Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,960 --> 00:00:45,880
OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES
E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO OBRAS DE FICÇÃO
2
00:00:59,720 --> 00:01:00,810
Finalmente.
3
00:01:01,350 --> 00:01:02,350
Finalmente!
4
00:01:03,690 --> 00:01:06,110
EPISÓDIO 13
5
00:01:06,190 --> 00:01:07,400
Ele está realmente aqui?
6
00:01:07,480 --> 00:01:08,570
Eu acredito que sim.
7
00:01:08,650 --> 00:01:10,440
Eu não o vejo há uma eternidade!
8
00:01:10,530 --> 00:01:11,780
Ele realmente veio no fim das contas.
9
00:01:11,860 --> 00:01:13,950
Ele disse que viria aqui imediatamente?
10
00:01:14,030 --> 00:01:16,490
Mestre Kim me disse para
esperar no centro de trauma.
11
00:01:16,570 --> 00:01:18,910
Portanto, tenho certeza de
que ele o trará aqui diretamente.
12
00:01:18,990 --> 00:01:20,370
Bem por aquelas portas!
13
00:01:57,530 --> 00:01:58,780
O que vocês estão fazendo aí?
14
00:02:00,740 --> 00:02:02,000
Algo aconteceu de novo?
15
00:02:02,580 --> 00:02:04,830
Tanto faz. Eu estou indo vê-lo agora.
16
00:02:04,910 --> 00:02:07,500
Eu também! Espere por mim, Sra. Oh!
17
00:02:07,580 --> 00:02:08,710
Ei!
18
00:02:09,460 --> 00:02:11,920
O Mestre Kim nos disse para esperar!
19
00:02:12,550 --> 00:02:13,630
O que é?
20
00:02:15,260 --> 00:02:16,430
Alguém está vindo?
21
00:02:17,840 --> 00:02:19,100
Ele já está aqui.
22
00:02:19,600 --> 00:02:20,810
Bem aqui no Hospital Doldam.
23
00:02:21,390 --> 00:02:22,220
Quem?
24
00:02:22,310 --> 00:02:24,850
O primeiro cirurgião craque no Hospital Doldam.
25
00:02:25,310 --> 00:02:29,940
Não é outro senão o Dr. Kang Dongju!
26
00:02:30,570 --> 00:02:31,940
Certo então, eu estou indo também.
27
00:02:34,740 --> 00:02:35,950
Dr. Kang Dongju?
28
00:02:37,160 --> 00:02:38,160
Sem chance.
29
00:02:39,280 --> 00:02:40,660
Aquele Kang Dongju?
30
00:02:41,620 --> 00:02:43,500
O quê? Dr. Kang está aqui?
31
00:02:43,580 --> 00:02:44,950
Sim, Dr. Kang Dongju.
32
00:02:45,160 --> 00:02:46,580
Ele chegou agora a pouco.
33
00:02:47,670 --> 00:02:49,080
Quem é o Dr. Kang Dongju?
34
00:02:49,170 --> 00:02:51,130
Ele é o lendário cirurgião
35
00:02:51,210 --> 00:02:54,460
que teve uma briga com Mestre Kim
assim que ele chegou ao Hospital Doldam.
36
00:02:54,550 --> 00:02:57,680
O quê? Eles tiveram uma briga?
37
00:02:57,760 --> 00:02:59,890
Qual é. Duvido que isso seja verdade.
38
00:03:00,390 --> 00:03:01,680
Mesmo que seja um boato,
39
00:03:01,760 --> 00:03:03,640
Duvido que Mestre Kim
entraria em uma briga.
40
00:03:04,220 --> 00:03:06,600
Quer dizer, eu só ouvi falar disso também.
41
00:03:07,020 --> 00:03:10,270
Assim como todas as lendas,
cabe a você acreditar ou não.
42
00:03:10,360 --> 00:03:12,360
Não é apenas uma história.
Realmente aconteceu.
43
00:03:12,650 --> 00:03:13,610
Certo, Sr. Koo?
44
00:03:13,690 --> 00:03:14,860
Isso é verdade?
45
00:03:14,940 --> 00:03:18,280
Ele realmente deu socos no Mestre Kim?
46
00:03:18,360 --> 00:03:19,530
Sim, isso mesmo.
47
00:03:20,030 --> 00:03:23,490
Eu estava lá no local
e eu mesmo separei a briga.
48
00:03:24,700 --> 00:03:26,750
Oh meu Deus. Sem chance.
49
00:03:26,830 --> 00:03:29,460
Mestre Kim usou seus punhos em um aluno?
50
00:03:31,330 --> 00:03:32,340
Sem chance.
51
00:03:32,670 --> 00:03:33,670
Qual é.
52
00:03:34,250 --> 00:03:36,380
Tenho certeza que esse cara Kang Dongju
53
00:03:36,630 --> 00:03:38,880
também não conseguia
dar socos no Mestre Kim.
54
00:03:38,970 --> 00:03:40,180
Como isso é possível?
55
00:03:41,140 --> 00:03:44,760
Aquele cara sempre foi inflexível e
obstinado desde a faculdade de medicina.
56
00:03:48,810 --> 00:03:51,020
Ele arranjou uma briga
com o diretor Do Yoonwan quando era residente
57
00:03:51,100 --> 00:03:53,360
e foi enviado para o Hospital Doldam,
então você entendeu.
58
00:03:53,940 --> 00:03:56,650
Você pode dizer como ele é pela atitude
dele em relação ao seu carater, certo?
59
00:03:57,110 --> 00:04:00,410
-Dra. Cha, você parece conhecê-lo bem.
60
00:04:02,820 --> 00:04:06,290
Quero dizer, eu não o conheço bem pessoalmente.
61
00:04:06,580 --> 00:04:09,120
Ele era muito famoso
por ser tão teimoso.
62
00:04:10,330 --> 00:04:11,830
Então, onde está o Dr. Kang agora?
63
00:04:11,920 --> 00:04:13,590
Ele está conversando com o Mestre Kim.
64
00:04:13,670 --> 00:04:16,250
Eu deveria ir e dizer oi.
Estou tão animada para vê-lo.
65
00:04:18,670 --> 00:04:20,300
O resto de vocês não vão dizer olá?
66
00:04:35,150 --> 00:04:36,320
Você não vai, Dra. Cha?
67
00:04:36,820 --> 00:04:37,820
O quê?
68
00:04:38,650 --> 00:04:39,530
Certo.
69
00:04:40,240 --> 00:04:43,530
Bem, posso dizer olá mais tarde.
70
00:04:44,240 --> 00:04:47,540
Olha as horas. Nossa.
71
00:05:03,800 --> 00:05:04,930
Você está de volta agora?
72
00:05:05,180 --> 00:05:06,350
Você não mudou nada.
73
00:05:07,390 --> 00:05:09,060
-Sra. Eom!
74
00:05:10,310 --> 00:05:12,390
-Sra. Eom!
-Sra. Joo!
75
00:05:12,480 --> 00:05:15,060
-Espere!
-Espere por mim!
76
00:05:19,780 --> 00:05:22,400
O Dr. Kang Dongju está aqui.
Você ouviu falar sobre isso?
77
00:05:23,200 --> 00:05:24,030
Sim.
78
00:05:25,030 --> 00:05:26,870
Ele não vai se lembrar de nós, vai?
79
00:05:28,790 --> 00:05:32,250
Claro. Ele não vai se lembrar.
Isso foi há séculos, certo?
80
00:05:33,750 --> 00:05:35,040
O que aconteceu?
81
00:05:37,630 --> 00:05:40,510
Aconteceu algo entre
você e o Dr. Kang?
82
00:05:40,590 --> 00:05:42,720
Vocês crianças não precisam saber, ok?
83
00:05:43,380 --> 00:05:45,260
Vá agora. Xô
84
00:05:46,550 --> 00:05:47,550
Dr. Kang!
85
00:05:50,930 --> 00:05:52,930
-Bem-vindo!
86
00:05:53,560 --> 00:05:54,640
É ótimo ver você!
87
00:05:55,140 --> 00:05:56,690
Olha quem é!
88
00:05:57,270 --> 00:05:58,980
-Dr. Kang!
-Você está aqui!
89
00:06:00,440 --> 00:06:03,950
Dr. Kang. Você está finalmente aqui.
Estou feliz que você veio.
90
00:06:04,030 --> 00:06:05,530
-Bem vindo de volta.
91
00:06:05,610 --> 00:06:07,240
Estou feliz em vê-lo também, Dr. Kang.
92
00:06:07,320 --> 00:06:10,410
Já faz tanto tempo!
Eu estou tão feliz!
93
00:06:10,490 --> 00:06:12,700
Estou contente que você esteja aqui.
Eu senti tanto a sua falta.
94
00:06:12,790 --> 00:06:14,330
Vocês estão todos bem?
95
00:06:14,410 --> 00:06:16,420
Sra. Oh, você ainda parece a mesma.
96
00:06:16,500 --> 00:06:17,330
Poxa.
97
00:06:17,420 --> 00:06:19,500
Eu sei que isso não é verdade,
mas já que você está dizendo isso,
98
00:06:19,590 --> 00:06:21,340
-Acredito na sua palavra.
99
00:06:21,420 --> 00:06:23,050
Você ficou ainda mais bonito.
100
00:06:23,130 --> 00:06:24,590
Que isso.
101
00:06:24,670 --> 00:06:26,880
Então você está de volta para ficar desta vez?
102
00:06:26,970 --> 00:06:29,010
Sim, estou de volta para ficar.
103
00:06:33,020 --> 00:06:35,060
Meu querido Dr. Kang Dongju.
104
00:06:35,140 --> 00:06:38,100
Você sabe quanto tempo
esperei por este dia?
105
00:06:38,190 --> 00:06:40,520
Achei que você voltaria
depois do serviço militar,
106
00:06:40,610 --> 00:06:42,280
mas de repente você foi para os Estados Unidos.
107
00:06:42,360 --> 00:06:45,990
Você sabe como me senti
arrasado naquela época?
108
00:06:46,070 --> 00:06:48,240
Por que você se sentiria arrasado?
109
00:06:48,320 --> 00:06:50,830
Ele disse a todos que voltaria
assim que terminasse os estudos.
110
00:06:50,910 --> 00:06:54,330
Ainda assim, era assim
que eu me sentia na época.
111
00:06:54,410 --> 00:06:56,040
-Ah, você.
-Tudo bem.
112
00:06:56,120 --> 00:06:59,750
Diga olá à equipe do Doldam
que está segurando o forte.
113
00:06:59,830 --> 00:07:02,710
Prazer em conhecê-lo. Eu sou a Yoon Areum,
especialista em Medicina de Emergência.
114
00:07:03,300 --> 00:07:05,210
Eu sou Lee Seonung, um cirurgião cardiotorácico.
115
00:07:05,550 --> 00:07:06,970
Eu sou a enfermeira Joo Yeongmi.
116
00:07:07,050 --> 00:07:10,140
É uma honra conhecer a própria lenda.
117
00:07:11,680 --> 00:07:12,930
Espero que nos demos bem.
118
00:07:13,560 --> 00:07:14,390
Ei!
119
00:07:15,350 --> 00:07:16,850
Kang Dongju!
120
00:07:18,190 --> 00:07:19,310
Nossa.
121
00:07:21,940 --> 00:07:23,110
Por que você demorou tanto?
122
00:07:23,480 --> 00:07:25,110
Você deveria ter voltado antes!
123
00:07:25,190 --> 00:07:27,950
Insu, você não mudou nem um pouco.
Você tem estado bem?
124
00:07:28,030 --> 00:07:31,070
Tenho estado bem e não tão bem.
125
00:07:31,160 --> 00:07:33,410
De qualquer forma, é tão bom ver você.
126
00:07:33,490 --> 00:07:35,040
Estou feliz que você está de volta.
127
00:07:35,950 --> 00:07:37,330
Eu estive esperando, Dr. Kang.
128
00:07:45,800 --> 00:07:47,840
Você viu o centro de trauma quando entrou?
129
00:07:48,510 --> 00:07:50,260
Fica tão alto e orgulhoso, não é?
130
00:07:50,720 --> 00:07:52,300
Você tem que ver por dentro. Vamos.
131
00:07:52,390 --> 00:07:54,100
-Vamos.
-Você quer ver agora?
132
00:07:54,180 --> 00:07:55,930
-Nós vamos levá-lo.
-Devagar.
133
00:07:56,020 --> 00:07:57,980
-OK.
-Dr. Kang deve estar tão confuso.
134
00:07:58,060 --> 00:08:00,270
O que você tem feito ultimamente?
135
00:08:00,350 --> 00:08:02,360
-Como você tem passado?
-Eu tenho estado bem.
136
00:08:02,440 --> 00:08:04,360
-Você perdeu algum peso?
-Qual é.
137
00:08:04,440 --> 00:08:06,860
-Ele deve ter trabalhado muito.
-Eu sei, certo?
138
00:08:06,940 --> 00:08:08,990
-Ele parece ótimo.
-Eu posso dizer pelo seu sotaque.
139
00:08:09,070 --> 00:08:10,990
-Sim.
-Você é bom em inglês agora?
140
00:08:11,070 --> 00:08:13,240
-O quê?
