All language subtitles for Crash 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,555 --> 00:00:15,849 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,971 TUTTI I PERSONAGGI, GLI EVENTI E LE ORGANIZZAZIONI SONO FITTIZI 3 00:00:56,807 --> 00:00:57,849 Chi sei? 4 00:00:58,767 --> 00:01:00,852 Ti ho chiesto chi sei. 5 00:01:02,563 --> 00:01:03,730 Sei muta? 6 00:01:04,231 --> 00:01:07,818 Perché ti nascondevi nella cantina del kimchi del capitano Ri? 7 00:01:08,402 --> 00:01:09,278 Non importa. 8 00:01:09,695 --> 00:01:12,781 Perfino i muti riprendono a parlare al Dipartimento per la Sicurezza. 9 00:01:16,618 --> 00:01:17,869 - Caspita. - Cos'è quel suono? 10 00:01:18,412 --> 00:01:19,496 Oddio. 11 00:01:21,206 --> 00:01:22,374 - Spostatevi. - Che succede? 12 00:01:25,335 --> 00:01:27,379 - C'è scritto 729 lì? - Cosa? Dice 729? 13 00:01:27,462 --> 00:01:29,965 - Chi la guida? - Quel veicolo... 14 00:01:56,241 --> 00:01:58,785 Cosa state facendo alla mia fidanzata? 15 00:01:59,369 --> 00:02:01,455 - Fidanzata? - Ho sentito male? 16 00:02:02,122 --> 00:02:03,707 Cosa hai detto? 17 00:02:03,790 --> 00:02:06,835 Apprezzerei se riponesse la pistola che sta puntando 18 00:02:06,918 --> 00:02:07,794 alla mia fidanzata. 19 00:02:14,676 --> 00:02:15,927 Non sapevo fossi fidanzato. 20 00:02:34,780 --> 00:02:35,822 Mi dispiace. 21 00:02:39,159 --> 00:02:40,869 Se sei la sua fidanzata... 22 00:02:41,787 --> 00:02:42,788 Sei di Pyongyang? 23 00:02:46,375 --> 00:02:49,127 Dobbiamo seguire il protocollo, quindi collabora, per favore. 24 00:02:49,795 --> 00:02:51,171 Dobbiamo vedere il documento 25 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 di residenza a Pyongyang e il pass della frontiera. 26 00:03:08,855 --> 00:03:10,273 Non succederà niente, vero? 27 00:03:10,649 --> 00:03:12,526 Il capitano Ri è arrivato senza problemi, 28 00:03:13,568 --> 00:03:15,278 sistemerà le cose a tutti i costi. 29 00:03:15,862 --> 00:03:18,323 Quell'uomo così privo di tatto sistemerà tutto? 30 00:03:19,032 --> 00:03:21,451 Sarei felice se non si facesse sfuggire la verità. 31 00:03:21,535 --> 00:03:23,453 Documento di residenza e autorizzazione. 32 00:03:24,788 --> 00:03:26,081 Non li hai? 33 00:03:27,499 --> 00:03:28,708 Signore. 34 00:03:30,168 --> 00:03:31,169 La mia fidanzata... 35 00:03:36,007 --> 00:03:37,175 ...è della Corea del Sud. 36 00:03:39,094 --> 00:03:40,137 Corea del Sud? 37 00:03:42,764 --> 00:03:43,765 Ha perso la testa? 38 00:03:44,349 --> 00:03:45,642 Che vuoi dire? 39 00:03:46,643 --> 00:03:48,270 Appartiene alla Divisione 11. 40 00:03:49,604 --> 00:03:51,481 - Divisione 11? - Divisione 11? 41 00:03:52,441 --> 00:03:54,568 - Sul serio? - Santo cielo. 42 00:03:54,651 --> 00:03:58,739 Quindi stai dicendo che ha ricevuto una medaglia dal Comitato centrale? 43 00:03:59,698 --> 00:04:03,535 Caspita, che tipo di missione ha compiuto al Sud? 44 00:04:05,996 --> 00:04:07,164 Come ben sapete, 45 00:04:07,664 --> 00:04:10,834 tutte le informazioni su quelli della Divisione 11 sono confidenziali, 46 00:04:11,418 --> 00:04:13,587 perciò non posso divulgare dettagli. 47 00:04:13,670 --> 00:04:17,799 Comunque, il capitano Ri è troppo onesto. Mi fa preoccupare. 48 00:04:19,134 --> 00:04:21,553 Non mentirà anche se minacciato con un coltello. 49 00:04:21,636 --> 00:04:24,473 - È troppo onesto. - Esattamente. 50 00:04:24,556 --> 00:04:28,268 È importante saper mentire quando è necessario. 51 00:04:28,351 --> 00:04:30,604 La mia fidanzata è tornata dal Sud di recente, 52 00:04:30,687 --> 00:04:33,231 perciò non si sente a suo agio di fronte ad un pubblico. 53 00:04:33,815 --> 00:04:35,692 Posso riportarla dentro? 54 00:04:35,776 --> 00:04:36,943 Allora voi due 55 00:04:37,736 --> 00:04:39,654 passerete la notte insieme a casa tua? 56 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 È esausta. 57 00:04:45,494 --> 00:04:46,536 - Caspita! - Oh, wow. 58 00:04:46,620 --> 00:04:48,246 - Santo cielo. - Sul serio? 59 00:04:49,206 --> 00:04:52,167 - Beh, sono fidanzati. - Lo so, ma... 60 00:05:02,093 --> 00:05:04,971 EPISODIO 3 61 00:05:17,526 --> 00:05:19,277 Non ci guardano, possiamo smettere. 62 00:05:20,946 --> 00:05:24,324 Beh, mi hai definita "la tua fidanzata" senza preavviso. 63 00:05:24,407 --> 00:05:26,243 Forse mi sono immedesimata troppo. 64 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 Non avevo altra scelta. 65 00:05:31,498 --> 00:05:32,457 Sì, lo capisco. 66 00:05:33,166 --> 00:05:35,669 Considerando che era improvvisato, non è andata male. 67 00:05:35,752 --> 00:05:38,880 Quelle signore dagli occhi sbarrati sembravano così sorprese, prima. 68 00:05:38,964 --> 00:05:41,132 Avranno pensato che insieme siamo carini, e... 69 00:05:44,219 --> 00:05:46,096 A proposito, cos'è la Divisione 11? 70 00:05:48,306 --> 00:05:51,851 Perché nessuno ha fatto domande 71 00:05:51,935 --> 00:05:53,562 dopo che ne hai parlato? 72 00:05:54,104 --> 00:05:55,564 È un'organizzazione potente? 73 00:05:59,234 --> 00:06:01,486 Bevi un po' d'acqua e calmati. 74 00:06:06,700 --> 00:06:08,451 A volte ci sono ispezioni interne, 75 00:06:08,535 --> 00:06:11,413 ma non mi aspettavo che succedesse oggi. Ti chiedo scusa. 76 00:06:11,997 --> 00:06:15,458 Beh, sono sicura che anche tu sei stato preso alla sprovvista. 77 00:06:16,209 --> 00:06:19,379 E sei arrivato al momento giusto, quindi va tutto bene. 78 00:06:21,840 --> 00:06:22,966 A proposito, sei ferita? 79 00:06:24,175 --> 00:06:25,468 Stai bene? 80 00:06:33,476 --> 00:06:34,436 Sto bene. 81 00:06:37,480 --> 00:06:38,523 La Divisione 11... 82 00:06:39,566 --> 00:06:41,026 Giusto, che cos'è? 83 00:06:41,109 --> 00:06:44,946 Gestisce gli agenti speciali che lavorano al Sud, insieme alle loro famiglie. 84 00:06:45,030 --> 00:06:46,114 Speciali? 85 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 Intendi come delle spie? 86 00:06:48,450 --> 00:06:51,077 Le loro informazioni personali sono confidenziali. 87 00:06:51,161 --> 00:06:52,245 Ecco perché l'ho detto. 88 00:06:52,329 --> 00:06:56,041 Sì, ma come hai potuto dirgli che sono una spia? È da pazzi. 89 00:06:56,124 --> 00:06:59,836 In che altro modo avrei potuto spiegare il tuo aspetto e il tuo modo di parlare? 90 00:07:00,378 --> 00:07:02,797 Ok, ma come affronterai le conseguenze? 91 00:07:04,341 --> 00:07:06,009 E se scoprissero che è una bugia? 92 00:07:06,092 --> 00:07:08,303 Te ne andrai comunque domani sera, 93 00:07:09,137 --> 00:07:11,014 quindi dobbiamo superare un solo giorno. 94 00:07:12,390 --> 00:07:13,933 Ma io non voglio essere una spia. 95 00:07:16,144 --> 00:07:19,314 Capitano Ri. Sei in casa? 96 00:07:19,814 --> 00:07:20,899 Capitano Ri. 97 00:07:21,650 --> 00:07:23,860 - Forse non è in casa. - Santo cielo. 98 00:07:23,944 --> 00:07:26,237 È dentro, con la sua fidanzata o chiunque sia. 99 00:07:26,321 --> 00:07:27,948 - Credi davvero - Loro due, da soli. 100 00:07:28,031 --> 00:07:29,574 che resisteremo in silenzio? 101 00:07:31,117 --> 00:07:32,410 Capitano Ri? 102 00:07:37,248 --> 00:07:40,335 Oh, ci dispiace farti visita così tardi e senza alcun preavviso. 103 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 Non importa. Perché siete qui? 104 00:07:42,629 --> 00:07:44,714 Sei appena tornato dall'avamposto, 105 00:07:44,798 --> 00:07:46,299 quindi non avrai cibo in casa. 106 00:07:46,883 --> 00:07:49,636 Sono un'anziana del paese, sarei dovuta venire prima. 107 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 Mi dispiace se è tardi. 108 00:07:51,721 --> 00:07:52,555 Va tutto bene. 109 00:07:53,682 --> 00:07:56,851 Non dire di no. Ho preparato personalmente questo vino di castagne. 110 00:07:57,310 --> 00:07:59,062 Ecco delle frittelle di patate. 111 00:07:59,938 --> 00:08:03,066 Abbiamo portato anche delle pannocchie al vapore. Sono ancora calde. 112 00:08:05,777 --> 00:08:09,406 Oh, cielo. Non può portare tutto da solo. 113 00:08:10,699 --> 00:08:13,868 Perché non entriamo dentro e lo aiutiamo? 114 00:08:13,952 --> 00:08:14,869 - Vero? - Aspettate. 115 00:08:15,912 --> 00:08:16,997 Non ho bisogno d'aiuto. 116 00:08:17,998 --> 00:08:19,290 Invece sembra di sì. 117 00:08:32,595 --> 00:08:34,764 Lei ci ha parlato di te. 118 00:08:35,598 --> 00:08:37,142 Sei la fidanzata del capitano Ri? 119 00:08:39,227 --> 00:08:40,061 Sì. 120 00:08:41,312 --> 00:08:42,188 È un piacere. 121 00:08:44,024 --> 00:08:46,443 - Piacere mio. - So che sei della Divisione 11. 122 00:08:46,860 --> 00:08:49,904 Quali missioni hai compiuto, e dove? 123 00:08:49,988 --> 00:08:52,073 Non sono autorizzata a darle informazioni 124 00:08:53,158 --> 00:08:56,703 sulle mie missioni e sulla mia posizione. 125 00:08:58,288 --> 00:09:00,915 Devo mantenere tutto 126 00:09:01,833 --> 00:09:03,501 strettamente confidenziale. 127 00:09:05,253 --> 00:09:06,421 Lo saprete di sicuro. 128 00:09:09,299 --> 00:09:12,177 Già, hai ragione. 129 00:09:12,594 --> 00:09:14,679 Ho fatto una domanda stupida. 130 00:09:16,514 --> 00:09:17,682 Buonanotte, allora. 131 00:09:18,933 --> 00:09:20,977 - Buonanotte. - È stato un piacere. 132 00:09:31,488 --> 00:09:33,364 Non è poi tanto carina. 