Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:45,920
OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES
E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO OBRAS DE FICÇÃO
2
00:00:46,010 --> 00:00:46,840
HOSPITAL DOLDAM
3
00:00:46,920 --> 00:00:49,550
"EPISÓDIO 8"
4
00:01:07,610 --> 00:01:08,820
Seokgu quer ver você.
5
00:01:08,900 --> 00:01:11,280
Eu tenho uma cirurgia para ir. Afaste-se.
6
00:01:11,450 --> 00:01:12,870
Ouvi dizer que você era amigo do Seokgu.
7
00:01:13,370 --> 00:01:15,040
Ele ficará triste se você o ignorar.
8
00:01:15,120 --> 00:01:16,500
Quem disse que ele era meu amigo?
9
00:01:21,380 --> 00:01:22,710
Seu pequeno...
10
00:01:23,750 --> 00:01:24,830
O que você está fazendo, Euntak?
11
00:01:24,880 --> 00:01:26,060
Você não pode fazer isso no hospital.
12
00:01:26,090 --> 00:01:27,260
Eu vou matar esse cara.
13
00:01:27,340 --> 00:01:28,590
Saiu bem.
14
00:01:28,670 --> 00:01:30,550
Devo compartilhar isso nas redes sociais
15
00:01:30,630 --> 00:01:33,970
com a legenda: "Um enfermeiro agarra um paciente
pelo colarinho e o ameaça"?
16
00:01:35,260 --> 00:01:36,810
Então seu hospital estará acabado.
17
00:01:36,890 --> 00:01:38,100
Você vai ficar bem com isso?
18
00:01:41,060 --> 00:01:43,060
Temos notícias de última hora.
19
00:01:43,150 --> 00:01:46,780
O atirador da base militar
de Gangwon-do foi revelado.
20
00:01:47,280 --> 00:01:49,990
Ele é um suboficial
com o sobrenome Jeon.
21
00:01:50,280 --> 00:01:52,450
A dívida de jogo foi a
causa aparente do problema.
22
00:01:52,530 --> 00:01:55,700
Parece que tudo o que os
mais velhos dizem está certo.
23
00:01:56,330 --> 00:01:59,210
Dizem que o jogo é um atalho
para a ruína e a desgraça.
24
00:01:59,290 --> 00:02:02,540
E foi revelado que ele atirou no
Líder do Pelotão Segundo Tenente Park
25
00:02:02,630 --> 00:02:07,340
e os membros do pelotão de
plantão por causa desse rancor.
26
00:02:07,420 --> 00:02:11,180
Aliás, parece que ainda não o pegaram.
27
00:02:12,680 --> 00:02:15,260
Ele não iria aparecer no nosso hospital, certo?
28
00:02:15,350 --> 00:02:17,060
Por que ele apareceria em nosso hospital?
29
00:02:17,140 --> 00:02:17,970
Para que?
30
00:02:18,060 --> 00:02:19,850
Disseram que ele guardava rancor.
31
00:02:20,600 --> 00:02:22,390
E se ele descobrir que eles estão aqui
32
00:02:22,480 --> 00:02:24,360
e vier importuná-los novamente?
33
00:02:25,020 --> 00:02:26,400
É uma possibilidade, Chefe Jang.
34
00:02:26,480 --> 00:02:27,690
Sem chance.
35
00:02:28,570 --> 00:02:30,400
Há soldados montando guarda.
36
00:02:30,490 --> 00:02:31,780
Ele teria que ser louco para...
37
00:02:40,830 --> 00:02:42,040
Segundo Tenente Park
38
00:02:42,160 --> 00:02:43,310
e o outros indivíduos feridos
39
00:02:43,330 --> 00:02:46,380
foram levados às pressas para um centro de trauma
próximo como transporte para um hospital militar
40
00:02:46,460 --> 00:02:50,010
se tornou difícil no agravamento
das condições meteorológicas.
41
00:02:50,420 --> 00:02:51,590
Sr. Jeon, que está fugindo...
42
00:02:54,930 --> 00:02:56,180
Então eles ainda estão vivos?
43
00:03:07,440 --> 00:03:09,360
Pegue um pouco mais de sangue.
44
00:03:12,700 --> 00:03:13,860
Troque de lugar.
45
00:03:17,370 --> 00:03:18,370
Remova as suas mãos.
46
00:03:30,460 --> 00:03:31,460
É minha culpa.
47
00:03:34,880 --> 00:03:37,340
Eu falhei com esse paciente.
48
00:03:41,720 --> 00:03:44,850
Doil, não há volume de sangue
suficiente. Bombeie um pouco mais.
49
00:03:45,520 --> 00:03:46,690
OK.
50
00:03:58,530 --> 00:04:00,330
O quê?
51
00:04:03,080 --> 00:04:04,120
Ele está em V-fib.
52
00:04:04,330 --> 00:04:06,500
Traga as pás internas de
desfibrilação, rapidamente!
53
00:04:07,000 --> 00:04:08,130
Eu farei!
54
00:04:12,050 --> 00:04:12,960
20 joules.
55
00:04:13,050 --> 00:04:14,920
Choque!
56
00:04:19,970 --> 00:04:21,890
Vamos fazer isso mais uma vez.
57
00:04:21,970 --> 00:04:23,770
Cha Eunjae, mais uma vez.
58
00:04:23,850 --> 00:04:25,020
20 joules.
59
00:04:26,560 --> 00:04:27,770
Choque!
60
00:05:09,400 --> 00:05:11,230
Tudo bem, ele está de volta.
61
00:05:12,270 --> 00:05:15,230
Traga o angiocath de calibre 16, rapidamente!
62
00:05:22,570 --> 00:05:23,700
Cha Eunjae,
63
00:05:24,660 --> 00:05:26,410
você ainda não perdeu nada.
64
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
O que você quer fazer?
65
00:05:28,540 --> 00:05:29,960
Você acha que pode continuar?
66
00:05:37,630 --> 00:05:40,630
Vou começar uma ressecção em cunha agora.
Por favor, me dê os cortadores lineares.
67
00:05:42,550 --> 00:05:43,550
OK.
68
00:05:59,950 --> 00:06:01,820
Senhor, como você se sente?
69
00:06:02,360 --> 00:06:05,200
O quê? Onde ele foi?
70
00:06:05,280 --> 00:06:07,540
HOSPITAL DOLDAM
71
00:06:09,750 --> 00:06:10,750
PARK EUNTAK
72
00:06:35,230 --> 00:06:37,440
Olá, Park Euntak.
73
00:06:37,980 --> 00:06:39,570
Você ficou muito fraco.
74
00:06:42,740 --> 00:06:44,160
É por isso que você pediu para me ver?
75
00:06:44,740 --> 00:06:47,870
Esta é apenas uma saudação. Uma saudação
"vamos nos dar bem de agora em diante".
76
00:06:49,450 --> 00:06:51,460
Seu hospital tem muitos
remédios bons, certo?
77
00:06:52,410 --> 00:06:53,870
Meus ferimentos realmente doem.
78
00:06:54,460 --> 00:06:56,090
Me dê um analgésico forte, sim?
79
00:06:56,710 --> 00:06:59,090
Se chamava petidina?
80
00:06:59,170 --> 00:07:00,170
Algo parecido.
81
00:07:01,170 --> 00:07:02,550
Seu hospital tem isso, certo?
82
00:07:03,130 --> 00:07:04,430
Você chegou a esse nível?
83
00:07:04,510 --> 00:07:05,640
Você pode me dar um pouco?
84
00:07:05,720 --> 00:07:07,760
Apenas deixe o hospital em silêncio
85
00:07:08,970 --> 00:07:10,060
antes de eu chamar a polícia.
86
00:07:17,560 --> 00:07:19,440
Quantos anos você levou pra você?
87
00:07:25,410 --> 00:07:27,570
Deve ser uns 10 anos.
88
00:07:27,660 --> 00:07:29,870
Mesmo que seja algum
hospital no meio do nada,
89
00:07:30,330 --> 00:07:34,120
você provavelmente estudou e
trabalhou muito nesses 10 anos.
90
00:07:34,920 --> 00:07:37,000
É assim que você chegou até aqui.
91
00:07:37,880 --> 00:07:39,000
Mas Euntak,
92
00:07:39,090 --> 00:07:41,130
Eu poderia destruir esses 10 anos
93
00:07:42,010 --> 00:07:44,050
em menos de cinco minutos.
94
00:07:45,260 --> 00:07:47,010
Você conhece o poder da edição, certo?
95
00:07:47,090 --> 00:07:50,220
Se eu retocar aquele vídeo que você viu antes,
96
00:07:50,510 --> 00:07:51,770
vai acabar para você.
97
00:07:52,810 --> 00:07:53,930
Não só você,
98
00:07:54,020 --> 00:07:55,640
mas o seu hospital também.
99
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
Arruinar a vida de alguém...
100
00:07:59,480 --> 00:08:01,940
é muito fácil neste mundo,
101
00:08:02,650 --> 00:08:04,110
seu idiota.
102
00:08:06,070 --> 00:08:08,030
Você consegue adivinhar por quê?
103
00:08:09,200 --> 00:08:10,530
Eu não tenho nada a perder,
104
00:08:10,870 --> 00:08:13,410
mas você trabalhou duro para esta vida,
105
00:08:14,370 --> 00:08:16,000
então você tem muito a perder.
106
00:08:16,960 --> 00:08:18,080
Seu senso de inferioridade...
107
00:08:18,920 --> 00:08:20,840
Seu sentimento de derrota é compreensível,
108
00:08:22,000 --> 00:08:24,170
mas você não deveria me ameaçar assim.
109
00:08:25,090 --> 00:08:27,010
Isso faz você parecer
um total canalha agora.
110
00:08:27,050 --> 00:08:28,140
Você quer morrer?
111
00:08:28,220 --> 00:08:29,470
Então cuidado com o que você diz.
112
00:08:29,550 --> 00:08:31,810
Você deveria estar prestando
atenção no que diz, seu desgraçado.
113
00:08:32,510 --> 00:08:34,270
Wonyoung morreu por sua causa.
114
00:08:35,180 --> 00:08:38,350
Você não acha que deveria
pagar por seus pecados?
115
00:08:43,690 --> 00:08:45,030
Então, meu amigo.
116
00:08:47,360 --> 00:08:49,360
Pare de tentar me dar nos nervos
117
00:08:50,120 --> 00:08:53,370
e apenas me dê uma chance para que possamos
terminar as coisas silenciosamente.
118
00:08:54,830 --> 00:08:57,830
Só quero uma medicação hospitalar,
cortesia de um amigo.
119
00:09:00,330 --> 00:09:01,330
Isso é pedir muito?
120
00:09:10,470 --> 00:09:14,390
TRATAMENTO DO CORAÇÃO
ESPERANÇA, AMOR, SERVIÇO
121
00:09:14,470 --> 00:09:16,640
Ah, Chefe Jang.
122
00:09:17,100 --> 00:09:18,310
Você viu o enfermeiro Euntak?
123
00:09:18,390 --> 00:09:20,270
Não, eu não vi.
124
00:09:20,350 --> 00:09:21,860
Por que? Ele não está aqui?
125
00:09:21,940 --> 00:09:25,400
Sim, e não consigo falar com ele.
Ele não está no consultório médico ou no pronto-socorro.
126
00:09:25,480 --> 00:09:27,610
Eu me pergunto o que aconteceu.
