All language subtitles for veto-red.sonja.2025.bdrip.x264_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,629 (gentle atmospheric music) 2 00:00:11,512 --> 00:00:15,683 (light melodic orchestral music) 3 00:00:23,983 --> 00:00:26,610 (bird squawks) 4 00:00:33,367 --> 00:00:35,429 (birds chirping) 5 00:00:35,453 --> 00:00:39,975 [Hespera] In a time before history, the Hyborian Age, 6 00:00:39,999 --> 00:00:42,501 there existed the land of Hyrkania. 7 00:00:45,463 --> 00:00:50,027 It was a place of breathtaking beauty and pristine nature, 8 00:00:50,051 --> 00:00:53,888 where people lived as one with the goddess of the earth. 9 00:00:55,431 --> 00:00:59,870 Respecting her gifts and sharing her bounty, 10 00:00:59,894 --> 00:01:03,331 it was a time of peace and harmony, 11 00:01:03,355 --> 00:01:07,002 until the rise of the barbarian King Anzus, 12 00:01:07,026 --> 00:01:10,172 who swept across the land, bringing terror 13 00:01:10,196 --> 00:01:12,924 and destruction wherever he went. 14 00:01:12,948 --> 00:01:16,535 (village folk chattering) 15 00:01:32,927 --> 00:01:35,113 Here, let's play rock, paper, scissors. 16 00:01:35,137 --> 00:01:36,972 Your turn to go first. 17 00:01:42,770 --> 00:01:45,749 (children laughing) 18 00:01:45,773 --> 00:01:50,778 (ominous orchestral music) (thunder crashing) 19 00:01:54,490 --> 00:01:55,509 (gates crashing) 20 00:01:55,533 --> 00:01:58,953 (village folk screaming) 21 00:02:03,791 --> 00:02:06,627 (barbarian yells) 22 00:02:07,837 --> 00:02:10,589 (bird squawking) 23 00:02:13,175 --> 00:02:18,180 (Vihur breathing heavily) (birds chirping) 24 00:02:24,979 --> 00:02:26,540 (Vihur groans) 25 00:02:26,564 --> 00:02:28,065 Just bad dreams, Vihur. 26 00:02:29,358 --> 00:02:31,503 (Vihur groans) 27 00:02:31,527 --> 00:02:33,505 Time to move on. 28 00:02:33,529 --> 00:02:35,298 We're heading west today. 29 00:02:35,322 --> 00:02:37,825 (Vihur huffs) 30 00:02:40,536 --> 00:02:44,206 (peaceful orchestral music) 31 00:02:48,210 --> 00:02:50,522 (leaves rustling) 32 00:02:50,546 --> 00:02:53,549 (charcoal scraping) 33 00:02:56,010 --> 00:02:58,012 I feel today is the day. 34 00:03:00,222 --> 00:03:04,685 (vocalist sings in foreign language) 35 00:03:06,478 --> 00:03:08,397 Bless your sacrifice. 36 00:03:10,149 --> 00:03:11,692 Thank you, Forest. 37 00:03:15,821 --> 00:03:20,242 (vocalist sings in foreign language) 38 00:03:21,952 --> 00:03:24,538 (Vihur snorts) 39 00:03:34,882 --> 00:03:39,887 (vocalist continues sings in foreign language) 40 00:04:00,866 --> 00:04:05,829 (Vihur snorting) (horse hooves clopping) 41 00:04:06,413 --> 00:04:09,583 (waterfall splashing) 42 00:04:12,253 --> 00:04:14,755 (Vihur huffs) 43 00:04:18,884 --> 00:04:23,472 Goddess Asherah, please make today the day I find my people. 44 00:04:32,106 --> 00:04:33,458 (Sonja grunts) (water splashing) 45 00:04:33,482 --> 00:04:34,293 Oh, stop it. 46 00:04:34,317 --> 00:04:35,418 (Vihur groans) 47 00:04:35,442 --> 00:04:37,194 Your odour would fell a skunk. 48 00:04:38,362 --> 00:04:41,282 (water splashing) 49 00:04:46,036 --> 00:04:49,415 (fantatheriums groaning) 50 00:05:00,175 --> 00:05:01,361 [Poacher] They went this way! 51 00:05:01,385 --> 00:05:02,196 On me! 52 00:05:02,220 --> 00:05:03,613 [Poacher] Come on, tracks there, come on! 53 00:05:03,637 --> 00:05:04,823 [Poacher] Get after them boys! 54 00:05:04,847 --> 00:05:06,658 (fantatherium roaring) 55 00:05:06,682 --> 00:05:09,995 (fantatheriums cantering) (horse neighing) 56 00:05:10,019 --> 00:05:10,830 Get after them! 57 00:05:10,854 --> 00:05:13,039 Yeah, there, come on! 58 00:05:13,063 --> 00:05:14,457 [Poacher] I see their tracks. 59 00:05:14,481 --> 00:05:15,500 Come on! 60 00:05:15,524 --> 00:05:19,921 (horse hooves cantering) (tense orchestral music) 61 00:05:19,945 --> 00:05:21,172 On me! (Horse whinnying) 62 00:05:21,196 --> 00:05:22,841 Don't let them get away! 63 00:05:22,865 --> 00:05:24,700 Let's make some money! 64 00:05:28,871 --> 00:05:31,457 (Vihur huffs) 65 00:05:34,793 --> 00:05:37,230 (Vihur snorts) 66 00:05:37,254 --> 00:05:42,259 (light thoughtful music) (birds chirping) 67 00:05:52,811 --> 00:05:55,290 (fantatherium groaning) 68 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Goddess Asherah, 69 00:05:57,691 --> 00:06:01,296 I pray you ease the suffering of this child of your forest. 70 00:06:01,320 --> 00:06:04,656 (fantatherium groaning) 71 00:06:10,913 --> 00:06:15,084 (fantatherium breathing heavily) 72 00:06:17,669 --> 00:06:21,840 (fantatherium heartbeat thumping) 73 00:06:23,467 --> 00:06:28,239 And grant me the power to find those who did this. 74 00:06:28,263 --> 00:06:33,268 (sombre orchestral music) (birds chirping) 75 00:06:37,773 --> 00:06:40,275 (Sonja thuds) 76 00:06:45,906 --> 00:06:47,050 (Vihur snorts) 77 00:06:47,074 --> 00:06:50,577 (horse hooves cantering) 78 00:06:54,123 --> 00:06:58,627 (uplifting dramatic orchestral music) 79 00:07:43,297 --> 00:07:44,858 You can't come. 80 00:07:44,882 --> 00:07:45,882 You stay here. 81 00:07:47,634 --> 00:07:49,303 Gonna cut some throats. 82 00:07:51,680 --> 00:07:55,118 Vihur, are your ears still filled with water? 83 00:07:55,142 --> 00:08:00,147 (lively folk music) (birds chirping) 84 00:08:00,981 --> 00:08:04,002 Vihur, I said stay here. 85 00:08:04,026 --> 00:08:05,545 (Vihur huffs) 86 00:08:05,569 --> 00:08:07,821 When I get back, I'm swapping you for a pony. 87 00:08:15,996 --> 00:08:17,265 (poachers laughing) 88 00:08:17,289 --> 00:08:18,766 [Poacher] Pass me another keg. 89 00:08:18,790 --> 00:08:21,352 I'm not nearly drunk enough. 90 00:08:21,376 --> 00:08:23,354 [Poacher] Looks like you boys had a good day. 91 00:08:23,378 --> 00:08:24,190 (poacher laughs) 92 00:08:24,214 --> 00:08:26,900 Fantatherium horn will bring real gold. 93 00:08:26,924 --> 00:08:28,776 [Poacher] Aye, and there's more where that came from. 94 00:08:28,800 --> 00:08:33,239 [Poacher] We're gonna leave this place rich men. 95 00:08:33,263 --> 00:08:36,201 [Poacher] Nothing left but vermin and scavengers! 96 00:08:36,225 --> 00:08:37,911 Come on, mind the claws! 97 00:08:37,935 --> 00:08:39,496 Mind the claws! 98 00:08:39,520 --> 00:08:40,938 Careful! Careful! 99 00:08:42,523 --> 00:08:44,501 Move your feet. 100 00:08:44,525 --> 00:08:45,502 In you go! 101 00:08:45,526 --> 00:08:46,377 Get in there! 102 00:08:46,401 --> 00:08:47,213 (doors slamming) 103 00:08:47,237 --> 00:08:49,714 (fanfare music) 104 00:08:49,738 --> 00:08:50,674 It's the emperor. 105 00:08:50,698 --> 00:08:53,760 - The emperor's coming. - It's him and his machines. 106 00:08:53,784 --> 00:08:58,121 (ominous dramatic orchestral music) 107 00:08:59,623 --> 00:09:02,376 (armour clanking) 108 00:09:32,197 --> 00:09:35,242 (General Karlak snarls) 109 00:09:35,284 --> 00:09:37,095 (door clanking) (General Karlak grunts) 110 00:09:37,119 --> 00:09:39,264 [Guard] Kneel before your emperor. 111 00:09:39,288 --> 00:09:40,872 Down on your knees. 112 00:09:43,542 --> 00:09:44,543 So what... 113 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 Oh, thank you. 114 00:09:53,302 --> 00:09:56,197 Thank you. That's very kind. 115 00:09:56,221 --> 00:09:59,450 (water splashing) 116 00:09:59,474 --> 00:10:00,827 [Commander Artran] My Emperor, 117 00:10:00,851 --> 00:10:03,621 we have prepared a feast in your honour. 118 00:10:03,645 --> 00:10:05,790 Progress first, feast later. 119 00:10:05,814 --> 00:10:06,708 Commander? 120 00:10:06,732 --> 00:10:07,543 Artran. 121 00:10:07,567 --> 00:10:09,711 Commander Artran. 122 00:10:09,735 --> 00:10:12,297 I want to hear of nothing but progress. 123 00:10:12,321 --> 00:10:15,633 Uh, progress is excellent. 124 00:10:15,657 --> 00:10:17,552 We're clearing half a league a day. 125 00:10:17,576 --> 00:10:18,553 Half a league? 126 00:10:18,577 --> 00:10:20,221 Are my machines not working correctly? 127 00:10:20,245 --> 00:10:21,431 Oh, no, no, no. 128 00:10:21,455 --> 00:10:24,100 Your machines are exceptional, my Emperor. 129 00:10:24,124 --> 00:10:25,602 They're a wonder of invention. 130 00:10:25,626 --> 00:10:27,645 A testament to your wisdom and vision. 131 00:10:27,669 --> 00:10:30,440 Each one faster than 100 slaves. 132 00:10:30,464 --> 00:10:31,774 I marvel at the brilliance of your mind 133 00:10:31,798 --> 00:10:34,193 that you could even imagine them. 134 00:10:34,217 --> 00:10:35,320 Without these machines, 135 00:10:35,344 --> 00:10:37,989 we would never be able to cut the trees as fast as we are. 136 00:10:38,013 --> 00:10:39,741 But the forest is vast, 137 00:10:39,765 --> 00:10:42,410 and we lose many workers to the beasts that dwell within. 138 00:10:42,434 --> 00:10:45,079 Commander Artran, you see, we need the lumber 139 00:10:45,103 --> 00:10:50,108 to fire the furnaces, and the ore is building entire cities. 140 00:10:50,400 --> 00:10:51,794 Homes for people. 141 00:10:51,818 --> 00:10:55,048 Places for people to live, to work, to trade. 142 00:10:55,072 --> 00:10:56,049 Do you see? 143 00:10:56,073 --> 00:11:00,261 And there are secrets within that I shall have. 144 00:11:00,285 --> 00:11:02,305 You wouldn't deny me these things. 145 00:11:02,329 --> 00:11:04,223 You shall have everything you desire. 146 00:11:04,247 --> 00:11:05,475 Good. 147 00:11:05,499 --> 00:11:07,727 [Commander Artran] We've captured beasts for your arenas. 148 00:11:07,751 --> 00:11:10,605 Sabretooths, volkhunds, a mortiferum even. 149 00:11:10,629 --> 00:11:12,440 I am getting a Cyclops, though. 150 00:11:12,464 --> 00:11:14,025 Isn't that right, Minister Coltar? 151 00:11:14,049 --> 00:11:15,109 Oh, yes. 152 00:11:15,133 --> 00:11:15,944 Yes, Emperor. 153 00:11:15,968 --> 00:11:17,779 We have hunters in the forests of Nordheim 154 00:11:17,803 --> 00:11:19,906 and Brythium right now. 155 00:11:19,930 --> 00:11:22,325 They will not fail you. 156 00:11:22,349 --> 00:11:26,395 Now that is real progress, Commander Artran. 157 00:11:27,604 --> 00:11:30,416 Now, who do we have here, General Karlak? 158 00:11:30,440 --> 00:11:33,443 [General Karlak] The last of the Turan rebels, my Emperor. 159 00:11:34,319 --> 00:11:39,324 (prisoners whimpering) (prisoners sobbing) 160 00:11:39,950 --> 00:11:42,202 (ominous orchestral music) 161 00:11:42,244 --> 00:11:46,182 (lock clatters) (door creaking) 162 00:11:46,206 --> 00:11:48,142 (prisoners shrieking) 163 00:11:48,166 --> 00:11:48,977 [Slave Guard] Move it. 164 00:11:49,001 --> 00:11:50,186 Move it! 165 00:11:50,210 --> 00:11:51,169 Down, on your knees! 166 00:11:51,211 --> 00:11:52,313 Ah, ah, ah, ah, ah! 167 00:11:52,337 --> 00:11:54,107 Have a care. 168 00:11:54,131 --> 00:11:56,943 This man was once a great King of Turan. 169 00:11:56,967 --> 00:11:59,028 Your Majesty, off of your knees. 