All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【山河枕 Fight for Love】EP23 情不自禁_楚瑜卫韫初吻来袭(宋茜_丁禹兮)(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:23,840 ♪The world decays, in gloom I stray♪ 2 00:00:23,840 --> 00:00:26,900 ♪Right and wrong, in frost engraved♪ 3 00:00:27,360 --> 00:00:32,750 ♪On dreams of love, blades clash and sway♪ 4 00:00:36,590 --> 00:00:39,240 ♪Alone I ride, blood still unswayed♪ 5 00:00:39,240 --> 00:00:42,370 ♪Through heaven's mirth and earth's despair♪ 6 00:00:42,930 --> 00:00:48,370 ♪Toasting the moon, I drink the chill air♪ 7 00:00:50,640 --> 00:00:52,800 ♪Though hearts like battlefields may be♪ 8 00:00:52,800 --> 00:00:55,300 ♪Let fate write its uncertainty♪ 9 00:00:55,470 --> 00:00:58,480 ♪From this life to the great unknown♪ 10 00:00:58,750 --> 00:01:05,150 ♪Who'll stand with me, on thrones unknown?♪ 11 00:01:06,080 --> 00:01:10,400 ♪I'll wander through this life to guard you♪ 12 00:01:10,640 --> 00:01:13,660 ♪Through mortal realms, serene I roam♪ 13 00:01:13,800 --> 00:01:17,520 ♪With you, the world becomes my home♪ 14 00:01:18,200 --> 00:01:21,400 ♪Unbroken, bold, as I have sworn♪ 15 00:01:21,580 --> 00:01:25,970 ♪I'll roam this life, and feel no torn♪ 16 00:01:26,170 --> 00:01:29,320 ♪Our souls embraced, no regret born♪ 17 00:01:29,320 --> 00:01:33,100 ♪By twilight's lamp, though night be worn♪ 18 00:01:33,700 --> 00:01:36,750 ♪Through deepest dark, I'll find the morn♪ 19 00:01:36,750 --> 00:01:40,990 =Fight For Love= 20 00:01:41,020 --> 00:01:43,940 =Episode 23= 21 00:01:57,060 --> 00:02:00,580 (Wei Yun, Chu Yu) 22 00:02:18,280 --> 00:02:19,120 What did you wish for? 23 00:02:19,680 --> 00:02:20,520 I can't tell you. 24 00:02:21,030 --> 00:02:22,160 Or it won't come true. 25 00:02:26,030 --> 00:02:26,870 Don't worry. 26 00:02:27,360 --> 00:02:28,310 If it doesn't come true, 27 00:02:28,800 --> 00:02:30,030 I will make it come true. 28 00:02:31,000 --> 00:02:31,840 When I am around, 29 00:02:32,310 --> 00:02:33,520 you can do whatever you want 30 00:02:33,960 --> 00:02:34,800 and always be safe. 31 00:02:37,780 --> 00:02:39,980 If you say so... 32 00:02:42,680 --> 00:02:44,120 I hereby appoint you 33 00:02:44,120 --> 00:02:45,310 as my personal bodyguard. 34 00:02:45,520 --> 00:02:46,470 What do you say? 35 00:02:46,470 --> 00:02:47,310 Do you accept? 36 00:02:49,240 --> 00:02:50,190 It would be my honor. 37 00:02:58,420 --> 00:03:03,420 (Wei Yun, Chu Yu) 38 00:03:07,310 --> 00:03:08,150 Let's go. 39 00:03:24,300 --> 00:03:31,300 (Wei Yun, Chu Yu) 40 00:03:35,840 --> 00:03:37,360 Excuse me. Make way, please. 41 00:03:37,360 --> 00:03:38,200 Thank you. 42 00:03:39,240 --> 00:03:40,080 My Lady, 43 00:03:40,360 --> 00:03:41,840 it's too crowded. 44 00:03:41,840 --> 00:03:43,030 Shall we come another day? 45 00:03:43,400 --> 00:03:44,710 No. We've come this far. 46 00:03:44,710 --> 00:03:45,960 I won't give up halfway. 47 00:03:46,400 --> 00:03:47,710 I have to be the first 48 00:03:47,710 --> 00:03:48,550 to put up my plaque. 49 00:03:49,750 --> 00:03:50,590 Excuse me. 50 00:03:50,870 --> 00:03:51,710 Thank you. 51 00:03:51,870 --> 00:03:52,840 Excuse me. Make way. 52 00:03:53,310 --> 00:03:54,150 Let me through. 53 00:03:54,150 --> 00:03:55,240 Yeah, why is she pushing in? 54 00:03:55,590 --> 00:03:56,520 What's her problem? 55 00:03:56,870 --> 00:03:58,150 - Get in line. - Excuse me. 56 00:03:58,150 --> 00:03:58,990 Sorry. 57 00:03:59,310 --> 00:04:00,400 - Make way. - Get in line. 58 00:04:00,400 --> 00:04:01,240 I'm sorry. 59 00:04:02,360 --> 00:04:03,200 I'll take you there. 60 00:04:05,120 --> 00:04:05,960 Come on. 61 00:04:14,590 --> 00:04:15,470 My Lady, 62 00:04:15,680 --> 00:04:16,520 wait for me. 63 00:04:39,920 --> 00:04:41,360 What's his problem? 64 00:04:42,270 --> 00:04:43,950 Hey, you. Why are you cutting in line? 65 00:04:44,120 --> 00:04:45,120 How could they push in? 66 00:04:45,120 --> 00:04:45,960 Yeah. 67 00:04:45,970 --> 00:04:46,840 You... 68 00:04:47,070 --> 00:04:47,910 Be quiet. 69 00:04:48,190 --> 00:04:49,030 Don't talk. 70 00:04:52,000 --> 00:04:52,840 Why are you here? 71 00:04:54,510 --> 00:04:55,360 I knew you would come 72 00:04:55,360 --> 00:04:56,580 to hang the first plaque. 73 00:04:56,920 --> 00:04:57,950 So, early this morning, 74 00:04:57,950 --> 00:04:59,190 I declined Yun's mission 75 00:04:59,480 --> 00:05:00,320 and waited for you. 76 00:05:00,650 --> 00:05:01,510 I'm going to help you 77 00:05:01,510 --> 00:05:02,630 hang the first plaque. 78 00:05:04,750 --> 00:05:05,680 That's my business. 