Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:00:23,840
♪The world decays, in gloom I stray♪
2
00:00:23,840 --> 00:00:26,900
♪Right and wrong, in frost engraved♪
3
00:00:27,360 --> 00:00:32,750
♪On dreams of love, blades clash and sway♪
4
00:00:36,590 --> 00:00:39,240
♪Alone I ride, blood still unswayed♪
5
00:00:39,240 --> 00:00:42,370
♪Through heaven's mirth and earth's despair♪
6
00:00:42,930 --> 00:00:48,370
♪Toasting the moon, I drink the chill air♪
7
00:00:50,640 --> 00:00:52,800
♪Though hearts like battlefields may be♪
8
00:00:52,800 --> 00:00:55,300
♪Let fate write its uncertainty♪
9
00:00:55,470 --> 00:00:58,480
♪From this life to the great unknown♪
10
00:00:58,750 --> 00:01:05,150
♪Who'll stand with me, on thrones unknown?♪
11
00:01:06,080 --> 00:01:10,400
♪I'll wander through this life to guard you♪
12
00:01:10,640 --> 00:01:13,660
♪Through mortal realms, serene I roam♪
13
00:01:13,800 --> 00:01:17,520
♪With you, the world becomes my home♪
14
00:01:18,200 --> 00:01:21,400
♪Unbroken, bold, as I have sworn♪
15
00:01:21,580 --> 00:01:25,970
♪I'll roam this life, and feel no torn♪
16
00:01:26,170 --> 00:01:29,320
♪Our souls embraced, no regret born♪
17
00:01:29,320 --> 00:01:33,100
♪By twilight's lamp, though night be worn♪
18
00:01:33,700 --> 00:01:36,750
♪Through deepest dark, I'll find the morn♪
19
00:01:36,750 --> 00:01:40,990
=Fight For Love=
20
00:01:41,020 --> 00:01:43,940
=Episode 21=
21
00:01:46,980 --> 00:01:53,140
(Be Loyal and Courageous)
22
00:01:57,310 --> 00:01:58,150
Your Highness.
23
00:02:01,760 --> 00:02:02,680
Do you have any idea
24
00:02:02,680 --> 00:02:04,070
where I was earlier?
25
00:02:04,710 --> 00:02:05,590
You had 18 cases
26
00:02:06,200 --> 00:02:07,200
of betrothal gifts
27
00:02:07,350 --> 00:02:08,240
delivered to Miss Song.
28
00:02:08,750 --> 00:02:09,680
It was a spectacle.
29
00:02:10,560 --> 00:02:12,680
It's now the talk of the town.
30
00:02:19,240 --> 00:02:20,630
Are you saying this
31
00:02:21,590 --> 00:02:22,840
to mock me?
32
00:02:30,360 --> 00:02:31,800
Qingping and I have been engaged.
33
00:02:32,800 --> 00:02:33,680
But when I arrived,
34
00:02:34,080 --> 00:02:34,920
she broke it off
35
00:02:35,430 --> 00:02:36,360
in public.
36
00:02:36,960 --> 00:02:38,630
It must have spread
37
00:02:39,190 --> 00:02:40,280
all over the city.
38
00:02:40,960 --> 00:02:42,240
You're the Crown Prince.
39
00:02:42,960 --> 00:02:43,910
Every move you make
40
00:02:43,910 --> 00:02:44,910
catches attention.
41
00:02:45,280 --> 00:02:46,400
What you actually do
42
00:02:46,590 --> 00:02:47,430
does not matter.
43
00:02:47,840 --> 00:02:48,680
Besides,
44
00:02:48,910 --> 00:02:49,750
compared to you,
45
00:02:50,120 --> 00:02:51,120
this breakup case
46
00:02:51,590 --> 00:02:53,310
would have a much greater impact
47
00:02:53,910 --> 00:02:54,910
on Miss Song.
48
00:02:56,000 --> 00:02:56,870
Chu Linyang.
49
00:02:59,910 --> 00:03:01,680
You really know how to keep your cool.
50
00:03:02,590 --> 00:03:03,470
For a man like you,
51
00:03:03,470 --> 00:03:04,470
Qingping refused to be
52
00:03:04,470 --> 00:03:05,310
the Crown Princess.
53
00:03:06,000 --> 00:03:06,960
You must be
54
00:03:07,870 --> 00:03:09,000
feeling very proud now.
55
00:03:12,120 --> 00:03:12,960
With all due respect,
56
00:03:13,710 --> 00:03:15,280
I'd like to be frank, Your Highness.
57
00:03:16,150 --> 00:03:17,240
What Miss Song did
58
00:03:17,750 --> 00:03:18,800
surprised me as well.
59
00:03:19,360 --> 00:03:20,470
But regardless of whether
60
00:03:20,470 --> 00:03:21,800
she truly meant to break it off,
61
00:03:22,470 --> 00:03:24,240
she and I
62
00:03:25,030 --> 00:03:26,120
weren't meant to be.
63
00:03:29,400 --> 00:03:30,310
Are you saying this
64
00:03:31,710 --> 00:03:33,520
to calm me down,
65
00:03:34,310 --> 00:03:35,590
because of who my father is?
66
00:03:36,280 --> 00:03:37,120
Your Highness,
67
00:03:38,000 --> 00:03:39,280
instead of guessing
68
00:03:39,630 --> 00:03:41,310
whether I'm the reason
69
00:03:41,310 --> 00:03:42,240
Miss Song broke it off,
70
00:03:43,120 --> 00:03:44,470
you should think more
71
00:03:44,960 --> 00:03:46,560
about whether you can give her
72
00:03:46,960 --> 00:03:48,080
the life she wants.
73
00:03:49,750 --> 00:03:50,590
If you can't,
74
00:03:51,120 --> 00:03:52,280
she would still make
75
00:03:52,680 --> 00:03:54,560
the same choice
76
00:03:55,360 --> 00:03:56,240
even without me.
77
00:04:14,900 --> 00:04:15,980
(Sui)
78
00:04:23,040 --> 00:04:23,880
General.
79
00:04:25,120 --> 00:04:26,750
Every time you're upset,
80
00:04:26,750 --> 00:04:27,630
you do this.
81
00:04:28,510 --> 00:04:30,120
Is it because you just said something
82
00:04:30,870 --> 00:04:31,920
that you didn't mean?
83
00:04:33,120 --> 00:04:34,040
Which part of that
84
00:04:35,870 --> 00:04:37,000
wasn't the truth?
85
00:04:37,870 --> 00:04:38,710
The truth
86
00:04:39,630 --> 00:04:40,720
may not be true feelings.
87
00:04:41,950 --> 00:04:42,790
Huajing City
88
00:04:43,600 --> 00:04:44,870
isn't where I belong.
89
00:04:46,000 --> 00:04:46,870
I belong
90
00:04:47,720 --> 00:04:48,560
on the battlefield.
91
00:04:50,070 --> 00:04:50,910
One day,
92
00:04:51,510 --> 00:04:53,070
I will return to Fengling City.
93
00:04:53,950 --> 00:04:55,040
I must get back
94
00:04:56,190 --> 00:04:57,800
what I lost there.
95
00:05:12,160 --> 00:05:13,000
Miss Song
96
00:05:13,750 --> 00:05:15,040
isn't a caged bird.
97
00:05:16,070 --> 00:05:17,680
But she's a noble lady, after all.
98
00:05:18,950 --> 00:05:20,870
If we're destined to part forever,
99
00:05:21,800 --> 00:05:23,070
why do we even start?
100
00:05:32,540 --> 00:05:35,620
(Spring Breeze House)
101
00:05:39,630 --> 00:05:40,470
Jin,
102
00:05:41,390 --> 00:05:42,230
this is for you.