170 00:11:59,052 --> 00:12:00,530 You were royalty. 171 00:12:00,554 --> 00:12:02,723 Show some dignity in defeat. 172 00:12:03,640 --> 00:12:08,645 You know, we once met before, when I was a little slave boy 173 00:12:08,687 --> 00:12:11,499 pouring ale in the service of King Anzus. 174 00:12:11,523 --> 00:12:12,917 We did. 175 00:12:12,941 --> 00:12:14,752 Oh, yes, yes. 176 00:12:14,776 --> 00:12:17,630 I recall you had the promise of greatness 177 00:12:17,654 --> 00:12:19,257 about you even then. 178 00:12:19,281 --> 00:12:20,842 Really? 179 00:12:20,866 --> 00:12:23,160 Because I recall how you spat on me. 180 00:12:24,077 --> 00:12:24,888 Ah. 181 00:12:24,912 --> 00:12:26,973 But, but, ancient history. 182 00:12:26,997 --> 00:12:29,392 Perhaps we can make amends. 183 00:12:29,416 --> 00:12:30,459 - Amends? I'm- - Yes. 184 00:12:30,500 --> 00:12:31,853 I am at your service, Emperor. 185 00:12:31,877 --> 00:12:33,896 Yes. Yes, you are. 186 00:12:33,920 --> 00:12:37,108 Your lands bordered the Hyrkanian Forest. 187 00:12:37,132 --> 00:12:41,904 And it's said to be as wide as the world itself. 188 00:12:41,928 --> 00:12:44,490 You know I'm looking for something there. 189 00:12:44,514 --> 00:12:47,618 [King Of Turan] The missing half of your Book of Secrets? 190 00:12:47,642 --> 00:12:49,704 [Draygan] Do you know where it is? 191 00:12:49,728 --> 00:12:53,875 Glorious Draygan, the Hyrkanian Forest 192 00:12:53,899 --> 00:12:58,904 is endless and full of monsters. 193 00:12:59,029 --> 00:13:00,798 What of the tribes who live there? 194 00:13:00,822 --> 00:13:03,176 There are no tribes, Emperor. 195 00:13:03,200 --> 00:13:04,385 It is too dangerous. 196 00:13:04,409 --> 00:13:06,220 What of the Hyrkanians? 197 00:13:06,244 --> 00:13:09,015 The Hyrkanians were all slaughtered 198 00:13:09,039 --> 00:13:10,850 by your predecessor, my Lord. 199 00:13:10,874 --> 00:13:14,312 Anzus, who you defeated with your machines 200 00:13:14,336 --> 00:13:15,962 and your brilliance. 201 00:13:17,422 --> 00:13:21,611 Only the gods dwell within, 202 00:13:21,635 --> 00:13:24,679 and only they decide who may pass through. 203 00:13:27,891 --> 00:13:29,535 You think that your gods can stop me 204 00:13:29,559 --> 00:13:31,788 from conquering the world beyond? 205 00:13:31,812 --> 00:13:34,540 Even you cannot defeat gods, my Lord. 206 00:13:34,564 --> 00:13:35,917 Is that right? 207 00:13:35,941 --> 00:13:38,419 (chuckles) I will defeat your gods. 208 00:13:38,443 --> 00:13:39,653 Do you want to know how? 209 00:13:41,655 --> 00:13:43,865 It's knowledge. 210 00:13:45,492 --> 00:13:48,721 Knowledge that allows me to control the world 211 00:13:48,745 --> 00:13:50,723 like I control those savage beasts. 212 00:13:50,747 --> 00:13:55,603 It's knowledge that brings civilization to the barbarians. 213 00:13:55,627 --> 00:13:57,647 Have any of your gods ever done that? 214 00:13:57,671 --> 00:13:58,482 No. 215 00:13:58,506 --> 00:13:59,589 No? Why? 216 00:14:01,216 --> 00:14:02,216 Why? 217 00:14:02,968 --> 00:14:04,612 Why? 218 00:14:04,636 --> 00:14:06,531 Because your gods are not real! 219 00:14:06,555 --> 00:14:09,742 They don't exist, and yet you continue to believe. 220 00:14:09,766 --> 00:14:11,452 And that is why you 221 00:14:11,476 --> 00:14:14,288 and all of your kind are relics from the past, 222 00:14:14,312 --> 00:14:16,523 and I am the future! 223 00:14:17,983 --> 00:14:18,983 Karlak. 224 00:14:22,696 --> 00:14:25,341 [General Karlak] What is your judgement, Emperor? 225 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 He's of no use to me. 226 00:14:30,161 --> 00:14:31,639 What do we have here? 227 00:14:31,663 --> 00:14:33,850 Is this machine not working correctly? 228 00:14:33,874 --> 00:14:36,435 (light gentle music) 229 00:14:36,459 --> 00:14:40,022 (King of Turan thuds) (King of Turan grunts) 230 00:14:40,046 --> 00:14:41,274 (sword scrapes) 231 00:14:41,298 --> 00:14:45,945 (King of Turan screams) (blood squelching) 232 00:14:45,969 --> 00:14:47,947 [Poacher] Good to see a king get his head cut off! 233 00:14:47,971 --> 00:14:49,407 (both laughing) 234 00:14:49,431 --> 00:14:51,409 Don't let the emperor hear you say that. 235 00:14:51,433 --> 00:14:53,703 He'll have that ape man cut your head off, too. 236 00:14:53,727 --> 00:14:56,747 [Poacher] Nah, we got him a nice beastie for his arena. 237 00:14:56,771 --> 00:15:01,294 (both laughing) (beast screeching) 238 00:15:01,318 --> 00:15:02,212 (hand thudding) 239 00:15:02,236 --> 00:15:05,798 You came into my forest and left death and suffering. 240 00:15:05,822 --> 00:15:08,325 You have nothing but cruelty in your hearts. 241 00:15:09,618 --> 00:15:11,661 Whores are supposed to be in that tent. 242 00:15:12,704 --> 00:15:13,872 I'll come by later. 243 00:15:14,873 --> 00:15:16,684 You look as if you clean up good. 244 00:15:16,708 --> 00:15:18,603 (poacher choking) 245 00:15:18,627 --> 00:15:20,313 (blood squelching) (poachers grunting) 246 00:15:20,337 --> 00:15:21,439 Murderers. 247 00:15:21,463 --> 00:15:25,610 (blade squelching) (poacher pants) 248 00:15:25,634 --> 00:15:26,694 Easy, my friend. 249 00:15:26,718 --> 00:15:27,571 (beast growls) 250 00:15:27,595 --> 00:15:30,156 I'll have you and your kin back in the forest soon. 251 00:15:30,180 --> 00:15:32,766 (beast growls) 252 00:15:34,517 --> 00:15:37,187 (lock rattling) 253 00:15:38,271 --> 00:15:41,626 (Sonja grunting) 254 00:15:41,650 --> 00:15:45,296 (Sonja grunts) (lock clanking) 255 00:15:45,320 --> 00:15:46,173 [Poacher] Drink to that! 256 00:15:46,197 --> 00:15:50,885 (lock rattling) (Sonja grunting) 257 00:15:50,909 --> 00:15:55,914 (tense uneasy music) (Sonja breathing heavily) 258 00:15:58,124 --> 00:16:00,919 You dare to take what Draygan owns? 259 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 No one can own the creatures of the forest. 260 00:16:09,010 --> 00:16:11,614 Anyone can own anything with enough power. 261 00:16:11,638 --> 00:16:13,139 Draygan owns the world. 262 00:16:14,891 --> 00:16:17,578 What tribe are you from, Red Woman? 263 00:16:17,602 --> 00:16:20,247 I have no tribe. (Sword clangs) 264 00:16:20,271 --> 00:16:22,041 Where is your home? 265 00:16:22,065 --> 00:16:23,209 This forest. 266 00:16:23,233 --> 00:16:24,127 Liar. 267 00:16:24,151 --> 00:16:25,920 No one can survive the Hyrkanian Forest. 268 00:16:25,944 --> 00:16:27,338 Everyone knows that. 269 00:16:27,362 --> 00:16:28,923 And it'll be gone soon enough anyway. 270 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 [Ghosts] Liar! Liar! 271 00:16:31,282 --> 00:16:32,301 Liar! 272 00:16:32,325 --> 00:16:33,325 Yes. 273 00:16:34,577 --> 00:16:37,431 Yes, I should slit her throat for her lies. 274 00:16:37,455 --> 00:16:38,832 Then she could join you. 275 00:16:40,709 --> 00:16:42,853 Why are you talking to the air? 276 00:16:42,877 --> 00:16:44,397 Are you mad? 277 00:16:44,421 --> 00:16:45,421 Mad? 278 00:16:46,589 --> 00:16:47,401 Mind your insolence! 279 00:16:47,425 --> 00:16:50,611 (both grunting) (weapons clanking) 280 00:16:50,635 --> 00:16:51,821 (tense dramatic orchestral music) 281 00:16:51,845 --> 00:16:54,514 (Sonja panting) 282 00:17:00,395 --> 00:17:05,400 (both grunting) (weapons clanking) 283 00:17:11,865 --> 00:17:14,343 (both grunting) 284 00:17:14,367 --> 00:17:17,972 (both grunting) (weapons clanking) 285 00:17:17,996 --> 00:17:20,016 You looked as if you'd be better at this. 286 00:17:20,040 --> 00:17:22,059 I thought I would be, too. 287 00:17:22,083 --> 00:17:24,645 But to be fair, I'm better with a knife. 288 00:17:24,669 --> 00:17:25,962 That much is obvious. 289 00:17:27,964 --> 00:17:31,110 (both grunting) 290 00:17:31,134 --> 00:17:32,111 (weapons clanking) 291 00:17:32,135 --> 00:17:34,822 (intense dramatic orchestral music) 292 00:17:34,846 --> 00:17:37,283 (blows thudding) (both grunting) 293 00:17:37,307 --> 00:17:40,661 (teeth crunching) (Annisia yells) 294 00:17:40,685 --> 00:17:44,206 What's going on here? 295 00:17:44,230 --> 00:17:47,668 (clapping) Whoo-hoo-hoo! 296 00:17:47,692 --> 00:17:48,878 Come on! 297 00:17:48,902 --> 00:17:52,006 General Karlak, this is an entertainment! 298 00:17:52,030 --> 00:17:54,884 (Vihur whinnying) 299 00:17:54,908 --> 00:17:59,346 (rousing dramatic orchestral music) 300 00:17:59,370 --> 00:18:00,370 Vihur! 301 00:18:01,081 --> 00:18:03,017 [Draygan] Karlak, help her! 302 00:18:03,041 --> 00:18:04,810 Stay down. 303 00:18:04,834 --> 00:18:07,253 (fist slams) 304 00:18:08,880 --> 00:18:10,316 [Draygan] Will she live? 305 00:18:10,340 --> 00:18:13,152 [Yahira] Lady Annisia cut her deeply, my Lord. 306 00:18:13,176 --> 00:18:14,612 The wound may spoil. 307 00:18:14,636 --> 00:18:16,739 (tense uneasy music) 308 00:18:16,763 --> 00:18:17,990 [Sonja] Vihur. 309 00:18:18,014 --> 00:18:20,159 [Draygan] You say she has no fighting skills? 310 00:18:20,183 --> 00:18:21,036 [Annisia] None of worth. 311 00:18:21,060 --> 00:18:23,353 Why did Karlak have to save you then? 312 00:18:24,395 --> 00:18:25,772 Are you Hyrkanian? 313 00:18:28,233 --> 00:18:29,293 Speak! 314 00:18:29,317 --> 00:18:31,545 [Annisia] She says she has no tribe. 315 00:18:31,569 --> 00:18:33,029 [Draygan] Why are you here? 316 00:18:34,781 --> 00:18:36,741 General Karlak, loosen her tongue. 317 00:18:38,118 --> 00:18:39,345 Now speak up. 318 00:18:39,369 --> 00:18:40,471 Tell us all. 319 00:18:40,495 --> 00:18:42,997 (Sonja yells) 320 00:18:45,291 --> 00:18:48,187 A map of the Hyrkanian Forest. 321 00:18:48,211 --> 00:18:49,480 Very crude. 322 00:18:49,504 --> 00:18:51,732 But you're clearly looking for something. 323 00:18:51,756 --> 00:18:53,484 And so am I. 324 00:18:53,508 --> 00:18:56,153 This might be very useful to me. 325 00:18:56,177 --> 00:18:59,365 (Sonja panting) 326 00:18:59,389 --> 00:19:00,200 (rope rips) 327 00:19:00,224 --> 00:19:02,684 (Draygan yelling) (Sonja screaming) 328 00:19:02,725 --> 00:19:04,370 (group screams) (Draygan clatters) 329 00:19:04,394 --> 00:19:06,205 [General Karlak] My Lord, are you hurt? 330 00:19:06,229 --> 00:19:07,373 No, I'm fine! 331 00:19:07,397 --> 00:19:08,250 I'm fine. 332 00:19:08,274 --> 00:19:09,792 I like this one! 333 00:19:09,816 --> 00:19:11,442 Very, very feisty, eh? 334 00:19:12,402 --> 00:19:14,296 Don't spill her blood, Annisia. 335 00:19:14,320 --> 00:19:16,465 I've had a better idea. 336 00:19:16,489 --> 00:19:18,300 She'll join the Damnati. 337 00:19:18,324 --> 00:19:21,637 Let's see how this barbarian fares in the arena. 338 00:19:21,661 --> 00:19:22,472 Perhaps, who knows, 339 00:19:22,496 --> 00:19:24,765 she might become a champion to rival you. 340 00:19:24,789 --> 00:19:27,643 (Sonja breathing heavily) 341 00:19:27,667 --> 00:19:28,769 (gates crashing) 342 00:19:28,793 --> 00:19:31,564 (dramatic orchestral music) 343 00:19:31,588 --> 00:19:33,107 Mom! Mom! 344 00:19:33,131 --> 00:19:34,233 Sonja! 