79 00:05:06,800 --> 00:05:08,000 No need for you to bother. 80 00:05:12,240 --> 00:05:14,120 But I insist on helping you. 81 00:05:16,430 --> 00:05:17,270 Look. 82 00:05:17,480 --> 00:05:18,320 I got you this. 83 00:05:18,320 --> 00:05:20,340 (Chu Jin) 84 00:05:20,360 --> 00:05:22,240 A golden plaque made for you. 85 00:05:22,750 --> 00:05:23,680 Take it. 86 00:05:23,680 --> 00:05:24,560 I can't take it. 87 00:05:24,870 --> 00:05:25,830 Don't say that. 88 00:05:26,240 --> 00:05:27,080 Just take it. 89 00:05:30,000 --> 00:05:31,040 - It's open. - Come on. 90 00:05:31,040 --> 00:05:32,070 Come on, Jin. Hurry. 91 00:05:32,630 --> 00:05:33,470 Let's hurry up. 92 00:05:35,100 --> 00:05:36,170 Stop crowding. 93 00:05:45,070 --> 00:05:45,920 What are you doing? 94 00:05:46,240 --> 00:05:47,430 How could you do this? 95 00:05:48,510 --> 00:05:49,360 Shame on you. 96 00:05:51,390 --> 00:05:52,750 Jin, you go up there. 97 00:05:52,750 --> 00:05:53,590 I'll hold them back. 98 00:06:22,310 --> 00:06:23,240 I tried really hard. 99 00:06:23,510 --> 00:06:24,360 Why are we still late? 100 00:06:26,270 --> 00:06:27,680 Someone hung the first plaque 101 00:06:27,920 --> 00:06:29,680 by cheating. 102 00:06:31,560 --> 00:06:32,800 Since luck wasn't on my side, 103 00:06:33,360 --> 00:06:34,510 I won't insist. 104 00:06:35,000 --> 00:06:36,070 Jin, don't lose heart. 105 00:06:36,870 --> 00:06:37,750 Luck didn't favor you, 106 00:06:38,040 --> 00:06:38,880 but I would. 107 00:06:39,560 --> 00:06:40,510 Hang this golden plaque. 108 00:06:41,000 --> 00:06:41,840 It's not the first, 109 00:06:42,120 --> 00:06:43,040 but the most valuable 110 00:06:43,040 --> 00:06:43,880 and eye-catching. 111 00:06:45,630 --> 00:06:46,490 Let's hurry up. 112 00:06:46,500 --> 00:06:47,540 Hey, gentleman. 113 00:06:47,560 --> 00:06:48,430 Don't get in the way. 114 00:06:48,430 --> 00:06:49,950 We need to hang our plaques. 115 00:06:50,160 --> 00:06:51,040 Let's not push. 116 00:06:51,360 --> 00:06:52,200 Someone hung it. 117 00:06:52,430 --> 00:06:53,300 Now, let's try 118 00:06:53,300 --> 00:06:54,230 to be the second. 119 00:06:54,480 --> 00:06:55,710 - Let's go. - Come on. 120 00:06:57,430 --> 00:06:58,270 Let's hurry up. 121 00:06:59,480 --> 00:07:00,320 Mr. Song, 122 00:07:01,040 --> 00:07:02,120 before, I didn't know 123 00:07:02,120 --> 00:07:03,120 what I truly wanted. 124 00:07:03,430 --> 00:07:04,510 So, I wanted everything. 125 00:07:05,310 --> 00:07:06,600 But now, I've figured it out. 126 00:07:08,680 --> 00:07:09,680 I have simple wishes. 127 00:07:10,270 --> 00:07:11,920 This valuable plaque isn't necessary. 128 00:07:12,560 --> 00:07:13,510 You have grand wishes. 129 00:07:14,310 --> 00:07:16,600 So, you should keep it for yourself. 130 00:07:28,360 --> 00:07:29,200 Let me through. 131 00:07:30,040 --> 00:07:30,880 Let me through. 132 00:07:41,260 --> 00:07:43,780 (Chu Jin) 133 00:08:03,740 --> 00:08:06,860 (Chu Jin) 134 00:08:07,600 --> 00:08:08,600 I will find a way 135 00:08:09,680 --> 00:08:11,830 to make both our wishes come true. 136 00:08:12,660 --> 00:08:16,740 (Chu Jin) 137 00:08:25,060 --> 00:08:31,380 (Wei Yun, Chu Yu) 138 00:08:35,870 --> 00:08:37,150 Patterned umbrellas. 139 00:08:38,200 --> 00:08:39,480 Pretty umbrellas. 140 00:08:39,480 --> 00:08:40,360 Come take a look. 141 00:08:42,960 --> 00:08:44,630 We have wind-bells and pinwheels. 142 00:08:47,030 --> 00:08:48,240 Pendants and sachets to sell. 143 00:08:48,480 --> 00:08:49,320 - Wei Yun. - Chu Yu. 144 00:08:50,550 --> 00:08:51,390 - You first. - You first. 145 00:08:54,030 --> 00:08:54,870 Just now, 146 00:08:55,960 --> 00:08:58,030 what were you going to tell me 147 00:08:58,200 --> 00:08:59,040 in Tugu Temple? 148 00:09:10,510 --> 00:09:11,350 Chu Yu. 149 00:09:12,360 --> 00:09:14,270 - I... - Sugar figures. 150 00:09:14,510 --> 00:09:15,600 Sugar figures to sell. 151 00:09:17,870 --> 00:09:20,480 Twelve animal signs. 152 00:09:20,480 --> 00:09:21,720 All kinds of figures. 153 00:09:22,360 --> 00:09:23,870 Sugar figures to sell. 154 00:09:24,270 --> 00:09:25,240 Sugar figures. 155 00:09:33,320 --> 00:09:34,440 Sugar figures to sell. 156 00:09:43,750 --> 00:09:44,760 Get in and hide. 157 00:09:46,840 --> 00:09:47,780 It rained suddenly. 158 00:10:03,270 --> 00:10:04,110 I remember 159 00:10:04,840 --> 00:10:05,750 on Spring Breeze House, 160 00:10:07,120 --> 00:10:08,750 you danced beautifully in red. 161 00:10:10,870 --> 00:10:11,750 My brother asked me 162 00:10:12,720 --> 00:10:14,120 if I thought you were gorgeous. 