133 00:09:35,366 --> 00:09:37,118 Dev'essere un matrimonio combinato. 134 00:09:38,161 --> 00:09:42,207 Voglio dire, sembra che il capitano Ri non provi niente per lei. 135 00:09:42,874 --> 00:09:45,877 - Sembra così, vero? - Li avete visti. 136 00:09:46,461 --> 00:09:50,048 Il capitano Ri sembrava così agitato quando lei era vicino a lui. 137 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 Scommetto che non la regge. 138 00:09:52,050 --> 00:09:54,636 Cavolo, hai visto i suoi capelli? 139 00:09:55,136 --> 00:09:57,180 Erano tutti spettinati. 140 00:09:57,680 --> 00:09:59,599 - Ma che... - Pensavo fosse un fantasma. 141 00:10:00,266 --> 00:10:01,893 Mi dispiace per il capitano Ri. 142 00:10:02,393 --> 00:10:05,563 La prossima volta, controlliamo se ha la coda, come una volpe. 143 00:10:12,445 --> 00:10:13,321 Va bene. 144 00:10:14,906 --> 00:10:16,616 Una spia come fidanzata. 145 00:10:17,200 --> 00:10:18,201 Va tutto bene. 146 00:10:20,203 --> 00:10:21,746 Ma adesso cosa farai? 147 00:10:22,205 --> 00:10:23,331 Riguardo cosa? 148 00:10:23,414 --> 00:10:26,501 Beh, ti chiederanno di me anche quando me ne andrò. 149 00:10:27,210 --> 00:10:29,337 Specialmente quella donna con gli occhi tondi. 150 00:10:29,838 --> 00:10:31,422 "Perché vi siete lasciati?" 151 00:10:32,006 --> 00:10:33,049 Non faranno domande. 152 00:10:33,925 --> 00:10:36,261 Le faranno eccome. Ti faranno il terzo grado. 153 00:10:36,344 --> 00:10:38,805 Spettegoleranno come non mai. 154 00:10:39,681 --> 00:10:42,433 Non è facile per nessuno farmi domande personali. 155 00:10:42,517 --> 00:10:43,685 Sarà molto facile. 156 00:10:43,768 --> 00:10:45,145 Da quanto ho visto prima, 157 00:10:45,728 --> 00:10:49,023 non sei nella posizione di fare il duro e parlare con quel tono basso. 158 00:10:49,107 --> 00:10:51,568 Sono piombate qui così perché non ti considerano. 159 00:10:52,360 --> 00:10:54,028 Pensano che tu sia un sempliciotto. 160 00:10:55,029 --> 00:10:57,282 Cosa? Non sono un... 161 00:10:57,365 --> 00:10:58,241 Sig. Ri. 162 00:10:59,701 --> 00:11:00,994 Cos'è la cosa più importante 163 00:11:01,786 --> 00:11:03,663 quando si parla di un rapporto amoroso? 164 00:11:03,746 --> 00:11:06,624 "Perché si sono lasciati? E chi ha mollato chi?" 165 00:11:06,708 --> 00:11:08,626 Queste sono le domande più importanti. 166 00:11:09,210 --> 00:11:10,378 Cosa vorresti dire? 167 00:11:11,212 --> 00:11:13,756 Chiunque capirebbe cos'è successo, 168 00:11:14,591 --> 00:11:15,842 ma voglio che sia chiaro. 169 00:11:15,925 --> 00:11:18,052 Se qualcuno ti chiede perché ci siamo lasciati, 170 00:11:18,678 --> 00:11:19,679 ti ho scaricato io. 171 00:11:21,848 --> 00:11:24,893 Non capisco che importanza abbia, ma va bene. 172 00:11:28,521 --> 00:11:29,898 E ti ho scaricato perché... 173 00:11:31,274 --> 00:11:33,359 Le nostre personalità sono troppo diverse. 174 00:11:34,527 --> 00:11:36,237 - Certo. - E facciamo sei mesi. 175 00:11:36,821 --> 00:11:38,781 Non uscirai con altre ragazze per sei mesi. 176 00:11:38,865 --> 00:11:41,743 Lo chiamiamo periodo per le condoglianze post rottura? 177 00:11:44,454 --> 00:11:47,582 Bravo. Fai quei sospiri profondi. 178 00:11:47,665 --> 00:11:49,208 Non mangiare o ridere. 179 00:11:49,292 --> 00:11:52,462 Sembrerai tutto smunto e apatico. 180 00:11:52,545 --> 00:11:56,507 "L'ha ovviamente mollato senza pietà dopo essersi accollato tantissimo." 181 00:11:56,591 --> 00:11:57,842 Lo capiranno tutti. 182 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 Hai appena sbuffato? 183 00:12:02,597 --> 00:12:03,598 Non dici "certo"? 184 00:12:05,850 --> 00:12:07,936 - Allora resto. - Certo, facciamo così. 185 00:12:12,148 --> 00:12:14,817 Il pensiero di me che resto qui ti spaventa molto. 186 00:12:16,694 --> 00:12:18,363 - Riposa un po'. - Te ne vai? 187 00:12:19,072 --> 00:12:22,909 E se piombassero di nuovo qui perché nessuno ti rispetta? 188 00:12:22,992 --> 00:12:26,120 Che faccio se succede? Resta qui, stanotte. 189 00:12:26,704 --> 00:12:29,248 Dormo nella camera matrimoniale. Tu dormi in salotto. 190 00:12:31,834 --> 00:12:32,669 Cavolo. 191 00:12:34,420 --> 00:12:36,422 È davvero il massimo. 192 00:12:37,006 --> 00:12:38,132 Mamma mia. 193 00:12:39,092 --> 00:12:40,802 Questo pavimento è durissimo. 194 00:12:41,427 --> 00:12:43,554 Mi hanno sempre trattata come una principessa, 195 00:12:43,638 --> 00:12:45,098 è un'esperienza interessante. 196 00:12:45,848 --> 00:12:47,433 Grazie mille. 197 00:12:48,351 --> 00:12:50,395 Smettila di dire stupidaggini e dormi. 198 00:12:50,895 --> 00:12:52,605 Vorrei dormire, 199 00:12:53,606 --> 00:12:55,775 ma ovviamente non riesco ad addormentarmi. 200 00:12:56,484 --> 00:12:58,486 Sono letteralmente caduta dal cielo 201 00:12:59,529 --> 00:13:01,030 e finita in Corea del Nord. 202 00:13:01,614 --> 00:13:05,076 Mi hanno quasi sparato, due volte. 203 00:13:05,702 --> 00:13:07,537 E oggi mi sono anche fidanzata. 204 00:13:09,163 --> 00:13:11,749 Sono troppo agitata per addormentarmi. 205 00:13:19,007 --> 00:13:21,926 Ad ogni modo, sei stato in Svizzera? 206 00:13:22,969 --> 00:13:25,722 Beh, non volevo farmi gli affari tuoi. 207 00:13:25,805 --> 00:13:27,974 Ma prima ho visto la tua libreria. 208 00:13:28,057 --> 00:13:30,435 La collezione di libri di una persona 209 00:13:30,518 --> 00:13:33,563 di solito rivela molto della sua personalità, 210 00:13:33,646 --> 00:13:35,690 il suo carattere e i suoi gusti, sai. 211 00:13:35,773 --> 00:13:40,987 Ma devo dire che hai molti libri che trattano argomenti cupi. 212 00:13:43,197 --> 00:13:44,240 E poi... 213 00:13:45,783 --> 00:13:48,411 ho visto una cosa con cui non c'entri niente. 214 00:13:49,412 --> 00:13:50,705 Spartiti per pianoforte. 215 00:13:51,789 --> 00:13:53,541 E la brochure di un concerto. 216 00:13:54,667 --> 00:13:56,210 Cos'era? 217 00:13:56,669 --> 00:13:58,254 L'Accademia di Musica di Basilea? 218 00:13:58,337 --> 00:14:01,174 DOMANDA DI AMMISSIONE 219 00:14:15,646 --> 00:14:17,065 DOMANDA DI AMMISSIONE 220 00:14:26,115 --> 00:14:29,744 Io so suonare il piano molto bene. 221 00:14:30,328 --> 00:14:33,164 Non mi serve neanche lo spartito per suonare "Per Elisa". 222 00:14:35,375 --> 00:14:37,585 Anche tu suonavi il pianoforte? 223 00:14:43,841 --> 00:14:44,884 E se non è così, 224 00:14:45,385 --> 00:14:47,720 hai una fidanzata che suona il pianoforte? 225 00:14:51,516 --> 00:14:52,475 Cosa? 226 00:14:53,309 --> 00:14:54,477 Forse è davvero così. 227 00:15:07,323 --> 00:15:09,367 AIR KORYO 228 00:15:16,207 --> 00:15:18,918 PYONGYANG 229 00:15:26,342 --> 00:15:27,969 PYONGYANG SUNAN AEROPORTO INTERNAZIONALE 230 00:15:28,052 --> 00:15:32,265 ARRIVI INTERNAZIONALI 231 00:15:48,573 --> 00:15:50,908 La donne nordcoreane sono davvero bellissime. 232 00:15:50,992 --> 00:15:52,493 Stia attento a come parla. 233 00:15:53,077 --> 00:15:54,454 E se qualcuno lo capisse? 234 00:15:54,537 --> 00:15:56,873 Sig. Cheon, rivediamo il nostro contratto. 235 00:15:56,956 --> 00:15:59,500 Ti do altri 10.000 dollari, per non rompermi le scatole. 236 00:15:59,584 --> 00:16:02,462 Ma se lo fai ancora, dovrai pagarmi tu. 237 00:16:03,045 --> 00:16:04,422 Ecco... 238 00:16:04,505 --> 00:16:06,340 Dove va? Da questa parte. 239 00:16:06,424 --> 00:16:07,258 Da questa parte? 240 00:16:09,594 --> 00:16:13,514 Dan, avrai studiato tanto mentre eri in Russia. 241 00:16:13,598 --> 00:16:15,433 Sei dimagrita molto. 242 00:16:15,516 --> 00:16:17,226 Sto cercando di perdere perso. 243 00:16:17,310 --> 00:16:21,397 Dai, non ne hai bisogno. Non dovresti dimagrire ancora. 244 00:16:25,943 --> 00:16:28,696 - Ehi, corri! - Delinquenti. 245 00:16:29,280 --> 00:16:30,406 - Prendila. - Sì. 246 00:16:30,907 --> 00:16:32,909 Non c'è bisogno di incolpare i ladri. 247 00:16:32,992 --> 00:16:35,369 Chi non riesce a proteggere i suoi averi è un idiota. 248 00:16:35,453 --> 00:16:36,662 A proposito, zio. 249 00:16:37,497 --> 00:16:39,040 Dov'è quell'auto? 250 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 L'ho prestata a una persona. 251 00:16:42,293 --> 00:16:44,670 Ti è permesso prestarla? 252 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 Chi oserebbe chiederti quell'auto? 253 00:16:47,507 --> 00:16:48,799 Jeong Hyeok. 254 00:16:50,301 --> 00:16:52,178 Ha detto che era molto urgente. 255 00:16:54,222 --> 00:16:56,807 Davvero? Allora cosa farai? 256 00:16:56,891 --> 00:16:58,267 Cosa? 257 00:16:58,351 --> 00:17:00,561 Ti riporterà l'auto? 258 00:17:00,645 --> 00:17:02,605 O devi andare a prenderla tu? 259 00:17:03,523 --> 00:17:06,526 Farò andare qualcuno a prendere l'auto... 260 00:17:06,609 --> 00:17:09,111 - Ok. - Cosa? Che vuoi dire? 261 00:17:09,195 --> 00:17:11,531 Vado a prenderla io. 262 00:17:12,323 --> 00:17:14,075 Domani, subito dopo la mia esibizione. 263 00:17:14,158 --> 00:17:15,243 Vuoi farlo tu? 264 00:17:15,326 --> 00:17:17,703 Sono sicura che sa che sono tornata, 265 00:17:17,787 --> 00:17:19,664 quindi sarebbe strano se non andassi io. 266 00:17:20,248 --> 00:17:21,123 Lo sa? 267 00:17:24,085 --> 00:17:26,587 - Non lo sa? - Non gliel'ho detto. 268 00:17:27,255 --> 00:17:29,549 Beh, non me l'ha mai chiesto. 