Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,492 --> 00:04:45,244
Es liegt weit im Land,
gen Norden,
2
00:04:45,244 --> 00:04:47,371
dicht an der birmischen Grenze.
3
00:04:47,371 --> 00:04:51,375
In einer Gebirgsregion haben sie
4
00:04:51,375 --> 00:04:55,087
sehr alte Steine in seltsamen Formen gefunden.
5
00:04:55,087 --> 00:04:58,508
Sie mijssen von Menschenhand
bearbeitet worden sein
6
00:04:58,508 --> 00:05:00,301
und wir wollen ihr Alter feststellen.
7
00:05:00,301 --> 00:05:04,138
Die erste Ausgrabung
begann vor ein paar Jahren.
8
00:05:04,138 --> 00:05:06,015
Du liebst deinen Job sehr, oder?
9
00:05:06,015 --> 00:05:06,974
Ja.
10
00:05:09,936 --> 00:05:11,020
Ich liebe ihn.
11
00:05:11,020 --> 00:05:12,730
Das war aber nicht immer so.
12
00:05:12,730 --> 00:05:16,400
Als Jugendlicher wollte
ich Reporter werden.
13
00:05:16,400 --> 00:05:18,402
Dein Traum ist also
in Erfijllung gegangen.
14
00:05:18,402 --> 00:05:21,697
Du bist Archéologe und schreibst
Berichte Uber antike Zeiten.
15
00:05:23,908 --> 00:05:25,910
Vielleicht langweile ich dich
mit meiner Unterhaltung.
16
00:05:25,910 --> 00:05:27,703
Nein, gar nicht.
17
00:05:27,703 --> 00:05:29,372
Ich h6re ihnen immer gern zu.
18
00:05:31,916 --> 00:05:33,751
Emanuelle?
19
00:05:33,751 --> 00:05:35,545
Hab ich dirjemals gesagt,
wie schén du bist?
20
00:05:36,504 --> 00:05:38,005
Du hast es gerade eben getan.
21
00:05:38,005 --> 00:05:39,841
Ich bin nicht einfallsreich,
was dich betrifft.
22
00:05:39,841 --> 00:05:41,843
Ich wiederhole mich.
23
00:05:41,843 --> 00:05:44,178
Ich kann es immer noch nicht glauben.
24
00:05:44,178 --> 00:05:48,391
Diesen Urlaub? Nennen wir es
einen glijcklichen Zufall.
25
00:05:48,391 --> 00:05:49,517
Danke.
26
00:05:51,477 --> 00:05:53,646
Bist du froh bei mir zu sein?
27
00:05:53,646 --> 00:05:55,898
Es war meine ldee, stimmt's?
28
00:05:55,898 --> 00:05:58,776
Glaubst du, ich hétte es vorgeschlagen,
wenn du mir nichts bedeutest?
29
00:05:58,776 --> 00:06:01,445
Ja, das stimmt. Aber...
30
00:06:01,445 --> 00:06:04,574
Du bist so eine
unvorhersehbare Frau.
31
00:06:07,785 --> 00:06:10,913
Dieser bléde Kapitén lésst
seine Augen nicht von dir.
32
00:06:12,123 --> 00:06:13,416
Bist du eifersijchtig?
33
00:06:14,083 --> 00:06:15,251
St6rt es dich?
34
00:06:17,336 --> 00:06:19,839
Was ist mit dem Flittchen
dort drijben?
35
00:06:19,839 --> 00:06:21,716
Sie hat ihr Essen
noch nicht angerijhrt.
36
00:06:22,925 --> 00:06:24,760
Aber sie hat dich mit ihren
Blicken verschlungen.
37
00:06:24,760 --> 00:06:26,596
Oh, Emanuelle, bitte.
38
00:06:26,596 --> 00:06:29,932
Sie ist keine Schénheit, aber hat
vielleicht versteckte Talente.
39
00:06:29,932 --> 00:06:31,267
Also, wenn du méchtest...
40
00:06:33,603 --> 00:06:34,896
Emanuelle...
41
00:06:36,772 --> 00:06:39,233
Das ist unser Urlaub, ja?
42
00:06:39,233 --> 00:06:41,652
Ja, Roberto.
Unser Urlaub.
43
00:06:42,320 --> 00:06:45,197
Wir sind gerade
gestartet und die Zeit léuft.
44
00:06:45,197 --> 00:06:47,158
Bangkok fijhlt sich
schon jetzt zu nah an.
45
00:06:47,158 --> 00:06:48,659
Es ist Teil unser
Vereinbarung, oder?
46
00:06:48,659 --> 00:06:50,411
Ja, bis nach Bangkok.
47
00:06:50,411 --> 00:06:54,081
Dann trennen sich unsere Wege.
48
00:06:54,081 --> 00:06:56,876
In Ordnung.
Wir sollten niemals Wurzeln schlagen.
49
00:06:56,876 --> 00:07:00,421
Ich nehme, was mir
das Leben anbietet.
50
00:07:00,421 --> 00:07:01,714
Du hast eine einfache Philosophie.
51
00:07:01,714 --> 00:07:03,424
Wahrscheinlich ist sie
deshalb weise.
52
00:07:03,424 --> 00:07:04,467
Was nehmen Sie, Sir?
53
00:07:04,467 --> 00:07:07,470
- Zwei Scotch auf Eis, bitte.
- Selbstversténdlich.
54
00:07:07,470 --> 00:07:09,263
Woran denkst du?
55
00:07:11,974 --> 00:07:14,977
Ich denke an das selbe, was ich bei
unserem ersten Treffen dachte.
56
00:07:14,977 --> 00:07:16,479
Ich will dich so sehr.
57
00:09:11,594 --> 00:09:14,388
Emanuelle, h6r zu, willst du
nicht mit mir kommen?
58
00:09:14,388 --> 00:09:16,599
Denk an unsere Vereinbarung.
Jeder seinen Weg.
59
00:09:16,599 --> 00:09:18,601
Ich weiB, aber...
60
00:09:18,601 --> 00:09:21,437
Mach nicht alles mit
romantischem Blédsinn kaputt.
61
00:09:26,942 --> 00:09:29,445
- Bis dann.
- Bis dann.
62
00:09:51,634 --> 00:09:56,597
"Prinz Sanit begriJBt seinen
reizenden Gast Emanuelle."
63
00:11:28,230 --> 00:11:29,356
Willkommen, Madam.
64
00:11:29,356 --> 00:11:30,566
Danke schén.
65
00:11:34,111 --> 00:11:37,114
Oh, Madam.
Danke schén, danke!
66
00:11:37,114 --> 00:11:38,407
Oh, danke schén!
67
00:11:53,923 --> 00:11:56,300
Willkommen in Bangkok.
Hatten Sie eine gute Reise?
68
00:11:56,300 --> 00:11:57,843
Ja, danke sehr!
69
00:11:57,843 --> 00:12:00,846
Ich bringe sie zu ihrem Zimmer.
Den Schlijssel, bitte.
70
00:12:04,183 --> 00:12:05,226
Nach lhnen, Madam.
71
00:12:09,772 --> 00:12:11,273
Ihre Schlijssel, Madam.
72
00:12:12,983 --> 00:12:14,443
Schlafen Sie gut, Madam.
73
00:12:39,927 --> 00:12:42,805
Danke. Ein Bad ist genau,
was ich brauche.
74
00:13:18,007 --> 00:13:20,342
Mir wurde gesagt, dass sie mir
als Cousin des Kénigs,
75
00:13:20,342 --> 00:13:21,844
helfen kénnen.
76
00:13:21,844 --> 00:13:24,305
Ich méchte nichts besonderes.
77
00:13:24,305 --> 00:13:27,683
Ich méchte Bilder vom
Privatleben des Kénigs machen.
78
00:13:27,683 --> 00:13:30,185
Und ihm ein paar Fragen stellen.
79
00:13:30,185 --> 00:13:32,855
Prinz Sanit, ich weiB, dass sie
schon anderen Kollegen
80
00:13:32,855 --> 00:13:35,607
von mir bei éhnlichen
Sachen geholfen haben.
81
00:13:35,607 --> 00:13:38,068
Es ist besser offen zu sprechen.
82
00:13:38,068 --> 00:13:42,072
Mir wurde aus New York gesagt,
dass sie nichts umsonst machen.
83
00:13:42,072 --> 00:13:45,075
Mir wurde erlaubt, ihnen ein
angemessenes Angebot zu machen.
84
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
Was sagen Sie dazu?
85
00:13:47,077 --> 00:13:49,079
Sie wissen viele Dinge Uber mich.
86
00:13:49,079 --> 00:13:54,710
Die amerikanische Effizienz der
Berichterstattung ist allgemein bekannt,
87
00:13:54,710 --> 00:13:57,504
aber es gibt einen Fehler,
Miss Emanuelle.
88
00:13:58,964 --> 00:14:00,215
Ich verstehe.
89
00:14:00,215 --> 00:14:02,718
Sie meinen, dass die
Lebenskosten gestiegen sind,
90
00:14:02,718 --> 00:14:05,387
und 1,000 Dollar nicht genug sind.
91
00:14:05,387 --> 00:14:07,014
Ich bin bereit zu verhandeln.
92
00:14:09,600 --> 00:14:11,727
Bitte sehr, Miss.
93
00:14:11,727 --> 00:14:14,396
Keine Frau kann in meiner Gegenwart
eine Zigarette anziJnden
94
00:14:14,396 --> 00:14:17,107
oder sich ein Glas Wein einschenken.
95
00:14:17,107 --> 00:14:19,443
Héren Sie auf die Geschéftsfrau zu spielen
96
00:14:19,443 --> 00:14:20,986
und zeigen sie, wer sie wirklich sind.
97
00:14:20,986 --> 00:14:24,615
Es ist wichtig sich kennenzulernen,
bevor man ein Geschéft abschlleBt.
98
00:14:24,615 --> 00:14:26,075
Alles zu seiner Zeit.
99
00:14:27,284 --> 00:14:30,579
Nehmen sie solange
meine Gastfreundschaft an?
100
00:14:34,792 --> 00:14:37,461
Ihre Hilfsbereitschaft beschémt mich.
101
00:14:41,423 --> 00:14:44,718
Das Hotel ist perfekt.
Deine Blumen sind wunderschén.
102
00:14:44,718 --> 00:14:46,929
Was soll deine Gastfreundschaft
noch umfassen?
103
00:14:47,596 --> 00:14:49,723
Ich méchte dir das Land zeigen.
104
00:14:50,933 --> 00:14:54,895
Du solltest wissen, dass die
Kénigsfamilie heilige Wurzeln hat.
105
00:14:56,105 --> 00:14:57,940
Die Vorfahren gehen so weit zurUck,
106
00:14:57,940 --> 00:15:00,275
dass die Anzahl der
Nachkommen enorm ist.
107
00:15:01,777 --> 00:15:04,488
In den letzten 2O Jahren
des letzten Jahrhunderts
108
00:15:04,488 --> 00:15:07,116
gab es einen Kénig
mit 80 Kindern.
