All language subtitles for 1976 - Under The Doctor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,970 --> 00:00:51,870
Goodbye, my friend.
2
00:00:53,130 --> 00:00:56,670
All things must end.
3
00:00:58,430 --> 00:01:05,250
Is that the way you mean to say
4
00:01:05,250 --> 00:01:06,250
goodbye?
5
00:01:08,230 --> 00:01:15,070
The things we had, were
6
00:01:15,070 --> 00:01:16,430
they so bad?
7
00:01:19,590 --> 00:01:25,970
I won't regret and won't forget
8
00:01:25,970 --> 00:01:30,990
the way you smile,
9
00:01:31,270 --> 00:01:36,190
the way you walk.
10
00:01:37,970 --> 00:01:40,570
Please stay away.
11
00:01:52,620 --> 00:01:59,500
Is all I'm asking for And if you feel
you still
12
00:01:59,500 --> 00:02:03,340
must go Then leave me with it
13
00:02:03,340 --> 00:02:08,139
The
14
00:02:08,139 --> 00:02:12,640
way you smile
15
00:02:37,350 --> 00:02:43,490
The way I
16
00:02:43,490 --> 00:02:49,830
feel Come here to me
17
00:02:49,830 --> 00:02:54,590
I know you'll see
18
00:02:54,590 --> 00:03:00,990
That breaking of me
19
00:03:00,990 --> 00:03:02,810
Hold me
20
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
Right there.
21
00:03:11,380 --> 00:03:13,920
Your favorite chair.
22
00:03:14,880 --> 00:03:19,780
I'll close the door and we can talk
again.
23
00:03:20,380 --> 00:03:21,580
Once more.
24
00:03:25,220 --> 00:03:26,700
Once more.
25
00:03:30,940 --> 00:03:33,160
Case history number 2310.
26
00:03:33,900 --> 00:03:36,720
Marion. Left home at 17.
27
00:03:37,550 --> 00:03:41,190
after an incident with her stepfather,
whom she claims insisted on tucking her
28
00:03:41,190 --> 00:03:44,670
up every night, even though he knew that
she liked to sleep in the nude.
29
00:03:45,050 --> 00:03:49,970
Eventually, of course, the inevitable
happened, and tucking turned into sexual
30
00:03:49,970 --> 00:03:50,970
intercourse.
31
00:03:51,550 --> 00:03:55,190
She first came to see me two months ago.
Since the incident with her stepfather,
32
00:03:55,270 --> 00:03:57,670
she's been unable to enjoy a normal
sexual relationship.
33
00:03:58,410 --> 00:04:02,230
On her previous visit, she's been morose
and somewhat reluctant to discuss the
34
00:04:02,230 --> 00:04:03,230
matter openly.
35
00:04:03,510 --> 00:04:05,630
Today's appointment is for 3 .30 p .m.
36
00:04:16,010 --> 00:04:18,149
You seem much more relaxed today,
Marion.
37
00:04:18,649 --> 00:04:19,990
I feel it.
38
00:04:20,290 --> 00:04:22,430
In fact, I feel marvellous. Good.
39
00:04:22,870 --> 00:04:24,290
Does that account for your clothes?
40
00:04:24,930 --> 00:04:28,870
Oh, I hope you don't think... No, no,
you look extremely attractive today.
41
00:04:29,350 --> 00:04:31,170
In fact, you have a beautiful body.
42
00:04:31,550 --> 00:04:32,550
Thank you.
43
00:04:32,670 --> 00:04:35,090
And now, are you learning to use it?
44
00:04:35,290 --> 00:04:37,090
To attract men, do you mean? Yes.
45
00:04:37,330 --> 00:04:39,210
Does that thought excite you? Of course.
46
00:04:39,650 --> 00:04:42,010
Well, I always used to do it with David.
47
00:04:42,250 --> 00:04:43,129
Your stepfather?
48
00:04:43,130 --> 00:04:44,079
Yes.
49
00:04:44,080 --> 00:04:45,820
He took a great interest in my netball
practice.
50
00:04:46,300 --> 00:04:48,540
I was on the team and he was my coach.
51
00:04:48,800 --> 00:04:51,520
He'd spend hours making me bounce around
the courts.
52
00:04:52,020 --> 00:04:53,020
To improve your game?
53
00:04:53,120 --> 00:04:56,080
No, to watch my boobs bobbing. Oh, I
see.
54
00:04:56,520 --> 00:04:58,400
So did David eventually.
55
00:04:59,020 --> 00:05:05,000
One day I didn't put on a bra and, well,
as you can see, I'm fairly... Quiet?
56
00:05:05,520 --> 00:05:12,420
Yes. Well, I always take a hot shower
after practice and I ran into the shower
57
00:05:12,420 --> 00:05:17,580
room. Took off my clothes and there was
David already under it.
58
00:05:18,140 --> 00:05:19,660
It was a terrible experience.
59
00:05:20,240 --> 00:05:21,179
He attacked you?
60
00:05:21,180 --> 00:05:23,500
No, he was having a cold shower.
61
00:05:24,500 --> 00:05:26,920
We eventually warmed it up together, of
course.
62
00:05:27,360 --> 00:05:30,060
Oh, that sounds awful, doesn't it? Not
at all.
63
00:05:30,300 --> 00:05:34,860
The relationship developed from there?
Yes, he became my tutor in many things.
64
00:05:35,640 --> 00:05:37,020
When did your mother notice?
65
00:05:37,480 --> 00:05:38,560
Not at first.
66
00:05:38,820 --> 00:05:41,000
She still thought of me as a little
schoolgirl.
67
00:05:41,500 --> 00:05:43,600
And David was a loyal, loving husband.
68
00:05:44,040 --> 00:05:45,240
Well, he never went out.
69
00:05:45,620 --> 00:05:48,740
Well, he didn't need to, really. It was
two women under one roof, did he?
70
00:05:49,140 --> 00:05:50,220
When did she find out?
71
00:05:51,060 --> 00:05:55,340
Well, David used to come to my room at
night to help me with my homework.
72
00:05:56,280 --> 00:06:00,360
Mum used to watch the telly downstairs,
and this particular night we told her we
73
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
were doing geography.
74
00:06:01,840 --> 00:06:02,940
Quite fitting, really.
75
00:06:04,100 --> 00:06:09,140
Well, anyway, this particular night we
were making more noise than usual,
76
00:06:09,560 --> 00:06:12,000
Well, just as I came, David came.
77
00:06:12,680 --> 00:06:16,120
Then Mum came, if you see what I mean.
78
00:06:16,700 --> 00:06:17,700
Into the room?
79
00:06:17,760 --> 00:06:18,760
Yes.
80
00:06:19,060 --> 00:06:23,560
Well, David said that we finished the
geography and moved on to biology.
81
00:06:23,940 --> 00:06:25,140
She wasn't having it.
82
00:06:25,960 --> 00:06:27,800
Well, it was an awful scene.
83
00:06:29,020 --> 00:06:32,320
David ended up saying that I'd led him
on.
84
00:06:33,240 --> 00:06:35,180
And Mum telling me to leave home.
85
00:06:35,620 --> 00:06:37,920
This had a severe effect on your sex
life.
86
00:06:38,810 --> 00:06:40,810
It had a severe effect on my whole life.
87
00:06:41,230 --> 00:06:42,710
I had nowhere to live.
88
00:06:43,510 --> 00:06:46,650
Yes, I realise that, but it made you
sexually reticent.
89
00:06:47,550 --> 00:06:51,110
Yes. I just couldn't get it together
with anyone after that.
90
00:06:52,210 --> 00:06:53,410
Why was that, do you think?
91
00:06:53,830 --> 00:06:57,830
When you get thrown out of your own
house for having sex there, it makes you
92
00:06:57,830 --> 00:06:59,690
bit shy of having it anywhere, doesn't
it?
93
00:07:00,510 --> 00:07:04,690
Well, when I eventually found a flat and
the landlord suggested a little
94
00:07:04,690 --> 00:07:06,610
something in advance...
95
00:07:06,860 --> 00:07:09,660
Well, I slapped his face. All he wanted
was the rent.
96
00:07:10,520 --> 00:07:11,840
But other men tried.
97
00:07:12,220 --> 00:07:14,200
Oh, yes. I had lots of boyfriends.
98
00:07:14,780 --> 00:07:17,680
Oh, we'd go out dancing or out to
dinner.
99
00:07:18,080 --> 00:07:22,840
The first couple of dates were okay, but
eventually, of course, they expected me
100
00:07:22,840 --> 00:07:23,980
to supply the dessert.
101
00:07:25,360 --> 00:07:28,400
When it came to it, I just froze.
102
00:07:29,480 --> 00:07:32,360
Well, it sounds a bit dramatic, doesn't
it?
103
00:07:32,600 --> 00:07:33,600
No, not at all.
104
00:07:34,450 --> 00:07:39,390
Anyway, they all thought I was just a
frigid tease and I lost them all.
105
00:07:39,610 --> 00:07:42,030
You wanted sex without involvement?
106
00:07:42,570 --> 00:07:43,570
Yes.
107
00:07:44,230 --> 00:07:45,490
I had a dream.
108
00:07:46,030 --> 00:07:49,850
Well, not a dream, really, since I used
to think about it more during the day.
109
00:07:50,150 --> 00:07:56,830
No, more of a fantasy, I suppose, that I
would meet a man, a beautiful man,
110
00:07:57,010 --> 00:08:01,570
and at that first meeting, without
knowing anything about him and the
111
00:08:01,570 --> 00:08:03,430
possibility of never meeting him again,
112
00:08:04,330 --> 00:08:06,550
Having really great sex with him.
113
00:08:07,070 --> 00:08:10,690
I can see from the look on your face,
Marion, and from your mood today, that
114
00:08:10,690 --> 00:08:11,750
this has happened.
115
00:08:12,250 --> 00:08:13,690
Would you like to tell me about it?
116
00:08:14,590 --> 00:08:20,110
Well, I answered an advertisement in the
newspaper for a secretary to a company
117
00:08:20,110 --> 00:08:26,150
director. My shorthand and typing speeds
are very good, and so I was invited
118
00:08:26,150 --> 00:08:30,410
along for an interview. Mr. Johnson was
his name, and I went to see him last
119
00:08:30,410 --> 00:08:31,410
Wednesday.
120
00:08:46,540 --> 00:08:49,840
Miss Parsons? About the vacancy, sir. My
replacement.
121
00:08:50,340 --> 00:08:51,340
Oh, yes, of course.
122
00:08:51,740 --> 00:08:52,740
Send her in.
123
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Come in.
124
00:08:59,740 --> 00:09:03,740
To say the least, he wasn't quite what
I've been used to meeting at these
125
00:09:03,740 --> 00:09:04,740
interviews.
126
00:09:05,080 --> 00:09:07,820
I just stood there, speechless.
127
00:09:08,760 --> 00:09:10,540
How do you do, Miss Parsons?
128
00:09:10,780 --> 00:09:14,260
Hello. Do come in. Sit down. Let me take
your coat.
129
00:09:20,890 --> 00:09:21,890
Right,
130
00:09:23,910 --> 00:09:25,650
well, I'll just jot down some
particulars.
131
00:09:26,830 --> 00:09:32,150
Yes, I soon realized that he had more in
mind than how many words I could type
132
00:09:32,150 --> 00:09:33,150
in a minute.
133
00:09:33,350 --> 00:09:37,870
He asked me all the usual questions
about qualifications and previous
134
00:09:38,150 --> 00:09:42,130
but I could tell that he was thrown off
balance by me.
135
00:09:42,370 --> 00:09:44,630
You felt that you'd sexually aroused
him?
136
00:09:44,830 --> 00:09:45,830
I knew it.
137
00:09:46,060 --> 00:09:47,560
He couldn't keep his eyes off me.
138
00:09:48,280 --> 00:09:49,680
And you encouraged this?
139
00:09:50,040 --> 00:09:51,040
Oh, yes.
140
00:09:51,720 --> 00:09:57,360
Well, I did lean over the desk a little
to point out a particular line in a
141
00:09:57,360 --> 00:09:58,920
reference from a previous employer.