163 00:10:16,240 --> 00:10:17,150 I didn't reply. 164 00:10:18,270 --> 00:10:19,440 But I indeed admitted it. 165 00:10:22,000 --> 00:10:22,840 Chu Yu, 166 00:10:25,100 --> 00:10:25,960 I'm not sure whether 167 00:10:25,960 --> 00:10:27,000 I loved you at first sight 168 00:10:28,080 --> 00:10:29,150 or my love grew over time. 169 00:10:30,600 --> 00:10:32,390 I haven't figured it out yet. 170 00:10:33,360 --> 00:10:34,200 But I think 171 00:10:35,360 --> 00:10:36,390 it may be both. 172 00:10:42,270 --> 00:10:43,630 That day, up there, 173 00:10:43,960 --> 00:10:45,550 I saw you return in triumph. 174 00:10:46,080 --> 00:10:47,360 You rode among your brothers, 175 00:10:47,360 --> 00:10:48,480 surrounded by the crowd. 176 00:10:49,150 --> 00:10:50,360 At that time, I was thinking, 177 00:10:51,670 --> 00:10:53,790 "He's just a spoiled young man." 178 00:10:56,630 --> 00:10:57,470 But I was wrong. 179 00:11:00,960 --> 00:11:02,240 Your family suddenly failed. 180 00:11:03,000 --> 00:11:03,870 Instead of falling, 181 00:11:04,550 --> 00:11:06,200 you supported your family alone. 182 00:11:09,150 --> 00:11:10,360 You're a young general. 183 00:11:11,670 --> 00:11:12,600 You're far and away 184 00:11:12,600 --> 00:11:13,480 the Young Marquis. 185 00:11:19,750 --> 00:11:20,670 You helped me. 186 00:11:21,150 --> 00:11:22,150 You helped me, too. 187 00:11:24,200 --> 00:11:25,200 Since I was little, 188 00:11:25,390 --> 00:11:27,600 I've always been eccentric. 189 00:11:29,360 --> 00:11:32,080 I also became infamous 190 00:11:32,080 --> 00:11:33,240 in countless cases. 191 00:11:34,200 --> 00:11:35,040 However, 192 00:11:35,670 --> 00:11:36,840 no matter how improperly 193 00:11:36,840 --> 00:11:37,720 I behaved, 194 00:11:38,080 --> 00:11:39,390 you never blamed me. 195 00:11:40,150 --> 00:11:41,000 You even 196 00:11:41,360 --> 00:11:43,000 risked your life for me. 197 00:11:45,240 --> 00:11:46,080 Thank you. 198 00:11:47,960 --> 00:11:49,720 You make me trust people again. 199 00:11:58,510 --> 00:11:59,790 I lost my father 200 00:12:00,600 --> 00:12:01,600 and was betrayed. 201 00:12:03,360 --> 00:12:04,270 Maybe even heaven 202 00:12:04,270 --> 00:12:05,360 took pity on me. 203 00:12:06,030 --> 00:12:07,270 So, I met you. 204 00:12:10,510 --> 00:12:11,550 This is also my luck. 205 00:12:28,360 --> 00:12:29,200 Chu Yu. 206 00:12:33,630 --> 00:12:35,000 Will you be with me? 207 00:12:42,750 --> 00:12:44,060 (Divorce Paper) If you do, 208 00:12:44,080 --> 00:12:45,030 take the paper. 209 00:12:47,720 --> 00:12:48,560 From now on, 210 00:12:49,510 --> 00:12:50,600 you are simply Chu Yu 211 00:12:51,360 --> 00:12:52,440 and I am Wei Yun. 212 00:13:01,340 --> 00:13:03,060 (Divorce Paper) 213 00:13:03,840 --> 00:13:05,000 It's supposed to be mine. 214 00:13:05,510 --> 00:13:06,510 Why have you kept it? 215 00:13:08,200 --> 00:13:09,600 So, are you saying...? 216 00:13:12,720 --> 00:13:14,120 I accept you. 217 00:13:18,840 --> 00:13:19,960 You know me, respect me, 218 00:13:20,390 --> 00:13:21,270 and love me. 219 00:13:22,480 --> 00:13:23,840 There's no reason 220 00:13:24,270 --> 00:13:25,390 that I don't like you. 221 00:13:29,750 --> 00:13:31,510 After we catch Yao Yong's mastermind 222 00:13:32,790 --> 00:13:34,120 and settle everything, 223 00:13:35,120 --> 00:13:36,000 I will tell people 224 00:13:36,750 --> 00:13:38,000 about our relationship. 225 00:15:37,600 --> 00:15:38,440 We hung our plaques. 226 00:15:39,600 --> 00:15:40,480 My wish came true. 227 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 It's time for business. 228 00:15:45,360 --> 00:15:47,000 Did you find Shen You? 229 00:15:48,240 --> 00:15:49,080 Yes. 230 00:15:49,510 --> 00:15:50,360 He's hiding in an inn 231 00:15:50,360 --> 00:15:51,510 beside Spring Breeze House. 232 00:15:52,480 --> 00:15:53,790 Wei Qiu is spying on him. 233 00:15:55,440 --> 00:15:57,000 Since he dared to flee back here, 234 00:15:57,510 --> 00:15:58,720 it means the man he works for 235 00:15:58,720 --> 00:15:59,560 must be in this city. 236 00:16:00,360 --> 00:16:01,720 All we need to do is wait. 237 00:16:03,630 --> 00:16:04,470 That's right. 238 00:16:05,390 --> 00:16:06,270 He can't hide 239 00:16:06,270 --> 00:16:07,270 in the inn forever. 240 00:16:07,910 --> 00:16:09,200 He will meet that man. 241 00:16:10,240 --> 00:16:11,080 Then, let's see 242 00:16:11,360 --> 00:16:12,480 who will outlast the other. 243 00:16:35,240 --> 00:16:36,510 We've already kissed. 244 00:16:37,030 --> 00:16:37,910 Don't be too shy 245 00:16:37,910 --> 00:16:39,120 to hold hands. 