109
00:15:07,366 --> 00:15:10,661
Seine Kinder haben sich
reichlich vermehrt
110
00:15:10,661 --> 00:15:12,454
und auch ihre Nachkommen.
111
00:15:14,164 --> 00:15:17,918
Da alle Kinder anerkannt werden,
hat das zur Folge,
112
00:15:17,918 --> 00:15:22,840
dass Thailand eine Unzahl an
Nachkommen und Blutsvervvandten hat
113
00:15:23,799 --> 00:15:25,217
so viel wie es Kanéle gibt.
114
00:15:28,595 --> 00:15:31,765
Stehst du dem Kénig als Cousin sehr nah?
115
00:15:31,765 --> 00:15:33,475
Ich bin ihm vervvandtschaftlich nah,
116
00:15:33,475 --> 00:15:36,562
aber was Politik angeht,
gehen wir weit auseinander.
117
00:15:38,313 --> 00:15:41,400
Und was hélst du von Amerikanern?
118
00:15:41,400 --> 00:15:43,777
Wéren sie alle wie du,
hétte ich keine Bedenken.
119
00:15:43,777 --> 00:15:46,196
Dann wére ich sehr fiJr Amerikaner.
120
00:15:46,196 --> 00:15:48,824
Vorausgesetzt, dass wir
nicht Uber Geschéfte reden.
121
00:16:01,253 --> 00:16:03,964
Heute morgen erhielt ich ein
Fernschreiben meines Magazins
122
00:16:03,964 --> 00:16:05,507
Sie méchten wissen, wie es léuft.
123
00:16:05,507 --> 00:16:07,468
Ich soll keine Zeit verschwenden.
124
00:16:07,468 --> 00:16:09,636
Hast du das Gefijhl, du
verschwendest Zeit hier?
125
00:16:09,636 --> 00:16:12,431
Oh nein, deine
Gastfreundschaft ist wunderbar.
126
00:16:12,431 --> 00:16:13,557
Diese Stadt ist faszinierend.
127
00:16:13,557 --> 00:16:16,768
Ich hab das Gefijhl, man kann hier
in einer anderen Zeit leben.
128
00:16:16,768 --> 00:16:19,354
Hier lebt man jeden Moment der Zeit.
129
00:16:19,354 --> 00:16:22,566
Keine Sorge, du bekommst
deine Bilder vom Kénig.
130
00:16:22,566 --> 00:16:25,110
Ich habe nicht vergessen,
dass du eine Geschéftsfrau bist.
131
00:16:25,110 --> 00:16:28,071
Immer besorgt um ihren Job.
132
00:16:28,071 --> 00:16:29,948
Hast du dich fiJr
einen Preis entschieden?
133
00:16:29,948 --> 00:16:33,410
Du solltest lernen dich zu entspannen.
134
00:16:33,410 --> 00:16:36,830
DafiJr gibt einen orientalischen Weg.
135
00:16:36,830 --> 00:16:38,540
Du wirst begleitet.
136
00:16:39,917 --> 00:16:42,044
Aber ich méchte noch nichts verraten.
137
00:16:42,044 --> 00:16:43,504
Es soll eine Uberraschung sein.
138
00:16:44,213 --> 00:16:46,507
Du wirst sehen, Emanuelle,
du wirst mir danach danken.
139
00:16:57,392 --> 00:16:59,603
Prinz Sanit hat mich bereits informiert.
140
00:16:59,603 --> 00:17:02,064
- Alles ist bereit fiJr Sie, Madame.
- Danke sehr.
141
00:17:21,333 --> 00:17:22,918
Kennen Sie Prinz Sanit?
142
00:17:22,918 --> 00:17:25,754
Natijrlich, er ist einer meiner Kunden.
143
00:17:25,754 --> 00:17:27,214
Mégen Sie ihren Job?
144
00:17:27,214 --> 00:17:31,218
Ja, aber ich wijnschte
alle Kunden wére wie Sie.
145
00:17:33,428 --> 00:17:35,264
Mein Name ist Emanuelle.
146
00:17:35,264 --> 00:17:37,182
Ich bin Gee.
147
00:17:37,182 --> 00:17:40,769
Die Kunden mit den dicken
Béuchen mag ich nicht.
148
00:17:40,769 --> 00:17:43,063
Sie sind ekelhaft.
149
00:17:43,063 --> 00:17:46,650
Sie kommen her und wollen Sex.
150
00:17:46,650 --> 00:17:48,485
Aber mégen Sie Ménner?
151
00:17:48,485 --> 00:17:50,112
Ja, ich mag Sie.
152
00:17:58,829 --> 00:18:02,666
Viele Kunden denken,
dass alles im Preis enthalten ist...
153
00:18:02,666 --> 00:18:04,585
...auch mit mir zu schlafen.
154
00:18:06,461 --> 00:18:09,590
Aber das ist nur eine
Kérper-an-Kérper Massage.
155
00:18:10,591 --> 00:18:12,134
Du bist sehr still.
156
00:18:12,134 --> 00:18:14,678
Du auch, Emanuelle.
157
00:18:14,678 --> 00:18:18,098
Mit dir fiJhlt es sich nicht
nach Arbeit an. Versteht du.
158
00:20:17,759 --> 00:20:19,803
Fijhlst du, was ich fijhle?
159
00:20:20,929 --> 00:20:23,974
Ich glaube schon.
160
00:20:23,974 --> 00:20:25,350
Es ist etwas Gutes.
161
00:20:26,435 --> 00:20:29,813
Du bist sehr lieb.
Und sehr sympathisch.
162
00:20:29,813 --> 00:20:31,481
Ich hoffe wir lernen uns besser kennen.
163
00:20:32,315 --> 00:20:34,359
Morgen frijh kénnen wir
auf den Markt gehen.
164
00:20:34,359 --> 00:20:35,944
Okay.
165
00:20:35,944 --> 00:20:36,987
Geféllt es dir so?
166
00:20:37,946 --> 00:20:41,116
Ja, ich mag es. lch liebe es.
167
00:21:26,369 --> 00:21:27,329
Na endlich.
168
00:21:27,329 --> 00:21:28,288
Alles in Ordnung?
169
00:21:28,288 --> 00:21:29,664
Ja, wieso fragst du?
170
00:21:30,540 --> 00:21:31,750
Soll ich raten wieso?
171
00:21:31,750 --> 00:21:33,168
Ich weiB nicht, versuchs mal.
172
00:21:33,168 --> 00:21:34,628
Es ist wegen der Milch Bangkoks?
173
00:21:34,628 --> 00:21:35,629
Die Milch Bangkoks?
174
00:21:35,629 --> 00:21:37,798
Ja, die Milch fiJr die Massage.
175
00:21:37,798 --> 00:21:39,633
Nein, wiJrde ich nicht sagen.
176
00:21:39,633 --> 00:21:40,675
Ist es die Massage selbst?
177
00:21:40,675 --> 00:21:44,012
Wenn das so ist
sollte ich sie selbst probieren.
178
00:22:28,557 --> 00:22:30,725
Madame?
Brauchen Sie etwas?
179
00:22:30,725 --> 00:22:32,561
Nein, nein. Danke.
180
00:22:32,561 --> 00:22:35,730
Denken Sie daran, ich stehe
lhnen immer zur Verfijgung.
181
00:22:35,730 --> 00:22:37,399
- Danke.
- Sehr gerne.
182
00:23:44,633 --> 00:23:45,592
Komm her.
183
00:24:10,867 --> 00:24:11,993
Willst du etwas trinken?
184
00:24:13,370 --> 00:24:14,329
Nimm ruhig.
185
00:24:20,835 --> 00:24:22,295
Kannst du tanzen?
186
00:24:24,422 --> 00:24:25,382
Komm schon.
187
00:25:54,763 --> 00:25:56,765
Der Jeep ist liegengeblieben.
188
00:25:56,765 --> 00:25:58,975
Ich war gezwungen zuriJck
nach Bangkok zu kommen.
189
00:26:04,773 --> 00:26:08,443
Emanuelle, du bist
unverbesserlicher.
190
00:26:08,443 --> 00:26:10,487
Und du bist eine Nervensége.
191
00:26:10,487 --> 00:26:12,489
An der Rezeption sagten
sie, du bist allein.
192
00:26:12,489 --> 00:26:14,365
Hétte ich das gewusst,
hétte ich meinen Namen gesagt.
193
00:26:14,365 --> 00:26:17,619
Und muss man als
Archéologe so dreckig sein?
194
00:26:18,828 --> 00:26:19,788
Du hast Recht.
195
00:26:24,918 --> 00:26:27,796
Teil deines Jobs ist es wohl, die
lokalen Vorzijge zu testen,
196
00:26:27,796 --> 00:26:30,423
die von den Touristenfijhrern
empfohlen werden.
197
00:26:30,799 --> 00:26:33,093
Ich hoffe, ich werde
darijber lesen.
198
00:26:38,598 --> 00:26:39,933
Oh, du bist wundervoll!
199
00:26:39,933 --> 00:26:42,018
- Danke.
- Nicht bewegen.
200
00:26:42,018 --> 00:26:43,228
- Gut so?
- Perfekt!
201
00:26:43,394 --> 00:26:44,729
Da sind sie.
202
00:26:44,729 --> 00:26:46,481
W0 hast du sie kennengelernt?
203
00:26:46,481 --> 00:26:48,358
Sie sind ein schénes Paar.
204
00:26:48,358 --> 00:26:50,318
Werden wir viel Zeit
mit ihnen verbringen?
205
00:26:50,318 --> 00:26:52,570
Nein, sie fliegen néchste Woche
zuriJck in die U.S.A.
206
00:26:52,570 --> 00:26:53,863
Sie sind sehr nett.
207
00:26:53,863 --> 00:26:56,199
Sie halfen mir,
als mein Jeep liegenblieb.
208
00:26:56,199 --> 00:26:58,159
Was fijr ein Abenteuer!
209
00:26:58,159 --> 00:27:00,870
- Jimmy!
- Hallo, Robert! Wie geht's?
210
00:27:00,870 --> 00:27:03,540
Mir geht's gut. Danke.
Das ist Emanuelle und das ist Gee.
211
00:27:03,540 --> 00:27:05,625
- Hallo, wie geht's?
- Hallo Liebste, wie geht's?
212
00:27:05,625 --> 00:27:07,335
Das ist meine Frau, Frances.
Das ist Emanuelle und...
213
00:27:07,335 --> 00:27:08,336
Hallo.
214
00:27:08,336 --> 00:27:10,755
- Wie war lhr Name?
- Gee. lhr Name ist Gee.
215
00:27:10,755 --> 00:27:12,298
Oh, Gee.
Wie spielt das Leben mit dir?
216
00:27:12,298 --> 00:27:13,675
- Gut, danke.
- Kommt mit.
217
00:27:13,675 --> 00:27:15,135
Ihr mijsst viel gereist sein.