103
00:05:47,920 --> 00:05:48,760
Jin,
104
00:05:49,000 --> 00:05:49,840
I broke my promise.
105
00:05:50,270 --> 00:05:51,110
It was my fault.
106
00:05:52,000 --> 00:05:52,840
Hit me.
107
00:05:58,430 --> 00:05:59,270
No, no, no.
108
00:06:00,270 --> 00:06:01,510
She's a gentle lady.
109
00:06:02,310 --> 00:06:03,310
She won't hit me.
110
00:06:04,270 --> 00:06:05,310
Come on, Song Wenchang.
111
00:06:06,000 --> 00:06:07,120
Tuantuan dared to break up
112
00:06:07,120 --> 00:06:07,960
with His Highness.
113
00:06:08,390 --> 00:06:09,560
Why are you so nervous
114
00:06:09,950 --> 00:06:11,070
about apologizing to Jin?
115
00:06:16,480 --> 00:06:17,830
Whether she can forgive me
116
00:06:18,800 --> 00:06:19,640
depends on you.
117
00:06:21,100 --> 00:06:24,410
♪We watch the stars together♪
118
00:06:25,450 --> 00:06:30,200
♪Under the moonlight,
I see the contours in your eyes♪
119
00:06:30,510 --> 00:06:34,380
♪You're hesitant to speak♪
120
00:06:35,680 --> 00:06:36,630
Ms. Chu Jin,
121
00:06:36,630 --> 00:06:37,480
you're finally here.
122
00:06:38,190 --> 00:06:39,120
Mr. Song
123
00:06:39,120 --> 00:06:40,430
was waiting for you all day.
124
00:06:41,700 --> 00:06:47,420
♪There are too many things
to give up and to gain♪
125
00:06:48,560 --> 00:06:53,560
♪While sighing,
I see the sudden rise and fall♪
126
00:06:53,760 --> 00:06:59,860
♪I write my thoughts on this page,
sparse and alone♪
127
00:07:02,930 --> 00:07:09,100
♪I'm used to the dim light
in the long, dark night♪
128
00:07:09,550 --> 00:07:15,000
♪Tossing and turning,
I can only drink my longing alone♪
129
00:07:15,290 --> 00:07:17,800
♪I peek into the human world♪
130
00:07:18,240 --> 00:07:19,080
When he left,
131
00:07:19,360 --> 00:07:20,510
he looked so frustrated.
132
00:07:21,070 --> 00:07:21,910
I have
133
00:07:22,070 --> 00:07:23,000
never seen him
134
00:07:23,000 --> 00:07:23,840
like that before.
135
00:07:24,360 --> 00:07:25,750
Oh, he left this behind.
136
00:07:26,160 --> 00:07:27,190
I'll leave it to you.
137
00:07:27,830 --> 00:07:28,670
Help yourself.
138
00:07:29,120 --> 00:07:32,390
♪Bring a dream of the past♪
139
00:07:32,690 --> 00:07:37,020
♪Fate cannot separate us,
even through twists and turns♪
140
00:07:37,040 --> 00:07:37,880
My Lady,
141
00:07:38,120 --> 00:07:39,040
it must be a gift
142
00:07:39,040 --> 00:07:40,250
from Mr. Song.
143
00:07:40,800 --> 00:07:41,640
He must have realized
144
00:07:41,830 --> 00:07:43,120
he was wrong.
145
00:07:44,680 --> 00:07:46,360
If a gift could make up
146
00:07:46,560 --> 00:07:47,920
for a broken promise,
147
00:07:48,560 --> 00:07:50,040
then no one would ever be at fault.
148
00:07:51,070 --> 00:07:51,910
Besides,
149
00:07:52,390 --> 00:07:54,040
what does he take me for?
150
00:07:55,310 --> 00:07:56,390
I like expensive things.
151
00:07:57,360 --> 00:07:58,560
But I won't accept anything
152
00:07:58,560 --> 00:07:59,750
just for money.
153
00:08:00,870 --> 00:08:02,430
Since he has his ambitions,
154
00:08:03,870 --> 00:08:05,040
I will let him go.
155
00:08:06,950 --> 00:08:08,360
It's not like I have to marry him.
156
00:08:08,600 --> 00:08:09,560
My Lady,
157
00:08:09,560 --> 00:08:11,000
this is just your grief talking.
158
00:08:11,630 --> 00:08:13,120
Look, you came here.
159
00:08:13,360 --> 00:08:14,200
What does that mean?
160
00:08:14,760 --> 00:08:15,630
It means
161
00:08:15,630 --> 00:08:17,190
you still care about Mr. Song
162
00:08:17,600 --> 00:08:19,000
and you will forgive him, right?
163
00:08:19,430 --> 00:08:20,270
No.
164
00:08:21,680 --> 00:08:22,520
I came here
165
00:08:23,680 --> 00:08:24,800
to make my point
166
00:08:24,800 --> 00:08:25,870
with him.
167
00:08:28,390 --> 00:08:29,600
I just thought a lot.
168
00:08:31,600 --> 00:08:33,030
I will not violate my principles
169
00:08:33,030 --> 00:08:34,270
for a man like him.
170
00:08:35,240 --> 00:08:36,750
When he was making his decision,
171
00:08:37,480 --> 00:08:38,840
he might have thought of me.
172
00:08:39,910 --> 00:08:41,200
But he went there anyway.
173
00:08:43,550 --> 00:08:44,870
It means I'm not that important
174
00:08:47,320 --> 00:08:48,360
to him.
175
00:08:50,790 --> 00:08:52,270
He broke his promise first.
176
00:08:53,390 --> 00:08:55,200
I can't trust him with my life.
177
00:08:59,440 --> 00:09:00,320
Tomorrow.
178
00:09:01,360 --> 00:09:02,910
Tomorrow, you have all his things
179
00:09:03,440 --> 00:09:05,120
delivered back to his mansion.
180
00:09:07,480 --> 00:09:08,440
After that, he and I
181
00:09:11,360 --> 00:09:13,000
will be even.
182
00:09:13,540 --> 00:09:17,080
♪I look back on those dangerous days♪
183
00:09:17,490 --> 00:09:22,060
♪Because I have you,
the whole world will♪
184
00:09:23,330 --> 00:09:26,990
♪Sail together♪
185
00:09:34,300 --> 00:09:36,420
(Account Book)
186
00:09:36,670 --> 00:09:37,910
Even the food she can't return
187
00:09:38,240 --> 00:09:39,600
has been converted to cash.
188
00:09:41,240 --> 00:09:43,080
Did her letter say why she wanted
189
00:09:43,290 --> 00:09:44,320
to break up with you?
190
00:09:48,910 --> 00:09:50,030
Because I followed Ms. Chu Yu
191
00:09:50,030 --> 00:09:50,910
to Dingfeng Valley.
192
00:09:53,550 --> 00:09:54,390
Yes.
193
00:09:55,070 --> 00:09:56,230
I promised Jin
194
00:09:56,480 --> 00:09:57,990
I would never go to the battlefield.
195
00:09:58,670 --> 00:09:59,800
But if I make contributions
196
00:09:59,800 --> 00:10:00,700
on the battlefield,
197
00:10:00,790 --> 00:10:02,120
won't she benefit too?
198
00:10:02,860 --> 00:10:04,060
I'm a skilled fighter anyway.
199
00:10:04,220 --> 00:10:05,220
I won't get hurt easily.
200
00:10:05,540 --> 00:10:06,380
Wenchang,
201
00:10:06,740 --> 00:10:07,860
it might seem trivial
202
00:10:08,020 --> 00:10:09,500
in your eyes.
203
00:10:10,260 --> 00:10:11,740
But to Ms. Chu Jin,
204
00:10:12,220 --> 00:10:13,180
you even failed to keep
205
00:10:13,180 --> 00:10:14,060
such a small promise.