-Bem, ele parece ótimo de qualquer maneira.
141
00:08:13,320 --> 00:08:15,450
-Sim.
-Ele sempre foi conhecido por sua boa aparência.
142
00:08:15,540 --> 00:08:17,790
O quanto você pensou em fazer
enquanto vinha para cá?
143
00:08:18,290 --> 00:08:21,000
Até onde posso ir aqui?
144
00:08:21,580 --> 00:08:23,250
Até onde você quiser.
145
00:08:24,340 --> 00:08:27,000
No entanto, você não pode ir contra as regras.
146
00:08:28,420 --> 00:08:30,720
Então vamos começar
147
00:08:31,760 --> 00:08:33,140
seguindo as regras.
148
00:08:33,220 --> 00:08:35,390
Vai ser mais difícil do que você pensa.
149
00:08:35,850 --> 00:08:37,810
Você veio preparado, certo?
150
00:08:37,890 --> 00:08:40,350
Você sabe que eu aguento um soco.
151
00:08:48,320 --> 00:08:50,030
O professor ainda é estranho.
152
00:08:54,990 --> 00:08:56,700
As pessoas ainda são estranhas.
153
00:09:03,500 --> 00:09:05,630
Este hospital ainda é estranho.
154
00:09:07,550 --> 00:09:08,550
E…
155
00:09:10,130 --> 00:09:12,340
Eu voltei para esse lugar.
156
00:09:31,900 --> 00:09:34,450
CIRURGIÃO KANG DONGJU
157
00:09:41,330 --> 00:09:42,540
KANG DONGJU
158
00:10:22,750 --> 00:10:24,370
Essa é a minha mesa.
159
00:10:27,120 --> 00:10:28,290
Costumava ser a minha .
160
00:10:28,380 --> 00:10:31,250
Se você precisar de uma mesa, pode
solicitar ao escritório administrativo.
161
00:10:32,210 --> 00:10:33,460
Esqueça a mesa.
162
00:10:35,260 --> 00:10:37,340
Nós nos conhecemos, não é?
163
00:10:38,720 --> 00:10:40,560
Sim, nós nos conhecemos.
164
00:10:41,260 --> 00:10:42,270
Eu estou surpreso.
165
00:10:42,720 --> 00:10:44,060
Não sabia que te encontraria aqui.
166
00:10:45,100 --> 00:10:45,940
Eu sei, certo?
167
00:10:47,730 --> 00:10:49,060
O que aconteceu com a sua mão?
168
00:10:51,690 --> 00:10:53,730
Eu me machuquei quando
saí para ajudar em um desastre.
169
00:10:53,820 --> 00:10:54,820
Você deve ter cuidado.
170
00:10:55,740 --> 00:10:57,700
A ferramenta mais importante para um cirurgião
171
00:10:58,070 --> 00:10:59,200
é a mão dele, não o bisturi.
172
00:11:01,530 --> 00:11:02,540
Eu vou lidar
173
00:11:03,450 --> 00:11:04,540
com as minhas próprias ferramentas.
174
00:11:08,790 --> 00:11:09,830
Isto vai ser divertido.
175
00:11:10,790 --> 00:11:11,710
Você acha?
176
00:11:12,380 --> 00:11:13,380
Vejo você por aí então.
177
00:11:37,700 --> 00:11:39,450
CENTRO DE TRAUMA
178
00:12:07,350 --> 00:12:11,480
VOLUME 13
O PARADOXO DO PARROTBILL
179
00:12:42,130 --> 00:12:44,760
FLORES
180
00:12:47,520 --> 00:12:48,520
Flores.
181
00:12:48,600 --> 00:12:50,850
São sempre flores!
182
00:12:50,940 --> 00:12:53,230
Flores!
183
00:12:53,310 --> 00:12:55,820
Você não acha que é um pouco demais?
184
00:12:57,320 --> 00:12:58,320
Espere.
185
00:12:59,030 --> 00:13:02,660
Você talvez pense que o que importa
é o coração e não um grande gesto?
186
00:13:04,200 --> 00:13:05,370
Nesse caso…
187
00:13:06,780 --> 00:13:08,950
Não, você está errado.
188
00:13:09,040 --> 00:13:10,330
Você tem que ir grande ou ir para casa.
189
00:13:10,910 --> 00:13:14,420
Amor sem ação é simplesmente
ser preguiçoso.
190
00:13:14,500 --> 00:13:17,170
E o que acontece com o amor preguiçoso?
Ele murcha rapidamente.
191
00:13:17,710 --> 00:13:20,050
Nunca pode durar muito.
192
00:13:23,430 --> 00:13:25,800
O quê? Por que você está olhando assim para mim?
193
00:13:25,890 --> 00:13:27,050
Você gosta da Areum, não é?
194
00:13:27,140 --> 00:13:28,720
O que…
195
00:13:28,810 --> 00:13:31,020
Você está seriamente me
perguntando isso na minha cara?
196
00:13:31,680 --> 00:13:32,640
Você me pegou.
197
00:13:33,270 --> 00:13:36,480
As pessoas geralmente não desejam que
o outro cara falhe em seu relacionamento?
198
00:13:36,560 --> 00:13:38,690
Eu desejo, realmente fortemente.
199
00:13:38,770 --> 00:13:41,320
"Por favor, briguem, se distanciem e se separem."
200
00:13:43,280 --> 00:13:46,320
Mas a Dra. Areum não é esse tipo de pessoa.
201
00:13:48,580 --> 00:13:51,080
Eu só li sobre um amor tão
dedicado em livros de histórias.
202
00:13:53,660 --> 00:13:56,080
Esta é a primeira vez que vejo isso pessoalmente.
203
00:13:57,880 --> 00:14:00,670
É fascinante, mas também
me deixa com ciúmes.
204
00:14:02,970 --> 00:14:04,010
Não estrague isso.
205
00:14:04,510 --> 00:14:08,010
Não guarde para si.
Expresse como você se sente, ok?
206
00:14:11,310 --> 00:14:13,600
As flores são a resposta. Entendeu?
207
00:14:37,750 --> 00:14:39,920
O quê? O que você quer dizer?
208
00:14:40,420 --> 00:14:41,340
Kang Dongju é
209
00:14:42,340 --> 00:14:43,840
o chefe interino do centro de trauma?
210
00:14:44,510 --> 00:14:46,430
Sim. Isso é o que eu ouvi.
211
00:14:48,180 --> 00:14:51,810
Isso significa que o Dr. Kang será o
responsável pelo Centro de Trauma?
212
00:14:52,390 --> 00:14:54,100
Provavelmente é isso que vai acontecer.
213
00:15:00,360 --> 00:15:01,900
O escritório é bastante espaçoso.
214
00:15:03,480 --> 00:15:07,530
Cuidamos muito
desde o layout até as decorações.
215
00:15:10,320 --> 00:15:12,410
Se precisar de alguma coisa,
me avise a qualquer momento.
216
00:15:12,580 --> 00:15:15,160
Vou cuidar disso imediatamente, Dr. Kang.
217
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
Certo.
218
00:15:16,830 --> 00:15:18,830
Ou devo chamá-lo de
chefe do centro de trauma?
219
00:15:19,710 --> 00:15:21,790
Por enquanto, sou apenas o chefe interino.
220
00:15:21,880 --> 00:15:24,800
Se você é o chefe interino ou não,
221
00:15:25,010 --> 00:15:26,550
você ainda está no comando.
222
00:15:26,760 --> 00:15:29,090
Em breve se tornará oficial, não é?
223
00:15:29,590 --> 00:15:31,140
O resultado está gravado em pedra.
224
00:15:32,260 --> 00:15:34,060
Dr. Kang Dongju,
chefe do centro de trauma.
225
00:15:36,390 --> 00:15:37,690
Onde fica o escritório médico?
226
00:15:38,190 --> 00:15:39,310
Poxa.
227
00:15:40,480 --> 00:15:41,730
Como isso faz sentido?
228
00:15:42,150 --> 00:15:43,770
Ele veio para o campo
muito mais tarde do que eu.
229
00:15:43,860 --> 00:15:45,690
Como ele é o chefe interino?
230
00:15:45,780 --> 00:15:48,200
Ele é apenas dois anos mais novo que você.
231
00:15:48,280 --> 00:15:49,610
A diferença não é tão grande.
232
00:15:49,700 --> 00:15:52,160
Ainda assim, isso não pode acontecer.
Eu ainda estou vivo e chutando.
233
00:15:52,240 --> 00:15:54,330
E você é o único? Eu estou aqui também.
234
00:15:54,410 --> 00:15:56,160
Isso é o que eu quero dizer.
235
00:15:56,750 --> 00:15:57,660
Mas eles querem
236
00:15:57,750 --> 00:15:59,670
que trabalhemos sob nosso júnior.
237
00:16:00,210 --> 00:16:03,670
Isso vai atrapalhar a senioridade
e toda a hierarquia.
238
00:16:04,250 --> 00:16:05,250
Está tudo bem com você?
239
00:16:05,880 --> 00:16:06,710
Você não está com raiva?
240
00:16:06,800 --> 00:16:08,670
Não. Estou bem.
241
00:16:09,130 --> 00:16:10,430
Por que eu deveria estar com raiva?
242
00:16:10,510 --> 00:16:14,970
Aquele idiota, Kang Dongju, fará
o que quiser no centro de trauma.
243
00:16:15,060 --> 00:16:17,980
E teremos que seguir as ordens
que ele nos der.
244
00:16:18,060 --> 00:16:19,600
Você vai apenas sentar e assistir isso?
245
00:16:19,940 --> 00:16:21,400
Você não vai sentir vergonha?
246
00:16:21,480 --> 00:16:22,520
Bem,
247
00:16:23,150 --> 00:16:24,440
se isso faz você se sentir envergonhado,
248
00:16:25,440 --> 00:16:26,780
você deveria ter trabalhado mais.
249
00:16:27,360 --> 00:16:28,190
O quê?
250
00:16:28,280 --> 00:16:30,150
Enquanto Kang Dongju viajou
até os Estados Unidos para
251
00:16:30,240 --> 00:16:32,820
estudar casos de trauma
e adquirir mais experiência,
252
00:16:32,990 --> 00:16:36,160
quanto esforço você colocou, Dr. Yang?
253
00:16:36,240 --> 00:16:38,200
Por que você está assim?
254
00:16:39,160 --> 00:16:41,120
Eu tenho puxado meu peso em Doldam também.
255
00:16:41,210 --> 00:16:42,710
Não importa em que posição esteja,
256
00:16:42,790 --> 00:16:45,590
um líder não pode simplesmente
puxar seu próprio peso.
257
00:16:45,670 --> 00:16:47,880
Você tem que ser excelente, excepcional,
258
00:16:47,960 --> 00:16:50,170
à frente dos outros,
259
00:16:50,260 --> 00:16:52,590
ou trabalhar várias vezes mais.
260
00:16:53,390 --> 00:16:56,310
Você não deveria pelo menos
fazer uma dessas coisas?
261
00:17:00,520 --> 00:17:02,310
São sempre os que não trabalham arduamente
262
00:17:02,390 --> 00:17:05,560
que se preocupam com a
hierarquia e senioridade,
263
00:17:06,110 --> 00:17:07,980
e tentam usar isso a seu favor.
264
00:17:12,780 --> 00:17:15,530
Dra. Cha, o que há com a cara fechada?
265
00:17:15,620 --> 00:17:17,280
Você também tem alguma reclamação?
266
00:17:17,870 --> 00:17:18,790
Desculpe?
267
00:17:18,870 --> 00:17:22,290
Não. Não é bem uma reclamação, mas...
268
00:17:24,040 --> 00:17:26,040
Doutores, aqui estão vocês.
269
00:17:26,710 --> 00:17:30,710
O Dr. Kang queria ver o escritório médico,
então passamos aqui.
270
00:17:31,300 --> 00:17:32,220
Bem-vindo.
271
00:17:34,130 --> 00:17:36,100
É bom aqui.
272
00:17:36,430 --> 00:17:39,260
Pensamos muito ao construir
este escritório também.
273
00:17:41,060 --> 00:17:43,640
Então eu deveria ficar aqui
por enquanto também.
274
00:17:44,940 --> 00:17:45,850
No escritório médico?
275
00:17:46,440 --> 00:17:49,610
Mas há um escritório tão bom
para o chefe do centro de trauma.
276
00:17:49,690 --> 00:17:52,360
Ainda não sou oficialmente
o chefe do centro de trauma.
277
00:17:52,950 --> 00:17:54,990
Vou ficar aqui por enquanto.
278
00:17:55,490 --> 00:17:57,990
Eu deveria conhecer os
outros médicos também.
279
00:17:58,240 --> 00:17:59,870
Isso é mais confortável para mim.
280
00:18:00,330 --> 00:18:01,290
Tudo bem?
281
00:18:01,370 --> 00:18:03,790
Claro. Você é sempre bem-vindo
para se juntar a mim.
282
00:18:07,000 --> 00:18:09,630
Está tudo bem comigo também. Claro.
283
00:18:11,420 --> 00:18:12,260
Qual o seu nome?
