Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,040 --> 00:00:45,960
OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES
E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO OBRAS DE FICÇÃO
2
00:01:13,240 --> 00:01:14,820
Quantos anos eu tinha quando isso aconteceu?
3
00:01:14,910 --> 00:01:16,620
Olhe aqui.
4
00:01:16,700 --> 00:01:18,330
Eu acordei com o som
5
00:01:18,410 --> 00:01:20,040
do meu pai voltando do
trabalho tarde da noite.
6
00:01:20,120 --> 00:01:22,330
De repente, ele pegou minha
mão e começou a dançar comigo.
7
00:01:23,710 --> 00:01:25,710
Parecia que ele tinha bebido,
8
00:01:26,290 --> 00:01:28,840
mas meu pai parecia tão feliz náquela época.
9
00:01:29,960 --> 00:01:33,090
Foi o dia em que ele realizou com sucesso uma
cirurgia de coração aberto pela primeira vez.
10
00:01:36,180 --> 00:01:38,180
Quando criança,
11
00:01:38,810 --> 00:01:41,980
Eu acreditava que meu pai era o adulto
mais confiante, legal e respeitável
12
00:01:42,060 --> 00:01:43,980
no mundo inteiro.
13
00:01:51,860 --> 00:01:52,780
No entanto,
14
00:01:53,780 --> 00:01:55,990
o pai que eu via quando estava crescendo...
15
00:01:59,410 --> 00:02:00,750
Sim, desista.
16
00:02:01,370 --> 00:02:03,830
Pelo que vejo,
não há esperança para este paciente.
17
00:02:03,920 --> 00:02:06,290
PROFESSOR CHA JINMAN!
ME DÊ UMA RESPOSTA PELA MORTE DO MEU FILHO!
18
00:02:06,380 --> 00:02:08,340
Ouvi dizer que ele levou seu aluno à morte.
19
00:02:08,710 --> 00:02:09,710
Isso é verdade?
20
00:02:09,800 --> 00:02:13,090
Sim, ele colocou toda a culpa
pela morte de um paciente no aluno.
21
00:02:13,550 --> 00:02:14,630
Não é brincadeira.
22
00:02:15,220 --> 00:02:17,680
Ouvi dizer que ele foi praticamente
expulso da Universidade Hankuk.
23
00:02:19,100 --> 00:02:20,600
-Olá.
-Olá.
24
00:02:22,930 --> 00:02:24,230
Por dois anos seguidos,
25
00:02:24,310 --> 00:02:26,400
não houve candidatos
à cirurgia cardiotorácica,
26
00:02:26,480 --> 00:02:28,270
porque ninguém queria trabalhar
com o professor Cha.
27
00:02:29,570 --> 00:02:31,280
Meu pai mudou?
28
00:02:32,940 --> 00:02:33,950
Ou…
29
00:02:34,740 --> 00:02:37,450
eu me tornei uma adulta diferente
em comparação com o meu pai?
30
00:02:39,450 --> 00:02:41,040
Juro que não fui eu!
31
00:02:41,160 --> 00:02:42,450
Não fui eu!
32
00:02:42,540 --> 00:02:44,370
Então como você sabe com tantos detalhes
33
00:02:44,460 --> 00:02:46,040
sobre o suicídio do residente
da Universidade Hankuk?
34
00:02:47,250 --> 00:02:49,380
E como você sabia que
o Dr. Lee era um colega
35
00:02:49,710 --> 00:02:50,710
desse residente?
36
00:02:50,800 --> 00:02:52,340
Isso porque o Diretor Park me disse para...
37
00:02:57,390 --> 00:02:58,550
Não foi isso que eu quis dizer.
38
00:02:58,640 --> 00:03:00,510
Não foi o Diretor Park. Fui eu.
39
00:03:01,060 --> 00:03:03,180
Eu investiguei um pouco por causa
da minha curiosidade pessoal.
40
00:03:05,020 --> 00:03:06,390
O que você está tramando agora?
41
00:03:06,480 --> 00:03:07,310
Ei.
42
00:03:07,600 --> 00:03:08,770
O que você quer dizer com tramando?
43
00:03:08,860 --> 00:03:09,810
Isso é um pouco duro.
44
00:03:10,400 --> 00:03:11,360
Não é assim--
45
00:03:11,440 --> 00:03:13,110
Então explique de uma forma
que eu possa entender.
46
00:03:15,650 --> 00:03:17,160
Apenas saiba que tudo isso
47
00:03:18,320 --> 00:03:20,910
é pelo bem
do Centro de Trauma, ok?
48
00:03:21,910 --> 00:03:23,040
Não fui eu.
49
00:03:23,700 --> 00:03:26,330
Não fui eu que entrei na
sala do professor Cha, tá?
50
00:03:34,300 --> 00:03:37,380
CENTRO DE TRAUMA DO HOSPITAL DOLDAM
51
00:03:39,680 --> 00:03:40,890
Diretor Park.
52
00:03:40,970 --> 00:03:42,720
O que você fez agora?
53
00:03:42,810 --> 00:03:44,640
Eu fiz como você disse, Mestre Kim.
54
00:03:45,640 --> 00:03:48,230
Você disse que um líder é alguém que deve
enfrentar as grandes ondas antecipadamente.
55
00:03:52,940 --> 00:03:53,940
Não me diga
56
00:03:55,280 --> 00:03:58,490
que você está pensando em aceitar os
termos da deputada Ko Kyungsook?
57
00:03:59,780 --> 00:04:01,070
Eu escolhi o caminho prático.
58
00:04:01,820 --> 00:04:03,410
Não posso colocar o Centro de Trauma em crise
59
00:04:03,490 --> 00:04:06,080
só para proteger o Professor Cha Jinman.
60
00:04:09,210 --> 00:04:10,790
Parece um compromisso humilhante
61
00:04:10,880 --> 00:04:13,250
- em vez de uma rota prática.
62
00:04:14,130 --> 00:04:16,920
Fiz o que tinha que fazer
como diretor do Hospital Doldam.
63
00:04:18,170 --> 00:04:20,550
Por mais válido que seja o propósito,
64
00:04:20,640 --> 00:04:24,680
se o caminho para alcançá-lo não for justo,
não é correto, Diretor Park.
65
00:04:25,270 --> 00:04:27,640
Não se trata do que é certo ou errado,
Mestre Kim.
66
00:04:29,390 --> 00:04:31,310
É uma questão de custo-benefício
e competência
67
00:04:31,400 --> 00:04:32,730
como chefe do Centro de Trauma.
68
00:04:36,860 --> 00:04:39,950
Eu fiz uma lista de médicos
para ingressar no Centro de Trauma.
69
00:04:40,030 --> 00:04:41,110
Ah, sim.
70
00:04:41,200 --> 00:04:44,990
Alguns deles me deram
respostas positivas.
71
00:04:45,080 --> 00:04:47,410
Eu respondi isso por cortesia.
72
00:04:47,910 --> 00:04:49,250
Ele realmente acreditava nisso.
73
00:04:49,330 --> 00:04:50,620
O que eu deveria ter feito então?
74
00:04:50,960 --> 00:04:52,540
Ele era meu conselheiro de departamento.
75
00:04:52,630 --> 00:04:54,460
Eu não podia dizer não na cara dele.
76
00:04:54,540 --> 00:04:57,590
É por isso que recusei educadamente,
dizendo que pensaria a respeito.
77
00:04:58,420 --> 00:05:01,720
Ou você pode me convencer
com um salário anual mais alto.
78
00:05:02,180 --> 00:05:04,760
Honestamente, o valor que você
está oferecendo não é suficiente.
79
00:05:05,220 --> 00:05:07,180
Hoje em dia, os hospitais locais
oferecem salários diferentes.
80
00:05:09,850 --> 00:05:11,640
Nenhum deles disse sim?
81
00:05:11,730 --> 00:05:14,480
Não, ninguém nessa lista
82
00:05:14,560 --> 00:05:17,570
disse que viria aqui com você.
83
00:05:22,780 --> 00:05:23,820
Não esperávamos
84
00:05:24,320 --> 00:05:27,040
qualquer coisa assim do
Professor Cha em primeiro lugar.
85
00:05:27,120 --> 00:05:30,580
Ele deveria ter pelo menos
mostrado seu potencial como líder.
86
00:05:30,660 --> 00:05:31,790
Mas veja o que aconteceu.
87
00:05:32,290 --> 00:05:33,670
Ele é o chefe do Centro de Trauma,
88
00:05:33,750 --> 00:05:36,380
mas não estava aqui durante
o incidente do desabamento do prédio.
89
00:05:36,750 --> 00:05:39,300
Ele não pôde se desculpar
sinceramente com a deputada Ko
90
00:05:39,380 --> 00:05:41,300
e criou uma situação ainda maior.
91
00:05:41,800 --> 00:05:44,890
Nos últimos dois meses, ele não estava nem perto
de implementar um sistema de trauma funcional.
92
00:05:44,970 --> 00:05:47,560
Em vez disso, ele incentivou a ruptura
e apresentou sua própria autoridade.
93
00:05:49,100 --> 00:05:52,560
Honestamente, não há mais
razão para cobrir o professor Cha.
94
00:05:53,350 --> 00:05:56,650
Então você vai expulsar o Cha Jinman
95
00:05:57,230 --> 00:05:59,030
e aceitar o acordo da deputada Ko?
96
00:05:59,110 --> 00:06:00,190
Mestre Kim,
97
00:06:00,990 --> 00:06:04,700
Acho que devemos tomar uma
decisão antes de perdermos mais.
98
00:06:06,030 --> 00:06:09,120
Claro, se alguém não tiver as habilidades
ou for incompetente,
99
00:06:09,200 --> 00:06:11,330
você pode demiti-lo o quanto quiser.
100
00:06:11,620 --> 00:06:12,830
No entanto,
101
00:06:12,910 --> 00:06:15,710
acordos políticos não devem ser envolvidos
102
00:06:16,380 --> 00:06:17,380
nessa decisão.
103
00:06:19,840 --> 00:06:23,130
Pessoalmente, acho que é matar
dois coelhos com uma cajadada só.
104
00:06:23,220 --> 00:06:24,340
Diretor Park.
105
00:06:25,130 --> 00:06:26,220
Você realmente acha que
106
00:06:26,340 --> 00:06:29,350
A deputada Ko está fazendo isso
apenas por causa de um rancor pessoal?
107
00:06:29,810 --> 00:06:31,810
Você acha que ela colocaria
esse enorme orçamento em risco
108
00:06:32,560 --> 00:06:34,770
apenas para fazer com que
o Cha Jinman fosse demitido?
109
00:06:36,060 --> 00:06:38,520
Isso é realmente o que você pensa?
110
00:06:38,610 --> 00:06:40,320
Se não, que outro motivo existe?
111
00:06:47,950 --> 00:06:50,030
DEPUTADO YOO
112
00:06:51,580 --> 00:06:53,080
Sim, aqui é a Ko Kyungsook.
113
00:06:54,160 --> 00:06:56,750
Você não precisa se preocupar muito.
114
00:06:57,750 --> 00:06:59,960
O chefe do Centro de Trauma
vai deixar o cargo em breve.