206
00:10:14,660 --> 00:10:16,380
How can she ever trust you again?
207
00:10:23,020 --> 00:10:23,900
822.
208
00:10:23,900 --> 00:10:24,860
(Duke of Hu's Mansion)
209
00:10:25,100 --> 00:10:26,020
823.
210
00:10:27,060 --> 00:10:28,340
- You weren't at work.
- 824.
211
00:10:28,860 --> 00:10:30,380
- So, you're tired of writing.
- 825.
212
00:10:30,860 --> 00:10:31,700
Now, you use a sword.
213
00:10:32,260 --> 00:10:33,220
826.
214
00:10:34,020 --> 00:10:34,860
Chusheng.
215
00:10:35,260 --> 00:10:36,100
Why are you here?
216
00:10:37,060 --> 00:10:37,900
Zhang An told me
217
00:10:38,180 --> 00:10:39,220
you quit your job
218
00:10:40,380 --> 00:10:41,900
and will join the army.
219
00:10:42,780 --> 00:10:44,220
I will be Minister of Personnel.
220
00:10:44,540 --> 00:10:45,380
There'll be a vacancy
221
00:10:45,380 --> 00:10:46,220
for my old position.
222
00:10:46,900 --> 00:10:47,740
Are you sure you will
223
00:10:48,100 --> 00:10:49,020
leave at this time?
224
00:11:07,860 --> 00:11:08,700
This sword
225
00:11:08,900 --> 00:11:09,980
is heavier than I imagined.
226
00:11:12,940 --> 00:11:13,860
But swinging this sword
227
00:11:15,260 --> 00:11:16,500
is easier for me
228
00:11:16,500 --> 00:11:17,340
than writing at work.
229
00:11:18,620 --> 00:11:19,940
Now, generals are in high demand.
230
00:11:20,500 --> 00:11:21,700
There, I'll have more chances
231
00:11:22,180 --> 00:11:23,020
to stand out.
232
00:11:23,740 --> 00:11:24,860
After all,
233
00:11:25,100 --> 00:11:26,380
I'm from a military family.
234
00:11:26,780 --> 00:11:27,700
Father lifted the ban
235
00:11:27,700 --> 00:11:28,980
that prevented his sons
236
00:11:28,980 --> 00:11:29,820
from going to war.
237
00:11:30,260 --> 00:11:31,100
I should try.
238
00:11:37,300 --> 00:11:38,140
Besides, Chusheng,
239
00:11:38,980 --> 00:11:39,940
your path and mine
240
00:11:41,660 --> 00:11:42,540
are destined to vary.
241
00:11:43,980 --> 00:11:44,820
What if Wenchang
242
00:11:44,980 --> 00:11:46,180
steals your thunder?
243
00:11:47,780 --> 00:11:48,980
He doesn't have what it takes.
244
00:11:49,940 --> 00:11:51,260
I'm sparkling in the family.
245
00:11:51,700 --> 00:11:52,820
My other brothers
246
00:11:53,220 --> 00:11:54,420
complain a lot about me.
247
00:11:55,460 --> 00:11:56,300
My eldest brother
248
00:11:56,520 --> 00:11:57,380
has been hearing
249
00:11:57,380 --> 00:11:58,620
a lot of rumors.
250
00:11:59,140 --> 00:12:00,340
He doesn't bother.
251
00:12:00,620 --> 00:12:01,980
But he has stood up for me.
252
00:12:02,980 --> 00:12:03,940
On the battlefield,
253
00:12:04,060 --> 00:12:04,980
weapons have no eyes.
254
00:12:05,260 --> 00:12:06,100
People get hurt.
255
00:12:06,580 --> 00:12:07,420
It's time
256
00:12:07,860 --> 00:12:08,900
I protected him.
257
00:12:10,700 --> 00:12:11,940
I hope you'll get what you want.
258
00:12:13,460 --> 00:12:14,300
What about you?
259
00:12:14,620 --> 00:12:15,500
Have you thought
260
00:12:15,660 --> 00:12:16,660
about using the Crown Prince
261
00:12:17,260 --> 00:12:18,780
to break away from the Duke of Ning?
262
00:12:20,100 --> 00:12:20,940
That's the plan.
263
00:12:22,180 --> 00:12:23,660
But I need to be patient.
264
00:12:27,300 --> 00:12:28,140
Master,
265
00:12:28,140 --> 00:12:29,700
Ms. Chu Yu sent a message, asking
266
00:12:29,700 --> 00:12:31,180
to meet you at Spring Breeze House.
267
00:12:31,700 --> 00:12:32,900
I didn't dare to tell Madam.
268
00:12:33,260 --> 00:12:34,700
So, I brought it to you.
269
00:12:36,260 --> 00:12:38,380
(To Gu Chusheng)
270
00:12:42,180 --> 00:12:44,060
(I'll see you at the Shen hour
at Spring Breeze House.)
271
00:12:44,060 --> 00:12:46,500
(Bring what you found
at Qinxi Valley. By Chu Yu)
272
00:12:48,820 --> 00:12:49,780
Since Mrs. Wei saved you
273
00:12:49,780 --> 00:12:50,860
from the Gu family,
274
00:12:51,460 --> 00:12:53,020
the two of you have reconciled.
275
00:12:55,500 --> 00:12:56,340
But Chusheng,
276
00:12:56,700 --> 00:12:57,540
I've heard
277
00:12:58,220 --> 00:12:59,900
since she returned to her own family,
278
00:13:00,820 --> 00:13:01,820
she hasn't got along
279
00:13:01,820 --> 00:13:02,660
with Wei Yun.
280
00:13:04,100 --> 00:13:05,580
She wants to see you at this time.
281
00:13:06,900 --> 00:13:07,900
You must think carefully.
282
00:13:08,580 --> 00:13:10,020
At last, she has to come to me.
283
00:13:10,940 --> 00:13:11,780
You're right.
284
00:13:12,460 --> 00:13:13,580
I should think carefully.
285
00:13:14,100 --> 00:13:17,220
(Duke of Ning's Mansion)
286
00:13:28,020 --> 00:13:29,060
Did he really go out?
287
00:13:31,820 --> 00:13:33,460
Not only did he go out,
288
00:13:33,980 --> 00:13:34,940
what's even stranger,
289
00:13:34,940 --> 00:13:36,180
he was wearing a new outfit.
290
00:13:37,580 --> 00:13:38,980
He must be meeting someone
291
00:13:39,340 --> 00:13:40,580
very important.
292
00:13:47,900 --> 00:13:48,980
No one but Chu Yu
293
00:13:50,700 --> 00:13:51,780
can make him
294
00:13:51,780 --> 00:13:52,780
care about his looks.
295
00:13:54,370 --> 00:13:55,600
- It's a good place.
- Really?
296
00:13:55,600 --> 00:13:56,530
I told you about it.
297
00:13:56,530 --> 00:13:57,620
- Welcome.
- Is it fine?
298
00:13:57,620 --> 00:13:58,890
- This way, please.
- Alright.
299
00:13:58,890 --> 00:14:00,140
Let's sit over there.
300
00:14:00,140 --> 00:14:01,710
What would you like to eat? My treat.
301
00:14:01,710 --> 00:14:02,670
- Anything.
- Sit.
302
00:14:39,020 --> 00:14:40,140
Mr. Gu, you seem surprised
303
00:14:40,140 --> 00:14:41,180
to see me here.
304
00:14:41,660 --> 00:14:42,700
Yu is married,
305
00:14:42,900 --> 00:14:44,020
and so are you.
306
00:14:44,220 --> 00:14:45,540
You shouldn't meet alone.
307
00:14:46,020 --> 00:14:47,180
These days, in Huajing City,
308
00:14:47,180 --> 00:14:48,300
people gossip a lot.
