All language subtitles for Armour of God 2 Operation Condor 1991 Extended Cut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,265 --> 00:01:39,141 Touch wood. 2 00:04:12,544 --> 00:04:14,588 I'm just looking. Putting it back now. 3 00:04:19,301 --> 00:04:20,343 For me? 4 00:04:21,928 --> 00:04:23,138 You're giving this to me?! 5 00:04:27,809 --> 00:04:28,685 For me? 6 00:04:30,187 --> 00:04:31,062 For real? 7 00:04:37,194 --> 00:04:38,069 This one too? 8 00:05:00,717 --> 00:05:02,385 Nah... Keep that one for yourself. 9 00:05:06,723 --> 00:05:08,767 See this? A water bottle! 10 00:05:22,364 --> 00:05:24,199 For when I'm in a pinch! 11 00:05:41,591 --> 00:05:42,801 Buddy! 12 00:05:43,301 --> 00:05:47,180 Stealing gems is one thing, but you had to drink the holy water? 13 00:05:47,347 --> 00:05:48,723 This is holy water? 14 00:05:48,890 --> 00:05:51,518 Do you know what happens when you drink the holy water? 15 00:05:51,685 --> 00:05:53,311 Hey, it's not poisoned, is it? 16 00:05:53,478 --> 00:05:56,523 Well, it's not poisoned... But you've gotta be her husband now. 17 00:05:58,316 --> 00:06:00,694 Having a drink of water is worse than stealing gems?! 18 00:06:01,194 --> 00:06:03,280 I used to be even bigger than you! 19 00:06:06,616 --> 00:06:09,035 Don't run away! If you go, who'll take my place?! 20 00:06:10,287 --> 00:06:13,665 Hurry up and catch him! Bring him back to me! 21 00:08:16,287 --> 00:08:18,289 Hey! The gems are here! 22 00:08:27,007 --> 00:08:29,843 If you take me with you, I'll give you the gems! 23 00:08:33,930 --> 00:08:34,806 All for nothing! 24 00:08:40,687 --> 00:08:41,980 No, no! Wrap it up! 25 00:09:05,795 --> 00:09:07,756 Looks like my holiday's cut short again... 26 00:10:17,158 --> 00:10:18,243 Feel free to browse. 27 00:10:18,952 --> 00:10:20,078 - Japanese? - Yes. 28 00:10:20,245 --> 00:10:22,747 Mister? I want you to do me a favour... 29 00:10:22,914 --> 00:10:25,083 - Is that okay? - Sure. I'll buy something from you. 30 00:10:26,334 --> 00:10:28,711 That's not it! I need to go to the toilet. 31 00:10:28,878 --> 00:10:31,089 If it's okay, can you mind my stall for a bit? 32 00:10:31,256 --> 00:10:33,341 - Sure, go on ahead. - Thank you very much! 33 00:10:34,801 --> 00:10:36,094 I'll be back real soon! 34 00:10:48,523 --> 00:10:49,774 Feel free to browse, miss. 35 00:10:51,276 --> 00:10:53,945 These wooden figurines are very cute. Are they from Africa? 36 00:10:54,112 --> 00:10:55,947 Africa?! And I thought they were Japanese. 37 00:10:56,114 --> 00:10:58,741 You don't know what you're selling, but you know the prices? 38 00:10:58,908 --> 00:10:59,701 Prices? 39 00:11:00,785 --> 00:11:02,203 1,000 pesetas. 40 00:11:02,370 --> 00:11:03,329 What's that? 41 00:11:03,496 --> 00:11:04,289 500, then! 42 00:11:06,207 --> 00:11:07,542 That's a pretty good deal. 43 00:11:07,709 --> 00:11:10,461 There must be something fishy about the figurine she's holding. 44 00:11:14,007 --> 00:11:16,217 No, wait. It's the money that's fishy! 45 00:11:17,844 --> 00:11:19,512 - Thanks. - Thank you. 46 00:11:22,640 --> 00:11:23,725 Hey! Stealing money?! 47 00:11:25,977 --> 00:11:28,605 - Hey! Forced currency exchange? - You got the official rate. 48 00:11:28,771 --> 00:11:30,356 I don't like exchanging with you! 49 00:11:30,523 --> 00:11:32,108 - Nothing to the note. - Follow her. 50 00:11:32,275 --> 00:11:33,067 Hey-- 51 00:11:34,027 --> 00:11:36,112 Come back here! Hey! I want my one back! 52 00:11:36,279 --> 00:11:38,239 Here, I'll make it up to you. Let's go! 53 00:11:38,781 --> 00:11:40,617 Two for one, now that's about right. 54 00:11:40,783 --> 00:11:43,244 - Thank you very much! - I did some business for you. 55 00:11:43,411 --> 00:11:44,204 It's so much! 56 00:11:44,370 --> 00:11:47,290 - This half note is...? - That guy said he had no change. 57 00:11:47,457 --> 00:11:48,750 How many did you sell? 58 00:11:49,292 --> 00:11:51,628 - I sold the one here in the middle. - Thank you. 59 00:11:51,794 --> 00:11:55,131 - So, where are these figurines from? - They're made by my friends in Africa. 60 00:11:55,298 --> 00:11:56,507 I want to buy this one. 61 00:12:01,095 --> 00:12:03,389 - Sorry, but something's come up. - Hey! 62 00:12:04,140 --> 00:12:05,183 A present for you. 63 00:12:06,226 --> 00:12:07,352 Thanks a lot! 64 00:12:11,856 --> 00:12:12,941 Hey! Carjacking? 65 00:12:21,032 --> 00:12:22,325 Hold it! 66 00:12:23,117 --> 00:12:23,993 Stop fighting! 67 00:12:24,160 --> 00:12:26,120 Jackie, I was sent here by the Earl. 68 00:12:38,174 --> 00:12:40,218 - How's it going, Earl? - Welcome, Jackie! 69 00:12:40,385 --> 00:12:43,846 - How were the sights of the Amazon? - Not bad, the people were hospitable. 70 00:12:44,013 --> 00:12:46,474 Well, good people are welcome anywhere. 71 00:12:46,641 --> 00:12:48,851 Now, let us sit down and have some tea first. 72 00:12:49,018 --> 00:12:52,355 Earl, did you really ask me to come all this way just to treat me to tea? 73 00:12:52,522 --> 00:12:53,606 All right, Jackie... 74 00:12:53,773 --> 00:12:57,110 Regarding the Second World War... how much do you know about it? 75 00:12:57,277 --> 00:12:59,362 I just know we shouldn't have a third one. 76 00:13:00,822 --> 00:13:03,241 In the latter part of the Second World War, 77 00:13:03,408 --> 00:13:06,119 during the German retreat from Africa, 78 00:13:06,286 --> 00:13:09,622 one of the military commands received a high-level order. 79 00:13:09,789 --> 00:13:13,376 They were to take the gold seized in Europe by the Wehrmacht, 80 00:13:13,543 --> 00:13:16,379 and bury it inside a secret military base in Africa. 81 00:13:16,546 --> 00:13:19,632 The one in command of the mission was a Herr von Ketterling. 82 00:13:19,799 --> 00:13:22,010 He assigned the mission to his adjutant. 83 00:13:22,176 --> 00:13:25,138 His adjutant led 18 elite bodyguards to carry out the task. 84 00:13:25,305 --> 00:13:27,515 However, the adjutant and his 18 bodyguards, 85 00:13:27,682 --> 00:13:30,893 upon completion of the mission, vanished without a trace. 86 00:13:31,060 --> 00:13:32,520 What's this got to do with me? 87 00:13:32,687 --> 00:13:36,274 Well... The United Nations has commissioned me to look for the gold. 88 00:13:36,441 --> 00:13:40,403 As the gold was plundered by the Germans from their occupied territories, 89 00:13:40,570 --> 00:13:44,032 there's a chance many different nations will try and lay claim to it. 90 00:13:44,198 --> 00:13:45,908 Under such delicate circumstances, 91 00:13:46,075 --> 00:13:49,787 I feel that having an Asian carry out this mission unofficially 92 00:13:49,954 --> 00:13:52,665 will help to avoid any potentially embarrassing situations. 93 00:13:52,832 --> 00:13:54,667 This is why I've asked you to come here. 94 00:13:56,002 --> 00:13:57,670 Allow me to make the introductions. 95 00:13:57,837 --> 00:14:00,798 - Colonel Bird, this here is Condor. - Pleased to meet you. 96 00:14:00,965 --> 00:14:03,426 - Lieutenant Colonel Banner. - Pleased to meet you. 97 00:14:03,593 --> 00:14:04,552 This here is Ada. 98 00:14:06,346 --> 00:14:07,221 How do you do? 99 00:14:07,388 --> 00:14:09,307 Ada is Professor Bosch's finest pupil. 100 00:14:09,474 --> 00:14:11,934 She is especially knowledgeable about desert environments. 101 00:14:12,101 --> 00:14:13,102 With her as your guide, 102 00:14:13,269 --> 00:14:15,313 you'll find your target with very little trouble. 103 00:14:15,480 --> 00:14:17,440 Did you say she's taking me into the desert? 104 00:14:17,607 --> 00:14:19,567 It seems you don't have much confidence in me. 105 00:14:19,734 --> 00:14:22,945 Not what I meant. In anything I do, I expect the worst and hope for the best. 106 00:14:23,112 --> 00:14:24,697 In anything, with sufficient knowledge, 107 00:14:24,864 --> 00:14:27,200 planning and preparation, and the ability to improvise, 108 00:14:27,367 --> 00:14:30,036 there's absolutely no need to leave anything to chance. 109 00:14:30,578 --> 00:14:33,831 Sounds good in theory, but experience says there's something called 'accidents'. 110 00:14:33,998 --> 00:14:35,458 I even plan ahead for accidents. 111 00:14:35,625 --> 00:14:39,212 Of course, 'accidents' can be used as an excuse for some failures. 112 00:14:39,379 --> 00:14:41,756 To work with someone with much confidence makes me so happy. 113 00:14:42,298 --> 00:14:45,343 The pair of you are truly two of a kind. 114 00:14:45,510 --> 00:14:49,097 Colonel Bird, please show Mr Condor the key to the base. 115 00:14:51,224 --> 00:14:54,394 The key to the base will be under the earl's protection for now. 116 00:14:54,560 --> 00:14:57,230 The gold's been buried for 40-odd years, will it still be there? 117 00:14:57,397 --> 00:15:00,274 The key's been under govt protection. Nobody can get in. Rest assured. 118 00:15:00,441 --> 00:15:03,444 Don't forget grave robbers didn't need a key to enter Pharaoh's pyramid. 119 00:15:03,611 --> 00:15:06,239 The existence of the base is a top military secret. 120 00:15:06,406 --> 00:15:08,658 Not anybody will able to just find it. 121 00:15:08,825 --> 00:15:09,617 Oh, right! 122 00:15:10,576 --> 00:15:12,703 - I have one last thing I need to ask. - What? 123 00:15:12,870 --> 00:15:16,624 On this mission, I'm supposedly working in co-operation with Mr Condor. 124 00:15:16,791 --> 00:15:19,710 But if we have any disagreements, who should have the final say? 125 00:15:19,877 --> 00:15:20,795 What do you think? 126 00:15:21,712 --> 00:15:25,007 - I'm happy with whatever. - I guess I'll be calling the shots? 127 00:15:25,174 --> 00:15:27,385 Meet me at the Royal Library tomorrow morning at ten. 128 00:15:27,552 --> 00:15:29,887 - Tomorrow-- - I'm calling the shots, remember? 129 00:15:30,054 --> 00:15:31,389 Tomorrow morning at ten. 130 00:15:31,556 --> 00:15:34,267 - I have some business with them. I'm off. - Very well. 131 00:15:35,852 --> 00:15:38,229 - I'll see you when they go. - Till the morning. 132 00:15:39,480 --> 00:15:40,690 Goodbye. 133 00:15:41,232 --> 00:15:42,817 I've already prepared the data. 134 00:15:44,068 --> 00:15:46,904 Eating a lemon every now and then can be quite refreshing! 135 00:15:47,613 --> 00:15:48,489 I think so, too. 136 00:15:48,656 --> 00:15:51,284 - What do you know about the desert? - Probably a lot of sand? 137 00:15:51,451 --> 00:15:54,787 Wrong. Of the entire Sahara Desert, only a quarter is covered in sand. 138 00:15:54,954 --> 00:15:57,498 The temperature in the day will be 60 degrees Celsius. 139 00:15:57,665 --> 00:16:00,626 Nights will be minus five degrees. There can be no rainfall for years. 140 00:16:00,793 --> 00:16:03,504 Normally, you can survive seven days without food and only water. 141 00:16:03,671 --> 00:16:06,090 But two days without water will cause death by dehydration. 142 00:16:07,675 --> 00:16:09,093 Are you even listening to me? 143 00:16:12,180 --> 00:16:14,390 I am. I was just looking at this photo. 144 00:16:15,808 --> 00:16:19,145 That's the adjutant who led 18 bodyguards to bury the gold. 145 00:16:19,312 --> 00:16:20,188 According to this... 146 00:16:21,564 --> 00:16:24,442 The adjutant has a descendant. Lives around here too. 147 00:16:26,194 --> 00:16:27,069 What are you doing? 148 00:16:27,612 --> 00:16:29,614 - I wanna check it out. - There's no point! 149 00:16:29,780 --> 00:16:33,117 The German Govt already sent people to investigate, but there was nothing. 150 00:16:33,284 --> 00:16:35,244 Today's geography class is over, right? I'm off. 151 00:16:35,786 --> 00:16:36,662 Hey! 152 00:16:37,705 --> 00:16:39,373 Hey, don't go yet. 153 00:16:40,333 --> 00:16:42,293 We still haven't solved the issue of water! 154 00:16:42,877 --> 00:16:43,753 Hey! 155 00:16:43,920 --> 00:16:47,215 It's only the issue of water! All we gotta do is let the camel loose! 