284
00:18:13,670 --> 00:18:15,930
Eu sou Cha Eunjae, uma cirurgiã de tomografia
computadorizada. Eu era caloura em 2007.
285
00:18:16,010 --> 00:18:18,220
Entendi. Uma cirurgiã de tomográfia.
286
00:18:23,310 --> 00:18:24,560
Há quanto tempo, Dr. Yang.
287
00:18:31,440 --> 00:18:32,440
Ei.
288
00:18:33,360 --> 00:18:34,450
Sério, aquele idiota.
289
00:18:46,960 --> 00:18:49,670
Por que o Dr. Yang está tão bravo?
290
00:18:51,210 --> 00:18:52,630
O que você acha que está errado.
291
00:18:53,210 --> 00:18:55,630
Como há um novo chefe
interino do centro de trauma,
292
00:18:56,260 --> 00:18:58,430
todos precisarão de algum tempo
para se acostumarem uns com os outros.
293
00:19:00,100 --> 00:19:03,020
Não vamos nos importar com eles e
apenas fazer nosso trabalho, Sra. Joo.
294
00:19:03,100 --> 00:19:04,020
Entendi.
295
00:19:04,810 --> 00:19:05,850
OK.
296
00:19:08,900 --> 00:19:10,940
Ei, não ligue para ele.
297
00:19:11,020 --> 00:19:12,730
Você sabe que ele pode
ser bastante sensível.
298
00:19:14,940 --> 00:19:16,280
Qual mesa devo usar?
299
00:19:16,360 --> 00:19:18,860
Use uma das vazias,
a que for mais confortável para você.
300
00:19:20,990 --> 00:19:23,040
-Dra. Cha?
-Sim?
301
00:19:23,120 --> 00:19:26,120
Você pode pedir à equipe de ativação
e à equipe principal para se reunirem?
302
00:19:26,540 --> 00:19:29,540
Tenho algo para informá-los sobre
a administração do centro de trauma.
303
00:19:30,540 --> 00:19:32,420
Vamos nos encontrar
na sala de reunião em 30 minutos.
304
00:19:33,750 --> 00:19:36,800
Sim, na sala de reunião em 30 minutos.
Vou deixar todos saberem.
305
00:19:37,880 --> 00:19:40,390
Vou dar uma olhada no resto do
centro de trauma e encontro você lá.
306
00:19:40,470 --> 00:19:41,680
OK, te vejo mais tarde.
307
00:19:41,760 --> 00:19:42,930
Tudo bem.
308
00:19:47,890 --> 00:19:49,350
-Kang Dongju, aquele cara.
309
00:19:49,440 --> 00:19:50,480
Ele já é tão apaixonado
310
00:19:51,310 --> 00:19:52,730
quando ele acabou de chegar aqui.
311
00:19:53,730 --> 00:19:54,980
Isto é estranho.
312
00:19:55,400 --> 00:19:58,240
-Ele lembra ou não?
-Lembra o quê?
313
00:20:00,410 --> 00:20:03,370
Nada. Vejo você na sala
de reunião em 30 minutos.
314
00:20:05,830 --> 00:20:08,620
Ainda assim, como você pode trazer o Kang Dongju?
315
00:20:08,710 --> 00:20:10,710
Todo esse tempo, não importa
o quão difícil as coisas fossem,
316
00:20:10,960 --> 00:20:13,090
Não reclamei nenhuma vez
e aguentei tudo.
317
00:20:13,170 --> 00:20:16,920
Mas simplesmente não posso
aceitar esta nomeação de pessoal.
318
00:20:17,010 --> 00:20:18,590
Ele como o novo chefe do centro de trauma?
319
00:20:19,550 --> 00:20:22,800
Você não acha que o Mestre Kim está
exercendo sua autoridade como quer?
320
00:20:22,890 --> 00:20:25,180
Ele já discutiu esse assunto comigo.
321
00:20:25,720 --> 00:20:26,560
Perdão?
322
00:20:28,680 --> 00:20:31,730
Os funcionários do orçamento
irão vir aqui na próxima semana.
323
00:20:31,810 --> 00:20:33,560
Eu acho que é um alívio
324
00:20:34,110 --> 00:20:35,650
que ele chegou antes do previsto.
325
00:20:36,690 --> 00:20:39,740
Por quê?
Há algum problema?
326
00:20:39,820 --> 00:20:41,660
Claro que há um problema.
327
00:20:42,160 --> 00:20:44,450
Quem tem trabalhado mais
para o orçamento provincial?
328
00:20:45,240 --> 00:20:46,700
É você, Diretor Park.
329
00:20:47,290 --> 00:20:50,710
E você nomeará o homem do Mestre Kim
para se tornar o chefe do centro de trauma?
330
00:20:50,790 --> 00:20:52,120
Isso faz algum sentido?
331
00:20:52,670 --> 00:20:56,040
O Mestre Kim não está apenas
tentando iniciar conflitos internos?
332
00:20:58,260 --> 00:21:00,920
Acho que é você quem está
causando conflitos internos.
333
00:21:02,510 --> 00:21:04,930
Você deve revisar outro estudo de caso
334
00:21:05,010 --> 00:21:06,560
em vez de perder tempo assim,
335
00:21:06,970 --> 00:21:08,180
Dr. Yang.
336
00:21:09,470 --> 00:21:13,690
Ei, você acha que estou agindo assim
porque um júnior está me superando?
337
00:21:14,690 --> 00:21:15,650
Parece que sim.
338
00:21:15,730 --> 00:21:17,320
-Não é isso?
-Ei!
339
00:21:18,030 --> 00:21:19,900
Ok, para ser honesto,
340
00:21:19,990 --> 00:21:21,490
se o Woojin pegasse aquele lugar,
341
00:21:21,570 --> 00:21:22,990
Eu aceitaria totalmente.
342
00:21:23,070 --> 00:21:25,450
Nos últimos três anos,
ele trabalhou mais do que ninguém,
343
00:21:26,030 --> 00:21:27,530
fez um esforço e passou por muita coisa.
344
00:21:27,620 --> 00:21:29,290
E eu assisti a coisa toda.
345
00:21:29,370 --> 00:21:32,710
Mas aquele idiota, Kang Dongju?
Ele é um ninguém de lugar nenhum.
346
00:21:32,790 --> 00:21:33,790
Isso cheira bem.
347
00:21:34,210 --> 00:21:35,580
Ele não é ninguém.
348
00:21:36,080 --> 00:21:38,170
Ele estava em Doldam antes de nós.
349
00:21:38,250 --> 00:21:40,960
Eu mesmo não vi isso.
Eu não posso aceitar isso!
350
00:21:41,050 --> 00:21:43,800
Mas não vai mudar nada
351
00:21:44,180 --> 00:21:45,890
só porque você não pode aceitá-lo.
352
00:21:45,970 --> 00:21:47,390
Isso é o que eu quero dizer.
353
00:21:52,680 --> 00:21:55,310
Woojin, você não pode fazer alguma coisa?
354
00:21:55,400 --> 00:21:57,690
Mestre Kim ouve tudo o que você diz.
355
00:21:58,360 --> 00:22:00,440
Ele ouve? Isso é novidade para mim.
356
00:22:00,530 --> 00:22:03,530
Você deve lançar alguma
luz sobre este assunto
357
00:22:03,610 --> 00:22:04,780
e expressar a sua oposição.
358
00:22:05,410 --> 00:22:06,990
Isso não faria diferença?
359
00:22:08,280 --> 00:22:10,490
Quero dizer, você é o craque de Doldam.
360
00:22:11,080 --> 00:22:13,080
Mas eu não trabalho no Centro de Trauma.
361
00:22:13,500 --> 00:22:14,670
Não é meu lugar para falar alguma coisa.
362
00:22:14,750 --> 00:22:17,670
Ei, você realmente vai ser assim?
363
00:22:18,290 --> 00:22:20,380
Você também não se dava bem
com o Kang Dongju.
364
00:22:21,420 --> 00:22:22,590
Dr. Seo.
365
00:22:22,670 --> 00:22:24,470
Você conhece o Kang Dongju?
366
00:22:24,550 --> 00:22:27,050
Eles se envolveram em uma
grande briga como residentes.
367
00:22:28,850 --> 00:22:30,010
Eu vou indo agora.
368
00:22:30,720 --> 00:22:33,230
Woojin. Você não pode simplesmente ir embora.
369
00:22:33,680 --> 00:22:35,730
Ei, como você vai se opor à situação?
370
00:22:35,810 --> 00:22:37,060
Ei, Woojin!
371
00:22:50,200 --> 00:22:51,990
SALA DE CONSULTORIA 2
372
00:23:03,550 --> 00:23:04,840
-O que você está fazendo?
-Nossa.
373
00:23:06,340 --> 00:23:07,760
Você está procurando alguma coisa?
374
00:23:09,260 --> 00:23:11,810
Não, só estava de passagem.
375
00:23:12,390 --> 00:23:13,390
Realmente?
376
00:23:17,190 --> 00:23:19,480
Você está trabalhando
duro em sua reabilitação?
377
00:23:20,360 --> 00:23:22,360
Claro. Está ficando melhor.
378
00:23:23,570 --> 00:23:26,570
Não. É meu, não seu.
379
00:23:28,360 --> 00:23:30,200
Nossa, há um paciente de emergência.
380
00:23:30,780 --> 00:23:33,790
-Eu vou.
-É meu paciente.
381
00:23:33,870 --> 00:23:37,210
Você pode entrar e fazer suas próprias coisas.
382
00:23:38,210 --> 00:23:39,210
Vá para dentro.
383
00:23:49,510 --> 00:23:51,300
-Ei.
384
00:23:56,020 --> 00:23:57,850
- Do que se trata a chamada?
-É do pronto-socorro.
385
00:24:07,440 --> 00:24:10,030
Eu examinei os registros de todos
os pacientes que foram tratados
386
00:24:10,320 --> 00:24:13,830
no centro de trauma nos últimos
dois meses do período de simulação.
387
00:24:14,490 --> 00:24:16,790
Muitas das operações ainda
eram ineficientes,
388
00:24:16,870 --> 00:24:19,580
e a distinção entre pacientes
com traumas graves e de emergência
389
00:24:19,660 --> 00:24:20,790
ainda era vago.
390
00:24:20,870 --> 00:24:23,750
Os paramédicos ainda estão
confusos sobre isso também.
391
00:24:23,840 --> 00:24:25,840
E é incerto para nós em alguns aspectos.
392
00:24:25,920 --> 00:24:29,800
A partir de agora, não aceitaremos pacientes
não trauma no Centro de Trauma.
393
00:24:33,010 --> 00:24:34,050
Como os distinguimos?
394
00:24:34,140 --> 00:24:35,180
Seguiremos as regras.
395
00:24:35,640 --> 00:24:39,390
Aceitaremos apenas pacientes que
atendam aos critérios definidos pelo KTDB,
396
00:24:39,480 --> 00:24:42,560
com trauma grave, lesões múltiplas
ou sangramento intenso.
397
00:24:43,440 --> 00:24:46,570
Isso não vai colocar muita pressão na
sala de emergência do Hospital Doldam?
398
00:24:46,650 --> 00:24:49,740
Acho que devemos ajudar para que
não se sintam muito sobrecarregados.
399
00:24:51,320 --> 00:24:53,780
Isso cabe ao Hospital Doldam descobrir.
400
00:24:54,120 --> 00:24:56,030
Só pensaremos em nossos próprios problemas.
401
00:25:02,580 --> 00:25:06,090
Até que o sistema esteja estabilizado,
o Dr. Jung Insu e eu distinguiremos
402
00:25:06,170 --> 00:25:08,670
quais pacientes serão aceitos
no centro de trauma.
403
00:25:09,090 --> 00:25:11,840
O quê? Está bem, então.
404
00:25:12,880 --> 00:25:15,890
Em seguida, sobre a área de trauma.
405
00:25:17,310 --> 00:25:18,310
Apenas vá em frente
406
00:25:19,270 --> 00:25:20,390
com o que ele quer fazer.
407
00:25:20,980 --> 00:25:22,520
Mas se fizermos como ele diz,
408
00:25:22,600 --> 00:25:25,150
O Hospital Doldam terá que
receber muito mais pacientes.
409
00:25:25,520 --> 00:25:27,520
Haverá mais pacientes cirúrgicos também.
410
00:25:27,610 --> 00:25:29,730
Mesmo quando não tínhamos um centro de trauma,
411
00:25:29,990 --> 00:25:32,070
nós lidamos com tudo sozinhos.
412
00:25:32,150 --> 00:25:35,160
Só acho que pode ser um fardo
demais para você.
413
00:25:35,490 --> 00:25:38,490
E a mão do Dr. Seo ainda
não está totalmente recuperada.
414
00:25:39,950 --> 00:25:42,620
Eu cuidarei de tudo da minha parte.
415
00:25:43,710 --> 00:25:47,000
Eu quero que vocês três fiquem do lado do
Kang Dongju, não importa o que aconteça.
416
00:25:47,540 --> 00:25:51,720
Vamos dar a ele tempo e
observar o que ele quer fazer.
417
00:25:52,420 --> 00:25:53,430
Tudo bem, Doil?
418
00:25:55,430 --> 00:25:56,340
Você também, Insu.