309
00:14:48,580 --> 00:14:49,580
As her brother,
310
00:14:49,940 --> 00:14:51,020
I have to be here.
311
00:14:53,060 --> 00:14:53,900
Mr. Gu,
312
00:14:54,420 --> 00:14:55,260
take a seat.
313
00:15:09,710 --> 00:15:10,900
Mrs. Wei, what is it you want
314
00:15:11,420 --> 00:15:12,380
to see me about?
315
00:15:12,380 --> 00:15:13,380
I think you know why.
316
00:15:14,460 --> 00:15:15,300
What on earth
317
00:15:15,300 --> 00:15:16,260
did you find
318
00:15:16,580 --> 00:15:17,420
at Qinxi Valley?
319
00:15:22,860 --> 00:15:23,900
Is this the only reason
320
00:15:24,740 --> 00:15:25,780
you wanted to see me?
321
00:15:26,460 --> 00:15:27,300
Or what?
322
00:15:33,980 --> 00:15:36,540
Thank you for your fair judgment
323
00:15:36,700 --> 00:15:38,260
that brought Yao Yong to justice.
324
00:15:44,940 --> 00:15:45,860
After we parted,
325
00:15:46,900 --> 00:15:47,900
you were gone for days.
326
00:15:48,980 --> 00:15:49,820
I meant to see you,
327
00:15:50,300 --> 00:15:51,140
but I was held back
328
00:15:51,140 --> 00:15:51,980
in Yao Yong's case.
329
00:15:52,900 --> 00:15:54,180
Compared to that,
330
00:15:55,660 --> 00:15:57,180
I would rather hear you say,
331
00:15:57,980 --> 00:15:58,820
"Be safe."
332
00:16:03,740 --> 00:16:04,580
Where is that stuff?
333
00:16:17,500 --> 00:16:18,380
Yao Yong is dead.
334
00:16:19,300 --> 00:16:20,620
Everything is settled.
335
00:16:20,620 --> 00:16:21,580
(15 supply carts sent by General Yao
have entered North Qi.)
336
00:16:21,580 --> 00:16:22,900
(20 spies to serve General Yao.)
Is this clue
337
00:16:23,260 --> 00:16:24,300
still that important?
338
00:16:24,620 --> 00:16:25,460
Of course.
339
00:16:26,900 --> 00:16:27,740
This secret letter
340
00:16:27,980 --> 00:16:29,740
indeed can prove Yao Yong's sin.
341
00:16:30,220 --> 00:16:31,380
I also thought that
342
00:16:31,500 --> 00:16:32,860
by sending killers after you,
343
00:16:33,380 --> 00:16:35,140
Yao Yong aims to
divide me and Wei Yu,
344
00:16:35,500 --> 00:16:36,780
so he can crush us individually.
345
00:16:38,500 --> 00:16:40,100
But Yao Yong did not know
346
00:16:40,100 --> 00:16:41,120
anything about it.
347
00:16:41,220 --> 00:16:42,210
He even believes
348
00:16:42,220 --> 00:16:43,140
Wei Yun and I
349
00:16:43,140 --> 00:16:44,620
would appear at Dingfeng Valley.
350
00:16:49,140 --> 00:16:50,180
So it was someone else
351
00:16:50,780 --> 00:16:51,660
who wanted to kill me.
352
00:16:53,860 --> 00:16:54,980
But the paper of this letter
353
00:16:55,620 --> 00:16:56,540
is ordinary.
354
00:16:57,340 --> 00:16:58,660
And you read it.
355
00:16:59,020 --> 00:16:59,860
Nothing is special.
356
00:16:59,860 --> 00:17:01,000
In that case,
357
00:17:01,020 --> 00:17:02,540
why don't you give it to me?
358
00:17:03,060 --> 00:17:03,980
I'll keep pursuing it.
359
00:17:04,420 --> 00:17:05,340
Maybe I can find
360
00:17:05,340 --> 00:17:06,220
some new clues.
361
00:17:06,220 --> 00:17:07,060
Yu,
362
00:17:07,700 --> 00:17:08,540
it's very hard
363
00:17:08,820 --> 00:17:09,660
to investigate alone.
364
00:17:10,820 --> 00:17:11,660
Let me
365
00:17:11,900 --> 00:17:12,780
do it with you.
366
00:17:16,940 --> 00:17:19,060
You're Minister of Justice.
367
00:17:19,540 --> 00:17:20,860
It's indeed your duty
368
00:17:21,220 --> 00:17:22,380
to clean up North Qi remnants.
369
00:17:23,740 --> 00:17:24,660
But after holding it
370
00:17:25,100 --> 00:17:26,580
for some days,
371
00:17:26,860 --> 00:17:27,980
you made no progress.
372
00:17:28,340 --> 00:17:29,740
Why don't you let Yu do it?
373
00:17:30,420 --> 00:17:31,500
She may achieve something.
374
00:17:32,860 --> 00:17:34,660
And I will accompany her.
375
00:17:35,140 --> 00:17:36,260
She won't be alone.
376
00:17:42,860 --> 00:17:43,700
Am I
377
00:17:44,060 --> 00:17:44,900
interrupting?
378
00:17:49,620 --> 00:17:51,260
Gu, you're so well dressed.
379
00:17:51,860 --> 00:17:53,540
I thought you would
meet an honored guest.
380
00:17:54,740 --> 00:17:57,220
So, you were meeting Mrs. Wei
381
00:17:57,660 --> 00:17:58,700
and General Chu.
382
00:18:02,020 --> 00:18:03,540
I don't think we should get involved
383
00:18:03,660 --> 00:18:04,620
in your conversation.
384
00:18:04,820 --> 00:18:06,420
So, we'll take our leave.
385
00:18:07,420 --> 00:18:08,260
Chu Yu.
386
00:18:13,100 --> 00:18:14,460
Now that I'm here,
387
00:18:17,780 --> 00:18:19,700
let's make everything clear.
388
00:18:20,580 --> 00:18:21,900
I'm always a decent woman.
389
00:18:22,500 --> 00:18:23,340
But today,
390
00:18:23,980 --> 00:18:25,300
I will lay everything out
391
00:18:26,460 --> 00:18:28,060
and make it clear
392
00:18:28,420 --> 00:18:29,700
between you and Gu
393
00:18:30,060 --> 00:18:31,460
regardless of my dignity.
394
00:18:32,260 --> 00:18:33,140
He never dared
395
00:18:33,140 --> 00:18:34,020
to ask you something.
396
00:18:34,580 --> 00:18:35,930
I'll ask for him, too.
397
00:18:35,930 --> 00:18:36,790
Linlang.
398
00:18:36,800 --> 00:18:38,100
General Chu is also here.
399
00:18:38,780 --> 00:18:40,260
You tell me in his face.
400
00:18:42,100 --> 00:18:42,940
Will you and Gu
401
00:18:44,300 --> 00:18:45,860
get back together?
402
00:18:51,060 --> 00:18:52,460
Haven't you figured it out yet?
403
00:18:53,380 --> 00:18:54,860
It's not Chu Yu who stands between us.
404
00:18:56,580 --> 00:18:57,660
It's you and your father
405
00:18:57,660 --> 00:18:59,060
who stand between Chu Yu and me.
406
00:19:06,100 --> 00:19:06,940
Indeed.
407
00:19:08,340 --> 00:19:10,380
My father forced you to marry me.
408
00:19:12,180 --> 00:19:13,140
But your career
409
00:19:13,140 --> 00:19:13,980
also took off
410
00:19:13,980 --> 00:19:14,980
with my family's power.
411
00:19:16,300 --> 00:19:17,140
Gu Chusheng,
412
00:19:19,940 --> 00:19:21,420
you can't be so ungrateful.