115
00:07:00,710 --> 00:07:02,590
Será apenas uma questão de tempo
116
00:07:02,670 --> 00:07:04,800
até que o Centro de Trauma
sem líder seja fechado.
117
00:07:06,470 --> 00:07:09,890
As chamadas para orçamento também vão parar.
118
00:07:11,930 --> 00:07:12,930
Você pode começar
119
00:07:13,520 --> 00:07:16,850
com a seleção do empreiteiro
da eco-cidade conforme planejado.
120
00:07:17,600 --> 00:07:18,940
Sim.
121
00:07:19,020 --> 00:07:20,190
COREIA, UM PAÍS JUSTO
122
00:07:20,270 --> 00:07:21,360
Vamos fazer isso.
123
00:07:47,180 --> 00:07:51,350
VOLUME 12
A CORAGEM DE SER COMUM
124
00:07:51,430 --> 00:07:54,220
HOSPITAL DOLDAM
125
00:07:54,850 --> 00:07:56,980
CENTRO MÉDICO DE EMERGÊNCIA
126
00:07:58,350 --> 00:07:59,480
Oh, Sr. Koo.
127
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
E a senhora idosa?
128
00:08:00,650 --> 00:08:02,820
Não acredito que ela tenha ido
ao Centro de Trauma.
129
00:08:02,900 --> 00:08:04,070
Ninguém a viu lá.
130
00:08:06,280 --> 00:08:07,700
Eu verifiquei as CCTVs.
131
00:08:07,780 --> 00:08:09,950
Eu só a vi saindo do pronto-socorro,
132
00:08:10,030 --> 00:08:12,160
mas o paradeiro dela
depois disso é desconhecido.
133
00:08:12,240 --> 00:08:13,620
Eu não a vi nas filmagens.
134
00:08:14,990 --> 00:08:17,830
Enfermeira Eom, você entrou
em contato com os guardiões?
135
00:08:17,910 --> 00:08:19,750
Acabei de falar com a filha da senhora idosa,
136
00:08:19,830 --> 00:08:21,130
mas ela mora em Seul.
137
00:08:21,210 --> 00:08:23,670
Ela disse que não poderá vir
até amanhã à tarde,
138
00:08:23,750 --> 00:08:25,800
porque tem um filho que está
no último ano do ensino médio.
139
00:08:25,880 --> 00:08:28,010
Droga, o que devemos fazer?
140
00:08:28,090 --> 00:08:30,130
Por que? Há algum problema?
141
00:08:31,010 --> 00:08:33,350
Estes são os resultados da
TC de tórax da senhora idosa.
142
00:08:34,310 --> 00:08:36,180
O aneurisma da aorta dela
está completamente inchado.
143
00:08:36,270 --> 00:08:37,850
Ela está em sério perigo?
144
00:08:38,430 --> 00:08:39,350
É uma bomba-relógio.
145
00:08:39,980 --> 00:08:42,060
Não sabemos quando vai estourar.
146
00:08:45,650 --> 00:08:48,440
Ainda não ouvimos falar
do enfermeiro Euntak, certo?
147
00:08:59,540 --> 00:09:00,540
O quê?
148
00:09:12,470 --> 00:09:13,550
Ei!
149
00:09:13,890 --> 00:09:14,890
Quem é você?
150
00:09:21,730 --> 00:09:25,110
Meu Deus, você é tão bonita.
151
00:09:40,580 --> 00:09:42,210
Suas mãos também são bonitas.
152
00:09:45,670 --> 00:09:48,130
Elas parecem que você nunca tiveram
que trabalhar um dia em sua vida.
153
00:09:53,130 --> 00:09:54,640
Você está vindo agora?
154
00:09:54,720 --> 00:09:56,350
Sim, você está indo a algum lugar?
155
00:09:56,430 --> 00:09:58,260
Estou procurando a paciente idosa.
156
00:09:59,470 --> 00:10:00,850
A propósito, Dr. Seo,
157
00:10:00,930 --> 00:10:03,520
alguém veio e deixou seus pertences
não muito tempo atrás.
158
00:10:03,600 --> 00:10:05,190
Eu perguntei quem eles eram,
159
00:10:05,270 --> 00:10:06,900
mas eles saíram sem dizer nada.
160
00:10:17,070 --> 00:10:17,910
Olá?
161
00:10:18,830 --> 00:10:20,120
Sou eu, Dr. Seo.
162
00:10:22,790 --> 00:10:23,790
Sim.
163
00:10:28,210 --> 00:10:29,420
Isso funciona mesmo?
164
00:10:31,420 --> 00:10:32,510
Droga.
165
00:10:34,260 --> 00:10:35,260
Olá.
166
00:10:35,550 --> 00:10:36,550
Você está indo a algum lugar?
167
00:10:36,890 --> 00:10:39,810
Uma paciente idosa está desaparecida,
então estou procurando por ela.
168
00:10:40,470 --> 00:10:43,270
Ela tem demência, mas os resultados
da tomografia parecem ser muito ruins.
169
00:10:43,350 --> 00:10:45,020
Entendi. Boa sorte.
170
00:10:45,850 --> 00:10:46,690
Por falar nisso,
171
00:10:47,560 --> 00:10:49,610
Dr. Seo Woojin ainda está no escritório médico?
172
00:10:49,690 --> 00:10:51,940
Ah, ele acabou de sair.
173
00:10:53,280 --> 00:10:56,360
Mas acho que ele foi expulso da pensão.
174
00:10:57,030 --> 00:10:57,870
O que você quer dizer?
175
00:10:58,450 --> 00:11:01,740
Alguém acabou de sair depois
de passar pelo escritório médico
176
00:11:01,830 --> 00:11:04,540
para deixar as roupas e pertences do Dr. Seo.
177
00:11:04,620 --> 00:11:08,790
Não pode ser porque ele não
podia pagar o aluguel.
178
00:11:08,880 --> 00:11:10,750
Talvez tenha brigado com o dono da pensão.
179
00:11:19,140 --> 00:11:20,050
Nossa.
180
00:11:29,690 --> 00:11:31,520
CHA EUNJAE
181
00:11:48,120 --> 00:11:49,080
Me desculpe, eu estou atrasado.
182
00:11:49,630 --> 00:11:50,460
Sente-se.
183
00:11:57,300 --> 00:11:59,180
MINHA FILHA
184
00:12:02,890 --> 00:12:04,680
-A pessoa para quem você está ligando...
185
00:12:10,480 --> 00:12:12,400
Você recebeu todos os seus pertences?
186
00:12:12,480 --> 00:12:13,520
Sim.
187
00:12:14,150 --> 00:12:15,570
Eu os vi antes de vir para cá.
188
00:12:15,650 --> 00:12:16,820
Para ser honesta,
189
00:12:17,400 --> 00:12:19,780
Estou muito desapontada, Dr. Seo.
190
00:12:19,860 --> 00:12:21,700
Minha filha parecia tão fácil para você?
191
00:12:24,080 --> 00:12:25,200
Vivendo juntos…
192
00:12:26,080 --> 00:12:28,460
Como você pôde tomar
uma decisão tão imprudente?
193
00:12:28,540 --> 00:12:30,580
Peço desculpas
por não ter avisado antes.
194
00:12:32,630 --> 00:12:33,880
No entanto,
195
00:12:35,170 --> 00:12:37,550
Achei que não precisávamos de
permissão para tomar tal decisão.
196
00:12:39,220 --> 00:12:40,630
Eunjae e eu
197
00:12:41,180 --> 00:12:43,050
somos adultos com mais de 30 anos,
198
00:12:44,600 --> 00:12:46,350
e discutimos isso inúmeras vezes
199
00:12:46,970 --> 00:12:48,520
antes de tomar esta grande decisão.
200
00:12:48,600 --> 00:12:49,560
Dr. Seo.
201
00:12:49,640 --> 00:12:51,400
Eu queria estar com ela
porque eu gosto dela.
202
00:12:53,440 --> 00:12:55,730
Tomei essa decisão porque queria que nós
203
00:12:57,360 --> 00:12:58,900
tivessemos um relacionamento mais forte.
204
00:13:00,450 --> 00:13:03,160
Isso mostra que você cresceu sem pais.
205
00:13:06,200 --> 00:13:07,750
Se estou sendo honesta,
206
00:13:08,580 --> 00:13:09,620
Não tenho muita certeza sobre você.
207
00:13:10,120 --> 00:13:11,420
Eu estou deixando as coisas passarem
208
00:13:11,710 --> 00:13:14,540
porque a Eunjae gosta de você
e o professor Cha elogiou você,
209
00:13:15,750 --> 00:13:18,840
mas algo sobre você me deixa hesitante
210
00:13:19,630 --> 00:13:20,550
e relutante.
211
00:13:21,720 --> 00:13:26,220
Não consigo imaginar como é
viver sem família.
212
00:13:26,310 --> 00:13:28,720
Na verdade, como seus pais faleceram
213
00:13:30,600 --> 00:13:33,520
realmente me incomoda.
214
00:13:35,730 --> 00:13:37,940
Você não deveria considerar fazer uma família
215
00:13:38,030 --> 00:13:40,030
e ser o chefe de uma família levianamente.
216
00:13:40,780 --> 00:13:43,700
Nem sempre brilha lindamente
como um arco-íris.
217
00:13:44,780 --> 00:13:47,790
Você pode machucá-los mais facilmente
porque eles são da família,
218
00:13:48,200 --> 00:13:51,330
e tem vezes que dói mais
porque são da família.
219
00:13:52,120 --> 00:13:53,080
Às vezes,
220
00:13:53,370 --> 00:13:56,090
você tem que suportar o mais cruel,
221
00:13:56,500 --> 00:13:59,510
e mais doloroso momento juntos.
222
00:14:00,590 --> 00:14:01,470
É por isso que eu queria
223
00:14:02,090 --> 00:14:06,140
alguém que cresceu com muito amor de
sua família para ser o parceiro da Eunjae.
224
00:14:07,220 --> 00:14:10,810
Somente as pessoas que receberam amor
podem dar amor.
225
00:14:13,560 --> 00:14:16,400
Você pode ser um bom médico,
226
00:14:17,360 --> 00:14:20,730
mas ser bom para uma
família é outra questão.
227
00:14:23,070 --> 00:14:24,070
Você entende
228
00:14:26,200 --> 00:14:27,370
o que estou dizendo?
229
00:14:30,790 --> 00:14:31,750
Sim.
230
00:14:33,080 --> 00:14:34,670
Fico feliz que você entenda.
231
00:14:35,750 --> 00:14:39,090
Espero que seja você a cuidar
desse problema, Dr. Seo.
232
00:14:39,380 --> 00:14:43,090
Por favor, certifique-se
de que a Eunjae não faça barulho novamente.
233
00:14:59,570 --> 00:15:01,730
CHA EUNJAE
234
00:15:05,820 --> 00:15:08,410
-A pessoa para quem você está ligando--
-Nossa, atenda o telefone!
235
00:15:08,490 --> 00:15:09,830
MÃE
236
00:15:11,370 --> 00:15:12,200
Mãe.