142
00:09:59,840 --> 00:10:04,000
His face turned as red as beetroot. His
hands started to tremble ever so
143
00:10:04,000 --> 00:10:05,140
slightly while he was writing.
144
00:10:05,680 --> 00:10:07,560
Were you attracted to him immediately?
145
00:10:08,120 --> 00:10:09,120
Oh, absolutely.
146
00:10:09,840 --> 00:10:14,020
He was lovely. His eyes were as brown as
Omar Sharif's.
147
00:10:14,540 --> 00:10:18,140
At what point did you realise you might
live out your fantasy with this
148
00:10:18,140 --> 00:10:20,980
particular man? When his tongue started
to lick my nipples.
149
00:10:21,600 --> 00:10:24,260
What? Oh, my little joke.
150
00:10:25,220 --> 00:10:26,220
Please continue.
151
00:10:26,460 --> 00:10:29,980
He decided to give me a shorthand test.
152
00:10:30,700 --> 00:10:35,260
Well, I'd already thought how nice it
would be to give him a lovely longhand
153
00:10:35,260 --> 00:10:37,940
test. He gave you a shorthand test?
154
00:10:38,260 --> 00:10:41,440
Yes. Now, Miss Parsons, it won't be
difficult.
155
00:10:41,900 --> 00:10:42,900
I, um...
156
00:10:43,180 --> 00:10:44,460
Promise to go slowly for you.
157
00:10:44,820 --> 00:10:47,380
If you could just take down whatever I
say.
158
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Of course.
159
00:10:49,420 --> 00:10:50,600
Anything, Mr. Johnson.
160
00:10:51,980 --> 00:10:57,860
Sir, further to your letter of the 12th
Inc., this is to inform you that the
161
00:10:57,860 --> 00:11:00,260
consignment of ball bearing has not yet
arrived.
162
00:11:00,880 --> 00:11:01,880
Full stop.
163
00:11:03,360 --> 00:11:07,880
Complications will arise in the
manufacturing process if we do not take
164
00:11:07,880 --> 00:11:08,880
immediately.
165
00:11:10,300 --> 00:11:12,500
Your contract is to provide...
166
00:11:12,800 --> 00:11:13,800
Good balls.
167
00:11:15,580 --> 00:11:17,420
Where was I?
168
00:11:18,120 --> 00:11:22,260
You had just got to... Good balls.
169
00:11:22,920 --> 00:11:29,280
Yes, to provide good balls by the 10th
of this
170
00:11:29,280 --> 00:11:30,360
month.
171
00:11:31,340 --> 00:11:34,320
You have a good deal of duty to honour
this contract.
172
00:11:35,980 --> 00:11:37,700
Et cetera, et cetera. That'll do.
173
00:11:38,060 --> 00:11:41,280
Now, if you could just type that up for
me, please. Yes.
174
00:11:41,600 --> 00:11:43,080
Oh, where do I find the paper?
175
00:11:43,540 --> 00:11:44,600
Oh, it's in the bottom drawer.
176
00:11:48,580 --> 00:11:49,580
Here, let me.
177
00:11:51,080 --> 00:11:52,080
I've got some.
178
00:11:53,240 --> 00:11:54,500
You certainly have.
179
00:12:12,520 --> 00:12:14,660
Yes? Your wife on the line, sir.
180
00:12:14,960 --> 00:12:18,380
Oh, uh, tell her I'm in an important
meeting at the moment and can't be
181
00:12:18,380 --> 00:12:21,020
disturbed. Her credentials must be good.
182
00:12:25,920 --> 00:12:27,160
That's why I'm firing her.
183
00:12:29,500 --> 00:12:31,180
Now, uh, how are we doing?
184
00:12:33,440 --> 00:12:35,880
Oh, it's all right. I can move quite
easily from there.
185
00:12:37,240 --> 00:12:41,920
That was really the moment I knew when I
felt his warm hand on my shoulder.
186
00:12:42,430 --> 00:12:43,430
Were you nervous?
187
00:12:43,550 --> 00:12:44,770
Oh, I was trembling.
188
00:12:45,150 --> 00:12:47,070
Not from nerves, more excitement.
189
00:12:48,610 --> 00:12:49,610
And the letter?
190
00:12:49,790 --> 00:12:52,850
Oh, I'd made a complete ball for that,
if you'll pardon the pun.
191
00:12:53,670 --> 00:12:59,550
Instead of good deal of duty, I'd
typed... God, I feel fruity.
192
00:13:04,610 --> 00:13:10,180
I have no idea that my... Innocent
typing error was going to have quite
193
00:13:10,180 --> 00:13:11,860
dramatic effect on him.
194
00:13:12,800 --> 00:13:19,580
He seemed to be lost for words for a
moment, then started to undo all of my
195
00:13:19,580 --> 00:13:20,580
work.
196
00:13:20,980 --> 00:13:25,660
It became obvious that there were just a
couple of points he wanted a closer
197
00:13:25,660 --> 00:13:27,880
look at. Good deal of duty.
198
00:13:33,200 --> 00:13:36,740
I felt that he was getting very excited
by this and thought I ought to loosen
199
00:13:36,740 --> 00:13:38,580
his tie before he got out of control.
200
00:13:39,340 --> 00:13:43,340
He seemed that it wasn't just his tie
that needed loosening. His shirt
201
00:13:43,340 --> 00:13:44,340
disappeared as well.
202
00:13:48,060 --> 00:13:52,000
Then he decided to show me his office
and obviously thought I would appreciate
203
00:13:52,000 --> 00:13:53,740
it more without my clothes on.
204
00:13:54,020 --> 00:13:56,920
I didn't object. I thought it was all
part of the interview.
205
00:13:58,060 --> 00:13:59,660
Uh -uh. My turn.
206
00:14:03,630 --> 00:14:04,630
Fair is fair.
207
00:14:04,950 --> 00:14:08,830
If you intend to run a nudist camp, you
must expect to dress like the guest.
208
00:14:09,830 --> 00:14:11,710
I hope you've got a knife for that.
209
00:14:13,310 --> 00:14:15,890
Then you put your finger on my health
spot.
210
00:14:20,530 --> 00:14:21,790
Do you want to pull them off?
211
00:14:22,050 --> 00:14:23,050
What?
212
00:14:23,430 --> 00:14:24,590
Do you want to pull them off?
213
00:14:24,970 --> 00:14:25,970
Oh.
214
00:14:29,370 --> 00:14:31,350
I'd better answer it. It might look odd
if I don't.
215
00:14:35,150 --> 00:14:36,590
It looks pretty odd when you do.
216
00:14:37,790 --> 00:14:43,330
Yes? It's your wife again, sir. She says
she must speak to you. I am sorry to
217
00:14:43,330 --> 00:14:44,330
disturb you.
218
00:14:44,710 --> 00:14:45,930
Okay, put her through.
219
00:14:48,090 --> 00:14:49,090
Hello?
220
00:14:49,410 --> 00:14:50,850
Oh, Moira.
221
00:14:51,250 --> 00:14:52,250
Yes.
222
00:14:54,970 --> 00:14:58,790
Well, I know I promised to ring you, but
I've been extremely busy.
223
00:14:59,890 --> 00:15:02,610
I've got a deal that I must sit on till
it comes off.
224
00:15:08,389 --> 00:15:09,890
Yes, all right, all right.
225
00:15:10,510 --> 00:15:12,730
I have thought about it, and the answer
is still no.
226
00:15:13,110 --> 00:15:16,130
I don't care if your mother ties herself
to the railings of Buckingham Palace.
227
00:15:16,370 --> 00:15:18,190
She's not coming on holiday with us.
228
00:15:20,110 --> 00:15:21,110
Hmm?
229
00:15:27,410 --> 00:15:28,770
Moira, I must go.
230
00:15:29,710 --> 00:15:30,710
Something's just come up.
231
00:15:47,180 --> 00:15:50,900
Board meetings should be ready by then,
sir, in order to catch the messenger.
232
00:15:54,240 --> 00:15:56,040
Sir? What about it?
233
00:15:56,320 --> 00:15:57,780
Would you like to give it to me now?
234
00:15:58,180 --> 00:16:01,200
I'm getting it already. Oh, the
memorandum. Yes, what was the subject?
235
00:16:01,480 --> 00:16:05,980
A memo to all staff about making
personal phone calls on the firm's time.
236
00:16:06,800 --> 00:16:10,800
Yes, to all heads of departments. The
habit of staff wasting company time on
237
00:16:10,800 --> 00:16:13,660
personal matters such as phone calls
must be discontinued.
238
00:16:14,120 --> 00:16:20,660
The abuse of company time is appalling,
and furthermore, it has... Furthermore,
239
00:16:20,820 --> 00:16:25,980
it has come... Furthermore, it has
come...
240
00:16:25,980 --> 00:16:30,140
Furthermore, it has come...
241
00:16:30,140 --> 00:16:35,480
It's come!
242
00:16:35,940 --> 00:16:36,940
It's come!
243
00:16:38,180 --> 00:16:41,160
You've reached a climax.
244
00:16:43,440 --> 00:16:44,440
quickly, too.
245
00:16:45,360 --> 00:16:47,080
Oh, it was incredibly exciting.
246
00:16:47,740 --> 00:16:48,800
Because he was a good lover?
247
00:16:49,220 --> 00:16:50,360
Oh, not just that.
248
00:16:50,940 --> 00:16:54,840
It was the feeling that we might have
been caught at any moment.
249
00:16:55,140 --> 00:16:58,660
Of course. That would be an added
stimulus, since your whole fantasy was
250
00:16:58,660 --> 00:17:01,120
upon the idea of illicit sex in a chance
meeting situation.
251
00:17:01,680 --> 00:17:03,420
Oh, I don't think I like the word
illicit.
252
00:17:03,740 --> 00:17:07,220
Well, we can go into that further next
time. Oh, by the way, did you take the
253
00:17:07,220 --> 00:17:08,339
job? No.
254
00:17:08,720 --> 00:17:09,740
No, of course not.
255
00:17:09,960 --> 00:17:11,420
Well, that would have spoiled
everything.
256
00:17:12,280 --> 00:17:15,380
I don't want to work for a firm that
won't let me make personal phone calls.
257
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Do I?
258
00:17:24,839 --> 00:17:27,579
Case history number 2420, Victoria.
259
00:17:30,240 --> 00:17:32,020
Port of the Fourth Earl of Stockbridge.
260
00:17:33,020 --> 00:17:37,140
Educated and exclusive public school for
girls, followed by two years in a Swiss
261
00:17:37,140 --> 00:17:38,140
finishing school.
262
00:17:40,040 --> 00:17:43,520
The Society debutante had one of the
last coming -out parties of any
263
00:17:43,520 --> 00:17:47,480
significance. However, since coming out,
she's done very little of it.
264
00:17:48,180 --> 00:17:51,740
The former member of the so -called Jet
Set, she spent most of her time being
265
00:17:51,740 --> 00:17:56,940
taken round the world by some very
eligible admirers. Or as she puts it,
266
00:17:56,940 --> 00:17:58,020
viewing and screwing.
267
00:17:58,640 --> 00:18:01,040
An interesting observation for a future
counter.
268
00:18:16,560 --> 00:18:19,920
She's now turned her back on that
particular scene and has retreated to
269
00:18:19,920 --> 00:18:22,600
father's country seat, spending all of
her time at home.
270
00:18:23,180 --> 00:18:27,340
Her father is concerned about her, and
she refuses even to meet any of the men
271
00:18:27,340 --> 00:18:29,180
that he has in mind for her as a
potential husband.
272
00:18:33,020 --> 00:18:36,400
He seems extremely anxious to marry her
off to somebody with a great deal of
273
00:18:36,400 --> 00:18:37,379
money.
274
00:18:37,380 --> 00:18:38,440
Look for the file.
275
00:18:39,320 --> 00:18:42,260
Check that Lord Stockbridge's account is
fully paid up to date.
276
00:18:52,590 --> 00:18:54,090
His appointment is at four o 'clock.
277
00:20:21,680 --> 00:20:23,120
No, no, please, go right ahead.
278
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
Is it a help?