156 00:16:47,381 --> 00:16:49,592 A camel can find a source of water within 30 km. 157 00:16:49,759 --> 00:16:52,595 If we're relying on a camel to find water, then we're in big trouble. 158 00:16:52,762 --> 00:16:55,723 If we're not relying on a camel to find water, then we still have water! 159 00:16:55,890 --> 00:16:58,100 This big trouble we're in can't be that big, then! 160 00:16:58,267 --> 00:17:00,269 But we still need to solve the issue of water! 161 00:17:00,436 --> 00:17:01,229 I've a good idea! 162 00:17:01,395 --> 00:17:04,732 HK's desalination plant's up for auction. We buy it and take it with us! 163 00:17:53,114 --> 00:17:54,991 Is anybody here?! There's a burglar! 164 00:19:45,142 --> 00:19:46,394 It's Mummy. 165 00:19:46,560 --> 00:19:47,353 So it's her? 166 00:19:47,520 --> 00:19:49,271 There was a break-in last night. 167 00:19:49,438 --> 00:19:52,274 But don't worry, they didn't take anything in particular. 168 00:19:52,441 --> 00:19:55,403 Oh, right! How is our house doing? Is it sold yet? 169 00:19:55,569 --> 00:19:57,530 Give me a call back tomorrow. 170 00:19:57,697 --> 00:19:58,781 I miss you! 171 00:20:01,617 --> 00:20:02,910 Hey, Missy! 172 00:20:03,077 --> 00:20:05,913 You better hand over everything your grandfather left behind! 173 00:20:07,873 --> 00:20:09,750 Hey! It's us again! 174 00:20:09,917 --> 00:20:12,545 Where's the gold? Out with it, or we'll kill you! 175 00:20:12,712 --> 00:20:14,171 We 're not kidding around! 176 00:20:14,338 --> 00:20:15,423 What total jerks! 177 00:20:49,290 --> 00:20:50,332 Let's take a chance! 178 00:21:35,711 --> 00:21:36,754 Boyfriend! 179 00:21:46,138 --> 00:21:47,014 Who are you?! 180 00:21:47,181 --> 00:21:49,767 Get out! Out! Get out now! Out! 181 00:21:52,353 --> 00:21:53,229 Come back here! 182 00:21:56,357 --> 00:21:57,233 Help! 183 00:21:59,026 --> 00:22:01,904 Don't be scared! I won't hurt you as long as you keep quiet. 184 00:22:02,071 --> 00:22:03,280 What do you want?! 185 00:22:03,447 --> 00:22:04,532 I can give you money! 186 00:22:05,074 --> 00:22:06,951 It's not money I want, so relax! 187 00:22:07,117 --> 00:22:07,910 I'm here thi-- 188 00:22:12,081 --> 00:22:13,582 Don't be scared, I'm here to help! 189 00:22:19,255 --> 00:22:20,923 - Who are you? - Who are you?! 190 00:22:21,090 --> 00:22:21,924 I'm asking you! 191 00:22:22,091 --> 00:22:23,676 Me? I'm here to save you. 192 00:22:23,843 --> 00:22:25,052 But who are you?! 193 00:22:25,594 --> 00:22:27,304 Let me ask him first! Who are you?! 194 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 Don't move! 195 00:22:28,472 --> 00:22:29,807 Move, and I'll shoot! 196 00:22:33,018 --> 00:22:34,520 We are the people chosen by God! 197 00:22:34,687 --> 00:22:36,897 People chosen by God? Then what are you doing here? 198 00:22:37,439 --> 00:22:38,315 Ask her. 199 00:22:40,776 --> 00:22:43,404 So you're the ones always harassing me over the phone! 200 00:22:43,946 --> 00:22:48,242 You are that adjutant Hans' granddaughter. You must know where the gold is hidden! 201 00:22:49,285 --> 00:22:51,203 Did her grandfather steal your gold? 202 00:22:51,370 --> 00:22:54,456 Actually, the gold was stolen from the Jews by the Germans in World War II. 203 00:22:54,623 --> 00:22:56,208 So give the gold back to the Jews. 204 00:22:56,375 --> 00:22:59,962 But the Jews have taken over our land! We're stealing their gold to call it even! 205 00:23:00,129 --> 00:23:00,963 Stop talking! 206 00:23:01,463 --> 00:23:03,632 If you're still not gonna tell us, I'll kill you! 207 00:23:03,799 --> 00:23:06,844 No... I'm firmly against the use of violence. 208 00:23:07,011 --> 00:23:08,345 We must use violence. 209 00:23:08,512 --> 00:23:11,849 It's a reminder to the entire world to pay attention to our tragic situation! 210 00:23:12,016 --> 00:23:14,977 If you use violence, people will think we're terrorists even more-- 211 00:23:15,144 --> 00:23:16,186 Don't you get it...?! 212 00:23:17,187 --> 00:23:19,523 We shouldn't argue in front of other people! 213 00:23:19,690 --> 00:23:21,734 Hurry up and tell me where the gold is hidden. 214 00:23:22,568 --> 00:23:24,612 If you don't, I'll kill your boyfriend! 215 00:23:25,195 --> 00:23:26,739 He's not my boyfriend, though! 216 00:23:26,906 --> 00:23:29,867 Right! I'm not her boyfriend! So this is none of my business. 217 00:23:31,702 --> 00:23:32,578 Don't move! 218 00:23:33,954 --> 00:23:35,497 What are you doing here, then?! 219 00:23:36,957 --> 00:23:40,002 I saw a 'For Sale' sign downstairs, so I came up to take a peek. 220 00:23:40,169 --> 00:23:42,630 Then I heard what sounded like someone taking a shower. 221 00:23:42,796 --> 00:23:45,549 So I took a peek since I was already here. I saw everything! 222 00:23:45,716 --> 00:23:47,051 Sorry. Do you wanna peek too?! 223 00:24:02,900 --> 00:24:04,068 Don't move! 224 00:24:04,985 --> 00:24:08,072 Who else is in your group? How do you plan on stealing the gold? 225 00:24:08,906 --> 00:24:09,782 We won't talk! 226 00:24:09,949 --> 00:24:12,910 National Liberation Mujahideen won't talk even under penalty of death! 227 00:24:13,077 --> 00:24:14,286 Allah demands our existence! 228 00:24:17,414 --> 00:24:19,166 Long live the National Liberation Jihad! 229 00:24:24,338 --> 00:24:26,924 Save it for next time! Don't mess up this young lady's house. 230 00:24:27,091 --> 00:24:27,883 Get lost! 231 00:24:29,927 --> 00:24:31,428 Stop harassing this young lady! 232 00:24:31,971 --> 00:24:33,430 We will never give up! 233 00:24:33,597 --> 00:24:34,807 Justice is on our side! 234 00:24:38,102 --> 00:24:40,813 Couldn't you have done something other than tear off my towel?! 235 00:24:42,523 --> 00:24:44,441 That was the most effective, though. 236 00:24:59,790 --> 00:25:01,083 Good morning, Mr Anderson. 237 00:25:02,084 --> 00:25:02,960 Good morning. 238 00:25:03,460 --> 00:25:06,588 I have a friend who says you are Europe's most revered locksmith. 239 00:25:06,755 --> 00:25:09,425 - I want you to have a look at this key. - Okay, let me have a look. 240 00:25:13,429 --> 00:25:16,682 Are you able to work out what the lock is like from the key's appearance? 241 00:25:16,849 --> 00:25:20,102 I can only discern one aspect of the lock from the shape of the key. 242 00:25:20,269 --> 00:25:22,271 Now, there are three sections to this key. 243 00:25:22,438 --> 00:25:24,732 Some of the sections are insulated. 244 00:25:24,898 --> 00:25:26,608 That is, when the lock is opened, 245 00:25:26,775 --> 00:25:28,902 it might trigger some kind of electronic device. 246 00:25:29,069 --> 00:25:32,156 And from the way it's been designed, the handle must also have its own use. 247 00:25:32,322 --> 00:25:33,699 Then there's a trick mechanism? 248 00:25:33,866 --> 00:25:35,409 It also must be combined with a code. 249 00:25:35,576 --> 00:25:39,121 Furthermore, the code can also be changed every time the lock is closed. 250 00:25:39,997 --> 00:25:42,666 Then that means only the last person who locked the door knows it. 251 00:25:42,833 --> 00:25:44,877 Come see me again if you cannot open it. 252 00:25:45,044 --> 00:25:46,378 Sure. Thank you very much. 253 00:25:56,847 --> 00:25:57,765 What are you do-- 254 00:26:01,435 --> 00:26:02,519 Why are you following me? 255 00:26:10,986 --> 00:26:12,154 Empty your pockets. 256 00:26:12,988 --> 00:26:13,864 Hurry it up! 257 00:26:16,241 --> 00:26:18,035 Not these. The key! 258 00:26:39,264 --> 00:26:40,140 Hey! 259 00:26:51,693 --> 00:26:52,945 Get outta the way! 260 00:26:53,112 --> 00:26:54,863 - It's him! - Move the car! 261 00:27:04,790 --> 00:27:06,041 Get him! 262 00:27:18,137 --> 00:27:19,805 Outta the way! 263 00:27:24,017 --> 00:27:25,060 Step on it! 264 00:27:28,689 --> 00:27:29,731 He's behind you! 265 00:27:31,316 --> 00:27:32,484 Over there! 266 00:27:35,445 --> 00:27:36,321 Make way! 267 00:27:44,496 --> 00:27:47,624 - Watch it! The painting's really expensive! - Yeah... 268 00:27:48,375 --> 00:27:51,795 Hey, be careful! The painting goes on auction tomorrow! 269 00:27:53,213 --> 00:27:56,008 - Hey, my painting! - Shit! What do we do now?! 270 00:28:08,896 --> 00:28:10,522 Hey, why'd you snatch my paint?! 271 00:28:12,941 --> 00:28:13,984 You bastard! 272 00:28:15,527 --> 00:28:16,653 Take one more! 273 00:28:22,117 --> 00:28:22,993 Faster! 274 00:28:25,579 --> 00:28:26,455 Up front! 275 00:28:39,676 --> 00:28:41,011 Oh, no... My baby! 276 00:28:41,178 --> 00:28:43,764 Let go of me! I need to save my baby! 277 00:28:44,306 --> 00:28:45,224 Help! 278 00:28:45,390 --> 00:28:47,976 Help! My baby's in the middle of the road! 279 00:28:48,560 --> 00:28:49,436 Help! 280 00:28:52,147 --> 00:28:54,149 - Baby! - Hey, don't go! 281 00:29:13,168 --> 00:29:14,044 Your son! 282 00:29:16,713 --> 00:29:17,589 Baby... 283 00:29:18,131 --> 00:29:19,007 Arseholes! 284 00:29:34,064 --> 00:29:35,315 He's over there! 285 00:30:07,097 --> 00:30:08,056 Run him over! 286 00:30:19,359 --> 00:30:20,652 Stop him! 287 00:30:49,890 --> 00:30:51,600 Hey! Help me up! 288 00:31:00,525 --> 00:31:03,779 Your reward this time is 1% of the entire gold stash. 289 00:31:03,945 --> 00:31:05,572 - That's nothing... - It's not nothing. 290 00:31:05,739 --> 00:31:09,826 The entire gold stash is 240 tonnes. 1% is already 2.5 tonnes. 291 00:31:09,993 --> 00:31:11,953 Don't know if I'll live to enjoy it, though. 292 00:31:12,120 --> 00:31:14,081 They're already going all out against me. 293 00:31:14,247 --> 00:31:16,708 - Someone with a score to settle perhaps? - No way! 294 00:31:16,875 --> 00:31:18,710 They've said outright they're after the key. 295 00:31:18,877 --> 00:31:22,339 You didn't think I invited you to Africa to look at lions and tigers, did you? 296 00:31:26,426 --> 00:31:27,302 Please excuse me. 297 00:31:30,055 --> 00:31:31,348 Got some new info for me? 298 00:31:31,515 --> 00:31:33,975 I've thought. I've decided to go to the desert with you. 299 00:31:34,142 --> 00:31:36,603 - And this is...? - The adjutant's granddaughter, Elsa. 300 00:31:36,770 --> 00:31:38,688 - Such a beautiful young lady. - How do you do? 301 00:31:38,855 --> 00:31:41,650 I want to find out the truth behind my grandfather's disappearance. 302 00:31:41,817 --> 00:31:44,236 Let me come with you. Please? 303 00:31:44,403 --> 00:31:46,863 - Definitely not a problem! - I've a bad feeling about this. 304 00:31:47,406 --> 00:31:49,616 We're not going on a seven-day African safari. 305 00:31:49,783 --> 00:31:53,120 Besides, this young lady's relationship with the adjutant is so close, I... 306 00:31:53,286 --> 00:31:56,623 I don't believe my grandfather hid away because he wanted to steal the gold. 307 00:31:56,790 --> 00:31:59,376 I need to prove it to you! Take me with you! 308 00:31:59,543 --> 00:32:01,002 I'll be responsible for her, then. 309 00:32:01,169 --> 00:32:04,548 But we already decided: if we disagreed, I'm the one calling the shots. 310 00:32:06,591 --> 00:32:09,761 Perhaps this young lady will prove useful in our mission. 311 00:32:09,928 --> 00:32:12,222 I will decide this time-- you should go together. 312 00:32:12,389 --> 00:32:13,765 Very well, then. 313 00:32:14,975 --> 00:32:17,519 I'm truly grateful to you. I'll leave my car here, then. 314 00:32:19,980 --> 00:32:21,022 Thank you very much. 315 00:32:21,857 --> 00:32:23,150 I wish you the best of luck. 316 00:32:44,421 --> 00:32:46,423 On a long, long trip together 317 00:32:46,590 --> 00:32:51,261 When we're in this together, the long journey will reveal itself 318 00:32:52,679 --> 00:32:56,391 With the wind between every breath, rush into the embrace of the golden light 319 00:32:56,558 --> 00:32:59,519 My passion pours out when I open my heart 320 00:33:00,353 --> 00:33:02,689 On a long, long trip together 321 00:33:02,856 --> 00:33:04,691 Within the light of the blazing sun 322 00:33:04,858 --> 00:33:08,028 We'll seek out a new path to take 323 00:33:08,195 --> 00:33:09,946 HEY! WHAT'S WRONG?! 