237
00:15:12,290 --> 00:15:15,000
Seo Woojin já te contou?
238
00:15:15,870 --> 00:15:17,790
Você está com ele agora?
239
00:15:19,380 --> 00:15:21,300
Acabei de falar com ele.
240
00:15:21,840 --> 00:15:23,880
Vocês dois morando juntos
nunca aconteceu, ok?
241
00:15:23,960 --> 00:15:24,920
Mãe!
242
00:15:25,010 --> 00:15:28,590
Coloque isso na cabeça
e pare de falar sobre isso.
243
00:15:28,680 --> 00:15:30,390
Não se atreva a dizer outra palavra.
244
00:15:30,640 --> 00:15:32,060
Eu realmente vou ficar com raiva.
245
00:15:41,820 --> 00:15:44,070
Algo urgente aconteceu?
246
00:15:44,150 --> 00:15:45,280
Sim, um pouco.
247
00:15:45,530 --> 00:15:46,950
Deve levar cerca de duas horas.
248
00:15:47,030 --> 00:15:48,570
Eu disse ao Insu, então...
249
00:15:48,660 --> 00:15:49,910
Sem problemas. Eu te vejo mais tarde.
250
00:15:50,490 --> 00:15:53,660
Vou assumir o seu próximo turno e o seguinte.
251
00:15:53,740 --> 00:15:54,950
Não, não há necessidade.
252
00:15:55,040 --> 00:15:56,870
Vá e cuide de tudo que você precisa.
253
00:16:03,550 --> 00:16:04,630
Eu ouvi
254
00:16:05,510 --> 00:16:07,880
o que você foi dispensado da universidade
por causa do Professor Cha.
255
00:16:10,430 --> 00:16:11,550
Sinto muito.
256
00:16:12,180 --> 00:16:13,390
Vou me desculpar em seu lugar.
257
00:16:13,470 --> 00:16:15,350
Não, você não precisa fazer isso.
258
00:16:15,930 --> 00:16:18,100
Não tem nada a ver com você.
259
00:16:18,190 --> 00:16:19,350
Eu sei
260
00:16:21,190 --> 00:16:22,730
como distinguir os dois.
261
00:16:22,820 --> 00:16:23,940
Ainda,
262
00:16:24,780 --> 00:16:26,990
meu pai não deveria ter feito isso com você.
263
00:16:28,450 --> 00:16:30,200
O que você passou
264
00:16:31,030 --> 00:16:33,160
nunca deveria ter acontecido,
não importa o quê.
265
00:16:36,790 --> 00:16:38,870
Me chame assim que um paciente
vier para uma operação.
266
00:16:39,040 --> 00:16:41,380
Estarei apenas a cinco minutos de carro, ok?
267
00:16:41,960 --> 00:16:42,880
Sim, Doutor.
268
00:16:42,960 --> 00:16:44,380
Obrigada, Dr. Lee.
269
00:17:27,840 --> 00:17:29,970
É por isso que você me chamou aqui?
270
00:17:30,840 --> 00:17:33,340
Para me fazer parecer um tolo?
271
00:17:33,510 --> 00:17:34,470
É divertido?
272
00:17:34,970 --> 00:17:36,760
Só porque eu não gosto de você
273
00:17:37,140 --> 00:17:38,930
não significa que eu não te respeito.
274
00:17:39,560 --> 00:17:41,980
Como médico, você ainda é admirável.
275
00:17:43,520 --> 00:17:46,820
É por isso que fiquei triste em saber
que você estava deixando o campo.
276
00:17:48,820 --> 00:17:50,320
Você fez uma verificação
de antecedentes sobre mim?
277
00:17:51,900 --> 00:17:53,700
Não podemos ser indulgentes
com questões de pessoal
278
00:17:54,110 --> 00:17:55,700
sobre o chefe do Centro de Trauma.
279
00:17:59,120 --> 00:18:00,830
Quanto disso
280
00:18:01,790 --> 00:18:03,250
você planejou?
281
00:18:03,330 --> 00:18:06,460
Eram o Lee Seonung, o Centro de Trauma,
e a deputada Ko Kyungsook
282
00:18:07,340 --> 00:18:08,550
tudo parte do seu cenário?
283
00:18:08,630 --> 00:18:10,050
O cenário que eu criei
284
00:18:11,380 --> 00:18:13,970
envolveu você se adaptando bem
como chefe do Centro de Trauma.
285
00:18:15,260 --> 00:18:17,760
Pelo que me lembro de você,
286
00:18:18,680 --> 00:18:21,640
você poderia fazer qualquer coisa,
uma vez que se dedicasse a isso.
287
00:18:23,310 --> 00:18:24,560
Você disse que eu era seu plano B,
288
00:18:25,940 --> 00:18:28,110
mas eu não sabia que você
esperava tanto de mim.
289
00:18:28,190 --> 00:18:29,230
Sim.
290
00:18:30,400 --> 00:18:31,690
Se estou sendo honesto,
291
00:18:33,030 --> 00:18:35,360
no fundo eu estava torcendo por você.
292
00:18:37,320 --> 00:18:38,910
Eu queria que você encontrasse
sua própria solução,
293
00:18:39,370 --> 00:18:41,500
uma que era diferente da minha.
294
00:18:41,580 --> 00:18:44,710
Sinceramente, acreditei que isso
poderia acontecer até algum momento.
295
00:18:44,790 --> 00:18:45,620
No entanto!
296
00:18:47,130 --> 00:18:48,130
No entanto,
297
00:18:50,050 --> 00:18:53,590
você ainda está arriscando sua
vida por coisas fúteis e sem valor.
298
00:18:53,670 --> 00:18:56,390
Por que é inútil proteger a sua autoridade
299
00:18:56,930 --> 00:18:58,180
e orgulho como médico?
300
00:18:59,180 --> 00:19:01,560
O que tem um médico senão a honra?
301
00:19:03,810 --> 00:19:04,770
Seu senso de dever.
302
00:19:06,650 --> 00:19:07,600
Jinman.
303
00:19:09,190 --> 00:19:13,240
No final das contas, nosso trabalho
é tratar pessoas doentes e feridas.
304
00:19:13,320 --> 00:19:16,200
-É onde começamos e onde terminamos.
305
00:19:16,280 --> 00:19:19,280
Todo o resto é um absurdo fútil,
Jinman.
306
00:19:19,370 --> 00:19:20,450
Senso de dever?
307
00:19:24,250 --> 00:19:25,830
Você sabe como a comunidade médica coreana
308
00:19:26,920 --> 00:19:28,540
aprisiona e abusa de médicos
309
00:19:29,040 --> 00:19:31,710
com aquele senso de dever como uma coleira?
310
00:19:32,550 --> 00:19:34,010
E, no entanto, como você poderia dizer isso?
311
00:19:34,090 --> 00:19:37,590
No entanto, é algo que você não
pode fazer sem um senso de dever.
312
00:19:38,140 --> 00:19:42,060
Este maldito sistema hospitalar
não funcionará sem ele!
313
00:19:42,140 --> 00:19:43,140
O que mais você pode fazer?
314
00:19:43,560 --> 00:19:47,310
Você vai apenas sentar e observar
os pacientes moribundos?
315
00:19:47,390 --> 00:19:48,770
Quanto tempo?
316
00:19:49,480 --> 00:19:52,070
Quanto tempo eu tenho que
aturar a grosseria deles?
317
00:19:52,440 --> 00:19:54,110
Tudo o que recebo em troca de consertá-los
318
00:19:54,570 --> 00:19:56,860
é abuso verbal e ressentimento.
319
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
Quanto tempo--
320
00:20:00,320 --> 00:20:01,240
Até que funcione!
321
00:20:04,040 --> 00:20:08,170
Até encontrarmos a resposta
para toda a irracionalidade.
322
00:20:10,630 --> 00:20:11,630
É por isso…
323
00:20:12,420 --> 00:20:15,380
É por isso que nós, velhos,
estamos na linha de frente, Jinman.
324
00:20:17,170 --> 00:20:20,260
Não estamos no topo para trabalhar
os outros até os ossos e mandar neles.
325
00:20:21,180 --> 00:20:24,510
Estamos aqui para fazer um mundo melhor
326
00:20:24,600 --> 00:20:26,730
com a nossa experiência e visão!
327
00:20:27,270 --> 00:20:29,520
Eu coloquei você nessa posição
não por sua própria honra,
328
00:20:29,600 --> 00:20:33,690
mas para o bem-estar e
benefício de todos, entendeu?
329
00:20:39,780 --> 00:20:41,820
Você começou bem.
330
00:20:42,780 --> 00:20:47,200
Se você fosse fazer uma apresentação,
deveria ter sido mais magnânimo.
331
00:20:47,750 --> 00:20:51,750
No segundo em que você ganhou aquele caso,
332
00:20:51,830 --> 00:20:54,290
você se virou e escolheu o Lee Seonung.
333
00:20:54,380 --> 00:20:55,960
Ele me provocou primeiro.
334
00:20:56,710 --> 00:20:58,130
Aquele pequeno idiota começou.
335
00:20:58,220 --> 00:20:59,260
Jinman.
336
00:21:00,380 --> 00:21:03,140
Quando você quer fingir
ser um bom chefe,
337
00:21:03,220 --> 00:21:06,220
você precisa ter mais paciência
e perseverança.
338
00:21:06,310 --> 00:21:07,770
Com mais generosidade.
339
00:21:08,230 --> 00:21:11,060
Por que fingir quando você
será descoberto imediatamente?
340
00:21:11,600 --> 00:21:12,980
Você não está envergonhado?
341
00:21:14,400 --> 00:21:16,110
O que você está realmente tentando dizer?
342
00:21:16,980 --> 00:21:18,940
"Agora que chegou a isso,
você deve parar"?
343
00:21:19,650 --> 00:21:22,280
Você está dizendo que eu deveria renunciar?
344
00:21:22,360 --> 00:21:25,280
Não, você deve ficar e lutar até o fim!
345
00:21:25,780 --> 00:21:28,580
Deixe seu orgulho ou o que quer que seja de lado
346
00:21:28,660 --> 00:21:31,210
e dedique-se ao Centro de Trauma
como parte da equipe!
347
00:21:31,290 --> 00:21:33,290
Se recomponha e aguente até o fim,
348
00:21:33,380 --> 00:21:35,750
para que você tente me humilhar, seu idiota.
349
00:21:37,340 --> 00:21:38,340
É melhor...
350
00:21:39,340 --> 00:21:42,130
você não pedir demissão e fugir.
351
00:21:42,340 --> 00:21:43,390
Se chegar a isso,
352
00:21:44,850 --> 00:21:47,350
não seremos amigos nem nada do tipo.
353
00:21:47,600 --> 00:21:48,470
Entendeu?
354
00:22:37,560 --> 00:22:38,570
Mãe.
355
00:22:39,690 --> 00:22:40,690
O que você está fazendo?
356
00:22:41,190 --> 00:22:43,570
Não vê que estou limpando o lixo?
357
00:22:48,780 --> 00:22:50,200
O que você está fazendo, Eunjae?
358
00:22:52,700 --> 00:22:54,500
Esta não é a sua casa, mãe.