269 00:17:30,049 --> 00:17:33,594 Non mi chiede mai di te, quindi non ne ho avuto la possibilità. 270 00:17:34,720 --> 00:17:37,848 Riuscirai a riconoscerlo? 271 00:17:38,516 --> 00:17:39,559 È passato tanto tempo. 272 00:17:39,642 --> 00:17:43,354 Quale donna non riconosce il suo fidanzato? 273 00:17:49,026 --> 00:17:51,779 Si dice che persino fiumi e montagne cambiano, in dieci anni. 274 00:17:52,363 --> 00:17:55,032 Ma quella testa calda non è cambiata per niente. 275 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 Ce l'ho. Andiamo. 276 00:18:18,347 --> 00:18:19,307 Andiamo. 277 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 Corea del Nord. 278 00:18:23,185 --> 00:18:24,186 Va tutto bene. 279 00:18:45,374 --> 00:18:48,753 Anche i cieli di Pyongyang mi danno un caloroso benvenuto. 280 00:18:57,053 --> 00:18:58,179 Che succede? 281 00:18:58,846 --> 00:19:00,431 Non ci sono i tergicristalli? 282 00:19:00,514 --> 00:19:03,517 Ti ho pagato un sacco di soldi e hai preso una macchina del genere? 283 00:19:04,101 --> 00:19:07,063 No, signore. Volevo venire a prenderla subito, 284 00:19:07,146 --> 00:19:09,565 perciò ho dimenticato i tergicristalli. 285 00:19:10,149 --> 00:19:11,484 Li avranno presi i ladri. 286 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 Sì, ma fa' qualcosa. Non si vede niente. 287 00:19:14,654 --> 00:19:15,988 Io ci vedo. 288 00:19:17,948 --> 00:19:19,450 Anche adesso? 289 00:19:20,034 --> 00:19:21,452 Beh, sì. Io vedo tutto. 290 00:19:22,036 --> 00:19:24,372 Hai dei poteri soprannaturali o cosa? 291 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 Non si preoccupi. Succede spesso, noi ci siamo abituati. 292 00:19:27,458 --> 00:19:29,627 Possiamo ancora guidare abbastanza velocemente. 293 00:19:29,710 --> 00:19:32,213 - Esatto. - Mi prendete in giro? 294 00:19:32,296 --> 00:19:34,423 Stiamo andando a dieci chilometri all'ora. 295 00:19:35,132 --> 00:19:36,801 Non ci credo. 296 00:19:36,884 --> 00:19:40,179 Sig. Cheon, hai parlato tanto di fiducia mentre firmavamo il contratto, 297 00:19:40,262 --> 00:19:42,932 ma non ti sei assicurato che ci fossero i tergicristalli. 298 00:19:43,015 --> 00:19:46,227 Non si preoccupi, signore. Sono bravo nella guida dinamica. 299 00:19:46,310 --> 00:19:48,187 Vuoi restare bloccato a letto per dieci giorni? 300 00:19:48,270 --> 00:19:49,772 Guarda avanti, per favore. 301 00:19:54,235 --> 00:19:56,278 MINIERA DI CARBONE 302 00:20:18,467 --> 00:20:21,762 PER LA PACE, PROSPERITÀ E UNIFICAZIONE DELLA PENISOLA COREANA 303 00:20:25,266 --> 00:20:27,935 REPUBBLICA POPOLARE DEMOCRATICA DI COREA 304 00:20:30,146 --> 00:20:33,232 SALA INTERCETTAZIONI 305 00:20:45,911 --> 00:20:47,705 Vedo che tutti lavorano sodo. 306 00:20:58,132 --> 00:21:01,260 RAGGIUNGIAMO LA PROSPERITÀ ECONOMICA CON L'ESTRAZIONE DEL CARBONE 307 00:21:11,228 --> 00:21:13,939 Signore, cosa la porta fin qui? 308 00:21:14,732 --> 00:21:18,402 Il fratello di Ri Mu Hyeok è all'avamposto. 309 00:21:20,571 --> 00:21:22,114 Il capitano Ri Jeong Hyeok. 310 00:21:23,157 --> 00:21:24,200 Si è scoperto 311 00:21:25,242 --> 00:21:26,702 che è il fratello di Mu Hyeok. 312 00:21:28,037 --> 00:21:30,122 Davvero? Allora sa qualcosa, signore? 313 00:21:31,540 --> 00:21:34,627 Non chiederlo a me. Scoprirlo è il tuo lavoro. 314 00:21:35,920 --> 00:21:38,255 È un tipo estremamente acuto, 315 00:21:38,339 --> 00:21:40,132 dovrai essere molto prudente. 316 00:21:41,717 --> 00:21:43,677 Abbiamo un nuovo microfono direzionale. 317 00:21:44,553 --> 00:21:46,722 Non serve installarlo in casa sua. 318 00:21:47,139 --> 00:21:50,351 A breve distanza, sentiremo tutto quello che succede in casa. 319 00:21:51,560 --> 00:21:52,812 - Installalo, allora. - Sì. 320 00:21:54,355 --> 00:21:56,023 C'è una donna che vive da lui. 321 00:21:56,690 --> 00:21:58,859 - Una donna, signore? - È un po' bizzarra. 322 00:21:59,735 --> 00:22:02,488 Lui ha detto che è della Divisione 11, 323 00:22:03,197 --> 00:22:05,157 ma l'istinto mi dice che qualcosa non torna. 324 00:22:05,241 --> 00:22:06,367 Tienilo sott'occhio. 325 00:22:07,243 --> 00:22:09,411 - Sì, signore. - Anche il sassolino più piccolo 326 00:22:09,495 --> 00:22:12,081 può far cadere chi si trova in alto. 327 00:22:13,290 --> 00:22:16,669 Se pianifichiamo tutto adeguatamente, 328 00:22:16,752 --> 00:22:21,590 potremmo usare la donna per distruggere tutta la sua famiglia. Ecco che intendo. 329 00:22:27,555 --> 00:22:30,558 Non è ora che tu smetta di fare l'intercettatore 330 00:22:30,641 --> 00:22:32,518 e ti trovi un lavoro migliore? 331 00:22:33,060 --> 00:22:34,937 Tuo figlio prende buoni voti, a scuola. 332 00:22:35,479 --> 00:22:39,024 Merita di prepararsi per l'università in un appartamento di Pyongyang. 333 00:22:59,253 --> 00:23:01,589 Ha appena sorpassato il secondo posto di guardia. 334 00:23:02,548 --> 00:23:05,968 SETTE ANNI PRIMA 335 00:23:08,095 --> 00:23:11,265 Il veicolo si sta avvicinando alla curva di Bogdeok. 336 00:23:12,850 --> 00:23:14,184 Ora passa il nono dosso. 337 00:23:15,269 --> 00:23:16,562 Sai, mio fratello 338 00:23:17,771 --> 00:23:19,398 studia in Svizzera, al momento. 339 00:23:19,815 --> 00:23:20,899 Davvero? 340 00:23:21,483 --> 00:23:23,235 È un pianista geniale. 341 00:23:23,986 --> 00:23:25,779 Ha una borsa di studio completa. 342 00:23:26,280 --> 00:23:30,451 Al suo ultimo concerto, ha ricevuto una standing ovation. 343 00:23:34,371 --> 00:23:36,874 Ma ogni volta che mi chiama, dice che è dispiaciuto. 344 00:23:39,418 --> 00:23:43,464 Uno di noi doveva seguire le orme di mio padre ed entrare nell'esercito, 345 00:23:44,465 --> 00:23:47,676 però pensava che dovessi farlo io perché lui è un bravo pianista. 346 00:23:48,260 --> 00:23:51,263 Anche tu volevi suonare il pianoforte? 347 00:23:54,224 --> 00:23:55,684 Piaceva anche a me, 348 00:23:56,727 --> 00:23:59,313 ma non ero certo all'altezza di mio fratello, Jeong Hyeok. 349 00:24:00,773 --> 00:24:03,359 Jeong Hyeok ha detto di aver scritto una canzone per me. 350 00:24:03,942 --> 00:24:06,654 Ha detto che me la suonerà quando ritornerà a casa. 351 00:24:07,863 --> 00:24:08,697 Sei contento? 352 00:24:10,157 --> 00:24:11,158 Sì, lo sono. 353 00:24:13,077 --> 00:24:14,703 Pensare a lui mi mette sempre 354 00:24:17,039 --> 00:24:18,207 di buon umore. 355 00:24:26,674 --> 00:24:28,175 Supera l'ultimo dosso. 356 00:24:30,928 --> 00:24:32,221 Arriva in cinque secondi. 357 00:25:34,158 --> 00:25:36,994 - Santo cielo. - Ha una tigre disegnata sopra. 358 00:25:37,578 --> 00:25:39,621 Cielo, questa auto nera è proprio bella. 359 00:25:40,664 --> 00:25:43,417 - Guardate com'è lucida. - Che bella macchina. 360 00:25:43,500 --> 00:25:46,962 - Diamine, è... - Non ho mai visto un'auto come questa. 361 00:25:47,045 --> 00:25:49,173 - Lo so. - Un'auto così in questa cittadina? 362 00:25:51,341 --> 00:25:53,802 Cos'è questa cosa? 363 00:25:53,886 --> 00:25:56,138 Il capitano Ri, che vive in questa casa, 364 00:25:56,221 --> 00:25:58,140 l'ha portata da Pyongyang, ieri notte. 365 00:25:59,308 --> 00:26:02,895 Ho sentito di auto come questa, ma è la prima volta che ne vedo una. 366 00:26:03,437 --> 00:26:05,355 Ragazzi, giù le mani. Non toccatela. 367 00:26:14,239 --> 00:26:15,699 - Che stai facendo? - Oddio. 368 00:26:17,409 --> 00:26:20,245 Che tipo di macchina sarà mai 369 00:26:20,329 --> 00:26:22,956 che tutti vengono a vederla? 370 00:26:23,540 --> 00:26:24,708 È una normale berlina. 371 00:26:25,709 --> 00:26:27,961 Non andartene in giro e stai in casa. 372 00:26:28,754 --> 00:26:29,963 Aspetta. 373 00:26:30,047 --> 00:26:32,382 Usciamo insieme. Ti accompagno. 374 00:26:32,466 --> 00:26:33,759 Sono a posto. 375 00:26:35,052 --> 00:26:39,306 Penso che le signore non abbiano visto il mio viso ieri perché era troppo buio. 376 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 È probabilmente per questo che hanno detto quelle cose. 377 00:26:42,976 --> 00:26:46,188 Perché dovrebbe avere importanza? Non le rivedrai mai più. 378 00:26:46,271 --> 00:26:48,357 È importante proprio per questo motivo. 379 00:26:48,440 --> 00:26:50,442 L'impressione che ho fatto durerà per sempre. 380 00:26:53,862 --> 00:26:54,696 Perché? 381 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 - Legali. - Lego cosa? 382 00:27:04,248 --> 00:27:07,000 - I tuoi capelli arruffati. - "Arruffati?" 383 00:27:08,252 --> 00:27:10,671 Hai mai visto dei capelli arruffati così eleganti? 384 00:27:12,089 --> 00:27:15,217 Qui, solo due tipi di persone vanno in giro con i capelli così. 385 00:27:15,300 --> 00:27:16,760 Le straniere o le folli. 386 00:27:17,344 --> 00:27:19,972 È così? Allora io sarò una folle. 387 00:27:35,612 --> 00:27:36,864 Diamine. 388 00:27:54,590 --> 00:27:57,926 Non sei forse come un bambino? Hai qualcosa sulla spalla. 389 00:28:00,178 --> 00:28:01,013 Non c'è nulla. 390 00:28:02,514 --> 00:28:05,058 Stai fermo. Non voglio farti male. 391 00:28:09,897 --> 00:28:12,316 Bene, allora. Tocca un po' i miei capelli. 392 00:28:13,275 --> 00:28:15,569 - Cosa? - Toccami i capelli. 393 00:28:15,652 --> 00:28:17,487 Non sai accarezzare dolcemente qualcuno? 394 00:28:18,280 --> 00:28:19,489 No, non so farlo. 