345 00:19:34,257 --> 00:19:35,985 Run! Run to the forest! 346 00:19:36,009 --> 00:19:37,611 Take the children and run! 347 00:19:37,635 --> 00:19:39,238 Go! 348 00:19:39,262 --> 00:19:42,283 (sweeping dramatic orchestral music) 349 00:19:42,307 --> 00:19:44,034 [Prisoner] Water, please! 350 00:19:44,058 --> 00:19:45,476 I beg you please! 351 00:19:48,771 --> 00:19:49,771 Dralagoon! 352 00:19:52,567 --> 00:19:53,794 We must run! 353 00:19:53,818 --> 00:19:55,754 We'll hide in the forest! 354 00:19:55,778 --> 00:20:00,593 (rousing dramatic orchestral music) 355 00:20:00,617 --> 00:20:01,617 No! 356 00:20:04,245 --> 00:20:05,245 Dralagoon! 357 00:20:18,176 --> 00:20:19,176 Mother. 358 00:20:24,724 --> 00:20:28,394 (ominous orchestral music) 359 00:20:29,729 --> 00:20:31,081 (carriage door clunking) 360 00:20:31,105 --> 00:20:32,000 [Axel] Out! 361 00:20:32,024 --> 00:20:33,000 Come on! 362 00:20:33,024 --> 00:20:33,960 Move yourself! 363 00:20:33,984 --> 00:20:35,336 (restraints jangling) (Sonja grunting) 364 00:20:35,360 --> 00:20:36,587 [Pick] What do we do with her? 365 00:20:36,611 --> 00:20:38,756 This one's for the Damnati. 366 00:20:38,780 --> 00:20:40,841 Where's the waggon? 367 00:20:40,865 --> 00:20:43,594 (horse neighing) 368 00:20:43,618 --> 00:20:46,454 (horses snorting) 369 00:20:47,455 --> 00:20:48,474 Vihur. 370 00:20:48,498 --> 00:20:49,309 Vihur! 371 00:20:49,333 --> 00:20:50,517 (Vihur whinnying) (Vihur snorting) 372 00:20:50,541 --> 00:20:51,852 Vihurt. (Vihur whinnying) 373 00:20:51,876 --> 00:20:53,270 - That's my horse! - Come on, you stupid beast! 374 00:20:53,294 --> 00:20:55,231 Vihur! You take your hands off him! 375 00:20:55,255 --> 00:20:56,482 - No! - Take your hands off him! 376 00:20:56,506 --> 00:20:57,733 Stop it, come on! 377 00:20:57,757 --> 00:20:59,401 Come on, move! (Blows thudding) 378 00:20:59,425 --> 00:21:00,694 No! (Blows thudding) 379 00:21:00,718 --> 00:21:02,655 Vihur! (Vihur whinnying) 380 00:21:02,679 --> 00:21:03,697 (Sonja yells) (chain clanging) 381 00:21:03,721 --> 00:21:06,200 (horse master grunting) 382 00:21:06,224 --> 00:21:08,202 (fist slams) (horse master grunts) 383 00:21:08,226 --> 00:21:11,622 (horse master choking) 384 00:21:11,646 --> 00:21:13,207 In you got. (Sonja grunts) 385 00:21:13,231 --> 00:21:14,541 (door slams) (Vihur whinnying) 386 00:21:14,565 --> 00:21:16,335 You must really like that horse. 387 00:21:16,359 --> 00:21:17,670 (Vihur whinnying) 388 00:21:17,694 --> 00:21:21,590 (tense dramatic orchestral music) 389 00:21:21,614 --> 00:21:23,592 (sword striking) (Sonja's mother grunting) 390 00:21:23,616 --> 00:21:24,616 Mama, no! 391 00:21:32,458 --> 00:21:33,458 Dralagoon! 392 00:21:34,669 --> 00:21:37,231 [Kamran] Is she going to live? 393 00:21:37,255 --> 00:21:40,150 She's stronger than any of us. 394 00:21:40,174 --> 00:21:42,069 She will live. 395 00:21:42,093 --> 00:21:43,093 It is time. 396 00:21:44,012 --> 00:21:47,574 It is time for you to wake, my daughter. 397 00:21:47,598 --> 00:21:48,850 There's much to do now. 398 00:21:50,810 --> 00:21:52,270 I am awake, Mama. 399 00:21:53,521 --> 00:21:54,521 You're not. 400 00:21:56,232 --> 00:21:58,168 And I am not your... 401 00:21:58,192 --> 00:22:00,361 Mama! (Gasps) 402 00:22:03,740 --> 00:22:05,134 See, Captain? 403 00:22:05,158 --> 00:22:07,136 Her fever has broken. 404 00:22:07,160 --> 00:22:10,139 She lives as the emperor requested. 405 00:22:10,163 --> 00:22:11,557 [Captain Ranjokan] So it seems. 406 00:22:11,581 --> 00:22:14,292 [Yahira] Ha! She is now your problem. 407 00:22:15,376 --> 00:22:16,979 Look around! 408 00:22:17,003 --> 00:22:19,440 You are in the Damnati pits! 409 00:22:19,464 --> 00:22:21,734 There's nowhere to go. 410 00:22:21,758 --> 00:22:22,818 No escape! 411 00:22:22,842 --> 00:22:24,761 Would you stop your foolishness? 412 00:22:26,179 --> 00:22:27,555 Disturbing my breakfast. 413 00:22:28,514 --> 00:22:30,308 You know it's always the new ones. 414 00:22:31,726 --> 00:22:35,289 Can't we just start our day in peace? 415 00:22:35,313 --> 00:22:36,522 Fight later. 416 00:22:37,482 --> 00:22:38,418 If you insist on dying, 417 00:22:38,442 --> 00:22:40,919 simply wait a few days for the games. 418 00:22:40,943 --> 00:22:42,504 Don't waste your blood here. 419 00:22:42,528 --> 00:22:44,131 There'll be no cheers. 420 00:22:44,155 --> 00:22:46,091 [Ayala] Listen to Osin, he's right. 421 00:22:46,115 --> 00:22:48,469 [Tiresia] He's been here longer than any of us. 422 00:22:48,493 --> 00:22:50,179 Keep away! (Yahira grunts) 423 00:22:50,203 --> 00:22:51,203 Why? 424 00:22:52,038 --> 00:22:53,432 Why? 425 00:22:53,456 --> 00:22:55,267 'Cause I'll slit her throat. 426 00:22:55,291 --> 00:22:56,291 Go ahead. 427 00:22:57,210 --> 00:22:58,461 No one here cares. 428 00:23:02,173 --> 00:23:04,842 (Hawk chuckles) 429 00:23:09,055 --> 00:23:11,241 [Captain Ranjokan] Are you finished? 430 00:23:11,265 --> 00:23:12,284 Take a bunk. 431 00:23:12,308 --> 00:23:13,369 Sit down. 432 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 Unless you'd rather feel my whip. 433 00:23:19,190 --> 00:23:20,190 Ha! 434 00:23:23,444 --> 00:23:24,444 She's nothing. 435 00:23:27,490 --> 00:23:29,343 Oh, more fresh meat. 436 00:23:29,367 --> 00:23:30,952 You don't look like much either. 437 00:23:33,454 --> 00:23:35,557 You think I give a hog-shit about your little pecker 438 00:23:35,581 --> 00:23:36,683 and your worthless opinions? 439 00:23:36,707 --> 00:23:39,603 (chuckles) "Little pecker?" 440 00:23:39,627 --> 00:23:42,439 Petra, she's insulting my manhood! 441 00:23:42,463 --> 00:23:44,900 She's a good judge of character. 442 00:23:44,924 --> 00:23:49,929 (Damnati laughing) (light mysterious music) 443 00:23:51,139 --> 00:23:52,616 Petra, tell me what it is you see in him 444 00:23:52,640 --> 00:23:54,684 when there's far better right before you. 445 00:23:56,686 --> 00:23:59,331 I prefer an uncut gem 446 00:23:59,355 --> 00:24:03,067 rather than a polished jewel with no personality. 447 00:24:03,901 --> 00:24:05,153 - Ouch. - That's enough! 448 00:24:06,237 --> 00:24:08,030 Training starts at second bell! 449 00:24:09,657 --> 00:24:11,909 Latecomers will be flogged! 450 00:24:14,537 --> 00:24:18,225 My Lord, how is the search going in the Hyrkanian Forest? 451 00:24:18,249 --> 00:24:21,395 (sighs) Disappointing. 452 00:24:21,419 --> 00:24:25,023 How can you be certain it is even there? 453 00:24:25,047 --> 00:24:28,277 When Anzus drove the Hyrkanians into extinction, 454 00:24:28,301 --> 00:24:30,654 the survivors fled into the forest 455 00:24:30,678 --> 00:24:32,889 and took the other half of this with them. 456 00:24:34,140 --> 00:24:35,784 - [Maester Crudelis] - Why are you so convinced 457 00:24:35,808 --> 00:24:37,643 you need the other half of this book? 458 00:24:40,438 --> 00:24:42,815 Look at everything you've accomplished already. 459 00:24:44,233 --> 00:24:45,735 Look at this. 460 00:24:47,028 --> 00:24:49,214 Do you know what this says? 461 00:24:49,238 --> 00:24:50,049 Do you know what it says? 462 00:24:50,073 --> 00:24:51,383 You know I cannot read it. 463 00:24:51,407 --> 00:24:53,534 Only you have deciphered the code. 464 00:24:55,786 --> 00:24:59,808 It says, "The child", 465 00:24:59,832 --> 00:25:01,792 who holds the knowledge within, 466 00:25:02,710 --> 00:25:06,356 "shall hold the world in their hands." 467 00:25:06,380 --> 00:25:07,858 It's a prophecy. 468 00:25:07,882 --> 00:25:08,735 Do you see? 469 00:25:08,759 --> 00:25:10,569 It's a prophecy about me. 470 00:25:10,593 --> 00:25:14,031 I am that child, and I unlocked the secrets 471 00:25:14,055 --> 00:25:15,407 and changed the world. 472 00:25:15,431 --> 00:25:18,410 And in the missing pages of this will be knowledge 473 00:25:18,434 --> 00:25:21,914 that even I can't imagine, Crudelis. 474 00:25:21,938 --> 00:25:25,459 New ideas, new machines, new worlds! 475 00:25:25,483 --> 00:25:28,378 This is the key to shaping the future of my world. 476 00:25:28,402 --> 00:25:30,797 And this is my story! 477 00:25:30,821 --> 00:25:31,633 Do you understand? 478 00:25:31,657 --> 00:25:34,760 This is my story, and yet without the other half... 479 00:25:34,784 --> 00:25:35,784 Argh! 480 00:25:36,619 --> 00:25:37,888 I don't have an ending. 481 00:25:37,912 --> 00:25:39,914 I need an ending, but I don't. 482 00:25:39,956 --> 00:25:42,333 (book thuds) 483 00:25:44,126 --> 00:25:47,213 (Damnati chattering) 484 00:25:49,131 --> 00:25:50,359 How's she doing? 485 00:25:50,383 --> 00:25:52,736 Not bad. Further than I ever got. 486 00:25:52,760 --> 00:25:54,387 Not as far as I did, though. 487 00:25:56,514 --> 00:25:58,242 (lively folk music) 488 00:25:58,266 --> 00:26:00,202 (Sonja grunts) 489 00:26:00,226 --> 00:26:02,579 [Varla] How did she end up here? 490 00:26:02,603 --> 00:26:04,206 I heard she attacked the emperor's fort 491 00:26:04,230 --> 00:26:06,208 in the Hyrkanian Forest. 492 00:26:06,232 --> 00:26:09,211 [Ayala] I hear she took on six guards for a horse. 493 00:26:09,235 --> 00:26:11,004 [Martor] Has anyone ever made it to the top? 494 00:26:11,028 --> 00:26:12,905 No one has ever made it to the top. 495 00:26:14,615 --> 00:26:15,825 She's past my mark. 496 00:26:16,951 --> 00:26:19,513 (Sonja grunting) 497 00:26:19,537 --> 00:26:21,857 [Larkan] What does she think will happen if she makes it? 498 00:26:24,333 --> 00:26:25,936 [Hawk] Well, look at that. 499 00:26:25,960 --> 00:26:27,896 Now this is gonna get interesting. 500 00:26:27,920 --> 00:26:29,064 [Guard] Hey, you! 501 00:26:29,088 --> 00:26:29,982 [Guard] What do you think you're doing? 502 00:26:30,006 --> 00:26:30,817 [Guard] Come on, get her! 503 00:26:30,841 --> 00:26:34,903 (blows thudding) (guards grunting) 504 00:26:34,927 --> 00:26:35,904 (guard screams) 505 00:26:35,928 --> 00:26:37,155 (guard thuds) 506 00:26:37,179 --> 00:26:38,514 Oh, now she's in trouble. 507 00:26:39,557 --> 00:26:42,202 Imagine if she actually knew what she was doing. 508 00:26:42,226 --> 00:26:45,104 Well, I doubt she's gonna live long enough to find out. 509 00:26:49,025 --> 00:26:53,130 If you want freedom so badly, all you have to do is win. 510 00:26:53,154 --> 00:26:54,464 Mm-hmm. 511 00:26:54,488 --> 00:26:55,615 Like Lady Annisia. 512 00:26:56,699 --> 00:26:58,242 Annisia of the white hair? 513 00:26:59,493 --> 00:27:01,579 The mad one who talks to herself? 514 00:27:01,621 --> 00:27:03,265 She's talking to her ghosts. 515 00:27:03,289 --> 00:27:06,834 They say she is haunted by everyone she has ever killed. 516 00:27:07,960 --> 00:27:08,937 She was a Damnati? 