359
00:22:54,580 --> 00:22:55,420
É nossa.
360
00:22:55,920 --> 00:22:57,500
É a casa em que o Seo Woojin e eu moramos.
361
00:22:58,130 --> 00:23:00,590
-Você não sabe o que isso significa?
-Já chega.
362
00:23:01,170 --> 00:23:02,130
Eu não quero ouvir isso.
363
00:23:02,920 --> 00:23:04,510
Você está me machucando. Pare com isso.
364
00:23:05,930 --> 00:23:06,930
Por que?
365
00:23:07,840 --> 00:23:08,850
Por que a minha felicidade
366
00:23:09,600 --> 00:23:11,010
está machucando você, mãe?
367
00:23:12,720 --> 00:23:13,680
Você
368
00:23:14,640 --> 00:23:15,980
não quer que eu seja feliz?
369
00:23:16,060 --> 00:23:18,980
Estou fazendo isso porque eu tenho medo
de que você fique infeliz
370
00:23:19,060 --> 00:23:21,230
e se arrependa de tudo isso mais tarde!
371
00:23:23,240 --> 00:23:24,690
"Isso não vai acontecer."
372
00:23:25,200 --> 00:23:26,280
"Você vai viver bem."
373
00:23:26,360 --> 00:23:27,780
Você não pode simplesmente dizer isso?
374
00:23:28,820 --> 00:23:30,330
Ele é o homem que sua filha ama.
375
00:23:31,580 --> 00:23:33,290
Eu até decidi morar com ele.
376
00:23:34,660 --> 00:23:35,750
Como você pode ser
377
00:23:36,960 --> 00:23:39,290
tão infeliz com tudo que eu escolho?
378
00:23:40,590 --> 00:23:42,420
Sua vida é perfeita então?
379
00:23:43,840 --> 00:23:46,050
E o papai?
Ele é respeitado por todos?
380
00:23:46,130 --> 00:23:49,550
Você está indo longe demais.
Como ousa envolver seu pai nisso?
381
00:23:49,640 --> 00:23:51,390
Então, por favor, respeite as minhas decisões!
382
00:23:53,350 --> 00:23:54,850
Ele é o homem que eu escolhi
383
00:23:55,560 --> 00:23:56,940
e esta é a vida que escolhi.
384
00:23:57,520 --> 00:24:00,810
E eu já me tornei independente
de você há três anos.
385
00:24:03,070 --> 00:24:04,070
Então, mamãe…
386
00:24:06,780 --> 00:24:07,900
Você pode por favor
387
00:24:08,740 --> 00:24:10,700
se tornar independente de mim?
388
00:25:05,170 --> 00:25:06,630
Me permita servir a você uma bebida.
389
00:25:12,930 --> 00:25:13,930
Isso mesmo.
390
00:25:15,390 --> 00:25:18,140
Mesmo alguém como eu
que não é respeitado por todos.
391
00:25:19,310 --> 00:25:20,310
Beba.
392
00:25:27,820 --> 00:25:28,820
Woojin.
393
00:25:30,070 --> 00:25:32,200
Quanto tempo você planeja
ficar no Hospital Doldam?
394
00:25:32,990 --> 00:25:34,530
Não tenho planos de sair.
395
00:25:35,120 --> 00:25:37,450
Você não tem ambições?
396
00:25:37,950 --> 00:25:41,710
Com suas habilidades,
você seria bem tratado
397
00:25:42,460 --> 00:25:45,790
e bem-vindo em qualquer hospital em Seul.
398
00:25:46,380 --> 00:25:49,420
Por que você está desperdiçando isso no interior?
399
00:25:50,670 --> 00:25:51,930
Isso não será um problema
400
00:25:52,590 --> 00:25:54,470
se este hospital se tornar o melhor do país.
401
00:25:55,430 --> 00:25:56,640
Eu sonho com o dia
402
00:25:57,970 --> 00:26:00,980
que o trunfo do Hospital Doldam
se torne o craque do país.
403
00:26:01,560 --> 00:26:04,480
É este o romance
404
00:26:05,310 --> 00:26:06,690
que o Bu Yongju falou?
405
00:26:07,940 --> 00:26:08,940
Não, não é.
406
00:26:10,280 --> 00:26:11,400
É apenas o meu sonho.
407
00:26:12,950 --> 00:26:13,950
Seu sonho?
408
00:26:16,030 --> 00:26:17,030
Seu sonho?
409
00:26:18,160 --> 00:26:19,370
Nessa idade?
410
00:26:20,200 --> 00:26:21,200
E daí?
411
00:26:21,750 --> 00:26:23,210
Você não tem nenhum sonho?
412
00:26:26,040 --> 00:26:27,040
Seu sonho, você diz...
413
00:26:31,800 --> 00:26:32,760
Eu apenas
414
00:26:34,470 --> 00:26:36,680
queria incutir nele um
senso de responsabilidade.
415
00:26:37,470 --> 00:26:39,220
Sua competência como médico
416
00:26:40,060 --> 00:26:42,480
está diretamente relacionado
com a vida de seu paciente.
417
00:26:43,770 --> 00:26:45,520
Eu queria ajudá-lo a perceber isso.
418
00:26:46,400 --> 00:26:47,400
Eu não pensei...
419
00:26:52,360 --> 00:26:54,530
que ele pularia para a morte.
420
00:26:58,370 --> 00:27:02,160
Para ser sincero,
Eu não entendo a sua geração.
421
00:27:03,790 --> 00:27:06,920
Vocês todos dizem o que querem
tão facilmente,
422
00:27:07,670 --> 00:27:10,210
mas desmoronam com a mesma facilidade
ao assumir a responsabilidade.
423
00:27:11,420 --> 00:27:13,090
Todos vocês têm uma mentalidade fraca.
424
00:27:13,800 --> 00:27:15,260
Vocês são todos tão difíceis
425
00:27:16,090 --> 00:27:17,590
e exigentes.
426
00:27:18,760 --> 00:27:19,930
Você nem tenta,
427
00:27:20,810 --> 00:27:22,140
mas você quer resultados.
428
00:27:23,060 --> 00:27:26,230
Você nem trabalha duro, mas reclama
no segundo em que recebe algo para fazer.
429
00:27:29,310 --> 00:27:30,520
é uma maravilha
430
00:27:32,030 --> 00:27:33,900
o que você pode realizar nesse estado.
431
00:27:39,530 --> 00:27:41,120
Nossos processos de pensamento mudaram,
432
00:27:42,240 --> 00:27:43,240
e acima de tudo,
433
00:27:44,080 --> 00:27:45,620
o mundo em que vivemos é diferente.
434
00:27:48,500 --> 00:27:50,000
Não é mais uma era de possibilidades.
435
00:27:51,710 --> 00:27:53,710
Para os jovens, vivemos uma era
436
00:27:55,010 --> 00:27:56,130
onde temos que resistir.
437
00:27:58,970 --> 00:27:59,970
Você acha que…
438
00:28:02,890 --> 00:28:05,480
Eu também sou culpado pela morte do garoto?
439
00:28:14,900 --> 00:28:16,190
Mestre Kim
440
00:28:17,780 --> 00:28:19,110
às vezes é difícil.
441
00:28:20,530 --> 00:28:21,910
Às vezes, ele xinga...
442
00:28:24,540 --> 00:28:26,160
…e grita se ele não gosta de alguma coisa.
443
00:28:28,120 --> 00:28:29,250
No entanto,
444
00:28:32,590 --> 00:28:34,000
ele nunca desistiu de mim
445
00:28:36,340 --> 00:28:38,130
não importa a situação.
446
00:28:41,890 --> 00:28:43,050
Não importa a situação,
447
00:28:44,180 --> 00:28:45,640
ele estava do meu lado.
448
00:28:52,690 --> 00:28:53,820
Ele é assim
449
00:28:54,980 --> 00:28:56,690
não só para mim
450
00:28:58,190 --> 00:28:59,400
mas também para todos no Doldam.
451
00:29:01,490 --> 00:29:02,490
Entendi.
452
00:29:05,120 --> 00:29:07,080
Entendi.
453
00:29:08,870 --> 00:29:09,750
Aqui.
454
00:29:28,390 --> 00:29:30,020
-Você acha que eu não vou bater em você?
-Solte.
455
00:29:30,100 --> 00:29:31,810
-Vocês vão se machucar.
-Não--
456
00:29:31,900 --> 00:29:34,810
-Você--
-Por que está tão alto?
457
00:29:34,900 --> 00:29:36,110
Fique quieto neste instante!
458
00:29:38,030 --> 00:29:40,530
Como você ousa chamar uma médica de "garota"?
459
00:29:41,530 --> 00:29:44,240
Esses dois estão assim de novo.
460
00:29:44,320 --> 00:29:45,280
Sente-se!
461
00:29:45,660 --> 00:29:46,870
Eu disse sente-se!
462
00:29:46,950 --> 00:29:48,790
Nossa, dói.
463
00:29:48,870 --> 00:29:50,410
Até parece.
464
00:29:50,500 --> 00:29:51,580
Olhe para a luz.
465
00:29:52,620 --> 00:29:54,670
Dói.
466
00:29:55,540 --> 00:29:56,500
Puxa.
467
00:29:57,500 --> 00:30:00,170
Havia hemotórax, então coloquei um tubo
468
00:30:00,760 --> 00:30:02,930
e o primeiro dreno foi de cerca de 400 cc.
469
00:30:03,510 --> 00:30:04,800
Isso não era tanto.
470
00:30:04,890 --> 00:30:07,310
Não, mas ainda não passou uma hora.
471
00:30:07,390 --> 00:30:10,770
No ritmo atual, são 300 cc por hora.
472
00:30:10,850 --> 00:30:13,310
O principal local de sangramento é…
473
00:30:14,480 --> 00:30:15,810
Onde você acha que é?
474
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
Ei.
475
00:30:21,740 --> 00:30:23,070
Eu disse, onde você acha que é?
476
00:30:24,740 --> 00:30:28,620
Acho que não está claro na TC.
477
00:30:29,410 --> 00:30:31,750
O que você tem que fazer
quando o sangramento é
478
00:30:32,370 --> 00:30:33,210
mais de 300 cc por hora?
479
00:30:36,040 --> 00:30:36,920
Cir...
480
00:30:37,590 --> 00:30:38,630
Cirúrgico…
481
00:30:39,340 --> 00:30:40,710
Cirúrgico?
482
00:30:41,090 --> 00:30:42,090
Mas...
483
00:30:42,800 --> 00:30:45,010
Uma toracostomia
cirúrgica deve ser realizada.
484
00:30:48,180 --> 00:30:50,720
Você já fez uma cirurgia exploratória?
485
00:30:50,810 --> 00:30:52,640
Fui primeiro assistente
cirúrgico em várias.
486
00:30:52,730 --> 00:30:54,770
-Isso é verdade?
-Sim.
487
00:30:54,850 --> 00:30:55,980
OK.
488
00:30:58,690 --> 00:31:01,860
Você realiza a cirurgia hoje.
Eu vou ajudar.