395 00:28:20,365 --> 00:28:21,199 Fallo e basta, ok? 396 00:28:22,284 --> 00:28:26,121 Se non lo farai, mi sistemerò quaggiù. 397 00:28:26,705 --> 00:28:29,583 Siamo comunque fidanzati, perciò potremmo benissimo sposarci. 398 00:28:29,666 --> 00:28:32,085 Te l'ho detto. Il tuo viso è proprio come piace a me. 399 00:28:43,805 --> 00:28:44,973 Cavolo, tesoro. 400 00:28:49,853 --> 00:28:50,896 Me ne vado. 401 00:28:52,481 --> 00:28:53,857 Agita la mano. 402 00:29:25,555 --> 00:29:27,307 Dicono la fisiognomica sia scienza. 403 00:29:27,891 --> 00:29:29,851 È tutta volgare come la sua faccia. 404 00:29:30,477 --> 00:29:33,063 Sembrava una bellezza non usuale. Qual è il problema? 405 00:29:35,607 --> 00:29:39,528 Hai avvolto le tue abilità sociali nella foglia di cavolo e le hai mangiate? 406 00:29:41,780 --> 00:29:43,115 Scusate. 407 00:29:45,659 --> 00:29:49,830 Forse ha mangiato la carne nel coccio del sale. 408 00:29:53,834 --> 00:29:56,586 Lei non lo merita. È davvero uno spreco. 409 00:29:56,670 --> 00:29:58,255 Dicono di esser fidanzati, vero? 410 00:29:59,131 --> 00:30:01,133 Beh, non è che viviamo con lui. 411 00:30:02,467 --> 00:30:06,263 A proposito, perché quella che vive con lui non sta aiutando? 412 00:30:10,434 --> 00:30:14,813 Tutte le donne di questo villaggio fanno una battaglia di kimchi, oggi. 413 00:30:15,731 --> 00:30:17,482 Lottate quando fate il kimchi? 414 00:30:19,067 --> 00:30:21,236 Beh, è soltanto una metafora. 415 00:30:21,320 --> 00:30:24,573 Significa che lavoriamo sodo come se fossimo in battaglia. 416 00:30:24,656 --> 00:30:27,409 Perché stai dando spiegazioni? 417 00:30:29,202 --> 00:30:31,872 Vieni a darci una mano. 418 00:30:32,956 --> 00:30:36,585 No, non voglio. 419 00:30:38,295 --> 00:30:39,713 Santo cielo. 420 00:30:41,298 --> 00:30:45,135 Questa famiglia non mangerà kimchi, questo inverno? 421 00:30:45,719 --> 00:30:49,264 No. Non mi piace il kimchi. Potresti mettere giù le mani? 422 00:30:51,016 --> 00:30:52,100 Bene, allora. 423 00:30:56,938 --> 00:30:59,149 IN MARCIA VERSO LA GRANDE VITTORIA 424 00:30:59,232 --> 00:31:00,650 Attenti! 425 00:31:02,861 --> 00:31:05,655 Capitano Ri, la 5a Compagnia per l'allenamento mattutino. 426 00:31:05,739 --> 00:31:08,116 - Primo ufficiale Hwang Yeong Beom. - Riposo. 427 00:31:08,700 --> 00:31:09,868 Riposo! 428 00:31:10,744 --> 00:31:12,371 - Sergente capo Pyo Chi Su. - Sì. 429 00:31:12,454 --> 00:31:14,206 - Tenente Park Gwang Beom. - Sì. 430 00:31:14,289 --> 00:31:16,124 - Sergente maggiore Kim Ju Meok. - Sì. 431 00:31:16,208 --> 00:31:18,001 - Soldato scelto Geum Eun Dong. - Sì. 432 00:31:18,085 --> 00:31:20,754 Tranne questi quattro, andate tutti al poligono di tiro. 433 00:31:20,837 --> 00:31:23,173 Sissignore! Compagnia, attenti! 434 00:31:23,590 --> 00:31:25,342 Compagnia, avanti march! 435 00:31:26,093 --> 00:31:29,221 - Di mattina presto all'alba - Di mattina presto all'alba 436 00:31:29,638 --> 00:31:32,933 - I soldati vanno via - I soldati vanno via 437 00:31:33,016 --> 00:31:36,478 - Il cammino davanti a loro, - Il cammino davanti a loro, 438 00:31:36,561 --> 00:31:39,648 - È lungo e faticoso - È lungo e faticoso 439 00:31:40,065 --> 00:31:43,193 - La grande stella d'oro - La grande stella d'oro 440 00:31:43,276 --> 00:31:46,154 Allora, cosa diavolo hai detto? 441 00:31:46,238 --> 00:31:49,783 Insomma, sei stato scoperto durante un'ispezione casuale delle case. 442 00:31:50,492 --> 00:31:51,535 Come ne sei uscito? 443 00:31:51,618 --> 00:31:55,080 Beh... Quindi gliel'ho presentata, 444 00:31:55,163 --> 00:31:59,251 e lui ha detto solo: "Ok. Mi dispiace." 445 00:31:59,334 --> 00:32:01,294 Ho detto: "Ora vado a dormire. Sono stanco." 446 00:32:01,378 --> 00:32:02,462 Ecco come è andata. 447 00:32:02,546 --> 00:32:05,757 E come gliel'hai presentata? 448 00:32:07,509 --> 00:32:11,179 Sergente capo Pyo, mi hai appena urlato contro? 449 00:32:13,598 --> 00:32:14,599 Chiedo scusa. 450 00:32:15,225 --> 00:32:19,396 Sono solo frustrato. Cosa potrà mai avergli detto... 451 00:32:19,479 --> 00:32:20,814 Che era la mia fidanzata. 452 00:32:21,565 --> 00:32:22,899 Sul serio? 453 00:32:23,400 --> 00:32:24,484 Non c'era altro modo. 454 00:32:24,568 --> 00:32:27,529 Immagino si possa definire manovra diversiva. 455 00:32:28,780 --> 00:32:31,450 Non ci saremmo dovuti preoccupare tanto. 456 00:32:31,533 --> 00:32:34,578 Non sapevamo che riuscisse a mentire così bene. 457 00:32:34,661 --> 00:32:36,079 Questo non è vero. 458 00:32:36,163 --> 00:32:39,166 Ho visto scene come questa nei drama sudcoreani. 459 00:32:39,249 --> 00:32:42,377 Quando i personaggi si nascondono e stanno per essere scoperti... 460 00:32:42,461 --> 00:32:43,336 Allora? 461 00:32:43,420 --> 00:32:48,383 L'uomo e la donna si abbracciano e si baciano. 462 00:32:50,093 --> 00:32:51,428 Perché mai lo farebbero? 463 00:32:51,511 --> 00:32:55,390 È il metodo dei sudcoreani per scongiurare le crisi. 464 00:32:55,474 --> 00:32:58,185 E cosa accade dopo che hanno scongiurato la crisi? 465 00:33:00,312 --> 00:33:02,355 Il drama diventa più interessante. 466 00:33:02,439 --> 00:33:05,317 Perché i due trascorrono la notte insieme. 467 00:33:15,327 --> 00:33:20,123 Lei non è tornato ieri notte perché voi due... 468 00:33:23,835 --> 00:33:26,087 Beh, non eravamo proprio insieme. 469 00:33:26,630 --> 00:33:30,008 Io ho dormito nella mia stanza e lei sul pavimento. Non eravamo insieme... 470 00:33:30,091 --> 00:33:31,843 È così che si innamorano tutti. 471 00:33:31,927 --> 00:33:33,094 Al 100 percento. 472 00:33:33,178 --> 00:33:36,515 Non ho visto nessun personaggio che non si innamori in quella situazione. 473 00:33:40,227 --> 00:33:41,436 Sergente Kim. 474 00:33:42,229 --> 00:33:45,899 Ti stai vantando di aver visto un sacco di drama sudcoreani? 475 00:33:46,525 --> 00:33:47,609 Chiedo scusa. 476 00:33:53,323 --> 00:33:55,158 Dopo stanotte, sarà tutto finito. 477 00:33:55,825 --> 00:33:57,786 Dovete essere preparati fino alla fine. 478 00:33:58,537 --> 00:34:00,205 Hai trovato la barca? 479 00:34:00,288 --> 00:34:04,209 Sì, ma costa 20.000 won in schede telefoniche. 480 00:34:04,292 --> 00:34:06,711 - Ventimila won? - Sono tanti. 481 00:34:06,795 --> 00:34:09,339 Avete ora e luogo dell'incontro con l'uomo della barca? 482 00:34:09,422 --> 00:34:12,634 Sì, sarà lì alle 23:00 e aspetterà esattamente cinque minuti. 483 00:34:12,717 --> 00:34:15,887 Voglio che voi completiate le riparazioni a casa mia. 484 00:34:16,721 --> 00:34:19,933 Le persone del villaggio sono molto interessate alla donna, 485 00:34:20,016 --> 00:34:21,476 perciò tenetela lontana da loro. 486 00:34:21,560 --> 00:34:23,061 E lei, signore? 487 00:34:24,145 --> 00:34:25,522 Devo occuparmi di una cosa. 488 00:34:26,940 --> 00:34:27,774 - Salve. - Salve. 489 00:34:27,857 --> 00:34:29,234 - Siete venuti. - Sì. 490 00:34:29,317 --> 00:34:31,278 - Buona fortuna. - Grazie. 491 00:34:31,361 --> 00:34:32,612 - Salve. - Salve. 492 00:34:32,696 --> 00:34:35,407 Allora, picchiai 17 ragazzi. 493 00:34:36,283 --> 00:34:38,368 - Proprio così. - Davvero? 494 00:34:38,451 --> 00:34:40,996 I membri della 5a Compagnia stanno entrando in casa del capitano Ri. 495 00:34:41,663 --> 00:34:42,998 Com'è la ricezione? 496 00:34:43,498 --> 00:34:44,499 Mi sentite bene? 497 00:34:46,793 --> 00:34:48,420 - Salve. - Benvenuti. 498 00:34:48,503 --> 00:34:50,755 Entrate pure. Mi stavo annoiando. 499 00:34:51,298 --> 00:34:54,050 - Avete mangiato? - Perché quelle risatine? 500 00:34:54,551 --> 00:34:58,138 Chi Su, stai dicendo di nuovo assurdità. Ok. Fai come vuoi. 501 00:34:59,848 --> 00:35:00,974 La ricezione è buona. 502 00:35:01,057 --> 00:35:02,058 Installatela lì. 503 00:35:02,142 --> 00:35:03,435 Sissignore. 504 00:35:09,316 --> 00:35:10,525 Aspetta. 505 00:35:12,235 --> 00:35:15,363 Compagna, vorrei scambiare una parola con te. 506 00:35:16,615 --> 00:35:17,449 Con me? 507 00:35:22,078 --> 00:35:24,164 Pensi che questa cosa abbia senso? 508 00:35:25,415 --> 00:35:28,001 Kwon Sang-woo e Choi Ji-woo si fidanzano alla fine. È... 509 00:35:30,295 --> 00:35:31,463 Va bene. 510 00:35:32,088 --> 00:35:34,466 Ma perché Shin Hyun-joon deve morire? 511 00:35:34,549 --> 00:35:36,718 Ehi, fanatico di Stairway to Heaven. 512 00:35:37,260 --> 00:35:39,512 Continui ad assillarmi con un drama 513 00:35:39,596 --> 00:35:41,723 che è finito anni fa. 514 00:35:41,806 --> 00:35:43,475 Dal mio punto di vista, 515 00:35:43,558 --> 00:35:46,978 era giusto che Shin Hyun-joon morisse a un certo punto. 516 00:35:47,062 --> 00:35:47,896 Cosa? 517 00:35:48,855 --> 00:35:50,357 Cosa ci sarebbe di giusto? 518 00:35:50,440 --> 00:35:52,651 Era innamorato di Choi Ji-woo da tutta la vita. 519 00:35:52,734 --> 00:35:54,277 Perché doveva... 520 00:35:54,361 --> 00:35:56,196 Ipotizziamo che non fosse morto. 521 00:35:56,696 --> 00:35:59,199 Allora avrebbe dovuto guardare la donna che amava, 522 00:35:59,282 --> 00:36:00,367 felice con l'altro. 523 00:36:00,867 --> 00:36:02,494 Pensala in questo modo. 524 00:36:03,787 --> 00:36:04,954 Eppure, 525 00:36:05,538 --> 00:36:07,916 credo comunque che la sua morte sia ingiusta. 