218
00:27:15,135 --> 00:27:17,303
Ja, sie sind Weltenbummler.
219
00:27:18,346 --> 00:27:19,514
Das stimmt.
220
00:27:19,514 --> 00:27:22,267
Es fehlen noch zwei Lénder
in Zentral Afrika und Sijdamerika.
221
00:27:22,267 --> 00:27:24,686
Dann haben wir die ganze Welt
gesehen. Stimmt's, Liebling?
222
00:27:24,686 --> 00:27:25,854
Ja, stimmt.
223
00:27:25,854 --> 00:27:29,566
Unsere Reisen ins Ausland
sind eine Verpflichtung.
224
00:27:29,566 --> 00:27:31,526
Zum Glijck kénnen wir es uns leisten.
225
00:27:31,526 --> 00:27:35,989
Wir lieben es neue Dinge zu sehen.
Wir kaufen gerne Andenken.
226
00:27:35,989 --> 00:27:38,908
Niemand in Ohio hat
eine Sammlung wie wir.
227
00:27:38,908 --> 00:27:40,827
Sind sie mit den Léndern beschriftet?
228
00:27:40,827 --> 00:27:42,704
Natijrlich, sonst wijrden
wir es vergessen.
229
00:27:44,414 --> 00:27:45,915
' Jimm '>
" Ja?y-
230
00:27:45,915 --> 00:27:48,209
Erinnerst du dich, als wir
uns stritten, weil wir
231
00:27:48,209 --> 00:27:51,129
nicht mehr wussten, ob die Kopievom
San Pietro Notre Dame war?
232
00:27:51,129 --> 00:27:53,256
Ich lag richtig, gib es zu.
233
00:27:53,256 --> 00:27:54,507
Wie immer, Liebste.
234
00:27:55,383 --> 00:27:58,553
Es war aber kein Streit.
Wir streiten nie, oder, Liebling?
235
00:27:58,553 --> 00:27:59,637
Machen wir nie.
236
00:27:59,637 --> 00:28:02,932
Wir sind anders als andere Paare.
237
00:28:02,932 --> 00:28:06,394
Man merkt, dass ihr gut
miteinander auskommt.
238
00:28:06,394 --> 00:28:08,897
Das stimmt.
lch kénnte nicht ohne ihn leben.
239
00:28:08,897 --> 00:28:12,442
Ich verstehe nicht, Emanuelle,
wie hélst du es in einer fremden Stadt
240
00:28:12,442 --> 00:28:15,111
ohne einen Mann, der dich beschijtzt aus?
241
00:28:15,111 --> 00:28:16,863
Ja, das stimmt.
242
00:28:16,863 --> 00:28:19,115
Emanuelle kann gut
auf sich selbst aufpassen.
243
00:28:19,115 --> 00:28:22,118
Ja, ich kann jede
Situation allein meistern.
244
00:28:22,118 --> 00:28:23,328
Mach ein paar Bilder.
245
00:28:27,624 --> 00:28:28,750
Nicht bewegen.
246
00:33:06,068 --> 00:33:07,904
Willkommen.
247
00:33:07,904 --> 00:33:10,740
Guten Abend.
248
00:33:10,740 --> 00:33:12,366
Das sind die Freunde,
von denen ich sprach.
249
00:33:12,366 --> 00:33:15,870
Die Géste meiner Freunde sind
immer willkommen. Nach dir.
250
00:33:18,414 --> 00:33:20,666
- Es ist fabelhaft hier.
- Ja, wirklich groBartig.
251
00:33:20,666 --> 00:33:22,627
Ihr kennt euch schon, nicht wahr?
252
00:33:22,627 --> 00:33:24,629
Ja. Hallo Gee!
253
00:33:24,629 --> 00:33:26,047
- Hallo, Emanuelle.
- Sie ist so siJB.
254
00:33:26,047 --> 00:33:27,256
Guten Abend.
255
00:33:27,256 --> 00:33:28,424
- Guten Abend.
- Guten Abend.
256
00:33:29,383 --> 00:33:31,219
Bitte, kommt rein.
257
00:33:31,219 --> 00:33:32,970
Ich danke lhnen, Prinz.
258
00:33:34,055 --> 00:33:36,766
Es ist wunderschén!
Stimmt's, Jimmy?
259
00:33:36,766 --> 00:33:38,726
Ohja, Liebling.
Es ist wirklich schén.
260
00:33:38,726 --> 00:33:40,061
Méchtet Sie etwas trinken?
261
00:33:42,563 --> 00:33:43,898
Danke.
262
00:33:43,898 --> 00:33:45,107
Was ist das?
263
00:33:45,107 --> 00:33:46,484
Es sieht gut aus.
264
00:33:46,484 --> 00:33:47,777
Danke.
265
00:33:47,777 --> 00:33:51,072
Viel Zeit ist vergangen und du hast
dich fiJr keinen Preis entschieden.
266
00:33:51,781 --> 00:33:54,158
Emanuelle, ich dachte
du verstehst mich.
267
00:33:54,158 --> 00:33:57,411
Ich muss glauben, du kennst Ménner
nicht, zumindest keine orientalischen.
268
00:33:57,411 --> 00:34:01,290
Verstehst du nicht, dass du fiJr mich mehr
269
00:34:01,290 --> 00:34:03,709
als ein paar mickrige,
tausend Dollar wert bist?
270
00:34:05,419 --> 00:34:09,257
Oh, Jimmy, schreib den Namen
des Prinzens auf.
271
00:34:09,257 --> 00:34:10,758
Ein echter Prinz.
272
00:34:10,758 --> 00:34:13,386
Schreib es auf, sonst wirst
du es wieder vergessen.
273
00:34:14,887 --> 00:34:18,432
Hast du mit ihm den
romantischen Bootausflug gemacht?
274
00:34:18,432 --> 00:34:20,393
Ja, mit ihm.
275
00:34:21,269 --> 00:34:23,312
Es war sicherlich eine reizende Erfahrung,
276
00:34:23,312 --> 00:34:27,066
aber nicht so reizend,
wie die heutige Nacht werden wird.
277
00:34:27,066 --> 00:34:30,945
Meine Damer_\_ und Herren,
ich habe eine Uberraschung.
278
00:34:30,945 --> 00:34:32,113
Folgt mir bitte.
279
00:38:14,627 --> 00:38:17,505
Du bist nicht wie sie.
Du bist anders.
280
00:38:17,505 --> 00:38:20,132
Du weiBt mit deiner
Ekstase umzugehen.
281
00:38:20,132 --> 00:38:22,510
Du kannst mit all deinen Sinnen
282
00:38:22,510 --> 00:38:24,178
die Momente der Erotik erleben.
283
00:38:24,178 --> 00:38:26,472
Du erlebst sie mit deinem ganzen Kérper.
284
00:38:26,472 --> 00:38:28,516
Nicht nur mit den erogenen Zonen,
285
00:38:28,516 --> 00:38:31,018
wie die westlichen Menschen.
286
00:38:31,018 --> 00:38:33,687
Ich kann dich vor Lust schreien lassen.
287
00:38:33,687 --> 00:38:37,233
Aber erst, musst du zurijckgeben,
was dir gegeben wurde.
288
00:38:37,233 --> 00:38:38,734
Du kannst das.
289
00:38:38,734 --> 00:38:42,029
Du kannst das mit dem gleichen
Geschick, wie es dir gegeben wurde.
290
00:38:43,239 --> 00:38:47,201
Du kannst in einen Tunnel fijhren,
wo die Zeit erlischt.
291
00:38:48,410 --> 00:38:51,914
Wenn Lust zu kérperlichen Schmerz wird,
292
00:38:51,914 --> 00:38:57,586
nur dann kannst du
den wunderbarsten Moment erreichen.
293
00:38:57,586 --> 00:39:03,008
Die Franzosen sagen "Der kleine Tod",
wir nennen es "die grofke Ekstase"
294
00:39:04,385 --> 00:39:06,011
Der wahre Orgasmus.
295
00:39:28,200 --> 00:39:31,203
Willkommen, Madam.
Kommen sie, bitte.
296
00:39:31,203 --> 00:39:33,038
Alles ist bereit. Alles.
297
00:39:33,038 --> 00:39:34,707
Sie werden sehen.
Sie werden es nicht bereuen.
298
00:39:34,707 --> 00:39:36,584
Gehen Sie nur, gehen Sie.
299
00:41:50,718 --> 00:41:52,428
Ich hoffe, du hast nicht
auf mich gewartet.
300
00:41:52,428 --> 00:41:55,931
Oh, nein.
Etwas zu Trinken?
301
00:41:55,931 --> 00:41:56,890
Ja, bitte.
302
00:41:59,143 --> 00:42:03,105
Ich wollte mich bedanken.
lch sollte Dir dankbar sein.
303
00:42:05,024 --> 00:42:07,151
Ich verdanke Dir
eine wichtige Entscheidung.
304
00:42:08,694 --> 00:42:12,906
Deine instinktive Art mit dem
Leben umzugehen, beeindruckt mich.
305
00:42:12,906 --> 00:42:16,744
Es hat Frances und meinen
Standpunkt veréndert.
306
00:42:16,744 --> 00:42:18,245
Das ist zweideutig.
307
00:42:18,245 --> 00:42:22,207
Um welche Entscheidung geht es
und was hat deine Frau damit zu tun?
308
00:42:22,207 --> 00:42:24,001
Was meinst Du?
309
00:42:24,001 --> 00:42:26,003
Wir méchten uns trennen.
FiJr eine Weile.
310
00:42:26,003 --> 00:42:29,214
Wir wollen versuchen,
auf eine andere Art zu leben.
311
00:42:30,299 --> 00:42:33,510
Unsere Beziehung ist durch die
Gewohnheit etwas eingeschlafen.
312
00:42:33,510 --> 00:42:36,263
Und wir haben es dank Dir
und Robert verstanden.
313
00:42:36,263 --> 00:42:38,474
Ihr seid beide groBartig.
314
00:42:38,474 --> 00:42:40,642
Und er wiJrde gern wie
wir werden, verstehst du?
315
00:42:41,685 --> 00:42:44,354
- Ich wijnsche Alles Gute.
- Ebenso!
316
00:42:45,939 --> 00:42:47,024
Hier sind sie.
317
00:42:48,400 --> 00:42:50,027
- Hallo, Gee.
- Hallo.
318
00:42:51,403 --> 00:42:54,073
Robert, ich brauch einen Rat.
319
00:42:54,073 --> 00:42:55,532
Um was geht's? Was ist passiert?
320
00:42:56,825 --> 00:43:00,996
Schade, dass die beiden ihre
Weltreise nicht beenden kénnen.
321
00:43:00,996 --> 00:43:04,374
Und was ist mit all den Andenken
in ihrem kleinen Haus in Ohio?
322
00:43:04,374 --> 00:43:05,793
Was werden sie damit machen?
323
00:43:05,793 --> 00:43:07,628
Jeder nimmt eine Hélfte.