127
00:09:27,690 --> 00:09:30,240
O enfermeiro Euntak não
é de sair sem dizer nada.
128
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
Dr. Seo!
129
00:09:33,370 --> 00:09:34,370
O que está errado?
130
00:09:34,790 --> 00:09:37,040
Não consigo encontrar o paciente que você trouxe.
131
00:09:37,120 --> 00:09:40,000
Restou meio soro,
mas ele o tirou e desapareceu.
132
00:09:40,080 --> 00:09:42,770
O paciente problemático que brigou com o
enfermeiro Euntak também está desaparecido.
133
00:09:42,790 --> 00:09:44,850
Ele foi usar o banheiro
e ainda não voltou.
134
00:09:44,880 --> 00:09:46,340
O que está acontecendo aqui?
135
00:09:46,420 --> 00:09:47,510
Sem chance.
136
00:09:48,090 --> 00:09:49,970
Um desaparecimento em série
137
00:09:50,430 --> 00:09:52,050
em nosso Hospital Doldam?
138
00:09:52,640 --> 00:09:55,310
Sr. Koo, pode checar
perto dos banheiros?
139
00:09:55,390 --> 00:09:56,510
Vou verificar o segundo andar.
140
00:09:56,560 --> 00:09:57,560
Tudo bem, eu vou.
141
00:10:09,490 --> 00:10:10,990
Há uma tempestade de neve.
142
00:10:13,660 --> 00:10:15,330
O hospital fica isolado.
143
00:10:20,910 --> 00:10:22,790
Por acaso você viu
o enfermeiro Euntak em algum lugar?
144
00:10:23,080 --> 00:10:25,630
- Eu não o vi hoje.
- Um por um,
145
00:10:25,710 --> 00:10:27,050
as pessoas começam a desaparecer.
146
00:10:29,170 --> 00:10:31,840
É improvável que eles tenham
saído com esse tempo.
147
00:10:32,680 --> 00:10:33,920
Então há uma grande probabilidade
148
00:10:34,850 --> 00:10:37,680
que o incidente começou
dentro do hospital.
149
00:11:00,500 --> 00:11:02,540
Por favor, verifique o I/O a cada hora
150
00:11:02,620 --> 00:11:05,130
- e avise alguém se houver febre.
- Sim, doutor.
151
00:11:13,180 --> 00:11:14,300
Você está procurando alguém?
152
00:11:15,220 --> 00:11:18,060
O enfermeiro Euntak veio aqui?
153
00:11:18,140 --> 00:11:19,220
Não, eu não o vi.
154
00:11:21,850 --> 00:11:23,890
O enfermeiro Euntak também está pulando o trabalho?
155
00:11:23,980 --> 00:11:25,100
Ele não é como você.
156
00:11:25,690 --> 00:11:28,230
O que eu fiz?
Tenho sido obediente esses dias.
157
00:11:30,030 --> 00:11:32,690
O paciente com quem ele brigou no
pronto-socorro também está desaparecido.
158
00:11:34,200 --> 00:11:36,820
Eles saíram para brigar então?
159
00:11:36,910 --> 00:11:38,370
Dr. Seo!
160
00:11:38,450 --> 00:11:39,450
Dr. Seo!
161
00:11:39,870 --> 00:11:40,990
Dr. Seo.
162
00:11:41,080 --> 00:11:44,210
É uma emergência!
Você precisa descer imediatamente.
163
00:11:52,420 --> 00:11:54,680
Eles são de um ônibus que
passava próximo ao hospital.
164
00:11:54,760 --> 00:11:57,050
Ele derrapou em uma ladeira
na estrada coberta de neve.
165
00:11:57,640 --> 00:12:01,010
Ninguém ficou gravemente ferido,
mas alguns deles estão feridos.
166
00:12:01,100 --> 00:12:03,520
Eles foram redirecionados
para o Hospital Doldam pelo 911
167
00:12:03,600 --> 00:12:07,100
porque demoraria muito para
enviar ajuda por causa da neve.
168
00:12:12,190 --> 00:12:14,860
Temos que terminar até amanhã!
169
00:12:17,200 --> 00:12:19,440
Se eu fosse adivinhar,
são mais de 20 pessoas.
170
00:12:19,490 --> 00:12:22,160
Devemos avisar o Mestre Kim primeiro.
171
00:12:22,240 --> 00:12:25,410
Ele não pode vir porque está operando
um paciente com ferimento de bala.
172
00:12:25,500 --> 00:12:28,580
Ele deixou os pacientes sob
nossos cuidados até voltar.
173
00:12:28,670 --> 00:12:30,790
No entanto, a situação é terrível.
174
00:12:30,880 --> 00:12:32,500
Quem está de plantão no Doldam agora?
175
00:12:32,590 --> 00:12:35,510
Você pode dizer que somos apenas nós agora.
176
00:12:35,590 --> 00:12:38,550
Diretor Park Minguk foi a uma
reunião de revisão do orçamento hoje,
177
00:12:38,640 --> 00:12:41,390
mas ele provavelmente não
pode voltar devido à neve.
178
00:12:44,640 --> 00:12:45,680
Que tal o Dr. Lee Seonung?
179
00:12:45,730 --> 00:12:47,850
O Dr. Ung está em uma sala
de cirurgia com o Dr. Ortho.
180
00:12:50,650 --> 00:12:52,320
O que devemos fazer, Dr. Seo Woojin?
181
00:12:52,400 --> 00:12:55,110
Tem certeza de que não devemos
entrar em contato com o Mestre Kim?
182
00:13:05,160 --> 00:13:07,040
Enfermeira Eom, use o KTAS
183
00:13:07,540 --> 00:13:09,460
e envie qualquer pessoa de nível
três e abaixo para o pronto-socorro.
184
00:13:09,540 --> 00:13:10,460
Sim, doutor.
185
00:13:10,540 --> 00:13:11,880
Além disso, chefe Jang,
186
00:13:11,960 --> 00:13:13,750
oriente os pacientes sem dor
187
00:13:13,840 --> 00:13:16,050
ou trauma visível para o saguão para esperar.
188
00:13:16,130 --> 00:13:17,420
- OK.
- E você.
189
00:13:18,470 --> 00:13:20,050
Mantenha o foco.
190
00:13:20,140 --> 00:13:21,140
Você consegui, certo?
191
00:13:21,680 --> 00:13:22,970
Você não deveria confiar muito em mim.
192
00:13:24,310 --> 00:13:26,480
Você consegui. Certo, Dr. Donghwa?
193
00:13:26,560 --> 00:13:27,980
Eu farei o meu melhor.
194
00:13:29,020 --> 00:13:30,190
Certo.
195
00:13:30,270 --> 00:13:32,270
Olá? Há médicos aqui?
196
00:13:32,360 --> 00:13:34,440
Não há ninguém aqui neste hospital?
197
00:13:35,980 --> 00:13:36,980
Vamos.
198
00:13:41,030 --> 00:13:47,950
CENTRO MÉDICO DE EMERGÊNCIA
199
00:13:59,630 --> 00:14:03,680
VOLUME 8
EFEITO DE PERDA
200
00:14:03,760 --> 00:14:05,430
Kelly.
201
00:14:09,100 --> 00:14:10,600
Está alojado no osso?
202
00:14:10,690 --> 00:14:12,770
Acho que há apenas uma ruptura cortical.
203
00:14:13,520 --> 00:14:14,900
Vamos tentar retirá-lo.
204
00:14:23,450 --> 00:14:24,450
Braçadeira vascular.
205
00:14:38,050 --> 00:14:39,130
Irrigação, por favor.
206
00:14:44,800 --> 00:14:46,760
Acho que não precisamos fazer um bypass.
207
00:14:46,850 --> 00:14:48,270
Vou iniciar o processo de reparação.
208
00:14:48,850 --> 00:14:49,850
Sutura, por favor.
209
00:15:03,950 --> 00:15:05,620
- Corta.
- Corta.
210
00:15:07,830 --> 00:15:09,120
- Corta.
- Corta.
211
00:15:14,620 --> 00:15:16,130
Estamos consertando uma artéria.
212
00:15:18,800 --> 00:15:20,710
- Corta.
- Corta.
213
00:15:22,130 --> 00:15:23,880
Vou tirar o grampo agora.
214
00:15:26,180 --> 00:15:27,220
OK.
215
00:15:29,060 --> 00:15:30,560
Eu fiz minha parte.
216
00:15:31,270 --> 00:15:32,350
Vamos trocar.
217
00:15:44,650 --> 00:15:46,490
Como esperado de você.
218
00:15:47,700 --> 00:15:49,870
Bom trabalho, Dr. Cha Jinman.
219
00:15:57,540 --> 00:16:01,000
Acho que finalmente entendi
o que o Dr. Nam Doil quis dizer
220
00:16:01,460 --> 00:16:03,010
quando ele disse que vocês dois eram "TVPG".
221
00:16:04,050 --> 00:16:05,130
é a minha primeira vez
222
00:16:05,590 --> 00:16:06,900
ficando nervoso com o ritmo de uma cirurgia
223
00:16:06,930 --> 00:16:08,600
desde que trabalhei com você.
224
00:16:09,430 --> 00:16:12,890
Eu disse que havia muitos
mestres ocultos na Coréia.
225
00:16:14,600 --> 00:16:18,310
Vou explorar a lesão do nervo agora.
Me dê o retractor Senn.
226
00:16:20,110 --> 00:16:21,940
Tudo bem, pegue aqui.
227
00:16:22,730 --> 00:16:23,740
Sutura, por favor.
228
00:16:47,550 --> 00:16:48,550
Ei.
229
00:16:48,970 --> 00:16:50,050
A operação terminou bem?
230
00:16:53,060 --> 00:16:55,450
O paciente teve uma parada cardíaca
no meio da cirurgia.
231
00:16:55,480 --> 00:16:57,600
Oh, entendi.
232
00:16:58,770 --> 00:16:59,770
Você fez um grande esforço.
233
00:17:02,980 --> 00:17:04,690
Quer que eu pegue uma bebida gelada?
234
00:17:08,240 --> 00:17:10,070
Não, eu tenho que ir ver o paciente.
235
00:17:10,530 --> 00:17:13,170
Felizmente, paramos o sangramento,
mas ainda temos que esperar para ver.
236
00:17:14,330 --> 00:17:15,450
Vá com calma, ok?
237
00:17:22,790 --> 00:17:24,550
A cirurgia de hoje foi um pouco difícil.
238
00:17:25,710 --> 00:17:26,720
Dra. Cha...
239
00:17:27,340 --> 00:17:29,760
não costuma cometer esse tipo de erro
240
00:17:30,260 --> 00:17:31,360
mas ela não percebeu uma lesão pulmonar
241
00:17:31,390 --> 00:17:33,470
causada por uma fratura
de costela no lado direito.
242
00:17:34,260 --> 00:17:36,980
Havia enfisema subcutâneo
até o rosto do paciente.
243
00:17:40,150 --> 00:17:41,730
Você inseriu um tubo à esquerda.
244
00:17:41,810 --> 00:17:43,400
Por que você precisa de outro à direita?
245
00:17:43,480 --> 00:17:46,650
O lado direito ainda mostra sinais de
pneumotórax e enfisema subcutâneo.
246
00:17:46,740 --> 00:17:49,070
O enfisema subcutâneo pode
ultrapassar a linha média.