246 00:16:41,030 --> 00:16:42,120 That's different. 247 00:16:44,030 --> 00:16:44,960 Your hand is sweating. 248 00:16:46,510 --> 00:16:47,840 I won't let go, anyway. 249 00:16:54,960 --> 00:16:56,270 With the divorce paper, 250 00:16:57,030 --> 00:16:57,910 you're free now. 251 00:17:00,270 --> 00:17:01,510 You don't need to rush 252 00:17:01,510 --> 00:17:02,360 back home, do you? 253 00:17:03,240 --> 00:17:04,080 Stay for more days. 254 00:17:07,830 --> 00:17:09,110 When my sisters-in-law know 255 00:17:09,110 --> 00:17:10,030 you're leaving, 256 00:17:10,030 --> 00:17:11,400 they'll have a lot to say. 257 00:17:17,160 --> 00:17:19,000 You can just say, "I can't bear to leave you." 258 00:17:19,750 --> 00:17:20,960 You aren't as straightforward 259 00:17:20,960 --> 00:17:21,800 as you used to be. 260 00:17:24,830 --> 00:17:25,670 You're right. 261 00:17:26,550 --> 00:17:27,590 I can't bear to leave you. 262 00:17:32,920 --> 00:17:33,830 Then... 263 00:17:35,070 --> 00:17:36,200 I can go home 264 00:17:36,200 --> 00:17:37,720 in a few more days. 265 00:18:01,270 --> 00:18:02,110 Chun. 266 00:18:03,240 --> 00:18:04,080 Chun. 267 00:18:04,960 --> 00:18:06,480 Am I seeing it wrong? 268 00:18:06,960 --> 00:18:09,000 Maybe when I'm out here, 269 00:18:09,310 --> 00:18:10,310 I've lost my mind. 270 00:18:10,510 --> 00:18:11,350 That's right. 271 00:18:11,830 --> 00:18:13,590 Yu is from a military family. 272 00:18:13,750 --> 00:18:14,720 She isn't punctilious. 273 00:18:15,070 --> 00:18:16,070 It's normal 274 00:18:16,070 --> 00:18:17,240 - that they're close. - Yeah. 275 00:18:17,240 --> 00:18:18,240 Lan, don't worry. 276 00:18:20,240 --> 00:18:22,000 Look, it's cold at night. 277 00:18:22,240 --> 00:18:23,200 And you're pregnant. 278 00:18:23,400 --> 00:18:24,240 Don't get a cold. 279 00:18:24,590 --> 00:18:25,790 Let's go back home. 280 00:18:25,790 --> 00:18:26,720 Alright. 281 00:18:26,720 --> 00:18:27,560 - Let's go. - Yes. 282 00:18:29,440 --> 00:18:30,280 Be careful. 283 00:18:44,110 --> 00:18:46,380 How could you be so bold? 284 00:18:46,550 --> 00:18:47,830 You sneaked into my room 285 00:18:47,960 --> 00:18:49,160 in the middle of the night. 286 00:18:50,350 --> 00:18:51,440 You accepted me. 287 00:18:53,510 --> 00:18:54,350 Yu, 288 00:18:54,830 --> 00:18:55,680 now I want 289 00:18:55,680 --> 00:18:57,070 to be with you every moment 290 00:18:57,240 --> 00:18:58,080 and never leave you. 291 00:19:04,830 --> 00:19:05,670 Alright. 292 00:19:06,200 --> 00:19:07,400 It's too late. You go back. 293 00:19:07,750 --> 00:19:08,680 Don't get caught. 294 00:19:11,070 --> 00:19:11,910 Fine. 295 00:19:12,140 --> 00:19:13,030 But soon, we will be 296 00:19:13,030 --> 00:19:14,200 a proper couple. 297 00:19:21,000 --> 00:19:21,840 Yu, 298 00:19:22,880 --> 00:19:23,720 I expect the day 299 00:19:23,720 --> 00:19:24,960 we become husband and wife. 300 00:19:37,450 --> 00:19:38,630 Cloth to sell. 301 00:19:42,820 --> 00:19:47,860 (Free Medical Service) 302 00:20:01,240 --> 00:20:02,510 Song Wenchang, 303 00:20:03,030 --> 00:20:04,750 if your idea doesn't work, 304 00:20:05,510 --> 00:20:07,030 I'll complain to Father. 305 00:20:07,310 --> 00:20:08,400 See how he'll punish you. 306 00:20:13,000 --> 00:20:15,440 Four examinations. 307 00:20:15,720 --> 00:20:17,830 Free medical service. 308 00:20:18,160 --> 00:20:19,310 Medical service. 309 00:20:20,790 --> 00:20:21,630 Miss, 310 00:20:22,110 --> 00:20:24,240 is it really free? 311 00:20:24,920 --> 00:20:25,760 Yes. 312 00:20:26,070 --> 00:20:26,920 Then... 313 00:20:26,920 --> 00:20:27,960 In that case, 314 00:20:27,960 --> 00:20:29,180 it must be a scam. 315 00:20:29,200 --> 00:20:30,400 A young lady like you doesn't 316 00:20:30,680 --> 00:20:31,750 look like a physician. 317 00:20:32,270 --> 00:20:33,240 I don't believe it. 318 00:20:33,720 --> 00:20:34,560 But... 319 00:20:37,070 --> 00:20:37,960 Sir, 320 00:20:38,400 --> 00:20:39,590 your philtrum is flat. 321 00:20:39,790 --> 00:20:40,880 The whites of your eyes are yellow. 322 00:20:41,310 --> 00:20:43,140 Signs of liver damage from overindulgence 323 00:20:43,160 --> 00:20:44,440 and kidney deficiency. 324 00:20:45,160 --> 00:20:47,510 You either have alcohol addiction, 325 00:20:47,830 --> 00:20:48,670 or... 326 00:20:49,440 --> 00:20:51,480 Or you often go to the brothels. 327 00:20:51,790 --> 00:20:52,630 Nonsense. 328 00:20:53,160 --> 00:20:54,510 Oh, I see. 329 00:20:54,510 --> 00:20:55,350 I totally see. 330 00:20:55,550 --> 00:20:56,440 Go home with me now. 331 00:20:56,680 --> 00:20:58,200 Sweetheart, don't trust her. 332 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 You're so gorgeous. 