324
00:43:11,924 --> 00:43:15,177
Prinz Sanit hat mir einen
Exklusivbericht versprochen.
325
00:43:15,177 --> 00:43:17,554
Ich werde die erste Geliebte
des Kénigs fotografieren.
326
00:43:17,554 --> 00:43:20,015
Sie lebt in einem verlassenen
Tempel im Inland.
327
00:43:21,016 --> 00:43:23,894
Es tut mir leid,
dass du gehen musst.
328
00:43:23,894 --> 00:43:26,063
Es gibt eine neue
Ausgrabung in der WUste,
329
00:43:26,063 --> 00:43:28,232
200 Kilometer éstlich von Casablanca.
330
00:43:28,232 --> 00:43:30,109
Sie starten nicht, bevor ich da bin.
331
00:43:30,109 --> 00:43:31,902
Du kannst mitkommen, wenn du willst.
332
00:43:32,903 --> 00:43:35,614
Du weillt, das geht nicht.
Es wére keine gute ldee.
333
00:43:35,614 --> 00:43:39,076
Das Leben wiJrde langweilig werden
und wir kénnten alles zerstéren.
334
00:43:40,119 --> 00:43:42,830
Nun gut.
Du hast wahrscheinlich recht.
335
00:43:42,830 --> 00:43:46,542
Scheint als sind wir dafijr gemacht,
immer wieder getrennt zu werden.
336
00:43:50,504 --> 00:43:52,297
Ich bitte um ihre Aufmerksamkeit.
337
00:43:52,297 --> 00:43:58,929
Letzter Aufruf fiJr die
Passagiere des Flugs 334
338
00:43:58,929 --> 00:44:03,892
nach Neu Delhi, Athen,
Kairo und Casablanca.
339
00:44:03,892 --> 00:44:05,602
Gate Nummer 7.
340
00:44:07,437 --> 00:44:08,856
Bis bald.
341
00:44:08,856 --> 00:44:09,815
Hoffentlich.
342
00:44:11,650 --> 00:44:13,110
Tschijss, Emanuelle.
343
00:44:38,594 --> 00:44:41,597
Was ist passiert?
Unglaublich!
344
00:44:42,639 --> 00:44:44,433
Wer macht sowas.
345
00:44:46,143 --> 00:44:47,477
Meine Kameras.
346
00:44:50,480 --> 00:44:51,815
Meine Bilder.
347
00:44:51,815 --> 00:44:53,317
Mein Reisepass.
348
00:44:55,194 --> 00:44:56,486
Meine ganze Arbeit.
349
00:45:00,199 --> 00:45:04,036
Ich hab versucht sie aufzuhalten,
aber es waren zu viele.
350
00:45:04,036 --> 00:45:06,830
Ich konnte sie nicht aufhalten.
351
00:45:13,045 --> 00:45:15,797
So passen sie auf ihre Kunden auf?
352
00:45:17,007 --> 00:45:18,508
Aber, Madam! Warten Sie!
353
00:45:18,508 --> 00:45:21,220
- Lassen Sie mich doch erkléren.
- lnteressiert mich nicht.
354
00:48:00,504 --> 00:48:03,632
Du bist nicht wie sie. Du bist anders.
355
00:48:03,632 --> 00:48:05,967
Du weiBt mit deiner
Ekstase umzugehen.
356
00:48:05,967 --> 00:48:08,428
Du kannst mit all deinen Sinnen
357
00:48:08,428 --> 00:48:10,180
die Momente der Erotik erleben.
358
00:48:10,180 --> 00:48:12,349
Du erlebst sie mit deinem ganzen Kérper.
359
00:48:12,349 --> 00:48:16,436
Nicht nur mit den erogenen Zonen,
wie die westlichen Menschen.
360
00:48:16,436 --> 00:48:19,523
Ich kann dich vor Lust schreien lassen.
361
00:48:19,523 --> 00:48:22,901
Aber erst, musst du zurijckgeben,
was dir gegeben wurde.
362
00:48:22,901 --> 00:48:24,694
Du kannst das.
363
00:48:24,694 --> 00:48:29,074
Du kannst das mit dem gleichen
Geschick, wie es dir gegeben wurde.
364
00:48:29,074 --> 00:48:33,120
Du kannst in einen Tunnel fijhren,
wo die Zeit erlischt.
365
00:48:33,120 --> 00:48:37,874
Wenn Lust zu kérperlichen Schmerz wird,
366
00:48:37,874 --> 00:48:43,547
nur dann kannst du
den wunderbarsten Moment erreichen.
367
00:48:43,547 --> 00:48:47,342
Die Franzosen sagen "Der kleine Tod".
368
00:48:49,469 --> 00:48:51,930
Sie mijssen so schnell
wie méglich abreisen.
369
00:48:51,930 --> 00:48:56,017
Sie wollen eine Ermittlung starten zu
ihrer Freundschaft zu Prinz Sanit.
370
00:48:57,060 --> 00:49:02,607
Sie wollen wissen, ob Sie in die Versch-
wérung gegen den Kénig vervvickelt sind.
371
00:49:02,607 --> 00:49:05,444
Was werden sie mit dem Prinz machen?
372
00:49:05,444 --> 00:49:07,112
Er ist vorrijbergehend im Geféngnis.
373
00:49:07,112 --> 00:49:09,114
Er wird wohl davon kommen,
wenn er ins Exil geht.
374
00:49:09,114 --> 00:49:11,283
Er hat viele Freunde
im Ausland, die ihm helfen.
375
00:49:11,283 --> 00:49:13,285
Geraten sie nicht in die Ermittlungen.
376
00:49:13,285 --> 00:49:15,954
Es kénnte sie in
Schwierigkeiten bringen.
377
00:49:15,954 --> 00:49:18,039
W0 zur H6lle soll ich
ohne Pass hin?
378
00:49:18,039 --> 00:49:20,750
Tut mir leid, ich kann
lhnen nicht helfen.
379
00:49:20,750 --> 00:49:23,503
Wir wurden angeheuert,
um den Kénig zu schijtzen.
380
00:49:23,503 --> 00:49:25,839
Mit der Polizei haben
wir nichts am Hut.
381
00:49:25,839 --> 00:49:28,925
Was hab ich mit der Sache zu tun?
382
00:49:28,925 --> 00:49:31,136
Ich habe nichts damit zu tun.
383
00:49:31,136 --> 00:49:35,932
Du bist ein hijbsches Médchen.
Pass gut auf dich auf.
384
00:49:35,932 --> 00:49:37,767
Viel Glilck. Du wirst es brauchen!
385
00:50:14,387 --> 00:50:21,311
Ich bitte um lhre
Aufmerksamkeit. FiJr den Flug 236
386
00:50:21,311 --> 00:50:23,772
nach Tokyo und New York
beginnt das Boarding.
387
00:50:23,772 --> 00:50:26,191
Passagiere werden gebeten...
388
00:50:26,191 --> 00:50:27,901
Wo ist die Auslénderbehérde, Sir?
389
00:50:27,901 --> 00:50:29,819
Was brauchen Sie?
390
00:50:29,819 --> 00:50:32,531
- Ich brauche eine Landegenehmigung.
- Dort drijben.
391
00:50:34,699 --> 00:50:36,368
Kann ich mein Gepéck
kurz hier lassen?
392
00:50:36,368 --> 00:50:37,827
Natijrlich.
393
00:50:44,834 --> 00:50:47,170
Ich wiJrde gem mit dem
Vorgesetzen sprechen.
394
00:50:47,170 --> 00:50:48,255
Danke schén.
395
00:50:51,341 --> 00:50:55,011
Nur sie kénnen mir helfen.
Sie sind hier der Vorgesetzte.
396
00:50:55,011 --> 00:50:56,471
Ich muss das Land
verlassen,
397
00:50:56,471 --> 00:50:59,015
aber mein Reisepass wurde gestohlen.
398
00:50:59,015 --> 00:51:00,350
Ich verstehe. Aber...
399
00:51:00,350 --> 00:51:02,519
Welchen Unterschied
macht es fiJr sie?
400
00:51:02,519 --> 00:51:04,688
Unser Treffen ist von Bedeutung.
401
00:51:04,688 --> 00:51:06,273
Es kann sehr erfreulich sein.
402
00:51:06,273 --> 00:51:09,401
Wenn es nach mir geht, wijrde ich.
Aber wie kann ich...
403
00:51:09,401 --> 00:51:12,571
Sie sind hier verantwortlich.
Sie brauchen nur unterschreiben.
404
00:51:12,571 --> 00:51:14,281
Alles wére geklért.
405
00:51:18,827 --> 00:51:22,747
Mein Flug geht in einer Stunde.
In einer Stunde kénnen wir vieles machen.
406
00:51:22,747 --> 00:51:25,709
Solange Sie es wollen,
denken Sie nicht?
407
00:51:25,709 --> 00:51:28,378
Ich unterschreibe.
Ja, ich unterschreibe.
408
00:51:28,378 --> 00:51:30,338
Was immer Sie wollen.
Komm her!
409
00:51:42,142 --> 00:51:44,686
Emanuelle? Emanuelle!
410
00:51:44,686 --> 00:51:46,563
Hallo! Was machst du hier?
411
00:51:46,563 --> 00:51:49,399
Ich war fiJr ein paar Tage bei Freunden.
412
00:51:49,399 --> 00:51:51,067
Nach der Sache mit Jimmy.
413
00:51:51,067 --> 00:51:54,321
Wir dachten, etwas Abstand tut uns gut.
414
00:51:54,321 --> 00:51:57,782
Er hat dir bestimmt alles erzéhlt.
415
00:51:57,782 --> 00:52:00,160
Ich méchte nach lndien, nach Katmandu.
416
00:52:00,160 --> 00:52:01,828
Ich miichte neue Erfahrungen machen.
417
00:52:01,828 --> 00:52:06,082
Ich méchte nicht mehr die typische,
amerikanische Frau sein.
418
00:52:06,082 --> 00:52:09,252
- Und wo fliegst du hin?
- Nach Marokko.
419
00:52:09,252 --> 00:52:12,422
Ich méchte Robert Uberraschen.
Er ist in Casablanca.
420
00:52:12,422 --> 00:52:13,506
Verstehe.
421
00:52:13,506 --> 00:52:15,884
Ich hatte Probleme mit
den értlichen Behérden.
422
00:52:15,884 --> 00:52:17,886
- Wirklich?
- Ja, aber ich habe alles geklért.
423
00:52:17,886 --> 00:52:19,429
Welchen Flieger nimmst du?
424
00:52:19,429 --> 00:52:23,058
Den gleichen wie du. Aber ich
werde in Neu Delhi aussteigen.
425
00:52:23,058 --> 00:52:26,061
Dann bleibt uns noch etwas
Zeit zum Unterhalten.
426
00:53:35,422 --> 00:53:38,091
Schade, dass wir nicht die
ganze Reise zusammen machen.
427
00:53:38,091 --> 00:53:40,719
Ich hétte gern mehr Zeit mit dir.