324 00:33:10,113 --> 00:33:11,781 THE WATER'S LEAKING! 325 00:33:11,948 --> 00:33:16,077 Our laughter, heard across the earth, is the best! 326 00:33:24,628 --> 00:33:29,758 Rise, rise, rise, we'll rise as condors soaring the endless skies together 327 00:33:32,677 --> 00:33:38,475 You, you, you, you and I together fly, fly, fly, fly up, soaring high! 328 00:33:40,644 --> 00:33:43,563 We'll watch the crimson sun from afar within the golden light 329 00:33:44,564 --> 00:33:47,609 Being bathed in its light is also the best! 330 00:33:48,318 --> 00:33:50,737 As we walk on all the different roads of the world 331 00:33:50,904 --> 00:33:52,989 We'll overcome all obstacles in our way! 332 00:33:56,576 --> 00:34:01,998 We'll greet every happiness and beauty by surpassing fate itself! 333 00:34:04,459 --> 00:34:07,462 I pour out my adoration in the yellow sand 334 00:34:07,629 --> 00:34:11,258 - The blessings of Allah be upon you! - We are thankful for your one true God! 335 00:34:14,344 --> 00:34:17,389 - My guests! The food tonight is good, no? - Hey-- Not bad. 336 00:34:17,556 --> 00:34:20,267 - How come you do not eat? - We only just started. 337 00:34:20,433 --> 00:34:22,769 Come, sit with us. Any good recommendations? 338 00:34:26,856 --> 00:34:28,525 Allow me tell you a story. 339 00:34:29,109 --> 00:34:30,777 According to legend, 40 years ago, 340 00:34:30,944 --> 00:34:34,823 German soldiers buried 200 tonnes of gold in a military base deep within the Sahara. 341 00:34:35,407 --> 00:34:37,325 Where did you hear this story from? 342 00:34:37,867 --> 00:34:40,412 All who dwell in the desert have heard this legend. 343 00:34:40,579 --> 00:34:42,664 But this gold has never been found by anyone... 344 00:34:42,831 --> 00:34:45,041 Only because there has never been a good map! 345 00:34:45,208 --> 00:34:46,543 Now, you three are in luck. 346 00:34:46,710 --> 00:34:49,921 You have come to the right place. You have come across the right person. 347 00:34:50,088 --> 00:34:54,050 My papa traded a bottle of water for this map from a German in the desert. 348 00:34:54,217 --> 00:34:55,927 - Sell it to me, boss! - Of course! 349 00:34:57,637 --> 00:34:59,973 - How much? - Only 100 USD. 350 00:35:00,140 --> 00:35:03,184 First make contact with... a Swiss bank, 351 00:35:03,351 --> 00:35:06,062 so you have somewhere to put the 200 tonnes of gold. 352 00:35:06,229 --> 00:35:08,440 I will take my leave now. Please enjoy your food. 353 00:35:08,607 --> 00:35:09,691 Good luck to you all. 354 00:35:10,859 --> 00:35:12,944 Do you think this map will be useful? 355 00:35:13,111 --> 00:35:16,323 For sure! If it wasn't useful, why did everyone else here buy one? 356 00:35:16,865 --> 00:35:19,951 - C'mon, let me see! - It's kinda curious up close. 357 00:35:20,118 --> 00:35:22,245 - I wonder if it's real or fake. - They're the same! 358 00:35:22,412 --> 00:35:23,788 I knew he was lying to me. 359 00:35:23,955 --> 00:35:26,666 Doesn't matter. Besides, the bottle is pretty nice. 360 00:35:27,584 --> 00:35:29,502 Where do you think the real map is? 361 00:35:30,045 --> 00:35:31,463 You're actually pretty curious... 362 00:35:31,630 --> 00:35:34,716 Maybe the soldiers who buried the gold back then also hid the map as well. 363 00:35:34,883 --> 00:35:38,219 But they've disappeared for so long now, there's a chance they're already dead. 364 00:35:38,386 --> 00:35:40,430 Disappeared and dead are two different things. 365 00:35:40,597 --> 00:35:43,016 If they're not dead, then why haven't they reappeared? 366 00:35:43,183 --> 00:35:45,518 Perhaps they want to take all the gold in secret. 367 00:35:45,685 --> 00:35:48,688 So you're saying they're colluding to take the gold for themselves? 368 00:35:48,855 --> 00:35:49,898 I have no idea. 369 00:35:50,065 --> 00:35:53,360 Some of them could be working together. Some could just be acting on their own. 370 00:35:53,526 --> 00:35:55,820 Or maybe some are getting help from their relatives. 371 00:35:55,987 --> 00:35:59,282 So you're implying that I'm a spy for my grandfather, is that it?! 372 00:35:59,449 --> 00:36:01,034 I never said anything like that. 373 00:36:01,201 --> 00:36:04,204 From when we met, you've thought of me as a kind of villain! 374 00:36:04,371 --> 00:36:06,873 Well, if that's how you really feel, then I'm very sorry. 375 00:36:07,874 --> 00:36:10,043 Hey, can the two of you not argue in public? 376 00:36:10,210 --> 00:36:12,379 It doesn't look good with everyone watching. 377 00:36:12,545 --> 00:36:15,131 Is the food not to your liking? Why do you not eat? 378 00:36:15,298 --> 00:36:16,800 You haven't even touched your food! 379 00:36:16,966 --> 00:36:18,843 I'm not hungry. I think I'm gonna get going. 380 00:36:19,010 --> 00:36:21,638 - Well? - Bill, please. You can clear the table. 381 00:36:21,805 --> 00:36:24,015 - You're really not eating? - We're not eating. 382 00:36:24,182 --> 00:36:26,768 If you're not eating, let's not waste it. Take it over to them. 383 00:36:26,935 --> 00:36:29,729 Hey, we came here together, so why does it have to be like this? 384 00:36:29,896 --> 00:36:32,816 You came with her. I didn't. I'm heading back now. 385 00:36:36,111 --> 00:36:37,153 - It's here! - Hey. 386 00:36:37,320 --> 00:36:39,781 - The food's here, come quickly. - It's $100 a bottle! 387 00:36:46,871 --> 00:36:48,415 Don't they look happy? 388 00:36:48,581 --> 00:36:51,042 There are many always chasing fame and fortune in this world. 389 00:36:51,209 --> 00:36:53,169 But for them, happiness is getting to eat. 390 00:36:53,336 --> 00:36:57,048 That's right. For them, happiness is having a full belly. 391 00:36:57,215 --> 00:36:58,925 - And for you? - Money! 392 00:37:00,635 --> 00:37:01,511 You're too kind! 393 00:37:05,515 --> 00:37:07,058 - What is it? - Come in here. 394 00:37:07,225 --> 00:37:08,017 Good night, then. 395 00:37:14,399 --> 00:37:16,693 - Is anything missing? - I don't know! 396 00:37:17,777 --> 00:37:19,404 Oh, no... my tape is ruined... 397 00:37:20,405 --> 00:37:22,574 - What is it? - Take a look at my room. 398 00:37:22,741 --> 00:37:23,783 It's been ransacked! 399 00:37:31,040 --> 00:37:32,959 Just look at the mess they've made! 400 00:37:33,543 --> 00:37:35,837 Luckily, the key's been on my body the whole time. 401 00:37:36,004 --> 00:37:38,089 Why haven't you kept these on your body, then? 402 00:37:51,561 --> 00:37:53,980 - Who did this? - That's a good question. 403 00:37:54,147 --> 00:37:57,233 Weren't you the first to come up? Didn't you see anything? 404 00:37:57,400 --> 00:37:59,486 So you're implying I'm the one who did this?! 405 00:37:59,652 --> 00:38:02,071 Those are your own words. I never said anything of the sort. 406 00:38:02,238 --> 00:38:04,449 They went through my bags too! 407 00:38:05,950 --> 00:38:07,702 Even girls can cry wolf. 408 00:38:10,622 --> 00:38:12,373 Fine. You can rummage through my bags! 409 00:38:13,333 --> 00:38:17,212 Obviously, you haven't got what you want. Otherwise, why keep up this innocent act? 410 00:38:23,384 --> 00:38:26,513 You're gonna say I was in the wrong. That I shouldn't give her a hard time. 411 00:38:26,679 --> 00:38:28,097 Can't I be more cautious, though?! 412 00:38:28,264 --> 00:38:31,476 You're right! I've told you to be more cautious. You're not wrong. 413 00:38:31,643 --> 00:38:32,435 Good night. 414 00:38:33,228 --> 00:38:34,229 Oh, yeah! Jackie! 415 00:38:35,605 --> 00:38:36,606 What is it? 416 00:38:37,232 --> 00:38:39,108 The room you're in is kind of small. 417 00:38:39,275 --> 00:38:42,529 Come sleep over in my room tonight. But... remember to bring a sleeping bag. 418 00:38:42,695 --> 00:38:45,490 My room isn't that big, but there's space for three to spare. 419 00:38:46,032 --> 00:38:47,992 - Hey. - Aren't you used to big rooms alone? 420 00:38:48,159 --> 00:38:51,037 I don't think African vampires mess with Chinese women anyway. 421 00:39:04,676 --> 00:39:06,261 Why rush off over someone like her? 422 00:39:06,427 --> 00:39:09,013 I'll go over there, and a few words from me will sort her out. 423 00:39:10,849 --> 00:39:12,809 - You good yet? Go up first. - I'm good. 424 00:39:14,394 --> 00:39:16,312 Hey! You're stepping on my hand! Get down! 425 00:39:16,479 --> 00:39:18,648 If you scold her, we'll all be miserable, then. 426 00:39:19,148 --> 00:39:20,441 So clumsy! Just go up! 427 00:39:36,249 --> 00:39:38,835 Worse than ploughing the fields and treading the water wheel. 428 00:39:40,712 --> 00:39:42,505 Don't scold her, just try and convince her. 429 00:39:42,672 --> 00:39:44,340 Sure. Lock the door. I'll be back soon. 430 00:39:45,300 --> 00:39:46,175 I will. 431 00:40:18,958 --> 00:40:20,627 You better not run out on me now! 432 00:40:39,103 --> 00:40:41,648 I'll beat you to death! Where do you think you're going?! 433 00:40:43,608 --> 00:40:44,567 Running away?! 434 00:40:45,109 --> 00:40:45,985 Had enough?! 435 00:40:48,988 --> 00:40:50,657 - Hey! - It's you?! 436 00:40:51,741 --> 00:40:54,535 Yeah! I know you've wanted to beat me up for ages now! 437 00:40:54,702 --> 00:40:56,913 You blind, confused fly... Look clearly before you hit! 438 00:40:57,080 --> 00:41:00,541 Yeah! I've wanted to beat you for ages and looked very clearly beforehand! 439 00:41:02,585 --> 00:41:03,628 Friends of yours? 440 00:41:03,795 --> 00:41:05,213 Search her bags. 441 00:41:05,755 --> 00:41:06,673 Again?! 442 00:41:06,839 --> 00:41:08,800 I only just put everything back too... 443 00:41:20,144 --> 00:41:21,187 Here. 444 00:41:21,354 --> 00:41:22,438 - Thank you. - Thanks. 445 00:41:23,398 --> 00:41:24,440 Sure. Thank you. 446 00:41:36,577 --> 00:41:37,453 What is it? 447 00:41:46,796 --> 00:41:47,672 Scram! 448 00:42:18,411 --> 00:42:19,454 I won't disturb you. 449 00:42:23,374 --> 00:42:25,084 Let me know if you need anything else. 450 00:42:33,259 --> 00:42:36,846 Why are you here? I don't want to see you! Go away! Hurry up and get lost! 451 00:42:37,013 --> 00:42:39,057 Why do you have to treat me like this? 452 00:42:39,223 --> 00:42:40,516 No reason! Just go already! 453 00:42:42,310 --> 00:42:44,103 Don't come in! Jackie's busy! 454 00:42:44,270 --> 00:42:45,730 You said you'd try and talk to her. 455 00:42:49,108 --> 00:42:52,111 I haven't had time. There's something we must do. Go back now. 456 00:42:52,653 --> 00:42:55,239 Something you must do? What do both of you need to do? 457 00:42:56,532 --> 00:42:59,660 What is this? Look how I'm dressed-- What else are we doing?! 458 00:42:59,827 --> 00:43:01,120 Just what's going on here?! 459 00:43:01,913 --> 00:43:03,664 Go away, we can't wait anymore. 460 00:43:03,831 --> 00:43:05,416 Go away... You still don't get it? 461 00:43:08,669 --> 00:43:09,670 You're really gross! 462 00:43:11,297 --> 00:43:12,173 Piss off! 463 00:43:19,055 --> 00:43:20,723 Take it out now! 464 00:43:20,890 --> 00:43:21,849 Don't play dumb. 465 00:43:22,558 --> 00:43:23,935 Where's the stuff? 466 00:43:25,520 --> 00:43:26,813 Where what is where? 467 00:43:31,359 --> 00:43:34,320 Stop it! Don't hurt him! If you want something, just say it. 468 00:43:34,487 --> 00:43:36,072 The Bohgeh'lohqeh map and key. 469 00:43:37,156 --> 00:43:40,952 You just want the map and the key, right? I don't have either of those things. 470 00:43:45,873 --> 00:43:49,293 - Stop hitting him! - You better tell us... or we'll kill him! 471 00:43:49,460 --> 00:43:51,587 Even if you kill him, I still won't know anything! 