489
00:31:03,360 --> 00:31:04,820
Dr. Jung,
490
00:31:04,900 --> 00:31:08,450
certifique-se de manter os sinais vitais do paciente
estáveis até ele chegar à sala de cirurgia.
491
00:31:08,530 --> 00:31:09,700
Sim, Mestre Kim.
492
00:31:09,780 --> 00:31:11,830
Enfermeira Joo, por favor,
pendure as hemácias embaladas.
493
00:31:11,910 --> 00:31:12,910
Sim, doutor.
494
00:31:16,500 --> 00:31:17,420
Se recomponha.
495
00:31:18,130 --> 00:31:20,380
-Vamos comer um pouco de carne depois que você terminar.
496
00:31:21,460 --> 00:31:23,090
Respire fundo. Sim.
497
00:31:24,090 --> 00:31:24,920
Ai está.
498
00:31:27,640 --> 00:31:28,640
Mestre Kim!
499
00:31:31,930 --> 00:31:32,890
O que é agora?
500
00:31:34,560 --> 00:31:35,640
Eu realmente
501
00:31:36,440 --> 00:31:37,900
vou operar?
502
00:31:38,730 --> 00:31:40,440
O quê? Você está com medo?
503
00:31:42,440 --> 00:31:43,570
Sim, um pouco.
504
00:31:44,900 --> 00:31:46,820
Por que você fez tal coisa
505
00:31:46,910 --> 00:31:48,780
quando está com medo de algo assim?
506
00:31:51,530 --> 00:31:53,750
Eu acredito que o Dr. Lee Seonung fez isso,
Mestre Kim.
507
00:31:55,500 --> 00:31:57,620
Era ele quem que estava na frente do
508
00:31:58,420 --> 00:31:59,500
quarto da deputada Ko também.
509
00:32:03,090 --> 00:32:05,090
Me diga por que você fez isso.
510
00:32:07,340 --> 00:32:08,550
Eu só queria
511
00:32:10,260 --> 00:32:11,930
se vingar de alguma forma.
512
00:32:13,810 --> 00:32:16,180
Pela morte do meu amigo
513
00:32:17,690 --> 00:32:19,230
e a sua discriminação contra mim.
514
00:32:20,060 --> 00:32:22,650
Parece que você tem muito
a dizer sobre esse incidente.
515
00:32:24,650 --> 00:32:25,570
Me diga.
516
00:32:26,650 --> 00:32:28,110
O que você gostaria que eu fizesse?
517
00:32:29,410 --> 00:32:30,450
Eu pensei
518
00:32:31,620 --> 00:32:32,990
que seria melhor se o professor Cha
519
00:32:33,080 --> 00:32:35,580
deixasse de ser o chefe do Centro
de Trauma do Hospital Doldam.
520
00:32:35,660 --> 00:32:38,120
Eu disse a você que é assim
que você deveria fazer.
521
00:32:40,290 --> 00:32:41,290
Sim.
522
00:32:43,880 --> 00:32:45,170
Se o professor Cha for embora,
523
00:32:46,800 --> 00:32:49,630
não haveria problemas para receber
a bolsa para o Centro de Trauma,
524
00:32:51,300 --> 00:32:53,050
então eu senti que precisava fazer alguma coisa.
525
00:32:54,600 --> 00:32:56,890
CHEFE DO CENTRO DE TRAUMA, CHA JINMAN
526
00:33:04,320 --> 00:33:06,110
Você sabe como realmente se vingar?
527
00:33:07,490 --> 00:33:10,200
Se tornando um ser humano melhor do que eles.
528
00:33:10,280 --> 00:33:11,110
Tudo bem?
529
00:33:11,200 --> 00:33:14,120
Você prova para aqueles que o ignoraram
e o discriminaram
530
00:33:14,200 --> 00:33:18,960
que seus preconceitos e preocupações
eram equivocados e nada além de bobagens
531
00:33:19,290 --> 00:33:21,460
com suas habilidades.
532
00:33:22,540 --> 00:33:25,880
Não há melhor vingança
do que isso, você sabe.
533
00:33:28,760 --> 00:33:30,970
Posso realmente ser esse tipo de cirurgião?
534
00:33:31,050 --> 00:33:32,300
Ei.
535
00:33:32,930 --> 00:33:35,140
Por que não? Apenas faça.
536
00:33:35,220 --> 00:33:38,850
Se você suportou aquela
longa década de treinamento e residência
537
00:33:38,930 --> 00:33:40,940
para se tornar o sujeito que é agora,
538
00:33:41,390 --> 00:33:43,730
você é mais do que qualificado para fazer isso.
539
00:33:45,150 --> 00:33:46,150
Então...
540
00:33:46,940 --> 00:33:49,150
não faça esses truques baratos de agora em diante.
541
00:33:49,570 --> 00:33:51,610
Isso não é vingança nem nada, seu idiota.
542
00:33:51,900 --> 00:33:55,780
Isso é apenas destruir seu próprio carater
com suas próprias mãos.
543
00:33:56,740 --> 00:33:59,000
Você pode esconder suas ações,
544
00:33:59,620 --> 00:34:00,660
mas sua consciência
545
00:34:01,660 --> 00:34:03,330
irá assombrá-lo para sempre.
546
00:34:03,880 --> 00:34:04,960
Você entende?
547
00:34:07,800 --> 00:34:09,010
Sim, Mestre Kim.
548
00:34:09,880 --> 00:34:12,090
Considere-se sortudo, seu idiota.
549
00:34:12,180 --> 00:34:15,800
Eu não sou auxiliar de qualquer um
em cirurgia, sabe.
550
00:34:17,060 --> 00:34:18,430
Apresse-se e prepare-se.
551
00:34:19,220 --> 00:34:20,220
Sim, Mestre Kim.
552
00:34:24,230 --> 00:34:25,480
Com licença, Mestre Kim?
553
00:34:25,810 --> 00:34:26,860
O que é?
554
00:34:29,030 --> 00:34:30,030
Obrigado.
555
00:34:31,280 --> 00:34:32,450
Eu farei o meu melhor.
556
00:34:35,030 --> 00:34:36,240
De verdade.
557
00:34:36,320 --> 00:34:38,990
Ei, não ria.
Posso começar a gostar de você.
558
00:34:40,790 --> 00:34:42,960
Agora desapegue-se e prepare-se.
559
00:34:50,000 --> 00:34:51,010
Aquele pequeno...
560
00:34:57,720 --> 00:34:58,970
Oh, nossa.
561
00:35:01,430 --> 00:35:02,730
Tem alguém aqui?
562
00:35:04,560 --> 00:35:05,390
Senhora!
563
00:35:07,360 --> 00:35:08,440
Senhora!
564
00:35:09,940 --> 00:35:11,690
-Senhora!
-Senhora!
565
00:35:12,820 --> 00:35:13,990
Enfermeiro Euntak, vamos...
566
00:35:16,610 --> 00:35:17,700
Senhora?
567
00:35:18,070 --> 00:35:19,080
Senhora!
568
00:35:24,250 --> 00:35:25,250
Por acaso,
569
00:35:26,000 --> 00:35:27,420
você já sentiu
570
00:35:28,290 --> 00:35:30,630
que desde a construção
do Centro de Trauma,
571
00:35:31,300 --> 00:35:34,920
tem havido muitos acontecimentos
estranhos no Hospital Doldam?
572
00:35:36,340 --> 00:35:38,140
Sempre houve muitos
acontecimentos estranhos
573
00:35:38,800 --> 00:35:39,800
no Hospital Doldam.
574
00:35:39,890 --> 00:35:41,510
Construímos no local errado?
575
00:35:45,640 --> 00:35:46,480
Oh, certo.
576
00:35:46,770 --> 00:35:48,650
Meu tio cunhado disse
577
00:35:48,730 --> 00:35:52,980
que durante a Guerra da Coréia,
muitas pessoas morreram nesta área.
578
00:35:54,150 --> 00:35:57,450
O hospital de campo na época
se tornou o Hospital Doldam.
579
00:35:58,320 --> 00:35:59,320
Então…
580
00:35:59,410 --> 00:36:03,330
deve haver muitos
espíritos vingativos aqui.
581
00:36:03,410 --> 00:36:05,370
Por que você está dizendo coisas tão assustadoras?
582
00:36:06,500 --> 00:36:09,460
Fantasmas é que mais me assusta.
583
00:36:11,710 --> 00:36:13,250
Eu também.
584
00:36:16,630 --> 00:36:17,630
Quem disse que há um fantasma?
585
00:36:22,100 --> 00:36:23,010
Onde ela poderia estar?
586
00:36:27,190 --> 00:36:28,020
-Que diabos?
-O quê?
587
00:36:28,100 --> 00:36:29,100
-Você me assustou!
-Poxa!
588
00:36:29,190 --> 00:36:30,860
O quê? Droga.
589
00:36:30,940 --> 00:36:32,150
Oh, desculpe.
590
00:36:32,730 --> 00:36:35,650
O quê, vocês não estão procurando
a senhora idosa?
591
00:36:35,740 --> 00:36:38,910
Dr. Dong, você nos assustou!
592
00:36:38,990 --> 00:36:40,780
Meu coração…
593
00:36:42,410 --> 00:36:43,490
Ela também não está aqui?
594
00:36:43,580 --> 00:36:45,240
Não, nós não a encontramos.
595
00:36:46,330 --> 00:36:49,420
Ela não teria chegado
perto do lago, certo?
596
00:36:53,000 --> 00:36:54,920
Enfermeiro Euntak,
onde você está indo?
597
00:36:55,420 --> 00:36:57,420
Você não vai procurar no lago, vai?
598
00:36:58,260 --> 00:37:01,050
Puxa, ir tão longe seria demais.
599
00:37:02,930 --> 00:37:03,930
Enfermeiro Euntak!
600
00:37:05,220 --> 00:37:06,390
O que você está fazendo?
601
00:37:08,140 --> 00:37:09,190
Você não vai com eles?
602
00:37:10,810 --> 00:37:14,020
Fantasmas são conhecidos
por gostar de água.
603
00:37:26,740 --> 00:37:28,620
Devíamos chamar a polícia.
604
00:37:28,910 --> 00:37:30,330
Não seria mais rápido?
605
00:37:34,250 --> 00:37:37,460
Por que você não mostra o mesmo
nível de paixão pela Dra. Areum?
606
00:37:41,180 --> 00:37:42,220
Quero dizer,
607
00:37:42,970 --> 00:37:45,720
você está se esforçando muito para
encontrar uma paciente desaparecida,
608
00:37:46,260 --> 00:37:48,470
mas você é indiferente a Dra. Areum.
609
00:37:51,190 --> 00:37:53,060
Prefiro não ter essa conversa com você.
610
00:37:53,650 --> 00:37:54,770
Deixe-me fazer uma pergunta.
611
00:37:56,230 --> 00:37:57,230
O que você faria
612
00:37:58,030 --> 00:38:00,950
se eu confessasse meus sentimentos a Dra. Areum?
613
00:38:03,110 --> 00:38:06,240
Quer dizer, eu era muito popular pela
minha aparência nos meus dias de escola,
614
00:38:07,200 --> 00:38:08,830
então, se eu colocar minha mente nisso,
615
00:38:08,910 --> 00:38:11,290
Tenho certeza que vai te incomodar muito.