428
00:53:40,719 --> 00:53:42,345
Wieso kommst du
nicht mit nach lndien?
429
00:53:42,345 --> 00:53:44,514
Meine Genehmigung gilt
nur fiJr Casablanca,
430
00:53:44,514 --> 00:53:47,183
ur_1_d ich hatte so viel
Arger in Bangkok
431
00:53:47,183 --> 00:53:49,185
dass ich soweit wie méglich weg will.
432
00:53:49,185 --> 00:53:50,854
Robert hatte Recht.
Du bist eine starke Frau.
433
00:53:50,854 --> 00:53:52,355
Du schlégst dich alleine durch.
434
00:53:52,355 --> 00:53:54,315
Selbst in den schwierigsten
Situationen.
435
00:53:56,234 --> 00:53:58,987
Ich geb niemals auf
und vergesse nichts.
436
00:53:58,987 --> 00:54:01,072
Du bedeutest mir was.
437
00:54:01,072 --> 00:54:02,782
Ich will nur, dass du das weillt.
438
00:54:04,826 --> 00:54:06,995
Wir haben noch Zeit,
bis wir in Neu Dehli sind.
439
00:54:11,374 --> 00:54:13,168
Ich werde dich nie vergessen.
440
00:54:14,544 --> 00:54:16,588
Glaubst du, wir werden uns je wiedersehen?
441
00:54:16,588 --> 00:54:17,630
Wer weiB?
442
00:54:17,630 --> 00:54:21,217
Ich denke nie an die Zukunft.
Die Gegenwart...
443
00:54:21,217 --> 00:54:26,848
...ist das einzige was zéhlt.
Wir verschwenden so viel Zeit,
444
00:54:26,848 --> 00:54:31,603
Wir bereuen so vieles.
lch war so dumm.
445
00:54:31,603 --> 00:54:34,022
Nein, du warst nicht dumm.
446
00:54:34,022 --> 00:54:36,107
Du hast nur nie darijber nachgedacht,
447
00:54:36,107 --> 00:54:37,442
wer du wirklich bist.
448
00:54:37,442 --> 00:54:40,195
Du hast dich nur durch
die Augen anderer betrachtet.
449
00:54:40,445 --> 00:54:43,907
Jetzt sehe ich es
und mtichte es ausleben.
450
00:54:45,658 --> 00:54:47,410
Kannst du mir helfen?
451
00:54:50,705 --> 00:54:53,208
Ich helfe dir
und du wirst glijcklich sein.
452
00:55:35,124 --> 00:55:37,961
Alles ging so schnell,
dass ich nicht daran dachte
453
00:55:37,961 --> 00:55:40,713
zur Amerikanischen Botschaft
in Thailand zu gehen.
454
00:55:40,713 --> 00:55:43,925
Sie glauben nicht, wie erleichtert
ich war, Bangkok zu verlassen.
455
00:55:43,925 --> 00:55:48,388
Verstehe. Hatten sie irgendwelche
Probleme in Casablanca?
456
00:55:48,388 --> 00:55:51,850
Noch nicht. Meine Genehmigung
ist nur fiJr 48 Stunden.
457
00:55:51,850 --> 00:55:53,476
Ich wijrde gern lénger
in Marokko bleiben.
458
00:55:53,476 --> 00:55:56,271
Wenn sie mir nicht helfen,
gerate ich in Schwierigkeiten.
459
00:55:56,563 --> 00:56:00,066
- Ich versuche eine neue Genehmigung
zu beschaffen. - Danke!
460
00:56:00,066 --> 00:56:02,652
Mr. Jackson,
ich warte drauBen auf meinen Vater.
461
00:56:02,652 --> 00:56:05,488
Wie du willst, meine Liebe.
Er wird jeden Moment da sein.
462
00:56:05,697 --> 00:56:07,657
- Tschau.
- Tschau.
463
00:56:09,075 --> 00:56:12,537
48 Stunden sind nicht viel angesichts
der Leute, die wir kontaktieren mijssen
464
00:56:12,537 --> 00:56:14,414
aber wir lésen ihr Problem.
465
00:56:14,414 --> 00:56:16,040
Kommen Sie morgen wieder.
466
00:56:16,040 --> 00:56:19,419
Eine Verléngerung
schaffen wir aufjeden Fall.
467
00:56:19,419 --> 00:56:23,381
Haben sie eine Unterkunft?
468
00:56:23,381 --> 00:56:24,632
Nein, aber ich werde
eine finden.
469
00:56:27,010 --> 00:56:28,303
Bis morgen.
470
00:56:30,138 --> 00:56:31,848
Sind sie in Schwierigkeiten?
471
00:56:31,848 --> 00:56:33,474
Ich hab keine Unterkunft
und bin pleite.
472
00:56:33,474 --> 00:56:34,851
Vielleicht kann ich helfen.
473
00:56:34,851 --> 00:56:37,645
Entschuldigung, aber ich habe
das Gespréch gehért.
474
00:56:37,645 --> 00:56:40,315
Ich lebe hier seit 7 Jahren.
Mein Vater ist der Konsul.
475
00:56:40,315 --> 00:56:42,859
Wenn Sie wollen, spreche ich
mit ihm. lch denke, dass...
476
00:56:42,859 --> 00:56:44,944
Danke, das ist sehr freundlich.
477
00:56:44,944 --> 00:56:48,072
Hier gibt es nur Touristen, die Probleme
mit den Hotels haben
478
00:56:48,072 --> 00:56:51,200
oder mit Geldwechsel
oder die Frauen der Beamten.
479
00:56:51,200 --> 00:56:52,911
Diese Frauen sind alle gleich.
480
00:56:52,911 --> 00:56:54,913
Du bist anders. Du bistjung.
481
00:56:54,913 --> 00:56:57,332
Ihr Job muss faszinierend sein.
482
00:56:58,750 --> 00:57:01,628
Ich finde Fotografie
ist eine Kunstform.
483
00:57:01,628 --> 00:57:03,713
Als Kind bekam ich eine Kamera.
484
00:57:03,713 --> 00:57:06,090
Ich machte mindestens
tausend Bilder die Woche.
485
00:57:06,090 --> 00:57:07,091
Und dann?
486
00:57:07,091 --> 00:57:09,552
Die Kamera ging kaputt,
das war mir komplett egal.
487
00:57:09,552 --> 00:57:12,555
Ich weifS, dass du Emanuelle bist,
die bekannte Fotoreporterin.
488
00:57:12,555 --> 00:57:14,724
- Ich heiBe Debra.
- Ein schéner Name.
489
00:57:14,724 --> 00:57:16,726
Meine Mutter hiell auch so.
490
00:57:16,726 --> 00:57:18,144
Ich hab eine ldee.
491
00:57:18,144 --> 00:57:20,313
Wieso kommst du nicht
mit mir statt in ein Hotel?
492
00:57:20,313 --> 00:57:22,440
- Wohin?
- Ins Haus des Konsuls.
493
00:57:25,568 --> 00:57:27,695
Das ist das Wohnzimmer.
Hier gibt es was zu trinken.
494
00:57:28,780 --> 00:57:30,114
Und...
495
00:57:31,783 --> 00:57:33,743
Das Schlafzimmer ist dort driJben.
496
00:57:33,743 --> 00:57:37,497
Das ist das Bad,
mit Dusche und Badewanne.
497
00:57:37,497 --> 00:57:40,416
Das ist die Ankleide
und hier das Bett.
498
00:57:40,416 --> 00:57:43,211
Wir haben oft Géste hier.
499
00:57:45,171 --> 00:57:48,132
Kann ich wirklich b_l_eiben?
Macht es keinen Arger?
500
00:57:48,132 --> 00:57:50,885
Ruh dich bis zum Abend aus.
lch werde dich wecken.
501
00:58:07,986 --> 00:58:10,989
Du bist hijbsch. Mit Klamotten
siehst du schmaler aus.
502
00:58:13,032 --> 00:58:15,451
Danke. Du bist wirklich sUB.
503
00:58:16,536 --> 00:58:19,288
Ich wijrde gern duschen,
bevor ich mich hinlege.
504
00:59:11,591 --> 00:59:12,467
Komm mit.
505
00:59:14,010 --> 00:59:16,929
Tommy! Du bist
zurijck. lch bin so froh.
506
00:59:16,929 --> 00:59:17,930
Hallo, Debra.
507
00:59:17,930 --> 00:59:20,433
Das ist meine Freundin Emanuelle.
Das ist Tommy.
508
00:59:20,433 --> 00:59:21,517
Schén sie kennenzulernen.
509
00:59:21,517 --> 00:59:23,394
Das ist mein Vater David.
Er ist ein wichtiger Mann.
510
00:59:23,394 --> 00:59:27,190
Entschuldigung, aber Debra erzéhlte mir
von einer neuen, kleinen Freundin,
511
00:59:27,190 --> 00:59:29,942
und ich habe ein Médchen
wie sie ervvartet.
512
00:59:29,942 --> 00:59:31,027
Keine Frau wie sie.
513
00:59:31,027 --> 00:59:33,154
- Du siehst immer noch meine Zépfe.
- Ja.
514
00:59:34,363 --> 00:59:36,491
Tommy ist ein bekannter Autor.
515
00:59:36,491 --> 00:59:38,743
Seine Bijcher wurden in
12 Sprachen Ubersetzt.
516
00:59:38,743 --> 00:59:41,412
Um ehrlich zu sein,
mag ich sie nicht.
517
00:59:41,412 --> 00:59:43,414
Er schreibt historische Geschichten.
518
00:59:43,414 --> 00:59:44,749
Es ist etwas langweilig, oder?
519
00:59:44,749 --> 00:59:46,375
Sie sind Thomas Quizet.
520
00:59:46,375 --> 00:59:48,044
Aus ihrem Buch habe ich viel
521
00:59:48,044 --> 00:59:49,712
fiber das antike Griechenland gelernt.
522
00:59:49,712 --> 00:59:51,547
Es ist gut geschrieben.
523
00:59:51,547 --> 00:59:54,717
Es stimmt also, dass du berijhmt
bist. Sie hat dich erkannt.
524
00:59:54,717 --> 00:59:57,053
Auf dem Buchcover
ist ein Bild von mir.
525
00:59:57,053 --> 01:00:01,516
Debra ist etwas skeptisch gegenijber Tommy.
FiJr sie ist er nur ihr groBer Freund.
526
01:00:02,391 --> 01:00:04,393
Was sagen sie zu einem
Aperitif vorm Abendessen?
527
01:00:04,393 --> 01:00:05,561
Sehr gerne.
528
01:00:05,561 --> 01:00:06,646
Nach Euch.
529
01:00:06,646 --> 01:00:09,440
FUr David ist Essen ein Vorwand
um sich volllaufen zu lassen.
530
01:00:09,440 --> 01:00:10,942
- Davor und danach.
- Stimmt.
531
01:00:10,942 --> 01:00:13,277
Ein Ublicher Vorzug jedes
ansténdigen Amerikaners.