472 00:43:56,551 --> 00:43:57,552 Stop! 473 00:43:57,718 --> 00:43:58,719 Stop hitting me... 474 00:43:59,428 --> 00:44:00,721 Don't just beat me up. 475 00:44:00,888 --> 00:44:02,473 Try beating her as well! 476 00:44:02,640 --> 00:44:05,101 Maybe I'll feel sorry for her and spill everything... 477 00:44:13,067 --> 00:44:15,361 Fine! I'll tell you! It's inside his underwear! 478 00:44:16,571 --> 00:44:17,905 Do either of you believe her? 479 00:44:23,202 --> 00:44:25,621 If you keep stalling, I'll take off your towel! 480 00:44:26,205 --> 00:44:28,708 Did you hear that?! He said he'll take off my towel! 481 00:44:28,875 --> 00:44:30,376 - Great! - What?! 482 00:44:30,543 --> 00:44:32,253 I've wanted to see for a long time now. 483 00:44:35,590 --> 00:44:36,924 Jackie, he's taking it off-- 484 00:44:39,969 --> 00:44:41,554 - Don't move! - Apparently. 485 00:44:45,933 --> 00:44:46,809 Open wide! 486 00:45:08,247 --> 00:45:09,123 Don't move! 487 00:45:16,005 --> 00:45:17,465 Come in! 488 00:45:22,386 --> 00:45:23,262 C'mon... 489 00:45:24,805 --> 00:45:25,848 What is it? 490 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 It's baked chicken. 491 00:45:28,684 --> 00:45:31,020 Baked chicken! 492 00:45:31,562 --> 00:45:32,939 It was especially made! 493 00:45:34,398 --> 00:45:35,650 Baked chicken! 494 00:45:37,401 --> 00:45:39,028 It's free of charge, mister. 495 00:45:44,533 --> 00:45:45,826 Please enjoy your meal... 496 00:45:51,666 --> 00:45:52,541 Don't move! 497 00:45:53,459 --> 00:45:55,127 Don't move! Move, and I'll shoot! 498 00:45:55,670 --> 00:45:59,507 The best! You really are the best! I knew you could do it! 499 00:46:00,049 --> 00:46:02,385 Oh, yeah! Clever girl. You knew to come back for us! 500 00:46:02,551 --> 00:46:04,470 You got me when my face was all yeehah yeehah? 501 00:46:04,637 --> 00:46:07,682 Of course I got it! I gotta stay on my toes, you know?! 502 00:46:07,848 --> 00:46:09,892 Good job! That's for taking off my towel-- 503 00:46:10,059 --> 00:46:11,269 I'm starting to like you. 504 00:46:11,811 --> 00:46:13,646 I'm starting to like you too! 505 00:46:15,815 --> 00:46:16,691 Shoot 'em. 506 00:46:19,110 --> 00:46:20,486 Jackie, what are you doing? 507 00:46:21,862 --> 00:46:23,406 Why'd you stick on so many bandages? 508 00:46:23,572 --> 00:46:25,449 I was afraid the gun would fall out... 509 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 - Get over there! - I'm so terribly sorry... 510 00:46:29,996 --> 00:46:32,498 - I told you not to come back! - We don't wanna hurt anyone. 511 00:46:32,665 --> 00:46:35,751 - But we won't mind doing it either. - Hand over the map and the key, now! 512 00:46:35,918 --> 00:46:37,420 But I really don't have them! 513 00:46:37,586 --> 00:46:39,672 You've even searched the room already! 514 00:46:39,839 --> 00:46:41,590 Does it look like I'm lying? 515 00:46:41,757 --> 00:46:43,759 Well, it's not my fault if you don't believe me. 516 00:46:43,926 --> 00:46:46,887 Even if you kill us all, we still won't have it. Right? 517 00:46:47,430 --> 00:46:49,765 Enough with the games. I'm gonna count to three. 518 00:46:49,932 --> 00:46:52,310 If nobody talks, I'll kill you all, one by one! 519 00:46:58,983 --> 00:47:00,318 Why were you busy gawking?! 520 00:47:00,484 --> 00:47:03,195 - Why'd you tear off my towel?! - I knew what she was up to. 521 00:47:03,362 --> 00:47:05,197 - Why'd you hit me?! - Your fault for looking! 522 00:47:05,364 --> 00:47:07,325 They were looking too, why don't you hit them?! 523 00:47:07,491 --> 00:47:08,659 - You! - Stop wasting time! 524 00:47:09,201 --> 00:47:10,119 Start with her! 525 00:47:11,620 --> 00:47:12,496 Me first?! 526 00:47:15,791 --> 00:47:17,168 One. 527 00:47:17,335 --> 00:47:18,586 Are we talking? 528 00:47:21,047 --> 00:47:22,923 - Two. - Well?! 529 00:47:23,090 --> 00:47:23,924 Three! 530 00:47:24,508 --> 00:47:26,469 Hold it! I'll talk. 531 00:47:27,678 --> 00:47:30,473 - You're really gonna tell them? - You're the one who told me to. 532 00:47:31,015 --> 00:47:32,224 But it's pointless anyway. 533 00:47:32,391 --> 00:47:35,061 My two brothers are waiting outside. You won't get away. 534 00:47:35,603 --> 00:47:36,479 Really? 535 00:47:37,188 --> 00:47:39,357 Don't believe me? Brothers, you can come out now! 536 00:47:58,542 --> 00:47:59,585 Catch! 537 00:48:01,128 --> 00:48:02,421 Don't let go, no matter what! 538 00:48:09,220 --> 00:48:10,346 Don't... Don't move! 539 00:48:10,846 --> 00:48:12,181 I've got the bullets! 540 00:48:13,516 --> 00:48:14,475 - Take it! - Here! 541 00:48:17,436 --> 00:48:20,314 - Back to you! - It's still got one bullet left! 542 00:48:32,076 --> 00:48:33,327 Ada, where are you going?! 543 00:48:34,120 --> 00:48:35,955 I'll protect everything and go first! 544 00:48:36,122 --> 00:48:37,373 But where are you going?! 545 00:48:44,588 --> 00:48:46,674 - Robbery! - What about me, then?! 546 00:48:46,841 --> 00:48:48,008 Knock him out! 547 00:48:52,346 --> 00:48:54,140 I've been robbed! Come out and help! 548 00:48:55,015 --> 00:48:57,184 Please help! He's stolen my things! 549 00:48:57,351 --> 00:48:59,103 Everyone, please! Someone, stop him! 550 00:48:59,645 --> 00:49:01,063 Robbery! 551 00:49:01,230 --> 00:49:03,899 I've been robbed! Don't just stand there and watch! 552 00:49:04,066 --> 00:49:05,901 Coming through! 553 00:49:06,068 --> 00:49:09,113 He's getting away! Someone, please stop him! That's him! 554 00:49:17,121 --> 00:49:18,622 - Well? - Outta the way! 555 00:49:25,880 --> 00:49:27,047 Help! 556 00:49:27,214 --> 00:49:28,007 Hey, catch! 557 00:49:30,801 --> 00:49:31,844 What's going on? 558 00:49:35,681 --> 00:49:36,849 Help! 559 00:49:37,016 --> 00:49:40,352 Somebody's after me! Please help me stop him! 560 00:49:40,519 --> 00:49:42,938 Someone help me! He's catching up! 561 00:49:51,739 --> 00:49:52,615 All gone! 562 00:49:53,741 --> 00:49:56,118 - The key's down there... - I see it! 563 00:49:56,285 --> 00:49:57,953 - What's going on? - Robbers! 564 00:50:05,211 --> 00:50:06,962 Ada, did you get the key yet?! 565 00:50:11,717 --> 00:50:13,928 It's down there! It fell down there! Quick! 566 00:50:22,353 --> 00:50:25,147 - Are you all right? Are you hurt? - Hey! The key's over there! 567 00:50:25,314 --> 00:50:27,149 - Go get it! - I know. 568 00:50:27,316 --> 00:50:28,442 Hurry up and get it! 569 00:50:29,235 --> 00:50:31,779 - There's another one coming this way! - Hey... He's coming! 570 00:50:32,738 --> 00:50:34,490 I can't do anything if I'm stuck! 571 00:50:36,492 --> 00:50:37,368 I'll do it. 572 00:50:38,577 --> 00:50:39,620 So clumsy! 573 00:50:40,246 --> 00:50:41,330 Hey, don't come down! 574 00:50:41,872 --> 00:50:44,291 You hold on tight and don't move! Leave it to me. 575 00:50:44,458 --> 00:50:45,501 It's gonna collapse! 576 00:50:49,880 --> 00:50:52,466 Are you all right?! Do you want your towel back?! 577 00:50:55,719 --> 00:50:57,429 - You okay? Are you hurt? - I'm fine. 578 00:50:57,596 --> 00:50:58,389 Stay close to me! 579 00:50:59,515 --> 00:51:01,433 - Look up! - I know... 580 00:51:02,226 --> 00:51:03,894 - Where's the key?! - It's over there... 581 00:51:04,436 --> 00:51:05,854 Never fear! I'm here! 582 00:51:06,939 --> 00:51:08,524 Where are the robbers?! 583 00:51:08,691 --> 00:51:09,692 They're over there! 584 00:51:11,652 --> 00:51:13,362 There, it's those two. 585 00:51:13,529 --> 00:51:15,322 Shoot 'em! My friends are down there. 586 00:51:18,492 --> 00:51:19,535 Here! 587 00:51:20,452 --> 00:51:22,204 We have a deal! All yours! 588 00:51:22,997 --> 00:51:24,206 What?! 589 00:51:24,373 --> 00:51:25,916 I've sold you the last one! 590 00:51:38,262 --> 00:51:39,430 Stay close! 591 00:52:08,667 --> 00:52:09,960 Powerful enough for ya? 592 00:52:16,800 --> 00:52:17,968 It's over? 593 00:52:18,677 --> 00:52:19,970 It's all wrecked... 594 00:52:21,305 --> 00:52:22,598 It's all busted! 595 00:52:31,732 --> 00:52:33,734 - Let's go back to the room first! - Okay. 596 00:52:34,568 --> 00:52:35,861 Hey, where're you going?! 597 00:52:36,820 --> 00:52:38,864 I'm going this way, which way are you going? 598 00:52:40,074 --> 00:52:40,949 That way... 599 00:52:42,076 --> 00:52:42,951 Left foot! 600 00:53:18,028 --> 00:53:18,904 Let's move! 601 00:53:19,071 --> 00:53:21,407 Get over there now and clean it up! 602 00:53:23,492 --> 00:53:24,660 Welcome! 603 00:53:24,827 --> 00:53:28,163 The blessings of Allah be upon you! How many rooms do you want to rent? 604 00:53:28,330 --> 00:53:31,583 There was a group of people led by a Chinese guy here last night. 605 00:53:31,750 --> 00:53:33,293 Where are they now?! 606 00:53:33,460 --> 00:53:35,421 Without money, I have no mood for talking. 607 00:53:45,139 --> 00:53:48,183 I remember! They already left early this morning! 608 00:53:48,350 --> 00:53:50,644 - Where'd they go?! - Into the desert, apparently! 609 00:53:55,941 --> 00:53:57,109 Forget him! Let's go! 610 00:53:59,445 --> 00:54:01,029 Allah will punish you... 611 00:54:59,797 --> 00:55:02,382 A small world! To think we'd run into her again out here. 612 00:55:02,549 --> 00:55:06,261 Momoko, you said you've come to the desert to find the meaning of death, but why? 613 00:55:06,428 --> 00:55:09,640 We possess life but eventually die anyway, so I'm in the desert to find out why. 614 00:55:09,807 --> 00:55:12,935 Sounds about right... The desert truly is the place closest to death. 615 00:55:13,101 --> 00:55:15,187 Are you guys speaking some kind of desert language? 616 00:55:15,354 --> 00:55:17,606 Jackie, do you understand what they're talking about? 617 00:55:17,773 --> 00:55:20,442 Usually, if you don't get it, I won't really get it either. 618 00:55:20,609 --> 00:55:22,820 I only know that both water and life are very precious. 619 00:55:22,986 --> 00:55:24,571 - Don't waste it. - That's true... 620 00:55:24,738 --> 00:55:28,075 And not only that, you also must take good care of your skin. 621 00:55:28,242 --> 00:55:31,286 I'm most afraid of my skin drying out from all the sun. 622 00:55:35,624 --> 00:55:36,667 What are you doing? 623 00:55:37,626 --> 00:55:38,502 Scorpion! 624 00:55:39,378 --> 00:55:40,712 Hey! 625 00:55:44,007 --> 00:55:45,425 There's nothing... It's gone! 626 00:55:47,469 --> 00:55:51,098 Take a look at yourself! How can you be a man if you're scared of a scorpion? 627 00:55:51,974 --> 00:55:54,101 - The scorpion's on your back! - Help! 628 00:55:54,268 --> 00:55:55,561 Shit! There's a scorpion! 629 00:55:55,727 --> 00:55:57,855 What should I do? It's crawled onto me somewhere... 630 00:55:58,021 --> 00:55:59,606 Please, quickly get someone to save me! 631 00:56:00,148 --> 00:56:02,484 I'm really screwed this time! Hurry up and catch it! 632 00:56:02,651 --> 00:56:03,610 Get help! Hurry! 633 00:56:03,777 --> 00:56:06,738 - Where'd it go?! I can't find it! - Momoko, be careful! It's poisonous! 634 00:56:06,905 --> 00:56:08,115 Don't worry, it's mine. 635 00:56:09,491 --> 00:56:10,617 Where did it crawl to? 636 00:56:10,784 --> 00:56:12,995 I'm shaking everywhere but still don't see it... 637 00:56:15,205 --> 00:56:17,624 His name is Ding Dong. I keep him as a pet. 638 00:56:17,791 --> 00:56:20,252 As long as you leave him alone, he won't bite you. 639 00:56:20,419 --> 00:56:22,004 I'm very sorry if he scared you. 640 00:56:28,093 --> 00:56:29,511 Tonight... 641 00:56:29,678 --> 00:56:31,096 The moonlight's pretty good. 642 00:56:31,597 --> 00:56:32,639 I'm going to bed. 643 00:57:05,047 --> 00:57:06,506 Attack! 