247
00:17:49,150 --> 00:17:50,950
Se o pneumotórax não for tão grave,
248
00:17:51,030 --> 00:17:53,870
inserir tubos em ambos os lados
é demais, Dra. Cha.
249
00:17:56,750 --> 00:17:59,870
Felizmente, Mestre Kim
conseguiu trazer o paciente de volta.
250
00:18:00,580 --> 00:18:03,960
Ele não apenas salvou o paciente,
mas também salvou a Cha Eunjae.
251
00:18:05,380 --> 00:18:06,630
Cha Eunjae...
252
00:18:07,670 --> 00:18:10,430
tem dificuldades, pois é por
causa da ansiedade da cirurgia.
253
00:18:37,040 --> 00:18:38,120
O que você está fazendo aqui?
254
00:18:39,120 --> 00:18:40,210
Observando o paciente.
255
00:18:41,870 --> 00:18:43,630
Ele está realmente em uma condição tão ruim?
256
00:18:44,130 --> 00:18:47,170
Não, ele está bem.
257
00:18:48,420 --> 00:18:50,090
Sua tomografia cerebral voltou clara
258
00:18:50,590 --> 00:18:51,800
e sem sinais incomuns.
259
00:18:52,180 --> 00:18:55,680
Ei, a linha de monitoramento do
paciente ainda está intacta, certo?
260
00:18:57,430 --> 00:18:59,770
Sim, ainda está intacto.
261
00:19:04,100 --> 00:19:05,690
Depois de perder o filho da deputada Ko,
262
00:19:06,860 --> 00:19:08,780
Comecei a duvidar de tudo que sei.
263
00:19:09,320 --> 00:19:11,530
Mesmo sabendo que a
prioridade é parar de sangrar,
264
00:19:11,860 --> 00:19:14,160
Não posso deixar de pensar: "É isso mesmo?"
265
00:19:14,910 --> 00:19:18,580
"E se aquele paciente aparentemente
bom estiver em um estado mais crítico?"
266
00:19:19,740 --> 00:19:22,580
O estado atual em que estou é,
267
00:19:22,660 --> 00:19:23,710
em suma,
268
00:19:24,790 --> 00:19:27,420
o pior dos piores.
269
00:19:31,460 --> 00:19:33,420
Quase perdi um paciente hoje também.
270
00:19:34,720 --> 00:19:35,720
Como?
271
00:19:36,720 --> 00:19:37,720
Porque...
272
00:19:39,680 --> 00:19:41,180
Porque sou inexperiente.
273
00:19:41,270 --> 00:19:44,890
Você deve ter passado por um
momento muito difícil se está dizendo isso.
274
00:19:44,980 --> 00:19:48,110
Achei que ele fosse morrer e
perdi completamente o juízo.
275
00:19:48,860 --> 00:19:50,730
Mas graças ao Mestre Kim,
o paciente sobreviveu.
276
00:19:51,990 --> 00:19:53,530
Cardíaco aberto.
277
00:19:53,610 --> 00:19:54,700
Aberto...
278
00:19:56,320 --> 00:19:58,830
Esse é o nosso Mestre Kim. Como esperado.
279
00:19:58,910 --> 00:19:59,910
Respeito.
280
00:20:00,450 --> 00:20:01,450
Respeito.
281
00:20:05,120 --> 00:20:06,750
Pelo menos não está tão ocupado
282
00:20:06,830 --> 00:20:09,510
quanto pensei que estaria hoje.
Eu estava preocupada porque nevava muito.
283
00:20:12,460 --> 00:20:13,460
O que você acabou de dizer?
284
00:20:17,840 --> 00:20:20,070
- Alô, aqui é o Hospital Doldam.
- Onde é o banheiro?
285
00:20:20,100 --> 00:20:21,220
Um momento por favor.
286
00:20:21,310 --> 00:20:24,560
- Um cobertor, por favor!
- Com licença, posso pegar um cobertor?
287
00:20:24,640 --> 00:20:25,850
Minha cabeça...
288
00:20:25,940 --> 00:20:27,310
Obrigado.
289
00:20:31,110 --> 00:20:32,230
- O que está errado?
- Sinto muito.
290
00:20:32,320 --> 00:20:34,110
Puxa, está tão frio.
291
00:20:36,990 --> 00:20:38,570
- Oh?
- Que diabos?
292
00:20:40,120 --> 00:20:41,370
- Você está bem?
- Sim, eu estou bem.
293
00:20:41,450 --> 00:20:43,120
Eu me sinto mal usando o cobertor sozinho.
294
00:20:43,240 --> 00:20:44,540
Meu Deus, está frio.
295
00:20:48,370 --> 00:20:50,750
Certo, o saguão está livre.
296
00:20:52,380 --> 00:20:53,810
Não é a primeira vez que trabalhamos juntos.
297
00:20:53,840 --> 00:20:55,720
- É normal a quarentena seguir...
- Senhor.
298
00:20:55,800 --> 00:20:58,180
- Espere um momento, por favor.
- Senhor.
299
00:20:58,260 --> 00:20:59,760
Me sinto um pouco melhor agora.
300
00:21:00,390 --> 00:21:02,560
Por favor, apresse-se e faça alguma coisa.
301
00:21:02,640 --> 00:21:04,160
- Me traga os materiais de sutura.
- OK.
302
00:21:04,180 --> 00:21:05,350
Estou muito ocupado embora.
303
00:21:06,310 --> 00:21:07,480
Se apresse!
304
00:21:12,070 --> 00:21:13,310
O que você está fazendo, Chefe Jang?
305
00:21:15,690 --> 00:21:18,820
A identidade do atirador
da base militar foi revelada.
306
00:21:18,910 --> 00:21:19,910
Oh sério?
307
00:21:20,320 --> 00:21:21,910
Dizem que ele ainda está foragido.
308
00:21:21,990 --> 00:21:23,830
É improvável que ele esteja aqui.
309
00:21:23,910 --> 00:21:26,700
Estou verificando com antecedência por precaução.
310
00:21:29,920 --> 00:21:30,920
O que está errado?
311
00:21:31,500 --> 00:21:32,790
Eu acho
312
00:21:32,880 --> 00:21:35,460
Eu já vi essa pessoa antes.
313
00:21:35,550 --> 00:21:37,300
Você o viu? Onde?
314
00:21:54,150 --> 00:21:56,110
Ah, eu posso ver!
315
00:21:58,150 --> 00:21:59,780
- Isso doi?
- Sim...
316
00:21:59,950 --> 00:22:03,620
Enfermeira Eom, posso obter tramadol
e um raio-X para este paciente?
317
00:22:05,450 --> 00:22:06,450
Enfermeira Eom?
318
00:22:08,000 --> 00:22:09,120
Enfermeira Eom!
319
00:22:09,210 --> 00:22:10,370
Eu farei.
320
00:22:12,960 --> 00:22:14,090
Você...
321
00:22:17,130 --> 00:22:20,130
Depois de dar o tramadol ao paciente,
vou levá-lo para fazer um raio-X.
322
00:22:23,050 --> 00:22:24,470
Você se machucou? Deixe-me ver.
323
00:22:24,890 --> 00:22:26,100
Não é nada. Estou bem.
324
00:22:26,180 --> 00:22:28,100
Espera. Não se mexa.
325
00:22:31,350 --> 00:22:33,650
A cirurgia terminou bem?
326
00:22:34,730 --> 00:22:36,190
Sim, claro.
327
00:22:42,570 --> 00:22:44,410
Lamento não ter estado presente.
328
00:22:44,490 --> 00:22:45,740
Falaremos sobre isso mais tarde.
329
00:22:46,740 --> 00:22:48,700
Dr. Jang, prepare alguns curativos.
330
00:22:48,790 --> 00:22:49,870
OK.
331
00:23:06,300 --> 00:23:09,270
Enfermeiro Euntak, não há problema, certo?
332
00:23:09,850 --> 00:23:10,850
Não, claro que não.
333
00:23:11,770 --> 00:23:13,350
Mesmo que houvesse, eu posso lidar com isso.
334
00:23:14,020 --> 00:23:17,320
Deixe-me saber se você precisar de ajuda. OK?
335
00:23:42,840 --> 00:23:44,970
Ele foi completamente espancado.
336
00:23:45,470 --> 00:23:47,970
Não deveríamos denunciar
isso à polícia como agressão?
337
00:23:48,640 --> 00:23:49,640
Você não tem um paciente?
338
00:23:52,230 --> 00:23:54,350
Por que você é sempre tão mau comigo?
339
00:23:54,850 --> 00:23:57,440
Você é tão legal quando fala
com o enfermeiro Euntak.
340
00:23:58,190 --> 00:24:00,070
E daí?
341
00:24:02,240 --> 00:24:05,030
Enfermeira Choi, preciso de solução salina
normal e fazer exames neste paciente.
342
00:24:05,200 --> 00:24:06,200
Sim, doutor.
343
00:24:06,700 --> 00:24:08,160
- Dr. Seo!
- Dr. Seo Woojin!
344
00:24:13,910 --> 00:24:17,210
É ele, certo?
O paciente que você trouxe.
345
00:24:18,330 --> 00:24:20,750
Sim, é ele.
346
00:24:21,340 --> 00:24:23,630
Onde ele poderia ter ido?
347
00:24:23,710 --> 00:24:24,970
Ele poderia ter fugido?
348
00:24:25,050 --> 00:24:26,130
Eu o tratei,
349
00:24:26,220 --> 00:24:28,610
mas seria difícil para ele andar
com o ferimento profundo na perna.
350
00:24:28,640 --> 00:24:31,810
Não só isso, está nevando muito lá fora.
351
00:24:31,890 --> 00:24:33,220
Isso significa
352
00:24:33,310 --> 00:24:34,730
que ele está escondido em algum lugar.
353
00:24:35,890 --> 00:24:38,150
Chefe Jang, chame a polícia primeiro.
354
00:24:38,230 --> 00:24:39,230
Tudo bem, eu vou.
355
00:24:39,690 --> 00:24:41,730
O que devemos fazer com
as pessoas no hospital?
356
00:25:01,340 --> 00:25:02,710
Olá, aqui é o Centro de Trauma.
357
00:25:02,800 --> 00:25:04,090
O que está acontecendo, Dr. Seo Woojin?
358
00:25:04,170 --> 00:25:05,760
Olá, Enfermeira Eom.
O que está acontecendo?
359
00:25:06,010 --> 00:25:07,010
Sim.
360
00:25:07,050 --> 00:25:09,010
- Com licença?
- O quê?
361
00:25:16,060 --> 00:25:17,520
- Corta.
- Corta.
362
00:25:27,900 --> 00:25:29,740
- Mestre Kim.
- Sim?
363
00:25:29,820 --> 00:25:31,320
Devemos fazer uma pausa?
364
00:25:32,030 --> 00:25:33,450
Não, está tudo bem.
365
00:25:34,450 --> 00:25:35,450
Gancho de nervo, por favor.
366
00:25:40,830 --> 00:25:42,960
Acho que os nervos estão bem conectados.
367
00:25:43,960 --> 00:25:46,630
Só mais um pouco de irrigação
e encerramos depois disso.
368
00:25:46,710 --> 00:25:47,920
OK.
369
00:25:52,550 --> 00:25:54,680
- Mestre Kim!
- Sim, enfermeira Joo?
370
00:25:54,760 --> 00:25:56,930
Acabamos de receber uma
ligação do Hospital Doldam.
