:56,510
I mean every word I say.
783
00:40:57,440 --> 00:40:58,630
That's no lie.
784
00:41:00,800 --> 00:41:01,640
In that case,
785
00:41:03,320 --> 00:41:04,400
you stand where you are.
786
00:41:06,960 --> 00:41:08,280
I will finish
787
00:41:10,670 --> 00:41:11,510
the distance left.
788
00:41:16,960 --> 00:41:17,800
Alright?
789
00:41:21,510 --> 00:41:23,760
Our great undertaking
isn't accomplished yet.
790
00:41:25,320 --> 00:41:26,710
How can we consider
791
00:41:27,480 --> 00:41:28,920
this marriage thing?
792
00:41:31,190 --> 00:41:32,030
Besides,
793
00:41:32,960 --> 00:41:33,840
so many people
794
00:41:33,840 --> 00:41:35,800
are trying to make a big issue
795
00:41:36,150 --> 00:41:37,360
with our relationship.
796
00:41:38,030 --> 00:41:39,440
I don't want you to get hurt,
797
00:41:40,440 --> 00:41:41,880
my family to get insulted,
798
00:41:42,280 --> 00:41:43,880
or your family to get criticized.
799
00:41:45,360 --> 00:41:47,070
There are many people I want to protect.
800
00:41:50,150 --> 00:41:50,990
So,
801
00:41:52,440 --> 00:41:54,230
I have to be selfish
when it comes to you.
802
00:42:11,760 --> 00:42:12,880
I don't need you to finish
803
00:42:13,630 --> 00:42:15,190
the distance left.
804
00:42:19,440 --> 00:42:20,960
I just want you to be safe.
805
00:42:22,480 --> 00:42:24,440
Just stay where you are, safe and sound.
806
00:42:35,440 --> 00:42:36,760
Actually, it's not that
807
00:42:38,440 --> 00:42:39,880
people love each other
808
00:42:41,360 --> 00:42:42,880
only when they're together.
809
00:42:44,840 --> 00:42:46,360
And marriage isn't the only thing
810
00:42:47,760 --> 00:42:49,280
to prove love.
811
00:43:09,880 --> 00:43:11,030
Our country is fragile now.
812
00:43:12,320 --> 00:43:14,150
If we insist on having a relationship,
813
00:43:14,510 --> 00:43:16,150
there will only be more trouble.
814
00:43:17,070 --> 00:43:17,910
I believe.
815
00:43:19,320 --> 00:43:20,320
You also want
816
00:43:20,320 --> 00:43:21,320
to defeat North Qi armies
817
00:43:21,920 --> 00:43:23,150
and expel them from Great Sui.
818
00:43:24,280 --> 00:43:25,120
Am I right?
819
00:43:29,670 --> 00:43:30,510
I know.
820
00:43:32,150 --> 00:43:33,590
Before North Qi is defeated,
821
00:43:36,030 --> 00:43:37,360
we won't have national security.
822
00:43:41,280 --> 00:43:42,510
Our country is in distress.
823
00:43:43,630 --> 00:43:45,110
How can we be in the mood
824
00:43:45,110 --> 00:43:46,150
of the love thing?
825
00:43:49,280 --> 00:43:50,630
In case of a national emergency,
826
00:43:51,880 --> 00:43:53,440
we're totally insignificant.
827
00:44:00,070 --> 00:44:00,910
So...
828
00:44:03,190 --> 00:44:04,030
Wei Yun.
829
00:44:05,590 --> 00:44:06,430
You and I
830
00:44:06,960 --> 00:44:08,590
will go back
831
00:44:09,510 --> 00:44:11,280
where we used to be.
832
00:44:29,550 --> 00:44:30,390
Alright.
833
00:44:32,590 --> 00:44:33,430
I'll do what you say.
834
00:44:37,280 --> 00:44:38,120
Chu Yu.
835
00:44:43,780 --> 00:44:46,780
(Chu Mansion)
836
00:44:46,780 --> 00:44:51,980
(Map of Fengling City)
837
00:45:10,060 --> 00:45:14,060
(Fengling City)
838
00:45:18,320 --> 00:45:19,880
General, why are you reading
839
00:45:19,880 --> 00:45:20,920
the map of Fengling City?
840
00:45:22,880 --> 00:45:24,880
It's the garrison of my family.
841
00:45:25,710 --> 00:45:26,670
I will request an order
842
00:45:27,400 --> 00:45:28,630
to go and guard that city.
843
00:45:29,630 --> 00:45:31,510
Besides, the crossbow case happened
844
00:45:31,960 --> 00:45:33,480
in Fengling City.
845
00:45:35,000 --> 00:45:37,280
There must be more clues there.
846
00:45:41,840 --> 00:45:43,670
But that city is desolate.
847
00:45:44,070 --> 00:45:45,550
It's far worse than the capital.