419
00:25:57,350 --> 00:25:58,260
Sim, Mestre Kim.
420
00:25:58,850 --> 00:25:59,850
Tudo bem.
421
00:26:06,100 --> 00:26:07,860
Temos um paciente de acidente de trânsito!
422
00:26:09,610 --> 00:26:11,530
-Quais são os sinais vitais dele?
-São 110/75.
423
00:26:11,610 --> 00:26:13,740
A frequência cardíaca é de 100,
a FR é de 22
424
00:26:13,820 --> 00:26:15,360
e a saturação é de 97%.
425
00:26:15,450 --> 00:26:17,240
Ele teve dores no peito
antes de perder a consciência.
426
00:26:17,320 --> 00:26:18,740
-Para a área de traumas.
-Sim, doutor.
427
00:26:19,450 --> 00:26:20,490
Me dê o ultrassom.
428
00:26:20,620 --> 00:26:21,700
Senhor?
429
00:26:22,290 --> 00:26:23,290
Senhor?
430
00:26:23,370 --> 00:26:24,580
Você pode me ouvir?
431
00:26:24,660 --> 00:26:26,670
Abra os olhos. Senhor?
432
00:26:27,170 --> 00:26:29,420
Pegue o raio-X portátil aqui agora!
433
00:26:32,760 --> 00:26:34,550
Vamos enviar este paciente para Doldam.
434
00:26:34,630 --> 00:26:37,050
Ele é um paciente com AT. Ainda quer
mandá-lo para o pronto-socorro de Doldam?
435
00:26:37,140 --> 00:26:39,220
Ele não tem nenhum trauma ou sangramento.
436
00:26:39,300 --> 00:26:41,260
Eles podem lidar com fraturas lá também.
437
00:26:42,720 --> 00:26:44,060
Ele tem uma dissecção aórtica.
438
00:26:44,140 --> 00:26:45,690
É descendente, não ascendente.
439
00:26:45,770 --> 00:26:48,610
E é apenas uma ruptura íntima,
então não será uma cirurgia de emergência.
440
00:26:48,860 --> 00:26:49,940
O que você vai fazer aqui?
441
00:26:51,320 --> 00:26:53,490
Você mesmo fará um TEVAR?
442
00:26:53,570 --> 00:26:55,280
TEVAR: REPARAÇÃO ENDOVASCULAR DA AORTA TORÁCICA
443
00:26:58,700 --> 00:27:00,240
Você pode tentar levantar o joelho?
444
00:27:00,780 --> 00:27:01,790
Onde dói?
445
00:27:02,200 --> 00:27:03,950
-Aqui.
-Vou pressionar na parte.
446
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
E as flores?
447
00:27:13,050 --> 00:27:14,130
O que aconteceu?
448
00:27:15,420 --> 00:27:17,300
-Temos um paciente!
449
00:27:18,430 --> 00:27:19,300
Só um segundo, senhora.
450
00:27:19,390 --> 00:27:20,390
Vamos conversar depois.
451
00:27:22,180 --> 00:27:24,060
-É um paciente de dissecação.
-Para a Sala de operação híbrida.
452
00:27:29,900 --> 00:27:31,230
Ele ainda não as comprou.
453
00:27:46,620 --> 00:27:47,870
Temos um paciente.
454
00:27:48,080 --> 00:27:49,120
Qual é a condição dela?
455
00:27:49,210 --> 00:27:50,960
Ela foi encontrada após uma queda
durante uma caminhada.
456
00:27:51,040 --> 00:27:52,420
Os sinais vitais dela são 120/80,
457
00:27:52,500 --> 00:27:54,130
a frequência cardíaca é 90, a FR é 25,
458
00:27:54,210 --> 00:27:55,880
e a saturação é de 98%.
459
00:27:55,960 --> 00:27:57,470
Parece que seu joelho direito está fraturado.
460
00:27:57,550 --> 00:27:59,380
-Leve ela para a área de traumas.
-Ok.
461
00:27:59,470 --> 00:28:00,390
Espere.
462
00:28:01,680 --> 00:28:03,470
Senhora, onde dói mais?
463
00:28:03,560 --> 00:28:05,180
Bem aqui.
464
00:28:06,390 --> 00:28:07,770
Deixe-me ver.
465
00:28:09,390 --> 00:28:10,850
Não há inchaço no couro cabeludo.
466
00:28:11,440 --> 00:28:13,320
GCS é 15.
467
00:28:13,400 --> 00:28:15,440
-Me diga se isso dói.
-Ok.
468
00:28:16,070 --> 00:28:17,610
Ela não tem dor nos quadris.
469
00:28:18,190 --> 00:28:19,360
Mande ela para a pronto-socorro do Doldam.
470
00:28:19,450 --> 00:28:20,530
O quê?
471
00:28:21,700 --> 00:28:23,160
Vamos transferi-la para o pronto-socorro do Doldam.
472
00:28:29,660 --> 00:28:31,540
PRONTO SOCORRO
473
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
Senhor!
474
00:28:36,500 --> 00:28:37,510
Senhor?
475
00:28:38,170 --> 00:28:39,550
Você pode me ouvir?
476
00:28:39,630 --> 00:28:40,630
Quais são os sinais vitais dele?
477
00:28:41,340 --> 00:28:44,430
A PA é 100/60, 110. A saturação é 91
e a temperatura é 34°C.
478
00:28:44,510 --> 00:28:46,600
Pacientes de afogamento
sem lesões múltiplas
479
00:28:46,680 --> 00:28:48,350
não estão incluídos no KTDB.
480
00:28:49,020 --> 00:28:50,270
Mande ele para o pronto-socorro de Doldam.
481
00:28:51,390 --> 00:28:52,520
Este paciente também?
482
00:28:52,600 --> 00:28:55,230
Vamos levar o paciente para o
pronto-socorro do Doldam. Sra. Joo?
483
00:28:55,320 --> 00:28:57,030
-Temos um paciente!
484
00:29:00,070 --> 00:29:00,990
O que nós temos?
485
00:29:01,070 --> 00:29:03,370
Ele caiu na água.
Ele teve uma parada cardíaca uma vez.
486
00:29:03,450 --> 00:29:05,530
Ele ainda está inconsciente.
Sua temperatura é de 34°C.
487
00:29:05,620 --> 00:29:06,870
Leve ele para a sala híbrida agora.
488
00:29:08,290 --> 00:29:09,160
Enfermeiro Euntak.
489
00:29:10,460 --> 00:29:12,370
-Sim, estou indo.
-Vou levar isso.
490
00:29:12,460 --> 00:29:14,040
Você está bem. Estou quase pronto.
491
00:29:14,130 --> 00:29:16,380
-Só mais um.
-Por aqui. Vamos fazer uma tomografia.
492
00:29:16,460 --> 00:29:17,630
Dra. Yoon.
493
00:29:17,710 --> 00:29:18,840
Estou indo.
494
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
Um, dois, três.
495
00:29:56,250 --> 00:29:59,050
Você está me deixando de fora de propósito?
496
00:30:00,380 --> 00:30:01,840
Você entendeu?
497
00:30:01,920 --> 00:30:02,840
Mestre Kim.
498
00:30:04,550 --> 00:30:05,930
Dr. Bae.
499
00:30:06,590 --> 00:30:07,970
-Venha aqui.
-Sim, Mestre Kim.
500
00:30:09,390 --> 00:30:11,520
-Sim?
-Qual é a sua opinião como médico dele?
501
00:30:13,100 --> 00:30:15,150
Ele ainda precisa de mais reabilitação.
502
00:30:15,230 --> 00:30:16,940
Isso mesmo. Você o ouviu, não ouviu?
503
00:30:17,610 --> 00:30:21,400
Apenas se concentre
em sua reabilitação por enquanto.
504
00:30:22,650 --> 00:30:24,820
POSTO DE ENFERMAGEM
505
00:30:25,410 --> 00:30:27,320
Sim você deveria.
Pare de ficar tão ansioso.
506
00:30:31,240 --> 00:30:32,330
Vamos ver.
507
00:30:39,340 --> 00:30:40,550
Temos um paciente!
508
00:30:40,880 --> 00:30:43,050
-Quais são os sinais vitais dele?
-BP é 120/80. Frequência cardíaca 90.
509
00:30:43,170 --> 00:30:45,550
Pacientes com sinais vitais estáveis
e lesões abaixo do joelho e cotovelo
510
00:30:45,630 --> 00:30:46,680
irão para o pronto-socorro de Doldam.
511
00:30:47,640 --> 00:30:49,350
Sim, diga a eles que vamos pegar.
512
00:30:50,010 --> 00:30:52,890
Está chegando um paciente que
perdeu a consciência em um freezer.
513
00:30:52,970 --> 00:30:54,850
Pacientes com hipotermia
sem lesões associadas,
514
00:30:54,930 --> 00:30:57,270
pacientes com queimaduras superficiais
ou vítimas de queimaduras de primeiro grau
515
00:30:57,350 --> 00:30:58,690
serão enviados para o pronto-socorro de Doldam.
516
00:30:58,770 --> 00:30:59,810
Olá?
517
00:31:00,570 --> 00:31:02,610
Você terá que ir ao pronto-socorro de Doldam.
518
00:31:02,690 --> 00:31:05,070
-Sim, pegue eles.
519
00:31:05,700 --> 00:31:06,910
Para o pronto-socorro de Doldam.
520
00:31:07,490 --> 00:31:08,570
Envie eles aqui.
521
00:31:10,280 --> 00:31:11,410
Para o pronto-socorro de Doldam.
522
00:31:11,490 --> 00:31:13,410
Ok, envie eles aqui.
523
00:31:13,500 --> 00:31:15,250
Tudo bem, diga a eles para virem aqui.
524
00:31:15,330 --> 00:31:16,370
Mande todos eles para cá.
525
00:31:16,460 --> 00:31:19,500
Diga que vamos aceitar todos eles.
Envie eles aqui.
526
00:31:21,960 --> 00:31:23,000
Para o pronto-socorro de Doldam.
527
00:31:23,090 --> 00:31:24,050
Sim, doutor.
528
00:31:35,100 --> 00:31:37,020
Mestre Kim disse que seria assim.
529
00:31:37,100 --> 00:31:38,600
Ainda assim, já se passaram três dias.
530
00:31:39,400 --> 00:31:42,070
Há três dias que não recebemos
nenhum paciente.
531
00:31:42,150 --> 00:31:43,360
Isso não é normal.
532
00:31:44,230 --> 00:31:45,990
Você não conhece o Kang Dongju?
533
00:31:46,440 --> 00:31:48,910
Ele nunca é do tipo que age sem um plano.
534
00:31:48,990 --> 00:31:50,950
Tenho certeza de que ele tem seus motivos.
535
00:31:51,450 --> 00:31:54,160
É por isso que o Mestre Kim disse
que deveríamos continuar a observá-lo.
536
00:31:54,240 --> 00:31:57,330
O problema é que os outros
médicos não veem assim.
537
00:31:58,120 --> 00:32:00,710
Todos se sentem desconfortáveis
com os métodos do Dr. Kang.
538
00:32:00,790 --> 00:32:02,250
As reclamações também estão se acumulando.
539
00:32:02,340 --> 00:32:05,550
Mestre Kim também esperava isso.
540
00:32:08,220 --> 00:32:09,880
Eu escutei que pronto-socorro do Doldam
541
00:32:10,930 --> 00:32:12,260
também está passando por um momento difícil.
542
00:32:12,760 --> 00:32:15,270
Ei! Fui eu quem cuidou da mamãe
543
00:32:15,350 --> 00:32:17,060
por três anos antes de ela falecer!
544
00:32:17,560 --> 00:32:19,560
Isso é tudo que você pode dizer,
não é?
545
00:32:19,640 --> 00:32:22,810
Morei dez anos com a mamãe!
546
00:32:22,900 --> 00:32:25,820
Ei, seu idiota. Mamãe foi legal
o suficiente para te acolher.
547
00:32:25,900 --> 00:32:27,190
Você não cuidou dela!
548
00:32:27,280 --> 00:32:28,700
Espere.
549
00:32:28,780 --> 00:32:32,740
De qualquer forma,
eu também tenho direito àquela casa!
550
00:32:32,820 --> 00:32:37,120
Puxa, parece que mamãe criou um ladrão!
551
00:32:37,200 --> 00:32:39,000
Fique quieto. Aqui é um hospital!
552
00:32:39,080 --> 00:32:40,330
Quem você está chamando de ladrão?
553
00:32:40,420 --> 00:32:42,210
-Fica quieto!
-Por que eu deveria?
554
00:32:42,460 --> 00:32:43,460
Senhor?
555
00:32:44,000 --> 00:32:45,340
Felizmente, sua cabeça parece bem.
556
00:32:45,420 --> 00:32:48,210
Há mais alguma coisa errada além de náusea?
557
00:32:49,010 --> 00:32:53,640
Não tenho sensações nas pernas,
então não consigo andar.
558
00:32:53,720 --> 00:32:55,050
Você caiu durante a luta?
559
00:32:55,140 --> 00:32:57,270
Eu bati na beirada da escada.
560
00:32:57,350 --> 00:33:00,890
Mas venho perdendo a sensação
nas pernas desde antes disso.