279
00:20:26,080 --> 00:20:27,080
No, it's a hash.
280
00:20:27,620 --> 00:20:29,840
Oh, I thought you was giving all that
up.
281
00:20:30,220 --> 00:20:32,320
See me? Of course I have.
282
00:20:35,660 --> 00:20:38,540
Oh, this is just a good old cough -your
-heart -up tobacco.
283
00:20:39,540 --> 00:20:41,240
Honestly. Do you need it?
284
00:20:41,900 --> 00:20:44,220
Well, one must have some pleasures in
life.
285
00:20:44,460 --> 00:20:48,420
But you could have, did have, all the
pleasures that anyone could ask for. You
286
00:20:48,420 --> 00:20:49,359
gave all those up.
287
00:20:49,360 --> 00:20:51,320
Yes, I know, but that was different.
288
00:20:52,460 --> 00:20:53,460
In what way?
289
00:20:53,540 --> 00:20:55,400
Well, it was all so pointless.
290
00:20:57,780 --> 00:21:02,000
Samaritz in the winter, Saint -Tropez in
the summer, and St.
291
00:21:02,200 --> 00:21:03,200
Albans in between.
292
00:21:03,840 --> 00:21:04,840
St. Albans?
293
00:21:05,760 --> 00:21:10,440
Oh, didn't Daddy tell you about St.
Albans? I am surprised.
294
00:21:10,960 --> 00:21:14,440
No, he didn't mention it, actually. Why
don't you tell me about it?
295
00:21:14,800 --> 00:21:20,660
Well, St. Albans is where you will find
the country seat of the Right Honourable
296
00:21:20,660 --> 00:21:24,620
Rodney... Harrington Harrington. Is he
connected with the Harrington Harrington
297
00:21:24,620 --> 00:21:28,600
Bank? Oh, darling, he is the Harrington
Harrington Bank.
298
00:21:28,900 --> 00:21:30,420
Or at least his father is.
299
00:21:30,740 --> 00:21:35,460
Rodney is more of a branch at the
moment, just waiting to take over head
300
00:21:35,800 --> 00:21:39,440
And you visit him in St. Albans? Is he a
boyfriend or a lover?
301
00:21:39,760 --> 00:21:43,600
Oh, heaven forbid. No, I don't visit. I
go on an annual pilgrimage.
302
00:21:43,980 --> 00:21:45,660
Only for Daddy's sake, not mine.
303
00:21:46,200 --> 00:21:47,200
I don't understand.
304
00:21:48,200 --> 00:21:52,870
Well... Daddy knows that Rodney is crazy
about me, and he's been trying to marry
305
00:21:52,870 --> 00:21:53,930
me off to him for years.
306
00:21:55,250 --> 00:22:00,530
Yes. Unfortunately, Rodney Harrington
Harrington is also incredibly boring
307
00:22:00,530 --> 00:22:02,070
boring, and I can't stand him.
308
00:22:02,350 --> 00:22:03,350
Then why do you go?
309
00:22:03,570 --> 00:22:05,570
Why don't you? For Daddy's sake.
310
00:22:06,010 --> 00:22:11,430
You see, Daddy banks with Rodney's
father, and to be honest, his account is
311
00:22:11,430 --> 00:22:12,890
never really very healthy.
312
00:22:13,390 --> 00:22:18,430
So I keep up this pretense of romance
with Rodney just to avoid any...
313
00:22:19,540 --> 00:22:24,100
Embarrassment. I figure that we can be
in bed if I'm in his bed.
314
00:22:25,560 --> 00:22:27,240
Poetic justice, don't you think?
315
00:22:28,080 --> 00:22:29,120
What are you writing?
316
00:22:29,900 --> 00:22:32,360
Oh, nothing, nothing. Just a note from
my file.
317
00:22:33,160 --> 00:22:34,300
Now, where were we?
318
00:22:35,100 --> 00:22:37,720
Oh, yes, you were in bed with Rodney
Harrington.
319
00:22:38,300 --> 00:22:39,300
Harrington.
320
00:22:40,360 --> 00:22:41,360
Harrington.
321
00:22:42,000 --> 00:22:44,260
How long did you spend with him each
time?
322
00:22:44,920 --> 00:22:45,920
In bed?
323
00:22:46,120 --> 00:22:47,340
No, no, on each visit.
324
00:22:49,320 --> 00:22:52,360
Oh, just long enough to tire him out.
325
00:22:52,760 --> 00:22:54,580
About half an hour, I suppose.
326
00:22:54,920 --> 00:22:56,220
Could we be serious, please?
327
00:22:56,560 --> 00:22:58,880
Yes, I'm sorry, sir. Of course, sir.
328
00:22:59,100 --> 00:23:01,320
About two weeks, sir.
329
00:23:01,880 --> 00:23:05,660
Really, is this going to be too much for
you? I'm sorry, I didn't really mean to
330
00:23:05,660 --> 00:23:08,900
mock. Actually, it really was about two
weeks.
331
00:23:09,120 --> 00:23:13,720
But really, I don't see the relevance of
all this. Well, did you feel cheapened
332
00:23:13,720 --> 00:23:14,740
by having to do this?
333
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Selling yourself?
334
00:23:16,620 --> 00:23:17,620
Oh.
335
00:23:19,280 --> 00:23:25,240
It's so self -deprecating. With a
chauffeured Rolls Royce, my own maid and
336
00:23:25,240 --> 00:23:30,860
butler, well, that was hardly a
piccadilly pick -up. Oh, no, I never
337
00:23:30,860 --> 00:23:36,080
cheapened. With Rodney and his father
talking about millions of pounds worth
338
00:23:36,080 --> 00:23:40,020
share transfers over the pheasant, that
was hardly possible.
339
00:23:40,500 --> 00:23:42,840
Did you ever consider marrying Rodney
Harrington?
340
00:23:43,700 --> 00:23:45,480
Harrington? Harrington.
341
00:23:45,860 --> 00:23:46,860
Oh!
342
00:23:47,310 --> 00:23:51,990
At the beginning, when we first went to
bed together, purely for the fun of it.
343
00:23:52,230 --> 00:23:53,230
What happened?
344
00:23:53,330 --> 00:23:54,330
It was awful.
345
00:23:54,750 --> 00:23:59,890
Rather like a banking transaction,
really. You know, putting it in when
346
00:23:59,890 --> 00:24:03,010
managed to raise it and withdrawing it
just when you need it.
347
00:24:03,610 --> 00:24:06,770
With Rodney, it was always a short -term
loan.
348
00:24:08,070 --> 00:24:12,510
Of course, it did have its
compensations.
349
00:24:12,930 --> 00:24:16,210
The moments of solitude were immensely
enjoyable.
350
00:24:16,970 --> 00:24:20,670
when I was able to escape from Rodney
for an hour or two.
351
00:24:22,710 --> 00:24:26,030
Unfortunately, they were few and far
between.
352
00:24:26,830 --> 00:24:27,830
Victoria!
353
00:24:29,050 --> 00:24:30,050
Victoria!
354
00:24:31,390 --> 00:24:33,870
Gosh, there you are. I've been looking
for you everywhere.
355
00:24:34,790 --> 00:24:37,070
Sorry, Rodney. Didn't you get my note?
356
00:24:37,310 --> 00:24:40,530
Oh, yes, I got it. It's all right. I
found it on your pillow. I guess
357
00:24:40,530 --> 00:24:41,650
didn't understand it, that's all.
358
00:24:43,310 --> 00:24:45,570
To HRH.
359
00:24:46,400 --> 00:24:48,700
Gone for a walk, so F you.
360
00:24:50,500 --> 00:24:52,540
Be back for more later, V.
361
00:24:53,620 --> 00:24:54,620
D.
362
00:24:57,180 --> 00:25:00,400
To handsome Rodney Harrington.
363
00:25:00,820 --> 00:25:04,100
Gone for a walk, so follow up.
364
00:25:04,400 --> 00:25:06,220
Be back for more later.
365
00:25:07,100 --> 00:25:08,220
Victoria, darling.
366
00:25:08,600 --> 00:25:09,940
There, easy.
367
00:25:10,440 --> 00:25:11,440
I see.
368
00:25:11,580 --> 00:25:14,300
I say that's jolly clever, Victoria.
It's sort of...
369
00:25:14,650 --> 00:25:17,650
Speaking in shorthand. Hey, listen to
this.
370
00:25:18,050 --> 00:25:19,050
You're like this.
371
00:25:19,650 --> 00:25:25,670
A chap came into my bank the other day.
Now, he had been at the RAC having a
372
00:25:25,670 --> 00:25:32,630
large G &T with his MP, who's an RC and
a sort of BBC ITV VIP who was always on
373
00:25:32,630 --> 00:25:33,850
the TV about the OPC.
374
00:25:34,390 --> 00:25:41,230
And he suggested that he see me about
buying 40 ,000 shares BP on HP on the
375
00:25:41,230 --> 00:25:43,890
QT. And? I said.
376
00:25:44,270 --> 00:25:49,310
N -B -G -M -Y -O -B -G -I -G -I -G.
377
00:25:51,510 --> 00:25:52,770
Get it? Got it? Good.
378
00:25:55,270 --> 00:25:56,710
Rodney, where's your father today?
379
00:25:57,330 --> 00:25:59,610
Oh, I didn't think it was that bad.
380
00:26:01,690 --> 00:26:04,470
Oh, well, he had to go up to town.
There's something brewing about a big
381
00:26:04,470 --> 00:26:05,570
takeover bid in the city.
382
00:26:06,090 --> 00:26:07,090
Oh, really?
383
00:26:07,820 --> 00:26:11,500
Why don't you tell me about it? You know
how ignorant I am about these high
384
00:26:11,500 --> 00:26:14,020
-powered financial dealings that you're
so clever at.
385
00:26:14,300 --> 00:26:15,300
Oh.
386
00:26:15,440 --> 00:26:16,440
Oh.
387
00:26:17,000 --> 00:26:18,660
Do you really think so?
388
00:26:19,040 --> 00:26:21,300
Of course, Father helps a bit, too.
389
00:26:21,560 --> 00:26:22,279
Oh, yes.
390
00:26:22,280 --> 00:26:27,320
Oh, he does, my little tiger. But I'm
sure it's you who really makes the big,
391
00:26:27,340 --> 00:26:28,480
important decisions.
392
00:26:28,880 --> 00:26:31,200
Now, tell me, who is taking over whom?
393
00:26:31,520 --> 00:26:34,080
Oh, no, Victoria. I couldn't possibly
tell you that.
394
00:26:34,730 --> 00:26:38,070
I mean, the shares of the companies
involved are going to rocket up when
395
00:26:38,070 --> 00:26:39,130
information comes out.
396
00:26:39,490 --> 00:26:41,170
It's all undercover at the moment.
397
00:26:41,590 --> 00:26:46,190
Well, why don't we go upstairs and talk
about it before dinner?
398
00:26:47,310 --> 00:26:48,310
Undercover.
399
00:27:11,280 --> 00:27:13,540
Come on, Victoria, don't be such a
tease. Kiss me.
400
00:27:14,260 --> 00:27:16,420
In a moment, Rodney.
401
00:27:16,700 --> 00:27:20,640
First of all, tell me the names of the
companies you were talking about
402
00:27:20,640 --> 00:27:23,300
downstairs. No, Victoria, I can't do
that.
403
00:27:23,600 --> 00:27:25,840
In that case, you can't do that.
404
00:27:26,280 --> 00:27:28,140
Oh, Victoria, please.
405
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
Please?
406
00:27:30,980 --> 00:27:31,980
Names.
407
00:27:32,360 --> 00:27:33,360
Oh.
408
00:27:36,420 --> 00:27:37,420
All right.
409
00:27:37,940 --> 00:27:39,820
International carpets and consolidated
bedding.
410
00:27:46,920 --> 00:27:47,920
second name.
411
00:27:48,560 --> 00:27:50,300
Give it to me again, Rodney.
412
00:27:51,020 --> 00:27:53,020
Oh, give it to me again.
413
00:27:53,300 --> 00:27:57,220
No, I mustn't. I shouldn't have done it
before. You're jolly naughty, Victoria.