371
00:25:57,390 --> 00:25:59,060
Houve um acidente de ônibus pra fora da estrada.
372
00:25:59,140 --> 00:26:02,360
7 pacientes feridos e 16 outros passageiros
foram evacuados para o hospital.
373
00:26:02,440 --> 00:26:04,150
Quem está lá agora?
374
00:26:04,230 --> 00:26:07,110
Por enquanto, a Dra. Areum e o Dr. Woojin
estão cuidando das coisas,
375
00:26:07,650 --> 00:26:08,650
mas...
376
00:26:09,360 --> 00:26:11,780
O que é? Tem algo errado?
377
00:26:12,530 --> 00:26:15,870
O atirador que está fugindo
parece estar dentro do hospital.
378
00:26:18,120 --> 00:26:19,330
Ele entrou como paciente.
379
00:26:20,960 --> 00:26:22,880
- Caramba. Ligue para a sede agora.
- Sim, senhor.
380
00:26:34,180 --> 00:26:35,180
Bisturi.
381
00:26:41,020 --> 00:26:42,020
Tesoura Potts.
382
00:26:44,940 --> 00:26:46,440
Um cateter Fogarty 4-French, por favor.
383
00:26:53,110 --> 00:26:55,410
Dr. Seonung, você tem que
empurrar um pouco mais.
384
00:27:02,370 --> 00:27:03,920
Tudo bem. Isso é bom.
385
00:27:07,000 --> 00:27:09,090
Ok, agora use a seringa com cuidado.
386
00:27:20,770 --> 00:27:22,020
Líquido de heparina, por favor.
387
00:27:28,860 --> 00:27:31,280
Você está indo muito melhor
do que eu pensei que você estaria.
388
00:27:31,990 --> 00:27:32,990
Nós deveríamos...
389
00:27:33,570 --> 00:27:35,200
aumentar um pouco o ritmo?
390
00:27:35,280 --> 00:27:37,780
Me desculpe, eu estava indo
um pouco devagar, não estava?
391
00:27:38,660 --> 00:27:41,160
Você estava apenas sendo cauteloso.
Isto não é algo ruim.
392
00:27:41,950 --> 00:27:42,960
Obrigado.
393
00:27:44,210 --> 00:27:46,040
Vou começar a revascularização distal agora.
394
00:27:50,090 --> 00:27:52,260
Como está a situação agora?
395
00:27:52,340 --> 00:27:55,930
Bem, a polícia militar está a caminho.
396
00:27:56,010 --> 00:27:58,760
No entanto, como você sabe,
as condições climáticas são muito ruins.
397
00:27:58,850 --> 00:28:00,890
Então não sabemos quanto tempo vai demorar.
398
00:28:00,970 --> 00:28:05,060
Até lá, será melhor evacuar
para um local mais seguro.
399
00:28:05,140 --> 00:28:06,220
O que quer dizer com evacuar?
400
00:28:07,150 --> 00:28:09,730
Isso não acabaria se você
simplesmente prendesse o culpado?
401
00:28:12,940 --> 00:28:13,940
Bem...
402
00:28:15,610 --> 00:28:16,610
Você vê,
403
00:28:17,320 --> 00:28:20,030
há algo que ainda não
foi divulgado ao público.
404
00:28:20,120 --> 00:28:21,410
O quê?
405
00:28:22,370 --> 00:28:23,790
O culpado...
406
00:28:24,910 --> 00:28:26,460
está portando uma arma.
407
00:28:28,170 --> 00:28:30,380
Ele pegou duas armas com
carregadores do posto de guarda
408
00:28:30,460 --> 00:28:32,380
e uma pistola do segundo tenente.
409
00:28:32,460 --> 00:28:34,720
Quantas balas estão em um carregador?
410
00:28:34,800 --> 00:28:37,260
Cada carregador contém 30 balas.
No total, ele tem 60 balas.
411
00:28:39,930 --> 00:28:42,620
Você nem nos avisou com antecedência
sobre uma situação tão perigosa
412
00:28:42,640 --> 00:28:43,970
e apenas trouxe os pacientes?
413
00:28:44,060 --> 00:28:47,560
Você pensou na segurança
de nossa equipe médica?
414
00:28:48,310 --> 00:28:51,980
Também não esperávamos
que a situação ficasse assim.
415
00:29:03,040 --> 00:29:05,160
- Dr. Jung Insu.
- Sim, Mestre Kim?
416
00:29:05,250 --> 00:29:07,960
Transfira os pacientes da
Área de Observação para a UTI.
417
00:29:08,040 --> 00:29:11,170
Deixe apenas dois funcionários da UTI.
418
00:29:11,670 --> 00:29:14,300
- OK.
- E evacue o resto do pessoal
419
00:29:14,380 --> 00:29:16,380
ao escritório médico no segundo andar.
420
00:29:16,470 --> 00:29:17,470
Entendido.
421
00:29:17,510 --> 00:29:18,760
Com licença.
422
00:29:21,050 --> 00:29:23,930
Dr. Jung Insu está bem ciente
dos procedimentos de evacuação,
423
00:29:24,010 --> 00:29:28,100
então você pode discutir tudo
com ele e tomar decisões de acordo.
424
00:29:28,600 --> 00:29:32,480
A torre de controle precisa ser forte, para
que não ocorram contratempos de pessoal, certo?
425
00:29:33,150 --> 00:29:34,150
O que você vai fazer?
426
00:29:35,480 --> 00:29:37,320
Eu estou indo para o Hospital Doldam
427
00:29:37,400 --> 00:29:39,950
e mover os pacientes que o
Dr. Seo Woojin já operou.
428
00:29:40,450 --> 00:29:44,330
Será mais fácil proteger os pacientes
se os mantivermos juntos.
429
00:29:45,790 --> 00:29:47,370
Nós iremos com você.
430
00:29:47,460 --> 00:29:49,670
OK, vamos lá.
431
00:30:09,890 --> 00:30:11,350
Pai, há algo errado?
432
00:30:11,440 --> 00:30:13,650
Há um problema no hospital,
433
00:30:13,730 --> 00:30:15,860
então todos estão indo para
o escritório médico.
434
00:30:16,400 --> 00:30:17,990
Você deveria sair também. Evacue.
435
00:30:21,240 --> 00:30:22,950
ÁREA RESTRITA
436
00:30:25,160 --> 00:30:26,410
Seo Woojin.
437
00:30:27,290 --> 00:30:28,290
Sim, Mestre Kim?
438
00:30:29,330 --> 00:30:31,750
Não, estamos bem. Nada aconteceu ainda.
439
00:30:31,830 --> 00:30:34,960
Evacue todos no saguão para o pronto-socorro.
440
00:30:35,040 --> 00:30:37,630
Mantenha o movimento para locais diferentes,
441
00:30:37,710 --> 00:30:39,260
incluindo banheiros, no mínimo.
442
00:30:39,340 --> 00:30:43,180
Prepare-se para mover pacientes
da área de observação para a UTI.
443
00:30:43,260 --> 00:30:44,760
Ok, faremos isso.
444
00:30:46,510 --> 00:30:47,600
- Jang Donghwa.
- Sim?
445
00:30:47,680 --> 00:30:50,600
Estamos transferindo o paciente com
hemoperitônio da UTI para o Centro de Trauma.
446
00:30:50,680 --> 00:30:52,680
Vá preparar o paciente.
Eu estarei bem atrás de você.
447
00:30:52,730 --> 00:30:53,730
OK.
448
00:30:53,810 --> 00:30:57,650
Dra. Yoon, evacue todos no saguão
para o pronto-socorro por enquanto.
449
00:30:57,730 --> 00:30:59,240
Trabalhe com o chefe Jang para fazer isso.
450
00:30:59,320 --> 00:31:00,320
Ok, entendido.
451
00:31:00,820 --> 00:31:03,570
Enfermeiro Euntak,
separe os pacientes em sessões.
452
00:31:03,660 --> 00:31:04,870
Tudo bem, eu farei isso.
453
00:31:08,700 --> 00:31:11,620
NARCÓTICOS PARA USO MÉDICO
454
00:31:21,090 --> 00:31:23,930
Por que esse desgraçado está demorando tanto?
455
00:31:25,220 --> 00:31:26,890
Ele não virá.
456
00:31:30,140 --> 00:31:31,180
O que você disse?
457
00:31:32,270 --> 00:31:34,600
Você sabe como o Euntak é.
458
00:31:35,440 --> 00:31:37,020
Ele nunca faria tal coisa.
459
00:32:08,220 --> 00:32:10,220
Você foi informada sobre o
paciente com hemoperitônio?
460
00:32:10,260 --> 00:32:12,980
Sim, estamos nos preparando para
transferi-lo para o Centro de Trauma.
461
00:32:13,060 --> 00:32:14,060
OK.
462
00:32:33,660 --> 00:32:34,830
Abaixe-se.
463
00:32:40,380 --> 00:32:41,550
- Oh meu Deus.
- O que...
464
00:32:55,270 --> 00:32:56,600
Todo mundo aqui...
465
00:32:57,690 --> 00:32:58,940
deveriam sair.
466
00:32:59,520 --> 00:33:01,520
Vá, saia. Rapidamente.
467
00:33:02,150 --> 00:33:03,150
Vamos.
468
00:33:06,570 --> 00:33:07,910
Você deveria sair também.
469
00:33:08,530 --> 00:33:10,740
O quê? Ah, tudo bem, eu vou.
470
00:33:12,990 --> 00:33:14,750
Que droga.
471
00:33:30,720 --> 00:33:32,350
Qual é a sensação de salvar um paciente?
472
00:33:33,060 --> 00:33:34,310
Hoje, foi você quem se saiu bem.
473
00:33:41,230 --> 00:33:42,560
O que você está fazendo?
474
00:33:42,650 --> 00:33:44,360
Eu disse para você se apressar e sair!
475
00:33:44,440 --> 00:33:47,490
Sim, estou saindo.
Estou saindo.
476
00:33:48,280 --> 00:33:49,410
Eu vou embora, mas...
477
00:33:49,990 --> 00:33:51,320
Caramba!
478
00:34:04,290 --> 00:34:05,340
O que você está fazendo?
479
00:34:05,420 --> 00:34:06,710
Mas...
480
00:34:07,630 --> 00:34:09,510
Por falar nisso...
481
00:34:10,430 --> 00:34:13,310
Você não deveria estar carregando
uma arma tão perigosa no hospital.
482
00:34:13,890 --> 00:34:15,060
Isso é...
483
00:34:15,720 --> 00:34:17,470
Aqui é a UTI, então você tem que...
484
00:34:17,560 --> 00:34:19,850
Você tem que usar uma máscara.
485
00:34:19,940 --> 00:34:22,190
Você tem que des...
486
00:34:22,270 --> 00:34:25,770
desinfetar também as mãos...
487
00:34:26,360 --> 00:34:27,480
Saia do caminho.
488
00:34:29,110 --> 00:34:30,450
Eu disse, saia do caminho!
489
00:34:30,530 --> 00:34:33,450
Como eu posso fazer isso?
Se eu me mover, você vai atirar nele!
490
00:34:36,950 --> 00:34:39,000
Então você pode morrer com ele.
491
00:34:40,290 --> 00:34:41,710
- Espere, por favor!
- Pare!
492
00:34:47,760 --> 00:34:49,380
Dr. Seo!