561
00:33:00,980 --> 00:33:01,980
Deixe-me dar uma olhada.
562
00:33:10,110 --> 00:33:13,490
Você tem pressão alta, diabetes
ou alguma outra doença ou alergia?
563
00:33:14,320 --> 00:33:16,950
Fiz uma cirurgia para câncer de cólon
em segundo estágio no ano passado.
564
00:33:17,490 --> 00:33:20,660
E tenho tomado remédio para
pressão arterial desde o ano passado.
565
00:33:20,750 --> 00:33:24,420
Seria estranho se sua pressão arterial
estivesse normal com esse seu temperamento!
566
00:33:24,500 --> 00:33:27,170
Por favor, fique quieto, senhor.
Estou tentando tratá-lo!
567
00:33:27,750 --> 00:33:28,880
Sra. Eom.
568
00:33:28,960 --> 00:33:30,800
Faça o Dr. Lee Seonung olhar este paciente.
569
00:33:30,880 --> 00:33:31,880
Sim, doutor.
570
00:33:32,430 --> 00:33:33,550
-Dr. Ung!
-Sim.
571
00:33:35,350 --> 00:33:37,470
-O que você disse?
-Só senta.
572
00:33:37,560 --> 00:33:38,430
Apenas sente-se.
573
00:33:38,510 --> 00:33:40,270
-Senhor, por favor, pare!
-Leve ele embora.
574
00:33:40,350 --> 00:33:43,270
-Não seja tão infantil.
-Você devia mandar prender ele.
575
00:33:43,350 --> 00:33:45,810
-Ele enlouqueceu.
-Enfermeiro Euntak, e as flores?
576
00:33:46,860 --> 00:33:47,980
Ainda sem flores hoje?
577
00:33:49,570 --> 00:33:52,030
Eu não acho que este é o momento certo
para falar sobre isso.
578
00:33:52,950 --> 00:33:55,110
-Dr. Dong!
-Sim, estou indo.
579
00:34:02,460 --> 00:34:03,870
-Feche as cortinas.
-OK.
580
00:34:04,620 --> 00:34:06,540
-Pode ser uma embolia. Vamos precisar de uma tomografia.
-OK.
581
00:34:08,040 --> 00:34:10,300
Há quanto tempo sua perna está assim?
582
00:34:18,300 --> 00:34:19,510
Temos um paciente!
583
00:34:19,720 --> 00:34:20,720
Dói!
584
00:34:21,020 --> 00:34:23,140
-Isso dói!
-Senhor, como dói?
585
00:34:23,230 --> 00:34:24,980
-Pare com isso!
-Ele é louco!
586
00:34:25,060 --> 00:34:26,980
-Como você pôde fazer isso?
587
00:34:27,060 --> 00:34:28,440
Passando!
588
00:34:28,520 --> 00:34:30,070
Você fez isso quando estava bêbado.
589
00:34:30,150 --> 00:34:32,190
-Pare com isso.
-Você não deveria nem tratá-lo.
590
00:34:32,280 --> 00:34:33,360
-Doutor.
-Não, pare com isso.
591
00:34:34,320 --> 00:34:35,700
Não se preocupe em tratá-lo, doutor.
592
00:34:41,490 --> 00:34:43,790
Sra. Oh.
593
00:34:44,080 --> 00:34:45,080
Sim?
594
00:34:45,960 --> 00:34:48,330
Podemos realmente fazer isso?
595
00:34:49,040 --> 00:34:50,090
O que você quer dizer?
596
00:34:50,170 --> 00:34:51,460
Temos tanto…
597
00:34:53,760 --> 00:34:54,920
Tempo livre.
598
00:34:56,180 --> 00:34:57,590
Nossa. Dra. Cha.
599
00:34:58,180 --> 00:34:59,100
Você está certa.
600
00:34:59,720 --> 00:35:02,390
Tivemos uma queda repentina de clientes
601
00:35:02,930 --> 00:35:04,180
nos últimos dias.
602
00:35:04,270 --> 00:35:05,270
Dr. Jung.
603
00:35:05,350 --> 00:35:07,980
Viu? O azar acabou.
O telefone nem toca.
604
00:35:08,060 --> 00:35:09,020
Dra. Cha!
605
00:35:09,110 --> 00:35:12,320
Eu gostaria que o telefone tocasse.
606
00:35:12,400 --> 00:35:13,610
Dr. Jung!
607
00:35:13,690 --> 00:35:15,740
É difícil quando há muito trabalho,
608
00:35:16,240 --> 00:35:18,870
mas também é muito difícil
quando não há trabalho a fazer.
609
00:35:20,240 --> 00:35:24,040
Dizem que você continua aprendendo
coisas novas até que sua vida termine.
610
00:35:24,580 --> 00:35:26,580
Nunca pensei que sofreria
por não ter trabalho.
611
00:35:26,830 --> 00:35:29,000
Puxa, que incrível.
612
00:35:30,130 --> 00:35:31,250
Sra. Joo.
613
00:35:35,420 --> 00:35:37,180
DR. LEE SEONUNG
614
00:35:37,970 --> 00:35:39,720
Dr. Lee. O que foi?
615
00:35:39,800 --> 00:35:41,010
Dra. Cha.
616
00:35:42,640 --> 00:35:44,640
Há um paciente com embolia.
617
00:35:44,720 --> 00:35:47,230
Ele fez uma cirurgia no ano passado
para câncer de cólon em segundo estágio.
618
00:35:47,770 --> 00:35:48,770
Fizemos uma tomografia,
619
00:35:50,190 --> 00:35:52,730
e acho que sua aorta abdominal está
bloqueada por um coágulo de sangue.
620
00:35:53,400 --> 00:35:55,860
Ele diz que não tem sensação
na parte inferior do corpo.
621
00:35:56,490 --> 00:35:57,740
Há quanto tempo?
622
00:35:57,820 --> 00:36:00,240
Desde esta manhã.
Acabei de enviar as tomografias.
623
00:36:07,120 --> 00:36:09,500
Havia uma aderência na aorta abdominal.
624
00:36:09,580 --> 00:36:11,170
E o coágulo de sangue ficou preso lá.
625
00:36:13,500 --> 00:36:14,340
Onde está o Mestre Kim?
626
00:36:14,920 --> 00:36:17,220
Ele agora está realizando uma discectomia.
627
00:36:17,840 --> 00:36:20,380
Acho que ele vai demorar
mais duas ou três horas.
628
00:36:22,550 --> 00:36:24,180
O que eu faço?
629
00:36:24,720 --> 00:36:27,730
A perna do paciente está ficando roxa.
630
00:36:31,100 --> 00:36:32,110
Espere um segundo.
631
00:36:36,570 --> 00:36:37,400
Doutor!
632
00:36:39,700 --> 00:36:41,990
Acabei de receber uma ligação do pronto-socorro de Doldam.
633
00:36:42,070 --> 00:36:43,410
Há um paciente com embolia.
634
00:36:43,490 --> 00:36:45,660
Parece uma oclusão aguda da aorta abdominal.
635
00:36:45,740 --> 00:36:47,120
Você relatou isso ao Mestre Kim?
636
00:36:47,200 --> 00:36:49,080
Ele está em cirurgia para
uma discectomia agora.
637
00:36:49,160 --> 00:36:51,170
Vai demorar cerca de duas horas.
638
00:36:51,250 --> 00:36:54,000
Não podemos pegar esse
paciente e fazer a cirurgia?
639
00:36:54,670 --> 00:36:56,250
Não há outro cirurgião de TC em Doldam?
640
00:36:56,340 --> 00:36:59,010
Ele é apenas um bolsista do primeiro ano,
então ainda não pode conduzir a cirurgia.
641
00:36:59,720 --> 00:37:02,970
Relate primeiro ao Mestre Kim.
Ele mesmo cuidará disso.
642
00:37:03,590 --> 00:37:05,140
Você não acha que está sendo demais?
643
00:37:09,100 --> 00:37:10,940
Desde que você se juntou a nós,
644
00:37:11,020 --> 00:37:14,310
não houve uma única cirurgia
no centro de trauma por três dias.
645
00:37:14,940 --> 00:37:17,570
Você mandou todos os pacientes
para o pronto-socorro de Doldam.
646
00:37:17,650 --> 00:37:20,900
Esses pacientes foram enviados para cá por engano,
em vez do pronto-socorro de Doldam.
647
00:37:20,990 --> 00:37:22,570
Eu apenas os enviei para onde deveriam ir.
648
00:37:22,990 --> 00:37:24,370
Tem algo errado?
649
00:37:24,450 --> 00:37:26,830
Você não está aceitando pacientes
que estão em situações críticas.
650
00:37:26,910 --> 00:37:30,080
Você não sabe que os médicos de trauma
não podem lidar com casos não traumáticos?
651
00:37:30,750 --> 00:37:34,460
Mas sou a única cirurgiã de tomografia computadorizada
que pode fazer essa cirurgia além do mestre Kim!
652
00:37:35,130 --> 00:37:38,050
Não estou autorizada a fazer apesar disso?
Você não quer que eu faça nada?
653
00:37:38,130 --> 00:37:39,420
Isso mesmo. Não faça nada.
654
00:37:39,510 --> 00:37:40,630
Dr. Kang!
655
00:37:40,720 --> 00:37:43,090
Não faça nada além de
relatar isso ao Mestre Kim.
656
00:37:43,760 --> 00:37:45,430
Eu fui claro.
657
00:38:01,030 --> 00:38:01,940
Dr. Lee.
658
00:38:02,030 --> 00:38:03,110
Dra. Cha.
659
00:38:03,610 --> 00:38:06,570
O paciente estava perdendo a consciência,
então eu o transferi para a sala de cirurgia híbrida.
660
00:38:10,370 --> 00:38:11,870
Dr. Ung! Ele está em parada cardíaca!
661
00:38:13,790 --> 00:38:15,460
-Me ajude aqui.
-Tudo bem.
662
00:38:18,630 --> 00:38:20,710
O que devo fazer?
Devo contar ao Mestre Kim?
663
00:38:23,380 --> 00:38:25,180
Ressuscite o paciente e
leve ele para a sala de cirurgia.
664
00:38:25,590 --> 00:38:27,050
Eu estarei lá.
665
00:38:34,350 --> 00:38:35,440
Dra. Cha.
666
00:38:36,520 --> 00:38:37,610
Onde você está indo?
667
00:38:38,190 --> 00:38:39,190
Ei.
668
00:38:40,520 --> 00:38:41,610
O que está acontecendo?
669
00:39:34,040 --> 00:39:35,370
Eles começaram a anestesia.
670
00:39:35,580 --> 00:39:37,460
-Tudo bem.
671
00:39:38,460 --> 00:39:39,960
DR. JUNG INSU
672
00:39:52,260 --> 00:39:53,430
Ela não atende?
673
00:39:55,060 --> 00:39:55,890
Não, ela não está.
674
00:40:04,610 --> 00:40:06,070
Centro de Trauma do Hospital Doldam.
675
00:40:09,490 --> 00:40:11,820
Houve um engavetamento de
três carros em um túnel próximo.
676
00:40:19,540 --> 00:40:20,960
Podemos começar a cirurgia?
677
00:40:21,630 --> 00:40:22,750
Sim, você pode começar.
678
00:40:23,710 --> 00:40:24,550
Bisturi.
679
00:40:44,980 --> 00:40:45,980
Dra. Cha.
680
00:40:46,070 --> 00:40:47,860
É a Sra. Joo no centro de trauma.
681
00:40:48,360 --> 00:40:50,150
Os pacientes estão indo
para o centro de trauma agora.
682
00:40:50,990 --> 00:40:51,820
O quê?
683
00:41:01,580 --> 00:41:03,830
Os pacientes são o motorista
de um caminhão de carga,
684
00:41:03,920 --> 00:41:05,960
o motorista e a filha
adolescente em uma van,
685
00:41:06,050 --> 00:41:07,880
e uma família de três em um sedan.
686
00:41:07,960 --> 00:41:09,260
Isso é um total de seis pacientes.
687
00:41:09,840 --> 00:41:10,760
Dr. Kang!
688
00:41:12,720 --> 00:41:15,010
Para casos graves, um tem
uma lesão abdominal com PA baixa
689
00:41:15,100 --> 00:41:17,220
e outro com múltiplas lesões
no tórax e no abdômen.
690
00:41:17,310 --> 00:41:19,520
E há uma criança com uma lesão
causada pelo cinto de segurança.
691
00:41:19,850 --> 00:41:21,600
Há proteção muscular no abdômen.
692
00:41:22,140 --> 00:41:23,150
O que devemos fazer?
693
00:41:26,070 --> 00:41:28,150
É o Dr. Kang Dongju do Centro de Trauma.
694
00:41:29,150 --> 00:41:30,900
Ei, o que está acontecendo?
695
00:41:31,700 --> 00:41:34,530
Estamos recebendo pacientes
de um engavetamento de três carros agora.
696
00:41:34,620 --> 00:41:36,580
Levaremos os dois pacientes
com traumas graves
697
00:41:36,660 --> 00:41:38,540
e os outros quatro irão para o pronto-socorro.
698
00:41:38,620 --> 00:41:41,660
Há uma criança com possível lesão
do cinto de segurança também.