414
00:27:57,480 --> 00:28:00,640
Oh, come on, Rodney. Just once more.
415
00:28:01,000 --> 00:28:02,240
Give it to me again.
416
00:28:02,600 --> 00:28:03,600
Oh, all right.
417
00:28:03,760 --> 00:28:05,860
But you mustn't do anything silly with
it.
418
00:28:06,200 --> 00:28:11,780
Of course I wouldn't do anything silly
with it. If I would, I would tell Daddy
419
00:28:11,780 --> 00:28:14,200
what stocks and shares were. Now, give
me the names.
420
00:28:14,899 --> 00:28:17,620
International carpets are taking over
consolidated bedding.
421
00:28:18,580 --> 00:28:22,620
Well, that should make for some
interesting leaves.
422
00:28:24,260 --> 00:28:25,260
Wait!
423
00:28:29,480 --> 00:28:31,340
Oh, this'll be tasty, Governor.
424
00:28:32,220 --> 00:28:34,340
Wilkins, please don't call me Governor.
425
00:28:34,620 --> 00:28:35,620
What is it?
426
00:28:35,640 --> 00:28:40,600
Oh, sorry, Governor. Just said it's
eight o 'clock and grub's up, isn't it?
427
00:28:40,600 --> 00:28:41,780
mean dinner is served?
428
00:28:42,120 --> 00:28:43,120
If you like, yeah.
429
00:28:43,880 --> 00:28:44,639
Thank you, Wilkins.
430
00:28:44,640 --> 00:28:45,640
Hey, sir.
431
00:28:45,840 --> 00:28:48,960
Madam, got a dress for dinner? Of
course.
432
00:28:50,140 --> 00:28:51,140
Pay.
433
00:28:58,120 --> 00:29:01,000
Oh, Wilkins is new, isn't he?
434
00:29:01,220 --> 00:29:03,220
What happened to your old butler?
435
00:29:03,460 --> 00:29:04,580
Oh, he died, poor chap.
436
00:29:04,840 --> 00:29:06,580
Dashed unfortunate circumstances, too.
437
00:29:07,040 --> 00:29:10,240
Just before the savoury. Had to pour my
own brandy that night.
438
00:29:11,160 --> 00:29:13,020
How did you find Wilkins?
439
00:29:13,340 --> 00:29:17,520
Ah, well, that was jolly lucky. His
former employers, the Seymour Orphans,
440
00:29:17,520 --> 00:29:21,200
bankrupted by my father. So they had to
get rid of their staff, and we grabbed
441
00:29:21,200 --> 00:29:25,100
Wilkins. I think I might.
442
00:29:25,700 --> 00:29:26,700
Do what, Victoria?
443
00:29:26,980 --> 00:29:27,959
Oh, nothing.
444
00:29:27,960 --> 00:29:30,480
I think, look, let's have dinner.
445
00:29:30,960 --> 00:29:35,620
Do you know, after all that exercise, I
could eat a horse.
446
00:29:37,120 --> 00:29:38,120
Fly.
447
00:29:49,740 --> 00:29:51,160
Oh, yes, I do.
448
00:29:52,820 --> 00:29:53,820
What did you say?
449
00:29:56,680 --> 00:29:57,680
What did she say?
450
00:29:59,160 --> 00:30:00,640
She said she loves you.
451
00:30:01,280 --> 00:30:02,280
Good.
452
00:30:29,480 --> 00:30:30,780
She said it looks like rain.
453
00:30:31,900 --> 00:30:33,720
Looks like rain? What's she talking
about?
454
00:30:34,140 --> 00:30:38,100
Don't ask me, mate. I'm only the butler.
I don't get paid for interpreting.
455
00:30:39,640 --> 00:30:42,320
Mr. Harrington, Harrington tells me
that...
456
00:30:57,660 --> 00:31:00,860
You unfortunately lost your job with
your previous employees.
457
00:31:01,740 --> 00:31:07,020
That is correct, madam. Matter of fact,
I was previously an employee of Lady
458
00:31:07,020 --> 00:31:08,040
Seymour Hoffit.
459
00:31:08,360 --> 00:31:11,340
Offit? Seymour Offit? Not from where I'm
standing.
460
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Come on.
461
00:31:19,920 --> 00:31:21,680
Oh. Oh.
462
00:31:22,140 --> 00:31:25,260
Well, Wilkins, what about the next
course?
463
00:31:25,500 --> 00:31:26,500
What?
464
00:31:42,990 --> 00:31:43,990
Cock -o -van.
465
00:31:45,710 --> 00:31:51,270
Oh, I thought the van was excellent, but
as usual, I could have done with a
466
00:31:51,270 --> 00:31:54,730
little more... I'll see what I can do,
madam.
467
00:31:59,770 --> 00:32:00,930
Did she like it?
468
00:32:01,370 --> 00:32:03,330
I think she's after a bit more, sir.
469
00:32:03,530 --> 00:32:05,710
Well, give it to her if she wants it.
470
00:32:07,070 --> 00:32:08,070
Thank you, sir.
471
00:32:14,600 --> 00:32:21,040
I said to him, I said, look, old chap,
an investment in blue chip
472
00:32:21,040 --> 00:32:27,280
government stock will yield 8 %
compounded,
473
00:32:27,280 --> 00:32:29,060
impounded.
474
00:32:30,340 --> 00:32:35,060
Compounded. Compounded over five years'
term, which is...
475
00:32:35,060 --> 00:32:39,500
Where was I?
476
00:32:39,980 --> 00:32:43,200
You were writing out my check for Daddy.
Thank you.
477
00:32:43,640 --> 00:32:44,640
Is it?
478
00:32:45,680 --> 00:32:50,620
Yes, you knew. To help with the fees for
my missionary school. Oh. Oh, yes.
479
00:32:50,880 --> 00:32:54,200
Well, look, um... Is it I?
480
00:32:54,640 --> 00:33:00,800
I don't think I... I don't, um... I
don't think I approve of this, um...
481
00:33:00,800 --> 00:33:01,800
of yours.
482
00:33:01,880 --> 00:33:06,400
And to me, it takes you away.
483
00:33:14,220 --> 00:33:16,160
I think of you all the time.
484
00:33:17,660 --> 00:33:20,740
Another nod, darling.
485
00:33:21,660 --> 00:33:23,440
Is it just another little nod?
486
00:34:19,120 --> 00:34:21,300
should ensure a nice, even content.
487
00:35:01,480 --> 00:35:07,580
Wait. Oh, well, the thing is, I was
brought up potter, see?
488
00:35:07,880 --> 00:35:12,880
Me mum always said that with a lady,
you've got to take your time knocking.
489
00:35:13,240 --> 00:35:15,840
How immensely perspicacious of her.
490
00:35:16,340 --> 00:35:19,880
Yeah. I thought you might be needing
this tonight.
491
00:35:21,140 --> 00:35:23,460
Yes, I just might.
492
00:35:23,680 --> 00:35:25,740
The right honourable gentleman won't be
moving.
493
00:35:25,940 --> 00:35:27,600
He'll be there till breakfast time.
494
00:35:28,160 --> 00:35:29,160
It's, uh...
495
00:35:29,710 --> 00:35:31,850
Is there anything else you fancy
tonight?
496
00:35:32,970 --> 00:35:34,970
Anything else I fancy tonight?
497
00:35:35,350 --> 00:35:39,630
Really, your terminology is curious for
a butler in such a well -run household.
498
00:35:40,490 --> 00:35:41,870
How did you get the job?
499
00:35:42,190 --> 00:35:45,810
Oh, well, I was a bit lucky there. Like
these nibs said, my boss was bankrupt
500
00:35:45,810 --> 00:35:47,750
and I was out of a job.
501
00:35:48,370 --> 00:35:51,930
Your Rodney heard about it. He offered
me this position.
502
00:35:52,590 --> 00:35:57,570
But you're no more a butler than I am.
Of course I'm not. That's where the luck
503
00:35:57,570 --> 00:35:58,479
comes in.
504
00:35:58,480 --> 00:36:00,180
See, I was working in the kitchens,
weren't I?
505
00:36:00,540 --> 00:36:02,260
Well, wine cellars, really.
506
00:36:02,520 --> 00:36:05,060
Dishing out the bottles of wine for them
at dinner time.
507
00:36:05,460 --> 00:36:10,260
Yeah. Well, when Rodney HH asked me what
I'd done, I told him that I was a
508
00:36:10,260 --> 00:36:11,260
butler.
509
00:36:12,800 --> 00:36:16,400
Next thing I knew, he's offered me this
job, and here I am.
510
00:36:18,640 --> 00:36:21,620
Oh, butler. Oh, how like Rodney.
511
00:36:22,420 --> 00:36:27,020
Well, as you're here, you can bottle me.
512
00:36:27,950 --> 00:36:29,230
You'll find one in the wardrobe.
513
00:36:37,710 --> 00:36:39,330
I think you've scored it, son.
514
00:36:39,570 --> 00:36:42,290
Tonight, you could be laying more than
the table.
515
00:36:43,890 --> 00:36:47,250
And now I shall have to squeeze some
juice from you.
516
00:36:47,550 --> 00:36:49,970
Eh? Because it must be fresh.
517
00:36:50,830 --> 00:36:51,830
What?
518
00:36:52,450 --> 00:36:53,450
Orange juice.
519
00:36:54,270 --> 00:36:56,030
For Buckfeet.
520
00:36:56,350 --> 00:36:57,390
For Feet?
521
00:36:58,380 --> 00:36:59,380
You knew.
522
00:36:59,840 --> 00:37:01,740
Champagne and orange juice.
523
00:37:02,000 --> 00:37:04,320
Orange juice? I don't think we've got
none.
524
00:37:04,980 --> 00:37:06,860
We'll try to teach you.
525
00:37:38,700 --> 00:37:39,880
They're not the only things.
526
00:37:40,400 --> 00:37:41,740
Well, go on.
527
00:37:41,980 --> 00:37:42,980
Squeeze them.
528
00:38:22,030 --> 00:38:23,030
Cheers.
529
00:39:07,680 --> 00:39:08,980
Push it in the bucket.
530
00:39:33,860 --> 00:39:36,160
I've never had a real liking for one.
531
00:40:09,640 --> 00:40:11,860
So you continued this practice because
of your father.
532
00:40:12,380 --> 00:40:13,780
What made you eventually stop?
533
00:40:14,080 --> 00:40:19,980
Well, I saw the futility of it. There
was I getting all this credit for Daddy
534
00:40:19,980 --> 00:40:23,080
just so that he could send me off
wherever and whenever I wanted.
535
00:40:23,540 --> 00:40:25,080
And it was ridiculous.
536
00:40:25,880 --> 00:40:27,980
So you gave it all up, including Rodney?
537
00:40:28,240 --> 00:40:29,240
Oh, of course.
538
00:40:29,600 --> 00:40:31,020
And you spend all of your time at home?
539
00:40:31,700 --> 00:40:32,700
That's right.
540
00:40:32,780 --> 00:40:33,780
What do you do?
541
00:40:34,640 --> 00:40:36,300
I read.
542
00:40:38,040 --> 00:40:39,040
That's all?
543
00:40:40,400 --> 00:40:44,520
I spend all of my time in the library,
studying the history of the Stockbridge
544
00:40:44,520 --> 00:40:46,520
family. That doesn't bore you?
545
00:40:48,340 --> 00:40:53,160
My ancestors were a lot of things, but
never boring.
546
00:40:54,560 --> 00:40:56,160
Reprehensible, possibly.
547
00:40:57,120 --> 00:40:58,560
Rapacious, probably.
548
00:40:59,760 --> 00:41:03,860
Romantic, certainly. But boring, never.
549
00:41:04,620 --> 00:41:05,620
Romantic?
550
00:41:07,740 --> 00:41:08,820
Incredibly romantic.
551
00:41:09,960 --> 00:41:14,200
The first countess was abducted by the
count on the eve of her impending
552
00:41:14,200 --> 00:41:16,180
to a certain Lord Carson.
553
00:41:16,420 --> 00:41:21,740
They eloped to Devon in a carriage drawn
by four white horses.