616
00:38:13,000 --> 00:38:14,500
O que você pensa sobre isso?
617
00:38:17,000 --> 00:38:19,090
-Você quer ouvir o que eu penso?
-Por isso perguntei.
618
00:38:23,970 --> 00:38:25,890
Acho que vai ser assim.
619
00:38:27,100 --> 00:38:28,100
Qual é.
620
00:38:28,850 --> 00:38:31,980
É frustrante ver vocês.
621
00:38:41,240 --> 00:38:42,240
O que você diz?
622
00:38:42,700 --> 00:38:44,700
Gostaria de usar o passe livre
Jang Donghwa?
623
00:38:49,540 --> 00:38:50,410
Poxa.
624
00:38:50,540 --> 00:38:53,120
Deve ser difícil trabalhar
praticamente todas as noites.
625
00:38:53,210 --> 00:38:56,420
A professora Shim deve estar aqui na
próxima semana, então deve melhorar.
626
00:38:56,710 --> 00:38:57,540
Por falar nisso,
627
00:38:58,040 --> 00:39:00,170
O Professor Cha e o Dr. Seo Woojin
628
00:39:00,550 --> 00:39:02,300
passaram no meu restaurante, Comeram e foram.
629
00:39:02,380 --> 00:39:04,720
O que aconteceu?
Eles disseram alguma coisa?
630
00:39:05,840 --> 00:39:09,060
Você e eu sabemos que o professor Cha
tem uma personalidade rígida,
631
00:39:09,140 --> 00:39:11,600
mas ele parecia muito confuso.
632
00:39:12,680 --> 00:39:15,560
Cada crença que ele já
633
00:39:15,640 --> 00:39:19,020
teve foi contrariada e abalada.
634
00:39:19,900 --> 00:39:21,400
Ele deve estar passando por um momento difícil.
635
00:39:43,630 --> 00:39:45,720
Senhora, o que está fazendo aqui?
636
00:39:45,880 --> 00:39:47,090
Você está procurando alguém?
637
00:39:47,180 --> 00:39:49,850
Shh! Fique quieto.
638
00:39:52,430 --> 00:39:56,480
Você está assustando todos os vaga-lumes.
639
00:40:00,440 --> 00:40:01,440
Senhora.
640
00:40:02,730 --> 00:40:04,360
Você não está se sentindo bem?
641
00:40:04,940 --> 00:40:07,110
Deve ser ótimo para eles.
642
00:40:08,320 --> 00:40:09,820
Ser tão bonita.
643
00:40:18,460 --> 00:40:19,460
Com licença, senhora.
644
00:40:20,540 --> 00:40:23,420
Onde estão os seus guardiões?
645
00:40:24,510 --> 00:40:27,430
Eles já foram para um lugar melhor.
646
00:40:30,510 --> 00:40:33,850
Viver uma vida longa nem
sempre é bom, você não acha?
647
00:40:36,100 --> 00:40:37,520
Estou sozinha agora,
648
00:40:39,150 --> 00:40:41,610
então nada é mais divertido.
649
00:40:50,820 --> 00:40:51,990
Parece solitário, não é?
650
00:40:56,200 --> 00:41:01,080
É por isso que ninguém pode fazer o que você faz.
651
00:41:03,210 --> 00:41:06,340
Você tem que suportar muitas coisas sozinho
652
00:41:06,760 --> 00:41:09,180
e assumir muitas responsabilidades sozinho.
653
00:41:12,430 --> 00:41:15,600
Mas você está fazendo um ótimo trabalho.
654
00:41:15,810 --> 00:41:17,810
-Sente-se direito, querido.
655
00:41:17,890 --> 00:41:18,850
Sente-se direito.
656
00:41:19,440 --> 00:41:20,440
Sim, senhora.
657
00:41:24,440 --> 00:41:25,440
Oh, meu Deus.
658
00:41:27,650 --> 00:41:29,740
Eles estão voando por aí novamente.
659
00:42:15,450 --> 00:42:16,660
Senhora?
660
00:42:18,200 --> 00:42:19,330
Senhora?
661
00:42:20,160 --> 00:42:21,160
Senhora?
662
00:42:21,830 --> 00:42:22,830
Dra. Yoon Areum!
663
00:42:23,210 --> 00:42:25,750
Dra. Yoon, a sala híbrida, rapidamente!
664
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Sim, Mestre Kim.
665
00:42:28,300 --> 00:42:29,630
Ok, tenha cuidado!
666
00:42:30,090 --> 00:42:31,800
Lentamente, tenha cuidado.
667
00:42:31,880 --> 00:42:32,880
Devagar.
668
00:42:35,680 --> 00:42:36,640
Devagar.
669
00:42:37,140 --> 00:42:39,350
Qual é o histórico
médico dessa paciente?
670
00:42:39,430 --> 00:42:41,640
Ela tem sintomas de demência
e veio para cardiomegalia
671
00:42:41,730 --> 00:42:42,940
e edema pulmonar.
672
00:42:44,400 --> 00:42:45,810
O pulso dela está fraco.
673
00:42:45,900 --> 00:42:47,480
Desde o momento em que ela chegou aqui,
674
00:42:47,570 --> 00:42:49,690
ambas as artérias pediosas eram fracas
675
00:42:50,030 --> 00:42:52,610
então notifiquei o Dr. Ortho que
suspeitava da doença de Buerger.
676
00:42:52,700 --> 00:42:54,740
Não consegui entrar em
contato com os guardiões,
677
00:42:54,820 --> 00:42:58,240
então não tive escolha a não ser drenar
o excesso de fluido nos pulmões.
678
00:42:58,330 --> 00:43:00,830
A paciente desapareceu
depois que fizemos a TC de tórax,
679
00:43:00,910 --> 00:43:02,830
e os resultados da TC
mostraram um aneurisma da aorta.
680
00:43:02,910 --> 00:43:06,040
Mestre Kim, BP é 90/50.
E sua última frequência cardíaca medida foi de 140.
681
00:43:06,130 --> 00:43:08,250
Dê a ela mais oxigênio
e prepare um ultrassom.
682
00:43:09,710 --> 00:43:10,960
Me empreste seu estetoscópio.
683
00:43:21,970 --> 00:43:23,680
Não soa bem.
684
00:43:23,770 --> 00:43:25,690
Acho que é tamponamento cardíaco.
685
00:43:26,270 --> 00:43:28,900
Dra. Yoon, me traga uma
agulha para pericardiocentese.
686
00:43:28,980 --> 00:43:30,020
Sim, Mestre Kim.
687
00:43:35,360 --> 00:43:36,740
Mestre Kim a encontrou.
688
00:43:37,320 --> 00:43:40,080
Ela está em péssimas condições,
então temos que fazer uma pericardiocentese.
689
00:43:40,160 --> 00:43:41,290
Pericardiocentese?
690
00:43:41,370 --> 00:43:42,540
Eu vou me preparar para isso.
691
00:43:43,370 --> 00:43:46,370
Jang Donghwa, não fique aí parado.
Coloque em uma linha A.
692
00:43:46,460 --> 00:43:47,500
O quê?
693
00:43:47,710 --> 00:43:50,750
Na verdade, não estou de plantão hoje...
694
00:43:51,630 --> 00:43:53,670
mas vou fazer isso agora.
695
00:44:38,380 --> 00:44:39,390
Dra. Yoon Areum.
696
00:44:40,510 --> 00:44:42,760
Apresse-se e chame os guardiões.
697
00:44:42,850 --> 00:44:46,100
Podemos ter que realizar
uma operação de emergência.
698
00:44:46,180 --> 00:44:47,140
Sim, Mestre Kim.
699
00:44:57,820 --> 00:45:00,410
Vamos, por favor, atenda o telefone.
700
00:45:00,490 --> 00:45:02,990
Dra. Yoon, você já falou
com os guardiões?
701
00:45:03,080 --> 00:45:05,870
-Não, eles não vão atender o telefone.
702
00:45:10,120 --> 00:45:11,250
Querido.
703
00:45:13,460 --> 00:45:14,630
Sim?
704
00:45:15,210 --> 00:45:17,170
Não ligue para as crianças.
705
00:45:18,510 --> 00:45:19,630
Eles já estão
706
00:45:20,590 --> 00:45:22,390
ocupada como está.
707
00:45:22,470 --> 00:45:23,680
Senhora.
708
00:45:24,640 --> 00:45:28,230
A condição de sua aorta
está muito ruim agora.
709
00:45:28,560 --> 00:45:31,940
Você pode precisar fazer uma
cirurgia de emergência em breve.
710
00:45:32,440 --> 00:45:35,190
Para fazer isso,
precisamos que o guardião...
711
00:45:35,270 --> 00:45:36,280
Estou com sono.
712
00:45:37,820 --> 00:45:38,820
Eu quero dormir.
713
00:45:46,700 --> 00:45:47,910
Querido.
714
00:45:49,290 --> 00:45:51,080
Leve o seu tempo para chegar aqui.
715
00:45:52,420 --> 00:45:54,920
Depois de terminar de fazer tudo
o que você precisa.
716
00:45:55,880 --> 00:45:57,170
OK?
717
00:46:05,640 --> 00:46:06,760
Obrigada.
718
00:47:35,480 --> 00:47:37,150
Você escolheu uma casa
719
00:47:38,730 --> 00:47:40,480
muito boa e aconchegante.
720
00:47:43,400 --> 00:47:46,820
Parece um lugar perfeito
para vocês dois…
721
00:47:48,910 --> 00:47:50,910
…para começar algo juntos.
722
00:47:55,410 --> 00:47:56,540
Você realmente gosta
723
00:47:57,540 --> 00:47:58,540
da Eunjae, certo?
724
00:48:00,090 --> 00:48:02,130
-Sim.
-Quanto você gosta dela?
725
00:48:02,710 --> 00:48:03,920
Mais do que palavras
726
00:48:05,420 --> 00:48:06,760
pode transmitir esse tanto.
727
00:48:09,220 --> 00:48:10,350
Isso é um bom ditado.
728
00:48:11,640 --> 00:48:14,520
Aquela garotinha covarde
729
00:48:15,230 --> 00:48:17,480
não teria tomado essa decisão
730
00:48:18,270 --> 00:48:19,730
sem certeza.
731
00:48:21,770 --> 00:48:24,860
Espero que você a estime.
732
00:48:27,030 --> 00:48:29,280
Sim, pretendo fazer isso.
733
00:48:29,360 --> 00:48:30,410
Tudo bem.
734
00:48:32,780 --> 00:48:33,790
Você pode ir.
735
00:48:50,300 --> 00:48:54,930
CENTRO DE TRAUMA DO HOSPITAL DOLDAM
736
00:48:56,140 --> 00:48:57,310
Olá.
737
00:48:57,890 --> 00:48:59,770
Bom dia, Dra. Cha.
738
00:48:59,850 --> 00:49:01,270
Ah, você está aqui?
739
00:49:01,360 --> 00:49:02,650
Você ficou acordada a noite toda?