517 00:27:08,961 --> 00:27:11,565 Yes, but she was a child slave first. 518 00:27:11,589 --> 00:27:13,066 Then a Damnati. 519 00:27:13,090 --> 00:27:15,760 She killed everyone before her and won her freedom. 520 00:27:15,801 --> 00:27:17,136 I fought her already. 521 00:27:18,220 --> 00:27:19,239 I lost. 522 00:27:19,263 --> 00:27:20,657 Obviously, I lost. 523 00:27:20,681 --> 00:27:23,851 But when we fight again, I will be better prepared. 524 00:27:24,852 --> 00:27:25,705 (drawer scrapes) 525 00:27:25,729 --> 00:27:30,733 (bottles clinking) (gentle mysterious music) 526 00:27:33,235 --> 00:27:35,380 (cork pops) 527 00:27:35,404 --> 00:27:38,508 (door clunking) 528 00:27:38,532 --> 00:27:40,218 (drawer slams) 529 00:27:40,242 --> 00:27:41,827 Leave us, please. 530 00:27:49,168 --> 00:27:49,979 My Lord? (Door slams) 531 00:27:50,003 --> 00:27:51,730 It's nearly time for the banquet, Annisia. 532 00:27:51,754 --> 00:27:53,148 Aren't you ready? 533 00:27:53,172 --> 00:27:54,691 I'm feeling unwell. 534 00:27:54,715 --> 00:27:56,342 Perhaps we could eat here. 535 00:27:57,760 --> 00:27:59,345 Don't you want to stay here? 536 00:28:00,596 --> 00:28:02,491 Spend some time together? 537 00:28:02,515 --> 00:28:06,078 (laughs) We're always together. 538 00:28:06,102 --> 00:28:07,228 You know what I mean. 539 00:28:08,312 --> 00:28:09,897 Why have we never shared a bed? 540 00:28:12,024 --> 00:28:14,753 Don't you think an emperor deserves an empress? 541 00:28:14,777 --> 00:28:17,005 (Draygan laughing) 542 00:28:17,029 --> 00:28:19,424 Or am I still a slave and Damnati to you? 543 00:28:19,448 --> 00:28:21,635 Annisia, you're far more than that to me. 544 00:28:21,659 --> 00:28:22,553 Neither of us are what we were. 545 00:28:22,577 --> 00:28:24,203 I mean, look around. 546 00:28:25,121 --> 00:28:29,417 We were slaves who found our paths to freedom. 547 00:28:30,334 --> 00:28:31,335 Am I free? 548 00:28:33,003 --> 00:28:34,815 I do not feel it. 549 00:28:34,839 --> 00:28:37,299 I cannot escape their voices. 550 00:28:38,592 --> 00:28:41,137 All the time, they torment me. 551 00:28:42,138 --> 00:28:45,534 You promised that you would find a cure to this curse. 552 00:28:45,558 --> 00:28:46,369 And I... 553 00:28:46,393 --> 00:28:47,536 And I will. 554 00:28:47,560 --> 00:28:50,789 I swear, once we understand the true nature 555 00:28:50,813 --> 00:28:54,292 of this-this error in your mind. 556 00:28:54,316 --> 00:28:56,336 It's not an "error in my mind." 557 00:28:56,360 --> 00:28:58,404 - Oh. - Voices are real. 558 00:28:59,613 --> 00:29:01,091 - Yes. - And their spirits 559 00:29:01,115 --> 00:29:02,283 surround me. 560 00:29:05,286 --> 00:29:06,370 Look at me. 561 00:29:07,663 --> 00:29:08,789 Look at me. 562 00:29:10,458 --> 00:29:12,168 I will find a cure. 563 00:29:14,044 --> 00:29:17,274 And then your suffering will be over. 564 00:29:17,298 --> 00:29:21,552 And then, when you are whole, when you are one, 565 00:29:22,595 --> 00:29:27,600 then you will be my empress, and you will rule alongside me. 566 00:29:29,518 --> 00:29:31,455 But for tonight, 567 00:29:31,479 --> 00:29:32,331 (cork pops) 568 00:29:32,355 --> 00:29:36,233 let us quiet those voices for a time. 569 00:29:37,318 --> 00:29:40,738 (Annisia gulping potion) 570 00:29:44,408 --> 00:29:45,408 Good. 571 00:29:49,038 --> 00:29:52,225 Okay, hurry. (Chuckles) 572 00:29:52,249 --> 00:29:53,727 (tense uneasy music) 573 00:29:53,751 --> 00:29:56,605 (footsteps tapping) 574 00:29:56,629 --> 00:29:58,857 - (door clunking) - Murderer. 575 00:29:58,881 --> 00:30:03,779 (laughing) Murderer. (Door slams) 576 00:30:03,803 --> 00:30:06,055 You can never silence us. 577 00:30:07,306 --> 00:30:09,117 [Captain Ranjokan] Get training! 578 00:30:09,141 --> 00:30:10,768 The games are today! 579 00:30:12,561 --> 00:30:16,249 The emperor expects to be entertained! 580 00:30:16,273 --> 00:30:18,084 - Wake up. - The citizens of Mighthaven 581 00:30:18,108 --> 00:30:20,045 deserve to be entertained! 582 00:30:20,069 --> 00:30:25,074 (tense mysterious music) (Damnati chattering) 583 00:30:25,533 --> 00:30:27,594 (both grunting) (wooden swords clanking) 584 00:30:27,618 --> 00:30:30,555 (warrior yelling) 585 00:30:30,579 --> 00:30:33,099 [Osin] What's your name, troublemaker? 586 00:30:33,123 --> 00:30:34,184 Sonja. 587 00:30:34,208 --> 00:30:35,185 "Sonja?" 588 00:30:35,209 --> 00:30:36,603 Which tribe? 589 00:30:36,627 --> 00:30:37,753 I have no tribe. 590 00:30:38,921 --> 00:30:42,258 Well, welcome, Sonja who is alone in the world. 591 00:30:44,301 --> 00:30:46,071 They call me Osin. 592 00:30:46,095 --> 00:30:47,739 The Untouched. 593 00:30:47,763 --> 00:30:48,865 "Untouched?" 594 00:30:48,889 --> 00:30:50,242 Why? 595 00:30:50,266 --> 00:30:52,577 Because no one has ever touched me with a blade. 596 00:30:52,601 --> 00:30:53,662 [Sonja] Never? 597 00:30:53,686 --> 00:30:55,312 Not since my imprisonment here. 598 00:30:59,358 --> 00:31:01,545 But perhaps you could be the first one to touch me 599 00:31:01,569 --> 00:31:03,004 and win the prize. 600 00:31:03,028 --> 00:31:04,673 And what prize is that? 601 00:31:04,697 --> 00:31:05,697 Me. 602 00:31:08,033 --> 00:31:09,033 You? 603 00:31:09,785 --> 00:31:10,785 Can't you see? 604 00:31:11,620 --> 00:31:13,497 Prince Osin is fine. 605 00:31:15,082 --> 00:31:17,185 [Varla] A tasty morsel. 606 00:31:17,209 --> 00:31:19,604 [Ayala] He is a royal feast. 607 00:31:19,628 --> 00:31:21,356 (women laughing) 608 00:31:21,380 --> 00:31:24,592 He's a preening fool with more luck than skill. 609 00:31:26,427 --> 00:31:27,427 Rude. 610 00:31:29,346 --> 00:31:32,266 (Damnati grunting) 611 00:31:35,436 --> 00:31:36,247 [Ayala] That all you've got? 612 00:31:36,271 --> 00:31:37,271 What's through there? 613 00:31:39,440 --> 00:31:40,816 The arena's through there. 614 00:31:42,067 --> 00:31:43,444 The whole reason we're here. 615 00:31:46,196 --> 00:31:47,196 Where we fight. 616 00:31:48,741 --> 00:31:50,093 Who do we fight? 617 00:31:50,117 --> 00:31:51,869 Whoever they put in front of us. 618 00:31:53,954 --> 00:31:55,039 Barbarians. 619 00:31:56,081 --> 00:31:57,207 Creatures. 620 00:31:58,751 --> 00:32:00,145 Each other. 621 00:32:00,169 --> 00:32:01,730 Each other? 622 00:32:01,754 --> 00:32:03,857 But no one here is my enemy. 623 00:32:03,881 --> 00:32:06,526 And no one here is your friend either. 624 00:32:06,550 --> 00:32:08,028 Make none. 625 00:32:08,052 --> 00:32:10,179 Have no attachments. 626 00:32:10,220 --> 00:32:11,406 Life is cheap. 627 00:32:11,430 --> 00:32:12,991 So we fight for what? 628 00:32:13,015 --> 00:32:14,015 Just sport? 629 00:32:15,017 --> 00:32:17,078 Surely you've killed before. 630 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 For food. 631 00:32:18,896 --> 00:32:21,523 To protect what I love, not for sport, never. 632 00:32:23,567 --> 00:32:24,567 Well, then... 633 00:32:25,778 --> 00:32:29,198 This one, a week at most. 634 00:32:31,116 --> 00:32:36,121 (epic orchestral music) (audience cheering) 635 00:32:48,592 --> 00:32:49,778 (weapon slashes) (warrior grunts) 636 00:32:49,802 --> 00:32:52,805 (audience gasping) 637 00:32:53,847 --> 00:32:56,934 (audience cheering) 638 00:32:59,937 --> 00:33:00,747 - All right, all right! - I'll take gloves! 639 00:33:00,771 --> 00:33:01,581 One at a time please! 640 00:33:01,605 --> 00:33:02,458 Don't push! 641 00:33:02,482 --> 00:33:04,584 Ashman, give me my weapons. 642 00:33:04,608 --> 00:33:06,002 Out of my way, Petra. 643 00:33:06,026 --> 00:33:07,587 Today, we meet the gods. 644 00:33:07,611 --> 00:33:09,321 Gods will wait. 645 00:33:11,031 --> 00:33:12,634 [Dane] There you go, Petra. 646 00:33:12,658 --> 00:33:14,469 Get a move on, blacksmith! 647 00:33:14,493 --> 00:33:17,097 Fast as I can, boss. Fast as I can. 648 00:33:17,121 --> 00:33:18,306 (audience cheering) 649 00:33:18,330 --> 00:33:19,599 (weapon slams) 650 00:33:19,623 --> 00:33:22,644 (Hawk yelling) 651 00:33:22,668 --> 00:33:23,687 (women yelling) 652 00:33:23,711 --> 00:33:24,938 - None of that! - Come on, you! 653 00:33:24,962 --> 00:33:26,356 Let's get it on! 654 00:33:26,380 --> 00:33:29,401 (audience chants) 655 00:33:29,425 --> 00:33:30,443 Osin! 656 00:33:30,467 --> 00:33:31,736 - You're next! - So, what you think 657 00:33:31,760 --> 00:33:32,571 we're gonna be fighting today? 658 00:33:32,595 --> 00:33:35,365 You do realise the only way out now is through there? 659 00:33:35,389 --> 00:33:36,741 [Captain Ranjokan] You won't be so keen 660 00:33:36,765 --> 00:33:37,867 when you're up here! 661 00:33:37,891 --> 00:33:40,120 Don't worry, I left some for you. 662 00:33:40,144 --> 00:33:42,163 Give me the spear! (Hawk laughs) 663 00:33:42,187 --> 00:33:43,623 [Captain Ranjokan] Are you ready? 664 00:33:43,647 --> 00:33:45,333 [Warrior] What do you think we'll be fighting today? 665 00:33:45,357 --> 00:33:47,293 [Captain Ranjokan] Make me proud! 666 00:33:47,317 --> 00:33:52,322 (Damnati chattering) (tense orchestral music) 667 00:33:52,531 --> 00:33:55,576 Petra, for love. 668 00:33:56,744 --> 00:33:58,054 [Captain Ranjokan] Keep it orderly! 669 00:33:58,078 --> 00:33:59,055 No pushing! 670 00:33:59,079 --> 00:34:00,432 - Oi, give me the spear! - You'll get your chance. 671 00:34:00,456 --> 00:34:03,768 So, to get out of this miserable hole, 672 00:34:03,792 --> 00:34:05,478 I need to die or win, correct? 673 00:34:05,502 --> 00:34:06,439 That's right. 674 00:34:06,463 --> 00:34:07,838 Damnati games. 675 00:34:07,880 --> 00:34:08,649 Hear that? 676 00:34:08,673 --> 00:34:10,400 Biggest day of the week for these sad sacks. 677 00:34:10,424 --> 00:34:11,901 Very well. 678 00:34:11,925 --> 00:34:13,403 I want that. 679 00:34:13,427 --> 00:34:14,363 And that. 680 00:34:14,387 --> 00:34:15,822 And those. 681 00:34:15,846 --> 00:34:17,240 Excellent choices. 682 00:34:17,264 --> 00:34:18,075 You can have this. 683 00:34:18,099 --> 00:34:19,784 [Captain Ranjokan] I want to see faster moves! 684 00:34:19,808 --> 00:34:21,369 - This. - Larkan, 685 00:34:21,393 --> 00:34:22,537 you've been slacking! 686 00:34:22,561 --> 00:34:23,562 And these. 687 00:34:27,441 --> 00:34:28,668 And that protects? 688 00:34:28,692 --> 00:34:29,503 Nothing. 689 00:34:29,527 --> 00:34:30,628 Absolutely nothing. 690 00:34:30,652 --> 00:34:32,279 But the crowd will love it. 691 00:34:34,198 --> 00:34:38,619 (sweeping dramatic orchestral music) 692 00:34:47,336 --> 00:34:50,339 (audience cheering) 693 00:35:20,953 --> 00:35:24,790 (audience cheering continues) 694 00:35:41,014 --> 00:35:42,975 Did they ever make you wear this? 695 00:35:44,309 --> 00:35:45,204 I would have cut the balls 696 00:35:45,228 --> 00:35:47,664 from any man who tried to make me. 697 00:35:47,688 --> 00:35:48,856 Ignore them all, 698 00:35:50,440 --> 00:35:52,860 and just focus on what's coming out of that gate. 699 00:35:54,194 --> 00:35:55,946 What is coming through that gate? 700 00:35:57,614 --> 00:35:58,615 Could be anything. 