554
00:41:22,380 --> 00:41:26,960
Oh, that's when I would love to... Yes?
555
00:41:27,360 --> 00:41:28,360
Do nothing.
556
00:41:28,940 --> 00:41:29,940
Please continue.
557
00:41:31,260 --> 00:41:35,860
Well, that's when I would love to have
been alive.
558
00:41:36,320 --> 00:41:38,240
That's the era I often...
559
00:41:38,680 --> 00:41:39,680
Dream about.
560
00:41:39,800 --> 00:41:41,660
Do you see yourself as a noble woman?
561
00:41:41,900 --> 00:41:43,020
Of what period?
562
00:41:43,300 --> 00:41:44,580
Elizabethan? Oh, no.
563
00:41:45,220 --> 00:41:47,820
Not nearly romantic enough.
564
00:41:48,220 --> 00:41:54,080
George and the daughter of the Duke of
Stockbridge in the reign of George II.
565
00:41:54,820 --> 00:41:56,100
That's my fantasy.
566
00:41:57,520 --> 00:42:00,140
Fantasy? Tell me about it.
567
00:42:01,280 --> 00:42:07,000
Well, it was a period of rakes and
scandals.
568
00:42:07,390 --> 00:42:09,610
Of opportunities and opportunities.
569
00:42:10,370 --> 00:42:14,090
Soldiers of fortune and soldiers of war.
570
00:42:14,510 --> 00:42:21,010
I'm soon a countess, of course, but I
dream that my family is still immensely
571
00:42:21,010 --> 00:42:27,830
wealthy. And men come wooing me for my
money rather than the other way
572
00:42:27,830 --> 00:42:28,830
around.
573
00:44:14,190 --> 00:44:16,390
Dearest lady, tell me the truth.
574
00:44:16,810 --> 00:44:20,770
My heart is dying every moment you
today.
575
00:44:21,230 --> 00:44:24,090
Is there another man which would love as
much as me?
576
00:44:24,470 --> 00:44:26,930
Of course not, you silly cuckoo.
577
00:44:27,650 --> 00:44:30,130
That you should ask such a question.
578
00:44:32,890 --> 00:44:35,710
Was he a suitor? A passing fancy?
579
00:44:36,250 --> 00:44:37,550
Not that.
580
00:44:40,270 --> 00:44:42,550
I cannot believe that, Victoria.
581
00:44:43,920 --> 00:44:48,200
One so deserving of love. One so worthy
of any man's affection.
582
00:44:48,960 --> 00:44:52,100
Many women are worthy of affection, Lord
Woodbridge.
583
00:44:52,420 --> 00:44:53,900
Particularly yours.
584
00:44:54,260 --> 00:44:56,620
But why do you question me so?
585
00:44:57,540 --> 00:45:02,220
Because my heart is empty without your
love.
586
00:45:02,560 --> 00:45:06,680
You say that there's no one else. Yet
you refuse to show me any affection.
587
00:45:06,940 --> 00:45:10,380
You let me court you, but you don't let
me touch you.
588
00:45:10,810 --> 00:45:15,370
I'm the happiest of men when I'm away
from you and thinking of you. Yet the
589
00:45:15,370 --> 00:45:18,850
unhappiest of men when I'm with you and
cannot have you.
590
00:45:19,090 --> 00:45:23,390
I believe you, Lord Woodbridge, but what
would you have of me?
591
00:45:27,110 --> 00:45:28,110
A gift.
592
00:45:28,630 --> 00:45:29,630
Nothing else.
593
00:45:36,590 --> 00:45:39,410
My dearest, dearest love.
594
00:45:41,640 --> 00:45:42,640
That's no one else.
595
00:45:42,760 --> 00:45:44,380
I know it to be true.
596
00:45:44,900 --> 00:45:46,060
Have I your hand?
597
00:45:46,460 --> 00:45:48,660
What? A mere kiss?
598
00:45:48,880 --> 00:45:50,560
I know it. Oh.
599
00:45:51,200 --> 00:45:52,200
Oh.
600
00:46:00,740 --> 00:46:05,160
I realize it's all a violent passion
idea, but be careful with your nails.
601
00:46:05,160 --> 00:46:06,160
coat was very expensive.
602
00:46:11,480 --> 00:46:12,820
How dare you?
603
00:46:13,640 --> 00:46:17,040
Lady Victoria, you seem to be having a
little difficulty.
604
00:46:17,760 --> 00:46:19,120
Oh, let me give you a hand.
605
00:46:19,400 --> 00:46:21,140
Oh, thank you.
606
00:46:23,420 --> 00:46:24,420
Oh, Victoria.
607
00:46:25,340 --> 00:46:29,260
Oh, Lieutenant Crenshaw, and I thought
you were a gentleman.
608
00:46:30,380 --> 00:46:32,300
Sorry, old habits die hard.
609
00:46:33,520 --> 00:46:35,060
Lieutenant Crenshaw?
610
00:46:35,560 --> 00:46:38,700
So you mean to say you know this, this,
this, this, this, this, this, this,
611
00:46:38,740 --> 00:46:40,280
this, oh, Victoria.
612
00:46:41,000 --> 00:46:42,660
I thought he was a common highwayman.
613
00:46:42,920 --> 00:46:46,140
Well, there wasn't much happening on the
common, so I thought I'd try my luck in
614
00:46:46,140 --> 00:46:46,738
the hills.
615
00:46:46,740 --> 00:46:50,480
Yes. And what does he mean, old habits
die hard?
616
00:46:52,340 --> 00:46:58,920
Yes, well, I'm... Lord Woodbridge, allow
me to present to you
617
00:46:58,920 --> 00:47:02,380
Left Hen and Cranshaw of the Fifth
Dragoons.
618
00:47:02,840 --> 00:47:06,000
Lord Woodbridge, Left Hen and Cranshaw.
619
00:47:07,000 --> 00:47:08,800
Left Hen and Cranshaw is an old...
620
00:47:09,500 --> 00:47:15,740
The acquaintance of mine, whom I thought
to be still abroad, risking it all in
621
00:47:15,740 --> 00:47:18,500
foreign parts, never to return.
622
00:47:18,920 --> 00:47:19,920
Obviously.
623
00:47:20,040 --> 00:47:22,420
Wounded in battle and returned home.
624
00:47:22,960 --> 00:47:26,180
Oh, my poor, poor love.
625
00:47:26,680 --> 00:47:31,220
No, no, it is nothing. We must all make
some sacrifices for our country. Eh, my
626
00:47:31,220 --> 00:47:32,220
lord?
627
00:47:32,520 --> 00:47:33,920
Where did you return?
628
00:47:34,240 --> 00:47:36,960
I landed this two days since I came
straight to you, my love.
629
00:47:45,600 --> 00:47:50,360
You, sir, are a cad and a scoundrel.
This lady has promised to me.
630
00:47:50,580 --> 00:47:51,580
You jest.
631
00:47:51,760 --> 00:47:53,360
She's been spoken for for years.
632
00:47:53,900 --> 00:47:55,440
Victoria has promised to me.
633
00:47:56,740 --> 00:47:57,740
Oh, dear.
634
00:47:58,280 --> 00:47:59,700
What a situation.
635
00:48:01,240 --> 00:48:05,480
It seems to me that there is only one...
636
00:48:40,360 --> 00:48:45,800
Now, gentlemen, whosoever wins this duel
should also win my hat.
637
00:48:46,540 --> 00:48:51,800
Well, to be honest... And, of course,
all that is behind it.
638
00:48:53,020 --> 00:48:54,880
Right. Right.
639
00:49:17,450 --> 00:49:18,450
Seven, eight,
640
00:49:19,350 --> 00:49:20,350
eight,
641
00:49:20,830 --> 00:49:24,530
eight, nine, ten.
642
00:49:28,610 --> 00:49:33,530
Now, you shall each have the opportunity
of firing once.
643
00:49:36,670 --> 00:49:41,410
You shall, of course, not fire at the
same time, but must wait for the other
644
00:49:41,410 --> 00:49:42,850
let off his shot first.
645
00:49:43,770 --> 00:49:46,510
Now, who is to fire first?
646
00:50:07,300 --> 00:50:13,600
Lord Woodbridge, you made the challenge.
Therefore, you, Lifting of Crenshaw,
647
00:50:13,860 --> 00:50:15,860
should have the first fire.
648
00:50:17,230 --> 00:50:18,270
Pretty gentlemen.
649
00:50:20,250 --> 00:50:23,690
Look, there must be another way.
650
00:50:25,270 --> 00:50:29,390
Couldn't we just dole out for you?
651
00:50:29,770 --> 00:50:30,790
Certainly not.
652
00:50:31,130 --> 00:50:33,590
A noble coward, as I thought.
653
00:50:34,530 --> 00:50:38,270
Lord Woodbridge, are you ready to
receive Lieutenant Cranshaw's file?
654
00:50:38,950 --> 00:50:40,350
Lieutenant Cranshaw?
655
00:50:51,720 --> 00:50:52,940
No wonder we're losing the war.
656
00:50:54,060 --> 00:50:55,140
My shot, I believe.
657
00:50:56,300 --> 00:50:57,540
Look, you're right.
658
00:50:58,040 --> 00:50:59,680
We should draw lots for her.
659
00:51:00,920 --> 00:51:02,800
Whoever's got the longest one gets
Victoria.
660
00:51:03,060 --> 00:51:04,740
Well, that's what I'm hoping for.
661
00:51:05,500 --> 00:51:08,300
Well, come on, gentlemen, get on with
it.
662
00:51:10,580 --> 00:51:11,640
Lord Woodbridge.
663
00:51:31,690 --> 00:51:32,890
Oh, she takes a long time.
664
00:51:34,770 --> 00:51:35,770
Oh!
665
00:51:36,230 --> 00:51:37,230
Oh!
666
00:51:37,990 --> 00:51:39,310
32 misses, isn't that?
667
00:51:40,770 --> 00:51:44,610
It's your turn, I think, Cantor. Oh, no,
boy, I just shot the groom, remember?
668
00:51:44,850 --> 00:51:46,250
Oh, yes, of course you did.
669
00:51:48,430 --> 00:51:51,750
This is ridiculous.
670
00:51:52,190 --> 00:51:54,470
You're not trying, either of you.
671
00:51:55,030 --> 00:51:56,930
Have you forgotten the prize?
672
00:51:59,790 --> 00:52:02,510
Is it not a prize worth fighting for?
673
00:52:03,490 --> 00:52:06,470
A prize worth dying for?
674
00:52:10,650 --> 00:52:13,690
It is your shot, I believe, Lord
Woodbridge.
675
00:52:21,570 --> 00:52:27,450
The telegram, sir.
676
00:53:15,660 --> 00:53:17,120
Kiss me. Kiss me.
677
00:53:17,320 --> 00:53:18,320
John.
678
00:53:18,960 --> 00:53:21,940
John. I can't wait any longer.
679
00:53:22,320 --> 00:53:23,259
Oh, John.
680
00:53:23,260 --> 00:53:25,320
John. Toria. John.
681
00:53:25,660 --> 00:53:26,660
John.
682
00:53:27,060 --> 00:53:28,060
John.
683
00:53:30,080 --> 00:53:31,200
Where is it?
684
00:53:32,620 --> 00:53:39,180
Well, as I told you, I was wounded in
battle and... John Woodbridge?
685
00:53:41,480 --> 00:53:43,320
John Woodbridge?
686
00:53:45,770 --> 00:53:46,488
Lord Woodbridge?
687
00:53:46,490 --> 00:53:47,750
Lord Woodbridge?
688
00:53:48,390 --> 00:53:51,350
Lord Woodbridge, are you not too
seriously wounded?
689
00:53:51,610 --> 00:53:55,790
Why the anticlimax? Oh, but that's half
the fun.
690
00:53:56,230 --> 00:54:02,070
Keeping the lady's honour intact. It
means that she's always available as a
691
00:54:02,070 --> 00:54:05,850
pure, innocent creature when the
Marquess comes along.