493
00:34:59,020 --> 00:35:01,020
Saia, rápido.
Vá ao escritório médico.
494
00:35:01,560 --> 00:35:02,390
Saia, rápido.
495
00:35:02,480 --> 00:35:04,060
Saia.
496
00:35:04,650 --> 00:35:07,980
Eunjae, o que você está fazendo?
Eu te disse para ir ao escritório médico.
497
00:35:08,070 --> 00:35:09,940
Rápido. Venha para fora.
498
00:35:16,330 --> 00:35:19,200
Sinto muito, mas tenho que ficar aqui.
499
00:35:21,910 --> 00:35:24,790
A condição do paciente ainda é instável,
então tenho que ficar ao seu lado.
500
00:35:26,380 --> 00:35:27,880
Por que você está sendo tão teimosa?
501
00:35:28,670 --> 00:35:30,590
Você deveria me ouvir em
uma situação como esta!
502
00:35:31,590 --> 00:35:33,010
Ele é meu paciente, pai.
503
00:35:33,260 --> 00:35:35,390
Eu tomo as decisões
e ele é minha responsabilidade.
504
00:35:38,850 --> 00:35:41,270
Pelo que vivi na sala de cirurgia,
505
00:35:41,350 --> 00:35:43,550
Agora estou meticulosamente ciente
do que acontece com um paciente
506
00:35:44,020 --> 00:35:46,230
se eu não cumprir minha
responsabilidade com eles.
507
00:35:47,360 --> 00:35:48,360
Eu não...
508
00:35:48,820 --> 00:35:50,070
quero que isso aconteça novamente.
509
00:35:51,900 --> 00:35:52,950
Eu vou ficar aqui.
510
00:35:55,110 --> 00:35:56,280
Eunjae...
511
00:36:07,040 --> 00:36:09,040
Isto é um hospital.
O que você acha que está fazendo?
512
00:36:13,550 --> 00:36:14,590
Eu vou matá-los.
513
00:36:16,180 --> 00:36:17,180
Eles me menosprezaram,
514
00:36:18,100 --> 00:36:19,100
passaram por cima de mim,
515
00:36:19,970 --> 00:36:22,140
e me ignoraram.
Eu vou matar esses desgraçados.
516
00:36:23,810 --> 00:36:26,230
Então vá fazer isso em outro lugar.
Isto é um hospital.
517
00:36:26,310 --> 00:36:28,610
Então você deveria ter me deixado em paz.
Por que você me trouxe aqui?
518
00:36:30,020 --> 00:36:31,110
Porque você se machucou,
519
00:36:31,820 --> 00:36:33,110
e eu sou médico.
520
00:36:38,160 --> 00:36:39,370
Você é tão cheio de si.
521
00:36:41,200 --> 00:36:42,370
Abaixe a arma.
522
00:36:43,120 --> 00:36:45,620
Você não vai ganhar nada com isso.
523
00:36:45,710 --> 00:36:47,830
Você acha que estou fazendo
isso para ganhar alguma coisa?
524
00:36:48,040 --> 00:36:49,040
Bem, eu não estou!
525
00:36:51,170 --> 00:36:52,710
Eu estou dando a esse mundo...
526
00:36:53,210 --> 00:36:56,340
desigual e injusto um alerta.
527
00:36:57,380 --> 00:37:00,470
Existem pessoas como eu que
nasceram em pontos de partida diferentes
528
00:37:00,800 --> 00:37:03,430
e lutam para que as coisas aconteçam do seu jeito!
529
00:37:05,230 --> 00:37:07,100
Quero dar conforto a essas pessoas!
530
00:37:12,150 --> 00:37:14,030
Você acha que dizer
assim torna certo?
531
00:37:17,030 --> 00:37:18,320
O que você acabou de dizer?
532
00:37:18,410 --> 00:37:19,530
Na realidade, não é verdade.
533
00:37:20,570 --> 00:37:22,210
É tudo apenas uma desculpa, uma justificativa.
534
00:37:25,450 --> 00:37:26,830
Você foi pego jogando,
535
00:37:27,250 --> 00:37:30,500
foi expulso do exército e ficou com raiva
de si mesmo por suas próprias deficiências!
536
00:37:34,460 --> 00:37:36,260
Você está apenas descontando nos outros,
537
00:37:37,260 --> 00:37:40,300
na forma mais vulgar de
violência e da forma mais covarde!
538
00:37:40,390 --> 00:37:42,760
Cale-se! Pare de agir de forma arrogante e poderosa!
539
00:37:44,010 --> 00:37:45,010
Dr. Seo!
540
00:37:51,810 --> 00:37:53,980
- O que está acontecendo?
- Olá doutor.
541
00:37:54,070 --> 00:37:56,570
- Você pode nos dizer o que está acontecendo?
- Eu tenho que ir!
542
00:37:56,650 --> 00:37:58,070
Merecemos algumas respostas!
543
00:37:58,150 --> 00:38:00,110
- Enfermeiro Euntak.
- Mestre Kim.
544
00:38:00,200 --> 00:38:02,030
Como está a evacuação...
545
00:38:03,030 --> 00:38:04,410
O que aconteceu com o seu rosto?
546
00:38:05,490 --> 00:38:06,910
Não é nada. Eu apenas caí.
547
00:38:08,870 --> 00:38:10,870
Você terminou de evacuar todos?
548
00:38:10,960 --> 00:38:13,960
Sim, a SO híbrida e cinco camas
internas foram dadas aos pacientes.
549
00:38:14,040 --> 00:38:16,630
O resto foi dado a passageiros regulares.
550
00:38:16,710 --> 00:38:17,800
OK.
551
00:38:18,470 --> 00:38:19,340
E Seo Woojin?
552
00:38:19,420 --> 00:38:21,540
Na UTI no segundo andar.
Ele estava se preparando...
553
00:38:22,970 --> 00:38:24,430
- O que...
- O que está acontecendo?
554
00:38:24,510 --> 00:38:26,390
Oh meu Deus. O que está acontecendo?
555
00:38:26,470 --> 00:38:27,520
Um tiro!
556
00:38:27,600 --> 00:38:28,520
Uma arma?
557
00:38:28,600 --> 00:38:30,140
Isso não era uma arma agora?
558
00:38:30,230 --> 00:38:31,230
Eu acho que sim.
559
00:38:42,950 --> 00:38:44,370
Isso foi um tiro agora, certo?
560
00:38:44,910 --> 00:38:46,030
Eu acho que sim.
561
00:38:53,210 --> 00:38:54,380
O que é que foi isso?
562
00:38:54,460 --> 00:38:57,000
Quem diabos pratica tiro ao alvo
enquanto está nevando?
563
00:38:57,090 --> 00:38:58,090
Tolos loucos.
564
00:38:59,260 --> 00:39:01,220
HAMBÚRGUER DE FRANGO
AUSENTE DE TRABALHO...
565
00:39:16,610 --> 00:39:17,610
Vá por ali.
566
00:39:17,940 --> 00:39:18,940
Por aqui!
567
00:39:22,320 --> 00:39:23,490
Por aqui, Euntak!
568
00:39:23,570 --> 00:39:25,820
Por aqui, rápido! Se apresse!
569
00:39:25,950 --> 00:39:27,780
O que eu vou fazer?
570
00:39:28,660 --> 00:39:29,660
Alguem me ajude!
571
00:39:41,760 --> 00:39:42,970
Caramba!
572
00:39:43,590 --> 00:39:45,680
Seja gentil, dói.
573
00:39:45,760 --> 00:39:47,760
Não chore. Você não vai morrer.
574
00:39:50,100 --> 00:39:51,180
Olá, Jang Donghwa.
575
00:39:51,270 --> 00:39:52,390
Você está bem?
576
00:39:55,100 --> 00:39:56,100
Sim.
577
00:39:56,440 --> 00:39:57,690
Eu estou bem.
578
00:40:03,280 --> 00:40:04,360
O paciente...
579
00:40:06,030 --> 00:40:07,030
está seguro também.
580
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
E Seo Woojin?
581
00:40:13,710 --> 00:40:15,420
Onde ele está agora?
582
00:40:21,800 --> 00:40:23,550
Parece que a sua ferida reabriu.
583
00:40:24,130 --> 00:40:25,510
Não se preocupe com isso e caminhe.
584
00:40:26,340 --> 00:40:29,640
Se a inflamação piorar,
pode levar à sepse.
585
00:40:30,100 --> 00:40:31,220
Então você pode morrer.
586
00:40:31,310 --> 00:40:34,730
Não é a primeira vez que ouço um
médico dizer coisas para assustar você.
587
00:40:35,350 --> 00:40:38,190
Não torne a situação maior do que já é
e se entregue.
588
00:40:38,730 --> 00:40:39,980
Ninguém morreu ainda.
589
00:40:40,650 --> 00:40:43,740
Não é tão ruim quanto você pensa que é.
590
00:40:43,820 --> 00:40:44,820
Fique quieto.
591
00:40:45,280 --> 00:40:47,070
Eu cuidarei dos meus próprios problemas!
592
00:41:23,480 --> 00:41:24,480
Ei.
593
00:41:25,740 --> 00:41:26,900
O que você saberia...
594
00:41:27,650 --> 00:41:28,740
Como um médico?
595
00:41:29,870 --> 00:41:31,530
Tudo o que você fez foi
estudar em uma bela casa
596
00:41:31,620 --> 00:41:33,850
onde tudo foi entregue
em uma bandeja de prata.
597
00:41:33,870 --> 00:41:35,700
Você vai para a faculdade de medicina
ou faculdade de direito,
598
00:41:36,830 --> 00:41:39,790
chegando a ser os médicos, promotores
e juízes que você sempre quis ser.
599
00:41:41,290 --> 00:41:43,090
Você ao menos sabe como é...
600
00:41:44,750 --> 00:41:45,840
viver uma vida como a nossa?
601
00:41:51,010 --> 00:41:52,010
Sim,
602
00:41:52,600 --> 00:41:53,600
Eu sei.
603
00:41:56,640 --> 00:41:58,440
Nunca tive uma casa bonita.
604
00:41:59,900 --> 00:42:01,230
Eu nunca nasci...
605
00:42:02,190 --> 00:42:03,730
com uma colher de prata na boca.
606
00:42:05,440 --> 00:42:07,150
Depois que o negócio de meu pai faliu,
607
00:42:08,240 --> 00:42:09,450
toda a minha família morreu
608
00:42:10,450 --> 00:42:12,070
em um assassinato-suicídio.
609
00:42:13,280 --> 00:42:15,080
Eu fui o único a sair vivo.
610
00:42:18,620 --> 00:42:19,620
Claro.
611
00:42:21,460 --> 00:42:22,460
O mundo é...
612
00:42:23,590 --> 00:42:24,710
um lugar desleal.
613
00:42:25,380 --> 00:42:26,460
E é injusto.
614
00:42:31,260 --> 00:42:32,470
Mas ainda,
615
00:42:33,600 --> 00:42:36,260
não assuma que os outros tiveram mais facilidade...
616
00:42:38,230 --> 00:42:40,230
enquanto alcançavam as coisas
pelas quais trabalharam tanto.
617
00:42:43,480 --> 00:42:45,190
Isso realmente me enfureceria...
618
00:42:47,070 --> 00:42:48,950
porque eu trabalhei até
os ossos para chegar aqui.
619
00:42:50,650 --> 00:42:51,860
Você é cheio de si.