701 00:35:59,533 --> 00:36:00,742 I have a wooden sword. 702 00:36:02,244 --> 00:36:04,830 Well, you best hope it's not a giant beaver, then. 703 00:36:09,251 --> 00:36:12,588 Why didn't they ever dress you up that way? (Chuckles) 704 00:36:15,841 --> 00:36:16,841 That way. 705 00:36:19,469 --> 00:36:20,888 Damnati, fight. 706 00:36:22,723 --> 00:36:24,576 (audience cheering) 707 00:36:24,600 --> 00:36:25,600 Yeah! 708 00:36:31,565 --> 00:36:33,835 He wants us to fight. 709 00:36:33,859 --> 00:36:35,086 Each other. 710 00:36:35,110 --> 00:36:36,421 Well? 711 00:36:36,445 --> 00:36:37,445 No. 712 00:36:38,155 --> 00:36:39,382 We have to. 713 00:36:39,406 --> 00:36:40,532 One of us dies. 714 00:36:42,159 --> 00:36:43,368 Or we both die. 715 00:36:45,370 --> 00:36:46,705 We are Damnati. 716 00:36:51,043 --> 00:36:53,479 By the Goddess, I will not fight you. 717 00:36:53,503 --> 00:36:54,503 Sonja! 718 00:36:56,173 --> 00:36:59,343 I will not fight her for your entertainment! 719 00:37:01,678 --> 00:37:02,804 But I will fight you! 720 00:37:03,889 --> 00:37:06,016 Or are you a coward! 721 00:37:07,184 --> 00:37:10,246 (audience cheering) 722 00:37:10,270 --> 00:37:12,540 I'm sure this mob would enjoy that! 723 00:37:12,564 --> 00:37:17,503 (audience cheering) (dramatic orchestral music) 724 00:37:17,527 --> 00:37:20,447 (Draygan laughing) 725 00:37:21,782 --> 00:37:25,619 (Draygan and Coltar laughing) 726 00:37:35,629 --> 00:37:37,398 This one's touched by madness. 727 00:37:37,422 --> 00:37:39,651 Yes, such a shame she's about to die. 728 00:37:39,675 --> 00:37:41,009 Oh, it's better that way. 729 00:37:42,052 --> 00:37:42,863 (crossbow thuds) 730 00:37:42,887 --> 00:37:44,614 (Petra choking) 731 00:37:44,638 --> 00:37:45,449 Petra! 732 00:37:45,473 --> 00:37:47,557 (dramatic orchestral music) 733 00:37:47,599 --> 00:37:48,599 Petra! 734 00:37:49,309 --> 00:37:50,310 Good shot. 735 00:37:51,478 --> 00:37:52,580 Well done. 736 00:37:52,604 --> 00:37:53,499 Petra! 737 00:37:53,523 --> 00:37:54,707 Move, damn it! 738 00:37:54,731 --> 00:37:55,792 Get up! Move! 739 00:37:55,816 --> 00:37:58,002 (Petra choking) 740 00:37:58,026 --> 00:37:59,611 Petra, I'm sorry. 741 00:38:00,862 --> 00:38:02,030 Move! Petra! 742 00:38:04,241 --> 00:38:05,760 Petra! 743 00:38:05,784 --> 00:38:07,303 Move! Petra! 744 00:38:07,327 --> 00:38:10,890 (sombre orchestral music) 745 00:38:10,914 --> 00:38:11,914 Hawk. 746 00:38:15,752 --> 00:38:18,922 (hands slamming gate) 747 00:38:22,175 --> 00:38:26,114 (audience cheering) (dramatic orchestral music) 748 00:38:26,138 --> 00:38:28,890 (gates clanking) 749 00:38:31,351 --> 00:38:32,370 (Sonja yells) 750 00:38:32,394 --> 00:38:36,457 (blows thudding) (Sonja grunting) 751 00:38:36,481 --> 00:38:37,418 (blood squelching) 752 00:38:37,442 --> 00:38:42,404 (Sonja grunting) (dagger delving) 753 00:38:43,113 --> 00:38:48,118 (Sonja grunting) (dagger crunching) 754 00:38:51,413 --> 00:38:53,999 (Sonja grunts) 755 00:38:55,751 --> 00:38:58,754 (audience cheering) 756 00:39:22,986 --> 00:39:27,991 (Draygan clapping) (ominous orchestral music) 757 00:39:38,585 --> 00:39:39,836 Relax, relax. 758 00:39:41,129 --> 00:39:42,982 There's nothing you can do. 759 00:39:43,006 --> 00:39:45,759 I don't think that's a good idea. 760 00:39:50,055 --> 00:39:52,641 (Hawk panting) 761 00:39:58,355 --> 00:40:00,148 Her last thoughts were for you. 762 00:40:04,528 --> 00:40:06,863 Well, tonight we drink to the fallen Damnati. 763 00:40:09,324 --> 00:40:11,618 Let us pray that they're with their ancestors. 764 00:40:13,453 --> 00:40:14,430 May they rest in peace. 765 00:40:14,454 --> 00:40:15,848 To the fallen! 766 00:40:15,872 --> 00:40:17,707 [All] To the fallen! 767 00:40:28,510 --> 00:40:32,931 (Sonja singing in foreign language) 768 00:40:50,073 --> 00:40:55,036 (Daix and Sonja singing in foreign language) 769 00:40:59,791 --> 00:41:04,355 (Daix singing in foreign language) 770 00:41:04,379 --> 00:41:07,632 (tense ominous music) 771 00:41:09,384 --> 00:41:14,347 (Daix and Sonja singing in foreign language) 772 00:41:24,900 --> 00:41:26,752 (Vihur snorting) 773 00:41:26,776 --> 00:41:28,713 [Draygan] So, tell me of progress. 774 00:41:28,737 --> 00:41:29,797 [Maester Crudelis] My Lord, 775 00:41:29,821 --> 00:41:32,049 the forest beast is ready for the test. 776 00:41:32,073 --> 00:41:33,301 [Draygan] Good, good. 777 00:41:33,325 --> 00:41:35,178 [Maester Crudelis] We are using your new design 778 00:41:35,202 --> 00:41:36,721 for the yoke. 779 00:41:36,745 --> 00:41:38,389 [Draygan] Good. 780 00:41:38,413 --> 00:41:41,476 (electrical buzzing) 781 00:41:41,500 --> 00:41:44,645 (mortiferum purring) 782 00:41:44,669 --> 00:41:48,608 And as you can see, the yoke is working better than ever. 783 00:41:48,632 --> 00:41:49,633 Better than ever. 784 00:41:51,218 --> 00:41:52,737 Hmm. 785 00:41:52,761 --> 00:41:54,071 No, no, my Lord, please don't do that. 786 00:41:54,095 --> 00:41:57,432 (mortiferum screeching) 787 00:41:58,808 --> 00:41:59,808 Hmm. 788 00:42:00,727 --> 00:42:02,788 Better than ever. 789 00:42:02,812 --> 00:42:04,040 It's true. 790 00:42:04,064 --> 00:42:05,625 But still not on humans? 791 00:42:05,649 --> 00:42:08,669 Ah, sadly, not yet. 792 00:42:08,693 --> 00:42:12,798 I've conducted many experiments, but they all die. 793 00:42:12,822 --> 00:42:15,843 But I've no doubt you will overcome the challenges, Lord. 794 00:42:15,867 --> 00:42:19,305 Ah, I mean, I've pondered little else on my travels. 795 00:42:19,329 --> 00:42:22,141 But the answers are in the book, I'm sure of that. 796 00:42:22,165 --> 00:42:24,393 All the missing knowledge will be in the other half, 797 00:42:24,417 --> 00:42:27,438 and then, once we've perfected this yoke, 798 00:42:27,462 --> 00:42:29,565 we're going to build a whole new army. 799 00:42:29,589 --> 00:42:30,983 (ominous orchestral music) 800 00:42:31,007 --> 00:42:32,007 But here, 801 00:42:33,343 --> 00:42:36,596 we have made very exciting progress. 802 00:42:38,014 --> 00:42:39,825 As you designed, 803 00:42:39,849 --> 00:42:42,954 the orb's energy is now powering the whole city 804 00:42:42,978 --> 00:42:45,647 and can soon be used in your new weapons. 805 00:42:52,070 --> 00:42:53,405 Who are you? 806 00:42:56,866 --> 00:42:57,951 My name is Daix. 807 00:43:00,662 --> 00:43:02,807 How do you know the songs of my people? 808 00:43:02,831 --> 00:43:03,725 It is Hyrkanian. 809 00:43:03,749 --> 00:43:04,809 I know. 810 00:43:04,833 --> 00:43:07,252 And you are clearly not Hyrkanian. 811 00:43:11,673 --> 00:43:16,404 By the Goddess, you are one of the orphans from the forest. 812 00:43:16,428 --> 00:43:18,138 Lost after Anzus attacked. 813 00:43:19,806 --> 00:43:21,742 It was said that none of you survived. 814 00:43:21,766 --> 00:43:24,745 (light thoughtful orchestral music) 815 00:43:24,769 --> 00:43:27,999 I survived. 816 00:43:28,023 --> 00:43:29,649 I survived. 817 00:43:31,318 --> 00:43:33,570 One by one, my friends were taken 818 00:43:34,821 --> 00:43:38,950 by starvation, cold, disease. 819 00:43:41,328 --> 00:43:44,289 Always searching, I learned the ways of the forest. 820 00:43:45,248 --> 00:43:46,708 How to live and thrive. 821 00:43:53,006 --> 00:43:54,591 I survived, but I was alone. 822 00:43:57,469 --> 00:43:58,469 No longer. 823 00:44:00,680 --> 00:44:02,116 Your people are living 824 00:44:02,140 --> 00:44:04,952 and thriving in the heart of the forest. 825 00:44:04,976 --> 00:44:09,981 I looked for so long. (Sobbing) 826 00:44:13,610 --> 00:44:14,610 I am not alone. 827 00:44:17,572 --> 00:44:21,677 (hopeful orchestral music) 828 00:44:21,701 --> 00:44:23,804 We have to escape this place. 829 00:44:23,828 --> 00:44:25,556 Open the gates. 830 00:44:25,580 --> 00:44:28,726 (gates clanking) (gates creaking) 831 00:44:28,750 --> 00:44:31,812 Barbarian, time to get changed. 832 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 The emperor wants to see you. 833 00:44:35,131 --> 00:44:36,400 (cage wheels rumbling) (bright folk music) 834 00:44:36,424 --> 00:44:37,610 [Bystander] That's her. 835 00:44:37,634 --> 00:44:39,820 That's the one from the arena. 836 00:44:39,844 --> 00:44:40,656 Can you see her? 837 00:44:40,680 --> 00:44:43,616 [Bystander] He should have killed her for her insolence. 838 00:44:43,640 --> 00:44:48,645 [Bystander] What's she doing here? (Laughs) 839 00:44:48,687 --> 00:44:50,790 The emperor will have some fun with her. 840 00:44:50,814 --> 00:44:52,416 [Draygan] Ambassador Purshtan requested a closer look. 841 00:44:52,440 --> 00:44:54,502 Why is that Barbarian here? 842 00:44:54,526 --> 00:44:55,795 Oh. 843 00:44:55,819 --> 00:45:00,341 Oh, I thought she'd add a splash of colour. 844 00:45:00,365 --> 00:45:03,034 (cage rattling) 845 00:45:11,418 --> 00:45:14,230 So you like my map, barbarian? 846 00:45:14,254 --> 00:45:15,690 It's better than yours. 847 00:45:15,714 --> 00:45:18,192 What you're looking at is the known world 848 00:45:18,216 --> 00:45:20,528 entirely under my control. 849 00:45:20,552 --> 00:45:22,738 I have armies in every land. 850 00:45:22,762 --> 00:45:25,574 My conquest extends from sea to sea. 851 00:45:25,598 --> 00:45:27,660 And with the help of your map, 852 00:45:27,684 --> 00:45:31,288 your precious forest is next to fall. 853 00:45:31,312 --> 00:45:32,498 Why? 854 00:45:32,522 --> 00:45:34,458 Why do you wish to destroy it? 855 00:45:34,482 --> 00:45:36,836 Because there are secrets within. 856 00:45:36,860 --> 00:45:39,171 Asherah will never allow it. 857 00:45:39,195 --> 00:45:42,675 You think this goddess of yours will show up and save you? 858 00:45:42,699 --> 00:45:44,033 Save the day? 859 00:45:45,410 --> 00:45:46,786 That day will never come. 860 00:45:47,620 --> 00:45:49,014 'Cause guess what? 861 00:45:49,038 --> 00:45:50,683 All of the gods 862 00:45:50,707 --> 00:45:53,602 (bystanders exclaiming) (bystanders murmuring) 863 00:45:53,626 --> 00:45:54,437 Are in here. 864 00:45:54,461 --> 00:45:55,271 [Bystander] Is that it? 865 00:45:55,295 --> 00:45:56,106 [Bystander] It's the book. 866 00:45:56,130 --> 00:45:57,714 Look, it's the book! 867 00:46:00,258 --> 00:46:02,111 Do you know what this is? 868 00:46:02,135 --> 00:46:06,556 (ominous dramatic orchestral music) 869 00:46:12,979 --> 00:46:15,624 You are Hyrkanian, after all. 870 00:46:15,648 --> 00:46:16,648 Aren't you? 871 00:46:19,986 --> 00:46:21,046 [Coltar] My Emperor! 872 00:46:21,070 --> 00:46:21,882 My Emperor! 