413
00:19:22,900 --> 00:19:23,940
You can't pursue power
414
00:19:24,860 --> 00:19:26,140
and Chu Yu at the same time.
415
00:19:31,460 --> 00:19:32,340
You're right.
416
00:19:34,660 --> 00:19:35,900
I was forced.
417
00:19:37,860 --> 00:19:38,860
But I did get
418
00:19:38,860 --> 00:19:39,700
what I wanted.
419
00:19:44,300 --> 00:19:45,540
But I, Gu Chusheng,
420
00:19:47,140 --> 00:19:48,140
will never be a puppet
421
00:19:48,140 --> 00:19:49,700
of you and your father.
422
00:19:50,980 --> 00:19:51,820
Linlang,
423
00:19:53,340 --> 00:19:54,380
you think I'm greedy.
424
00:19:56,740 --> 00:19:57,780
Then tell me.
425
00:19:59,900 --> 00:20:01,060
When your father held a dagger
426
00:20:01,220 --> 00:20:02,580
to my neck,
427
00:20:04,700 --> 00:20:06,540
what would you choose if you were me?
428
00:20:25,740 --> 00:20:26,580
Chu Yu,
429
00:20:28,940 --> 00:20:30,140
did you hear that?
430
00:20:32,700 --> 00:20:33,540
Wang Linlang,
431
00:20:35,340 --> 00:20:36,940
it's never me who stands
432
00:20:37,140 --> 00:20:38,140
between the two of you.
433
00:20:38,900 --> 00:20:40,300
And it's not you who stands
434
00:20:40,740 --> 00:20:41,700
between the two of us.
435
00:20:42,620 --> 00:20:43,460
Your problem
436
00:20:44,100 --> 00:20:44,940
doesn't concern me.
437
00:20:47,060 --> 00:20:48,060
Linyang, let's go.
438
00:20:59,660 --> 00:21:02,660
(Spring Breeze House)
439
00:21:08,740 --> 00:21:09,580
Linlang,
440
00:21:09,940 --> 00:21:11,020
you're a good woman,
441
00:21:12,300 --> 00:21:13,340
but I only love her.
442
00:21:17,220 --> 00:21:18,700
I was telling the truth.
443
00:21:20,100 --> 00:21:21,100
It's not Chu Yu
444
00:21:21,100 --> 00:21:21,940
but your father
445
00:21:23,620 --> 00:21:24,580
who stands between us.
446
00:21:25,690 --> 00:21:26,540
If I hadn't been made
447
00:21:26,540 --> 00:21:28,180
to marry you like that,
448
00:21:29,540 --> 00:21:30,940
you and I might not be so miserable.
449
00:21:39,660 --> 00:21:41,260
I know you hate him.
450
00:21:43,100 --> 00:21:44,140
But after all,
451
00:21:45,820 --> 00:21:47,700
I am the reason
452
00:21:49,060 --> 00:21:50,100
he's been forcing you.
453
00:21:55,400 --> 00:21:56,260
I know you want me
454
00:21:56,260 --> 00:21:57,100
to back down.
455
00:21:57,900 --> 00:21:59,220
Back down?
456
00:22:00,940 --> 00:22:02,580
Your father colluded with outsiders,
457
00:22:03,740 --> 00:22:04,980
trying to kill me.
458
00:22:09,460 --> 00:22:10,420
Did he also do that
459
00:22:10,420 --> 00:22:11,420
to make me back down?
460
00:22:12,020 --> 00:22:12,900
What are you saying?
461
00:22:14,740 --> 00:22:15,580
That's impossible.
462
00:22:16,420 --> 00:22:17,540
My father wouldn't do that.
463
00:22:18,300 --> 00:22:19,220
Gu,
464
00:22:19,220 --> 00:22:20,420
my father arranged everything
465
00:22:20,740 --> 00:22:22,260
to get you back from the southwest.
466
00:22:22,940 --> 00:22:24,140
He cleared your record,
467
00:22:24,300 --> 00:22:25,340
got you in the exam,
468
00:22:25,940 --> 00:22:27,620
and even made you Minister of Justice.
469
00:22:28,420 --> 00:22:29,940
Everyone at court knows
470
00:22:30,300 --> 00:22:31,580
you're his most trusted man.
471
00:22:31,580 --> 00:22:32,700
Why would he kill you?
472
00:22:33,060 --> 00:22:33,940
No one but your father
473
00:22:33,940 --> 00:22:35,460
knew where I was that day.
474
00:22:36,860 --> 00:22:38,020
This is all I need to say.
475
00:23:02,180 --> 00:23:03,220
What Gu Chusheng just said
476
00:23:04,020 --> 00:23:05,540
was intended for you, perhaps.
477
00:23:06,300 --> 00:23:07,180
I know.
478
00:23:07,700 --> 00:23:08,660
He even used Ms. Wang
479
00:23:08,860 --> 00:23:09,900
to make sure I would know.
480
00:23:10,660 --> 00:23:11,820
He's trying to make me relent.
481
00:23:13,940 --> 00:23:15,460
It seems that he knows me better
482
00:23:15,460 --> 00:23:16,420
than I think he does.
483
00:23:18,260 --> 00:23:19,100
Then, Yu.
484
00:23:20,020 --> 00:23:21,740
He didn't have a choice then.
485
00:23:23,220 --> 00:23:24,340
The two of you...
486
00:23:25,420 --> 00:23:26,540
We won't be back together.
487
00:23:27,420 --> 00:23:28,500
Nothing will help.
488
00:23:29,100 --> 00:23:30,140
After all,
489
00:23:30,460 --> 00:23:32,100
he had a third option.
490
00:23:32,700 --> 00:23:33,780
To explain everything to me
491
00:23:33,780 --> 00:23:34,740
and face it with me.
492
00:23:35,300 --> 00:23:36,140
But he didn't.
493
00:23:37,500 --> 00:23:38,340
A woman like me
494
00:23:38,580 --> 00:23:39,620
will only look forward.
495
00:23:47,540 --> 00:23:48,420
What's so funny?
496
00:23:49,860 --> 00:23:50,700
Well, it's...
497
00:23:51,980 --> 00:23:53,020
There was a time
498
00:23:53,890 --> 00:23:54,780
when I said the same
499
00:23:54,780 --> 00:23:55,940
to Wei Yun.
500
00:24:05,660 --> 00:24:06,580
Come on. One more.
501
00:24:07,140 --> 00:24:07,980
Congratulations, Yun.
502
00:24:08,180 --> 00:24:09,020
You've had revenge.
503
00:24:09,700 --> 00:24:10,540
Cheers.
504
00:24:24,620 --> 00:24:25,460
What's wrong?
505
00:24:26,140 --> 00:24:27,060
What's bothering him?
506
00:24:29,500 --> 00:24:30,860
Can't you see?
507
00:24:31,140 --> 00:24:32,180
He's trapped in love.
508
00:24:33,140 --> 00:24:33,980
I know.
509
00:24:34,420 --> 00:24:35,460
Then, who does he like?
510
00:24:37,780 --> 00:24:39,380
Do you really not know that?
511
00:24:39,380 --> 00:24:40,580
Just tell me.
512
00:24:43,820 --> 00:24:44,660
Ms. Chu Yu.
513
00:24:44,980 --> 00:24:45,940
I knew it.
514
00:24:46,100 --> 00:24:46,940
Tragic, huh?
515
00:24:47,260 --> 00:24:48,100
But in that case,
516
00:24:48,100 --> 00:24:49,740
our seniority will get messed up.
517
00:24:49,740 --> 00:24:50,700
He and Ms. Chu Yu...
518
00:24:51,500 --> 00:24:53,460
Ms. Chu Yu is his sister-in-law.
519
00:24:54,020 --> 00:24:55,140
What shall I call her, then?