692
00:54:06,230 --> 00:54:11,570
Who? The Marquess of Mittenberg. You
see... Yes, yes, of course. We can go
693
00:54:11,570 --> 00:54:14,310
that more fully next time. Thank you,
Victoria. Please come again.
694
00:54:50,890 --> 00:54:54,350
Case mystery number 2527, Sandra.
695
00:54:55,950 --> 00:54:57,830
An extremely interesting subject.
696
00:55:00,090 --> 00:55:03,270
Although she desperately wants to be
accepted as an ordinary middle -class
697
00:55:03,270 --> 00:55:06,530
housewife, she has in fact never been
married.
698
00:55:07,930 --> 00:55:11,810
Consequently, she's invented a husband
and a family, and has now come to the
699
00:55:11,810 --> 00:55:14,110
stage where she cannot separate fact
from fiction.
700
00:55:32,810 --> 00:55:36,230
My research shows that she was jilted by
her lover on the eve of their wedding,
701
00:55:36,310 --> 00:55:38,190
and that he ran off with the best man.
702
00:55:51,870 --> 00:55:53,710
We've never been able to come to terms
with this.
703
00:55:54,150 --> 00:55:57,630
And in her own mind, the wedding took
place, and they have two children, a
704
00:55:57,630 --> 00:55:59,630
in Surbiton, and a cocker spaniel.
705
00:56:09,900 --> 00:56:11,460
actually for their mother in Watford.
706
00:56:12,060 --> 00:56:16,760
It is essential to treat the existence
of her husband as a reality in order to
707
00:56:16,760 --> 00:56:18,100
get her to continue her treatment.
708
00:56:25,420 --> 00:56:29,320
Today's appointment, our eighth visit,
is at 3 .30 p .m.
709
00:57:14,760 --> 00:57:15,459
early today.
710
00:57:15,460 --> 00:57:17,700
I hope that's all right. Yes, yes,
that's fine.
711
00:57:18,000 --> 00:57:19,100
Gives us more time together.
712
00:57:19,400 --> 00:57:20,400
Do sit down.
713
00:57:21,580 --> 00:57:22,920
I won't keep you a moment.
714
00:57:32,720 --> 00:57:36,080
Been shopping?
715
00:57:36,940 --> 00:57:42,240
Oh, I was just looking at these things.
I thought all you young women of today
716
00:57:42,240 --> 00:57:43,880
wore tights. Oh, we do.
717
00:57:45,330 --> 00:57:49,910
I saw these in the window of one of
those shops in Soho, and I don't know
718
00:57:49,910 --> 00:57:51,790
plucked up the courage, but I went in
and bought them.
719
00:57:52,890 --> 00:57:57,710
They're not for me, though. Oh, I see.
No, they're for Colin, my husband.
720
00:57:58,210 --> 00:58:00,110
Your husband likes to wear women's
clothes?
721
00:58:00,870 --> 00:58:02,050
Of course he doesn't.
722
00:58:02,310 --> 00:58:05,130
But he does like to see me wearing
things like this.
723
00:58:05,970 --> 00:58:10,450
Colin's always hated tights, and I
promised him that on my next trip to
724
00:58:10,570 --> 00:58:13,870
I would get a pair of nice silk.
725
00:58:14,440 --> 00:58:17,040
Stockings. Look, they've got themes.
726
00:58:18,260 --> 00:58:19,760
How deliciously decadent.
727
00:58:20,460 --> 00:58:22,720
Why does your husband like stockings so
much?
728
00:58:23,240 --> 00:58:25,460
Oh, come on now, you must be joking.
729
00:58:25,840 --> 00:58:30,760
I mean, haven't you ever run your hand
up a stockinged leg?
730
00:58:31,080 --> 00:58:32,220
May we talk about you?
731
00:58:32,880 --> 00:58:34,180
Oh, yes, I'm sorry.
732
00:58:34,480 --> 00:58:36,920
It's all right. Your husband finds them
stimulating.
733
00:58:37,380 --> 00:58:38,880
Oh, yes, I suppose he must do.
734
00:58:39,380 --> 00:58:42,220
Not that he ever needs stimulating. He
never thinks of anything else.
735
00:58:44,010 --> 00:58:47,330
I'm in the kitchen, for instance,
bending over the oven to see if my
736
00:58:47,330 --> 00:58:49,010
puddings have risen, and he comes in.
737
00:58:49,330 --> 00:58:52,350
Next thing I know, he's got both his
hands up my skirt and he's putting them
738
00:58:53,030 --> 00:58:54,750
Your husband is highly fixed.
739
00:58:55,110 --> 00:58:56,110
You say that again.
740
00:58:57,130 --> 00:58:58,150
Not that I'm complaining.
741
00:58:58,810 --> 00:59:00,130
Well, then why the suspenders?
742
00:59:00,430 --> 00:59:06,750
Ah, well, you see, they are going to be
an anniversary present for him to remind
743
00:59:06,750 --> 00:59:09,390
him of the day he proposed to me.
744
00:59:09,750 --> 00:59:11,570
Ah, I see.
745
00:59:12,030 --> 00:59:13,430
Would you like to tell me about that?
746
00:59:14,290 --> 00:59:18,290
Well, yes, you see, I first met Colin
when I joined a large pharmaceutical
747
00:59:18,290 --> 00:59:19,910
manufacturing firm.
748
00:59:20,550 --> 00:59:23,090
Colin was a research chemist, and I
joined as a trainee.
749
00:59:25,450 --> 00:59:28,290
Mr. Foster, come and look at this
chemical group.
750
00:59:38,760 --> 00:59:42,520
Even then he was more interested in
biological groping than chemical
751
00:59:43,520 --> 00:59:45,260
And you objected to this?
752
00:59:45,700 --> 00:59:47,000
Well, of course I did.
753
00:59:47,800 --> 00:59:50,040
I mean, I had only been there for two
days.
754
00:59:50,580 --> 00:59:52,880
Anyway, the girls had all warned me
against him.
755
00:59:53,360 --> 00:59:54,238
Well, go on.
756
00:59:54,240 --> 00:59:58,540
Well, every time he came anywhere near
you, he had one hand here, the other
757
00:59:58,540 --> 01:00:01,940
there, the other hand somewhere else.
The handsome chemist, we used to call
758
01:00:02,860 --> 01:00:05,000
And did you continue to reject his
advances?
759
01:00:05,960 --> 01:00:06,960
Yes, I did.
760
01:00:07,820 --> 01:00:08,820
Then he stopped.
761
01:00:09,700 --> 01:00:13,820
I got quite offended, so I decided that
the next time he tried, I would change
762
01:00:13,820 --> 01:00:14,820
my tactics.
763
01:00:17,880 --> 01:00:22,300
He had asked me to stay behind one
evening to do some overtime on a project
764
01:00:22,300 --> 01:00:23,300
was working on.
765
01:00:23,920 --> 01:00:26,620
Unfortunately, he couldn't stay for as
long as he hoped.
766
01:00:26,980 --> 01:00:28,700
Yeah, well, where has this lecture taken
place?
767
01:00:30,580 --> 01:00:32,180
Are you sure that nobody else can do it?
768
01:00:32,780 --> 01:00:33,860
Oh, no, right.
769
01:00:34,260 --> 01:00:35,260
OK, sir, I'll do it.
770
01:00:35,600 --> 01:00:36,800
Thank you. Bye -bye.
771
01:00:38,410 --> 01:00:39,410
Bloody hell.
772
01:00:39,770 --> 01:00:42,410
I'm sorry, Sandra. I've wasted your
evening by asking you to work late
773
01:00:42,710 --> 01:00:46,310
Professor Langton is due to give a
lecture at Manchester University and he
774
01:00:46,310 --> 01:00:49,750
make it. So he's asked me, no
correction, all of me, to go in his
775
01:00:49,750 --> 01:00:50,750
sorry.
776
01:00:51,310 --> 01:00:52,089
Good night, Richard.
777
01:00:52,090 --> 01:00:53,090
Good night.
778
01:00:53,870 --> 01:00:54,870
Oh, never mind.
779
01:00:55,550 --> 01:00:56,810
I'll work on for a bit anyway.
780
01:00:57,150 --> 01:01:00,110
Yeah, and I'd work on you for a bit too
if I thought it might do some good.
781
01:01:00,550 --> 01:01:02,350
You don't want to be late for your
lecture, do you?
782
01:01:03,270 --> 01:01:04,270
Oh, no.
783
01:01:05,590 --> 01:01:06,590
What's the subject?
784
01:01:06,690 --> 01:01:07,710
Oh, I forgot to ask.
785
01:01:08,280 --> 01:01:10,000
No light. Nobody's nickens anyway.
786
01:01:10,440 --> 01:01:12,660
Good night, then. Good night. See you in
the morning.
787
01:01:17,620 --> 01:01:24,380
I remember that it was a very hot summer
that year and I couldn't bear to wear
788
01:01:24,380 --> 01:01:26,260
even a thin blouse under my uniform.
789
01:01:26,820 --> 01:01:29,340
I decided to freshen up before going
home.
790
01:01:29,780 --> 01:01:32,320
So I went to one of the sinks for a
quick wash.
791
01:01:39,880 --> 01:01:40,880
You frightened me to death.
792
01:01:41,560 --> 01:01:42,660
I didn't hear you come in.
793
01:01:42,880 --> 01:01:45,540
No, I could see you were busy, so I
thought I wouldn't disturb you.
794
01:01:46,560 --> 01:01:47,620
I thought you were in a hurry.
795
01:01:47,900 --> 01:01:49,380
Oh, I am. I forgot my papers.
796
01:01:49,780 --> 01:01:51,400
I just remember what the subject was.
797
01:01:52,040 --> 01:01:56,600
What? The effects of the naked female
body on the fibres of Y -fronts. Oh,
798
01:01:58,040 --> 01:01:59,380
I'm crazy about you.
799
01:01:59,720 --> 01:02:00,740
I love you, my love.
800
01:02:01,060 --> 01:02:03,120
Oh, me too, Colin.
801
01:02:03,540 --> 01:02:04,540
Really? Do you love you?
802
01:02:04,680 --> 01:02:06,800
You? I love you, silly.
803
01:02:10,480 --> 01:02:11,480
on the bench. What?
804
01:02:12,060 --> 01:02:14,780
I know I'll work at this bench. I dream
of having you off with me.
805
01:02:15,060 --> 01:02:16,060
Please get up.
806
01:02:18,620 --> 01:02:19,620
Was that your lecture?
807
01:02:19,920 --> 01:02:21,380
Let him wait, let him wait.
808
01:02:22,600 --> 01:02:23,640
Sandra, will you marry me?
809
01:02:23,920 --> 01:02:24,920
What?
810
01:02:24,980 --> 01:02:26,500
I thought you just wanted a quick
session.
811
01:02:26,780 --> 01:02:28,000
I do, I do, but I thought you might say
no.
812
01:02:28,800 --> 01:02:30,120
Do I not like the reluctant virgin?
813
01:02:30,640 --> 01:02:34,000
No, we can have it both ways. A quick
one now and a wedding later.
814
01:03:00,810 --> 01:03:01,810
Arm in two places.
815
01:03:02,850 --> 01:03:04,050
Hence the stockings.
816
01:03:04,670 --> 01:03:08,210
On every date after that, he would
always check before we went out by
817
01:03:08,210 --> 01:03:10,970
his hand up my leg to see I wasn't
wearing tights.
818
01:03:11,290 --> 01:03:14,190
I fooled him one night, though. I didn't
put on anything underneath.
819
01:03:14,590 --> 01:03:15,408
What happened?
820
01:03:15,410 --> 01:03:16,410
We didn't go out.
821
01:03:17,010 --> 01:03:19,430
This practice stopped after you were
married, I take it?
822
01:03:19,730 --> 01:03:20,730
Well, no, not at first.
823
01:03:21,030 --> 01:03:25,050
I mean, it was our little game, you see.
But later on, after the first baby was
824
01:03:25,050 --> 01:03:28,950
born, well, then I went back to wearing
tights. After the first baby? Mm.
825
01:03:30,160 --> 01:03:32,900
Did this have any effect on your
husband's feelings towards you?