532
01:00:13,277 --> 01:00:14,612
' Dad?
"Ja?
533
01:00:14,612 --> 01:00:15,947
Emanuelle ist in Schwierigkeiten.
534
01:00:15,947 --> 01:00:19,200
Sie wurden in einen militérischen
Putsch in Thailand vervvickelt.
535
01:00:19,200 --> 01:00:22,286
Sie haben ihren Ausweis geklaut.
Du musst ihr unbedingt helfen.
536
01:00:22,286 --> 01:00:24,539
Ganz so funktioniert es nicht.
537
01:00:24,539 --> 01:00:26,666
Debra, warum lassen wir
Emanuelle nicht erzéhlen?
538
01:00:26,666 --> 01:00:29,836
Der gr6l3te Verlust sind die
Filmrollen und die Kameras.
539
01:00:29,836 --> 01:00:33,005
Es ist normal sie zu haben,
ich kann nicht ohne die Sachen.
540
01:00:33,005 --> 01:00:34,215
Jetzt erinnere ich mich.
541
01:00:34,215 --> 01:00:36,384
Sie haben in Sibirien
542
01:00:36,384 --> 01:00:38,136
den éltesten Mann
der Welt entdeckt.
543
01:00:38,136 --> 01:00:39,929
Beeindruckende Bilder.
544
01:00:39,929 --> 01:00:43,141
- Danke
- Gut. Jetzt sind wir quitt.
545
01:00:43,141 --> 01:00:46,269
Ich versuche ihre Kamera
zurijckzuholen, versprochen.
546
01:00:46,269 --> 01:00:48,104
Aber es braucht etwas Zeit.
547
01:00:48,104 --> 01:00:50,940
Meine Erlaubnis gilt aber
nur 48 Stunden.
548
01:00:50,940 --> 01:00:54,402
Kein Problem. lch kann sie so
lange wie nétig verléngern.
549
01:00:54,402 --> 01:00:55,570
Sie sollten mit Mr. Becker reden.
550
01:00:55,570 --> 01:00:56,821
Ich begleite sie.
551
01:00:56,821 --> 01:01:00,658
Ich glaube nicht, dass Emanuelle
deinen Schutz braucht, Debra.
552
01:01:00,658 --> 01:01:03,369
Debra ist immer gut
zu ihren Freunden,
553
01:01:04,620 --> 01:01:06,289
aber du musst aufpassen.
554
01:01:07,081 --> 01:01:11,335
Wenn sie jemanden mag,
wird sie sehr einnehmend.
555
01:01:11,335 --> 01:01:14,213
Unser Tommy kann davon eine
Geschichte erzéhlen, nicht wahr?
556
01:01:14,213 --> 01:01:16,883
Was hat das damit zu tun?
Tommy ist der Mann meines Lebens.
557
01:01:16,883 --> 01:01:19,969
Ich lasse ihn nicht mit anderen
Frauen gehen, wenn ich sie nicht mag.
558
01:01:19,969 --> 01:01:23,848
Mit dieser Entschuldigung hat sie
mindestens vier meiner Ehen zerstért.
559
01:01:23,848 --> 01:01:25,808
Natijrlich, sie waren nicht dein Typ.
560
01:01:27,977 --> 01:01:30,521
Ich rauche seit ein paar Jahren.
561
01:01:30,521 --> 01:01:33,191
Ich hab es von einem
Schweden gelernt.
562
01:01:33,191 --> 01:01:35,193
Er hat hier Archéologie studiert.
563
01:01:35,193 --> 01:01:38,362
Apropos, ich muss jemanden finden.
564
01:01:38,362 --> 01:01:41,407
- Einen Mann?
- Ja.
565
01:01:41,407 --> 01:01:44,243
Freund, Liebhaber oder Ehemann?
566
01:01:44,243 --> 01:01:46,787
Jemanden, den ich
mehr als die anderen mag,
567
01:01:46,787 --> 01:01:48,372
aber nur in kleinen Dosen.
568
01:01:48,372 --> 01:01:49,999
Er ist Archéologe.
569
01:01:49,999 --> 01:01:52,335
Ich méchte ihn morgen friJh sehen.
570
01:01:52,335 --> 01:01:55,171
Ich weiB, dass er bei
den Ausgrabungen arbeitet.
571
01:01:55,171 --> 01:01:56,964
Sie sind Meilen von hier entfernt.
572
01:01:58,424 --> 01:02:01,427
Ich halte es nicht aus, lénger
mit den gleichen Ménnern zu sein.
573
01:02:01,427 --> 01:02:04,680
Ich habe einen im Moment, aber...
574
01:02:04,680 --> 01:02:07,808
Reden wir wann anders
darijber. Du bist toll, Debra.
575
01:02:08,517 --> 01:02:10,895
Ich glaube, wir verstehen uns gut.
lch hab mich noch nicht bedankt.
576
01:02:10,895 --> 01:02:13,022
Mach es nach deinem
archéologischen Trip.
577
01:02:13,022 --> 01:02:14,357
Ich verspreche es.
578
01:03:10,496 --> 01:03:11,956
Oh mein Gott.
579
01:03:13,374 --> 01:03:15,334
Wie kommst du hier her?
580
01:03:15,334 --> 01:03:18,754
Flugzeug und Esel.
Es war ganz einfach.
581
01:03:18,754 --> 01:03:21,382
Robert. Schau mal.
582
01:03:23,134 --> 01:03:24,468
Wir sprechen spéter darijber.
583
01:03:24,468 --> 01:03:26,846
Emanuelle, eine alte Freundin von mir.
584
01:03:26,846 --> 01:03:28,180
Das ist Janet, eine Kollegin.
585
01:03:28,180 --> 01:03:29,515
Nur Kollegin?
586
01:03:29,515 --> 01:03:32,059
Klar, du bist mehr als das.
587
01:03:32,059 --> 01:03:35,187
Bist du etwa verlobt?
588
01:03:35,187 --> 01:03:36,814
Warum? Wijrde es dich stéren?
589
01:03:36,814 --> 01:03:40,276
Nein, im Gegenteil, ich wijrde mich
freuen. Das sind gute Neuigkeiten.
590
01:03:46,282 --> 01:03:47,700
Gehen wir.
591
01:03:56,083 --> 01:04:00,212
Emanuelle, wenn du wijsstest,
wie ich dich vermisst habe.
592
01:04:00,212 --> 01:04:02,715
Das muss die WiJste sein.
Oder was denkst du?
593
01:04:02,715 --> 01:04:06,135
Nun, ich fahre heute Nacht
und vergesse die Wijste.
594
01:04:06,135 --> 01:04:09,597
Ich habe nicht die Absicht
eine gewéhnliche Frau zu sein.
595
01:04:09,597 --> 01:04:12,308
Wieso hast du nicht
gesagt, dass du kommst?
596
01:04:12,308 --> 01:04:14,143
Dann héttest du
deine Freundin verlassen?
597
01:04:14,143 --> 01:04:16,771
Machst du Witze?
598
01:04:16,771 --> 01:04:20,608
Janet muss verliebt sein,
um mit einem Mann zu schlafen.
599
01:04:20,608 --> 01:04:22,318
Macht dir das Spiel SpaB?
600
01:04:22,318 --> 01:04:25,321
Ja, ich habe es genossen bis zu kamst.
601
01:04:26,197 --> 01:04:27,490
Ich stére euch nicht lange.
602
01:04:27,490 --> 01:04:29,700
Oh, nein. lch méchte,
dass du ein paar Tage bleibst.
603
01:04:29,700 --> 01:04:32,161
Aber du musst das
Zelt mit uns teilen.
604
01:04:32,161 --> 01:04:34,872
Ohne deine Kamera wirst du
nicht verschwinden kénnen
605
01:04:34,872 --> 01:04:36,540
mit der Ausrede,
dass du Arbeiten musst.
606
01:04:36,540 --> 01:04:39,126
Das ist nie eine Ausrede.
607
01:04:39,126 --> 01:04:43,172
Liebling, morgen mijssen wir den
Ausflug ins Land machen,
608
01:04:43,172 --> 01:04:44,673
weiBt du nicht mehr?
609
01:04:44,673 --> 01:04:48,511
Oh, ja. Komm mit,
es wird ein interessanter Ausflug.
610
01:04:48,511 --> 01:04:52,223
Ich leihe dir eine Kamera,
damit du weiterarbeiten kannst.
611
01:04:52,473 --> 01:04:56,352
Das wére wunderbar.
Auch wenn Janet nicht...
612
01:04:56,352 --> 01:04:58,604
Janet ist mehr als glijcklich.
Nicht wahr, Janet?
613
01:04:58,604 --> 01:05:00,189
Natijrlich bin ich glijcklich.
614
01:05:00,189 --> 01:05:01,732
Aber wenn du auf
deinen Besuch wartest,
615
01:05:01,732 --> 01:05:05,069
héttest du mir das sagen
kénnen, glaubst du nicht?
616
01:05:05,069 --> 01:05:06,737
Ich mag es, wenn du sauer bist,
617
01:05:06,737 --> 01:05:08,531
weil es viel schéner ist,
wenn wir Frieden schliefien.
618
01:05:08,531 --> 01:05:11,450
Mach dir keine Sorgen.
lch bin nicht so férmlich.
619
01:05:11,450 --> 01:05:14,036
Ich kann auch drauBen
schlafen, wenn ihr wollt.
620
01:07:42,685 --> 01:07:45,854
Der Vergaser ist komplett
mit Sand verstopft.
621
01:07:45,854 --> 01:07:47,523
DafiJr brauche ich eine Weile.
622
01:08:10,546 --> 01:08:12,548
Was sind das? Réuber?
623
01:08:12,548 --> 01:08:16,010
Nein, das sind Tuareg,
ein normadischer Kriegerstamm.
624
01:09:43,138 --> 01:09:45,974
Ich komme nicht mit.
lch hab meine Meinung geéndert.
625
01:09:45,974 --> 01:09:47,935
Ich lasse mich von
ihnen begleiten. Tschau.
626
01:09:49,353 --> 01:09:51,105
Willst du mitkommen
oder bei ihm bleiben?
627
01:09:51,105 --> 01:09:54,274
Hey! Lasst ihr mich alleine?
628
01:09:54,274 --> 01:09:55,484
Warum nicht?
629
01:09:59,530 --> 01:10:00,656
Verdammt.
630
01:13:40,042 --> 01:13:41,126
Robert!
631
01:13:41,126 --> 01:13:43,545
Komm, sag mir nicht,
dass du eifersijchtig bist.
632
01:13:43,545 --> 01:13:45,464
Komm her, wir erzéhlen's dir.
633
01:13:45,464 --> 01:13:47,799
Nein, nein, ich will nichts wissen.
634
01:13:47,799 --> 01:13:48,926
Nicht?
635
01:13:49,968 --> 01:13:51,428
Ich kann es mir vorstellen.
636
01:14:09,529 --> 01:14:11,657
- Willkommen zurijck!