848
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
If Ms. Chu Yu knows
849
00:45:47,000 --> 00:45:48,070
you're going back there,
850
00:45:48,280 --> 00:45:49,960
she will follow you.
851
00:45:50,320 --> 00:45:51,160
I've made up my mind.
852
00:45:51,840 --> 00:45:52,680
Don't try to stop me.
853
00:45:55,920 --> 00:45:56,760
As for Yu,
854
00:45:57,030 --> 00:45:57,960
don't let her know.
855
00:45:58,590 --> 00:46:00,630
Now, rumors are everywhere in town.
856
00:46:01,800 --> 00:46:02,640
I don't think
857
00:46:03,280 --> 00:46:04,510
she has time for this.
858
00:46:10,070 --> 00:46:11,880
General, with all due respect,
859
00:46:12,590 --> 00:46:14,360
are you going back to Fengling City
860
00:46:14,960 --> 00:46:16,280
simply for the crossbow case?
861
00:46:16,960 --> 00:46:18,760
Do you also want to avoid Miss Song?
862
00:46:24,360 --> 00:46:25,550
I see very clearly
863
00:46:26,190 --> 00:46:27,630
that you have feelings for Miss Song.
864
00:46:28,550 --> 00:46:29,440
What I don't get is
865
00:46:29,920 --> 00:46:32,110
why you're avoiding her.
866
00:46:34,400 --> 00:46:35,590
If one day,
867
00:46:35,960 --> 00:46:37,960
I end up dead in battle like my father,
868
00:46:38,590 --> 00:46:39,880
I couldn't bear to see Yu
869
00:46:40,070 --> 00:46:41,150
take on so much
870
00:46:41,840 --> 00:46:43,150
just to seek some truth.
871
00:46:44,510 --> 00:46:45,360
She can't even love
872
00:46:45,360 --> 00:46:46,760
who she wants to love.
873
00:46:48,400 --> 00:46:49,240
Miss Song...
874
00:46:50,360 --> 00:46:51,200
She's the rising sun.
875
00:46:53,360 --> 00:46:55,150
I have my own way to go.
876
00:47:00,400 --> 00:47:01,790
She and I shouldn't have even met.
877
00:47:05,320 --> 00:47:06,360
Only when I leave this city
878
00:47:07,260 --> 00:47:08,400
will she forget me.
879
00:47:09,510 --> 00:47:10,350
Or...
880
00:47:11,920 --> 00:47:12,800
I will forget her.
881
00:47:19,960 --> 00:47:20,800
Chu Shan,
882
00:47:21,190 --> 00:47:22,510
start packing my things today.
883
00:47:24,590 --> 00:47:25,430
Yes, General.
884
00:48:11,661 --> 00:48:15,111
♪If not for dreams by windswept flight♪
885
00:48:15,811 --> 00:48:18,961
♪How would my hand find yours tonight?♪
886
00:48:20,411 --> 00:48:23,831
♪This moonlit glow, in dusk's soft veil♪
887
00:48:24,211 --> 00:48:27,451
♪Hears heartbeats tell their secret tale♪
888
00:48:28,891 --> 00:48:32,641
♪Thoughts ablaze like beacon's fire♪
889
00:48:33,431 --> 00:48:36,881
♪Outline your form in golden lyre♪
890
00:48:37,741 --> 00:48:41,551
♪Through thorns we've trod and trials passed♪
891
00:48:41,961 --> 00:48:45,241
♪Each grief and joy forever cast♪
892
00:48:45,981 --> 00:48:49,321
♪Let the fierce warmth within your gaze♪
893
00:48:50,371 --> 00:48:53,931
♪Melt this war-torn world's cruel maze♪
894
00:48:54,661 --> 00:48:58,011
♪Still through the frost, I'll walk with you♪
895
00:48:58,321 --> 00:49:02,091
♪Our mountains and our streams anew♪
896
00:49:03,511 --> 00:49:05,651
♪Dawns greet the spring we longed to see♪
897
00:49:05,651 --> 00:49:07,601
♪Through meadows where wild larks soar free♪
898
00:49:07,771 --> 00:49:11,681
♪Let countless sails cross this worldly tide♪
899
00:49:12,201 --> 00:49:14,391
♪When lonely shadows turn to two♪
900
00:49:14,391 --> 00:49:18,211
♪Through countless turns and all we've borne♪
901
00:49:18,681 --> 00:49:20,711
♪No regret ever could be sworn♪
902
00:49:20,951 --> 00:49:23,181
♪Dawns greet the spring we longed to see♪
903
00:49:23,181 --> 00:49:25,171
♪Beneath heaven's vault, in harmony♪
904
00:49:25,361 --> 00:49:29,511
♪Let tears now fall for yesterday's strife♪
905
00:49:30,231 --> 00:49:36,071
♪We've reached this blossom-covered hill♪
906
00:49:37,241 --> 00:49:42,081
♪I'll follow you through every dream♪
52609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.