699
00:41:42,290 --> 00:41:43,620
Você pode cobrir isso?
700
00:41:44,250 --> 00:41:47,040
Dr. Kang, você tem experiência
com crianças com trauma?
701
00:41:47,130 --> 00:41:48,250
Sim, eu tenho.
702
00:41:50,210 --> 00:41:51,880
Então você deve cobrir esse.
703
00:41:51,970 --> 00:41:53,800
Ainda tenho um tempo pra terminar
com esta cirurgia.
704
00:41:55,300 --> 00:41:56,390
Sim, entendi.
705
00:41:58,310 --> 00:42:01,350
Atenderemos apenas pacientes com lesões
no tronco e pacientes infantil com trauma.
706
00:42:01,430 --> 00:42:03,230
Você vai pegar o paciente infantil de trauma?
707
00:42:03,310 --> 00:42:05,900
Por que não enviar esse para o Mestre Kim?
708
00:42:05,980 --> 00:42:08,400
Ele disse que deveríamos pegar esse,
pois a cirurgia dele vai demorar um pouco.
709
00:42:10,530 --> 00:42:12,530
Vamos ativar a equipe médica primeiro.
710
00:42:12,610 --> 00:42:14,450
Já liguei para a equipe de ativação.
711
00:42:15,030 --> 00:42:16,490
Mas, a coisa é…
712
00:42:20,540 --> 00:42:22,000
Por que você disse isso a ele?
713
00:42:22,580 --> 00:42:23,660
Estamos quase terminando aqui.
714
00:42:25,210 --> 00:42:28,840
Ele quis dizer que queria tentar tratar
um paciente infantil de trauma.
715
00:42:28,920 --> 00:42:30,710
Eu deveria deixá-lo fazer isso.
716
00:42:33,130 --> 00:42:35,300
Foi isso que quis dizer?
717
00:42:37,220 --> 00:42:40,350
Como você pode ler
nas entrelinhas tão bem?
718
00:42:42,220 --> 00:42:45,810
Depois de conhecer a pessoa,
você pode ver sua intenção.
719
00:42:46,190 --> 00:42:49,150
Depois de ver a intenção dele,
você também pode ler nas entrelinhas.
720
00:42:49,900 --> 00:42:51,030
Corta.
721
00:42:51,980 --> 00:42:53,240
Corta.
722
00:42:54,200 --> 00:42:56,320
Certo, então eu vou sair aqui.
723
00:42:56,410 --> 00:42:58,780
Vou deixar você cuidar
da parte ortopédica.
724
00:42:59,120 --> 00:43:00,990
-Bom trabalho, Mestre Kim.
-Obrigado.
725
00:43:03,290 --> 00:43:04,710
Vamos inserir os parafusos.
726
00:43:23,020 --> 00:43:25,940
O que quer dizer com o
Dr. Cha foi para a cirurgia?
727
00:43:26,520 --> 00:43:29,230
Acho que o paciente no pronto-socorro
estava em estado crítico.
728
00:43:29,310 --> 00:43:31,070
Mestre Kim estava em cirurgia,
729
00:43:31,150 --> 00:43:32,940
então acho que ela não teve
escolha a não ser entrar.
730
00:43:35,690 --> 00:43:36,740
Oh.
731
00:43:36,990 --> 00:43:39,070
A ambulância chega em quatro minutos.
732
00:44:00,300 --> 00:44:03,560
A adesão é muito ruim. Metz, por favor.
733
00:44:07,810 --> 00:44:10,810
Sra. An, deixe-me saber
como estão as coisas no centro de trauma.
734
00:44:10,900 --> 00:44:12,310
Sim, Doutora.
735
00:44:25,740 --> 00:44:28,160
Eu não posso acreditar nessa garota.
736
00:44:34,960 --> 00:44:36,090
Dra. Yoon.
737
00:44:36,710 --> 00:44:37,880
Sim?
738
00:44:37,970 --> 00:44:41,590
Cha Eunjae está na sala de cirurgia. O que aconteceu?
739
00:44:41,680 --> 00:44:42,760
Alguém ligou para ela?
740
00:44:42,850 --> 00:44:45,350
Bem, era um paciente com embolia.
741
00:44:45,430 --> 00:44:48,390
O Dr. Ung ligou para ela porque era
uma oclusão aguda da aorta abdominal.
742
00:44:48,480 --> 00:44:49,770
Foi o Dr. Ung?
743
00:44:50,270 --> 00:44:53,730
Você deveria ter relatado isso para mim primeiro.
744
00:44:53,810 --> 00:44:57,530
Acho que ele fez isso porque achou
que sua cirurgia demoraria um pouco mais.
745
00:44:57,610 --> 00:44:59,990
Meu Deus.
746
00:45:01,240 --> 00:45:04,070
Mestre Kim, os pacientes estão chegando
de um engavetamento de três carros agora.
747
00:45:04,160 --> 00:45:05,370
Dois pacientes graves
748
00:45:05,450 --> 00:45:07,120
e uma criança irão para
o centro de trauma.
749
00:45:07,200 --> 00:45:09,540
Os outros pacientes com ferimentos leves
estão vindo para cá.
750
00:45:10,790 --> 00:45:14,080
Se o paciente infantil também
for para o Centro de Trauma,
751
00:45:15,290 --> 00:45:17,300
Kang Dongju não será capaz
de lidar com isso sozinho.
752
00:45:19,340 --> 00:45:20,470
Sra. Eom.
753
00:45:20,550 --> 00:45:23,760
Você pode verificar quanto tempo
vai demorar a cirurgia da Cha Eunjae?
754
00:45:23,840 --> 00:45:25,550
-Sim, Mestre Kim.
-Ok.
755
00:45:26,930 --> 00:45:28,060
Iniciar 200 ml de fluidos.
756
00:45:28,140 --> 00:45:29,020
Sim, doutor.
757
00:45:29,100 --> 00:45:30,560
Temos um paciente!
758
00:45:32,230 --> 00:45:34,150
Depressa. Para a sala de operação híbrida.
759
00:45:34,230 --> 00:45:35,480
Para a sala de operação híbrida, por favor.
760
00:45:35,560 --> 00:45:36,900
-Dr. Jang.
-Sim?
761
00:45:36,980 --> 00:45:38,530
-Venha aqui.
-Sim, Mestre Kim.
762
00:45:38,610 --> 00:45:40,240
-O que nós temos?
-É uma laceração.
763
00:45:40,320 --> 00:45:41,490
Por aqui.
764
00:45:47,790 --> 00:45:48,790
Por aqui.
765
00:45:50,120 --> 00:45:52,750
Vamos mover o paciente.
Em um, dois, três.
766
00:45:55,040 --> 00:45:57,000
Remoção da maca. Em um, dois, três.
767
00:45:58,630 --> 00:46:00,630
Ele está na casa dos sessenta.
Ele estava dirigindo o caminhão de carga.
768
00:46:00,710 --> 00:46:02,590
Seus sinais vitais são 60/30,
frequência cardíaca 150.
769
00:46:02,680 --> 00:46:05,720
Ele teve uma parada cardíaca no caminho,
mas conseguimos trazê-lo de volta.
770
00:46:05,800 --> 00:46:06,930
Pegue sangue e norepinefrina.
771
00:46:07,300 --> 00:46:08,560
Chamada para uma série de traumas.
772
00:46:09,140 --> 00:46:10,180
Vamos fazer um FAST também.
773
00:46:10,270 --> 00:46:11,270
Por aqui.
774
00:46:14,600 --> 00:46:15,600
Vamos mover o paciente.
775
00:46:15,690 --> 00:46:17,360
-Em um, dois, três.
-Em um, dois, três.
776
00:46:18,900 --> 00:46:20,820
-Em um, dois, três.
-Em um, dois, três.
777
00:46:23,530 --> 00:46:25,030
Este é o motorista do sedã.
778
00:46:25,110 --> 00:46:26,910
Vitais são 90/50, frequência cardíaca 120.
779
00:46:26,990 --> 00:46:28,780
Ele foi encontrado no banco do motorista
780
00:46:28,870 --> 00:46:31,200
e estava inconsciente quando
chegamos lá. O airbag disparou,
781
00:46:31,290 --> 00:46:32,960
mas o lado do motorista
foi severamente esmagado.
782
00:46:33,040 --> 00:46:34,670
Tivemos dificuldade em tirá-lo de lá.
783
00:46:34,750 --> 00:46:36,290
Iniciar duas linhas e um MTP.
784
00:46:36,380 --> 00:46:37,290
Sim, doutor.
785
00:46:37,380 --> 00:46:39,460
Me dê duas ampolas
de cálcio e ácido tranexâmico.
786
00:46:40,000 --> 00:46:42,260
Dr. Kang, a paciente infantil está aqui.
O que devemos fazer?
787
00:46:45,880 --> 00:46:47,470
Vamos movê-la para a área de observação.
788
00:46:48,050 --> 00:46:48,890
Sim, doutor.
789
00:46:52,310 --> 00:46:53,480
Onde está a minha filha?
790
00:46:54,230 --> 00:46:55,640
E o meu marido?
791
00:46:56,150 --> 00:46:57,350
Ela estava no banco do passageiro.
792
00:46:57,440 --> 00:46:59,690
Ela tem muitas lacerações
da janela quebrada.
793
00:46:59,770 --> 00:47:02,320
Parece que a clavícula dela quebrou,
então a colocamos em uma tipóia.
794
00:47:02,400 --> 00:47:04,740
O que aconteceu com a minha filha?
795
00:47:05,070 --> 00:47:07,280
Por que ela não foi levada
para o mesmo hospital que eu?
796
00:47:08,450 --> 00:47:09,910
Ela está muito machucada?
797
00:47:09,990 --> 00:47:12,370
Nada de ruim aconteceu com ela, certo?
798
00:47:12,450 --> 00:47:15,540
Não se preocupe. Se algo acontecer,
eu vou deixar você saber imediatamente.
799
00:47:15,620 --> 00:47:18,790
Enfermeira, vamos fazer um raio-X
e uma tomografia para ela.
800
00:47:18,880 --> 00:47:21,250
-Ligue para o Dr. Ortho assim que ele terminar na sala de cirurgia.
-Sim, doutor.
801
00:47:21,340 --> 00:47:22,500
Por aqui.
802
00:47:22,590 --> 00:47:24,590
Sim, como posso ajudar?
803
00:47:24,670 --> 00:47:27,800
O carro na minha frente
de repente pisou no freio.
804
00:47:27,890 --> 00:47:29,640
Como eu poderia me impedir de bater?
805
00:47:30,100 --> 00:47:32,350
Isso é puramente culpa do outro carro.
806
00:47:32,430 --> 00:47:34,600
Eu não fiz nada de errado, entendeu?
807
00:47:34,890 --> 00:47:37,690
Você verá quando olhar para
as imagens da câmera, certo?
808
00:47:37,770 --> 00:47:41,940
Sim, você pode informar a polícia ou
seu provedor de seguros sobre isso.
809
00:47:42,020 --> 00:47:43,610
Pode me emprestar a sua lanterna?
810
00:47:43,690 --> 00:47:46,150
-Você bateu a cabeça, certo?
-Sim.
811
00:47:46,240 --> 00:47:47,950
Olhe para esta luz.
812
00:47:48,450 --> 00:47:50,280
Eu disse para você olhar para a luz.
813
00:47:51,780 --> 00:47:53,910
Você sente que pode vomitar
ou está sentindo tontura?
814
00:47:53,990 --> 00:47:56,250
Não, estou bem.
815
00:47:56,330 --> 00:47:59,040
Eu tenho uma cabeça dura.
816
00:47:59,370 --> 00:48:01,210
Não quebra tão facilmente.
817
00:48:01,290 --> 00:48:03,840
Há uma razão pela qual meu
apelido é Doutor Cabeça-dura.
818
00:48:03,920 --> 00:48:05,090
Nossa.
819
00:48:08,220 --> 00:48:09,930
Aqui.
820
00:48:13,970 --> 00:48:17,520
Dr. Jang, assim que ele parar de vomitar,
leve ele para uma tomografia computadorizada.
821
00:48:17,600 --> 00:48:19,190
-Sim, Mestre Kim.
-Uma Tomográfia da cabeça?
822
00:48:19,980 --> 00:48:22,060
Isso não custa muito?
823
00:48:22,150 --> 00:48:24,400
Você sofreu um acidente de carro.
824
00:48:24,610 --> 00:48:27,320
Será coberto pelo seu seguro.
Não se preocupe.
825
00:48:27,400 --> 00:48:28,320
OK.
826
00:48:37,790 --> 00:48:39,790
Deixe-me ver.
827
00:48:50,680 --> 00:48:52,640
Senhora, por favor espere aqui um pouco.
828
00:48:52,720 --> 00:48:55,140
Os médicos estarão com você depois
que terminarem com os outros.
829
00:48:55,720 --> 00:48:56,560
OK.
830
00:48:57,980 --> 00:49:00,520
Você não parece tão bem.
831
00:49:00,890 --> 00:49:01,980
Você sente alguma dor?
832
00:49:02,810 --> 00:49:04,770
Não, é apenas o meu estômago.