740
00:49:02,730 --> 00:49:05,820
Ontem à noite, o Dr. Lee
operou um paciente com hemotórax,
741
00:49:05,900 --> 00:49:07,240
então eu estava cuidando da cirurgia.
742
00:49:07,320 --> 00:49:09,110
O Dr. Ung operou?
743
00:49:09,200 --> 00:49:11,410
Mestre Kim também o ajudou.
744
00:49:11,490 --> 00:49:12,700
Aquele sortudo.
745
00:49:14,370 --> 00:49:15,620
Você deveria descançar.
746
00:49:15,950 --> 00:49:17,910
Você tem enormes olheiras.
747
00:49:18,000 --> 00:49:20,710
Então vou indo.
748
00:49:39,390 --> 00:49:40,770
Oh, você está saindo do trabalho?
749
00:49:41,310 --> 00:49:44,110
Olá, Dr. Jang. Você dormiu
no escritório médico ontem?
750
00:49:44,190 --> 00:49:47,030
Sim. No final,
a paciente idosa faleceu.
751
00:49:48,150 --> 00:49:49,990
Quase não consegui dormir.
752
00:49:50,070 --> 00:49:52,030
Realmente?
753
00:49:55,870 --> 00:49:57,330
Você está procurando o Dr. Woojin?
754
00:49:57,410 --> 00:50:00,250
O quê? Não, não é nada disso.
755
00:50:00,790 --> 00:50:01,670
Acho que ele não está aqui.
756
00:50:04,710 --> 00:50:06,500
-Onde ele foi?
-Oh,
757
00:50:07,000 --> 00:50:09,920
Acho que as coisas deram certo
entre ele e o dono da pensão.
758
00:50:10,010 --> 00:50:11,680
Ele atendeu uma ligação esta manhã
759
00:50:12,130 --> 00:50:14,300
e arrumou suas coisas e foi embora.
760
00:50:27,360 --> 00:50:29,610
Ei, o que aconteceu?
761
00:50:31,190 --> 00:50:33,360
Como você pode sair assim
quando meu pai está aqui?
762
00:50:33,450 --> 00:50:35,030
Apresse-se e vista-se.
763
00:50:35,120 --> 00:50:37,410
-Você ainda não encontrou o professor Cha?
-O quê?
764
00:50:37,490 --> 00:50:39,330
Ele saiu para o hospital esta manhã.
765
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
O quê?
766
00:50:42,830 --> 00:50:46,170
CARTA DE DEMISSÂO
767
00:50:47,340 --> 00:50:49,210
Esta é uma decisão bastante repentina.
768
00:50:50,460 --> 00:50:52,380
Não era isso que você queria, Diretor Park?
769
00:50:53,840 --> 00:50:56,340
Ainda assim, não pensei que
você decidiria tão rapidamente.
770
00:50:56,760 --> 00:50:58,060
Não há razão
771
00:50:58,810 --> 00:51:00,350
para arrastar uma situação desconfortável.
772
00:51:01,100 --> 00:51:02,600
Conhecemos a posição um do outro sobre as coisas.
773
00:51:03,270 --> 00:51:04,270
De qualquer forma,
774
00:51:04,690 --> 00:51:08,150
embora você não tenha ficado aqui por muito tempo,
gostaria de agradecê-lo por seu trabalho árduo.
775
00:51:15,570 --> 00:51:17,320
Há sempre um preço a pagar
776
00:51:17,870 --> 00:51:20,160
para cada escolha que fazemos, Diretor Park.
777
00:51:21,540 --> 00:51:23,040
No entanto, a maioria das pessoas
778
00:51:24,080 --> 00:51:26,290
não percebe isso no momento.
779
00:51:28,500 --> 00:51:30,750
Só depois que o tempo passa
780
00:51:32,590 --> 00:51:33,920
que eles vão perceber
781
00:51:35,180 --> 00:51:37,050
o que foi perdido por causa das escolhas.
782
00:51:37,140 --> 00:51:39,970
É por isso que eu sempre
tento ter cuidado com tudo.
783
00:51:40,060 --> 00:51:42,220
Costumo levar tudo em
consideração também.
784
00:51:43,350 --> 00:51:47,310
Não confie demais em suas
capacidades e inteligência
785
00:51:48,150 --> 00:51:49,980
ou então você pode ser provado o contrário.
786
00:51:51,940 --> 00:51:54,030
Vamos. Vou acompanhá-lo até seu carro.
787
00:51:54,110 --> 00:51:56,660
Não, está tudo bem. Eu sei a saída.
788
00:51:59,570 --> 00:52:00,490
Se cuide.
789
00:52:12,840 --> 00:52:16,800
CARTA DE DEMISSÂO
790
00:52:17,380 --> 00:52:19,590
Olá, Sra. Ko. É o Park Minguk.
791
00:52:32,270 --> 00:52:33,610
Falando de modo geral,
792
00:52:35,820 --> 00:52:37,700
é importante descer bem.
793
00:52:40,030 --> 00:52:41,580
Mas o medo da ladeira descendente
794
00:52:42,450 --> 00:52:45,540
faz um homem agir mesquinho.
795
00:52:45,620 --> 00:52:47,500
WOO SANGMIN
796
00:52:48,460 --> 00:52:49,960
Se você vai cair de qualquer maneira,
797
00:52:51,380 --> 00:52:53,420
você também pode parecer legal fazendo isso.
798
00:52:55,010 --> 00:52:56,340
Mas a ganância
799
00:52:58,050 --> 00:52:59,260
e arrogância
800
00:53:00,300 --> 00:53:02,430
faz você se esforçar tanto.
801
00:53:03,430 --> 00:53:05,810
E no final,
802
00:53:06,430 --> 00:53:07,770
você vai se tornar um desastre.
803
00:53:30,250 --> 00:53:32,380
Não há um jeito para um homem
804
00:53:33,080 --> 00:53:34,420
parecer gracioso
805
00:53:35,880 --> 00:53:36,960
em seu caminho para baixo?
806
00:53:38,550 --> 00:53:39,550
Pai?
807
00:53:39,800 --> 00:53:40,800
Sim, Eunjae?
808
00:53:41,300 --> 00:53:42,470
Onde você está?
809
00:53:43,220 --> 00:53:44,510
Onde mais?
810
00:53:45,220 --> 00:53:46,350
Estou no meu caminho de casa.
811
00:53:47,640 --> 00:53:49,230
Mas...
812
00:53:50,020 --> 00:53:53,610
...como você pode ir embora
sem se despedir?
813
00:53:53,690 --> 00:53:56,360
Quando tiver tempo,
pode me visitar em Seul
814
00:53:57,070 --> 00:53:58,280
com o Woojin.
815
00:53:58,900 --> 00:54:01,240
Vou fazer uma deliciosa omelete.
816
00:54:05,870 --> 00:54:06,700
Pai.
817
00:54:08,290 --> 00:54:10,660
-Sim?
-Você não pode voltar para Seul?
818
00:54:12,710 --> 00:54:16,040
Não quero mais te ver assim.
819
00:54:18,380 --> 00:54:20,880
Também não quero ouvir a equipe
do hospital sussurrar sobre você.
820
00:54:22,800 --> 00:54:23,800
Eu estou tendo
821
00:54:24,970 --> 00:54:25,970
um momento muito difícil.
822
00:54:28,970 --> 00:54:29,980
Eunjae.
823
00:54:30,890 --> 00:54:31,890
Eu…
824
00:54:36,110 --> 00:54:37,570
Eu sinto muito mesmo.
825
00:54:40,190 --> 00:54:42,490
Eu deveria ter deixado uma impressão melhor.
826
00:54:52,080 --> 00:54:53,330
Sinto muito, Eunjae.
827
00:54:56,420 --> 00:54:57,420
Você sabia
828
00:54:59,630 --> 00:55:02,970
que quando eu estava dividida
entre cirurgia geral e cirurgia de TC,
829
00:55:05,180 --> 00:55:06,800
Eu escolhi a cirurgia de TC sem hesitar
830
00:55:07,010 --> 00:55:09,140
por causa do que você disse?
831
00:55:09,720 --> 00:55:12,350
O que foi que eu disse?
832
00:55:13,690 --> 00:55:16,560
"Você quer segurar estrume ou um coração?"
833
00:55:19,400 --> 00:55:20,400
Eu disse isso.
834
00:55:27,160 --> 00:55:28,160
Pai.
835
00:55:31,160 --> 00:55:32,290
Eu te amo.
836
00:55:39,170 --> 00:55:40,800
Você sempre foi
837
00:55:42,590 --> 00:55:46,050
um herói condecorado para mim.
838
00:55:55,850 --> 00:55:56,850
Obrigado, Eunjae.
839
00:56:04,280 --> 00:56:05,740
Certifique-se de comer bem.
840
00:57:51,720 --> 00:57:53,300
Sim. Mantenha o trabalho duro.
841
00:57:53,390 --> 00:57:54,390
Sim, senhora.
842
00:58:03,230 --> 00:58:05,940
Ouvi dizer que a empresa de desenvolvimento
enviou uma carta oficial.
843
00:58:06,070 --> 00:58:09,400
Sim, eu olhei isso. O ambiente…
844
00:58:18,330 --> 00:58:21,790
-Com licença. Espere, Sra. Ko!
845
00:58:24,920 --> 00:58:27,000
-Diretor Park Minguk.
-Você está
846
00:58:27,590 --> 00:58:28,920
apenas saindo assim?
847
00:58:29,760 --> 00:58:31,880
Sim, terminei todas as minhas reuniões hoje.
848
00:58:31,970 --> 00:58:34,140
Você deveria ter algo
para discutir comigo.
849
00:58:34,220 --> 00:58:36,260
Oh, você quer dizer o processo?
850
00:58:36,720 --> 00:58:39,470
Já informei o meu advogado.
851
00:58:39,680 --> 00:58:42,390
O caso deve ser arquivado
até amanhã à tarde.
852
00:58:42,480 --> 00:58:44,560
Não haverá recurso.
853
00:58:44,650 --> 00:58:46,730
-Isso é tudo?
854
00:58:48,150 --> 00:58:51,030
O orçamento do Centro de Trauma
será aprovado sem incidentes?
855
00:58:58,200 --> 00:58:59,580
O que você está fazendo agora?
856
00:59:00,950 --> 00:59:03,580
-Perdão?
-Ouça aqui, Diretor Park Minguk.
857
00:59:04,710 --> 00:59:08,880
Cada deliberação orçamental provincial
tem o seu próprio processo de deliberação.
858
00:59:09,750 --> 00:59:12,380
O que você quer dizer com
"passar sem incidentes"?
859
00:59:13,300 --> 00:59:16,590
Você está tentando tirar o dinheiro dos impostos
sem passar pelo processo apropriado?
860
00:59:17,220 --> 00:59:20,350
Você fez a promessa primeiro, Sra. Ko.
861
00:59:20,430 --> 00:59:23,890
Que homem problemático você é.
862
00:59:24,850 --> 00:59:27,190
Que promessa eu fiz?
863
00:59:28,650 --> 00:59:30,530
Sou uma funcionária do governo
864
00:59:30,610 --> 00:59:32,740
que trabalha para o povo.