620
00:42:58,120 --> 00:42:59,800
Não aja de forma arrogante,
seu bastardo.
621
00:43:01,210 --> 00:43:04,170
Apesar de tudo isso, somos os
mesmos quando morremos, sabia?
622
00:43:07,380 --> 00:43:09,090
Então, vamos manter isso justo e morrer juntos.
623
00:43:11,220 --> 00:43:12,220
Que tal isso?
624
00:43:24,850 --> 00:43:28,190
CHA EUNJAE
625
00:43:32,450 --> 00:43:33,820
Por que você não está respondendo?
626
00:43:46,790 --> 00:43:47,880
Não se mexa.
627
00:43:53,300 --> 00:43:55,300
CHA EUNJAE
628
00:43:56,550 --> 00:43:58,560
Eu disse para você não se mover, seu bastardo!
629
00:44:00,850 --> 00:44:01,890
Sinto muito...
630
00:44:04,560 --> 00:44:05,840
mas vou viver um pouco mais.
631
00:44:10,230 --> 00:44:11,610
Eu quero viver um pouco mais.
632
00:44:22,120 --> 00:44:23,330
Esse bastardo...
633
00:44:28,920 --> 00:44:30,500
Ei!
634
00:45:34,150 --> 00:45:35,690
Você está bem?
635
00:45:38,150 --> 00:45:39,280
Sim.
636
00:45:59,380 --> 00:46:01,720
A situação foi tratada.
Vocês podem sair agora.
637
00:46:02,760 --> 00:46:04,930
- Tudo bem. Vamos.
- Que alivio.
638
00:46:08,640 --> 00:46:10,230
Vá, enfermeira Oh e enfermeira Joo.
639
00:46:22,450 --> 00:46:24,160
Dra. Cha, estou aqui!
640
00:46:24,530 --> 00:46:26,080
Você também ouviu aquele tiro?
641
00:46:26,160 --> 00:46:28,960
Inacreditável. Não sabia
que um tiro seria tão alto.
642
00:46:29,120 --> 00:46:30,170
Enfermeira Joo, espere.
643
00:46:30,250 --> 00:46:32,450
Você pode observar o paciente um pouco?
Eu volto já.
644
00:46:32,960 --> 00:46:35,320
O paciente está estável agora,
então fique de olho na urina.
645
00:46:50,390 --> 00:46:54,190
Da próxima vez, não corra para o
perigo como acabou de correr, entendeu?
646
00:46:54,690 --> 00:46:57,030
Outras pessoas poderiam ter se machucado.
647
00:46:57,860 --> 00:47:00,030
Você teria feito o mesmo, Mestre Kim.
648
00:47:00,110 --> 00:47:03,740
Não há necessidade de você
ser como eu dessa forma, Dr. Seo.
649
00:47:04,240 --> 00:47:06,910
E se você tivesse se machucado?
650
00:47:07,700 --> 00:47:10,580
Então você poderia me consertar, Mestre Kim.
651
00:47:12,080 --> 00:47:13,080
O quê?
652
00:47:13,880 --> 00:47:14,880
Meu Deus.
653
00:47:18,670 --> 00:47:19,670
Ei, Seo Woojin!
654
00:47:23,340 --> 00:47:26,640
Ei, você deveria atender o telefone quando...
655
00:47:28,180 --> 00:47:29,970
Não se preocupe comigo, Eunjae.
656
00:47:30,060 --> 00:47:32,270
Continue o que estava fazendo.
657
00:47:32,350 --> 00:47:33,520
Tudo isso.
658
00:47:34,100 --> 00:47:36,900
Agora é a vez de
Eunjae te dar uma bronca.
659
00:47:36,980 --> 00:47:38,940
Dessa forma, você terá um controle sobre si mesmo.
660
00:47:40,280 --> 00:47:42,150
Continue, Eunjae. Pode continuar.
661
00:47:46,120 --> 00:47:48,200
Faça o quanto quiser!
662
00:47:51,000 --> 00:47:52,210
Ei, Seo Woojin,
663
00:47:52,540 --> 00:47:55,170
o hospital estava em
uma situação tão grave.
664
00:47:55,250 --> 00:47:58,290
É um estado de emergência,
e houve ordens de evacuação.
665
00:47:58,380 --> 00:48:01,460
Como não ligar...
666
00:48:03,090 --> 00:48:04,530
Por que você está olhando assim para mim?
667
00:48:07,180 --> 00:48:08,180
Eu te amo.
668
00:48:12,430 --> 00:48:13,430
O quê?
669
00:48:14,440 --> 00:48:15,900
O que você disse?
670
00:48:17,900 --> 00:48:18,900
Eu te vejo mais tarde.
671
00:48:22,150 --> 00:48:23,150
O que você disse?
672
00:48:25,070 --> 00:48:27,070
Ei, Seo Woojin!
673
00:48:30,540 --> 00:48:31,540
Eunjae,
674
00:48:32,580 --> 00:48:34,370
Eu me pergunto o que teria acontecido comigo
675
00:48:35,670 --> 00:48:36,920
se eu nunca tivesse te conhecido.
676
00:48:39,840 --> 00:48:44,470
Você deveria ter nos avisado com antecedência
sobre uma situação como essa. Poxa.
677
00:48:45,050 --> 00:48:46,970
Sinto muito, considerando a situação...
678
00:48:47,050 --> 00:48:51,470
Independente da situação,
um de nossos médicos quase se machucou!
679
00:48:53,640 --> 00:48:57,270
Se eu nunca tivesse conhecido Mestre Kim em minha vida,
680
00:48:58,940 --> 00:49:01,650
o que teria acontecido comigo?
681
00:49:14,700 --> 00:49:17,460
Chefe Jang, onde você
esteve esse tempo todo?
682
00:49:17,540 --> 00:49:19,750
Eu estava muito ocupado ajudando
o Dr. Seo Woojin no pronto-socorro...
683
00:49:19,830 --> 00:49:23,000
Eu estava no pronto-socorro com
Woojin esse tempo todo! Você...
684
00:49:23,090 --> 00:49:25,130
Por que você está ficando com raiva de mim?
Do meu jeito eu...
685
00:49:31,350 --> 00:49:32,350
Dr. Seo!
686
00:49:37,560 --> 00:49:39,690
Você está bem?
Você não está ferido, está?
687
00:49:39,770 --> 00:49:42,690
Puxa, eu estava preocupado que
algo ruim pudesse acontecer com você.
688
00:49:42,770 --> 00:49:45,000
Meu coração batia tão rápido
que pensei que fosse morrer.
689
00:49:45,030 --> 00:49:46,950
O tiro foi realmente...
Puxa, inacreditável.
690
00:49:47,990 --> 00:49:49,670
Achei que você tinha dito
que gostava de jogos de tiro.
691
00:49:49,700 --> 00:49:51,490
Um jogo é um jogo,
692
00:49:51,570 --> 00:49:54,040
não se deve confundir
jogo com realidade.
693
00:49:54,620 --> 00:49:57,250
Bem, de qualquer forma,
estou feliz que você não tenha se machucado.
694
00:50:01,000 --> 00:50:06,130
Posso ser esse tipo de
pessoa para alguém também?
695
00:50:06,460 --> 00:50:07,300
Você quer uma bebida?
696
00:50:07,380 --> 00:50:08,510
Bem...
697
00:50:09,380 --> 00:50:10,550
Vou tomar um suco de laranja.
698
00:50:10,930 --> 00:50:12,800
Do tipo espremido e caro.
699
00:50:13,260 --> 00:50:14,680
Eu quase morri, então está tudo bem, certo?
700
00:50:18,100 --> 00:50:20,230
Posso, sério?
701
00:50:21,310 --> 00:50:22,510
Por que você não está me dando um?
702
00:50:26,730 --> 00:50:29,900
Senhor, nós te demos os analgésicos, então
você começará a se sentir melhor em breve.
703
00:50:29,990 --> 00:50:32,280
Eu disse que dói muito agora.
704
00:50:32,370 --> 00:50:34,080
Eu não...
705
00:50:34,160 --> 00:50:36,040
Eu não estou nada bem!
706
00:50:36,870 --> 00:50:38,750
Você poderia me dar algo mais forte?
707
00:50:41,330 --> 00:50:43,500
Enfermeira Eom, dê a ele petidina.
708
00:50:44,500 --> 00:50:45,590
Não, Dra. Yoon.
709
00:50:47,010 --> 00:50:48,210
Este paciente tem um vício.
710
00:50:53,300 --> 00:50:55,050
Então iremos com outro tramadol.
711
00:50:55,850 --> 00:50:58,600
Senhor, vamos dar a você outra
coisa que não é um narcótico.
712
00:51:01,980 --> 00:51:03,520
Ei, o que você está dizendo?
713
00:51:03,600 --> 00:51:06,020
O que você disse para aquela médico?
714
00:51:06,110 --> 00:51:07,690
Eu disse a ela que você era um viciado em drogas
715
00:51:08,400 --> 00:51:10,400
e que você não pode receber
analgésicos opioides.
716
00:51:10,490 --> 00:51:13,870
O que diabos você está dizendo?
717
00:51:13,950 --> 00:51:17,540
Ei! Você realmente quer que eu te mate?
718
00:51:20,290 --> 00:51:21,660
Você sabe mesmo...
719
00:51:22,750 --> 00:51:23,830
o que é morrer?
720
00:51:24,790 --> 00:51:25,790
O quê?
721
00:51:26,210 --> 00:51:27,880
Enquanto Wonyoung estava morrendo,
722
00:51:29,170 --> 00:51:31,590
Corri 30 minutos com ele nas costas.
723
00:51:33,630 --> 00:51:34,760
Eu ainda posso...
724
00:51:36,220 --> 00:51:39,390
lembrar de como o corpo do Wonyoung
ficou rígido nas minhas costas.
725
00:51:41,730 --> 00:51:44,650
Se eu tivesse encontrado Wonyoung
mais rápido naquela noite,
726
00:51:45,730 --> 00:51:47,940
talvez ele pudesse ter sobrevivido.
727
00:51:49,780 --> 00:51:51,530
O arrependimento de não tê-lo parado
728
00:51:51,610 --> 00:51:54,660
de se dar bem com escória como você,
a auto-culpa,
729
00:51:55,820 --> 00:51:58,620
e o peso da morte que
me pesava infinitamente...
730
00:51:58,950 --> 00:52:00,370
Corri nos últimos 10 anos...
731
00:52:02,330 --> 00:52:04,330
carregando tudo isso nas costas.
732
00:52:06,380 --> 00:52:07,460
Mas você vai...
733
00:52:08,500 --> 00:52:09,880
destruir isso em cinco minutos?
734
00:52:19,850 --> 00:52:20,850
Não seja ridículo.
735
00:52:22,430 --> 00:52:24,310
Você não pode nem tocar na minha coleira, Seokgu.
736
00:52:25,520 --> 00:52:26,730
Você consegue adivinhar por quê?
737
00:52:28,770 --> 00:52:30,370
Não importa o quanto você tente me abalar,
738
00:52:31,480 --> 00:52:33,150
Eu não vou ser abalado.
739
00:52:35,240 --> 00:52:38,160
Não vivi de maneira tão desleixada
para ser incomodado por gente como você.
740
00:52:38,240 --> 00:52:41,160
Tá louco, seu desgraçado?
741
00:52:42,410 --> 00:52:43,410
Meu Deus.