520
00:25:15,420 --> 00:25:16,420
What are you doing?
521
00:25:17,420 --> 00:25:19,940
I'm the one who sees
a lot of pretty women
522
00:25:20,300 --> 00:25:23,020
but cares for none of them.
523
00:25:23,300 --> 00:25:24,420
In Huajing City,
524
00:25:24,540 --> 00:25:25,980
I'm known to all,
525
00:25:26,300 --> 00:25:27,140
loved by all,
526
00:25:27,260 --> 00:25:28,980
and supported by all.
527
00:25:30,060 --> 00:25:31,260
Do you need our help?
528
00:25:39,140 --> 00:25:43,700
(Always Fortunate, Always Propitious)
529
00:25:51,980 --> 00:25:53,060
(Chu Mansion)
Take a look.
530
00:25:53,060 --> 00:25:54,500
Make the lanterns align.
531
00:25:54,650 --> 00:25:55,500
- Sure.
- Be careful.
532
00:25:55,500 --> 00:25:56,340
Alright.
533
00:26:01,500 --> 00:26:02,340
Leave this to me.
534
00:26:02,980 --> 00:26:03,820
Alright.
535
00:26:08,580 --> 00:26:10,300
The two of you, hang it properly.
536
00:26:10,580 --> 00:26:11,430
- Sure.
- Alright.
537
00:26:16,660 --> 00:26:18,220
(15 supply carts sent by General Yao
have entered North Qi.)
538
00:26:18,220 --> 00:26:19,800
(20 spies have been sent
into Great Sui to serve General Yao.)
539
00:26:19,810 --> 00:26:20,860
My Lady!
540
00:26:22,140 --> 00:26:23,260
Master! Madam!
541
00:26:23,580 --> 00:26:24,860
Come out and see!
542
00:26:56,500 --> 00:26:57,340
Mother,
543
00:26:57,740 --> 00:26:58,980
so many treasures.
544
00:27:00,100 --> 00:27:00,940
Jin.
545
00:27:06,460 --> 00:27:07,300
(Wei)
Wei?
546
00:27:08,860 --> 00:27:09,700
So, I'm sure
547
00:27:09,860 --> 00:27:11,180
these things are for Chu Yu.
548
00:27:12,820 --> 00:27:14,060
Why did they deliver
549
00:27:14,220 --> 00:27:15,220
so many gifts?
550
00:27:18,460 --> 00:27:19,300
Wei.
551
00:27:22,140 --> 00:27:23,500
Marquis of Zhenguo is here.
552
00:28:05,260 --> 00:28:06,140
Why are you here?
553
00:28:08,940 --> 00:28:10,220
Don't be so disrespectful.
554
00:28:10,320 --> 00:28:11,180
Yeah.
555
00:28:11,180 --> 00:28:12,500
Don't scare him away.
556
00:28:14,140 --> 00:28:15,860
I'm here for Ms. Chu Yu.
557
00:28:27,260 --> 00:28:28,100
Young Marquis,
558
00:28:28,460 --> 00:28:29,420
what do you mean?
559
00:28:30,620 --> 00:28:31,460
Greetings, Madam Chu.
560
00:28:31,940 --> 00:28:32,780
And General Chu.
561
00:28:33,460 --> 00:28:34,340
Ms. Chu Yu got married
562
00:28:34,340 --> 00:28:35,220
in such haste.
563
00:28:35,740 --> 00:28:36,580
It took us
564
00:28:36,860 --> 00:28:37,740
a very long time
565
00:28:37,740 --> 00:28:38,580
to regain our status.
566
00:28:38,880 --> 00:28:39,740
So, her wedding
567
00:28:39,740 --> 00:28:40,580
was delayed.
568
00:28:41,260 --> 00:28:42,100
These are
569
00:28:42,380 --> 00:28:44,060
some thank-you gifts for her.
570
00:28:44,740 --> 00:28:45,580
Please check.
571
00:28:52,220 --> 00:28:53,180
Mother, let me do it.
572
00:28:53,340 --> 00:28:54,300
I'm good at that.
573
00:28:54,300 --> 00:28:58,340
(Catalog)
574
00:28:59,620 --> 00:29:01,380
It's so generous of His Lordship.
575
00:29:02,100 --> 00:29:03,020
Thank-you gift?
576
00:29:03,860 --> 00:29:04,820
Why do I think
577
00:29:04,820 --> 00:29:06,740
they're like betrothal gifts?
578
00:29:12,060 --> 00:29:12,900
Speaking of which,
579
00:29:13,100 --> 00:29:14,420
Yu married into your family
580
00:29:15,260 --> 00:29:16,780
without traditional marriage rituals.
581
00:29:18,020 --> 00:29:19,060
It seems that
582
00:29:19,340 --> 00:29:20,460
you're making it up
583
00:29:20,620 --> 00:29:21,500
for General Wei.
584
00:29:22,700 --> 00:29:23,540
That's not true.
585
00:29:24,260 --> 00:29:25,420
I'm not doing this for him.
586
00:29:31,500 --> 00:29:32,340
So, on whose behalf
587
00:29:33,220 --> 00:29:34,660
are you doing this?
588
00:29:35,740 --> 00:29:37,780
On his own behalf, of course.
589
00:29:39,060 --> 00:29:40,180
We have regained our status
590
00:29:40,540 --> 00:29:41,780
with Ms. Chu's great help.
591
00:29:42,740 --> 00:29:43,980
If my parents were alive,
592
00:29:44,460 --> 00:29:45,740
they would also prepare...
593
00:29:49,860 --> 00:29:50,700
The thank-you gifts.
594
00:29:51,220 --> 00:29:52,100
I'm just doing this
595
00:29:52,100 --> 00:29:52,940
for my parents.
596
00:29:55,820 --> 00:29:56,980
What if I ask you
597
00:29:57,700 --> 00:29:58,940
for a divorce paper?
598
00:29:59,500 --> 00:30:00,740
Then, as the former Mrs. Wei,
599
00:30:01,340 --> 00:30:02,220
she still deserves
600
00:30:02,220 --> 00:30:03,060
all these things.
601
00:30:06,260 --> 00:30:07,460
Thank you, Young Marquis
602
00:30:07,460 --> 00:30:08,300
for your generosity.
603
00:30:09,140 --> 00:30:10,100
But I don't think
604
00:30:11,220 --> 00:30:12,340
she wants the paper now.
605
00:30:17,140 --> 00:30:18,340
What are they talking about?
606
00:30:25,420 --> 00:30:26,260
Are you sure?
607
00:30:36,980 --> 00:30:37,900
My brother is right.
608
00:30:38,700 --> 00:30:39,660
I need to think it over.
609
00:30:43,500 --> 00:30:45,100
Stop talking in riddles.
610
00:30:45,260 --> 00:30:46,940
I don't understand.
611
00:30:48,180 --> 00:30:49,580
It's getting late.
612
00:30:49,940 --> 00:30:50,940
Your Lordship,
613
00:30:51,100 --> 00:30:52,340
why don't you stay for a meal?
614
00:30:52,780 --> 00:30:53,660
- No need.
- Alright.
615
00:30:55,220 --> 00:30:56,620
Young Marquis is here
616
00:30:56,740 --> 00:30:58,020
with so many gifts,
617
00:30:58,300 --> 00:30:59,940
but you don't keep him for a meal.
618
00:30:59,940 --> 00:31:01,100
If it gets out,
619
00:31:01,420 --> 00:31:02,340
people will laugh at us
620
00:31:02,340 --> 00:31:04,020
for being impolite.
621
00:31:04,020 --> 00:31:04,860
That's right.
622
00:31:06,140 --> 00:31:07,020
Your Lordship,
623
00:31:07,020 --> 00:31:07,980
come in, please.