873 00:46:21,906 --> 00:46:23,466 What? 874 00:46:23,490 --> 00:46:25,134 - My Emperor! - What? What? 875 00:46:25,158 --> 00:46:26,594 It is here! 876 00:46:26,618 --> 00:46:27,636 It's here! 877 00:46:27,660 --> 00:46:29,430 Oh! Cyclops? 878 00:46:29,454 --> 00:46:30,473 Excellent! 879 00:46:30,497 --> 00:46:32,266 Send her back to the pits. 880 00:46:32,290 --> 00:46:33,559 Everybody else follow. 881 00:46:33,583 --> 00:46:37,337 (sinister orchestral music) 882 00:47:03,321 --> 00:47:05,716 [Sonja's Mother] Protect the book. 883 00:47:05,740 --> 00:47:07,659 You are the one, Sonja. 884 00:47:09,619 --> 00:47:12,973 (blade slashes) 885 00:47:12,997 --> 00:47:16,060 (Sonja screams) 886 00:47:16,084 --> 00:47:19,879 (climactic orchestral music) 887 00:47:33,560 --> 00:47:36,121 (determined orchestral music) 888 00:47:36,145 --> 00:47:37,647 Today's the day. 889 00:47:39,482 --> 00:47:44,487 (horses whinnying) (dramatic orchestral music) 890 00:47:59,794 --> 00:48:02,797 (warriors grunting) 891 00:48:04,465 --> 00:48:05,318 (blow thuds) 892 00:48:05,342 --> 00:48:07,736 (horse whinnying) (warrior grunts) 893 00:48:07,760 --> 00:48:12,765 (blows thudding) (warriors grunting) 894 00:48:13,683 --> 00:48:15,244 (gate clanking) 895 00:48:15,268 --> 00:48:16,579 - Argh! - Make 'em bleed! 896 00:48:16,603 --> 00:48:17,603 You! 897 00:48:18,313 --> 00:48:19,207 You! 898 00:48:19,231 --> 00:48:20,499 And you! You are up! 899 00:48:20,523 --> 00:48:22,042 Why am I not fighting? 900 00:48:22,066 --> 00:48:23,460 I'm better sport than any of these. 901 00:48:23,484 --> 00:48:25,087 Emperor's order! 902 00:48:25,111 --> 00:48:26,255 You're to watch them all die. 903 00:48:26,279 --> 00:48:29,341 [Warrior] Fight or die! (Laughs) 904 00:48:29,365 --> 00:48:30,658 Do not let this one die. 905 00:48:31,659 --> 00:48:32,928 This one? 906 00:48:32,952 --> 00:48:34,221 You do understand it's unlikely 907 00:48:34,245 --> 00:48:35,848 that any of us will survive this day? 908 00:48:35,872 --> 00:48:37,665 We must keep him alive. 909 00:48:39,334 --> 00:48:41,395 You heard the woman, stay alive. 910 00:48:41,419 --> 00:48:42,229 What about me? 911 00:48:42,253 --> 00:48:43,064 Hey! What about me? 912 00:48:43,088 --> 00:48:44,964 She didn't say anything about you! 913 00:48:46,841 --> 00:48:51,262 (rousing dramatic orchestral music) 914 00:48:53,181 --> 00:48:54,867 - Red? - Round. 915 00:48:54,891 --> 00:48:56,768 I want something good today. 916 00:48:56,809 --> 00:48:59,663 You do realise your entire job is to die exceptionally. 917 00:48:59,687 --> 00:49:02,374 Why would I arm a pig if all I want is bacon? 918 00:49:02,398 --> 00:49:03,876 If my only job is to die well, 919 00:49:03,900 --> 00:49:05,252 why will they not let me fight today? 920 00:49:05,276 --> 00:49:06,795 It's up to the emperor. 921 00:49:06,819 --> 00:49:08,071 He's got a plan, you see. 922 00:49:09,238 --> 00:49:12,843 Dane, I want armour and weapons. 923 00:49:12,867 --> 00:49:14,077 Good ones this time. 924 00:49:15,495 --> 00:49:17,598 Why would you possibly be smiling now? 925 00:49:17,622 --> 00:49:18,433 Because you're the only one 926 00:49:18,457 --> 00:49:21,042 that's ever remembered my name. 927 00:49:22,418 --> 00:49:26,589 (epic dramatic orchestral music) 928 00:49:32,679 --> 00:49:34,514 You are exceptional. 929 00:49:41,354 --> 00:49:43,916 (blow slams) (warrior grunts) 930 00:49:43,940 --> 00:49:46,818 (horse whinnying) 931 00:49:48,361 --> 00:49:49,361 Fire. 932 00:49:50,363 --> 00:49:52,883 (crossbow thudding) (warriors grunting) 933 00:49:52,907 --> 00:49:55,952 (audience cheering) 934 00:49:57,829 --> 00:49:58,723 (Draygan laughs) 935 00:49:58,747 --> 00:50:00,415 I am here to fight! 936 00:50:01,499 --> 00:50:03,352 Is it not what you want? 937 00:50:03,376 --> 00:50:05,396 What I want is for you to tell us all 938 00:50:05,420 --> 00:50:09,108 where the last of those pesky Hyrkanians are. 939 00:50:09,132 --> 00:50:10,401 I am the last. 940 00:50:10,425 --> 00:50:13,028 We both know that that's not true. 941 00:50:13,052 --> 00:50:15,447 Tell me now! 942 00:50:15,471 --> 00:50:16,471 Come on! 943 00:50:17,432 --> 00:50:22,371 Tell us all now, or every Damnati in this arena 944 00:50:22,395 --> 00:50:24,289 dies here tonight! 945 00:50:24,313 --> 00:50:26,000 (gates clanking) (gates creaking) 946 00:50:26,024 --> 00:50:27,042 - Come on! - Move it! 947 00:50:27,066 --> 00:50:28,043 [Guard] Out, all of you! 948 00:50:28,067 --> 00:50:30,903 (horse whinnying) 949 00:50:32,363 --> 00:50:35,366 (group applauding) 950 00:50:38,202 --> 00:50:39,097 It's up to you! 951 00:50:39,121 --> 00:50:40,597 We will not fight each other! 952 00:50:40,621 --> 00:50:43,708 You don't have to fight each other. 953 00:50:47,503 --> 00:50:51,775 (platform mechanism rumbles) 954 00:50:51,799 --> 00:50:55,720 (foreboding orchestral music) 955 00:51:09,400 --> 00:51:12,153 (platform slams) 956 00:51:16,532 --> 00:51:18,552 (ominous dramatic orchestral music) 957 00:51:18,576 --> 00:51:21,638 (Cyclops growls) 958 00:51:21,662 --> 00:51:23,474 (chains clanking) 959 00:51:23,498 --> 00:51:26,417 (Cyclops growling) 960 00:51:37,678 --> 00:51:40,765 (audience cheering) 961 00:51:46,062 --> 00:51:47,062 Behold. 962 00:51:48,648 --> 00:51:51,567 (Cyclops growling) 963 00:51:55,863 --> 00:51:58,658 Shall we see what this excellent beast can do? 964 00:51:58,699 --> 00:52:00,260 Will there be blood? 965 00:52:00,284 --> 00:52:01,345 Oh, I hope so. 966 00:52:01,369 --> 00:52:06,141 I hope so! (Noble woman laughs) 967 00:52:06,165 --> 00:52:08,352 (yoke whirs) 968 00:52:08,376 --> 00:52:09,895 (Cyclops growling) 969 00:52:09,919 --> 00:52:11,939 (Cyclops roars) 970 00:52:11,963 --> 00:52:13,190 Fall back! 971 00:52:13,214 --> 00:52:14,191 - Back! - Back! 972 00:52:14,215 --> 00:52:16,318 - Back! Fall back! - Behind me! 973 00:52:16,342 --> 00:52:17,820 - Steady! - Come on! 974 00:52:17,844 --> 00:52:19,905 (Cyclops thudding) (warrior yells) 975 00:52:19,929 --> 00:52:21,365 [Warrior] Move it! Come on! 976 00:52:21,389 --> 00:52:22,783 (Cyclops growling) (blow slams) 977 00:52:22,807 --> 00:52:24,243 (Hawk grunts) 978 00:52:24,267 --> 00:52:25,828 It got Hawk! 979 00:52:25,852 --> 00:52:28,521 (Cyclops growling) 980 00:52:28,563 --> 00:52:30,833 (blow thuds) (Osin grunts) 981 00:52:30,857 --> 00:52:31,751 [Tiresia] Osin! 982 00:52:31,775 --> 00:52:33,860 (Osin screams) 983 00:52:33,901 --> 00:52:35,003 (Draygan Laughing and clapping) 984 00:52:35,027 --> 00:52:36,588 [Coltar] Bye-bye, Osin. 985 00:52:36,612 --> 00:52:39,532 (Cyclops growling) 986 00:52:47,790 --> 00:52:50,853 (Sonja grunts) 987 00:52:50,877 --> 00:52:53,796 (daggers swishing) 988 00:52:55,923 --> 00:52:58,676 (Cyclops roars) 989 00:53:03,055 --> 00:53:05,534 (Cyclops growling) 990 00:53:05,558 --> 00:53:08,144 (Sonja grunts) 991 00:53:09,103 --> 00:53:10,122 (Cyclops roars) 992 00:53:10,146 --> 00:53:11,999 No, no, no, no, no, no, no! 993 00:53:12,023 --> 00:53:15,252 (Sonja grunts) (Cyclops groans) 994 00:53:15,276 --> 00:53:17,796 (Cyclops growls) 995 00:53:17,820 --> 00:53:18,631 (Sonja gasping) 996 00:53:18,655 --> 00:53:19,965 (Sonja thuds) (Sonja grunts) 997 00:53:19,989 --> 00:53:21,049 - (Cyclops roars) - No! 998 00:53:21,073 --> 00:53:23,510 (Cyclops' fist slams) (audience cheering) 999 00:53:23,534 --> 00:53:26,537 (Cyclops growling) 1000 00:53:28,039 --> 00:53:29,039 Stop! 1001 00:53:31,000 --> 00:53:32,436 You are free! 1002 00:53:32,460 --> 00:53:35,379 (Cyclops groaning) 1003 00:53:37,548 --> 00:53:39,467 I am not your enemy! 1004 00:53:41,260 --> 00:53:42,929 There is your enemy! 1005 00:53:45,181 --> 00:53:46,533 (Cyclops growling) 1006 00:53:46,557 --> 00:53:49,578 (spectators murmuring) 1007 00:53:49,602 --> 00:53:51,038 [Spectator] It shouldn't be doing that. 1008 00:53:51,062 --> 00:53:52,647 (Cyclops growling) 1009 00:53:52,688 --> 00:53:56,376 (spectators exclaiming) (dramatic orchestral music) 1010 00:53:56,400 --> 00:53:57,836 Karlak! 1011 00:53:57,860 --> 00:54:00,672 (Cyclops crashing) Help! 1012 00:54:00,696 --> 00:54:05,701 (Cyclops growling) (Cyclops' fists pounding) 1013 00:54:07,536 --> 00:54:10,539 (rubble clattering) 1014 00:54:12,917 --> 00:54:14,978 [General Karlak] My Lord! 1015 00:54:15,002 --> 00:54:15,813 My Lord! 1016 00:54:15,837 --> 00:54:19,816 (gentle mysterious music) 1017 00:54:19,840 --> 00:54:21,068 - (rock clatters) - Karlak! 1018 00:54:21,092 --> 00:54:22,736 (Draygan coughing) 1019 00:54:22,760 --> 00:54:24,637 - My Lord! - Over here! 1020 00:54:26,555 --> 00:54:29,100 (coughs) Help! 1021 00:54:32,478 --> 00:54:33,538 (rubble clattering) 1022 00:54:33,562 --> 00:54:34,915 [General Karlak] My Lord! 1023 00:54:34,939 --> 00:54:36,250 Through here. 1024 00:54:36,274 --> 00:54:40,003 (suspenseful orchestral music) 1025 00:54:40,027 --> 00:54:41,027 Where's Osin? 1026 00:54:43,322 --> 00:54:45,008 He went over. 1027 00:54:45,032 --> 00:54:46,032 I'm sorry. 1028 00:54:47,118 --> 00:54:49,221 (hands thudding) (hopeful orchestral music) 1029 00:54:49,245 --> 00:54:51,914 (Osin grunting) 1030 00:54:52,999 --> 00:54:55,018 This doesn't count! 1031 00:54:55,042 --> 00:55:00,047 Argh! (Breathing heavily) 1032 00:55:00,089 --> 00:55:01,757 I'm still untouched! 1033 00:55:05,928 --> 00:55:07,698 (sighs) So what now, Sonja? 1034 00:55:07,722 --> 00:55:09,241 The Cyclops opened the way. 1035 00:55:09,265 --> 00:55:10,325 Go! 1036 00:55:10,349 --> 00:55:11,827 There's your freedom! 1037 00:55:11,851 --> 00:55:14,496 I'll meet you by the white chapel on the hill at dawn. 1038 00:55:14,520 --> 00:55:16,939 But first, there's something I have to do. 1039 00:55:18,149 --> 00:55:22,254 (dramatic orchestral music) 1040 00:55:22,278 --> 00:55:25,197 (rubble crumbling) 1041 00:55:30,995 --> 00:55:35,624 (door clunking) (door creaking) 1042 00:55:35,666 --> 00:55:38,812 (sparse tense music) 1043 00:55:38,836 --> 00:55:41,589 (armour clanking) 1044 00:55:45,343 --> 00:55:46,844 Where's my horse? 1045 00:55:46,886 --> 00:55:47,739 [Guard] Your horse? 1046 00:55:47,763 --> 00:55:49,781 (laughs) I'll show you your horse! 1047 00:55:49,805 --> 00:55:51,074 Ah! 1048 00:55:51,098 --> 00:55:56,103 (swords clanking) (guard grunting) 1049 00:55:58,898 --> 00:56:03,211 (blows thudding) (guard grunting) 1050 00:56:03,235 --> 00:56:06,465 (Sonja grunting) (sword clatters) 1051 00:56:06,489 --> 00:56:11,452 (guard grunting) (blows thudding) 1052 00:56:12,328 --> 00:56:13,913 Where's my horse? 1053 00:56:15,456 --> 00:56:17,124 (doors rumbling) 1054 00:56:17,166 --> 00:56:18,852 How many dead? 1055 00:56:18,876 --> 00:56:19,729 Many. 1056 00:56:19,753 --> 00:56:21,855 I saw Coltar crushed. 1057 00:56:21,879 --> 00:56:23,231 Dozens in the crowd. 