742
00:52:43,450 --> 00:52:45,620
- Olá, pessoal.
- Detetive Ko.
743
00:52:45,710 --> 00:52:46,960
Recebi um relatório
744
00:52:47,040 --> 00:52:48,880
de que havia um usuário de drogas
no hospital.
745
00:52:58,970 --> 00:53:00,010
Você é Choi Seokgu?
746
00:53:06,270 --> 00:53:07,480
Ei, apresse-se e pegue ele!
747
00:53:17,910 --> 00:53:19,820
Me solte!
748
00:53:19,910 --> 00:53:21,660
Me solte. Caramba!
749
00:53:23,080 --> 00:53:24,080
Park Euntak.
750
00:53:24,500 --> 00:53:26,210
Este não é o fim.
751
00:53:27,790 --> 00:53:29,170
Eu não vou cair fácil.
752
00:53:29,380 --> 00:53:32,800
Eu vou voltar e te matar!
753
00:53:35,670 --> 00:53:36,670
Solte!
754
00:53:37,340 --> 00:53:38,340
Eu disse, me solte!
755
00:53:47,640 --> 00:53:48,640
OK!
756
00:53:49,900 --> 00:53:51,900
Terminei!
757
00:53:54,480 --> 00:53:55,940
HOSPITAL DOLDAM
758
00:53:58,820 --> 00:54:01,070
RELATÓRIO DE INCIDENTE
759
00:54:10,750 --> 00:54:12,670
Parece que a operação correu muito bem.
760
00:54:13,630 --> 00:54:17,090
Na verdade, o Dr. Lee foi mais
meticuloso e calmo do que eu pensava.
761
00:54:17,170 --> 00:54:18,380
É mesmo?
762
00:54:19,130 --> 00:54:20,130
Bem...
763
00:54:20,680 --> 00:54:22,970
Você deve ter praticado muito
em segredo por conta própria.
764
00:54:24,510 --> 00:54:28,680
Não, não é isso.
Dr. Bae Munjeong me ajudou muito.
765
00:54:29,270 --> 00:54:30,980
HEO BYUNGBAE
766
00:54:31,060 --> 00:54:32,980
Lembre-se do nome deste paciente,
767
00:54:33,560 --> 00:54:37,610
já que ele é o primeiro paciente
que você operou neste hospital.
768
00:54:39,320 --> 00:54:41,490
Ok, vou me certificar de lembrar o nome dele.
769
00:54:42,530 --> 00:54:44,120
Tudo bem. Mantenha o bom trabalho.
770
00:54:44,700 --> 00:54:45,700
- Tchau.
- Tchau.
771
00:54:51,710 --> 00:54:53,080
A propósito, Dr. Ung.
772
00:54:53,170 --> 00:54:55,210
Sobre o que você disse antes da cirurgia,
773
00:54:57,260 --> 00:54:59,050
vamos manter isso entre nós por enquanto.
774
00:55:00,550 --> 00:55:02,510
Certo, ok.
775
00:55:03,550 --> 00:55:04,550
Eu vou.
776
00:55:12,310 --> 00:55:14,520
Ouvi dizer que você fez
a cirurgia do mesentério.
777
00:55:16,520 --> 00:55:18,150
Você já ouviu falar sobre isso?
778
00:55:19,240 --> 00:55:20,440
Como se sentiu?
779
00:55:20,530 --> 00:55:25,240
Bem, minhas mãos não eram
tão maçantes quanto eu pensava.
780
00:55:25,830 --> 00:55:27,790
Meus reflexos também não eram ruins.
781
00:55:28,370 --> 00:55:31,370
Eu sou um residente do terceiro ano agora,
então eu deveria saber como fazer isso.
782
00:55:36,420 --> 00:55:37,880
Você está atrasado.
783
00:55:38,590 --> 00:55:39,590
Desculpe?
784
00:55:40,090 --> 00:55:41,590
Quando eu tinha a sua idade,
785
00:55:41,670 --> 00:55:44,010
Fiz de tudo, desde
hemoperitônio a panperitonite
786
00:55:44,090 --> 00:55:45,250
em meus últimos anos de residência.
787
00:55:45,800 --> 00:55:47,430
Na minha época,
788
00:55:47,510 --> 00:55:50,270
um único mesentério,
assistido por um professor...
789
00:55:52,350 --> 00:55:55,270
Isso não era nada para escrever.
790
00:55:57,190 --> 00:55:59,360
Então você também é um tipo de
pessoa "quando eu tinha sua idade".
791
00:55:59,440 --> 00:56:03,360
Ei, todo mundo tem suas próprias
histórias de "quando eu tinha sua idade".
792
00:56:03,860 --> 00:56:07,330
Eu não estaria aqui hoje se
não fosse por essas experiências.
793
00:56:07,410 --> 00:56:08,410
Você não acha?
794
00:56:08,830 --> 00:56:09,910
Certo.
795
00:56:12,200 --> 00:56:13,210
Então...
796
00:56:14,000 --> 00:56:15,830
Tenha isso em mente.
797
00:56:17,130 --> 00:56:19,880
Hoje será uma das suas muitas...
798
00:56:20,630 --> 00:56:22,340
histórias de "quando eu tinha sua idade".
799
00:56:28,890 --> 00:56:29,890
Você foi bem hoje.
800
00:56:41,030 --> 00:56:44,320
RESIDENTE DE CIRURGIA GERAL
JANG DONGHWA
801
00:56:53,000 --> 00:56:56,120
CHEFE DE CIRURGIA MESTRE KIM
802
00:56:56,750 --> 00:56:59,750
Enfermeira Oh, por que você ainda não foi para casa?
803
00:57:00,340 --> 00:57:02,050
Você pode me fazer um café?
804
00:57:03,590 --> 00:57:07,680
Tudo bem então. Vamos entrar.
805
00:57:13,850 --> 00:57:17,900
Já passamos por todo
tipo de situação, não é?
806
00:57:18,480 --> 00:57:20,020
Eu acho que se tornou esse tipo de era.
807
00:57:22,150 --> 00:57:23,820
Mesmo enquanto falamos,
808
00:57:23,900 --> 00:57:26,030
há mulheres e crianças morrendo
809
00:57:26,110 --> 00:57:28,490
por causa da guerra em algum lugar
810
00:57:29,570 --> 00:57:32,700
e milhares de pessoas estão morrendo
por causa de terremotos em outros lugares.
811
00:57:33,870 --> 00:57:37,040
Vimos uma cidade inteira
inundada por desastres naturais
812
00:57:38,670 --> 00:57:43,380
e o mundo inteiro em confinamento por
causa de uma doença infecciosa também.
813
00:57:46,300 --> 00:57:48,220
Neste ponto, o mundo
se tornou um lugar
814
00:57:48,840 --> 00:57:51,930
onde tudo pode acontecer
e não acharíamos irreal.
815
00:57:54,810 --> 00:57:55,810
Agora,
816
00:57:57,390 --> 00:57:59,350
temos que preparar...
817
00:57:59,440 --> 00:58:01,560
para esse tipo de mundo.
818
00:58:01,650 --> 00:58:04,190
Em seguida, você estará
dizendo que salvará o mundo.
819
00:58:04,780 --> 00:58:08,110
Dizem que salvar uma pessoa
é como salvar um universo, Sra. Oh.
820
00:58:20,210 --> 00:58:21,210
Como está...
821
00:58:23,040 --> 00:58:24,130
o seu braço?
822
00:58:26,010 --> 00:58:29,090
Eu estava um pouco lento no
trabalho na sala de cirurgia, não estava?
823
00:58:30,260 --> 00:58:34,050
Eu estava realizando uma cirurgia
cardíaca aberta na outra sala de cirurgia
824
00:58:34,430 --> 00:58:35,850
e eu exagerei. Isso é tudo.
825
00:58:36,390 --> 00:58:38,430
Não há nada com que se preocupar.
826
00:58:42,310 --> 00:58:43,310
Hoje,
827
00:58:44,360 --> 00:58:46,610
depois de assistir
a cirurgia do professor Cha Jinman,
828
00:58:47,820 --> 00:58:49,620
Eu entendi que a
teimosia do Diretor Park
829
00:58:49,860 --> 00:58:52,450
não foi o que o trouxe aqui.
830
00:58:52,530 --> 00:58:54,530
Eu disse a você que era o caso.
831
00:58:56,830 --> 00:58:58,410
- Mestre Kim.
- Sim?
832
00:59:00,460 --> 00:59:01,460
Quão longe...
833
00:59:02,710 --> 00:59:04,420
sua condição progrediu?
834
00:59:06,210 --> 00:59:07,880
Preciso ouvir uma resposta hoje.
835
00:59:19,100 --> 00:59:20,730
- Você foi muito bem, Dra. Cha.
- Você também.
836
00:59:24,400 --> 00:59:26,400
- Ei.
- Você está indo para casa?
837
00:59:26,480 --> 00:59:27,780
Você quer ir para casa juntos?
838
00:59:28,230 --> 00:59:30,190
Estamos comendo frango
frito no consultório médico.
839
00:59:30,990 --> 00:59:31,990
Nesta hora?
840
00:59:33,410 --> 00:59:35,780
Se sua mãe ouvir isso,
ela ficará furiosa.
841
00:59:38,870 --> 00:59:41,460
A propósito, você está chateada
842
00:59:42,210 --> 00:59:44,170
porque eu não percebi a fratura de costela
843
00:59:45,040 --> 00:59:46,420
no paciente com pneumotórax?
844
00:59:48,170 --> 00:59:49,300
Se esse é o caso,
845
00:59:49,840 --> 00:59:52,130
meu conselho não estava errado.
846
00:59:53,130 --> 00:59:54,510
Aquele paciente era um caso especial.
847
00:59:55,090 --> 00:59:57,890
Normalmente, se houver
pouco ou nenhum pneumotórax,
848
00:59:57,970 --> 01:00:00,390
você não coloca tubos
em ambos os lados.
849
01:00:00,890 --> 01:00:03,480
E não são muitos os casos
em que chega à hipertensão.
850
01:00:05,270 --> 01:00:09,070
Então será um caso de tratamento
médico excessivo.
851
01:00:10,400 --> 01:00:11,650
Sim, geralmente é assim.
852
01:00:12,780 --> 01:00:14,780
Mas este é um centro de trauma, certo?
853
01:00:17,780 --> 01:00:19,410
Geralmente é esse o caso.
854
01:00:20,410 --> 01:00:21,790
Mas este é o centro de trauma.
855
01:00:22,960 --> 01:00:25,210
Aqui no centro de trauma,
nenhum tratamento é excessivo.
856
01:00:25,870 --> 01:00:28,670
É um lugar onde você tem que
fazer de tudo para salvar um paciente.
857
01:00:30,340 --> 01:00:33,510
Passei os últimos três anos
aprendendo isso com o Mestre Kim.
858
01:00:36,890 --> 01:00:38,430
Não foi seu erro, Professor Cha.
859
01:00:39,260 --> 01:00:40,390
Eu que não percebi.
860
01:00:46,650 --> 01:00:47,650
Chegue em casa em segurança.
861
01:00:58,450 --> 01:00:59,620
Você é brilhante, Eunjae.
862
01:01:07,420 --> 01:01:08,420
Wonyoung...
863
01:01:09,960 --> 01:01:12,050
era meu melhor amigo desde o ensino médio.