833
00:49:04,860 --> 00:49:05,980
Foi do acidente de carro?
834
00:49:06,690 --> 00:49:08,280
Não, não é isso.
835
00:49:09,320 --> 00:49:10,360
Só tenho cólicas menstruais.
836
00:49:10,450 --> 00:49:12,740
Oh, entendi.
837
00:49:13,450 --> 00:49:14,490
Uh…
838
00:49:15,030 --> 00:49:15,910
Só um segundo.
839
00:49:15,990 --> 00:49:18,700
BALCÃO DE ADMISSÃO
840
00:49:23,630 --> 00:49:25,630
Segure isso em seu estômago.
841
00:49:25,710 --> 00:49:26,710
Vai se sentir melhor.
842
00:49:27,300 --> 00:49:28,300
Obrigada.
843
00:49:44,270 --> 00:49:46,690
Este paciente tem
um hemoperitônio maciço.
844
00:49:46,770 --> 00:49:48,360
A lesão hepática parece muito grave.
845
00:49:49,280 --> 00:49:50,490
Este está muito ruim também.
846
00:49:50,570 --> 00:49:51,740
Ele tem uma fratura na costela,
847
00:49:52,240 --> 00:49:53,780
peito instável e um som cardíaco ruim.
848
00:49:53,860 --> 00:49:55,370
Quais são os sinais vitais do paciente?
849
00:49:55,450 --> 00:49:57,950
É 100/60, com frequência cardíaca de 110
e saturação de 90.
850
00:50:00,080 --> 00:50:02,710
Dr. Kang, transferimos a paciente
infantil de trauma para observação.
851
00:50:02,790 --> 00:50:05,080
Seus sinais vitais são 75/40
e a frequência cardíaca é 130.
852
00:50:05,670 --> 00:50:07,500
Mas a criança parece letárgica.
853
00:50:21,310 --> 00:50:22,940
Vamos fazer uma Tomográfia para este paciente primeiro.
854
00:50:23,020 --> 00:50:24,020
Sim, doutor.
855
00:50:25,560 --> 00:50:26,400
Insul.
856
00:50:26,480 --> 00:50:28,320
Eu vou levar este paciente.
857
00:50:28,400 --> 00:50:30,610
Você vai para a área de observação
e verifica a criança.
858
00:50:30,690 --> 00:50:32,030
Você vai ficar bem sozinho?
859
00:50:32,110 --> 00:50:34,660
A criança é a nossa prioridade. Por favor vá.
860
00:50:35,360 --> 00:50:36,490
OK.
861
00:50:39,160 --> 00:50:40,410
O anestesista ainda não chegou?
862
00:50:40,620 --> 00:50:42,500
-Ah--
-Estou aqui agora.
863
00:50:43,540 --> 00:50:46,500
É um hemoperitônio maciço
de uma lesão no fígado.
864
00:50:46,580 --> 00:50:48,420
Não temos certeza sobre quaisquer outras lesões.
865
00:50:48,960 --> 00:50:51,590
Ele está em iminente parada, então vou
bloquear a aorta para controle de danos.
866
00:50:51,670 --> 00:50:54,050
Vou fazer uma laparotomia rápida,
embalá-lo e parar os sangramentos.
867
00:50:54,420 --> 00:50:56,840
Então veja se ele precisa de mais
alguma coisa na cirurgia de segundo olhar.
868
00:50:57,180 --> 00:50:58,430
Você vai ficar bem sozinho?
869
00:50:59,050 --> 00:51:00,930
Eu vou ter que tentar. Sou apenas eu agora.
870
00:51:02,560 --> 00:51:05,690
Por que não pedir ajuda ao Doldam?
871
00:51:05,770 --> 00:51:07,810
Tem o paciente que acabou de fazer
uma Tomográfia,
872
00:51:07,900 --> 00:51:09,360
esse paciente com hemoperitônio,
873
00:51:09,440 --> 00:51:11,780
e até mesmo um paciente de trauma infantil.
874
00:51:12,190 --> 00:51:14,110
Você não pode lidar com tudo isso sozinho.
875
00:51:17,610 --> 00:51:19,740
Vou bloquear a aorta
com um REBOA primeiro.
876
00:51:21,030 --> 00:51:22,370
Prepare o REBOA.
877
00:51:22,450 --> 00:51:23,500
Sim, doutor.
878
00:51:30,340 --> 00:51:31,500
Devo ligar para Mestre Kim?
879
00:51:32,250 --> 00:51:35,880
Não, se tivermos que ligar para o
Mestre Kim, o Dr. Kang fará isso sozinho.
880
00:51:35,970 --> 00:51:39,140
Ainda assim, o Dr. Kang não consegue lidar
sozinho com três pacientes de trauma.
881
00:52:12,380 --> 00:52:13,500
Eu vou acompanhar.
882
00:52:14,380 --> 00:52:15,380
Vamos fazer a REBOA primeiro?
883
00:52:17,420 --> 00:52:18,760
Com três dedos?
884
00:52:19,340 --> 00:52:20,340
A mão esquerda só ajuda.
885
00:52:21,090 --> 00:52:23,600
Eu ainda tenho uma mão direita talentosa.
886
00:52:30,400 --> 00:52:31,940
Sra. Oh, faça os preparativos.
887
00:52:43,660 --> 00:52:44,700
Fio guia curto.
888
00:52:55,090 --> 00:52:56,170
Bisturi.
889
00:53:01,010 --> 00:53:02,140
Bainha.
890
00:53:07,680 --> 00:53:08,850
Seringa, 10 cc.
891
00:53:13,190 --> 00:53:14,190
Fio guia longo.
892
00:53:27,580 --> 00:53:28,410
Consegui.
893
00:53:29,370 --> 00:53:30,250
Arame rígido.
894
00:53:37,090 --> 00:53:38,340
Seringa, 20 cc.
895
00:53:41,130 --> 00:53:41,970
Sutura.
896
00:53:50,230 --> 00:53:52,350
PA sistólica é de até 100.
897
00:53:54,900 --> 00:53:55,900
-Corta.
-Corta.
898
00:53:58,020 --> 00:53:59,940
Vamos abrir o abdômen agora.
Bisturi.
899
00:54:00,030 --> 00:54:00,940
Compressa.
900
00:54:06,030 --> 00:54:07,120
Mayo.
901
00:54:12,040 --> 00:54:13,120
Richardson.
902
00:54:17,420 --> 00:54:18,630
Eu preciso de muita compressa.
903
00:54:21,130 --> 00:54:22,050
Compressa.
904
00:54:25,050 --> 00:54:26,140
Ok.
905
00:54:32,310 --> 00:54:33,640
Ângulo direito.
906
00:54:37,770 --> 00:54:38,820
Fita de náilon.
907
00:54:39,440 --> 00:54:40,320
Sra. Joo.
908
00:54:42,320 --> 00:54:43,320
É isso.
909
00:54:50,580 --> 00:54:51,750
Torniquete vascular.
910
00:54:57,880 --> 00:54:58,880
Mosquito curvo.
911
00:55:03,920 --> 00:55:05,260
- Consegui.
912
00:55:05,760 --> 00:55:07,340
Os sinais vitais do paciente estão caindo.
913
00:55:12,850 --> 00:55:14,640
É uma lesão retro-hepática da VCI.
914
00:55:16,440 --> 00:55:17,650
Compressa.
915
00:55:18,310 --> 00:55:20,400
-Eu preciso de mais.
-Continue mandando.
916
00:55:24,280 --> 00:55:25,490
Este lado.
917
00:55:25,740 --> 00:55:27,160
Tudo bem. Agora o lado oposto.
918
00:55:31,740 --> 00:55:32,620
Espere.
919
00:55:33,700 --> 00:55:35,160
Vou ter que olhar para o mesentério.
920
00:55:38,710 --> 00:55:39,790
Grampo vascular.
921
00:55:43,420 --> 00:55:44,550
Mais um.
922
00:55:48,130 --> 00:55:49,220
Sutura.
923
00:55:50,930 --> 00:55:51,850
Fórceps.
924
00:55:58,480 --> 00:56:00,150
-Corta.
-Corta.
925
00:56:22,090 --> 00:56:23,090
Corta.
926
00:56:25,340 --> 00:56:26,170
Sutura.
927
00:56:27,720 --> 00:56:29,220
Mais dez FFPs.
928
00:56:35,270 --> 00:56:36,220
Corta.
929
00:56:40,060 --> 00:56:40,940
Irrigação.
930
00:56:41,980 --> 00:56:43,770
Soro fisiológico morno. Me dê mais.
931
00:56:48,450 --> 00:56:49,280
Aí.
932
00:56:55,580 --> 00:56:56,700
Ele está em parada cardíaca!
933
00:56:56,790 --> 00:56:57,870
Empurre epi.
934
00:57:00,170 --> 00:57:01,290
Me dê um escabelo.
935
00:57:10,550 --> 00:57:13,390
Vamos fazer Massagem Cardíaca Aberta
Transdiafragmática. Kelly!
936
00:57:18,850 --> 00:57:19,810
Mayo.
937
00:57:21,440 --> 00:57:22,730
Empurre mais uma epi.
938
00:57:22,940 --> 00:57:24,150
Espere.
939
00:57:31,240 --> 00:57:33,200
Farei uma oclusão completa do REBOA.
940
00:57:44,960 --> 00:57:46,960
Como vão as coisas no centro de trauma?
941
00:57:47,050 --> 00:57:49,090
Dr. Seo Woojin foi lá.
942
00:57:49,170 --> 00:57:52,180
Ele está controlando os danos
com o Dr. Kang Dongju.
943
00:57:52,260 --> 00:57:53,510
Seo Woojin?
944
00:57:54,640 --> 00:57:56,470
E o paciente com sangramento
toracoabdominal?
945
00:57:56,550 --> 00:57:58,140
Eles estão esperando os resultados da Tomográfia.
946
00:57:58,220 --> 00:58:00,890
Diga eles para enviarem
os resultados do CT aqui também.
947
00:58:00,980 --> 00:58:01,940
Sim, doutora.
948
00:58:02,020 --> 00:58:03,100
Dr. Lee, segure isso.
949
00:58:04,900 --> 00:58:06,730
Ele vai rasgar se você puxar com muita força.
950
00:58:06,820 --> 00:58:08,270
Solte-se.
951
00:58:09,030 --> 00:58:10,860
-O enxerto está pronto?
-Está pronto.
952
00:58:11,610 --> 00:58:13,150
O que você está fazendo, Dr. Lee?
953
00:58:13,240 --> 00:58:14,240
Certo.
954
00:58:17,120 --> 00:58:18,540
Você precisa segurar o enxerto.
955
00:58:20,540 --> 00:58:22,500
-Dra. Cha.
-Espere, Enfermeiro Euntak.
956
00:58:23,250 --> 00:58:24,330
Dra. Cha.
957
00:58:25,290 --> 00:58:26,920
Respire, ok?
958
00:58:44,140 --> 00:58:45,310
Lâmina de bisturi nº. 12.
959
00:59:13,880 --> 00:59:15,260
Irrigação.
960
00:59:18,340 --> 00:59:22,270
SALA DE CIRURGIA
ÁREA RESTRITA
961
00:59:26,940 --> 00:59:28,520
SALA DE OPERAÇÕES 1
962
00:59:41,580 --> 00:59:43,750
KANG DONGJU
963
00:59:45,620 --> 00:59:47,540
Me prometa uma coisa.
964
00:59:49,830 --> 00:59:51,210
Enquanto você me colocar no comando,
965
00:59:51,670 --> 00:59:53,920
por favor, confie em mim até o fim.
966
00:59:54,590 --> 00:59:56,130
Se eu precisar de ajuda,
967
00:59:56,930 --> 00:59:58,220
Eu vou te pedir isso.
968
00:59:58,300 --> 00:59:59,260
Mas enquanto isso,
969
01:00:00,850 --> 01:00:02,180
por favor, apenas confie em mim.
970
01:00:07,600 --> 01:00:09,520
KANG DONGJU
971
01:00:09,600 --> 01:00:13,900
SALA DE OPERAÇÕES 1
972
01:00:22,870 --> 01:00:24,120
Vamos verificar o ritmo.
973
01:00:29,750 --> 01:00:30,670
Não há pulso.
974
01:00:42,890 --> 01:00:44,100
Vamos verificar o ritmo.
975
01:00:51,020 --> 01:00:51,850
Nada.
976
01:01:00,780 --> 01:01:03,200
A paciente infantil continua
perdendo a consciência.
977
01:01:03,280 --> 01:01:06,540
A Tomográfia mostra um sangramento no baço.
O que eu devo fazer?
978
01:01:21,470 --> 01:01:23,390
Mas você deveria me
prometer uma coisa também.
979
01:01:23,890 --> 01:01:25,890
Não se sobrecarregue
980
01:01:26,430 --> 01:01:28,390
para sua própria condução e desempenho. OK?
981
01:01:34,690 --> 01:01:35,690
Dr. Kang.
982
01:01:54,250 --> 01:01:55,590
Hora da morte, 15h38.
983
01:01:58,590 --> 01:02:01,380
O paciente faleceu.
984
01:02:15,860 --> 01:02:18,270
Os resultados da Tomográfia para
a lesão toracoabdominal aumentaram.