333 00:20:59,480 --> 00:21:00,450 How would I 334 00:21:00,450 --> 00:21:01,790 go to the brothels? 335 00:21:01,790 --> 00:21:03,790 Stop making a fool of yourself here. 336 00:21:03,790 --> 00:21:05,240 Hey, sweetheart. Be gentle. 337 00:21:05,240 --> 00:21:06,310 I'll fix you. 338 00:21:06,720 --> 00:21:07,960 What a bad friend. 339 00:21:08,270 --> 00:21:09,110 Ridiculous. 340 00:21:09,310 --> 00:21:10,150 Oh... 341 00:21:10,640 --> 00:21:11,480 So, 342 00:21:12,440 --> 00:21:13,350 does anyone need this? 343 00:21:13,750 --> 00:21:14,920 Pretty lady, you're so kind. 344 00:21:15,070 --> 00:21:15,910 Check on me first. 345 00:21:16,510 --> 00:21:17,680 - I was here first. - I was. 346 00:21:17,680 --> 00:21:18,520 - It's me. - What? 347 00:21:18,520 --> 00:21:19,480 Take it easy. 348 00:21:20,030 --> 00:21:20,870 One at a time. 349 00:21:21,000 --> 00:21:21,840 One by one. 350 00:21:23,480 --> 00:21:25,070 This is a free service. 351 00:21:25,310 --> 00:21:26,510 But after it's done, 352 00:21:27,350 --> 00:21:28,310 I need you 353 00:21:28,310 --> 00:21:30,920 to do a small thing for me. 354 00:21:32,720 --> 00:21:33,560 A small thing? 355 00:21:34,200 --> 00:21:35,040 But... 356 00:22:16,960 --> 00:22:17,800 General, 357 00:22:18,110 --> 00:22:19,400 a lot of people suddenly came, 358 00:22:19,880 --> 00:22:21,750 saying they had letters for you. 359 00:22:22,440 --> 00:22:24,110 Before I accepted the letters, they wouldn't leave. 360 00:22:24,510 --> 00:22:25,680 So, I brought the letters in. 361 00:22:49,440 --> 00:22:51,790 "Uphill grow trees, on the trees boughs grow. 362 00:22:52,480 --> 00:22:53,790 My heart goes to you..." 363 00:22:56,030 --> 00:22:57,240 Why is it unfinished? 364 00:23:22,160 --> 00:23:24,960 "I have feelings for you, but you..." 365 00:23:26,200 --> 00:23:27,350 Why is it unfinished too? 366 00:23:29,070 --> 00:23:29,910 These are letters 367 00:23:30,960 --> 00:23:32,680 from Miss Song. 368 00:23:36,960 --> 00:23:39,110 So, she's asking 369 00:23:39,110 --> 00:23:40,440 how you feel about her. 370 00:23:42,680 --> 00:23:44,000 Qingping has feelings for me. 371 00:23:44,510 --> 00:23:45,480 How could I not know? 372 00:23:46,510 --> 00:23:47,680 But the thing 373 00:23:49,440 --> 00:23:50,880 between us 374 00:23:51,590 --> 00:23:52,680 can't just be clarified 375 00:23:53,790 --> 00:23:55,200 by these simple poems. 376 00:24:04,720 --> 00:24:05,640 General, 377 00:24:05,640 --> 00:24:06,480 where are you going? 378 00:24:07,440 --> 00:24:08,280 It's time 379 00:24:09,750 --> 00:24:11,310 I made everything clear to her. 380 00:24:12,240 --> 00:24:13,080 Chu Shan, 381 00:24:13,590 --> 00:24:14,430 don't follow me. 382 00:24:14,830 --> 00:24:15,670 Alright. 383 00:24:22,180 --> 00:24:25,140 (She throws...) 384 00:24:25,140 --> 00:24:26,200 (Free Medical Service) 385 00:24:26,200 --> 00:24:29,030 "She throws a peach to me, 386 00:24:29,640 --> 00:24:32,400 I give her a white jade. 387 00:24:33,350 --> 00:24:35,110 Now in turn, you see, 388 00:24:35,680 --> 00:24:37,750 but to show friendship made." 389 00:24:42,830 --> 00:24:44,550 But where can I find a peach? 390 00:25:01,510 --> 00:25:03,240 After Linyang receives the letters, 391 00:25:03,440 --> 00:25:04,790 he will come to me. 392 00:25:13,070 --> 00:25:13,960 Linyang. 393 00:25:15,680 --> 00:25:17,440 Miss Song, can I deliver 394 00:25:18,200 --> 00:25:20,750 the last letter for you? 395 00:25:24,310 --> 00:25:25,160 Of course. 396 00:25:41,240 --> 00:25:42,510 Miss Song, 397 00:25:43,200 --> 00:25:44,310 why are you doing this here? 398 00:25:48,440 --> 00:25:49,550 Because I'm sick. 399 00:25:49,960 --> 00:25:50,800 I need medicine. 400 00:25:51,160 --> 00:25:52,000 So, I'm here. 401 00:25:52,590 --> 00:25:54,000 But you don't look like 402 00:25:54,640 --> 00:25:56,030 you are sick. 403 00:25:57,110 --> 00:25:57,950 I... 404 00:25:58,400 --> 00:25:59,590 I'm lovesick. 405 00:26:01,270 --> 00:26:02,240 Linyang, 406 00:26:03,200 --> 00:26:04,400 you're my cure. 407 00:26:14,030 --> 00:26:15,550 Your brother Wenchang 408 00:26:16,070 --> 00:26:17,110 taught you to do this 409 00:26:18,680 --> 00:26:19,830 and say that, 410 00:26:19,830 --> 00:26:20,670 right? 411 00:26:23,680 --> 00:26:24,590 So, the cure 412 00:26:25,200 --> 00:26:27,030 he prescribed for you 413 00:26:27,920 --> 00:26:28,880 didn't seem to work. 414 00:26:29,480 --> 00:26:30,400 It worked. 