864
01:01:14,050 --> 01:01:15,550
Ele era um grande cara,
865
01:01:16,510 --> 01:01:20,850
mas depois de fazer amizade com Seokgu,
ele começou a fazer coisas terríveis.
866
01:01:23,140 --> 01:01:24,890
Então ele conseguiu drogas...
867
01:01:26,480 --> 01:01:28,020
que ele nunca deveria ter tocado.
868
01:01:30,480 --> 01:01:32,110
Você sente...
869
01:01:32,900 --> 01:01:35,530
culpado por sua morte?
870
01:01:38,910 --> 01:01:40,030
Não tenho certeza.
871
01:01:41,910 --> 01:01:43,240
Quer seja culpa...
872
01:01:44,370 --> 01:01:45,620
ou remorso.
873
01:01:48,170 --> 01:01:51,630
Independentemente disso, meu amigo morreu
874
01:01:52,250 --> 01:01:55,260
e eu me perdi por um tempo
antes de sofrer um acidente de carro.
875
01:01:56,220 --> 01:01:57,460
Foi quando eu fui trazido para cá,
876
01:01:58,130 --> 01:01:59,720
para o Hospital Doldam.
877
01:01:59,800 --> 01:02:01,350
Enfermeiro Euntak,
878
01:02:02,180 --> 01:02:03,850
você era um paciente aqui?
879
01:02:04,350 --> 01:02:05,560
No Hospital Doldam?
880
01:02:05,640 --> 01:02:07,640
Foi assim que começou.
881
01:02:09,020 --> 01:02:12,560
Depois que conheci o Mestre Kim,
voltei aos meus sentidos.
882
01:02:14,190 --> 01:02:16,030
Talvez Wonyoung não
883
01:02:16,110 --> 01:02:18,280
suportasse me ver uma bagunça,
884
01:02:18,450 --> 01:02:20,160
então ele me mandou aqui.
885
01:02:20,910 --> 01:02:22,660
Eu tenho esse pensamento às vezes.
886
01:02:25,450 --> 01:02:26,450
Entendi.
887
01:02:30,920 --> 01:02:31,920
Você está...
888
01:02:33,920 --> 01:02:34,920
desapontada, não é?
889
01:02:36,090 --> 01:02:37,340
Pelo quê?
890
01:02:37,420 --> 01:02:38,760
Pelo meu passado,
891
01:02:40,970 --> 01:02:42,300
meus amigos de antes,
892
01:02:43,970 --> 01:02:46,390
se extraviar, o acidente, e assim por diante.
893
01:02:52,690 --> 01:02:53,690
Em um ponto,
894
01:02:54,980 --> 01:02:56,570
Eu costumava gaguejar.
895
01:02:58,690 --> 01:02:59,780
No ensino médio,
896
01:03:00,490 --> 01:03:03,280
Sofri bullying da minha melhor amiga.
897
01:03:05,950 --> 01:03:09,000
Uma vez roubei o dinheiro da minha mãe também.
898
01:03:10,330 --> 01:03:13,880
Havia sapatos que eu queria muito,
mas ela não os comprou para mim.
899
01:03:14,460 --> 01:03:16,250
fui uma adolescente rebelde...
900
01:03:17,500 --> 01:03:20,220
e brincar de faz de conta virou um hobby.
901
01:03:21,630 --> 01:03:23,930
Como resultado, eu costumava ser chamado de aberração
902
01:03:24,550 --> 01:03:26,470
e uma maluca.
903
01:03:30,980 --> 01:03:32,270
Você está desapontado...
904
01:03:33,310 --> 01:03:34,310
comigo?
905
01:03:36,190 --> 01:03:37,190
Não, não estou.
906
01:03:38,860 --> 01:03:41,240
Acredito que sem passado
não se tem presente.
907
01:03:42,610 --> 01:03:44,070
Se você ama o presente,
908
01:03:44,530 --> 01:03:46,870
não há passado que você não possa entender.
909
01:03:51,330 --> 01:03:53,290
Eu gosto do atual enfermeiro Euntak.
910
01:04:03,470 --> 01:04:04,300
O quê?
911
01:04:04,380 --> 01:04:06,800
É a Dra. Cha. Ela falou para ir rápido.
912
01:04:08,720 --> 01:04:09,720
OK.
913
01:04:10,220 --> 01:04:12,230
Coma. Vamos comer.
914
01:04:12,310 --> 01:04:13,560
- O quê?
- Ei!
915
01:04:13,640 --> 01:04:14,650
- Ei.
- Olá.
916
01:04:14,730 --> 01:04:18,190
Bem-vindos, Dra. Yoon Areum e enfermeiro Euntak.
917
01:04:18,270 --> 01:04:20,230
Dr. Jung, já faz tanto tempo!
918
01:04:20,900 --> 01:04:23,450
23 passageiros de ônibus?
919
01:04:23,530 --> 01:04:24,910
E você conseguiu tudo isso.
920
01:04:24,990 --> 01:04:27,530
- Estou tão orgulhoso de você.
- Obrigada.
921
01:04:28,450 --> 01:04:29,740
Que cheiro bom é esse?
922
01:04:30,330 --> 01:04:32,200
Uau! Frango frito?
923
01:04:32,290 --> 01:04:34,170
Para todos, já que
tiveram um dia difícil hoje...
924
01:04:35,000 --> 01:04:36,250
Você pagou por isso?
925
01:04:36,330 --> 01:04:38,670
- Não, Dr. Seo Woojin pagou.
- Oh, entendi.
926
01:04:38,750 --> 01:04:39,880
Aproveite, pessoal.
927
01:04:39,960 --> 01:04:42,300
- Obrigado!
- Obrigado.
928
01:04:44,090 --> 01:04:45,550
Puxa, tem um gosto muito bom também.
929
01:04:50,850 --> 01:04:52,180
Eu estava preocupado por causa da neve
930
01:04:52,600 --> 01:04:55,560
mas felizmente, as coisas estavam
bem calmas e tranquilas no hospital, certo?
931
01:04:58,190 --> 01:05:01,440
Ou o Centro de Trauma estava em frangalhos
por causa do paciente com ferimento de bala?
932
01:05:01,530 --> 01:05:04,150
Dr. Yang Hojun, qual é o seu MBTI?
933
01:05:04,240 --> 01:05:06,280
Eu não acredito nesse tipo de coisa.
934
01:05:06,360 --> 01:05:07,530
Não se sente bem comigo.
935
01:05:08,820 --> 01:05:09,830
Você é tão...
936
01:05:09,910 --> 01:05:11,450
Coma.
937
01:05:11,540 --> 01:05:14,960
Vamos fazer um brinde de coxinhas
para comemorar todos nós reunidos aqui?
938
01:05:15,040 --> 01:05:16,330
- Claro!
- Vamos fazer isso.
939
01:05:16,420 --> 01:05:19,250
Vamos parabenizar o Dr. Jang Donghwa
em sua operação de mesentério
940
01:05:19,330 --> 01:05:21,840
e o Dr. Lee
em sua primeira operação! Parabéns!
941
01:05:21,920 --> 01:05:22,920
Obrigado!
942
01:05:23,260 --> 01:05:24,420
Parabéns!
943
01:05:24,510 --> 01:05:26,300
Parabéns. Você foi bem.
944
01:05:26,380 --> 01:05:28,010
Muito obrigado!
945
01:05:29,760 --> 01:05:30,930
Por falar nisso,
946
01:05:31,100 --> 01:05:34,020
- eu não estava legal antes?
- O que você quer dizer?
947
01:05:34,100 --> 01:05:37,060
A maneira como eu ficava na
frente do paciente para protegê-lo.
948
01:05:37,940 --> 01:05:38,940
Eu não vi isso.
949
01:05:40,270 --> 01:05:42,270
Você deveria ter visto.
950
01:05:43,400 --> 01:05:45,150
Eu fui muito legal.
951
01:05:45,240 --> 01:05:46,240
Isso é muito mau.
952
01:05:55,580 --> 01:05:56,790
Você sabia?
953
01:05:58,500 --> 01:05:59,500
Para mim,
954
01:06:00,540 --> 01:06:02,920
todos os dias no Hospital Doldam...
955
01:06:04,550 --> 01:06:05,760
é um dia de primavera.
956
01:06:23,150 --> 01:06:25,280
Meu Deus, você poderia ter vindo amanhã.
957
01:06:25,360 --> 01:06:26,900
Você não precisava com toda aquela neve.
958
01:06:26,990 --> 01:06:29,450
Eu parei no meu caminho para casa do trabalho.
959
01:06:29,910 --> 01:06:32,240
É do tribunal,
então achei importante.
960
01:06:32,320 --> 01:06:33,830
- Do tribunal?
- Sim.
961
01:06:34,330 --> 01:06:35,330
O tribunal?
962
01:06:37,080 --> 01:06:38,080
Um momento.
963
01:06:45,250 --> 01:06:47,420
Mestre Kim!
964
01:06:48,260 --> 01:06:49,510
Mestre Kim!
965
01:06:50,090 --> 01:06:52,050
ACUSAÇÃO
966
01:06:55,760 --> 01:06:57,640
ACUSAÇÃO
967
01:06:57,720 --> 01:06:59,850
AUTORA KO KYUNGSOOK
968
01:06:59,940 --> 01:07:02,270
RÉU 1. CHA JINMAN
RÉU 2. JUNG INSU
969
01:07:06,480 --> 01:07:08,650
Isso realmente...
970
01:07:14,950 --> 01:07:18,000
MANUSEIE COM CUIDADO
POR FAVOR NÃO JOGUE
971
01:07:22,250 --> 01:07:23,290
Dr. Lee Seonung.
972
01:07:23,380 --> 01:07:24,750
Olá.
973
01:07:24,840 --> 01:07:27,420
Um pacote para você.
974
01:07:27,500 --> 01:07:28,670
Obrigado.
975
01:07:28,760 --> 01:07:29,920
Mantenha o bom trabalho.
976
01:07:30,010 --> 01:07:31,300
- Obrigado.
- Sem problemas!
977
01:08:33,820 --> 01:08:36,490
DR. ROMANTIC 3º TEMPORADA
978
01:08:36,660 --> 01:08:37,910
Chame os dois.
979
01:08:37,990 --> 01:08:39,280
Um edifício decrépito desabou
980
01:08:39,370 --> 01:08:41,160
em uma área de reurbanização.
981
01:08:41,240 --> 01:08:42,750
Por favor nos ajude!
982
01:08:42,830 --> 01:08:44,750
Há tantos jovens estudantes.
983
01:08:44,830 --> 01:08:46,880
Chefe Jang, deixe-nos sair daqui.
Vamos correndo daqui.
984
01:08:46,960 --> 01:08:47,830
Diretor Park, vamos precisar de você...
985
01:08:47,920 --> 01:08:50,130
- Por aqui!
- para ajudar no centro de trauma.
986
01:08:50,210 --> 01:08:51,880
Atenda o telefone.
987
01:08:51,960 --> 01:08:53,170
Atenda.
988
01:08:53,260 --> 01:08:54,420
Então vamos juntos.
989
01:08:54,510 --> 01:08:55,690
O prédio está desabando de novo!
990
01:08:55,720 --> 01:08:56,930
Não pode ser.
991
01:08:57,010 --> 01:08:59,390
Espero que nossos esforços não sejam em vão.
992
01:08:59,470 --> 01:09:00,470
Seo Woojin!
68991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.