1058 00:56:23,255 --> 00:56:24,255 My Lord! 1059 00:56:25,007 --> 00:56:25,818 My Lord! 1060 00:56:25,842 --> 00:56:27,527 (doors rumbling) 1061 00:56:27,551 --> 00:56:28,779 - Get out! - Guards! 1062 00:56:28,803 --> 00:56:30,030 Guards! Help us! 1063 00:56:30,054 --> 00:56:31,656 [Sonja] Get out! 1064 00:56:31,680 --> 00:56:34,326 [Mage] The Emperor will punish you for this! 1065 00:56:34,350 --> 00:56:35,619 [Mage] Okay. Okay, I'm leaving. 1066 00:56:35,643 --> 00:56:36,661 [Mage] Don't hurt us. 1067 00:56:36,685 --> 00:56:37,829 Don't hurt us! 1068 00:56:37,853 --> 00:56:40,749 (tense mysterious orchestral music) 1069 00:56:40,773 --> 00:56:43,442 (yoke scraping) 1070 00:56:56,414 --> 00:56:59,351 (flame orb whirring) 1071 00:56:59,375 --> 00:57:01,812 What power is this? 1072 00:57:01,836 --> 00:57:04,356 (Vihur neighs) 1073 00:57:04,380 --> 00:57:06,316 (hopeful orchestral music) 1074 00:57:06,340 --> 00:57:07,340 Vihur. 1075 00:57:10,094 --> 00:57:12,406 (lock clanking) (Sonja grunts) 1076 00:57:12,430 --> 00:57:15,158 (door creaking) Vihur, my friend. 1077 00:57:15,182 --> 00:57:16,684 Did they hurt you? 1078 00:57:21,564 --> 00:57:24,275 (Vihur snorting) 1079 00:57:30,239 --> 00:57:33,343 (horse hooves clopping) 1080 00:57:33,367 --> 00:57:36,454 (flame orb whirring) 1081 00:57:40,332 --> 00:57:44,003 (rousing orchestral music) 1082 00:57:46,922 --> 00:57:47,775 Stay here. 1083 00:57:47,799 --> 00:57:48,984 (Vihur huffing) 1084 00:57:49,008 --> 00:57:53,971 I mean it. 1085 00:57:54,513 --> 00:57:55,532 (javelin whooshing) 1086 00:57:55,556 --> 00:57:58,642 (flame orb rumbling) 1087 00:57:59,977 --> 00:58:03,314 (bystanders chattering) 1088 00:58:04,398 --> 00:58:05,399 [Draygan] The orb. 1089 00:58:07,651 --> 00:58:09,069 What-What has she done? 1090 00:58:10,779 --> 00:58:12,323 No, no, no, no, no! 1091 00:58:13,199 --> 00:58:15,552 (explosion blasting) 1092 00:58:15,576 --> 00:58:17,762 (building shattering) 1093 00:58:17,786 --> 00:58:20,706 (Draygan groaning) 1094 00:58:23,626 --> 00:58:26,378 (group coughing) 1095 00:58:29,048 --> 00:58:30,901 My Lord, are you hurt? 1096 00:58:30,925 --> 00:58:31,925 No! 1097 00:58:33,052 --> 00:58:35,947 (Draygan grunting) 1098 00:58:35,971 --> 00:58:38,557 (fire roaring) 1099 00:58:46,315 --> 00:58:47,315 My lab. 1100 00:58:49,944 --> 00:58:50,755 Crudelis! 1101 00:58:50,779 --> 00:58:54,532 (mournful orchestral music) 1102 00:59:07,545 --> 00:59:10,005 This is her doing. 1103 00:59:12,591 --> 00:59:14,986 She has not changed her plans. 1104 00:59:15,010 --> 00:59:18,198 She's gone back to the forest to find her people. 1105 00:59:18,222 --> 00:59:19,807 I've sent scouts after her. 1106 00:59:23,769 --> 00:59:25,062 [Daix] She's not coming. 1107 00:59:27,147 --> 00:59:28,583 She said dawn. 1108 00:59:28,607 --> 00:59:29,607 She's coming. 1109 00:59:31,193 --> 00:59:32,379 Good to stay optimistic. 1110 00:59:32,403 --> 00:59:33,380 No. 1111 00:59:33,404 --> 00:59:34,340 She's coming. 1112 00:59:34,364 --> 00:59:36,675 (Vihur whinnying) (majestic orchestral music) 1113 00:59:36,699 --> 00:59:40,160 (horse hooves cantering) 1114 00:59:55,301 --> 00:59:56,468 [Larkan] Sonja! 1115 00:59:56,510 --> 00:59:59,030 [Hawk] So, you made it. 1116 00:59:59,054 --> 01:00:00,240 [Sonja] Of course. 1117 01:00:00,264 --> 01:00:01,283 I said I was coming. 1118 01:00:01,307 --> 01:00:04,160 - Ha! - Mount up! 1119 01:00:04,184 --> 01:00:05,561 We have a long way to go. 1120 01:00:09,064 --> 01:00:12,985 (triumphant orchestral music) 1121 01:00:22,036 --> 01:00:26,975 (horse hooves cantering) (horse whinnying) 1122 01:00:26,999 --> 01:00:28,959 (horse huffing) 1123 01:00:29,001 --> 01:00:29,770 [Hawk] Sonja! 1124 01:00:29,794 --> 01:00:31,146 - Ho! Ho! - Hold on! Whoa! 1125 01:00:31,170 --> 01:00:32,064 Steady on! 1126 01:00:32,088 --> 01:00:33,648 - Steady on! - Settle down, girl. 1127 01:00:33,672 --> 01:00:34,840 [Hawk] Osin. 1128 01:00:38,177 --> 01:00:40,071 (horse whinnying) 1129 01:00:40,095 --> 01:00:42,806 (horse snorting) 1130 01:00:47,186 --> 01:00:48,604 What are you doing? 1131 01:00:50,356 --> 01:00:52,274 Sonja, my kingdom lies to the south. 1132 01:00:53,776 --> 01:00:55,253 Draygan left it in ruins, 1133 01:00:55,277 --> 01:00:58,256 destroyed my cities, killed my people, 1134 01:00:58,280 --> 01:00:59,615 and enslaved its prince. 1135 01:01:00,616 --> 01:01:02,743 But that prince is free now, thanks to you. 1136 01:01:03,911 --> 01:01:05,305 What? (Laughs) 1137 01:01:05,329 --> 01:01:07,265 You actually are a prince? 1138 01:01:07,289 --> 01:01:08,808 Yes. 1139 01:01:08,832 --> 01:01:11,210 The Crown Prince of Shem at your service. 1140 01:01:12,628 --> 01:01:14,814 Don't expect me to bow. 1141 01:01:14,838 --> 01:01:16,775 (horse whinnying) 1142 01:01:16,799 --> 01:01:19,510 There's no one here that should have to bow to anyone. 1143 01:01:20,928 --> 01:01:22,906 I thought we would fight together. 1144 01:01:22,930 --> 01:01:24,658 I'd love nothing more than to fight with you, Sonja, 1145 01:01:24,682 --> 01:01:27,851 but I have a kingdom to rebuild and an army to gather. 1146 01:01:30,229 --> 01:01:32,040 Have no fear. You will see me again. 1147 01:01:32,064 --> 01:01:35,192 I do not fear not seeing you, you arrogant buffoon. 1148 01:01:37,569 --> 01:01:38,588 You know what, Red? 1149 01:01:38,612 --> 01:01:43,617 You are quite the woman. 1150 01:01:47,621 --> 01:01:48,956 And you, Osin, 1151 01:01:53,085 --> 01:01:55,587 (Osin grunts) 1152 01:01:56,922 --> 01:01:58,507 Are no longer untouched. 1153 01:02:00,968 --> 01:02:03,655 (horse huffing) 1154 01:02:03,679 --> 01:02:05,699 (Osin laughs) 1155 01:02:05,723 --> 01:02:07,850 Stay alive, Prince Osin of Shem. 1156 01:02:08,767 --> 01:02:11,162 One day, I will claim my prize. 1157 01:02:11,186 --> 01:02:13,373 (Osin laughs) 1158 01:02:13,397 --> 01:02:16,316 (horse whinnying) 1159 01:02:18,444 --> 01:02:19,754 [Osin] Hey! 1160 01:02:19,778 --> 01:02:23,049 (horse hooves cantering) 1161 01:02:23,073 --> 01:02:25,743 (fire crackles) 1162 01:02:28,871 --> 01:02:30,890 All right, there you go. 1163 01:02:30,914 --> 01:02:34,602 (horse whinnying) (gentle contemplative music) 1164 01:02:34,626 --> 01:02:35,836 Are you excited? 1165 01:02:38,380 --> 01:02:39,673 To see my people again? 1166 01:02:42,801 --> 01:02:44,052 It is all I dreamed of. 1167 01:02:46,013 --> 01:02:47,639 For longer than I can say. 1168 01:02:49,475 --> 01:02:51,226 A lot has changed over the years. 1169 01:02:52,895 --> 01:02:55,039 It may not be what you remember. 1170 01:02:55,063 --> 01:02:56,565 I remember warm beds. 1171 01:02:58,150 --> 01:02:59,150 Good food. 1172 01:03:01,069 --> 01:03:03,423 Singing of songs. 1173 01:03:03,447 --> 01:03:04,447 And laughing. 1174 01:03:05,991 --> 01:03:08,595 Laughing. (Laughs) 1175 01:03:08,619 --> 01:03:10,013 At least until High Priest Hespera 1176 01:03:10,037 --> 01:03:12,348 would scare us to silence. (Laughs) 1177 01:03:12,372 --> 01:03:13,582 She still does. 1178 01:03:16,502 --> 01:03:18,271 Hespera is still alive? 1179 01:03:18,295 --> 01:03:20,273 (chuckles) Oh, yeah. 1180 01:03:20,297 --> 01:03:22,442 She's older now and wiser, 1181 01:03:22,466 --> 01:03:26,261 but she's still fearsome to the little ones. 1182 01:03:29,681 --> 01:03:33,578 (tense dramatic orchestral music) 1183 01:03:33,602 --> 01:03:36,247 (horse snorting) 1184 01:03:36,271 --> 01:03:39,733 [Amarak] Sonja, caught a scouting party following us. 1185 01:03:41,235 --> 01:03:42,171 [Tiresia] Where are the others? 1186 01:03:42,195 --> 01:03:43,880 [Amarak] You don't need to worry about them. 1187 01:03:43,904 --> 01:03:45,215 They're feeding the crows. 1188 01:03:45,239 --> 01:03:49,219 I thought you might like to talk to this one, though. 1189 01:03:49,243 --> 01:03:50,887 Does Draygan know where we are? 1190 01:03:50,911 --> 01:03:52,055 (scout laughs) 1191 01:03:52,079 --> 01:03:53,139 Answer me! 1192 01:03:53,163 --> 01:03:55,391 You think you escaped? 1193 01:03:55,415 --> 01:03:58,102 He's been following you since you left. 1194 01:03:58,126 --> 01:03:59,479 [Sonja] How far behind? 1195 01:03:59,503 --> 01:04:00,314 One day. 1196 01:04:00,338 --> 01:04:01,898 But not for long. 1197 01:04:01,922 --> 01:04:05,384 I don't know why, but he wants you badly. 1198 01:04:06,969 --> 01:04:09,280 You know you're all going to die, right? 1199 01:04:09,304 --> 01:04:10,323 You first. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:13,100 (scout retching) 1201 01:04:14,351 --> 01:04:15,204 What do we do now? 1202 01:04:15,228 --> 01:04:17,080 We should make a stand, here. 1203 01:04:17,104 --> 01:04:18,748 Not here. 1204 01:04:18,772 --> 01:04:20,107 Not on this open ground. 1205 01:04:21,191 --> 01:04:22,401 Daix, come with me. 1206 01:04:23,318 --> 01:04:24,587 [Tiresia] She's right. 1207 01:04:24,611 --> 01:04:26,339 A day is plenty of time to prepare. 1208 01:04:26,363 --> 01:04:28,365 Ride as fast as you can to our people. 1209 01:04:29,449 --> 01:04:30,868 Warn them, Draygan is coming. 1210 01:04:34,830 --> 01:04:35,830 But what about... 1211 01:04:37,124 --> 01:04:38,792 It's your dream to go home. 1212 01:04:40,586 --> 01:04:41,670 You heard the scout. 1213 01:04:43,297 --> 01:04:45,465 Draygan wants us to lead him there. 1214 01:04:46,633 --> 01:04:47,735 I cannot go home. 1215 01:04:47,759 --> 01:04:52,764 (vocalist sings in foreign language) 1216 01:04:52,806 --> 01:04:55,410 (horse huffing) 1217 01:04:55,434 --> 01:04:57,644 [Daix] I'm sorry you won't get home again. 1218 01:05:01,231 --> 01:05:05,819 (vocalist singing in foreign language) 1219 01:05:12,993 --> 01:05:16,973 So as I said, when we walk into this bloody thing... 1220 01:05:16,997 --> 01:05:17,997 Damnati. 1221 01:05:20,375 --> 01:05:21,375 My friends. 1222 01:05:23,462 --> 01:05:24,981 This is where we part. 1223 01:05:25,005 --> 01:05:26,858 - What? - What do you mean? 1224 01:05:26,882 --> 01:05:28,651 Explain, Sonja. 1225 01:05:28,675 --> 01:05:30,862 I'm going to try and lead Draygan 1226 01:05:30,886 --> 01:05:34,389 and his forces into the forest, but away from my people. 1227 01:05:36,266 --> 01:05:39,978 Then in my own world, I will do what damage I can. 1228 01:05:41,897 --> 01:05:43,374 I cannot ask you to follow me, 1229 01:05:43,398 --> 01:05:45,275 as nothing but death awaits us. 1230 01:05:46,109 --> 01:05:48,195 Nothing but death awaits us all, anyway. 1231 01:05:50,364 --> 01:05:53,468 It is the manner of death that counts. 1232 01:05:53,492 --> 01:05:55,243 And this is a good way to die. 1233 01:05:56,203 --> 01:05:57,287 [Ayala] Let's fight. 1234 01:06:00,624 --> 01:06:01,624 Rebel warfare. 1235 01:06:02,542 --> 01:06:03,710 It's my favourite kind. 1236 01:06:04,711 --> 01:06:07,923 Sonja, we are all at your side until this is over. 1237 01:06:09,216 --> 01:06:11,235 I know just where to start. 