826
01:03:33,240 --> 01:03:36,320
How do you mean? Well, did he still make
love to you as often?
827
01:03:36,580 --> 01:03:37,700
Oh, well, of course he did.
828
01:03:38,000 --> 01:03:40,640
I mean, whatever I wear doesn't make any
difference.
829
01:03:42,060 --> 01:03:46,840
I'm sure that he thinks that having it
off will be an Olympic event one day and
830
01:03:46,840 --> 01:03:48,100
that he just keeps in training.
831
01:03:48,520 --> 01:03:53,880
He sees me as a sort of a walking, no
-lying -down version of the marathon.
832
01:03:55,180 --> 01:03:58,520
I wouldn't mind, but I don't have to do
anything, you see.
833
01:03:59,540 --> 01:04:02,400
understand. Well, I don't have to
encourage him in any way.
834
01:04:03,580 --> 01:04:06,500
Get him all worked up. Get him panting
for it.
835
01:04:06,760 --> 01:04:07,760
And you would like to?
836
01:04:08,080 --> 01:04:09,120
Oh, yes.
837
01:04:10,080 --> 01:04:13,300
I mean, take last week, for example.
838
01:04:13,540 --> 01:04:19,480
I spent over an hour in the bath. I put
on new perfume and a new nightie and
839
01:04:19,480 --> 01:04:20,480
then...
840
01:04:29,200 --> 01:04:31,280
cleaning up the boiler, and Colin comes
home unexpectedly.
841
01:04:31,880 --> 01:04:36,460
There I was, filthy dirty with my head
stuck up the flue pipe, and pow, he's at
842
01:04:36,460 --> 01:04:37,460
it again.
843
01:04:37,520 --> 01:04:41,820
I mean, it makes no difference, you see.
He just uses my body.
844
01:04:42,920 --> 01:04:45,780
And you feel that you're losing your
femininity?
845
01:04:46,640 --> 01:04:47,740
Oh, exactly.
846
01:04:49,140 --> 01:04:54,040
Oh, you do understand a woman, don't
you? Yes, may we continue? How would you
847
01:04:54,040 --> 01:04:55,240
like the problem to be resolved?
848
01:04:55,820 --> 01:04:57,860
Well, I would like to see the roles
reverse.
849
01:04:58,840 --> 01:05:00,420
Get me to turn Colin on.
850
01:05:00,720 --> 01:05:02,220
Give him the hots for me.
851
01:05:03,040 --> 01:05:07,100
Make him wild with passion before he
even got anywhere near me.
852
01:05:08,460 --> 01:05:09,540
Describe it to me.
853
01:05:09,940 --> 01:05:16,860
Well, I imagine that everything starts
off very normally and I work
854
01:05:16,860 --> 01:05:17,860
up to it.
855
01:05:18,040 --> 01:05:19,920
Well, would you like it?
856
01:05:20,340 --> 01:05:21,860
On the table as usual, love.
857
01:05:22,160 --> 01:05:24,360
Now, that would normally be enough on
its own.
858
01:05:29,830 --> 01:05:30,830
That looks nice.
859
01:05:31,250 --> 01:05:32,490
I hope you like it.
860
01:05:33,470 --> 01:05:36,010
I've made a bit of a cock -up of it, I'm
afraid.
861
01:05:41,570 --> 01:05:42,570
That's all right to me.
862
01:05:43,490 --> 01:05:45,230
Oh, pass the sauce, please, love.
863
01:06:01,740 --> 01:06:03,060
Would you like a bit of mine?
864
01:06:08,620 --> 01:06:11,220
If you're not hungry, love, waiting up,
want not.
865
01:06:13,400 --> 01:06:15,220
Would you like another plate?
866
01:06:16,380 --> 01:06:17,380
No, this one's fine.
867
01:06:43,180 --> 01:06:44,180
Too long, sir.
868
01:06:45,300 --> 01:06:46,300
You've got too long, sir.
869
01:07:27,690 --> 01:07:30,110
Well, you take them there to the
cleaners. You know that I need it next
870
01:07:32,070 --> 01:07:33,070
Hello.
871
01:07:34,790 --> 01:07:35,890
Oh, big boy.
872
01:07:36,930 --> 01:07:38,910
How do you like to make a lady happy?
873
01:07:39,730 --> 01:07:41,370
Careful, love. You'll crease me
trousers.
874
01:07:41,890 --> 01:07:47,270
Or if you want to forget the happy, how
do you like to make a lady happy?
875
01:07:49,470 --> 01:07:51,450
Do you fancy a game of card?
876
01:07:59,790 --> 01:08:00,790
What do you want to play?
877
01:08:01,450 --> 01:08:02,690
How about a game of poker?
878
01:08:03,570 --> 01:08:05,050
Sandra, you can't play poker.
879
01:08:05,270 --> 01:08:06,270
Come on, what shall we play?
880
01:08:07,290 --> 01:08:08,650
Snap. Snap?
881
01:08:09,130 --> 01:08:10,130
Yes.
882
01:08:11,330 --> 01:08:12,330
All right.
883
01:08:15,550 --> 01:08:16,550
Ready?
884
01:08:20,649 --> 01:08:21,649
Snap.
885
01:08:22,229 --> 01:08:23,229
Oh, dear.
886
01:08:23,250 --> 01:08:24,569
I lose that one, don't I?
887
01:08:25,990 --> 01:08:26,990
What are you doing?
888
01:08:27,550 --> 01:08:30,279
Well, I may not be able to play poker,
but I can. Tripsnap.
889
01:08:33,899 --> 01:08:37,140
Oh, come on. Don't be a spoilsport.
890
01:08:39,240 --> 01:08:40,300
All right.
891
01:08:51,399 --> 01:08:53,080
Come on, it's Snap again.
892
01:09:13,640 --> 01:09:16,380
Look, this is ridiculous. You're not
even trying, are you? You haven't won
893
01:09:16,380 --> 01:09:17,219
hand yet.
894
01:09:17,220 --> 01:09:18,220
Why, what's wrong?
895
01:09:18,439 --> 01:09:19,520
Well, it's snap again.
896
01:09:21,180 --> 01:09:22,180
Snap again!
897
01:09:22,500 --> 01:09:23,660
All right, I win.
898
01:09:24,060 --> 01:09:25,340
Come on, it's time for bed.
899
01:09:26,380 --> 01:09:29,540
Turn the light out before you go.
900
01:10:06,000 --> 01:10:09,800
Here am I. We can't let this chance go
by.
901
01:10:10,260 --> 01:10:16,600
Let this chance go by. Cause I must have
my baby's you.
902
01:10:18,000 --> 01:10:24,520
I must come, you must stay. Cause I must
stab it away.
903
01:10:25,440 --> 01:10:32,120
Must stab it away. Cause I feel like a
nice lonely
904
01:10:32,120 --> 01:10:33,820
soul.
905
01:10:40,140 --> 01:10:41,140
I must take it.
906
01:10:42,080 --> 01:10:43,720
Remove this.
907
01:10:46,740 --> 01:10:48,720
And now this.
908
01:10:53,160 --> 01:10:57,460
You would like to take my clothes off?
909
01:10:58,760 --> 01:11:00,780
Okay, lie down.
910
01:11:11,470 --> 01:11:14,430
When I told you not to move, I meant it.
911
01:11:18,030 --> 01:11:22,530
When I told you to lie down, I meant all
of you.
912
01:11:22,990 --> 01:11:23,990
Oh!
913
01:11:25,190 --> 01:11:28,410
I see you have raised a protest.
914
01:11:28,990 --> 01:11:32,790
Then you must take the full punishment.
915
01:11:33,430 --> 01:11:34,430
Oh, no.
916
01:11:34,610 --> 01:11:38,550
No. If anybody's going to take the
punishment, it's you!
917
01:11:43,760 --> 01:11:45,780
It still ends with him making love to
you.
918
01:11:46,020 --> 01:11:47,020
Oh, of course it does.
919
01:11:47,420 --> 01:11:49,420
I never intended to deny him.
920
01:11:49,660 --> 01:11:50,660
Just to tease him.
921
01:11:51,140 --> 01:11:54,100
Well, yes, it's, like you said,
femininity.
922
01:11:54,940 --> 01:11:56,960
You did say I was very feminine, didn't
you?
923
01:11:57,420 --> 01:11:58,820
Yes, that's right, I did.
924
01:11:59,820 --> 01:12:01,840
Well, then, that's that.
925
01:12:02,980 --> 01:12:04,220
What shall we talk about next?
926
01:12:04,520 --> 01:12:06,920
Well, actually, you've overrun your time
already. I'm sorry.
927
01:12:08,640 --> 01:12:10,040
You want me to go, don't you?
928
01:12:10,830 --> 01:12:11,850
You don't like me?
929
01:12:12,090 --> 01:12:14,610
Of course I do, Sandra. It's just that I
do have other people to see.
930
01:12:14,910 --> 01:12:16,090
Please come again next week.
931
01:12:16,870 --> 01:12:17,870
Oh!
932
01:12:18,570 --> 01:12:19,570
Oh, yes.
933
01:12:20,770 --> 01:12:22,930
I'll get my husband to look after the
two children.
934
01:12:35,630 --> 01:12:36,630
Nurse, are you there?
935
01:12:36,910 --> 01:12:38,330
Yes, sir. Ah, good morning.
936
01:12:39,400 --> 01:12:40,400
Come in, will you, please? Yes, sir.
937
01:12:43,060 --> 01:12:45,420
Come in. Oh, good, you're ready for
those notes.
938
01:12:46,220 --> 01:12:48,040
Fine. Sit down, will you?
939
01:12:49,580 --> 01:12:50,780
Right? Yes.
940
01:12:51,320 --> 01:12:58,200
The psychological effect on emotionally
unstable women that can be caused
941
01:12:58,200 --> 01:13:01,980
by men in a position of trust.
942
01:13:03,680 --> 01:13:04,880
The relationship...
943
01:13:05,350 --> 01:13:06,890
Between a doctor and a patient.
944
01:13:07,110 --> 01:13:10,170
Excuse me, sir. You haven't forgotten
your appointment with Marion, have you?
945
01:13:11,070 --> 01:13:13,510
Marion? Marion? Case 2310.
946
01:13:13,810 --> 01:13:16,330
Sexual relations with relations.
947
01:13:17,290 --> 01:13:20,890
A depressive... Yes, thank you, nurse.
Oh, is she here now? Oh, yes. Oh, right.
948
01:13:20,990 --> 01:13:22,670
Send her in, will you? We'll finish this
up later.
949
01:13:26,470 --> 01:13:27,470
Marion.
950
01:13:32,390 --> 01:13:34,590
Marion, come in. Sit down.
951
01:13:37,450 --> 01:13:38,450
Well,
952
01:13:40,210 --> 01:13:41,210
how are we today?
953
01:13:41,430 --> 01:13:42,430
Oh, okay.
954
01:13:42,670 --> 01:13:44,890
Just okay? You seem rather elated.
955
01:13:45,390 --> 01:13:46,410
I've come again.
956
01:13:48,310 --> 01:13:49,870
I can see that. You're here.
957
01:13:50,190 --> 01:13:52,350
No, no. He put it in again.
958
01:13:53,170 --> 01:13:55,990
I'm sorry. I'm lost. Who put what in
again?
959
01:13:56,650 --> 01:13:57,650
Mr. Johnson.
960
01:13:57,970 --> 01:13:58,970
Mr. Johnson?
961
01:13:59,210 --> 01:14:03,610
Yes. He put the advert in the paper
again, and I answered it again.
962
01:14:04,520 --> 01:14:05,520
And the same thing happened.
963
01:14:05,880 --> 01:14:07,280
Marion, have you seen your mother
recently?
964
01:14:08,220 --> 01:14:12,040
He decided to give me a shorthand test.
I think we ought to talk about your
965
01:14:12,040 --> 01:14:14,840
mother, but where are you living now?
But I could tell he fancied me.
966
01:14:15,780 --> 01:14:16,920
It was those eyes.
967
01:14:18,280 --> 01:14:19,860
Rather like yours, they were.
968
01:14:20,420 --> 01:14:24,520
Of course, he couldn't resist me.