865
00:59:33,070 --> 00:59:34,070
Você está dizendo que
866
00:59:35,530 --> 00:59:39,450
Eu usei o orçamento provincial
como uma espécie de isca?
867
00:59:39,530 --> 00:59:40,620
Sra. Ko.
868
00:59:42,200 --> 00:59:43,620
Sinto muito,
869
00:59:43,710 --> 00:59:46,000
mas não entendo o que está acontecendo agora.
870
00:59:48,710 --> 00:59:50,590
Por que você mudou de ideia de repente?
871
00:59:55,090 --> 00:59:57,010
Você estava lá também.
872
00:59:57,510 --> 01:00:00,050
Então você deveria ter ouvido o que eu disse.
873
01:00:00,890 --> 01:00:03,180
Que você deve estar preparado
para uma guerra total.
874
01:00:04,100 --> 01:00:07,690
Já que você pediu uma guerra política,
eu disse que iria retribuir com política.
875
01:00:11,360 --> 01:00:13,860
O chefe do Centro de Trauma, Cha Jinman,
foi dispensado.
876
01:00:15,780 --> 01:00:20,490
Em seguida será o Centro de Trauma
que deixou meu filho morrer em vão.
877
01:00:31,380 --> 01:00:32,880
Parece um compromisso humilhante
878
01:00:33,170 --> 01:00:34,880
ao invés de uma rota prática.
879
01:00:34,960 --> 01:00:38,680
Não confie demais em suas
capacidades e inteligência
880
01:00:39,800 --> 01:00:41,470
ou então você pode ser provado o contrário.
881
01:01:05,410 --> 01:01:06,540
Onde você está indo?
882
01:01:06,830 --> 01:01:07,790
Hospital Doldam.
883
01:01:08,790 --> 01:01:09,710
Ok, senhor.
884
01:01:20,550 --> 01:01:23,260
Há algo de errado?
Você está encontrando alguém?
885
01:01:24,850 --> 01:01:27,060
Não, eu não diria isso.
886
01:01:33,650 --> 01:01:34,860
-Me permita.
-Aqui está.
887
01:01:34,940 --> 01:01:35,820
Obrigado.
888
01:01:42,030 --> 01:01:43,370
Há algo de errado?
889
01:01:43,830 --> 01:01:46,040
Você está esperando por alguem?
890
01:01:46,120 --> 01:01:49,160
Oh, não. Eu não diria isso.
891
01:01:49,830 --> 01:01:50,870
Eu te vejo mais tarde.
892
01:01:53,040 --> 01:01:54,250
O que está acontecendo?
893
01:02:02,760 --> 01:02:03,930
Chefe Jang.
894
01:02:04,010 --> 01:02:05,850
O que é agora?
895
01:02:06,390 --> 01:02:07,850
Alguém vem hoje?
896
01:02:07,930 --> 01:02:09,560
Eles já estão aqui?
897
01:02:10,180 --> 01:02:11,310
Quem está vindo?
898
01:02:12,400 --> 01:02:13,520
Oh…
899
01:02:14,150 --> 01:02:15,610
Eles ainda não estão aqui?
900
01:02:15,690 --> 01:02:17,190
Quem é?
901
01:02:17,280 --> 01:02:20,570
Você vai descobrir em breve.
902
01:02:25,530 --> 01:02:28,620
Quando poderei operar novamente?
903
01:02:28,700 --> 01:02:30,200
Puxa, eu te disse.
904
01:02:30,290 --> 01:02:31,830
Até eu dizer que você pode.
905
01:02:33,330 --> 01:02:36,250
É que Mestre Kim tem
exagerado ultimamente.
906
01:02:37,920 --> 01:02:40,920
Você deve se reabilitar com
uma sensação de facilidade.
907
01:02:41,010 --> 01:02:42,930
Se você apressar as coisas,
vai se machucar de novo.
908
01:02:43,010 --> 01:02:44,220
Você sabe disso, certo?
909
01:04:06,880 --> 01:04:08,930
Sua reunião com
a deputada Ko foi boa?
910
01:04:12,470 --> 01:04:13,310
Mestre Kim.
911
01:04:16,020 --> 01:04:17,560
Você estava aqui?
912
01:04:18,150 --> 01:04:19,270
Você disse
913
01:04:20,190 --> 01:04:24,650
Você estava encontrando a
deputada Ko Kyungsook hoje.
914
01:04:25,320 --> 01:04:28,490
Fiquei curioso para saber como foi,
915
01:04:28,700 --> 01:04:29,820
então eu vim aqui.
916
01:04:32,120 --> 01:04:33,120
Então…
917
01:04:33,660 --> 01:04:37,210
a deputada Ko disse que aprovaria
o orçamento sem incidentes?
918
01:04:37,290 --> 01:04:40,040
Sim, bem, você vê…
919
01:04:41,790 --> 01:04:44,050
Ela primeiro disse que desistiria
do recurso por enquanto.
920
01:04:45,880 --> 01:04:47,050
Por agora…
921
01:04:48,010 --> 01:04:49,010
E quanto a "cinco agora"?
922
01:04:49,970 --> 01:04:50,800
O quê?
923
01:04:53,260 --> 01:04:54,430
O orçamento.
924
01:04:54,680 --> 01:04:57,140
O que ela disse?
Ela disse que vai passar?
925
01:04:57,230 --> 01:04:58,480
Eu vou me encontrar com as pessoas
926
01:04:59,440 --> 01:05:01,020
encarregadas do orçamento na próxima semana.
927
01:05:02,770 --> 01:05:04,030
E então?
928
01:05:04,110 --> 01:05:05,190
Então…
929
01:05:05,820 --> 01:05:08,200
eles terão que passar por várias deliberações,
930
01:05:08,280 --> 01:05:10,820
pois precisam cobrar impostos.
931
01:05:10,910 --> 01:05:11,910
Quero dizer…
932
01:05:12,370 --> 01:05:15,620
você não disse que ela aprovaria
o orçamento sem incidentes?
933
01:05:17,410 --> 01:05:19,080
Sobre isso, mestre Kim...
934
01:05:19,170 --> 01:05:20,370
Agora, Agora.
935
01:05:21,170 --> 01:05:25,090
Vamos simplificar
e ir direto ao ponto.
936
01:05:26,420 --> 01:05:27,510
Então…
937
01:05:28,170 --> 01:05:29,510
o que a deputada Ko disse?
938
01:05:34,010 --> 01:05:35,510
Ela disse que era uma guerra total, certo?
939
01:05:42,770 --> 01:05:44,400
Como você sabia disso?
940
01:05:48,190 --> 01:05:50,910
Houve um momento em que a deputada Ko
me contou suas verdadeiras intenções
941
01:05:51,780 --> 01:05:54,490
pela primeira e última vez.
942
01:05:55,200 --> 01:05:58,160
Mas você terá que estar preparado
para uma guerra total, Mestre Kim.
943
01:05:58,660 --> 01:06:01,920
O chefe do seu Centro de Traumas
veio até mim pedindo uma guerra política,
944
01:06:02,000 --> 01:06:03,710
então eu deveria retribuir com política.
945
01:06:10,380 --> 01:06:11,630
O processo civil
946
01:06:12,640 --> 01:06:16,260
foi como a base para nos forçar
a expulsar o Cha Jinman.
947
01:06:16,850 --> 01:06:17,770
Ela não tinha intenção
948
01:06:18,640 --> 01:06:20,430
de nos dar o orçamento.
949
01:06:21,140 --> 01:06:23,150
Devo me encontrar com o
professor Cha Jinman novamente?
950
01:06:23,980 --> 01:06:27,190
Mesmo que eu tenha que me ajoelhar
e pedir desculpas para trazê-lo de volta,
951
01:06:27,650 --> 01:06:30,280
-Eu irei e farei isso.
952
01:06:30,360 --> 01:06:33,070
Você realmente acha que o professor Cha
voltaria se você fizesse isso?
953
01:06:33,740 --> 01:06:35,280
O que fazemos então?
954
01:06:35,370 --> 01:06:38,450
Encontrar as pessoas responsáveis
pelo orçamento sem o chefe do Centro de Trauma
955
01:06:38,540 --> 01:06:40,330
definitivamente refletirá mal em nós.
956
01:06:41,290 --> 01:06:42,670
Você não tem nada a temer.
957
01:06:43,040 --> 01:06:46,920
Em uma guerra total, você vai com tudo.
958
01:06:49,260 --> 01:06:50,460
Olho por olho
959
01:06:52,470 --> 01:06:54,260
e dente por dente.
960
01:06:58,430 --> 01:06:59,430
Você talvez está
961
01:07:00,390 --> 01:07:03,690
pensando em ser o chefe do
Centro de Trauma, Mestre Kim?
962
01:07:05,440 --> 01:07:06,440
Alguém mais intenso
963
01:07:08,190 --> 01:07:09,480
do que eu será.
964
01:07:11,650 --> 01:07:12,990
Alguém mais intenso
965
01:07:14,860 --> 01:07:16,070
do que você?
966
01:07:19,240 --> 01:07:20,290
Quem é você?
967
01:07:25,620 --> 01:07:28,290
Eu sou Kang Dongju,
um Cirurgião Geral no Hospital Doldam.
968
01:07:29,130 --> 01:07:29,960
E você é?
969
01:07:31,130 --> 01:07:33,880
Eu sou Seo Woojin,
um Cirurgião Geral no Hospital Doldam.
970
01:07:47,560 --> 01:07:48,650
Aí está você.
971
01:08:08,630 --> 01:08:10,090
Há quanto tempo, Mestre Kim.
972
01:08:12,050 --> 01:08:12,960
Você não mudou nada.
973
01:08:17,050 --> 01:08:18,180
Você está de volta agora?
974
01:08:20,390 --> 01:08:21,310
Sim.
975
01:08:21,890 --> 01:08:22,810
Estou de volta.
976
01:09:14,320 --> 01:09:17,150
DR. ROMANTIC 3º TEMPORADA
977
01:09:17,950 --> 01:09:20,780
O Dr. Kang Dongju será o
responsável pelo Centro de Trauma?
978
01:09:21,490 --> 01:09:23,530
O quanto você pensou
em fazer ao vir para cá?
979
01:09:23,620 --> 01:09:24,450
Vamos começar
980
01:09:25,660 --> 01:09:27,040
seguindo as regras.
981
01:09:27,120 --> 01:09:28,460
Envie eles para o pronto socorro do Doldam.
982
01:09:28,540 --> 01:09:29,420
Mova eles para uma sala de cirurgia.
983
01:09:29,500 --> 01:09:31,130
Já estarei aí.
984
01:09:31,210 --> 01:09:33,420
Você não deve tratar ou
operar casos não traumáticos!
985
01:09:33,500 --> 01:09:35,050
Deixe-me perguntar uma coisa, Dongju.
986
01:09:35,590 --> 01:09:37,300
O que você quer se tornar?
987
01:09:37,380 --> 01:09:39,470
Posso perguntar por que você agiu
tão precipitadamente?
988
01:09:39,550 --> 01:09:42,260
Eu queria ver se consigo
vencer o Mestre Kim.
68279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.