624
00:31:09,420 --> 00:31:10,940
Thank you, Madam Chu.
625
00:31:12,450 --> 00:31:13,820
But without Ms. Chu's permission,
626
00:31:14,940 --> 00:31:15,940
I wouldn't have it.
627
00:31:21,620 --> 00:31:22,460
Come in, please.
628
00:31:27,020 --> 00:31:27,900
Make yourself at home.
629
00:31:28,500 --> 00:31:29,460
Eat more.
630
00:31:30,100 --> 00:31:30,940
Thank you, Madam Chu.
631
00:31:31,420 --> 00:31:32,500
Here. Have some more.
632
00:31:34,380 --> 00:31:35,580
- It's enough.
- It's fine.
633
00:31:35,580 --> 00:31:37,100
- Really.
- Help yourself.
634
00:31:42,100 --> 00:31:42,940
Yu,
635
00:31:43,460 --> 00:31:44,580
I had our cook make this.
636
00:31:44,740 --> 00:31:45,580
Taste it.
637
00:31:45,940 --> 00:31:47,220
Does it taste the same as before?
638
00:31:53,220 --> 00:31:54,060
It's delicious.
639
00:31:55,220 --> 00:31:56,060
Linyang,
640
00:31:56,940 --> 00:31:57,820
why do you only
641
00:31:57,820 --> 00:31:59,260
serve her food again?
642
00:32:02,900 --> 00:32:03,740
Here.
643
00:32:04,100 --> 00:32:05,220
This is for you, Jin.
644
00:32:05,900 --> 00:32:06,740
Alright?
645
00:32:07,340 --> 00:32:09,100
But I don't like fried fish.
646
00:32:10,380 --> 00:32:11,620
When Linyang serves you food,
647
00:32:11,900 --> 00:32:13,100
just say thank you.
648
00:32:13,460 --> 00:32:15,100
Don't be so obstinate.
649
00:32:15,260 --> 00:32:16,380
Or what will you do
650
00:32:16,580 --> 00:32:17,940
when you get married?
651
00:32:21,420 --> 00:32:22,260
Your Lordship,
652
00:32:23,220 --> 00:32:24,620
sorry for that.
653
00:32:24,860 --> 00:32:26,460
Please excuse her.
654
00:32:26,700 --> 00:32:27,540
It's nothing.
655
00:32:27,900 --> 00:32:29,420
Don't worry, Madam Chu.
656
00:32:33,300 --> 00:32:34,180
I knew
657
00:32:34,380 --> 00:32:35,220
you would be
658
00:32:35,220 --> 00:32:36,420
a most polite man.
659
00:32:36,820 --> 00:32:37,940
Now your family
660
00:32:37,940 --> 00:32:39,980
has restored its vitality.
661
00:32:40,700 --> 00:32:41,740
Many matchmakers
662
00:32:41,740 --> 00:32:43,860
are scrambling
to arrange a marriage for you.
663
00:32:44,220 --> 00:32:45,300
I was wondering,
664
00:32:45,300 --> 00:32:46,420
have you decided
whom to marry?
665
00:32:51,780 --> 00:32:52,620
Not yet.
666
00:32:56,820 --> 00:32:58,180
Your Lordship,
667
00:32:58,180 --> 00:32:59,620
you're impressive.
668
00:32:59,940 --> 00:33:02,100
At such a young age,
you've done much in war.
669
00:33:02,420 --> 00:33:04,140
And you're from a noble family.
670
00:33:04,380 --> 00:33:06,380
You certainly have high standards.
671
00:33:06,940 --> 00:33:08,380
It's too soon to think of that.
672
00:33:09,060 --> 00:33:09,900
Currently,
673
00:33:09,900 --> 00:33:11,420
you're a leading general.
674
00:33:11,580 --> 00:33:12,580
It's time you considered
675
00:33:12,580 --> 00:33:14,340
your marriage thing.
676
00:33:16,220 --> 00:33:17,220
I have someone in mind
677
00:33:17,780 --> 00:33:19,940
who would be a good fit.
678
00:33:25,500 --> 00:33:26,620
I wonder if you will
679
00:33:26,740 --> 00:33:27,740
think about it.
680
00:33:31,500 --> 00:33:33,620
You don't need
to get Chu Yu's consent.
681
00:33:34,180 --> 00:33:35,780
Do you yourself want to?
682
00:33:53,380 --> 00:33:55,500
What do you think of our Chu Jin?
683
00:33:56,780 --> 00:33:57,620
- No.
- No.
684
00:34:01,260 --> 00:34:02,460
Why?
685
00:34:03,140 --> 00:34:04,380
You're both single.
686
00:34:04,700 --> 00:34:05,580
Besides,
687
00:34:05,580 --> 00:34:07,490
military families
have made repeated merits.
688
00:34:07,550 --> 00:34:08,420
Now,
689
00:34:08,420 --> 00:34:09,500
His Majesty has permitted
690
00:34:09,780 --> 00:34:11,460
marriages between military families.
691
00:34:13,180 --> 00:34:15,140
I can tell that you don't
692
00:34:15,340 --> 00:34:16,420
reject our family.
693
00:34:17,940 --> 00:34:19,180
Chu Yu is a good woman.
694
00:34:20,820 --> 00:34:22,140
Chu Jin is
695
00:34:22,460 --> 00:34:23,660
even better.
696
00:34:30,380 --> 00:34:31,380
Mother has a point.
697
00:34:33,260 --> 00:34:34,100
However,
698
00:34:34,540 --> 00:34:35,780
the three of you said no.
699
00:34:36,300 --> 00:34:37,980
There should be reasons.
700
00:34:38,540 --> 00:34:39,620
Tell Mother the reasons.
701
00:34:41,660 --> 00:34:43,500
- Jin, you go first.
- I...
702
00:34:43,500 --> 00:34:44,460
But I want Ms. Chu Yu
703
00:34:45,100 --> 00:34:45,940
to say it first.
704
00:34:52,420 --> 00:34:53,620
Anyone who lives
705
00:34:53,780 --> 00:34:54,700
in the Wei family
706
00:34:54,700 --> 00:34:55,580
needs martial arts.
707
00:34:56,340 --> 00:34:57,940
Jin has no martial arts at all.
708
00:34:59,380 --> 00:35:00,220
She can learn.
709
00:35:03,420 --> 00:35:04,260
I can teach her.
710
00:35:11,340 --> 00:35:12,620
Why don't you tell me
711
00:35:13,940 --> 00:35:15,060
what kind of woman
712
00:35:15,060 --> 00:35:15,900
would fit me?
713
00:35:19,620 --> 00:35:21,060
A woman whom you like
714
00:35:21,820 --> 00:35:23,620
and who likes you back.
715
00:35:30,700 --> 00:35:31,540
Mother,
716
00:35:32,380 --> 00:35:33,300
I'll never marry a man
717
00:35:33,300 --> 00:35:34,660
who goes to war.
718
00:35:35,340 --> 00:35:36,220
This is my rule.
719
00:35:36,430 --> 00:35:37,300
- You...
- Yeah.
720
00:35:37,300 --> 00:35:38,140
I agree.
721
00:35:38,420 --> 00:35:39,500
Warriors may die in the war.
722
00:35:40,580 --> 00:35:41,980
It's risky to marry me.
723
00:35:46,820 --> 00:35:47,660
You guys talk.
724
00:35:48,380 --> 00:35:49,220
I have things to do.
725
00:35:49,460 --> 00:35:50,300
I'll take my leave.
726
00:35:52,900 --> 00:35:53,740
Young Marquis,
727
00:35:56,660 --> 00:35:57,620
let's play chess.
728
00:35:58,180 --> 00:35:59,020
Shall we?
729
00:36:04,410 --> 00:36:05,260
Let's go.