526 00:36:08,750 --> 00:36:10,585 Non l'ho mica ucciso io. 527 00:36:10,669 --> 00:36:12,921 È tutto finito. Non farmi questo. 528 00:36:13,004 --> 00:36:15,215 Lei ribadisce di non averlo ucciso. 529 00:36:15,298 --> 00:36:17,008 È un'ossessione. Le donne la odiano. 530 00:36:17,092 --> 00:36:19,552 "È tutto finito. Ossessione." 531 00:36:20,261 --> 00:36:21,805 Mi stai frustrando. 532 00:36:23,264 --> 00:36:24,724 Di cosa stanno parlando? 533 00:36:27,936 --> 00:36:33,817 FORZE ARMATE POPOLARI POSTO DI GUARDIA 10 534 00:36:36,695 --> 00:36:38,446 Prego, mi mostri il suo lasciapassare. 535 00:36:41,533 --> 00:36:43,368 Sono il capitano Ri, Polizia Civile, 5a Compagnia. 536 00:36:46,162 --> 00:36:47,580 Il capo del posto di guardia? 537 00:36:47,664 --> 00:36:50,458 Sì. Verso le 23:00 del giorno 16, 538 00:36:50,542 --> 00:36:52,836 tre camion Kamaz sono passati di qua. 539 00:36:52,919 --> 00:36:55,922 Il posto di guardia 10 è l'unico per attraversare la zona, vero? 540 00:36:56,005 --> 00:36:57,507 Esatto, signore. 541 00:37:01,261 --> 00:37:02,971 C'era nulla di sospetto? 542 00:37:03,054 --> 00:37:06,099 Che tre mezzi pesanti che possono caricare dieci tonnellate ciascuno 543 00:37:06,725 --> 00:37:09,769 vadano avanti e indietro vuoti, non accade molto spesso. 544 00:37:09,853 --> 00:37:13,106 Non c'è motivo di farlo, sarebbe uno spreco di carburante. 545 00:37:17,193 --> 00:37:19,487 Quando l'ho visto attraversare il posto di guardia, 546 00:37:19,904 --> 00:37:21,990 all'inizio ho pensato andasse a caricare acqua. 547 00:37:23,324 --> 00:37:25,410 Ma il pianale di carico era vuoto al ritorno. 548 00:37:25,493 --> 00:37:26,953 Prego, il suo lasciapassare. 549 00:37:30,498 --> 00:37:32,083 LASCIAPASSARE DIPARTIMENTO TECNICO 550 00:37:32,167 --> 00:37:34,335 Erano davvero del Dipartimento Tecnico? 551 00:37:34,419 --> 00:37:36,129 Non ho controllato. 552 00:37:36,212 --> 00:37:39,007 Ma i veicoli vi appartenevano sicuramente. 553 00:37:41,509 --> 00:37:43,720 Avete identificato la donna morta quel giorno? 554 00:37:43,803 --> 00:37:46,139 La donna era di Sinuiju. 555 00:37:46,222 --> 00:37:48,308 Era una commerciante ambulante di questa zona. 556 00:37:48,933 --> 00:37:51,561 Dato che è stata trovata qua intorno, 557 00:37:52,145 --> 00:37:54,355 sembra che abbia avuto un incidente 558 00:37:54,439 --> 00:37:55,982 facendo l'autostop verso Kaesong. 559 00:37:56,483 --> 00:37:59,027 È buio qui intorno di notte, perciò... 560 00:38:01,529 --> 00:38:03,698 Potrebbe aver visto qualcosa. 561 00:38:04,282 --> 00:38:07,327 Era buio, non si riusciva a vedere chiaramente, però... 562 00:38:15,710 --> 00:38:17,962 La blindatura applicata sul davanti dei camion 563 00:38:19,672 --> 00:38:21,925 non era quella di ordinanza. 564 00:38:22,550 --> 00:38:25,345 Sembrava fatta di un metallo speciale. 565 00:38:25,428 --> 00:38:27,180 Non ho mai visto niente di simile. 566 00:38:27,764 --> 00:38:30,266 Nessun veicolo resisterebbe a una simile blindatura. 567 00:38:30,350 --> 00:38:32,936 Non penso si possa usare normalmente. 568 00:38:33,019 --> 00:38:35,396 Deve essere applicata solo quando necessario. 569 00:38:38,983 --> 00:38:41,444 Perché non va a controllare nella rimessa? 570 00:38:44,364 --> 00:38:46,825 Se qualcuno le chiede di questo incidente, 571 00:38:46,908 --> 00:38:48,868 è meglio se dice di non saper nulla. 572 00:38:50,036 --> 00:38:52,539 Non voglio che abbia dei problemi. 573 00:38:52,622 --> 00:38:54,165 Sissignore. 574 00:39:01,840 --> 00:39:04,342 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 575 00:39:17,897 --> 00:39:19,190 Aprite il cancello. 576 00:39:43,756 --> 00:39:45,466 Grazie di aver fatto tanta strada. 577 00:39:46,134 --> 00:39:47,051 Sono Cho Cheol Gang. 578 00:40:01,941 --> 00:40:03,526 In Corea del Sud... 579 00:40:04,569 --> 00:40:07,155 molte persone vorrebbero uccidermi. 580 00:40:07,238 --> 00:40:10,533 Ma sono riuscito a sfuggirgli 581 00:40:10,617 --> 00:40:12,368 e ad arrivare fin qui. 582 00:40:12,452 --> 00:40:13,494 E sono quasi morto, 583 00:40:13,578 --> 00:40:16,748 in Corea del Nord, guidando con la pioggia a dieci chilometri all'ora. 584 00:40:16,831 --> 00:40:18,625 Cosa ne pensa? 585 00:40:18,708 --> 00:40:20,752 Perché non avevo i dannati tergicristalli. 586 00:40:21,794 --> 00:40:24,839 Crede abbia speso tutti quei soldi per essere trattato così? 587 00:40:24,923 --> 00:40:26,549 Pensavate che fossi stupido, vero? 588 00:40:27,133 --> 00:40:28,468 Senta, compagno Gu Seung-jun. 589 00:40:28,551 --> 00:40:30,094 "Compagno?" 590 00:40:30,178 --> 00:40:31,721 Perché mai sarei un compagno? 591 00:40:31,804 --> 00:40:33,765 Non apparteniamo a nessuna compagnia. 592 00:40:33,848 --> 00:40:35,642 Sono un uomo d'affari in divisa. 593 00:40:36,643 --> 00:40:39,103 Vengo pagato per proteggere il mio cliente, 594 00:40:39,187 --> 00:40:42,482 ma posso anche rescindere il contratto in qualunque momento. 595 00:40:43,358 --> 00:40:45,652 Ha detto di essere un uomo d'affari. 596 00:40:45,735 --> 00:40:47,153 Non le servono i soldi? 597 00:40:48,821 --> 00:40:52,158 Ha detto che molte persone vorrebbero ucciderla in Corea del Sud. 598 00:40:52,617 --> 00:40:54,827 Se la consegnassi a loro, 599 00:40:54,911 --> 00:40:56,537 riuscirei a guadagnare dei soldi. 600 00:40:57,830 --> 00:41:00,625 Finché otterrò ciò che voglio, il come non è importante. 601 00:41:00,708 --> 00:41:02,460 Bene, ha detto che eravamo compagni. 602 00:41:02,543 --> 00:41:05,421 Non pensa fosse uno scherzo troppo crudele per il suo compagno? 603 00:41:06,506 --> 00:41:08,007 Facciamo questa cosa, compagno. 604 00:41:10,176 --> 00:41:11,928 Non si trova nelle Filippine? 605 00:41:13,721 --> 00:41:15,473 Sicuri di aver cercato dappertutto? 606 00:41:15,556 --> 00:41:17,141 Se n'è andato? Quando? 607 00:41:18,810 --> 00:41:20,520 Vai a Hong Kong e a Macao. 608 00:41:20,603 --> 00:41:22,397 Mi conosci. L'istinto mi dice Macao. 609 00:41:23,731 --> 00:41:25,942 Non credo si trovi a Macao. 610 00:41:26,526 --> 00:41:28,653 - Cosa? - Perché lo inseguite all'uscita? 611 00:41:28,736 --> 00:41:30,113 Aspettatelo all'ingresso. 612 00:41:30,196 --> 00:41:32,949 Ti stai prendendo gioco di me o cosa? 613 00:41:33,032 --> 00:41:35,284 Di' ciò che vuoi dire e basta. 614 00:41:36,911 --> 00:41:38,871 Il suo uomo più fidato, il direttore Oh, 615 00:41:39,539 --> 00:41:40,665 è un informatore cinese. 616 00:41:40,748 --> 00:41:42,458 È di questo che stavi parlando? 617 00:41:43,084 --> 00:41:45,795 Pechino, Shanghai, Yanbian e Shenyang. 618 00:41:45,878 --> 00:41:48,631 E quel teppista di Seung-jun non sa che la Cina è zona mia? 619 00:41:48,715 --> 00:41:50,633 Non andrà lì, se non vuol morire. 620 00:41:53,052 --> 00:41:56,597 Credi che non sapesse che avresti ragionato così? 621 00:42:02,228 --> 00:42:04,647 Deve essere andato nell'unico posto 622 00:42:05,815 --> 00:42:08,401 in cui tu pensavi non sarebbe mai andato. 623 00:42:18,161 --> 00:42:20,163 Ehi, non andare a Macao. 624 00:42:20,705 --> 00:42:22,081 Vai a Shenyang. 625 00:42:22,165 --> 00:42:25,001 Perché mai lo insegui all'uscita? Devi aspettarlo all'ingresso. 626 00:42:25,084 --> 00:42:28,004 Quel teppista deve essere andato nel posto in cui credevo 627 00:42:28,421 --> 00:42:29,630 non sarebbe mai andato. 628 00:42:30,214 --> 00:42:32,300 Digli che deve rimanere calmo per la compagnia. 629 00:42:32,383 --> 00:42:34,010 Dagli dei suggerimenti realistici. 630 00:42:34,594 --> 00:42:37,722 - L'assemblea degli azionisti è vicina. - Lo so. 631 00:42:38,306 --> 00:42:41,017 E allora? Io sono il secondogenito. 632 00:42:41,434 --> 00:42:43,978 Questo tipo di situazioni vanno sempre a mio svantaggio. 633 00:42:44,062 --> 00:42:46,439 Devi giocare al meglio le carte che hai. 634 00:42:47,774 --> 00:42:50,818 Le carte che tuo fratello non ha, ma hai soltanto tu. 635 00:42:50,902 --> 00:42:53,237 Ho una cosa del genere? 636 00:42:55,364 --> 00:42:58,785 Me. Tu hai me. 637 00:43:02,080 --> 00:43:03,873 Papà, l'assemblea degli azionisti è... 638 00:43:03,956 --> 00:43:05,541 Ormai alle porte. 639 00:43:06,501 --> 00:43:08,336 Devi rimanere calmo. 640 00:43:10,213 --> 00:43:12,465 Se si scopre che Se-ri era stata scelta come erede 641 00:43:12,548 --> 00:43:13,925 e poi è scomparsa... 642 00:43:14,008 --> 00:43:16,219 Non sarebbe un problema serio? 643 00:43:16,803 --> 00:43:18,638 Il prezzo delle azioni precipiterebbe. 644 00:43:19,347 --> 00:43:23,101 C'è una grande differenza tra la scomparsa di una figlia che non conta nulla 645 00:43:23,184 --> 00:43:26,395 e quella del prossimo amministratore delegato del Queens Group. 646 00:43:26,479 --> 00:43:28,189 Una avrebbe il titolo in prima pagina 647 00:43:28,272 --> 00:43:30,024 e l'altra un articoletto in quinta. 648 00:43:30,108 --> 00:43:32,235 Ecco quanta differenza c'è. 649 00:43:32,318 --> 00:43:34,695 Un articoletto in quinta pagina può essere arginato. 650 00:43:34,779 --> 00:43:37,281 Il titolo in prima pagina, invece, no. 651 00:43:37,365 --> 00:43:39,700 Non può essere fermato. Nemmeno il Presidente può. 652 00:43:39,784 --> 00:43:41,160 Non è possibile. 