969
01:14:25,220 --> 01:14:26,300
And we did it again.
970
01:14:27,960 --> 01:14:28,960
Under the desk.
971
01:14:31,380 --> 01:14:32,380
Under the desk.
972
01:14:34,259 --> 01:14:35,460
Nurse! Nurse!
973
01:14:35,700 --> 01:14:36,700
In here, quick!
974
01:14:36,740 --> 01:14:38,020
It was wonderful.
975
01:14:38,340 --> 01:14:40,020
I'm going again next week.
976
01:14:40,500 --> 01:14:43,080
Uh, Marion, you must control yourself.
977
01:14:44,140 --> 01:14:45,280
Marion, please.
978
01:14:46,620 --> 01:14:52,820
Now, now, Marion, we mustn't get carried
away, must we? After all, we don't want
979
01:14:52,820 --> 01:14:56,760
him struck off, do we? For taking
advantage of pretty young patients.
980
01:15:03,020 --> 01:15:06,920
Right, Marion, see you next... Yes,
fine, thank you.
981
01:15:08,520 --> 01:15:13,460
I think she's improving.
982
01:15:14,420 --> 01:15:17,140
Huh? Now, look here, nurse, don't get
the wrong impression.
983
01:15:17,600 --> 01:15:20,020
She's just very, um, very... Pretty.
984
01:15:20,340 --> 01:15:21,339
Yes, pretty.
985
01:15:21,340 --> 01:15:23,120
Good heavens, nurse, what do you think I
am?
986
01:15:23,640 --> 01:15:24,459
Who's next?
987
01:15:24,460 --> 01:15:25,460
Oh, Lady Stockbridge.
988
01:15:25,640 --> 01:15:26,820
Case number 2420.
989
01:15:27,759 --> 01:15:28,880
Ancestral problems.
990
01:15:29,240 --> 01:15:32,900
I ought to mention... Thank you, nurse.
I can remember some cases, Tristan.
991
01:15:33,020 --> 01:15:34,460
Don't say I didn't warn you.
992
01:15:36,440 --> 01:15:37,440
Oh,
993
01:15:40,300 --> 01:15:48,400
you've
994
01:15:48,400 --> 01:15:49,880
fallen for me.
995
01:15:50,120 --> 01:15:51,260
How sweet.
996
01:15:51,600 --> 01:15:55,920
Lady Victoria, sorry, I'm somewhat
thrown. And I'd forgotten that I'd had
997
01:15:55,920 --> 01:15:56,920
couch moved.
998
01:15:57,290 --> 01:15:59,430
It doesn't look as if it's been moved to
me.
999
01:16:00,270 --> 01:16:03,270
Are you all right? Yes, yes, I'm fine.
Would you like to sit down?
1000
01:16:07,830 --> 01:16:09,310
Tell me, why are you wearing those
clothes?
1001
01:16:10,410 --> 01:16:11,410
Balls.
1002
01:16:11,850 --> 01:16:13,690
Well, that was a perfectly civilized
question.
1003
01:16:14,090 --> 01:16:16,910
Oh, no, I mean fancy dress balls.
1004
01:16:17,390 --> 01:16:21,370
I've been advised to one this week, and
I've just been to the costumist to hire
1005
01:16:21,370 --> 01:16:22,370
my gown.
1006
01:16:22,930 --> 01:16:24,290
Do you like it?
1007
01:16:24,730 --> 01:16:26,510
Yes, yes, most becoming.
1008
01:16:26,990 --> 01:16:29,550
So you're getting out and about. Well,
that's good.
1009
01:16:29,850 --> 01:16:32,950
Tell me, who is escorting you to these
functions?
1010
01:16:33,490 --> 01:16:36,790
Oh, a dashing military man.
1011
01:16:37,230 --> 01:16:38,410
You'd like him.
1012
01:16:39,170 --> 01:16:40,470
Lifton and Crenshaw.
1013
01:16:41,190 --> 01:16:42,370
Lieutenant Crenshaw?
1014
01:16:42,610 --> 01:16:44,930
He's awfully good -looking.
1015
01:16:45,210 --> 01:16:48,150
And I do hope he's a good dancer as
well.
1016
01:16:48,390 --> 01:16:51,890
Tell me, Victoria, have you seen your
father recently? I imagine he's
1017
01:16:51,890 --> 01:16:54,290
frightfully good at the military.
1018
01:16:54,640 --> 01:16:55,640
Two -step.
1019
01:16:57,080 --> 01:16:59,080
How's your two -step?
1020
01:16:59,680 --> 01:17:03,040
Look, Victoria, we haven't got time for
all this. Listen.
1021
01:17:03,840 --> 01:17:04,840
Lieutenant,
1022
01:17:05,140 --> 01:17:09,780
tell me, is your wound any better?
1023
01:17:11,060 --> 01:17:14,920
Listen, Victoria, I am not Lieutenant
Crenshaw. I am your psychiatrist.
1024
01:17:16,580 --> 01:17:21,840
Well, in that case, I've got something
to show you.
1025
01:17:22,100 --> 01:17:23,940
Look. Oh, my God.
1026
01:17:24,460 --> 01:17:25,580
Now, look, Victoria.
1027
01:17:26,160 --> 01:17:27,160
Please be careful.
1028
01:17:27,520 --> 01:17:30,000
It's not loaded, is it? Of course not.
1029
01:17:30,300 --> 01:17:31,300
Let me see.
1030
01:17:31,400 --> 01:17:35,040
Well, anyway, you'd better give it to
me. I knew it's not your shop. Victoria,
1031
01:17:35,060 --> 01:17:36,060
give me the gun.
1032
01:17:41,060 --> 01:17:42,920
I'm sure he won't miss it.
1033
01:17:44,120 --> 01:17:45,500
Oh, but I do.
1034
01:17:46,320 --> 01:17:47,320
Oh, John.
1035
01:17:48,380 --> 01:17:49,640
John. John.
1036
01:17:49,920 --> 01:17:50,940
Oh, John.
1037
01:17:51,600 --> 01:17:52,600
John.
1038
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
John.
1039
01:17:55,600 --> 01:17:57,360
We are having problems today, aren't we?
1040
01:17:57,560 --> 01:18:01,900
If we could manage to keep our hands off
the patients, it would help. But you
1041
01:18:01,900 --> 01:18:02,920
don't understand, nurse.
1042
01:18:03,140 --> 01:18:04,560
She shot it off.
1043
01:18:05,440 --> 01:18:07,500
Well, perhaps that will slow you down a
little.
1044
01:18:08,260 --> 01:18:12,140
Might I suggest a cold towel wrapped
firmly around the head for an hour or
1045
01:18:12,140 --> 01:18:13,140
to cool you off?
1046
01:18:13,200 --> 01:18:15,340
Now, look here, nurse. I will not be
spoken to.
1047
01:18:27,660 --> 01:18:28,900
Can we ask for any more patients today?
1048
01:18:29,300 --> 01:18:30,960
Please cancel all other appointments.
1049
01:18:31,340 --> 01:18:32,179
Yes, sir.
1050
01:18:32,180 --> 01:18:33,640
I think that would be advisable.
1051
01:18:33,960 --> 01:18:36,780
Today does appear to have been something
of a struggle for you.
1052
01:18:37,040 --> 01:18:38,560
Go home and sleep it off.
1053
01:18:39,100 --> 01:18:40,540
Yes. Thank you, nurse.
1054
01:18:42,380 --> 01:18:43,960
Cooley! It's only me.
1055
01:18:44,780 --> 01:18:47,920
I just remembered something I wanted to
tell the doctor. I'm afraid the doctor
1056
01:18:47,920 --> 01:18:48,920
can't see you, Sandra.
1057
01:18:49,100 --> 01:18:50,160
But I've come back specially.
1058
01:18:50,480 --> 01:18:51,660
I'm very sorry, Sandra.
1059
01:18:51,980 --> 01:18:55,060
No, no, that's all right, nurse. I'll
see Sandra, but no one else. Understood?
1060
01:18:55,820 --> 01:18:58,340
I'm not sure I understand anything
anymore.
1061
01:19:03,380 --> 01:19:04,920
You've been shopping again? No.
1062
01:19:05,400 --> 01:19:06,079
Oh, good.
1063
01:19:06,080 --> 01:19:07,720
No, I was only just going to be... The
coat!
1064
01:19:08,440 --> 01:19:09,440
You brought the coat.
1065
01:19:09,860 --> 01:19:12,980
You expect me to wear this, don't you,
eh? I want to put it on. Well, I won't,
1066
01:19:12,980 --> 01:19:13,980
do you hear? I won't.
1067
01:19:14,260 --> 01:19:16,180
You'd like me to make an exhibition of
myself, wouldn't you, eh?
1068
01:19:16,720 --> 01:19:20,260
I count on little fantasies for you.
Well, I refuse, do you hear? I
1069
01:19:20,260 --> 01:19:23,700
refuse. I will not play these silly
games with you. Well, no, I mean, I was
1070
01:19:23,700 --> 01:19:25,280
going to... You want me to expose
myself, don't you, eh?
1071
01:19:27,020 --> 01:19:29,300
Act out the little perversions. Well, I
won't do it.
1072
01:19:29,640 --> 01:19:30,640
That's what you want, isn't it?
1073
01:19:31,800 --> 01:19:32,800
No.
1074
01:19:33,620 --> 01:19:35,180
I was just going to take you to the
cleaners.
1075
01:19:38,980 --> 01:19:39,980
I'm sorry, Sandra.
1076
01:19:40,740 --> 01:19:41,800
I don't know what came over me.
1077
01:19:42,220 --> 01:19:43,220
I must apologise.
1078
01:19:45,700 --> 01:19:46,700
Don't leave just yet.
1079
01:19:47,660 --> 01:19:49,700
No. I don't want to stay here with you.
1080
01:19:50,180 --> 01:19:51,180
I'm going back to my mum.
1081
01:19:52,180 --> 01:19:53,720
These people are normal in Watford.
1082
01:19:58,320 --> 01:19:59,700
I think you ought to see a doctor.
1083
01:20:18,140 --> 01:20:19,140
Sir,
1084
01:20:26,000 --> 01:20:28,360
now we're exposed. Losing ourselves to
patients.
1085
01:20:28,960 --> 01:20:32,700
My, my, Doctor, this sexual therapy
isn't having a very good effect on you,
1086
01:20:32,700 --> 01:20:35,900
it? Perhaps you should take up chiropody
and work your way up.
1087
01:20:36,260 --> 01:20:40,340
After a while, you'll reach the knees,
and then you can move on to higher
1088
01:20:40,340 --> 01:20:43,140
things. Now, look, Nurse. Oh, come,
Doctor.
1089
01:20:43,660 --> 01:20:44,660
I'm not silly.
1090
01:20:45,120 --> 01:20:47,660
I know why you wanted to cancel those
appointments.
1091
01:20:48,560 --> 01:20:49,840
It's me, isn't it?
1092
01:20:50,140 --> 01:20:54,820
You've always desired me. You've always
wanted me. Just a minute.
1093
01:20:55,260 --> 01:20:56,260
My glasses.
1094
01:20:57,580 --> 01:20:58,580
What are you doing?
1095
01:21:57,640 --> 01:21:58,639
Nurse Addison here.
1096
01:21:58,640 --> 01:22:00,200
That's right, Dr. Boyd's nurse.
1097
01:22:00,580 --> 01:22:03,100
Could I make an appointment for him to
see you on Monday?
1098
01:22:03,760 --> 01:22:08,240
I... I think he needs a little... help.
1099
01:22:08,560 --> 01:22:14,820
The way I feel Come
1100
01:22:14,820 --> 01:22:21,720
here to me I know you'll see
1101
01:22:24,560 --> 01:22:30,620
That breaking up means only breaking
1102
01:22:30,620 --> 01:22:31,640
up.
1103
01:22:33,420 --> 01:22:39,360
Just sit right there, your
1104
01:22:39,360 --> 01:22:41,080
favorite dinner.
1105
01:22:41,680 --> 01:22:48,660
I'll close the door and we can talk
about it once more.
79900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.