415 00:26:30,790 --> 00:26:31,750 You came, after all. 416 00:26:32,920 --> 00:26:33,790 Miss Song, 417 00:26:36,110 --> 00:26:37,270 since the day we met, 418 00:26:38,790 --> 00:26:40,440 I've only ever taken you as a sister. 419 00:26:44,270 --> 00:26:45,200 I have 420 00:26:46,200 --> 00:26:47,440 no other feelings for you. 421 00:26:57,270 --> 00:26:58,440 So... 422 00:27:03,200 --> 00:27:04,920 Did you also become my tester 423 00:27:06,750 --> 00:27:08,510 just because you wanted 424 00:27:09,270 --> 00:27:10,510 to make a sister happy? 425 00:27:12,200 --> 00:27:13,040 At that banquet, 426 00:27:13,750 --> 00:27:14,680 you saved my sister. 427 00:27:15,480 --> 00:27:16,320 It is only natural 428 00:27:16,880 --> 00:27:17,920 that I repay the favor. 429 00:27:26,640 --> 00:27:27,480 I know 430 00:27:28,510 --> 00:27:29,510 you have feelings for me. 431 00:27:33,550 --> 00:27:34,440 But today, 432 00:27:35,720 --> 00:27:37,270 I must tell you the truth. 433 00:27:38,160 --> 00:27:40,200 If I hold you up in your marriage thing, 434 00:27:41,030 --> 00:27:42,000 I will feel sorry 435 00:27:42,000 --> 00:27:43,160 for your father. 436 00:27:51,270 --> 00:27:52,110 I... 437 00:27:54,440 --> 00:27:55,280 I don't believe that. 438 00:27:58,790 --> 00:27:59,790 Linyang, 439 00:27:59,790 --> 00:28:01,030 you like me. 440 00:28:01,200 --> 00:28:03,160 This isn't the real reason. 441 00:28:11,400 --> 00:28:12,830 I'm sorry 442 00:28:14,640 --> 00:28:15,590 I disappoint you. 443 00:28:17,590 --> 00:28:18,430 In the future, 444 00:28:21,200 --> 00:28:22,550 hope you'll take care of yourself 445 00:28:24,200 --> 00:28:25,160 and get a good husband. 446 00:29:21,240 --> 00:29:22,270 Linyang. 447 00:29:22,960 --> 00:29:24,000 Linyang! 448 00:29:33,790 --> 00:29:34,830 Linyang. 449 00:30:37,510 --> 00:30:38,350 Alright. Leave me. 450 00:30:45,240 --> 00:30:46,080 Yun. 451 00:30:50,590 --> 00:30:52,240 This is the blueprint of the improved crossbow. 452 00:30:52,590 --> 00:30:53,640 I know you're worried. 453 00:30:54,160 --> 00:30:55,000 I brought it to you. 454 00:31:00,220 --> 00:31:03,500 (Improvement of Octagonal Crossbow) 455 00:31:04,240 --> 00:31:05,080 So, is this...? 456 00:31:48,000 --> 00:31:48,840 It suits you well. 457 00:31:51,240 --> 00:31:52,680 Did you just...? 458 00:31:53,030 --> 00:31:53,870 Just now, 459 00:31:55,160 --> 00:31:56,310 a little bug 460 00:31:56,310 --> 00:31:57,400 flew into my eye. 461 00:31:59,880 --> 00:32:00,960 It flew away. 462 00:32:29,110 --> 00:32:29,950 Your Lordship. 463 00:32:33,000 --> 00:32:33,840 My Lady. 464 00:32:34,640 --> 00:32:36,270 Ms. Jiang asked me to tell you. 465 00:32:36,960 --> 00:32:38,000 "The meal is ready." 466 00:32:53,830 --> 00:32:54,670 Look at this. 467 00:32:55,700 --> 00:32:56,830 - Try it. - Very fresh. 468 00:32:56,840 --> 00:32:58,960 Flowers. Flowers to sell. 469 00:32:58,960 --> 00:33:00,170 If you don't believe me, try. 470 00:33:08,680 --> 00:33:09,520 How is everything? 471 00:33:09,790 --> 00:33:10,640 Nothing special. 472 00:33:10,920 --> 00:33:11,760 We're watching him. 473 00:34:15,110 --> 00:34:16,440 You asked for the jewelry box. 474 00:34:16,670 --> 00:34:17,510 I fetched it. 475 00:34:18,190 --> 00:34:19,030 Sit. 476 00:34:21,840 --> 00:34:22,760 You're not needed here. 477 00:34:23,230 --> 00:34:24,070 Leave us. 478 00:34:28,440 --> 00:34:29,840 Xiang used to take care of you, 479 00:34:29,840 --> 00:34:30,680 Your Highness. 480 00:34:31,360 --> 00:34:32,280 Why isn't she here? 481 00:34:32,590 --> 00:34:33,880 She went home, pleading illness. 482 00:34:36,510 --> 00:34:37,880 You've recovered for a long time. 483 00:34:38,840 --> 00:34:40,960 Tonight, I'll have a drink with you. 484 00:34:42,360 --> 00:34:43,200 Come on. 485 00:34:44,150 --> 00:34:46,670 This is a toast to you 486 00:34:47,110 --> 00:34:48,400 for risking your life for me. 487 00:34:59,360 --> 00:35:00,710 Do you remember 488 00:35:01,440 --> 00:35:03,510 why I gave you 489 00:35:04,480 --> 00:35:05,590 this name? 490 00:35:06,320 --> 00:35:07,160 When we first met, 491 00:35:07,510 --> 00:35:08,670 you thought I was like 492 00:35:08,670 --> 00:35:10,000 a proud plum blossom in winter. 493 00:35:10,360 --> 00:35:12,320 Even if the wind was piercingly cold, 494 00:35:12,840 --> 00:35:13,760 I never yielded. 495 00:35:14,110 --> 00:35:15,510 So, you named me Hanmei. 