653 00:43:43,704 --> 00:43:44,747 Naturalmente, 654 00:43:44,831 --> 00:43:48,084 ciò che è accaduto a Se-ri spezza il cuore anche a me. 655 00:43:48,167 --> 00:43:49,877 È vero, papà. 656 00:43:50,378 --> 00:43:53,381 Non riesce proprio a dormire, in questi giorni. 657 00:43:54,340 --> 00:43:56,509 E riesce a malapena a mangiare. 658 00:43:57,009 --> 00:43:59,262 Ieri ha lasciato quasi tutta l'orata al vapore, 659 00:43:59,345 --> 00:44:01,305 che è la sua preferita. 660 00:44:08,062 --> 00:44:10,231 Tutti qui sono tristi quanto me. 661 00:44:10,648 --> 00:44:11,858 Non devi dire nulla. 662 00:44:11,941 --> 00:44:15,528 Papà, per superare questa crisi, ci servono strategie... 663 00:44:15,611 --> 00:44:17,113 Sono d'accordo. 664 00:44:17,697 --> 00:44:19,615 Ci servono strategie per le crisi. 665 00:44:20,533 --> 00:44:24,245 Sebbene sia la crisi più grande dalla fondazione della società. 666 00:44:24,328 --> 00:44:25,955 Pensi dovremmo lavorare da soli 667 00:44:26,038 --> 00:44:29,667 o dovremmo affrontare la crisi con un partner affidabile? 668 00:44:30,459 --> 00:44:32,128 Sono certo che ricordi 669 00:44:32,211 --> 00:44:35,506 che il prezzo delle azioni aumentò per quattro giorni quando ci sposammo. 670 00:44:36,549 --> 00:44:38,009 Perché io, figlio del Queens Group, 671 00:44:38,092 --> 00:44:40,136 ero diventato genero del Sambock Group. 672 00:44:40,219 --> 00:44:42,638 Se scegli me, il Sambock aiuterà il Queens 673 00:44:43,222 --> 00:44:44,849 ad affrontare questa crisi. 674 00:44:46,601 --> 00:44:49,729 Se annunci il tuo successore 675 00:44:50,563 --> 00:44:52,023 all'assemblea degli azionisti, 676 00:44:52,648 --> 00:44:55,443 di certo la scomparsa di Se-ri verrà facilmente dimenticata. 677 00:45:00,406 --> 00:45:01,866 Tu. 678 00:45:01,949 --> 00:45:05,494 Come rimedierai per i 100 miliardi di won che hai perso? 679 00:45:06,454 --> 00:45:08,581 Pensi che gli azionisti ti accetteranno? 680 00:45:08,664 --> 00:45:09,916 A questo proposito, 681 00:45:11,083 --> 00:45:14,045 cosa ne pensi di chiudere l'azienda di Se-ri? 682 00:45:14,128 --> 00:45:18,215 Pensavo che potremmo usarla per rifarci dei fondi insufficienti. 683 00:45:19,175 --> 00:45:20,468 La proprietaria dell'azienda 684 00:45:21,594 --> 00:45:23,346 è sparita. 685 00:45:29,936 --> 00:45:32,897 Se non l'hanno ancora trovata, immagino non ci sia più speranza. 686 00:45:32,980 --> 00:45:35,775 Gli impiegati fanno domande. Fino a quando lo nasconderemo? 687 00:45:35,858 --> 00:45:39,028 Esattamente. Come se nasconderlo potesse riportare in vita la morta. 688 00:45:39,111 --> 00:45:40,488 Chi è morta? 689 00:45:41,489 --> 00:45:42,698 Chi è? 690 00:45:43,699 --> 00:45:46,243 È mio amico. Cura la polizza della presidentessa Yoon. 691 00:45:47,328 --> 00:45:48,496 Dieci miliardi... 692 00:45:49,080 --> 00:45:50,039 Cosa ti porta qui? 693 00:45:50,122 --> 00:45:53,000 Ho trovato una cosa molto importante. 694 00:45:53,709 --> 00:45:54,877 IN PARAPENDIO SUPERA UNA TEMPESTA 695 00:45:54,961 --> 00:45:56,170 Sai chi è questa? 696 00:45:56,671 --> 00:45:58,965 Si chiama Ewa Wiśniewska. 697 00:45:59,048 --> 00:45:59,882 Ewa come? 698 00:45:59,966 --> 00:46:02,927 È sopravvissuta a un incidente come quello della presidentessa. 699 00:46:03,010 --> 00:46:04,053 Su-chan, non ha senso. 700 00:46:04,136 --> 00:46:06,222 Nel 2007, facendo parapendio in Australia, 701 00:46:06,305 --> 00:46:08,724 venne improvvisamente travolta da una tempesta. 702 00:46:08,808 --> 00:46:11,477 Si dice fosse più grande di questa. Dai un'occhiata. 703 00:46:11,560 --> 00:46:12,812 No, non voglio. 704 00:46:12,895 --> 00:46:15,856 Ewa Wiśniewska venne risucchiata a 9.000 metri d'altezza 705 00:46:15,940 --> 00:46:18,567 e passò un'ora nell'atmosfera a 40 gradi sotto zero. 706 00:46:18,651 --> 00:46:21,821 Atterrò in un posto isolato e poi venne recuperata. 707 00:46:21,904 --> 00:46:24,573 Capisci? Venne salvata. 708 00:46:24,657 --> 00:46:26,867 E anche quella tale Ewa scomparve per giorni 709 00:46:26,951 --> 00:46:28,327 prima di essere salvata? 710 00:46:28,411 --> 00:46:29,662 No, lei no, però... 711 00:46:29,745 --> 00:46:31,247 - Vedi? - Però 712 00:46:31,330 --> 00:46:32,498 ci dà una speranza 713 00:46:32,581 --> 00:46:35,793 che Ewa Wiśniewska e la presidentessa avessero lo stesso parapendio. 714 00:46:35,876 --> 00:46:37,837 È uno dei migliori modelli esistenti, 715 00:46:37,920 --> 00:46:39,463 può superare le calamità naturali. 716 00:46:39,547 --> 00:46:42,466 È improbabile che la tempesta l'abbia rotto. 717 00:46:42,550 --> 00:46:45,052 La presidentessa Yoon può aver tentato un atterraggio 718 00:46:45,136 --> 00:46:47,138 di fortuna, forse ci sta aspettando... 719 00:46:53,477 --> 00:46:56,188 È troppo presto per arrenderci, e io non voglio farlo! 720 00:46:56,272 --> 00:46:59,442 Perfino la sua famiglia si è quasi arresa, chi ti credi di essere? 721 00:46:59,859 --> 00:47:01,152 Abbiamo cercato... 722 00:47:01,235 --> 00:47:03,362 E bisogna ampliare l'area di ricerca. 723 00:47:03,446 --> 00:47:06,741 D'accordo, supponendo sia andata come dici, perché non si fa sentire? 724 00:47:06,824 --> 00:47:08,993 Col cellulare può chiamare da ovunque, in Corea. 725 00:47:09,076 --> 00:47:10,661 - È su un'isola deserta. - È pazzo. 726 00:47:10,745 --> 00:47:13,456 Il tornado si muoveva a 40km l'ora in direzione nord-ovest, 727 00:47:13,539 --> 00:47:14,957 - Basta leggere qui. - No. 728 00:47:15,041 --> 00:47:18,252 Il Mar Giallo ha molte isole deserte. La Dangamri, la Deolgeomeori, 729 00:47:18,335 --> 00:47:19,837 - la Maebak, la Wisaeri, - Ok. 730 00:47:19,920 --> 00:47:22,006 - perfino una chiamata "Seri". - Chiaro. 731 00:47:22,089 --> 00:47:23,716 - Basta un minuto e... - No, grazie. 732 00:47:23,799 --> 00:47:25,051 Vi vanno delle patate? 733 00:47:25,468 --> 00:47:27,094 - Perché no? - Aspettate qui. 734 00:47:29,597 --> 00:47:30,765 Continuate a scavare. 735 00:47:32,558 --> 00:47:33,559 Guardate lì! 736 00:47:33,851 --> 00:47:35,227 Ehi, è un ladro di corde! 737 00:47:36,145 --> 00:47:37,271 Prendetelo! 738 00:47:37,897 --> 00:47:38,939 Cosa sarebbe, scusate? 739 00:47:39,815 --> 00:47:40,858 Per la miseria! 740 00:47:43,319 --> 00:47:44,320 Fermati! 741 00:47:44,403 --> 00:47:46,572 Fermo dove sei, piccolo straccione! 742 00:47:48,574 --> 00:47:49,742 Preso! 743 00:47:49,825 --> 00:47:51,160 Lasciami! 744 00:47:53,996 --> 00:47:55,456 Brutto... 745 00:47:56,040 --> 00:47:58,959 So che voi straccioni non sapete cosa sia la morale, 746 00:47:59,043 --> 00:48:02,546 ma con che coraggio vieni a derubare la casa di un capitano dell'esercito? 747 00:48:02,630 --> 00:48:05,091 Mi dispiace. Mi dispiace un sacco. 748 00:48:08,094 --> 00:48:09,303 E questo? 749 00:48:09,720 --> 00:48:11,055 Non l'ho rubato. 750 00:48:11,639 --> 00:48:13,891 L'ho trovato al mercato. 751 00:48:14,683 --> 00:48:15,726 È la verità! 752 00:48:17,520 --> 00:48:19,105 Lo sto portando a mia sorella. 753 00:48:19,188 --> 00:48:20,898 Non apre più nemmeno gli occhi. 754 00:48:21,941 --> 00:48:23,067 È digiuna da tre giorni. 755 00:48:35,121 --> 00:48:37,790 Ti comporti come se fossi la padrona di casa. 756 00:48:37,873 --> 00:48:39,208 Quelle non sono tue. 757 00:48:40,960 --> 00:48:42,711 Ti stai portando via tutto il cibo 758 00:48:42,795 --> 00:48:46,257 del capitano Ri solo per dare da mangiare a quel piccolo pezzente. 759 00:48:47,675 --> 00:48:49,969 Guarda che qui attorno è pieno di bambini come lui. 760 00:48:50,427 --> 00:48:52,179 Nemmeno te l'immagini, stanne fuori. 761 00:48:55,266 --> 00:48:56,725 Ma mi stai ascoltando? 762 00:48:56,809 --> 00:48:58,602 Cos'è, sei sorda? 763 00:48:59,103 --> 00:49:01,313 Ti stai facendo fregare da quello straccione. 764 00:49:02,731 --> 00:49:04,692 Signore, io gliel'ho detto 765 00:49:04,775 --> 00:49:08,320 che questi bambini di strada rubano dove possono e mentono sempre. 766 00:49:08,404 --> 00:49:10,906 Che c'è? Pensi alla tua sorellina che fa la fame? 767 00:49:11,365 --> 00:49:13,367 Stronzate inventate per farci compassione. 768 00:49:13,450 --> 00:49:15,786 Non è vero, non ho mentito. 769 00:49:15,870 --> 00:49:18,122 Voglio solo che mia sorella non muoia di fame. 770 00:49:18,205 --> 00:49:20,416 - Ma piantala! - Piantala tu! 771 00:49:20,499 --> 00:49:22,126 Disgraziato senza cuore. 772 00:49:23,502 --> 00:49:25,337 Non capisci davvero niente. 773 00:49:25,921 --> 00:49:26,881 Capitano... 774 00:49:27,423 --> 00:49:29,466 Se qui avete finito, pensate alle pompe. 775 00:49:30,342 --> 00:49:31,260 Sissignore. 776 00:49:37,725 --> 00:49:39,268 Lavati le mani e la faccia. 777 00:49:40,311 --> 00:49:42,521 Se mangi con le mani sporche ti ammalerai. 778 00:49:53,199 --> 00:49:54,491 Allora? 779 00:49:55,075 --> 00:49:57,703 Dagli quello che devi, dobbiamo andare. 780 00:50:02,082 --> 00:50:03,292 Capitano! 781 00:50:14,845 --> 00:50:20,517 Quella canzone Che io e te cantavamo insieme 782 00:50:21,268 --> 00:50:27,775 Dimmi, ti ricordi le parole? 783 00:50:27,858 --> 00:50:33,864 Quel tempo in cui passeggiavamo insieme 784 00:50:34,615 --> 00:50:40,788 Dimmi, non ti manca? 