644 00:57:09,092 --> 00:57:09,968 Don't move! 645 00:57:20,354 --> 00:57:22,314 What's going on?! Help! 646 00:57:30,614 --> 00:57:32,991 Help! 647 00:57:37,329 --> 00:57:38,205 Halt! 648 00:57:38,997 --> 00:57:41,959 Unbelievable... How dare you lay a hand on me?! Fetch me the gun. 649 00:57:43,418 --> 00:57:45,837 - Let go of me, now! - Bitch, I'll beat you! 650 00:57:48,548 --> 00:57:49,800 Help! 651 00:57:51,885 --> 00:57:52,761 Hand it over. 652 00:58:11,822 --> 00:58:14,741 - What kind of scorpion is this? - It could be the scorpion king. 653 00:58:16,451 --> 00:58:18,203 I'll send you off with a bullet, then. 654 00:58:25,544 --> 00:58:26,586 We're leaving! 655 00:58:26,753 --> 00:58:27,546 Take the cars! 656 00:58:28,463 --> 00:58:29,339 Quickly now! 657 00:58:37,139 --> 00:58:38,890 Hey, the bandits are all gone. 658 00:58:41,184 --> 00:58:43,103 Are you all right?! Are you hurt?! 659 00:58:43,270 --> 00:58:44,062 I'm fine. 660 00:58:45,439 --> 00:58:46,481 My Ding Dong! 661 00:58:49,026 --> 00:58:51,028 - Not so hard! - Are you guys all right? 662 00:58:51,194 --> 00:58:52,946 We are fine, but John has it bad. 663 00:58:53,113 --> 00:58:54,156 Who were those people? 664 00:58:54,322 --> 00:58:56,116 They are desert bandits. 665 00:58:56,283 --> 00:58:59,828 - Take me to them as soon as it's light. - No! We do not want to anger them! 666 00:58:59,995 --> 00:59:01,371 I'll take you to them. 667 00:59:01,913 --> 00:59:05,625 I'm pretty familiar with this area. But I have to bury... my Ding Dong first. 668 00:59:07,461 --> 00:59:08,336 Of course. 669 00:59:33,028 --> 00:59:34,821 It's so busy! It's like a market. 670 00:59:34,988 --> 00:59:36,198 It is a market. 671 00:59:36,364 --> 00:59:38,950 They're here to buy slaves. It starts at sundown. 672 00:59:39,117 --> 00:59:41,203 We'll wait till nightfall to make our move. 673 00:59:49,503 --> 00:59:51,421 Stop! What is it? 674 00:59:51,588 --> 00:59:54,257 - Hey, I'm off to take a piss. - You better make it quick! 675 00:59:56,009 --> 00:59:56,885 Stay right there. 676 01:00:03,266 --> 01:00:04,309 C'mon. 677 01:00:08,438 --> 01:00:09,272 Stop! 678 01:00:12,567 --> 01:00:14,861 Going once! 679 01:00:15,028 --> 01:00:17,697 Going twice! Going three times! 680 01:00:18,240 --> 01:00:19,699 Sold! 681 01:00:19,866 --> 01:00:22,828 And now for the climax of tonight's auction! 682 01:00:22,994 --> 01:00:24,704 - We have two beauties... - The rope. 683 01:00:24,871 --> 01:00:26,998 - Go keep an eye out. - ...the finest quality. 684 01:00:27,165 --> 01:00:29,709 This is Aryan Golden Pussy! 685 01:00:29,876 --> 01:00:32,921 This is Oriental Wild Kitty! This is an opportunity not to be missed. 686 01:00:33,088 --> 01:00:35,090 We do not come by such rare objects every day! 687 01:00:35,257 --> 01:00:37,217 Gold Pussy: Big bottom, full of vitality! 688 01:00:37,384 --> 01:00:38,218 Don't touch me! 689 01:00:38,385 --> 01:00:41,471 This: shimmering skin, smooth to touch. Starting bid is ten camels! 690 01:00:41,638 --> 01:00:44,015 - Fifteen camels! - We are on 15 camels! 691 01:00:44,182 --> 01:00:46,351 - Do we have 16... - Twenty camels! 692 01:00:47,310 --> 01:00:48,770 Hey! You know how to drive? 693 01:00:48,937 --> 01:00:52,524 - I only just learnt up to third gear. - Third gear? Third gear should be enough. 694 01:00:55,277 --> 01:00:56,236 Someone's coming! 695 01:01:06,580 --> 01:01:07,622 Who are you people? 696 01:01:15,380 --> 01:01:16,256 I'm sorry! 697 01:01:19,259 --> 01:01:22,262 - Do we have more than 45 camels?! - Even crying is pointless. 698 01:01:22,429 --> 01:01:24,264 Can I pick? They're all so ugly! 699 01:01:24,431 --> 01:01:26,808 How come the uglier they are, the more camels they have? 700 01:01:26,975 --> 01:01:28,768 Sixty camels! 701 01:01:28,935 --> 01:01:31,521 - Sixty-five camels! - You can have 'em! 702 01:01:31,688 --> 01:01:33,231 This chieftain bidding 65 camels! 703 01:01:33,398 --> 01:01:35,609 Do we have more than 65 camels? Do we?! 704 01:01:35,775 --> 01:01:37,277 Sixty-five, going once! 705 01:01:37,444 --> 01:01:38,904 Sixty-five, going twice! 706 01:01:39,070 --> 01:01:40,488 - Sixty-five camels! - Seventy! 707 01:01:40,655 --> 01:01:43,366 Seventy camels! That chieftain bidding 70 camels! 708 01:01:43,533 --> 01:01:45,327 - Anything higher?! - Seventy-five! 709 01:01:45,493 --> 01:01:47,287 - Seventy-five! - Eighty! 710 01:01:47,454 --> 01:01:48,288 Eighty! 711 01:01:49,039 --> 01:01:50,081 Eighty-five! 712 01:01:50,248 --> 01:01:51,416 - Eighty-five! - Ninety! 713 01:01:51,583 --> 01:01:53,168 Ninety-five! 714 01:01:53,335 --> 01:01:54,419 One hundred! 715 01:01:54,586 --> 01:01:55,629 One hundred and five! 716 01:01:55,795 --> 01:01:57,297 110! 115! 120! 717 01:01:57,464 --> 01:01:59,216 121! 125! 130! 718 01:01:59,382 --> 01:02:01,092 - 130! - 150! 719 01:02:01,259 --> 01:02:03,678 - 150! That chieftain has bid 150 camels! - Forget it! 720 01:02:03,845 --> 01:02:05,555 - Get in early next time! - 150 camels! 721 01:02:05,722 --> 01:02:08,683 Hey, what tribe is that chieftain from? He's got so many camels! 722 01:02:08,850 --> 01:02:12,062 Any more?! 150, going once! 150, going twice! 150, going three times! 723 01:02:12,229 --> 01:02:14,189 Sold! Chieftain, come up and collect your goods! 724 01:02:14,356 --> 01:02:16,191 Put it in first gear. 725 01:02:16,358 --> 01:02:17,150 Step on the gas. 726 01:02:18,526 --> 01:02:19,444 Momoko, calm down! 727 01:02:21,655 --> 01:02:25,033 Truly shimmering skin, and smooth to touch. Me like! 728 01:02:25,951 --> 01:02:27,369 It's Jackie! 729 01:02:28,161 --> 01:02:29,329 I'm here to rescue you. 730 01:02:31,414 --> 01:02:33,458 Wild kitty! Pretty! 731 01:02:34,542 --> 01:02:36,878 - Gold Pussy! - Hey, this chieftain's a catch! 732 01:02:37,045 --> 01:02:38,004 Husband material! 733 01:02:38,171 --> 01:02:40,215 - No! Stay back! Don't touch me! - Me like! 734 01:02:41,716 --> 01:02:42,842 Thief! 735 01:02:43,009 --> 01:02:45,136 - What happened?! - Someone stole my clothes! 736 01:02:45,303 --> 01:02:47,222 - Who stole your clothes? - It's Jackie! 737 01:02:47,389 --> 01:02:49,933 He stole my clothes! This chieftain's an imposter! 738 01:02:50,100 --> 01:02:50,976 Get him! 739 01:02:54,479 --> 01:02:55,855 C'mon! Get down now! 740 01:02:58,566 --> 01:02:59,734 Sorry! Are you all right?! 741 01:02:59,901 --> 01:03:00,986 Start the ignition. 742 01:03:01,945 --> 01:03:03,405 Put it in first gear. 743 01:03:03,571 --> 01:03:04,739 Don't move! 744 01:03:06,116 --> 01:03:07,242 Step on the gas. 745 01:03:09,619 --> 01:03:10,829 The hand brake! 746 01:03:20,755 --> 01:03:22,215 C'mon! 747 01:03:27,220 --> 01:03:28,972 - Go find out what's going on! - Aye! 748 01:03:38,106 --> 01:03:39,149 C'mon! 749 01:03:41,443 --> 01:03:43,028 That's not Ada! 750 01:03:44,362 --> 01:03:45,572 Help! 751 01:03:46,281 --> 01:03:47,407 Be quiet! 752 01:03:48,867 --> 01:03:50,535 Good job! The car's outside. Go! 753 01:03:50,702 --> 01:03:53,330 - I'm over here! Where are you going?! - C'mon! Hurry! 754 01:03:54,247 --> 01:03:55,123 Over here! 755 01:03:56,499 --> 01:03:58,626 - Hey, stop the car! Hey! - Wait for me! 756 01:04:11,389 --> 01:04:14,184 - Hey! It's really bumpy! - Hey, Momoko! What's wrong with you?! 757 01:04:14,351 --> 01:04:17,437 - Why'd you pick a road like this?! - Did you really learn how to drive?! 758 01:04:17,604 --> 01:04:19,314 Get your arse off the gear stick! 759 01:04:19,481 --> 01:04:21,691 - You're crushing me! - Hey! Turn! 760 01:05:47,485 --> 01:05:50,113 Praise be to Allah for delivering you to us! 761 01:05:52,615 --> 01:05:54,409 Take us to the Bohgeh'lohqeh Base! 762 01:06:04,627 --> 01:06:07,172 Hey, let's stop for a bit... I'm parched! 763 01:06:17,390 --> 01:06:19,476 Please give me some water to drink... 764 01:06:20,518 --> 01:06:22,270 Please. Give them some water. 765 01:06:22,437 --> 01:06:25,064 - Hey, he wants us to give them water. - They're not getting any! 766 01:06:25,231 --> 01:06:26,900 Idiot! Look after yourself first! 767 01:06:27,066 --> 01:06:28,943 I beg you... 768 01:06:36,159 --> 01:06:39,579 Take it easy! If we're gonna die... we'll die together. 769 01:06:41,331 --> 01:06:43,333 You stupid bitch, you played us! 770 01:06:43,500 --> 01:06:46,836 You've led us to the wrong place! Even the sun's in the opposite direction! 771 01:06:47,003 --> 01:06:49,088 Hey, you've been reading the map upside down! 772 01:06:49,255 --> 01:06:50,381 Let me have a closer look. 773 01:06:53,551 --> 01:06:55,803 C'mon, let me give you a hug. You'll feel better. 774 01:06:58,681 --> 01:06:59,516 Drink! 775 01:07:03,311 --> 01:07:04,729 Hey! Be careful! 776 01:07:04,896 --> 01:07:05,980 Don't blow our cover. 777 01:07:11,569 --> 01:07:13,112 Enough! We've hugged enough. 778 01:07:15,823 --> 01:07:17,992 C'mon! Let me hug you too. You'll feel better. 779 01:07:18,159 --> 01:07:19,744 I haven't had enough hugs! 780 01:07:19,911 --> 01:07:23,122 So thirsty, but still so affectionate. It makes me sick... 781 01:07:23,289 --> 01:07:24,541 C'mon, let me hug you. 782 01:07:24,707 --> 01:07:25,500 Water! 783 01:07:27,585 --> 01:07:28,628 Take your time! 784 01:07:29,504 --> 01:07:30,797 Slow down. 785 01:07:31,339 --> 01:07:33,508 Turns out being thirsty also makes you horny! 786 01:07:37,595 --> 01:07:39,389 Let me hug you a bit longer... 787 01:07:39,556 --> 01:07:41,015 Are you guys running a fever? 788 01:07:41,724 --> 01:07:43,017 My turn to hug... 789 01:07:45,103 --> 01:07:47,272 Hey, that's enough. 790 01:07:51,484 --> 01:07:54,153 You don't have to make faces at me. I don't need your hugs. 791 01:07:54,320 --> 01:07:56,030 If you let me hug you, you'll understand. 792 01:07:57,740 --> 01:07:58,783 Hey, look. 793 01:08:00,618 --> 01:08:01,744 Hug me some more! 794 01:08:01,911 --> 01:08:03,037 Don't come near me! 795 01:08:03,204 --> 01:08:05,790 - C'mon, let me hug you. - Don't come near me, please! 796 01:08:05,957 --> 01:08:08,668 I hate all this lovey-dovey hugging and kissing stuff... 797 01:08:08,835 --> 01:08:11,170 - Let me hug you! - Go and hug them, not me. 798 01:08:11,337 --> 01:08:12,922 My trousers are coming off-- Help! 799 01:08:13,089 --> 01:08:14,882 You'll feel better too if I give you a hug! 800 01:08:18,136 --> 01:08:19,512 Hey! Don't be like that! Hey! 801 01:08:19,679 --> 01:08:22,140 You'll blow our cover! Hey! Don't hold me so tight! Hey! 802 01:08:24,767 --> 01:08:27,437 Hey! What do you think they're up to? 803 01:08:31,149 --> 01:08:33,443 Hey, stop that... Get your hands and legs off me! 804 01:08:33,610 --> 01:08:35,194 Our cover's gonna get blown! Hey! 805 01:08:37,030 --> 01:08:39,991 - Get your hands off me! - It's my turn! Hug me! 806 01:08:40,158 --> 01:08:43,995 Stop it! Hey! Our cover's gonna blow! Don't come at all once, or they'll see us! 807 01:08:44,162 --> 01:08:44,954 More hugs! 808 01:08:46,748 --> 01:08:47,832 Leave some for me! 809 01:08:52,670 --> 01:08:53,546 They got us! 810 01:08:54,839 --> 01:08:55,715 Give it here! 811 01:09:03,931 --> 01:09:06,684 Any more funny business, and I'll kill the lot of you! 812 01:09:06,851 --> 01:09:07,644 Let's go! 813 01:09:07,810 --> 01:09:11,230 Why'd you have to fight over it?! Now we've lost the last of the water... 814 01:09:12,315 --> 01:09:14,609 Move it! Why are you still sitting there? Move! 815 01:09:24,702 --> 01:09:25,995 Hey, Aman! 816 01:09:26,704 --> 01:09:28,998 According to the map, this should be the place! 817 01:09:29,165 --> 01:09:31,668 There's so much sand! Even if we dig, it'll take forever! 818 01:09:32,210 --> 01:09:33,586 Are you reading it right? 819 01:09:33,753 --> 01:09:35,630 Read it yourself if you don't believe me! 820 01:09:37,215 --> 01:09:38,257 Let me see the map. 821 01:09:38,424 --> 01:09:39,425 Let them see it! 822 01:09:39,967 --> 01:09:40,843 Give it to me. 823 01:09:41,469 --> 01:09:42,512 Hand me the compass. 