496 00:35:16,510 --> 00:35:17,590 All these years, 497 00:35:18,190 --> 00:35:19,070 you never 498 00:35:19,070 --> 00:35:20,190 disappointed me. 499 00:35:23,070 --> 00:35:24,880 Even when I totally collapsed 500 00:35:25,840 --> 00:35:27,440 and everybody left me, 501 00:35:27,880 --> 00:35:29,190 you still stood firmly 502 00:35:29,190 --> 00:35:30,360 by my side. 503 00:35:32,670 --> 00:35:34,630 If I were in a dilemma again, 504 00:35:35,400 --> 00:35:36,960 would you make the same choice? 505 00:35:40,960 --> 00:35:42,360 - Your Highness. - You know. 506 00:35:43,070 --> 00:35:44,280 I hate to be deceived. 507 00:35:47,360 --> 00:35:49,030 If the same thing happened again, 508 00:35:49,760 --> 00:35:51,190 I would make the same choice. 509 00:35:51,440 --> 00:35:52,800 I wasn't saying the same thing. 510 00:35:53,670 --> 00:35:54,510 I mean now. 511 00:36:09,840 --> 00:36:11,880 The other day, Chu Yu visited me 512 00:36:12,360 --> 00:36:14,110 and gave me another gift. 513 00:36:14,710 --> 00:36:16,190 Would you like to see it? 514 00:36:17,710 --> 00:36:19,840 Mrs. Wei always pursues new things. 515 00:36:20,190 --> 00:36:21,840 It must be a gift 516 00:36:21,840 --> 00:36:22,800 that pleases you. 517 00:36:32,360 --> 00:36:33,480 What do you think, Hanmei? 518 00:36:34,710 --> 00:36:36,510 Can it please me? 519 00:36:37,800 --> 00:36:39,000 Your Highness, 520 00:36:39,710 --> 00:36:40,550 why do you suspect me 521 00:36:40,710 --> 00:36:41,710 for a mere pattern? 522 00:36:44,360 --> 00:36:45,880 There are always excuses. 523 00:36:46,590 --> 00:36:47,670 I won't argue. 524 00:36:50,110 --> 00:36:50,950 What about this? 525 00:36:52,550 --> 00:36:54,110 It was found in your herb garden. 526 00:36:55,110 --> 00:36:56,280 The pattern on this bottle 527 00:36:56,840 --> 00:36:58,230 is exactly the same as the one 528 00:36:58,230 --> 00:36:59,110 on North Qi's letter. 529 00:37:03,150 --> 00:37:04,590 You asked for the jewelry box. 530 00:37:05,000 --> 00:37:06,110 So, you sent me away 531 00:37:06,670 --> 00:37:08,320 and had my yard searched, right? 532 00:37:09,400 --> 00:37:10,440 After a long search, 533 00:37:11,280 --> 00:37:12,360 did you only get this? 534 00:37:14,760 --> 00:37:15,600 I didn't expect this. 535 00:37:15,800 --> 00:37:16,840 I didn't want to dump 536 00:37:16,840 --> 00:37:17,880 your medicine bottles, 537 00:37:18,280 --> 00:37:19,510 so I buried them in my garden. 538 00:37:19,960 --> 00:37:21,280 Now, they're evidence against me. 539 00:37:21,960 --> 00:37:24,110 I hate it the most when I'm deceived. 540 00:37:24,670 --> 00:37:25,510 Hanmei. 541 00:37:26,150 --> 00:37:26,990 Oh, no. 542 00:37:29,960 --> 00:37:30,880 Zhao Yue. 543 00:37:40,000 --> 00:37:41,510 Do you not want to defend yourself 544 00:37:42,840 --> 00:37:44,280 or do you have nothing to say? 545 00:37:58,110 --> 00:37:58,950 Until today, 546 00:37:59,680 --> 00:38:00,550 how I wished 547 00:38:00,550 --> 00:38:01,440 Chu Yu had never come. 548 00:38:02,070 --> 00:38:03,600 And how I wished it weren't you. 549 00:38:04,150 --> 00:38:05,670 But now, you can't even say anything 550 00:38:05,670 --> 00:38:06,550 to defend yourself. 551 00:38:07,110 --> 00:38:08,360 How can I believe you? 552 00:38:09,030 --> 00:38:10,150 You know how much 553 00:38:10,360 --> 00:38:11,920 this country means to me. 554 00:38:12,880 --> 00:38:13,800 But you used me 555 00:38:13,800 --> 00:38:15,510 to have done so many harmful things. 556 00:38:15,920 --> 00:38:17,190 What do you take me for? 557 00:38:17,190 --> 00:38:18,480 And what am I to you? 558 00:38:19,070 --> 00:38:20,550 You flirt with other followers, 559 00:38:20,840 --> 00:38:22,630 but keep the safest distance from me. 560 00:38:23,280 --> 00:38:24,840 I accompany you, regardless of my life. 561 00:38:24,840 --> 00:38:26,190 But you've never cared about me. 562 00:38:28,320 --> 00:38:29,160 It is true. 563 00:38:30,360 --> 00:38:31,440 I used you. 564 00:38:32,070 --> 00:38:32,910 Because I wanted more 565 00:38:32,920 --> 00:38:33,880 than being a follower. 566 00:38:34,110 --> 00:38:35,710 And I didn't want to fight 567 00:38:35,710 --> 00:38:37,670 for your little bit of favor. 568 00:38:40,000 --> 00:38:41,670 So, when I was assassinated, 569 00:38:43,150 --> 00:38:44,190 your protection on me 570 00:38:44,920 --> 00:38:45,960 was also part of your plan. 571 00:38:46,190 --> 00:38:47,110 Yes. 572 00:38:47,110 --> 00:38:48,280 You suspected me. 573 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 If I hadn't been injured, 574 00:38:50,550 --> 00:38:51,400 how could I dispel 575 00:38:51,400 --> 00:38:52,280 your doubts? 