785 00:50:54,343 --> 00:51:00,307 Le stelle in cielo che io e te 786 00:51:00,391 --> 00:51:01,934 Restavamo a guardare 787 00:51:02,017 --> 00:51:02,893 Eccomi! 788 00:51:03,686 --> 00:51:06,939 - Quella notte così triste - Ho portato un sacco da mangiare. 789 00:51:07,690 --> 00:51:13,654 I petali di quella stagione 790 00:51:13,737 --> 00:51:15,781 Che rimanevano per pochi attimi 791 00:51:16,865 --> 00:51:20,744 Stretti fra mani minuscole 792 00:51:20,828 --> 00:51:27,084 Quella canzone Che io e te cantavamo insieme 793 00:51:27,835 --> 00:51:30,462 - Dimmi - Mangia, su. 794 00:51:30,546 --> 00:51:34,383 Ti ricordi le parole? 795 00:51:34,466 --> 00:51:40,431 Quel tempo in cui passeggiavamo insieme 796 00:51:41,181 --> 00:51:47,479 Dimmi, non ti manca? 797 00:51:47,563 --> 00:51:52,651 Mi senti? Mi stai ascoltando? 798 00:51:54,111 --> 00:51:57,740 Non ti mancano, quei giorni? 799 00:51:57,823 --> 00:51:59,491 Ottimo, ci siamo tutti? 800 00:52:00,451 --> 00:52:04,246 È il momento della premiazione. 801 00:52:04,330 --> 00:52:07,333 - Premiazione? - Cosa sei, un generale? 802 00:52:07,416 --> 00:52:09,626 Che razza di premi... 803 00:52:09,710 --> 00:52:11,503 Iniziamo dal premio numero uno. 804 00:52:13,881 --> 00:52:16,383 Accidenti, sono nervoso e non so nemmeno perché. 805 00:52:18,510 --> 00:52:21,096 Il premio va a Geum Eun Dong! 806 00:52:22,723 --> 00:52:24,683 - Io? - Tu sei il numero uno. 807 00:52:25,601 --> 00:52:27,811 Hai vinto il Premio Gentilezza. 808 00:52:27,895 --> 00:52:30,731 "In virtù del modo puro e gentile in cui mi hai trattata, 809 00:52:30,814 --> 00:52:33,984 insignisco Geum Eun Dong di questo attestato di merito." 810 00:52:34,485 --> 00:52:35,944 Ora scegli il tuo premio. 811 00:52:36,028 --> 00:52:37,321 C'è un premio? 812 00:52:37,404 --> 00:52:39,198 Che attestato sarebbe senza un premio? 813 00:52:39,281 --> 00:52:42,201 Un premio puoi riceverlo dopo la riunificazione, l'altro subito. 814 00:52:42,284 --> 00:52:44,828 Il primo sono cento milioni di won. 815 00:52:48,374 --> 00:52:50,459 - Ossia? - Ossia cento milioni di won. 816 00:52:54,213 --> 00:52:56,215 Dopo la riunificazione, se mi porterai 817 00:52:56,298 --> 00:52:59,843 questo attestato, io ti darò cento milioni di won, mentre... 818 00:53:00,427 --> 00:53:02,054 Il premio che puoi ricevere ora 819 00:53:02,137 --> 00:53:03,389 sono otto chili di mais. 820 00:53:03,972 --> 00:53:05,265 Capito. 821 00:53:05,349 --> 00:53:06,850 Scegli i cento milioni di won. 822 00:53:08,769 --> 00:53:10,354 Scelgo gli otto chili di mais. 823 00:53:12,523 --> 00:53:14,191 Ok, hai preferito il mais al denaro. 824 00:53:14,274 --> 00:53:15,442 Ecco qui. 825 00:53:16,735 --> 00:53:19,113 Prendi i tuoi otto chili dal magazzino sul retro. 826 00:53:20,656 --> 00:53:23,075 Lo sapevo, ciò che è lì dentro non è roba tua! 827 00:53:23,158 --> 00:53:24,243 Capitano Ri, 828 00:53:24,326 --> 00:53:26,578 ma lo vede il modo immorale in cui si comporta? 829 00:53:26,662 --> 00:53:29,081 Passiamo al secondo vincitore. 830 00:53:31,333 --> 00:53:32,334 Kim Ju Meok! 831 00:53:34,002 --> 00:53:35,295 Davvero? 832 00:53:35,379 --> 00:53:37,005 Esatto, proprio tu. 833 00:53:37,089 --> 00:53:39,675 Un attestato di merito per il tuo amore della Korean Wave. 834 00:53:39,758 --> 00:53:41,385 "Insignisco Kim Ju Meok 835 00:53:41,468 --> 00:53:44,096 dell'attestato che onora il suo amore per i drama coreani, 836 00:53:44,179 --> 00:53:46,890 un amore, incredibilmente, nato e cresciuto qui." 837 00:53:47,391 --> 00:53:48,684 Puoi scegliere come premio 838 00:53:48,767 --> 00:53:50,477 un pranzo con Choi Ji-woo... 839 00:53:52,312 --> 00:53:53,981 dopo la riunificazione, o quella TV, 840 00:53:55,190 --> 00:53:56,400 da prendere subito. 841 00:53:58,527 --> 00:53:59,987 Ehi! 842 00:54:00,070 --> 00:54:01,655 Non preoccuparti. 843 00:54:01,738 --> 00:54:03,949 Il pranzo con Choi Ji-woo. 844 00:54:04,032 --> 00:54:06,118 Visto? So com'è fatto. 845 00:54:06,618 --> 00:54:08,203 Una promessa è una promessa. 846 00:54:08,287 --> 00:54:09,455 Naturalmente. 847 00:54:10,456 --> 00:54:11,707 I miei complimenti. 848 00:54:15,085 --> 00:54:17,629 Il terzo vincitore riceverà un attestato... 849 00:54:20,090 --> 00:54:21,592 ...particolarmente importante. 850 00:54:24,636 --> 00:54:27,806 Park Gwang Beom. 851 00:54:29,725 --> 00:54:31,101 Per il dono dell'umanità. 852 00:54:31,685 --> 00:54:34,813 Questo attestato di merito va a certificare il fatto 853 00:54:34,897 --> 00:54:37,274 che sei il più bello fra gli uomini presenti. 854 00:54:37,691 --> 00:54:39,735 Ma sul serio? 855 00:54:39,818 --> 00:54:42,362 Su che base, scusa? 856 00:54:43,447 --> 00:54:45,866 Tanto tu non sei il più bello secondo nessuno, fidati. 857 00:54:46,617 --> 00:54:48,202 Oh, ma la sentite? 858 00:54:49,411 --> 00:54:50,621 Capitano Ri! 859 00:54:51,330 --> 00:54:54,166 Puoi scegliere fra un appuntamento al buio con Miss Corea 860 00:54:54,249 --> 00:54:57,669 dopo la riunificazione, o un ultimo abbraccio con me, oggi. 861 00:54:59,338 --> 00:55:02,090 Sono un po' confuso, ma credo non sceglierò nessuno dei due. 862 00:55:02,674 --> 00:55:04,343 Quanto sei arrogante. 863 00:55:04,968 --> 00:55:08,722 Sia al Nord che al Sud, gli uomini belli sono sempre arroganti. 864 00:55:10,766 --> 00:55:11,934 Tieni il certificato. 865 00:55:13,644 --> 00:55:15,854 La presentazione è finita, ora... 866 00:55:15,938 --> 00:55:16,897 Ehi! 867 00:55:17,481 --> 00:55:19,733 Che c'è? Vuoi qualcosa anche tu? 868 00:55:23,070 --> 00:55:25,572 Non li ho usati spesso, 869 00:55:25,656 --> 00:55:28,575 te li lascio come regalo, così potrai iniziare a lavarti. 870 00:55:31,245 --> 00:55:33,372 "Shampoo e balsamo?" Che roba è? 871 00:55:33,455 --> 00:55:34,957 Servono per lavare i capelli. 872 00:55:38,627 --> 00:55:40,045 "Bagnoschiuma." 873 00:55:40,504 --> 00:55:43,048 Capitano Ri, li hai comprati per lei, questi? 874 00:55:44,466 --> 00:55:46,218 Diceva che erano indispensabili. 875 00:55:46,301 --> 00:55:48,929 Shampoo, balsamo, bagnoschiuma... 876 00:55:49,012 --> 00:55:51,139 Tutte queste cose solo per lavarsi i capelli? 877 00:55:51,223 --> 00:55:52,724 Temo tu abbia capito male. 878 00:55:53,183 --> 00:55:55,394 Il bagnoschiuma non è per i capelli. 879 00:55:55,477 --> 00:55:57,396 Già, è per lavarsi il corpo. 880 00:55:57,479 --> 00:55:58,480 Davvero? 881 00:55:58,897 --> 00:56:01,316 E questa era l'ultima parte 882 00:56:01,400 --> 00:56:04,528 della cerimonia di consegna degli attestati. 883 00:56:04,611 --> 00:56:05,779 Grazie a tutti. 884 00:56:09,700 --> 00:56:10,784 Che c'è? 885 00:56:14,204 --> 00:56:15,289 Nulla. 886 00:56:22,379 --> 00:56:23,797 Che c'è? 887 00:56:23,880 --> 00:56:25,674 - Vieni. - Lasciami. 888 00:56:30,178 --> 00:56:31,179 Ecco qui. 889 00:56:32,764 --> 00:56:35,517 Un regalo speciale, per ringraziarti. 890 00:56:38,103 --> 00:56:39,521 Prima è passata una persona, 891 00:56:39,605 --> 00:56:42,899 uno di quelli che va porta a porta a vendere oggetti di ogni tipo. 892 00:56:42,983 --> 00:56:45,027 - Un piazzista? - Esatto. 893 00:56:45,611 --> 00:56:47,404 È passato prima. 894 00:56:47,487 --> 00:56:49,197 Aveva un sacco di robaccia, 895 00:56:49,281 --> 00:56:51,450 ma in mezzo c'era una pianta di pomodoro. 896 00:56:51,533 --> 00:56:53,285 Hai un giardino troppo spoglio. 897 00:56:54,494 --> 00:56:56,121 Non avevo denaro, così 898 00:56:56,204 --> 00:56:58,123 l'ho scambiata per mezzo sacco di patate. 899 00:56:58,707 --> 00:57:01,293 E non hai pensato che forse ci stavi perdendo? 900 00:57:01,877 --> 00:57:02,878 Ci ho perso, vero? 901 00:57:04,546 --> 00:57:05,631 Mi ha proprio fregato. 902 00:57:06,715 --> 00:57:09,718 Però, visto che questo è l'ultimo giorno che passerò qui 903 00:57:09,801 --> 00:57:11,678 e ci tenevo a ringraziarti, 904 00:57:11,762 --> 00:57:13,305 ho deciso di farlo comunque. 905 00:57:13,388 --> 00:57:15,307 Non capisco perché ringraziarmi 906 00:57:15,390 --> 00:57:17,517 dando via mezzo sacco delle mie patate. 907 00:57:19,436 --> 00:57:21,521 Ti rimangerai queste parole 908 00:57:21,605 --> 00:57:24,191 quando, più avanti, potrai mangiare pomodori grazie a me. 909 00:57:24,274 --> 00:57:26,026 Allora sì che vorrai ringraziarmi, 910 00:57:26,610 --> 00:57:28,236 ma io non sarò lì con te. 911 00:57:28,695 --> 00:57:29,738 Tanto per cominciare, 912 00:57:30,572 --> 00:57:32,366 non mi piacciono i pomodori. 913 00:57:32,783 --> 00:57:35,160 E poi non ho né le capacità per fare il contadino 914 00:57:35,243 --> 00:57:36,536 né alcun interesse a farlo. 915 00:57:38,372 --> 00:57:41,541 Immaginala come un cucciolo e prenditene cura con amore. 916 00:57:41,625 --> 00:57:45,337 Sembra che le parole dolci facciano crescere bene le cipolle, 917 00:57:45,420 --> 00:57:47,464 e le cattiverie le facciano seccare. 918 00:57:47,547 --> 00:57:49,341 L'ho letto sul giornale. 919 00:57:49,925 --> 00:57:51,259 Che sciocchezze. 920 00:57:51,343 --> 00:57:53,345 D'accordo? Innaffiala con costanza 921 00:57:53,428 --> 00:57:55,514 e dille tutti i giorni dieci cose buone. 922 00:58:00,102 --> 00:58:03,146 Le cipolle seccano quando sentono cattiverie? 