824 01:09:46,349 --> 01:09:47,517 It's adjustable! 825 01:09:48,351 --> 01:09:50,019 It should be right here! 826 01:09:51,479 --> 01:09:53,898 The sandstorms around here are the most severe. 827 01:09:54,065 --> 01:09:56,693 The base might be buried beneath the sands already. 828 01:09:56,859 --> 01:10:00,530 - You're not telling me this is it? - I am! This is the correct bearing! 829 01:10:00,697 --> 01:10:04,659 - Maps can be wrong too! - It's a military map and very accurate! 830 01:10:04,826 --> 01:10:07,286 - The margin of error is only three km. - What? Three km?! 831 01:10:07,453 --> 01:10:09,789 Even a taxi metre's gonna jump up a few dozen times! 832 01:10:10,498 --> 01:10:12,500 Allah! Please give us a sign! 833 01:10:14,043 --> 01:10:15,503 - Aman?! - Don't move! 834 01:10:23,511 --> 01:10:24,387 Aman?! 835 01:10:27,598 --> 01:10:28,766 Give them some water. 836 01:10:31,519 --> 01:10:34,355 - Here. - I don't ever wanna see you again! 837 01:10:34,522 --> 01:10:37,567 - Thank you! - Thanks?! That water's ours! 838 01:10:39,026 --> 01:10:39,902 Let's go! 839 01:10:41,529 --> 01:10:44,866 - You won't get away with this! - Allah will punish you! 840 01:10:54,917 --> 01:10:55,793 Stay back! 841 01:11:06,596 --> 01:11:08,181 I've never experienced such failure... 842 01:11:09,932 --> 01:11:11,225 First time for everything. 843 01:11:11,392 --> 01:11:12,602 Are these photos yours? 844 01:11:13,686 --> 01:11:14,979 They're my grandfather's. 845 01:11:16,189 --> 01:11:17,982 I've been to this place before. 846 01:11:18,149 --> 01:11:21,360 The people from this tribe know me. It's only them who worship this god. 847 01:11:23,237 --> 01:11:26,032 I bought this figurine as it looks like the idol in the photo. 848 01:11:26,199 --> 01:11:27,617 Jackie, take a look at this. 849 01:11:29,827 --> 01:11:32,246 From what I see, it must've been taken near the base. 850 01:11:32,413 --> 01:11:34,248 Then hurry up and take us there! 851 01:11:34,791 --> 01:11:36,250 We haven't failed yet! 852 01:11:43,090 --> 01:11:44,759 Sandstorms here are really strong. 853 01:11:44,926 --> 01:11:47,762 What you see here today might be covered by the sands tomorrow. 854 01:11:47,929 --> 01:11:49,764 I'll take a photo to find it easily later. 855 01:11:49,931 --> 01:11:53,184 Don't go in! This place has been taken over by a vicious tribe of natives. 856 01:11:53,351 --> 01:11:55,102 We've never seen bona fide vicious people! 857 01:11:57,772 --> 01:11:59,398 Why are you even doing this? 858 01:11:59,565 --> 01:12:02,652 Well, why do you risk your life to come to the desert by yourself? 859 01:12:02,819 --> 01:12:05,655 I've brought a lot of medicine that's beneficial to the natives here. 860 01:12:05,822 --> 01:12:07,782 If we can find what we've been looking for, 861 01:12:07,949 --> 01:12:09,826 it'll be beneficial to many people. Right? 862 01:12:09,992 --> 01:12:13,538 - She can argue the dead back to life. - Then quit yapping and let's go inside! 863 01:12:13,704 --> 01:12:15,164 - Thanks very much. - Be careful! 864 01:12:15,331 --> 01:12:16,666 Thanks for bringing us here. 865 01:12:32,139 --> 01:12:33,683 Hey, what are you up to? 866 01:12:33,850 --> 01:12:35,101 Checking if it's hollow! 867 01:12:43,568 --> 01:12:44,485 Hey! 868 01:12:44,652 --> 01:12:46,571 Hey, there's a path down here. C'mon! 869 01:12:51,909 --> 01:12:53,119 Let me wait for you. 870 01:13:13,639 --> 01:13:15,308 Slow down. It's really dark in here. 871 01:13:15,474 --> 01:13:16,976 Take your sunglasses off! 872 01:13:20,563 --> 01:13:25,067 All right... You both check down there. I'm gonna go up here. Be careful now. 873 01:13:36,287 --> 01:13:37,830 Hey, you're done already?! 874 01:13:37,997 --> 01:13:39,081 All done. 875 01:13:40,291 --> 01:13:41,375 C'mon... 876 01:13:43,336 --> 01:13:44,670 A head! 877 01:13:45,588 --> 01:13:48,966 Why are you so nervous? It's an ox head, not a human head. What's with you? 878 01:13:49,133 --> 01:13:50,843 - Something flew by? - What flew by? 879 01:13:52,011 --> 01:13:53,095 A human head! 880 01:13:57,683 --> 01:13:58,976 - What's going on? - Run! 881 01:14:01,312 --> 01:14:02,480 Someone's over there! 882 01:14:02,647 --> 01:14:03,648 - Well?! - This way! 883 01:14:04,607 --> 01:14:05,483 Hurry! 884 01:14:07,068 --> 01:14:09,111 - Where are you going?! - Outta the way! 885 01:14:11,906 --> 01:14:12,782 C'mon. 886 01:14:13,324 --> 01:14:14,784 Hey, one at a time! 887 01:14:14,951 --> 01:14:16,077 You're pulling off my watch! 888 01:14:18,955 --> 01:14:20,331 - Over there! - Take that! 889 01:14:28,589 --> 01:14:30,675 - We're just tourists! - We're tourists... 890 01:14:31,217 --> 01:14:32,760 It works-- Take another one! 891 01:14:33,970 --> 01:14:34,845 Go! 892 01:14:39,392 --> 01:14:40,977 Go! Still taking photos...? 893 01:14:44,605 --> 01:14:46,774 - It's a dead end! - So what now?! 894 01:14:46,941 --> 01:14:48,192 - Take one each. - What for?! 895 01:14:50,069 --> 01:14:51,028 Quickly, run! 896 01:14:54,615 --> 01:14:56,534 Knock! I can't knock him out! 897 01:14:56,701 --> 01:14:57,910 Of course he's still up-- 898 01:14:58,077 --> 01:15:00,037 You're not hitting hard enough! Hit him now! 899 01:15:18,305 --> 01:15:19,223 Seen this before?! 900 01:15:28,399 --> 01:15:29,942 Hey, this dancing of theirs... 901 01:15:30,109 --> 01:15:32,695 It's a way of making peace with enemies to foster allies. 902 01:15:33,904 --> 01:15:36,073 Yes... There are tribes in Africa like this. 903 01:15:36,240 --> 01:15:37,950 Let's follow their dancing. 904 01:15:41,620 --> 01:15:42,496 Left foot first. 905 01:16:04,518 --> 01:16:07,480 You can stop dancing. This is actually a cavalry call. 906 01:16:10,900 --> 01:16:12,234 What now, then? 907 01:16:13,944 --> 01:16:15,154 Everyone for themselves. 908 01:16:19,450 --> 01:16:22,369 - There's a lot of sheep and ox skulls! - Jump over them! 909 01:16:23,496 --> 01:16:24,538 C'mon! 910 01:16:25,331 --> 01:16:26,373 C'mon! 911 01:16:29,960 --> 01:16:31,378 They've stopped following us. 912 01:16:31,545 --> 01:16:33,506 Not worth waiting even if there's diamonds! C'mon! 913 01:16:33,672 --> 01:16:35,925 - Are they calling the cavalry again? - Why would they? 914 01:16:36,092 --> 01:16:38,260 It's already like all the king's horses over there! 915 01:16:42,848 --> 01:16:44,892 - What are you doing? - Save me! 916 01:16:45,392 --> 01:16:46,310 I'm sinking! 917 01:17:12,044 --> 01:17:13,295 Jackie, where've you gone?! 918 01:17:13,462 --> 01:17:15,548 Just stay where you are! We're almost there! 919 01:17:15,714 --> 01:17:17,091 I haven't moved. Come find me! 920 01:17:17,591 --> 01:17:20,219 - What is this place?! - I don't know either! 921 01:17:22,930 --> 01:17:23,973 What is that? 922 01:17:25,057 --> 01:17:26,600 - A leg, I think. - What? 923 01:17:28,352 --> 01:17:30,980 - What's wrong?! - Nothing! Stop shouting! 924 01:17:31,147 --> 01:17:32,857 What's going on? I'm really scared! 925 01:17:33,023 --> 01:17:34,441 Don't be scared! 926 01:17:35,192 --> 01:17:37,736 - What is it now?! - Just words. Take a look yourself! 927 01:17:37,903 --> 01:17:39,989 Can you hear me?! Get over here! I'm scared...! 928 01:17:40,156 --> 01:17:41,907 - Hey, wait for me! - Coming! 929 01:17:51,959 --> 01:17:52,835 Give me water! 930 01:17:53,711 --> 01:17:54,587 Hand it over! 931 01:17:56,630 --> 01:17:57,548 That's mine! 932 01:17:58,424 --> 01:18:00,634 - What's that?! Hey, over here! - Yours? 933 01:18:03,095 --> 01:18:05,514 From looking, this seems to be the military base. 934 01:18:05,681 --> 01:18:06,473 It must be... 935 01:18:07,975 --> 01:18:08,851 A candle! 936 01:18:30,247 --> 01:18:31,540 It's really dusty, huh? 937 01:18:41,008 --> 01:18:42,051 It's my grandfather! 938 01:18:44,970 --> 01:18:47,306 - Are you sure it's him? - No, don't move him! 939 01:18:47,473 --> 01:18:49,391 - He was murdered. - How do you know? 940 01:18:49,558 --> 01:18:50,351 Take a look. 941 01:18:52,144 --> 01:18:53,938 - You...! - I'm sorry. 942 01:19:02,947 --> 01:19:04,031 You recognise him? 943 01:19:05,532 --> 01:19:06,408 Yeah... 944 01:19:08,077 --> 01:19:11,413 Don't be sad. He's been dead for so long now. 945 01:19:11,580 --> 01:19:14,792 I'm sad because now I know my grandfather was actually murdered. 946 01:19:27,888 --> 01:19:28,806 What is that? 947 01:19:30,599 --> 01:19:31,475 A journal. 948 01:19:31,642 --> 01:19:33,477 Hey, don't touch me with those hands! 949 01:19:35,354 --> 01:19:36,563 Let's see what's inside. 950 01:19:37,147 --> 01:19:39,316 This journal actually belonged to my grandfather! 951 01:19:39,483 --> 01:19:40,818 Did he leave any last words? 952 01:19:40,985 --> 01:19:42,444 See if it says who killed him. 953 01:19:44,905 --> 01:19:46,198 'Today, we covered 20 km, 954 01:19:46,365 --> 01:19:48,200 but four of my fellows suffered heatstroke-- 955 01:19:48,367 --> 01:19:49,326 Flip to another day! 956 01:19:51,036 --> 01:19:53,247 Seems the war does not bode well for my side. 957 01:19:53,414 --> 01:19:56,458 However, I truly believe the marshal will lead us to a final victory. 958 01:19:56,625 --> 01:20:00,045 Moreover, our commander General Rommel is an unparalleled military genius... 959 01:20:00,212 --> 01:20:02,047 Is there anything more significant? 960 01:20:03,549 --> 01:20:06,385 A large amount of immensely heavy metal was shipped here today. 961 01:20:06,552 --> 01:20:09,013 The Herr ordered me to move it into laboratory no. 1 at once. 962 01:20:09,179 --> 01:20:11,557 What kind of metal has such a weight? It must be gold! 963 01:20:11,724 --> 01:20:14,518 - We've gotten to the gold! - The Herr has given me 18 pills. 964 01:20:14,685 --> 01:20:16,729 Each man must take one after moving the gold. 965 01:20:16,895 --> 01:20:19,481 He also told me a code is required to lock down the base. 966 01:20:19,648 --> 01:20:21,734 - I shall use Eliza's birthday.' - Who is Eliza? 967 01:20:21,900 --> 01:20:22,901 She's my mummy. 968 01:20:23,068 --> 01:20:24,403 Do you remember her birthday? 969 01:20:24,570 --> 01:20:27,323 I do, but why did my grandfather have to meet such a tragic end? 970 01:20:27,489 --> 01:20:29,366 - Keep reading, then... - I know why. 971 01:20:30,951 --> 01:20:34,246 If my hunch is right, these are all your grandfather's bodyguards. 972 01:20:35,539 --> 01:20:39,126 After they had completed their mission, your grandfather had them take poison. 973 01:20:40,127 --> 01:20:42,046 No wonder your grandfather was so sad. 974 01:20:42,212 --> 01:20:44,423 He had to kill all 18 of his comrades at once. 975 01:20:44,590 --> 01:20:47,885 Strange... There's 15 here. The two upstairs make 17. 976 01:20:48,052 --> 01:20:48,927 There's one missing. 977 01:20:49,094 --> 01:20:50,804 Where's the last one, then?! 978 01:20:57,644 --> 01:20:59,646 Because one of the bodyguards was very smart, 979 01:20:59,813 --> 01:21:01,648 he did not take your grandfather's poison. 980 01:21:01,815 --> 01:21:03,525 - Are you all right? - Who is that? 981 01:21:03,692 --> 01:21:05,652 If I've guessed correctly... Your name is Adolf! 982 01:21:06,945 --> 01:21:07,988 How do you know this? 983 01:21:08,155 --> 01:21:11,408 Your name is engraved on the knife. You are that one smart bodyguard! 984 01:21:11,575 --> 01:21:12,826 You didn't take the poison! 985 01:21:15,996 --> 01:21:18,165 So you're the one who murdered my grandfather! 986 01:21:18,332 --> 01:21:20,167 Your grandfather was never a good man! 987 01:21:20,334 --> 01:21:22,044 He tricked us into taking poison. 988 01:21:22,753 --> 01:21:25,923 He saw that I did not take the poison... So he crippled my leg! 989 01:21:27,383 --> 01:21:30,844 How I have long waited... for this day. 990 01:21:31,011 --> 01:21:33,347 But the rights to the gold belong to the UN! 991 01:21:33,514 --> 01:21:37,059 As long as the gold... remains in this place... 