730
00:36:05,260 --> 00:36:06,220
Why are you taking me
731
00:36:06,220 --> 00:36:07,060
to Chu Mansion?
732
00:36:07,380 --> 00:36:08,420
Jin doesn't want to see me.
733
00:36:09,620 --> 00:36:10,500
Didn't you say
734
00:36:10,780 --> 00:36:11,900
Young Marquis Wei
735
00:36:11,900 --> 00:36:12,860
took Mr. Lu's advice
736
00:36:12,860 --> 00:36:14,060
and delivered betrothal gifts?
737
00:36:14,150 --> 00:36:15,020
Don't you want
738
00:36:15,020 --> 00:36:15,860
to take a look?
739
00:36:17,020 --> 00:36:17,860
Besides,
740
00:36:18,220 --> 00:36:19,580
since when have you been so timid?
741
00:36:24,220 --> 00:36:25,500
Ms. Chu Jin doesn't come to you.
742
00:36:25,700 --> 00:36:26,900
But you can go see her.
743
00:36:31,420 --> 00:36:32,260
Right.
744
00:36:33,100 --> 00:36:33,940
You're right.
745
00:36:34,300 --> 00:36:35,140
Let's go.
746
00:36:37,780 --> 00:36:38,740
Catch up.
747
00:36:41,060 --> 00:36:42,420
You little fool.
748
00:36:42,860 --> 00:36:44,700
Young Marquis Wei is perfect.
749
00:36:44,940 --> 00:36:46,060
Even your brother helps you
750
00:36:46,060 --> 00:36:47,220
to find out his thoughts.
751
00:36:47,420 --> 00:36:48,900
You must seize the opportunity.
752
00:36:49,420 --> 00:36:50,300
Oh, Mother.
753
00:36:51,490 --> 00:36:52,920
My heart belongs to someone else.
754
00:36:54,500 --> 00:36:55,780
I just haven't made up my mind.
755
00:36:57,380 --> 00:36:59,350
Don't make a mismatch.
756
00:36:59,700 --> 00:37:00,940
I'm doing this for your good.
757
00:37:00,940 --> 00:37:02,060
You silly girl.
758
00:37:06,740 --> 00:37:08,140
So many dishes aren't finished.
759
00:37:41,300 --> 00:37:42,620
Do you think this game
760
00:37:43,860 --> 00:37:44,700
can be won?
761
00:37:46,300 --> 00:37:47,500
It's not the end yet.
762
00:37:49,140 --> 00:37:49,980
No one can predict.
763
00:37:52,940 --> 00:37:53,780
You're playing
764
00:37:54,180 --> 00:37:55,420
in quite an unusual way.
765
00:37:56,100 --> 00:37:56,940
Special, indeed.
766
00:37:57,980 --> 00:37:58,820
Before, I didn't like
767
00:37:58,820 --> 00:37:59,660
to play like this.
768
00:38:01,900 --> 00:38:02,780
In that case,
769
00:38:03,340 --> 00:38:04,260
you're behaving
770
00:38:05,020 --> 00:38:06,460
quite like Yu.
771
00:38:12,780 --> 00:38:14,490
There's nothing wrong
with being unusual.
772
00:38:15,020 --> 00:38:16,540
Conforming isn't wrong, either.
773
00:38:17,340 --> 00:38:18,900
But when making a decision,
774
00:38:19,700 --> 00:38:20,580
one should ask himself
775
00:38:21,500 --> 00:38:22,340
what he really wants.
776
00:38:23,260 --> 00:38:24,620
Sounds like you have
777
00:38:24,620 --> 00:38:25,700
thought very clearly.
778
00:38:28,740 --> 00:38:29,580
It won't be
779
00:38:32,260 --> 00:38:33,100
an easy road.
780
00:38:38,340 --> 00:38:39,340
But if I do nothing,
781
00:38:41,300 --> 00:38:42,140
I will regret it.
782
00:38:43,460 --> 00:38:44,580
You can regret in a game.
783
00:38:45,540 --> 00:38:46,460
But human life
784
00:38:48,300 --> 00:38:49,780
is always limited.
785
00:38:56,220 --> 00:38:57,060
Young Marquis,
786
00:38:58,060 --> 00:38:59,260
I have to remind you.
787
00:39:00,180 --> 00:39:01,380
You're accustomed to battles.
788
00:39:02,340 --> 00:39:03,300
But it doesn't mean
789
00:39:03,300 --> 00:39:04,140
you can do
790
00:39:04,300 --> 00:39:05,580
something else without scruple
791
00:39:05,580 --> 00:39:06,420
just like that.
792
00:39:07,540 --> 00:39:08,500
I know you're impatient.
793
00:39:09,140 --> 00:39:10,020
But you have to wait
794
00:39:10,460 --> 00:39:12,260
and see if the other person has decided
795
00:39:12,860 --> 00:39:13,980
and whether she wants
796
00:39:15,660 --> 00:39:17,260
to fight a way out with you.
797
00:39:20,340 --> 00:39:21,220
By then,
798
00:39:23,300 --> 00:39:24,940
will you help me
799
00:39:25,860 --> 00:39:26,980
remove the obstacles?
800
00:39:28,860 --> 00:39:30,380
Or will you stand in my way?
801
00:39:32,140 --> 00:39:33,260
Yu is my sister
802
00:39:34,020 --> 00:39:35,500
and the pearl of this family.
803
00:39:36,740 --> 00:39:37,580
What I choose
804
00:39:38,540 --> 00:39:39,380
doesn't matter.
805
00:40:23,060 --> 00:40:26,510
♪If not for dreams by windswept flight♪
806
00:40:27,210 --> 00:40:30,360
♪How would my hand find yours tonight?♪
807
00:40:31,810 --> 00:40:35,230
♪This moonlit glow, in dusk's soft veil♪
808
00:40:35,610 --> 00:40:38,850
♪Hears heartbeats tell their secret tale♪
809
00:40:40,290 --> 00:40:44,040
♪Thoughts ablaze like beacon's fire♪
810
00:40:44,830 --> 00:40:48,280
♪Outline your form in golden lyre♪
811
00:40:49,140 --> 00:40:52,950
♪Through thorns we've trod and trials passed♪
812
00:40:53,360 --> 00:40:56,640
♪Each grief and joy forever cast♪
813
00:40:57,380 --> 00:41:00,720
♪Let the fierce warmth within your gaze♪
814
00:41:01,770 --> 00:41:05,330
♪Melt this war-torn world's cruel maze♪
815
00:41:06,060 --> 00:41:09,410
♪Still through the frost, I'll walk with you♪
816
00:41:09,720 --> 00:41:13,490
♪Our mountains and our streams anew♪
817
00:41:14,910 --> 00:41:17,050
♪Dawns greet the spring we longed to see♪
818
00:41:17,050 --> 00:41:19,000
♪Through meadows where wild larks soar free♪
819
00:41:19,170 --> 00:41:23,080
♪Let countless sails cross this worldly tide♪
820
00:41:23,600 --> 00:41:25,790
♪When lonely shadows turn to two♪
821
00:41:25,790 --> 00:41:29,610
♪Through countless turns and all we've borne♪
822
00:41:30,080 --> 00:41:32,110
♪No regret ever could be sworn♪
823
00:41:32,350 --> 00:41:34,580
♪Dawns greet the spring we longed to see♪
824
00:41:34,580 --> 00:41:36,570
♪Beneath heaven's vault, in harmony♪
825
00:41:36,760 --> 00:41:40,910
♪Let tears now fall for yesterday's strife♪
826
00:41:41,630 --> 00:41:47,470
♪We've reached this blossom-covered hill♪
827
00:41:48,640 --> 00:41:53,480
♪I'll follow you through every dream♪
47704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.