- Hallo, Debra!
637
01:14:11,657 --> 01:14:14,368
Oh, es ist schade, dass ich raus
bin, aber meine Vater ist dabei.
638
01:14:14,368 --> 01:14:16,620
Er hat eine Uberraschung fiJr dich.
639
01:14:16,620 --> 01:14:18,538
Ist das der Typ,
den du sehen wolltest?
640
01:14:18,538 --> 01:14:20,499
Du hast es erraten.
641
01:14:20,499 --> 01:14:23,794
- Wer ist das?
- lch bin eine Freundin von Emanuelle.
642
01:14:23,794 --> 01:14:25,587
Was heiBt "eine Freundin"?
643
01:14:25,587 --> 01:14:27,839
Ich bin eine neue Freundin,
aber sie bedeutet mir viel.
644
01:14:29,758 --> 01:14:31,134
Ich muss jetzt wirklich los.
645
01:14:32,803 --> 01:14:35,138
Sehen wir uns heute
Abend zuhause?
646
01:14:35,138 --> 01:14:37,140
Okay, bis dann.
647
01:14:46,566 --> 01:14:48,944
Danke. Sie sind
ein wunderbarer Mann.
648
01:14:48,944 --> 01:14:50,195
Das war eine Kleinigkeit.
649
01:14:50,195 --> 01:14:53,407
Die Filmrollen!
Auch die sind wieder da.
650
01:14:53,407 --> 01:14:55,409
Ich bete Sie an, David.
651
01:14:55,409 --> 01:14:57,327
Jetzt kann ich wieder
anfangen zu arbeiten.
652
01:14:58,829 --> 01:15:01,623
Sie sehen gerade jiJnger
als meine Tochter aus.
653
01:15:01,623 --> 01:15:03,542
Weil ich glijcklich bin.
654
01:15:03,542 --> 01:15:05,627
Ich kann Debra nicht genug danken.
655
01:15:05,627 --> 01:15:08,880
Sie ist sehr stolz auf sie,
das ist versténdlich.
656
01:15:08,880 --> 01:15:14,219
Sie sind so anders. So lebendig,
selbstbewusst und locker.
657
01:15:14,219 --> 01:15:15,887
Debra spiJrt das instinktiv.
658
01:15:15,887 --> 01:15:18,098
Ich glaube, sie fijhlt sich einsam.
659
01:15:18,098 --> 01:15:22,102
Ihre Stimmungsschwankungen
sind schnell und gewaltig.
660
01:15:22,102 --> 01:15:25,981
Sie taumelt zwischen
Ungehemmtheit und Stolz,
661
01:15:25,981 --> 01:15:27,899
zwischen Enthusiasmus
und Schijchternheit.
662
01:15:30,068 --> 01:15:32,279
Manchmal sieht sie aus wie eine Frau.
663
01:15:32,279 --> 01:15:34,614
Eine ervvachsene Frau.
664
01:15:34,614 --> 01:15:37,075
Vielleicht, weil sie sich an
die Einsamkeit gewiihnt hat.
665
01:15:38,410 --> 01:15:40,287
Wenn sie in einem
passenden Umfeld ist,
666
01:15:40,287 --> 01:15:41,496
was ihr ebenbijrtiger ist,
667
01:15:41,496 --> 01:15:43,707
nicht so wie hier.
Es ist nicht ideal fiJr sie.
668
01:15:46,877 --> 01:15:50,380
In sechs Monaten kann ich
hoffentlich in die USA zurijck.
669
01:15:51,631 --> 01:15:53,592
Wusstest du, dass Debras
Mutter bei der Geburt starb?
670
01:15:53,592 --> 01:15:55,719
Und seitdem schijtzt
du dich mit Alkohol.
671
01:15:55,719 --> 01:15:57,888
Ja, ich weiB. Es ist
eine einfache Wahl.
672
01:15:57,888 --> 01:16:00,766
- Sind sie damit glijcklich?
- Normalerweise ja.
673
01:16:00,766 --> 01:16:03,935
Zweifel und Versuchung entstehen,
wenn ich eine wichtige Frau treffe.
674
01:16:03,935 --> 01:16:06,271
Vielleicht eine Frau wie Emanuelle.
675
01:16:06,271 --> 01:16:07,355
Warum nicht?
676
01:16:07,355 --> 01:16:09,608
Emanuelle ist eine sehr wichtige Frau.
677
01:16:09,608 --> 01:16:11,818
Sie schmeicheln mir.
678
01:16:11,818 --> 01:16:15,030
FUr mich ist es zu spét.
lch bin zu alt.
679
01:16:15,030 --> 01:16:17,115
Warum sagen Sie das?
Sie sind nicht zu alt.
680
01:16:17,115 --> 01:16:21,411
Es ist keine Frage des Alters,
Emanuelle. David ist mijde.
681
01:16:21,411 --> 01:16:25,582
Und vor allem gibt er sich
auf, ohne sich zu wehren.
682
01:16:25,582 --> 01:16:27,501
Aber ich hab meine Hoffnung
in ihn nicht verloren.
683
01:16:27,501 --> 01:16:29,002
Ich werde es irgendwann schaffen.
684
01:16:30,212 --> 01:16:31,755
Ich bin zu unsensibel, mein Freund.
685
01:16:33,715 --> 01:16:40,472
Um neu anfzufangen bréuchte
ich Energie, die ich nicht habe.
686
01:16:40,472 --> 01:16:44,309
Aber ich hatte das Glijck
eine Frau wie sie zu treffen.
687
01:16:44,309 --> 01:16:47,979
So kannst du deine
alkoholische Faulheit geniefSen.
688
01:16:49,314 --> 01:16:53,026
Ich frage mich, wie ihr Freunde
sein k6nnt. lhr seid so anders.
689
01:16:53,026 --> 01:16:56,029
Ja, das stimmt.
Tommy ist sehr enthusiastisch.
690
01:16:56,029 --> 01:16:59,199
Er hat Neugier und geistige Energie.
691
01:16:59,199 --> 01:17:01,868
All das ist das Gegenmittel
fiJr meine Faulheit.
692
01:17:01,868 --> 01:17:02,911
Stimmt's, Tommy?
693
01:17:02,911 --> 01:17:06,373
Die Wahrheit ist, dass er mich liebt,
und das bewahrt ihn mich zu beneiden.
694
01:17:06,373 --> 01:17:10,085
So eine Freundschaft zu haben
ist Glijck, etwas besonderes.
695
01:17:10,085 --> 01:17:12,629
Wijrden sie daran gern teilhaben?
696
01:17:12,629 --> 01:17:15,298
Wir kénnen sie mit aufnehmen.
697
01:17:16,675 --> 01:17:18,135
Natijrlich.
698
01:17:18,135 --> 01:17:20,262
Du kannst auf uns
ein Leben lang zéhlen
699
01:17:20,262 --> 01:17:21,763
FiJr alles, was du brauchst.
700
01:17:23,014 --> 01:17:26,476
- Ein Hoch auf die Freundschaft.
- Ja, auf Freundschaft, Emanuelle.
701
01:18:00,218 --> 01:18:03,180
- Ich habe mich entschieden, Robert.
- Wofijr?
702
01:18:03,180 --> 01:18:07,726
Ich habe entschieden,
dass wir nicht mehr verlobt sind.
703
01:18:07,726 --> 01:18:09,895
Eigentlich waren wir es nie.
704
01:18:09,895 --> 01:18:11,521
Das habe ich mir gedacht.
705
01:18:11,521 --> 01:18:13,899
Ich geben dir deine Freiheit zurijck,
706
01:18:13,899 --> 01:18:15,942
aber vor allem, nehme ich meine,
707
01:18:15,942 --> 01:18:17,944
und ich werde sie ausleben, verflixt!
708
01:18:17,944 --> 01:18:20,864
Ich bin fast 25 und ich habe erst
mit drei Ménnern geschlafen.
709
01:18:20,864 --> 01:18:24,618
Wenn ich mich recht erinnere,
diese Nacht im Zelt -
710
01:18:24,618 --> 01:18:26,786
diese Beduinen waren eine
touristische Attraktion
711
01:18:26,786 --> 01:18:29,080
und nichts mehr.
712
01:18:29,080 --> 01:18:30,207
Komm herein.
713
01:19:04,157 --> 01:19:05,909
Nein, nicht dieses.
714
01:19:07,327 --> 01:19:09,037
Tut mir leid.
715
01:19:10,080 --> 01:19:12,749
Du bist sehr talentiert.
lch mag deine Bilder.
716
01:19:12,749 --> 01:19:13,917
Wirklich?
717
01:19:13,917 --> 01:19:16,878
Ich sage nie Dinge,
die ich nicht meine.
718
01:19:16,878 --> 01:19:20,507
Zumindest...
nicht bei Leuten, die ich mag.
719
01:19:20,507 --> 01:19:22,300
Warum hast du das
nicht eher gesagt?
720
01:19:22,300 --> 01:19:24,302
Ich wollte dich nicht
mal hier her bringen.
721
01:19:24,302 --> 01:19:25,971
Warum?
722
01:19:25,971 --> 01:19:28,515
Nun...ich hatte Angst,
dass du mich auslachst.
723
01:19:28,515 --> 01:19:31,643
Debra, es wird Zeit, dass du
mehr an dich glaubst
724
01:19:31,643 --> 01:19:33,520
und den Menschen vertraust,
die dich schétzen.
725
01:19:34,646 --> 01:19:37,315
Trégst du nie einen BH?
726
01:19:37,315 --> 01:19:38,817
Du trégst aber einen.
727
01:19:40,568 --> 01:19:45,615
Ich hatte einen tollen Traum. Wir
gingen gemeinsam den Strand entlang.
728
01:19:45,615 --> 01:19:48,410
Dann gingen wir ins Wasser.
Du hielst meine Hand.
729
01:19:48,410 --> 01:19:50,078
Ich fijhlte die schénsten GefUhle.
730
01:19:52,330 --> 01:19:54,666
Geh nicht, bitte.
731
01:19:54,666 --> 01:19:57,043
Ich muss zuriJck zu meiner
Arbeit, friJher oder spéter.
732
01:19:57,043 --> 01:20:00,171
Aber wir mijssen jetzt
nicht daran denken.
733
01:20:00,171 --> 01:20:01,423
Es wére dumm.
734
01:20:02,674 --> 01:20:04,968
Warum tuen wir nicht,
als wéren wir am Strand?
735
01:21:23,588 --> 01:21:26,591
Deine Unsicherheit kommt aus dir,
736
01:21:26,591 --> 01:21:28,760
und nur du kannst sie Ubenzvinden.
737
01:21:28,760 --> 01:21:29,928
Bin ich dir wichtig?
738
01:21:29,928 --> 01:21:32,389
- Natijrlich.
- Warum?
739
01:21:32,389 --> 01:21:34,265
Aus vielen Grijnden.
740
01:21:34,265 --> 01:21:37,102
Erstens, bist du aufgeschlossen.