992 01:21:38,018 --> 01:21:40,062 I am the master of the gold! 993 01:21:40,229 --> 01:21:41,563 Talk after we've found the gold. 994 01:21:42,398 --> 01:21:43,524 Which way should we go? 995 01:21:43,690 --> 01:21:45,567 I recall you have to go out from there. 996 01:21:45,734 --> 01:21:47,361 Hey! You four go first! 997 01:21:49,113 --> 01:21:51,073 And no funny business, kid! 998 01:21:51,240 --> 01:21:53,867 - Hey, who are all these other people? - Mercenaries. 999 01:21:54,034 --> 01:21:55,744 They work for me. 1000 01:21:56,537 --> 01:21:58,831 - They only work for money! - Move! 1001 01:21:58,997 --> 01:22:02,334 Hey... How about we give them more money and have them work for us? 1002 01:22:02,501 --> 01:22:05,212 I'm just afraid they'll take your share in the end as well! 1003 01:22:05,796 --> 01:22:07,005 Stop causing trouble. 1004 01:22:07,172 --> 01:22:07,965 Move! 1005 01:22:09,425 --> 01:22:10,300 Move it! 1006 01:22:19,059 --> 01:22:19,893 Go! 1007 01:22:21,895 --> 01:22:23,230 Hey, this way! 1008 01:22:29,653 --> 01:22:30,696 This way! Hurry up! 1009 01:22:30,863 --> 01:22:32,614 Down here. Quickly... 1010 01:22:36,577 --> 01:22:37,453 What is it? 1011 01:22:37,619 --> 01:22:39,746 There's a generator there. Have someone start it! 1012 01:22:39,913 --> 01:22:42,499 Ben, go and start it. Everyone else, stay in pursuit! 1013 01:22:42,666 --> 01:22:43,459 Mind your fire! 1014 01:22:44,751 --> 01:22:46,295 C'mon! Hurry up! 1015 01:22:46,462 --> 01:22:48,338 - Hey! They're over there! - Get them! 1016 01:22:52,384 --> 01:22:54,011 Go down and search! 1017 01:22:54,511 --> 01:22:55,637 Hurry up! 1018 01:23:06,356 --> 01:23:08,150 - They're over there! - C'mon! 1019 01:23:08,317 --> 01:23:09,860 Let's go, quickly! 1020 01:23:10,944 --> 01:23:14,781 Mind your fire! It's full of ammunition down there-- It's very dangerous! 1021 01:23:14,948 --> 01:23:17,409 Watch where you're shooting! They can't get away! Let's go! 1022 01:23:23,665 --> 01:23:24,917 - What now? - Go inside! 1023 01:23:25,083 --> 01:23:27,085 - Where are we going?! - How should I know? 1024 01:23:28,587 --> 01:23:29,463 Hey, let's move! 1025 01:23:31,298 --> 01:23:34,092 C'mon. Hide over there for now. Hurry! 1026 01:23:35,719 --> 01:23:37,513 - They've gone inside! - Follow them! 1027 01:23:40,182 --> 01:23:41,475 Split up and find them! 1028 01:23:50,776 --> 01:23:51,652 Hey, be careful! 1029 01:23:57,950 --> 01:23:58,951 Hey! 1030 01:23:59,117 --> 01:24:00,118 Over there! 1031 01:24:21,014 --> 01:24:22,224 Over there! 1032 01:24:23,600 --> 01:24:24,476 Go check it out! 1033 01:24:27,688 --> 01:24:28,564 Hold your fire! 1034 01:24:28,730 --> 01:24:30,774 It will not work. This door is impenetrable! 1035 01:24:30,941 --> 01:24:33,777 You can climb through using the ventilation shaft above! 1036 01:24:33,944 --> 01:24:35,404 Have someone climb through now! 1037 01:24:35,571 --> 01:24:37,531 You heard him. I'm going in. 1038 01:24:45,414 --> 01:24:46,456 Try it again! 1039 01:24:52,129 --> 01:24:55,173 The lights are definitely staying off. The lights are staying off. 1040 01:25:08,020 --> 01:25:10,355 - They found us! - Jackie, where are you?! 1041 01:25:10,522 --> 01:25:12,608 - We're still missing one. - Oh, shit! 1042 01:25:14,818 --> 01:25:16,069 The lights are staying off. 1043 01:25:33,337 --> 01:25:35,005 He won't escape when the lights are on. 1044 01:25:37,049 --> 01:25:38,425 Almost there! 1045 01:25:38,967 --> 01:25:40,969 Faster! They're turning on! 1046 01:25:44,473 --> 01:25:45,349 Don't move! 1047 01:25:46,224 --> 01:25:47,267 Move, and I'll shoot! 1048 01:25:48,060 --> 01:25:49,936 Hands on your heads! Stand aside! 1049 01:25:50,479 --> 01:25:52,648 - You did it! - Stand over there! 1050 01:25:52,814 --> 01:25:53,899 You're really something! 1051 01:25:54,066 --> 01:25:55,901 - Ada, throw away the guns. - Yep! 1052 01:25:57,986 --> 01:26:01,114 - Be careful, they're really dangerous. - Where should we put them? 1053 01:26:05,535 --> 01:26:07,120 I'll grab rope to tie 'em with. 1054 01:26:07,287 --> 01:26:08,747 - If they move, shoot! - Right! 1055 01:26:09,247 --> 01:26:10,582 Don't move! I'll shoot! 1056 01:26:10,749 --> 01:26:12,751 Don't do anything rash... She really will shoot! 1057 01:26:12,918 --> 01:26:14,711 - Don't move! - Watch out! 1058 01:26:20,926 --> 01:26:22,260 Why are you so clumsy?! 1059 01:26:22,427 --> 01:26:23,637 Don't move! 1060 01:26:28,433 --> 01:26:29,434 No point calling me! 1061 01:26:30,477 --> 01:26:31,520 Attack! 1062 01:26:32,771 --> 01:26:34,398 Everyone take care of themselves! 1063 01:27:09,266 --> 01:27:10,308 I'm really scared! 1064 01:27:12,018 --> 01:27:13,061 I'm real busy here... 1065 01:27:15,021 --> 01:27:15,897 Now what?! 1066 01:27:19,067 --> 01:27:20,444 We'll take you on! 1067 01:27:42,424 --> 01:27:45,218 - Pull him down! - Pull it down! 1068 01:27:45,385 --> 01:27:47,929 Bash him! Harder! 1069 01:28:05,822 --> 01:28:06,865 Take the stairs up! 1070 01:28:16,833 --> 01:28:18,543 We'll go again... 1071 01:28:18,710 --> 01:28:19,753 All right. 1072 01:28:31,264 --> 01:28:32,265 After him! 1073 01:29:00,752 --> 01:29:02,796 Hey! Stop him! Don't let him get away! 1074 01:29:06,633 --> 01:29:09,761 - We'll go again. - Go again... 1075 01:30:01,563 --> 01:30:03,732 - What now? - It's closer over there! 1076 01:30:55,158 --> 01:30:56,034 Help me... 1077 01:31:07,170 --> 01:31:08,838 - Pull me back up! - Here. 1078 01:31:16,304 --> 01:31:17,180 Now... 1079 01:31:18,431 --> 01:31:19,307 Playing dirty?! 1080 01:31:38,326 --> 01:31:39,202 In the middle! 1081 01:31:40,078 --> 01:31:41,204 And one more on me! 1082 01:31:43,957 --> 01:31:47,002 - Is he out yet? - Pretty much. Let's go over and help. 1083 01:32:22,579 --> 01:32:23,455 Get him! 1084 01:32:37,302 --> 01:32:38,178 We-- 1085 01:32:40,472 --> 01:32:41,514 Open the door! 1086 01:32:41,681 --> 01:32:43,683 - Check if my hand is okay. - It's fine! 1087 01:32:47,395 --> 01:32:48,313 Stupid bitch... 1088 01:32:59,240 --> 01:33:00,742 I didn't even hit you yet. 1089 01:33:09,501 --> 01:33:10,543 Hey. 1090 01:33:10,710 --> 01:33:11,878 You! 1091 01:33:12,545 --> 01:33:13,546 Give me the key. 1092 01:33:13,713 --> 01:33:14,506 Are you okay? 1093 01:33:19,969 --> 01:33:21,471 Hey! You better think it through! 1094 01:33:21,638 --> 01:33:23,932 I'm the only one who knows how to use this key! 1095 01:33:24,474 --> 01:33:26,726 My grandfather used my mum's birthday as the code. 1096 01:33:26,893 --> 01:33:29,062 I'm the only one here who knows my mum's birthday! 1097 01:33:30,438 --> 01:33:33,066 I'm the only one who knows the unlocking procedure! 1098 01:33:34,400 --> 01:33:37,153 - Is it this complicated? - Possibly. We should find the gold first. 1099 01:33:37,320 --> 01:33:39,823 - Which way from here? - There's a tunnel down that way. 1100 01:33:39,989 --> 01:33:41,658 Fine. We go that way. 1101 01:33:41,825 --> 01:33:42,992 You first, kid! 1102 01:34:09,352 --> 01:34:10,228 Go open the door. 1103 01:34:10,395 --> 01:34:11,146 What's the code? 1104 01:34:11,688 --> 01:34:14,149 The key has three sections, with a different code for each. 1105 01:34:14,315 --> 01:34:16,734 - My mama's birthday is 16th September... - Nine-one-six. 1106 01:34:17,277 --> 01:34:18,153 Got it. 1107 01:34:19,737 --> 01:34:22,323 I have waited 40 years for this day... 1108 01:34:43,011 --> 01:34:45,054 Fucking kid, you lied to me... You want me dead?! 1109 01:34:45,221 --> 01:34:46,264 I really didn't lie! 1110 01:34:46,431 --> 01:34:48,850 Right! I've told you absolutely everything I know! 1111 01:34:49,017 --> 01:34:51,060 My mama's birthday really is 16th September! 1112 01:34:51,227 --> 01:34:52,896 Have you maybe forgotten something?! 1113 01:34:53,062 --> 01:34:54,731 Cut the crap! You open it! 1114 01:34:59,944 --> 01:35:02,113 Hey, did you remember your mum's birthday wrong? 1115 01:35:02,280 --> 01:35:03,865 No! It really is 16th September. 1116 01:35:04,032 --> 01:35:05,241 Hey, Chinese or Gregorian? 1117 01:35:05,408 --> 01:35:07,619 Why would white people use the Chinese calendar? 1118 01:35:07,785 --> 01:35:11,247 There, right here in his journal: 'I shall use Eliza's birthday. Should I?' 1119 01:35:11,414 --> 01:35:15,001 'Should I' means he wasn't sure! Would he have used your birthday? 1120 01:35:15,168 --> 01:35:17,503 - Then let's try my birthday. - Try?! 1121 01:35:17,670 --> 01:35:18,755 What's that? 1122 01:35:18,922 --> 01:35:20,089 Grandfather's necklace! 1123 01:35:22,217 --> 01:35:24,510 - Could that be it? - Then what about this side? 1124 01:35:24,677 --> 01:35:25,887 Which one is it, then?! 1125 01:35:30,475 --> 01:35:31,768 Six-nine-eight? 1126 01:35:37,649 --> 01:35:39,692 Those bullets can shoot through ten people. 1127 01:35:42,278 --> 01:35:44,030 The first number is six. Six. 1128 01:35:49,619 --> 01:35:51,287 Nine! 1129 01:35:51,454 --> 01:35:53,581 You're really annoying. Get your hands off me! 1130 01:36:00,880 --> 01:36:02,257 Eight! 1131 01:36:04,175 --> 01:36:06,219 Hey... why isn't it opening? 1132 01:36:11,724 --> 01:36:13,184 What is that? What is it? 1133 01:36:13,685 --> 01:36:17,563 And from the way it's been designed, the handle must also have its own use. 1134 01:36:24,570 --> 01:36:25,446 Now what? 1135 01:36:44,299 --> 01:36:46,134 I'm scared... I'm really scared! 1136 01:36:46,301 --> 01:36:47,760 It's okay. 1137 01:37:16,873 --> 01:37:18,041 Yuen, give him a hand. 1138 01:37:23,212 --> 01:37:24,672 Why's the base so small? 1139 01:37:24,839 --> 01:37:26,632 Hey, you said the gold would be here! 1140 01:37:26,799 --> 01:37:28,760 This is just the elevator, buffoon. 1141 01:37:29,761 --> 01:37:31,220 Hey, we're going in! 1142 01:37:42,899 --> 01:37:43,941 Let's check it out. 1143 01:37:58,706 --> 01:38:00,291 Uncover that canvas! Now! 1144 01:38:01,084 --> 01:38:04,253 Now! The canvas up there! 1145 01:38:04,420 --> 01:38:05,213 Right. 1146 01:38:17,100 --> 01:38:17,975 Gold... 1147 01:38:18,142 --> 01:38:21,312 - There really is that much gold... - And 2.5 tonnes of it is mine... 1148 01:38:22,146 --> 01:38:24,190 We're rich! 1149 01:38:31,447 --> 01:38:33,074 Push me inside! 1150 01:38:33,241 --> 01:38:35,118 As if they'd still listen to you now. 1151 01:38:36,702 --> 01:38:37,578 Push me inside! 1152 01:38:42,542 --> 01:38:43,584 We're rich! 1153 01:38:48,047 --> 01:38:49,215 Don't move! 1154 01:38:49,382 --> 01:38:51,759 Tell them to drop their guns, or I'll blow your brains out! 1155 01:38:51,926 --> 01:38:53,803 Did you hear that?! Drop your guns! 1156 01:38:53,970 --> 01:38:55,221 Drop your guns! 1157 01:38:55,388 --> 01:38:56,180 No! 1158 01:38:57,140 --> 01:38:59,225 Come and save me, you buffoon! 1159 01:38:59,767 --> 01:39:01,269 Don't call me a buffoon again! 1160 01:39:01,436 --> 01:39:03,479 Then hurry up and find a way to save me! 1161 01:39:03,646 --> 01:39:05,898 I'm the one giving the orders now. Don't yell at me. 1162 01:39:06,441 --> 01:39:08,151 What? You betray me?! 1163 01:39:09,068 --> 01:39:12,613 For 240 tonnes of gold, we'll betray anybody. 1164 01:39:12,780 --> 01:39:14,532 You can kill him if you want, kid. 1165 01:39:15,825 --> 01:39:16,993 You wanna call my bluff? 1166 01:39:17,160 --> 01:39:19,912 If you don't drop your guns when I count to three, I'll shoot! 1167 01:39:20,079 --> 01:39:20,913 One! 1168 01:39:21,831 --> 01:39:22,707 Two! 1169 01:39:24,292 --> 01:39:25,460 Three! 1170 01:39:28,504 --> 01:39:29,881 He won. 1171 01:39:30,047 --> 01:39:31,716 It doesn't matter if you kill him or not. 1172 01:39:31,883 --> 01:39:34,469 There is more gold to be found beyond that tunnel! 