985
01:02:29,870 --> 01:02:31,450
O fígado e o baço estão danificados.
986
01:02:31,540 --> 01:02:33,960
Existem seis segmentos de mangual nas costelas.
987
01:02:34,790 --> 01:02:36,880
Os dois primeiros parecem
estar perfurando os pulmões.
988
01:02:37,290 --> 01:02:38,670
Teremos que chamar um cirurgião de TC.
989
01:02:39,340 --> 01:02:40,800
Devo ligar para Mestre Kim?
990
01:02:42,920 --> 01:02:44,720
Você pode colocar a Dra. Cha Eunjae na linha?
991
01:02:44,800 --> 01:02:45,840
Sim, doutor.
992
01:02:54,270 --> 01:02:55,270
Dra. Cha.
993
01:02:57,230 --> 01:02:58,360
Sim, estou ouvindo.
994
01:02:58,440 --> 01:03:00,400
O paciente de trauma
do acidente de trânsito
995
01:03:00,820 --> 01:03:03,400
está sangrando nos pulmões por causa de uma
fratura de costela. O que você vai fazer?
996
01:03:06,450 --> 01:03:07,370
Dra. Cha.
997
01:03:07,870 --> 01:03:09,780
Você não trabalha para o centro de trauma?
998
01:03:10,410 --> 01:03:13,500
Um paciente que precisa de um cirurgião de tomográfia
está deitado no centro de trauma agora.
999
01:03:13,830 --> 01:03:15,670
É um peito instável
com um pulmão danificado.
1000
01:03:15,750 --> 01:03:16,830
Estou perguntando o que você vai fazer.
1001
01:03:21,750 --> 01:03:22,880
Dra. Cha.
1002
01:03:23,550 --> 01:03:24,800
Você não vai me responder?
1003
01:03:27,340 --> 01:03:28,340
Me desculpe.
1004
01:03:29,010 --> 01:03:31,100
Estou fazendo uma derivação aorto-biilíaca agora.
1005
01:03:31,180 --> 01:03:32,770
É por isso que eu disse a você.
1006
01:03:32,850 --> 01:03:34,850
Um membro do centro de trauma
não tem permissão para tratar
1007
01:03:34,930 --> 01:03:36,140
ou operar em casos não traumáticos!
1008
01:03:42,650 --> 01:03:44,490
Cha Eunjae, não deixe isso te afetar.
1009
01:03:45,610 --> 01:03:48,320
De acordo com a tomografia,
a pior parte do sangramento é pelo fígado.
1010
01:03:48,410 --> 01:03:49,990
Eu vou cuidar disso por enquanto.
1011
01:03:50,410 --> 01:03:52,240
Você pode terminar
sua cirurgia e vir.
1012
01:03:52,330 --> 01:03:54,580
Concentre-se no paciente à sua frente agora.
1013
01:03:55,330 --> 01:03:56,960
-Entendeu?
1014
01:03:57,040 --> 01:03:58,040
Câmbio e desligando.
1015
01:03:59,580 --> 01:04:00,710
O que você está fazendo?
1016
01:04:00,920 --> 01:04:02,630
E o que você pensa que está fazendo?
1017
01:04:02,710 --> 01:04:04,510
Você não me ouviu repreendendo a Cha Eunjae?
1018
01:04:04,590 --> 01:04:06,170
Você a está repreendendo por salvar uma vida?
1019
01:04:06,260 --> 01:04:08,550
Sim, nesta situação,
ela deve ser repreendida.
1020
01:04:09,430 --> 01:04:11,850
Ela não tem bom senso
como cirurgiã de trauma.
1021
01:04:11,930 --> 01:04:14,430
Ela esqueceu seus deveres
e quebrou as regras como bem quis!
1022
01:04:14,520 --> 01:04:16,810
Ela colocou os pacientes no
centro de trauma em perigo.
1023
01:04:17,480 --> 01:04:18,900
Ela está salvando uma vida?
1024
01:04:18,980 --> 01:04:20,770
Parece que ela está
salvando vidas aqui agora?
1025
01:04:20,860 --> 01:04:22,150
Regras ou o que for,
1026
01:04:23,730 --> 01:04:26,190
estamos apenas fazendo o que
o Mestre Kim nos ensinou a fazer.
1027
01:04:26,280 --> 01:04:27,240
Ei.
1028
01:04:27,740 --> 01:04:29,030
Por que vocês estão fazendo isso?
1029
01:04:29,110 --> 01:04:30,110
Dongju.
1030
01:04:30,620 --> 01:04:31,620
Woojin.
1031
01:04:32,240 --> 01:04:35,160
Vocês dois não deveriam
estar discutindo agora.
1032
01:04:35,240 --> 01:04:37,080
Precisamos nos preparar para a cirurgia.
1033
01:04:37,160 --> 01:04:38,290
Dr. Seo Woojin.
1034
01:04:39,170 --> 01:04:41,380
Você sabe por que o papagaio
morre perseguindo a cegonha?
1035
01:04:41,710 --> 01:04:43,710
Não é porque não consegue
acompanhar os passos.
1036
01:04:44,380 --> 01:04:48,170
É porque o papagaio se perde enquanto
corre para perseguir a cegonha.
1037
01:04:48,260 --> 01:04:49,630
No momento em que se perde,
1038
01:04:50,470 --> 01:04:51,640
Tudo acabou.
1039
01:04:53,720 --> 01:04:54,720
O que você quer dizer?
1040
01:04:54,810 --> 01:04:58,310
A única pessoa que pode ser como
o Mestre Kim é o próprio Mestre Kim.
1041
01:04:59,390 --> 01:05:01,980
Não corra atrás dele,
tentando acompanhar o ritmo dele.
1042
01:05:03,060 --> 01:05:06,070
Você pode perder algo mais
e não apenas sua mão na próxima vez.
1043
01:05:10,320 --> 01:05:12,110
-Insu.
-Sim?
1044
01:05:12,660 --> 01:05:15,540
Mova a paciente infantil de trauma
para o Hospital Doldam.
1045
01:05:16,740 --> 01:05:19,080
Vou para a sala de cirurgia para o
paciente com lesão toracoabdominal.
1046
01:05:38,060 --> 01:05:39,060
Quer saber?
1047
01:05:41,060 --> 01:05:43,100
Você pode representar
qual deve ser a nossa abordagem,
1048
01:05:43,600 --> 01:05:45,400
mas você não pode ser o nosso objetivo.
1049
01:05:47,400 --> 01:05:48,570
Se você fizer,
1050
01:05:49,610 --> 01:05:51,110
nunca seremos capazes de ter sucesso.
1051
01:06:18,810 --> 01:06:20,060
O que eu faço?
1052
01:06:20,560 --> 01:06:24,100
FORMULÁRIO DE CONSENTIMENTO DE CIRURGIA
1053
01:07:21,700 --> 01:07:22,870
Há algum sangramento?
1054
01:07:23,080 --> 01:07:24,250
Não, não há nenhum.
1055
01:07:24,710 --> 01:07:25,620
Parece bom.
1056
01:07:27,000 --> 01:07:28,750
Dr. Lee, você deveria fechar.
1057
01:07:28,830 --> 01:07:30,840
Sim, Dra. Cha. Não se preocupe.
1058
01:07:30,920 --> 01:07:32,510
-Enfermeiro Euntak.
-Vá em frente.
1059
01:08:00,370 --> 01:08:03,290
SALA DE CIRURGIA
ÁREA RESTRITA
1060
01:08:09,750 --> 01:08:10,960
CENTRO DE TRAUMA DO HOSPITAL DOLDAM
1061
01:08:18,300 --> 01:08:19,800
O paciente está estável.
1062
01:08:22,970 --> 01:08:24,560
Vamos começar. Bisturi.
1063
01:08:28,980 --> 01:08:30,100
SALA DE CIRURGIA
ÁREA RESTRITA
1064
01:08:43,120 --> 01:08:46,200
SALA DE OPERAÇÕES 1, SALA DE OPERAÇÕES 2
1065
01:08:48,710 --> 01:08:50,830
Por que você acha que ela está brava?
1066
01:08:50,920 --> 01:08:52,750
Por que você acha que ele não sabe disso?
1067
01:08:54,670 --> 01:08:57,840
Ele devo ter feito algo errado, certo?
1068
01:08:57,920 --> 01:09:00,720
Se eu dissesse que estava chateada,
1069
01:09:01,720 --> 01:09:02,760
ele deveria entender.
1070
01:09:04,100 --> 01:09:06,640
Achei que seria mais confortável
por estarmos mais próximos.
1071
01:09:07,810 --> 01:09:10,730
Mas só estou ficando cada vez mais chateada.
1072
01:09:11,190 --> 01:09:12,190
O que eu faço
1073
01:09:13,150 --> 01:09:14,150
em tempos como estes?
1074
01:09:16,690 --> 01:09:18,740
Só estou pedindo a ele
que entenda como eu me sinto.
1075
01:09:19,740 --> 01:09:21,240
Isso é realmente tudo o que existe.
1076
01:09:21,910 --> 01:09:23,030
Eu realmente não tenho ideia.
1077
01:09:23,990 --> 01:09:26,200
Como ele pode não saber disso?
1078
01:09:30,540 --> 01:09:31,370
Você talvez
1079
01:09:32,370 --> 01:09:33,830
esqueceu um aniversário?
1080
01:09:35,540 --> 01:09:38,510
-Não.
-Então o aniversário dela?
1081
01:09:39,090 --> 01:09:40,720
Eu estava pensando nisso também.
1082
01:09:42,340 --> 01:09:43,890
O aniversário da Areum é em fevereiro.
1083
01:09:46,140 --> 01:09:47,970
Não se sinta tão mal, Areum.
1084
01:09:48,970 --> 01:09:51,600
Nossa, você parece tão magra.
1085
01:09:52,140 --> 01:09:54,020
Não pensei que o enfermeiro
Euntak fosse assim.
1086
01:09:54,860 --> 01:09:57,360
Como ele pode
não falar com você por dias?
1087
01:09:57,440 --> 01:09:59,990
O enfermeiro Euntak pode parecer legal,
1088
01:10:00,070 --> 01:10:02,280
mas pode ser bastante insensível.
1089
01:10:02,660 --> 01:10:05,530
Areum, você está passando por tanta
coisa em seu relacionamento difícil.
1090
01:10:05,620 --> 01:10:07,080
Pobrezinha!
1091
01:10:07,370 --> 01:10:09,160
Você deve estar tão estressada.
1092
01:10:09,250 --> 01:10:12,290
Em tempos como estes, você deve
apenas dizer a ele para terminar.
1093
01:10:14,830 --> 01:10:16,630
Então, de repente, ele voltará a si.
1094
01:10:17,920 --> 01:10:21,010
Vamos falar sobre isso em
detalhes depois do trabalho.
1095
01:10:21,420 --> 01:10:23,130
Restaurante Soonyoung? Que tal?
1096
01:10:23,880 --> 01:10:25,090
Conte comigo.
1097
01:10:25,890 --> 01:10:26,850
Conte comigo.
1098
01:10:27,510 --> 01:10:29,640
Você não pode entender um livro pela capa.
1099
01:10:29,720 --> 01:10:31,180
Ele tem que dizer como se sente.
1100
01:10:31,270 --> 01:10:33,100
-Certo?
-A Areum tem falado menos ultimamente?
1101
01:10:33,190 --> 01:10:34,060
Não.
1102
01:10:34,310 --> 01:10:36,310
Então como é que ele não falou com ela?
1103
01:10:37,980 --> 01:10:40,230
-Isto é difícil.
-Eu sei.
1104
01:10:42,610 --> 01:10:44,950
Qual é. As flores são a resposta.
1105
01:10:45,990 --> 01:10:47,990
Flores? Até parece.
1106
01:10:48,660 --> 01:10:50,740
Você é realmente tão ignorante
sobre o que as mulheres querem?
1107
01:10:50,830 --> 01:10:52,710
O que vocês saberiam?
1108
01:10:53,870 --> 01:10:55,250
As flores são a resposta.
1109
01:11:30,240 --> 01:11:32,910
DR. ROMANTIC 3º TEMPORADA
1110
01:11:33,200 --> 01:11:35,370
O que acontece se eu não puder ficar?
1111
01:11:35,460 --> 01:11:37,170
Você não precisa
se preocupar com isso.
1112
01:11:37,250 --> 01:11:39,380
Eu não acho que mostrar
favoritismo em relação a alguém
1113
01:11:39,460 --> 01:11:41,800
vai ajudar esta situação em nada,
Mestre Kim.
1114
01:11:43,300 --> 01:11:44,880
Dra. Yoon Areum, rápido!
1115
01:11:44,970 --> 01:11:46,550
O que é isso?
1116
01:11:47,970 --> 01:11:49,470
O que há com essa velocidade louca?
1117
01:11:49,550 --> 01:11:52,390
Ele está indo tão rápido, embora
seja apenas ele e a enfermeira Oh.
1118
01:11:52,850 --> 01:11:54,980
Esta é uma situação de emergência, Dr. Kang.
1119
01:11:55,060 --> 01:11:57,520
Traga a equipe de trauma
do saguão agora mesmo.
79798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.