923 00:58:09,319 --> 00:58:10,612 Tenente Comandante Cho? 924 00:58:12,447 --> 00:58:15,367 La fidanzata del capitano Ri 925 00:58:15,951 --> 00:58:18,912 non sembra del tutto sana di mente, 926 00:58:19,413 --> 00:58:22,249 ma non ha mostrato comportamenti sospetti. 927 00:58:23,000 --> 00:58:25,252 Tornerà a Pyongyang stasera. 928 00:58:26,253 --> 00:58:27,254 Certo. 929 00:58:33,927 --> 00:58:36,179 Dopo un sacco di problemi, finalmente se ne va. 930 00:58:38,348 --> 00:58:40,308 Mi sento già più tranquillo. 931 00:58:42,477 --> 00:58:44,146 E un po' triste. 932 00:58:46,023 --> 00:58:48,275 Perché triste, scusa? 933 00:58:49,985 --> 00:58:51,486 Spero di non rivederla mai più. 934 00:58:54,698 --> 00:58:56,116 Una cosa bisogna dirla. 935 00:58:56,658 --> 00:58:59,703 Ha davvero degli ottimi gusti. 936 00:59:02,873 --> 00:59:06,084 Chissà se è già partita. 937 01:00:25,580 --> 01:00:27,207 Grazie di tutto. 938 01:00:27,999 --> 01:00:29,376 Dico sul serio. 939 01:00:31,711 --> 01:00:33,171 Non ci rivedremo mai più, vero? 940 01:00:36,049 --> 01:00:37,259 Non credo. 941 01:00:41,054 --> 01:00:42,848 Posso andare in Africa, 942 01:00:42,931 --> 01:00:44,474 perfino in Antartide, ma non qui. 943 01:00:45,225 --> 01:00:46,726 È un vero peccato 944 01:00:47,561 --> 01:00:49,020 che tu viva qui. 945 01:00:51,273 --> 01:00:53,150 È un peccato che tu viva lì. 946 01:01:32,898 --> 01:01:33,940 La scheda telefonica? 947 01:01:39,571 --> 01:01:41,531 - È lei? - Sì. 948 01:01:41,615 --> 01:01:42,574 Da sola? 949 01:01:48,663 --> 01:01:49,581 No, insieme. 950 01:01:50,665 --> 01:01:53,501 - Andrai anche tu? - Tornerò dopo che avrà cambiato nave. 951 01:01:53,585 --> 01:01:55,462 Allora non basterà una scheda sola. 952 01:01:59,841 --> 01:02:02,969 Dobbiamo muoverci, ci aspetteranno per cinque minuti, non di più. 953 01:02:03,553 --> 01:02:04,512 Salite a bordo. 954 01:02:19,986 --> 01:02:21,863 Anche se sono passati solo pochi giorni, 955 01:02:22,447 --> 01:02:24,491 mi sembra di tornare a casa dopo anni. 956 01:02:24,574 --> 01:02:26,534 Sarà stato così anche per chi ti aspetta. 957 01:02:26,952 --> 01:02:28,495 Ogni secondo dura un'eternità 958 01:02:28,578 --> 01:02:30,580 quando non sai se un tuo familiare è vivo. 959 01:02:33,959 --> 01:02:35,085 Non lo so. 960 01:02:36,127 --> 01:02:37,212 Ne dubito. 961 01:02:38,630 --> 01:02:40,131 Scoprirò l'effetto che avrà 962 01:02:40,590 --> 01:02:42,175 vedermi tornare sana e salva 963 01:02:42,592 --> 01:02:45,720 solo quando arriverò lì e li vedrò arrabbiati oppure sollevati. 964 01:02:51,017 --> 01:02:52,602 Oggi parlo davvero troppo. 965 01:02:53,186 --> 01:02:55,730 Te lo sto dicendo solo perché so che non ci rivedremo. 966 01:03:03,655 --> 01:03:06,199 Visto che non ci rivedremo, lascia che ti dica una cosa. 967 01:03:07,492 --> 01:03:09,327 Non vantarti di saper suonare il piano 968 01:03:09,411 --> 01:03:11,413 solo perché hai memorizzato "Per Elisa". 969 01:03:12,038 --> 01:03:14,040 Non vantarti di certe cose. 970 01:03:18,461 --> 01:03:21,506 Visto che non ci rivedremo mai più ti dico anche un'altra cosa. 971 01:03:23,717 --> 01:03:25,385 Il mio nome è Yoon Se-ri. 972 01:03:28,013 --> 01:03:29,180 Io sono Ri Jeong Hyeok. 973 01:03:31,933 --> 01:03:35,228 Io faccio parte del clan Yoon di Haeju. Haeju è in Corea del Nord, no? 974 01:03:35,729 --> 01:03:37,272 Io sono del clan Ri di Jeonju. 975 01:03:39,649 --> 01:03:42,110 C'è dell'ironia, qui! 976 01:03:52,912 --> 01:03:55,957 Peschereccio 1004. 977 01:03:56,041 --> 01:03:58,168 Procedete all'arresto immediato. 978 01:03:58,251 --> 01:04:00,420 Spegnete subito i motori. 979 01:04:03,548 --> 01:04:05,675 Che hanno da fare casino così all'improvviso? 980 01:04:07,927 --> 01:04:10,180 Voi state nascosti, qui ci penso io. 981 01:04:11,056 --> 01:04:14,100 Peschereccio 1004. 982 01:04:14,184 --> 01:04:15,769 Procedete all'arresto immediato. 983 01:04:16,186 --> 01:04:18,104 Spegnete subito i motori. 984 01:04:32,827 --> 01:04:34,162 C'è qualche problema? 985 01:04:35,580 --> 01:04:36,706 Lei del peschereccio. 986 01:04:37,415 --> 01:04:40,126 Non è stato contattato riguardo l'ordine di perquisizione? 987 01:04:40,210 --> 01:04:42,754 Come? No, non mi ha contattato nessuno. 988 01:04:42,837 --> 01:04:44,714 Come mai un ordine simile? 989 01:04:45,632 --> 01:04:47,092 Suppongo sia perché 990 01:04:47,175 --> 01:04:49,886 ultimamente molte persone escono illegalmente dal Paese. 991 01:04:51,179 --> 01:04:52,639 Ma sul serio? 992 01:04:53,056 --> 01:04:55,475 Grazie del vostro servizio, torno subito a riva. 993 01:04:57,060 --> 01:04:58,395 Vediamo la stiva. 994 01:04:58,978 --> 01:05:01,147 Cosa? Perché? 995 01:05:01,231 --> 01:05:03,358 Devo controllare se lei è un onesto lavoratore 996 01:05:03,441 --> 01:05:06,319 o un contrabbandiere e trafficante di esseri umani. 997 01:05:11,366 --> 01:05:12,534 Capo Guardia Costiera... 998 01:05:13,118 --> 01:05:14,994 Immagino lei sia nuovo. 999 01:05:15,412 --> 01:05:19,082 Ero molto amico del suo predecessore, sa? 1000 01:05:23,211 --> 01:05:25,171 La persona di cui dice di essere molto amico 1001 01:05:25,880 --> 01:05:28,716 è stata cacciata per aver accettato tangenti. 1002 01:05:30,385 --> 01:05:32,387 - Apra. - E adesso? 1003 01:05:33,721 --> 01:05:35,223 Fa' qualcosa! 1004 01:05:35,640 --> 01:05:38,476 Sei un soldato, dovresti sapere 1005 01:05:38,560 --> 01:05:40,019 come sopraffare dei nemici. 1006 01:05:40,103 --> 01:05:43,231 Non dirmi che hai esaurito le idee. 1007 01:05:48,528 --> 01:05:49,821 Nei drama sudcoreani... 1008 01:05:51,448 --> 01:05:54,409 Scusa? Ma ti pare il momento di parlare di drama? 1009 01:05:54,993 --> 01:05:57,120 Il protagonista, quando viene inseguito, 1010 01:05:57,203 --> 01:05:58,788 usa uno stratagemma per salvarsi. 1011 01:05:59,747 --> 01:06:00,915 Ossia? 1012 01:06:01,749 --> 01:06:02,792 Dovresti saperlo. 1013 01:06:03,209 --> 01:06:05,170 Si vede spessissimo. 1014 01:06:05,253 --> 01:06:06,713 Non lo so, cos'è? 1015 01:06:06,796 --> 01:06:08,715 Cos'è questo stratagemma che usano tutti? 1016 01:06:10,717 --> 01:06:13,344 Quando me ne hanno parlato per la prima volta 1017 01:06:13,428 --> 01:06:15,972 mi è sembrata un'idiozia. 1018 01:06:16,556 --> 01:06:18,475 Però, ora che mi trovo in questa situazione 1019 01:06:18,558 --> 01:06:20,852 capisco perché fosse l'unica scelta possibile. 1020 01:06:20,935 --> 01:06:23,730 Piantala di parlare e fa' qualcosa! 1021 01:06:24,522 --> 01:06:25,523 Apra. 1022 01:06:27,066 --> 01:06:29,319 Che le prende, adesso? Apra. 1023 01:06:30,153 --> 01:06:31,446 Sto per fare una cosa. 1024 01:06:32,530 --> 01:06:34,157 Non allarmarti, 1025 01:06:34,741 --> 01:06:35,950 guarda me, niente altro. 1026 01:07:28,002 --> 01:07:31,172 Le cipolle seccano quando sentono cattiverie? 1027 01:07:37,345 --> 01:07:38,763 Tenente Comandante Cho? 1028 01:07:40,431 --> 01:07:43,434 La fidanzata del capitano Ri 1029 01:07:43,977 --> 01:07:46,938 non sembra del tutto sana di mente, 1030 01:07:47,355 --> 01:07:50,191 ma non ha mostrato comportamenti sospetti. 1031 01:07:51,067 --> 01:07:53,194 Tornerà a Pyongyang stasera. 1032 01:07:54,237 --> 01:07:55,238 Certo. 1033 01:07:55,321 --> 01:07:56,322 Mare. 1034 01:07:57,323 --> 01:07:59,242 Solo un istante, Tenente Comandante Cho. 1035 01:07:59,325 --> 01:08:00,743 Ri Jeong Hyeok sta parlando. 1036 01:08:02,245 --> 01:08:03,371 Sole. 1037 01:08:04,163 --> 01:08:05,290 Azalea. 1038 01:08:06,165 --> 01:08:07,250 Rugiada. 1039 01:08:07,709 --> 01:08:09,168 Nuvolette. 1040 01:08:10,378 --> 01:08:11,546 Calico. 1041 01:08:11,629 --> 01:08:14,382 SOLE, AZALEA, RUGIADA, NUVOLETTE, CALICO 1042 01:08:14,465 --> 01:08:15,967 Cosa sta dicendo? 1043 01:08:17,885 --> 01:08:19,012 Non ne sono certo... 1044 01:08:19,929 --> 01:08:22,015 ma sembra una sorta di codice. 1045 01:08:22,098 --> 01:08:23,266 Aquilone. 1046 01:08:25,685 --> 01:08:26,894 No, questo no. 1047 01:08:28,313 --> 01:08:29,689 L'aquilone lascialo stare. 1048 01:08:30,565 --> 01:08:32,525 HA SCARTATO L'AQUILONE 1049 01:08:36,904 --> 01:08:38,072 Rosa. 1050 01:08:39,157 --> 01:08:40,366 Venticello. 1051 01:08:41,367 --> 01:08:42,368 Nevicata. 1052 01:08:49,167 --> 01:08:50,335 Pianoforte. 1053 01:09:19,906 --> 01:09:23,451 - Ri Jeong Hyeok è di grado troppo basso. - Ci ha detto di venire a proteggerti. 1054 01:09:23,534 --> 01:09:24,661 Non sono una bambina! 1055 01:09:24,744 --> 01:09:26,913 - Voleva che ti tenessimo d'occhio. - Esagerato. 1056 01:09:26,996 --> 01:09:29,624 Il capitano Ri ha dei principi, non farebbe cose simili 1057 01:09:29,707 --> 01:09:31,501 mentre è già fidanzato. 1058 01:09:31,584 --> 01:09:34,295 Rimettila al suo posto. 1059 01:09:34,379 --> 01:09:36,381 Posso farlo a prescindere dai vestiti. 1060 01:09:36,464 --> 01:09:39,759 Meglio controllare che sia davvero nella Divisione 11. 1061 01:09:43,680 --> 01:09:45,056 Qui è Se-ri Uno. 1062 01:09:45,139 --> 01:09:47,183 Una trasmissione sospetta dal Monte Janam. 1063 01:09:47,266 --> 01:09:49,852 Che hai in mente? Cosa vuoi fare? 1064 01:09:49,936 --> 01:09:52,230 Sottotitoli: Monica Paiano 81218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.