741
01:21:37,102 --> 01:21:39,896
Du bist bereit zu geben, zu nehmen
ohne Unterschiede zu machen.
742
01:21:39,896 --> 01:21:41,523
Wie du.
743
01:21:41,523 --> 01:21:44,025
Ich weiB nicht mal, was fijr
eine Art von Frau ich bin,
744
01:21:44,025 --> 01:21:46,194
und ich hab lang
nicht darijber nachgedacht.
745
01:21:46,194 --> 01:21:48,321
Aber du weiBt immer, was du tun musst.
746
01:21:48,321 --> 01:21:51,866
Weil ich es immer wollte.
lch habe meine Freiheit gefunden.
747
01:21:51,866 --> 01:21:53,451
Und ich bestimme mein Leben.
748
01:21:53,451 --> 01:21:56,579
Ménner, Freundschaften, was ich
méchte, wie ich meine Zeit verbringe.
749
01:21:56,579 --> 01:21:58,623
Ich méchte wie du sein.
750
01:21:58,623 --> 01:22:00,583
Ich glaube, das bist du schon.
751
01:22:00,583 --> 01:22:03,086
Verlass mich nie, Emanuelle.
752
01:22:03,086 --> 01:22:06,297
Du musst noch lernen,
dich vor nichts zu fijrchten.
753
01:22:06,297 --> 01:22:07,882
Nicht mal davor, verlassen zu werden.
754
01:22:07,882 --> 01:22:10,927
Aber, was glaubst du,
wo ich ohne Ausweis hinkomme?
755
01:22:25,024 --> 01:22:26,943
Hey, steigt ins Auto.
lch fahre euch nach hause.
756
01:22:26,943 --> 01:22:28,653
Wow, danke!
757
01:22:30,530 --> 01:22:32,991
Hi. Danke.
758
01:24:14,217 --> 01:24:15,718
Oh, schau mal, wer da ist.
759
01:24:17,595 --> 01:24:20,223
Ich wusste nicht, dass deine kleine
Freundin eine Spannerin ist.
760
01:24:20,223 --> 01:24:22,809
Deine lronie ist dumm
und fehl am Platz.
761
01:24:22,809 --> 01:24:25,395
Warum? Komm her! Komm!
762
01:24:27,105 --> 01:24:30,483
Dir geféllt es, Leuten beim
Liebe machen zuzuschauen, hm?
763
01:24:30,483 --> 01:24:32,402
Lass sie, Robert.
Fass sie nicht an.
764
01:24:32,402 --> 01:24:34,988
Warum? Hast du Angst,
ich verderbe sie?
765
01:24:34,988 --> 01:24:36,739
Mit wie vielen Leuten
sie wohl geschlafen hat.
766
01:24:36,739 --> 01:24:38,449
Und mit wie vielen
wird sie schlafen?
767
01:24:38,449 --> 01:24:40,660
Was ist los? Bist du
eifersijchtig, Robert?
768
01:24:40,660 --> 01:24:42,537
Eifersijchtig auf was?
Ein Médchen wie sie?
769
01:24:42,537 --> 01:24:44,497
Was glaubst du, was sie dir geben kann?
770
01:24:44,497 --> 01:24:48,876
Geh weg!
Du bist dumm und ekelhaft.
771
01:24:48,876 --> 01:24:50,211
Und davon ab,
hast du nichts verstanden.
772
01:24:50,211 --> 01:24:53,590
Du bist komplett verrijckt.
lch hab's dir immer gesagt.
773
01:24:57,760 --> 01:25:00,138
Nein, denk nicht darijber nach.
Das ist es nicht wert.
774
01:25:00,138 --> 01:25:02,974
Ménner greifen dich an, wenn sie
schwach sind, wenn sie verlieren
775
01:25:02,974 --> 01:25:05,476
und sie Dinge nicht verstehen.
776
01:25:05,476 --> 01:25:11,024
Und dann...verachten sie,
was sie nicht verstehen.
777
01:25:11,024 --> 01:25:13,484
Robert hasst dich,
weil ich dich gewéhlt habe.
778
01:25:15,862 --> 01:25:19,824
Debra, jetzt wird alles wunderschén.
779
01:25:49,354 --> 01:25:52,523
Alles sieht so neu aus.
780
01:25:52,523 --> 01:25:54,233
Ich bin voll mit Lieblichkeit.
781
01:25:54,233 --> 01:25:56,235
Bereit zu schreien.
782
01:25:56,235 --> 01:26:00,239
Vielleicht hast du nie
so eine Gestalt getroffen.
783
01:26:00,239 --> 01:26:04,077
So natijrlich, so authentisch,
784
01:26:04,077 --> 01:26:06,371
und du entdeckst ein Gefijhl,
was du nicht erwartet héttest.
785
01:26:07,872 --> 01:26:09,707
Ich habe viele Ménner geliebt,
786
01:26:09,707 --> 01:26:12,168
und liebe sie noch,
aber das ist anders.
787
01:26:12,168 --> 01:26:16,214
Debra liebt dich im Ganzen.
Du bist Alles fiJr sie.
788
01:26:16,214 --> 01:26:19,550
Eine liebe Mutter,
eine sinnliche und ervvachsene Frau,
789
01:26:19,550 --> 01:26:22,887
ein Mensch und eine weise Person.
790
01:26:22,887 --> 01:26:25,139
Manchmal wirkt
Debra so zerbrechlich.
791
01:26:25,139 --> 01:26:28,142
Im Gegenteil, ihr lnstinkt,
ihre Natur ist sehr stark,
792
01:26:28,142 --> 01:26:29,894
und eines Tages wird
sie das einsehen.
793
01:26:29,894 --> 01:26:31,062
Was soll ich tun?
794
01:26:32,063 --> 01:26:35,108
Gefijhle treffen sich selten
in unserer Lebenszeit.
795
01:26:35,108 --> 01:26:38,945
Wenn es passiert,
ist es wert, dass zu geniellen,
796
01:26:38,945 --> 01:26:41,406
zumindest bis das Vergnijgen
zum geféhrlichen Spiel wird.
797
01:26:43,116 --> 01:26:46,536
Betrachte alles,
Sex und Lust, als Spiel.
798
01:26:47,453 --> 01:26:50,039
Es ist wundervoll,
aber es ist ein Spiel.
799
01:26:54,252 --> 01:26:58,047
Ich nehme die Filme mit in die
USA und gebe sie dem Leiter.
800
01:26:58,923 --> 01:27:01,718
Danke. Danke fUr
deine liebe Freundschaft.
801
01:27:04,095 --> 01:27:06,931
WeiBt du, dass ich gerne
mit dir geschlafen hétte?
802
01:27:06,931 --> 01:27:08,516
Ich gebe zu, ich auch.
803
01:27:08,516 --> 01:27:10,059
Warum ist es nicht passiert?
804
01:27:11,436 --> 01:27:13,187
Wer weiB?
805
01:27:13,187 --> 01:27:16,899
Die Welt ist nicht so groB, ich bin
sicher, dass wir uns wiedersehen.
806
01:27:20,820 --> 01:27:22,447
Warte auf den Moment der Wahrheit.
807
01:27:28,494 --> 01:27:29,787
Merk dir das.
808
01:28:19,504 --> 01:28:20,922
Aber wieso?
809
01:28:22,006 --> 01:28:23,966
Wieso willst du nicht mitkommen?
810
01:28:27,178 --> 01:28:28,971
Ich verstehe dich nicht mehr.
811
01:28:33,351 --> 01:28:36,270
Bisher haben deine SeitensprUnge...
812
01:28:37,688 --> 01:28:39,190
nur kurz angedauert.
813
01:28:39,190 --> 01:28:40,733
Und jetzt...
814
01:28:40,733 --> 01:28:42,527
wirst du plétzlich sesshaft.
815
01:28:43,903 --> 01:28:45,196
Ich frage mich nur wieso.
816
01:28:47,740 --> 01:28:49,408
Was reizt dich so sehr?
817
01:28:50,701 --> 01:28:52,620
Was ist es?
818
01:28:52,620 --> 01:28:54,497
Kannst du es mir wenigstens sagen?
819
01:28:56,582 --> 01:28:59,502
Ist es die Sijnde?
Die verbotene Frucht?
820
01:29:00,878 --> 01:29:05,174
Es geht nicht um das Kérperliche.
821
01:29:06,717 --> 01:29:09,220
Vergiss es, ich erwarte nicht,
dass du es verstehst.
822
01:29:09,220 --> 01:29:14,767
Du meinst...GefiJhle?
Romantischer Quatsch?
823
01:29:14,767 --> 01:29:16,561
S0 etwas?
824
01:29:19,897 --> 01:29:22,650
Was glaubst du, was du tust?
825
01:29:22,650 --> 01:29:24,902
Verstehst du nicht,
dass es unméglich ist?
826
01:29:24,902 --> 01:29:26,946
Dass es Unsinn ist?
827
01:29:26,946 --> 01:29:27,905
Ich weiB.
828
01:29:29,282 --> 01:29:31,158
Aber das erste Mal, weiB ich nicht,
was ich tun soll.
829
01:29:38,583 --> 01:29:39,876
Mach's gut, Robert.
830
01:29:42,086 --> 01:29:44,422
Emanuelle...
831
01:29:44,422 --> 01:29:46,048
Werden wir uns wiedersehen?
832
01:29:50,928 --> 01:29:52,471
In Ordnung.
833
01:30:18,122 --> 01:30:19,415
Magst du es?
834
01:30:23,461 --> 01:30:24,921
Du bist sehr talentiert.
835
01:30:25,630 --> 01:30:29,926
Siehst du mich als so
mysteriés und seltsam?
836
01:30:46,192 --> 01:30:47,526
Es ist aus New York.
837
01:30:47,526 --> 01:30:50,655
Sie bitten mich so schnell wie
méglich nach Paris zu kommen.
838
01:30:57,703 --> 01:31:00,289
Aber wie kann man
ohne Ausweis weg?
839
01:31:04,001 --> 01:31:07,171
Was fiJr ein Mist.
840
01:31:07,171 --> 01:31:09,799
Ich muss deinen Vater nochmal bitten.
841
01:31:34,657 --> 01:31:36,367
Wann hast du den
Ausweis bekommen?
842
01:31:37,410 --> 01:31:39,370
Er kam zusammen mit der Kamera.
843
01:31:59,181 --> 01:32:02,059
Bist du noch sauer, dass ich
den Ausweis versteckt habe?
844
01:32:02,059 --> 01:32:05,479
Nein, ich war nie sauer
und das weiBt du.
845
01:32:06,564 --> 01:32:08,899
Aber ich frage mich,
wieso du ihn mir gegeben hast?
846
01:32:09,608 --> 01:32:11,610
Vielleicht, weil es der
richtige Moment war.
847
01:32:21,287 --> 01:32:23,748
Ich werde mich nie
von diesem Bild trennen.
848
01:32:23,748 --> 01:32:25,499
Das verspreche ich dir.
65947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.