1173 01:39:35,011 --> 01:39:38,055 As long as you spare me, I will gladly help you retrieve it! 1174 01:39:39,599 --> 01:39:42,560 You've nothing left up your sleeve from the looks of it. 1175 01:39:42,727 --> 01:39:44,687 Condor, you're coming with me! 1176 01:39:44,854 --> 01:39:47,273 Everyone else start moving the gold outside! 1177 01:39:50,776 --> 01:39:54,447 - Hey! Gimme a hand! - Yeah, stop messing around... 1178 01:39:57,325 --> 01:39:59,410 Stop messing around. Help 'em move the gold. 1179 01:40:09,212 --> 01:40:10,338 Hey! 1180 01:40:11,881 --> 01:40:13,299 What the hell's going on?! 1181 01:40:18,054 --> 01:40:19,180 What are we gonna do?! 1182 01:40:19,347 --> 01:40:22,600 Upstairs is a control room. We should check on Condor and the others. 1183 01:40:22,767 --> 01:40:24,936 - Push me upstairs... - Ada, let's go! 1184 01:40:25,102 --> 01:40:26,729 - It's no time for gawking! - Coming! 1185 01:40:45,623 --> 01:40:47,208 They really are down there! 1186 01:40:47,375 --> 01:40:50,211 It's too dark in here... Let's get the lights first. Over there! 1187 01:40:52,213 --> 01:40:53,589 Why aren't they turning on?! 1188 01:40:56,217 --> 01:40:57,260 Still not turning on! 1189 01:41:08,229 --> 01:41:09,522 These aren't even switches! 1190 01:41:19,532 --> 01:41:22,285 - Switches everywhere-- Which?! - Why's finding a light switch hard? 1191 01:41:35,172 --> 01:41:36,299 They're on! 1192 01:41:49,812 --> 01:41:51,981 Hit the off switch for the fan first. 1193 01:41:52,148 --> 01:41:54,775 - Which one is it? - Right, there's so many... Which one? 1194 01:41:54,942 --> 01:41:55,735 We'll wing it! 1195 01:42:28,225 --> 01:42:29,310 From bad to worse! 1196 01:42:46,243 --> 01:42:48,537 - Ada, could it be these switches? - What switches? 1197 01:42:48,704 --> 01:42:50,039 Hey, I think it's slowed down! 1198 01:42:56,379 --> 01:42:58,130 Keep him busy. I'll get the door. 1199 01:43:14,772 --> 01:43:16,440 Why hasn't Adolf gotten up here yet? 1200 01:43:16,607 --> 01:43:18,693 You think Momoko can carry Adolf all by herself? 1201 01:43:18,859 --> 01:43:20,695 Oh, yeah! Let's go carry him together! 1202 01:43:48,180 --> 01:43:49,807 Why's this happening? 1203 01:43:51,559 --> 01:43:52,435 Uh-oh. 1204 01:43:58,065 --> 01:44:00,609 - Try turning it off-- I can't let go! - Me?! All right! 1205 01:44:25,301 --> 01:44:26,635 - How did this happen? - No! 1206 01:44:27,970 --> 01:44:28,971 What should we do?! 1207 01:44:29,847 --> 01:44:31,599 We haven't tried those buttons yet! 1208 01:44:32,433 --> 01:44:33,726 Hurry! Break it! 1209 01:44:51,327 --> 01:44:53,746 - Do not touch those buttons! - I already did! 1210 01:44:53,913 --> 01:44:55,623 - Looks like it's stopped! - It has! 1211 01:44:55,790 --> 01:44:56,874 Of course it stopped. 1212 01:44:57,041 --> 01:45:00,002 Those buttons... destroy the base! 1213 01:45:00,169 --> 01:45:04,256 The base will explode after 30 minutes! We are all going to die! 1214 01:45:04,423 --> 01:45:06,634 Why did you not wait for me to come up?! 1215 01:45:10,471 --> 01:45:11,347 Traitor! 1216 01:45:12,723 --> 01:45:15,893 I will have you understand how those who betray me come to an end! 1217 01:45:16,060 --> 01:45:18,270 Jackie, come up with something to get us out of this! 1218 01:45:20,940 --> 01:45:23,609 Stay outta my way, kid, and we'll split the gold two ways! 1219 01:45:23,776 --> 01:45:24,568 Two ways?! 1220 01:45:47,091 --> 01:45:48,133 Go open the door! 1221 01:45:48,300 --> 01:45:49,093 Right... 1222 01:45:55,641 --> 01:45:57,434 I will not let any of you slip away... 1223 01:45:59,895 --> 01:46:01,313 Get the door now! 1224 01:46:08,654 --> 01:46:10,239 Why are you just standing there?! 1225 01:46:10,406 --> 01:46:11,574 Hurry up! 1226 01:46:12,241 --> 01:46:13,284 Didn't you hear me?! 1227 01:47:58,639 --> 01:48:00,432 I'm okay... and it's pretty fun too! 1228 01:48:18,534 --> 01:48:20,452 Super Hong Kong Foot! 1229 01:48:42,141 --> 01:48:44,226 Why are you dancing? It's gonna explode! 1230 01:48:48,313 --> 01:48:50,232 Speak to him through the microphone! 1231 01:48:50,941 --> 01:48:53,402 Hey, hurry up here! The base is about to explode! 1232 01:48:54,945 --> 01:48:56,196 Explode?! 1233 01:48:58,407 --> 01:49:00,034 We've got less than 20 minutes! 1234 01:49:00,200 --> 01:49:01,493 I just wanted to help you... 1235 01:49:01,660 --> 01:49:03,495 - Elsa told me to press it. - What do we do? 1236 01:49:03,662 --> 01:49:05,247 All the exits are now blocked. 1237 01:49:07,207 --> 01:49:10,002 The only possibility is to blast through the wind tunnel. 1238 01:49:10,169 --> 01:49:11,587 What? Blast through there?! 1239 01:49:11,754 --> 01:49:14,757 Correct. That is where the walls of the base are the thinnest! 1240 01:49:17,593 --> 01:49:18,719 Harness the wind! 1241 01:49:21,847 --> 01:49:23,682 He's coming down! Come help, Momoko! 1242 01:49:27,603 --> 01:49:30,230 The switch you want! Adolf just refuses to leave! 1243 01:49:30,397 --> 01:49:33,525 I will not leave here. I should have died 40 years ago. 1244 01:49:33,692 --> 01:49:37,654 I want to be together with my old friends. I must stay here in this place. 1245 01:49:37,821 --> 01:49:38,614 Farewell... 1246 01:49:38,781 --> 01:49:40,783 He can stay all he wants, but we're leaving! 1247 01:49:40,949 --> 01:49:43,243 Right! Finish prepping the rope, and I'll go shut the door. 1248 01:49:46,121 --> 01:49:47,456 Time is not on your side! 1249 01:49:47,623 --> 01:49:50,292 I will set the turbine to its strongest to send you outside. 1250 01:49:50,459 --> 01:49:52,127 I wish you good luck. 1251 01:49:57,257 --> 01:49:58,926 You done yet? Hurry up! 1252 01:50:00,511 --> 01:50:02,805 - Hey, leave those ones! - Out of the question! 1253 01:50:11,313 --> 01:50:14,983 - Elsa, can't I just leave these? - Sure! But help by taking them for me! 1254 01:50:21,532 --> 01:50:23,242 - The gold! - Leave it! 1255 01:51:08,829 --> 01:51:10,622 Just... leave... it! 1256 01:52:25,781 --> 01:52:27,908 You all right? Go find the others! 1257 01:52:32,412 --> 01:52:33,580 I'm all shaken up... 1258 01:52:39,086 --> 01:52:42,172 Are you all okay? Hurry up! It's about to cave in! Let's go! 1259 01:52:59,940 --> 01:53:02,109 - It collapsed just like that... - Let's go. 1260 01:53:02,276 --> 01:53:04,486 You cheated death, what more do you want? C'mon. 1261 01:53:21,837 --> 01:53:23,505 There's still a consolation prize. 1262 01:53:29,469 --> 01:53:32,264 Thanks be to Allah... for delivering you to us again... 1263 01:53:35,600 --> 01:53:38,645 Here! There's still one piece of gold! It's all yours! 1264 01:53:43,191 --> 01:53:46,028 - We don't want gold! We want water! - I wanna drink water... 1265 01:53:48,780 --> 01:53:51,283 Here. You can drink it all if there's any left! 1266 01:53:53,535 --> 01:53:56,788 Turns out people don't really know what it is they actually need. 1267 01:53:59,041 --> 01:54:02,127 If we actually had any water, you think we'd be struggling like this? 1268 01:54:04,087 --> 01:54:05,630 Water! Give me water! 1269 01:54:05,797 --> 01:54:08,633 Let's call a truce and look for water together. 1270 01:54:09,343 --> 01:54:11,678 Hey, which way we going? 1271 01:54:11,845 --> 01:54:15,515 If my hunch is right, there'll be water past that dune over there. Let's go. 1272 01:54:15,682 --> 01:54:16,475 Is that true? 1273 01:54:17,392 --> 01:54:20,312 - Is it closer if we walk that way? - C'mon! 1274 01:54:20,479 --> 01:54:23,231 - Listen to the desert expert! - Let's go... 1275 01:54:27,361 --> 01:54:30,072 We've walked over so many dunes, why's there still no water? 1276 01:54:30,238 --> 01:54:32,824 - Just one more, and we'll see it... - Is that true? 1277 01:54:32,991 --> 01:54:35,077 Believe in the words of the desert expert. 1278 01:54:35,243 --> 01:54:37,704 Just one more dune, and we can go swimming if we want! 1279 01:54:37,871 --> 01:54:41,333 I've said this already, but only a quarter of the desert is covered in sand... 1280 01:54:41,500 --> 01:54:43,210 Keep moving, it's real close! 1281 01:54:59,393 --> 01:55:01,353 Life is hard to bear for the common people 1282 01:55:01,520 --> 01:55:03,438 Hunger and poverty pervade the world 1283 01:55:03,605 --> 01:55:05,315 The powerful are unrighteous 1284 01:55:05,482 --> 01:55:07,526 The wind and sand blocks out the sky 1285 01:55:07,692 --> 01:55:09,319 Bandits fill the lost city 1286 01:55:09,486 --> 01:55:15,200 Where does one find a titan of justice to subdue the wickedness? 1287 01:55:15,367 --> 01:55:19,204 I hold your hand as we run across the endless rugged roads 1288 01:55:19,371 --> 01:55:22,958 I lift you high up into the sky to be the master of the clouds 1289 01:55:23,125 --> 01:55:25,210 Never again believe that the powers that be 1290 01:55:25,377 --> 01:55:29,339 Are furious at all the indiscriminate slaughter! 1291 01:55:30,674 --> 01:55:32,259 The paths of love and affection 1292 01:55:32,801 --> 01:55:34,594 Bind and circle the world 1293 01:55:34,761 --> 01:55:36,221 Who will do it? 1294 01:55:36,388 --> 01:55:38,473 The perilous mountains, the terrible water 1295 01:55:38,640 --> 01:55:40,475 The ordinary people 1296 01:55:40,642 --> 01:55:45,814 Could they be seeking a true paradise to spend the rest of their lives? 1297 01:55:45,981 --> 01:55:48,108 Never again think of the passing of the days 1298 01:55:48,275 --> 01:55:50,235 When our affections will grow old 1299 01:55:50,402 --> 01:55:53,405 With you, I cherish the bright moon and the morning fog 1300 01:55:54,322 --> 01:56:00,036 Never again swear oaths for the sake of promises once made! 1301 01:56:01,830 --> 01:56:03,623 War and suffering 1302 01:56:03,790 --> 01:56:05,625 They consume the road of human life 1303 01:56:05,792 --> 01:56:07,335 For fame of human 1304 01:56:07,502 --> 01:56:09,629 Splattered blood dyes the yellow soil! 1305 01:56:09,796 --> 01:56:11,256 Conflict and contention 1306 01:56:11,423 --> 01:56:13,508 Eyes filled with the confusion of mankind 1307 01:56:13,675 --> 01:56:17,304 Man and beast walk the same path 1308 01:56:17,471 --> 01:56:19,264 The air and the water drops 1309 01:56:19,431 --> 01:56:21,391 They fill the road of the mortal world 1310 01:56:21,558 --> 01:56:23,143 Without desire and without want 1311 01:56:23,310 --> 01:56:25,145 Anywhere can be a promised land! 1312 01:56:25,312 --> 01:56:27,147 Search everywhere in your heart 1313 01:56:27,314 --> 01:56:29,149 Rediscover the pride of humanity 1314 01:56:29,316 --> 01:56:31,735 Together create a great pathway for all to share! 1315 01:56:35,238 --> 01:56:37,032 War and suffering 1316 01:56:37,199 --> 01:56:39,034 They consume the road of human life 1317 01:56:39,201 --> 01:56:40,785 For fame and glory 1318 01:56:40,952 --> 01:56:42,954 Splattered blood dyes the yellow soil! 1319 01:56:43,121 --> 01:56:44,664 Conflict and contention 1320 01:56:44,831 --> 01:56:46,917 Eyes filled with the confusion of mankind 1321 01:56:47,083 --> 01:56:50,670 Man and beast walk the same path 1322 01:56:50,837 --> 01:56:52,672 The air and the water drops 1323 01:56:52,839 --> 01:56:54,841 They fill the road of the mortal world 1324 01:56:55,008 --> 01:56:56,510 Without desire and without want 1325 01:56:56,676 --> 01:56:58,178 Anywhere can be a promised land! 1326 01:56:58,345 --> 01:57:00,430 Search everywhere in your heart 1327 01:57:00,597 --> 01:57:02,224 Rediscover the pride of humanity 1328 01:57:02,390 --> 01:57:06,311 Together create a great pathway for all to share! 1329 01:57:06,478 --> 01:57:07,812 War and suffering 1330 01:57:07,979 --> 01:57:08,855 They consume the-- 95429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.