576 00:38:53,110 --> 00:38:54,400 But how would I bear to kill you? 577 00:38:55,280 --> 00:38:56,120 I only wanted to kill 578 00:38:56,280 --> 00:38:57,480 those officials who were loyal, 579 00:38:57,480 --> 00:38:58,800 stubborn, and inflexible. 580 00:38:59,030 --> 00:39:00,190 Those who threatened me. 581 00:39:02,150 --> 00:39:02,990 Your Highness, 582 00:39:03,840 --> 00:39:04,960 I would rather die 583 00:39:05,880 --> 00:39:06,920 than harm you. 584 00:39:09,320 --> 00:39:10,630 Killing those annoying people 585 00:39:10,630 --> 00:39:11,960 is why I've been lying low 586 00:39:12,150 --> 00:39:13,360 for so many years. 587 00:39:15,440 --> 00:39:16,280 However, 588 00:39:17,840 --> 00:39:19,510 I have true feelings for you. 589 00:39:20,360 --> 00:39:21,200 Your Highness. 590 00:39:34,280 --> 00:39:35,440 You poisoned the wine. 591 00:39:35,710 --> 00:39:37,400 Now that you revealed your intentions, 592 00:39:38,710 --> 00:39:39,920 I won't let you live. 593 00:39:45,550 --> 00:39:48,070 You even bewitched Xiang 594 00:39:48,480 --> 00:39:49,590 who served me for years 595 00:39:50,360 --> 00:39:51,320 and she betrayed me. 596 00:39:52,550 --> 00:39:53,510 In that case, 597 00:39:54,480 --> 00:39:55,550 I will let you meet 598 00:39:55,550 --> 00:39:57,190 in the underworld. 599 00:40:37,800 --> 00:40:39,630 - You... - Why am I not dead? 600 00:40:40,840 --> 00:40:41,840 You hated to kill you. 601 00:40:42,880 --> 00:40:43,960 So, you only drugged me. 602 00:40:45,070 --> 00:40:46,360 I gave you a chance earlier. 603 00:40:47,280 --> 00:40:49,030 But you missed your chance to kill me. 604 00:40:50,400 --> 00:40:51,280 Annexing Great Sui 605 00:40:51,280 --> 00:40:52,440 is my lifelong ambition. 606 00:40:52,670 --> 00:40:54,000 No one will change that. 607 00:40:55,630 --> 00:40:56,470 Your Highness, 608 00:40:57,440 --> 00:40:58,920 don't look at me like that. 609 00:40:59,190 --> 00:41:00,800 You ended up like this 610 00:41:01,360 --> 00:41:02,800 due to your momentary kindness. 611 00:41:09,190 --> 00:41:11,630 You used me to harm my own country. 612 00:41:12,510 --> 00:41:13,880 I won't let you live. 613 00:41:14,670 --> 00:41:16,110 Today, I will kill you! 614 00:41:28,440 --> 00:41:29,280 Xue Hanmei, 615 00:41:29,710 --> 00:41:30,550 just now, 616 00:41:30,550 --> 00:41:31,670 I did relent for the sake 617 00:41:31,670 --> 00:41:32,510 of our past. 618 00:41:34,030 --> 00:41:35,000 But now, I won't. 619 00:41:39,760 --> 00:41:40,600 As for you... 620 00:41:41,360 --> 00:41:43,880 A traitor deserves death. 621 00:41:44,760 --> 00:41:45,630 Take them away! 622 00:41:45,630 --> 00:41:46,470 Yes. 623 00:41:48,360 --> 00:41:49,200 Move. 624 00:41:49,400 --> 00:41:50,240 Move. 625 00:42:43,280 --> 00:42:45,360 (Now that the truth came out,) 626 00:42:47,590 --> 00:42:49,630 (I should answer for my brother.) 627 00:43:37,381 --> 00:43:40,831 ♪If not for dreams by windswept flight♪ 628 00:43:41,531 --> 00:43:44,681 ♪How would my hand find yours tonight?♪ 629 00:43:46,131 --> 00:43:49,551 ♪This moonlit glow, in dusk's soft veil♪ 630 00:43:49,931 --> 00:43:53,171 ♪Hears heartbeats tell their secret tale♪ 631 00:43:54,611 --> 00:43:58,361 ♪Thoughts ablaze like beacon's fire♪ 632 00:43:59,151 --> 00:44:02,601 ♪Outline your form in golden lyre♪ 633 00:44:03,461 --> 00:44:07,271 ♪Through thorns we've trod and trials passed♪ 634 00:44:07,681 --> 00:44:10,961 ♪Each grief and joy forever cast♪ 635 00:44:11,701 --> 00:44:15,041 ♪Let the fierce warmth within your gaze♪ 636 00:44:16,091 --> 00:44:19,651 ♪Melt this war-torn world's cruel maze♪ 637 00:44:20,381 --> 00:44:23,731 ♪Still through the frost, I'll walk with you♪ 638 00:44:24,041 --> 00:44:27,811 ♪Our mountains and our streams anew♪ 639 00:44:29,231 --> 00:44:31,371 ♪Dawns greet the spring we longed to see♪ 640 00:44:31,371 --> 00:44:33,321 ♪Through meadows where wild larks soar free♪ 641 00:44:33,491 --> 00:44:37,401 ♪Let countless sails cross this worldly tide♪ 642 00:44:37,921 --> 00:44:40,111 ♪When lonely shadows turn to two♪ 643 00:44:40,111 --> 00:44:43,931 ♪Through countless turns and all we've borne♪ 644 00:44:44,401 --> 00:44:46,431 ♪No regret ever could be sworn♪ 645 00:44:46,671 --> 00:44:48,901 ♪Dawns greet the spring we longed to see♪ 646 00:44:48,901 --> 00:44:50,891 ♪Beneath heaven's vault, in harmony♪ 647 00:44:51,081 --> 00:44:55,231 ♪Let tears now fall for yesterday's strife♪ 648 00:44:55,951 --> 00:45:01,791 ♪We've reached this blossom-covered hill♪ 649 00:45:02,961 --> 00:45:07,801 ♪I'll follow you through every dream♪ 37056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.