1238 01:06:11,259 --> 01:06:12,695 (horse whinnying) 1239 01:06:12,719 --> 01:06:17,724 (fire roaring) (fire crackling) 1240 01:06:21,436 --> 01:06:24,606 (sparse tense music) 1241 01:06:26,441 --> 01:06:29,194 (gates rumbling) 1242 01:06:33,115 --> 01:06:34,115 Artran. 1243 01:06:37,035 --> 01:06:37,929 Well? 1244 01:06:37,953 --> 01:06:38,953 Speak! 1245 01:06:39,871 --> 01:06:40,871 The Red Devil. 1246 01:06:42,124 --> 01:06:43,124 She came back. 1247 01:06:45,919 --> 01:06:47,605 She came out of nowhere. 1248 01:06:47,629 --> 01:06:50,733 There was nothing we could have done. 1249 01:06:50,757 --> 01:06:51,901 They ambushed us. 1250 01:06:51,925 --> 01:06:54,261 And there were too many of them. 1251 01:06:59,683 --> 01:07:00,683 Karlak. 1252 01:07:01,435 --> 01:07:03,103 Oof, tell me, 1253 01:07:04,271 --> 01:07:06,833 when will the rest of my army be here? 1254 01:07:06,857 --> 01:07:08,292 [General Karlak] A day or two, no more. 1255 01:07:08,316 --> 01:07:09,585 A day or two? 1256 01:07:09,609 --> 01:07:12,380 Our scouts in the forest are too few. 1257 01:07:12,404 --> 01:07:13,881 You must crush her 1258 01:07:13,905 --> 01:07:16,342 before news spreads that a handful of Damnati 1259 01:07:16,366 --> 01:07:17,367 stood against you. 1260 01:07:18,535 --> 01:07:22,807 Return her body for all in Mighthaven to see. 1261 01:07:22,831 --> 01:07:25,435 No one can know of your weakness. 1262 01:07:25,459 --> 01:07:27,020 My "weakness?" 1263 01:07:27,044 --> 01:07:28,855 I am not weak! 1264 01:07:28,879 --> 01:07:31,524 I'm not the one who needs to drink constant potions 1265 01:07:31,548 --> 01:07:34,152 to stop myself from tearing my mind apart! 1266 01:07:34,176 --> 01:07:35,176 Am I? 1267 01:07:41,349 --> 01:07:42,768 Annisia. Annisia. 1268 01:07:45,312 --> 01:07:46,312 Hey, there. 1269 01:07:48,774 --> 01:07:50,585 My Emperor. 1270 01:07:50,609 --> 01:07:52,628 Forgive me, I misspoke. 1271 01:07:52,652 --> 01:07:54,922 No. No, it's fine, it's. 1272 01:07:54,946 --> 01:07:57,175 Of course you are not weak. 1273 01:07:57,199 --> 01:07:58,718 This world is yours to rule. 1274 01:07:58,742 --> 01:07:59,761 Lady Annisia. 1275 01:07:59,785 --> 01:08:00,928 [Artran] Emperor! It's her! 1276 01:08:00,952 --> 01:08:01,952 She's here! 1277 01:08:04,706 --> 01:08:09,711 (Vihur snorting) (tense orchestral music) 1278 01:08:15,342 --> 01:08:17,511 Keep sending scouts in the forest! 1279 01:08:18,345 --> 01:08:19,387 We want more sport! 1280 01:08:23,350 --> 01:08:24,350 Red Devil! 1281 01:08:25,268 --> 01:08:29,040 It just so happens that I have something for you, too! 1282 01:08:29,064 --> 01:08:31,441 General Karlak, if you please. 1283 01:08:32,526 --> 01:08:34,462 (General Karlak yells) 1284 01:08:34,486 --> 01:08:37,322 (object thudding) 1285 01:09:04,099 --> 01:09:05,535 [Tiresia] Better get some rest. 1286 01:09:05,559 --> 01:09:07,453 More fighting tomorrow. 1287 01:09:07,477 --> 01:09:10,480 (Damnati murmuring) 1288 01:09:17,112 --> 01:09:20,365 (sparse uneasy music) 1289 01:09:27,497 --> 01:09:31,459 I'd prefer it if you didn't kill my friends. 1290 01:09:36,548 --> 01:09:38,317 You are Hyrkanian? 1291 01:09:38,341 --> 01:09:39,341 I am. 1292 01:09:40,135 --> 01:09:42,554 And you are the one they are calling Red Sonja. 1293 01:09:47,767 --> 01:09:49,370 Today was the day. 1294 01:09:49,394 --> 01:09:53,565 (light hopeful orchestral music) 1295 01:09:58,945 --> 01:10:00,339 [Rathi] Sonja. 1296 01:10:00,363 --> 01:10:01,799 This is. 1297 01:10:01,823 --> 01:10:02,823 Hespera. 1298 01:10:05,535 --> 01:10:06,535 I remember you. 1299 01:10:07,996 --> 01:10:10,582 And I you, daughter of Danara. 1300 01:10:13,710 --> 01:10:16,230 Your long exile is over. 1301 01:10:16,254 --> 01:10:17,254 Welcome home. 1302 01:10:22,219 --> 01:10:24,197 I was leading a scouting party. 1303 01:10:24,221 --> 01:10:27,849 We saw Daix taken, but we were too few to save him. 1304 01:10:29,809 --> 01:10:32,771 [Sonja] Draygan is coming to destroy the last Hyrkanians. 1305 01:10:34,272 --> 01:10:35,273 No, Sonja. 1306 01:10:36,483 --> 01:10:41,112 Draygan is after this. 1307 01:10:42,572 --> 01:10:43,698 The other half. 1308 01:10:46,409 --> 01:10:48,119 How did Draygan get his half? 1309 01:10:49,412 --> 01:10:52,016 [Hespera] The day Anzus attacked our village, 1310 01:10:52,040 --> 01:10:53,517 (flames crackling) 1311 01:10:53,541 --> 01:10:57,146 A terrified little boy fled into the temple 1312 01:10:57,170 --> 01:11:00,983 and hid as our priest was trying to save the book. 1313 01:11:01,007 --> 01:11:02,235 - (priest yells) - Give it to me! 1314 01:11:02,259 --> 01:11:05,011 [Hespera] In the struggle, it was torn in two. 1315 01:11:05,887 --> 01:11:07,323 [Priest] No! 1316 01:11:07,347 --> 01:11:08,283 Please stop! 1317 01:11:08,307 --> 01:11:12,036 (sword plunges) (barbarian grunts) 1318 01:11:12,060 --> 01:11:14,038 [Hespera] I saved one half, 1319 01:11:14,062 --> 01:11:17,524 but fled before Anzus came to kill us all. 1320 01:11:19,150 --> 01:11:23,196 Not knowing I was leaving that frightened little boy behind. 1321 01:11:24,322 --> 01:11:25,217 (blow slams) 1322 01:11:25,241 --> 01:11:28,552 (gentle thoughtful orchestral music) 1323 01:11:28,576 --> 01:11:31,329 In the squalor of the slave beds, 1324 01:11:32,622 --> 01:11:35,685 the child must have turned his brilliant mind 1325 01:11:35,709 --> 01:11:38,604 to unlocking the secrets of the book. 1326 01:11:38,628 --> 01:11:42,733 Secrets that would lift him from slavery to become. 1327 01:11:42,757 --> 01:11:43,883 Draygan is Hyrkanian? 1328 01:11:48,763 --> 01:11:51,325 He cannot get the other half. 1329 01:11:51,349 --> 01:11:54,453 We must vanish even deeper into the forest. 1330 01:11:54,477 --> 01:11:55,477 No! 1331 01:11:56,146 --> 01:11:57,790 Someone has to make a stand. 1332 01:11:57,814 --> 01:12:00,126 Or it won't just be the Hyrkanians who suffer. 1333 01:12:00,150 --> 01:12:03,754 It will be every tribe, every people who defy him. 1334 01:12:03,778 --> 01:12:05,715 And right now, Draygan is more vulnerable 1335 01:12:05,739 --> 01:12:08,301 and less defended than he ever will be. 1336 01:12:08,325 --> 01:12:09,868 It's now or never. 1337 01:12:11,870 --> 01:12:14,622 (rain pattering) 1338 01:12:19,419 --> 01:12:22,023 (sword scraping) Ready? 1339 01:12:22,047 --> 01:12:23,298 Let's go. 1340 01:12:23,340 --> 01:12:28,029 (gates rumbling) (ominous orchestral music) 1341 01:12:28,053 --> 01:12:29,053 No, wait! 1342 01:12:32,557 --> 01:12:35,894 (General Karlak grunts) 1343 01:12:37,687 --> 01:12:41,191 (Beetle Machine whirring) 1344 01:12:43,818 --> 01:12:44,920 Come on! 1345 01:12:44,944 --> 01:12:46,380 Pull harder! 1346 01:12:46,404 --> 01:12:51,409 (soldiers grunting) (chains rattling) 1347 01:12:52,369 --> 01:12:56,790 (intense dramatic orchestral music) 1348 01:12:58,875 --> 01:13:01,795 (horse whinnying) 1349 01:13:02,879 --> 01:13:04,815 (horse huffing) 1350 01:13:04,839 --> 01:13:07,384 Karlak, burn the forest down! 1351 01:13:10,595 --> 01:13:12,180 Load the mortars! 1352 01:13:14,557 --> 01:13:16,869 (mortar lid clanks) 1353 01:13:16,893 --> 01:13:17,893 Fire! 1354 01:13:19,270 --> 01:13:22,107 (mortars booming) 1355 01:13:23,400 --> 01:13:26,837 (mortars whooshing) 1356 01:13:26,861 --> 01:13:30,115 (explosions blasting) 1357 01:13:32,242 --> 01:13:35,262 (mortars booming) 1358 01:13:35,286 --> 01:13:37,264 (Damnati yelling) 1359 01:13:37,288 --> 01:13:40,458 (explosions blasting) 1360 01:13:53,596 --> 01:13:54,931 Eikosi, advance! 1361 01:13:58,268 --> 01:13:59,161 Good! 1362 01:13:59,185 --> 01:14:00,185 Good! 1363 01:14:03,857 --> 01:14:08,611 Bring me her head, and you will be my empress. 1364 01:14:11,614 --> 01:14:12,842 (horse snorts) 1365 01:14:12,866 --> 01:14:16,369 (Beetle Machine rumbling) 1366 01:14:24,169 --> 01:14:27,672 (tense suspenseful music) 1367 01:14:31,259 --> 01:14:32,070 (blow thuds) (solider grunts) 1368 01:14:32,094 --> 01:14:33,320 (leaves rustling) 1369 01:14:33,344 --> 01:14:36,365 (arrows whooshing) (solider grunts) 1370 01:14:36,389 --> 01:14:38,993 (swords clanking) (warriors grunting) 1371 01:14:39,017 --> 01:14:43,438 (intense dramatic orchestral music) 1372 01:14:44,856 --> 01:14:47,293 (blow slams) 1373 01:14:47,317 --> 01:14:52,280 (arrows whooshing) (soldiers grunting) 1374 01:14:52,864 --> 01:14:54,341 (foot slams) 1375 01:14:54,365 --> 01:14:59,221 (arrows thuds) (explosion blasts) 1376 01:14:59,245 --> 01:15:02,165 (horse whinnying) 1377 01:15:04,042 --> 01:15:09,047 (swords clanking) (warriors grunting) 1378 01:15:11,299 --> 01:15:12,902 (Amarak roars) 1379 01:15:12,926 --> 01:15:14,153 (explosion blasts) 1380 01:15:14,177 --> 01:15:15,446 Now this is a fight! 1381 01:15:15,470 --> 01:15:17,281 You're enjoying this way too much! 1382 01:15:17,305 --> 01:15:18,449 (soldier grunts) 1383 01:15:18,473 --> 01:15:19,700 (weapons clanking) 1384 01:15:19,724 --> 01:15:20,826 (blow slams) (soldier grunts) 1385 01:15:20,850 --> 01:15:22,369 (Saevus yells) 1386 01:15:22,393 --> 01:15:27,398 (swords slashing) (soldiers grunting) 1387 01:15:28,316 --> 01:15:30,169 (Sonja grunting) 1388 01:15:30,193 --> 01:15:31,378 (blow thuds) (soldier grunts) 1389 01:15:31,402 --> 01:15:32,237 Over here! 1390 01:15:32,278 --> 01:15:33,215 Follow me! 1391 01:15:33,239 --> 01:15:34,673 Lead them deeper into the trees! 1392 01:15:34,697 --> 01:15:36,008 (soldiers yelling) 1393 01:15:36,032 --> 01:15:41,037 (blows thudding) (soldiers grunting) 1394 01:15:41,538 --> 01:15:45,226 (swords clanking) (Sonja grunting) 1395 01:15:45,250 --> 01:15:47,811 (sword slashing) 1396 01:15:47,835 --> 01:15:50,648 (intense dramatic orchestral music continues) 1397 01:15:50,672 --> 01:15:51,483 (axe swooshing) 1398 01:15:51,507 --> 01:15:55,009 (horse hooves cantering) 1399 01:15:55,969 --> 01:15:58,614 (water splashing) 1400 01:15:58,638 --> 01:15:59,865 [Ghosts] Bring her to us! 1401 01:15:59,889 --> 01:16:00,950 Bring her! 1402 01:16:00,974 --> 01:16:04,435 Kill the Red Devil! 1403 01:16:04,477 --> 01:16:05,704 (Sonja grunts) 1404 01:16:05,728 --> 01:16:09,041 (sinister uneasy music) 1405 01:16:09,065 --> 01:16:10,584 (tense dramatic orchestral music) 1406 01:16:10,608 --> 01:16:13,921 (both grunting) 1407 01:16:13,945 --> 01:16:18,950 (swords clanking) (both grunting) 1408 01:16:24,038 --> 01:16:26,100 (sword slashes) 1409 01:16:26,124 --> 01:16:31,087 (blows slamming) (soldiers grunting) 1410 01:16:31,963 --> 01:16:34,733 (explosion blasts) 1411 01:16:34,757 --> 01:16:38,737 Make peace with your gods, little man. 1412 01:16:38,761 --> 01:16:40,263 Your life is over. 1413 01:16:41,472 --> 01:16:42,616 Well, then, I shall thank you, 1414 01:16:42,640 --> 01:16:45,560 for I shall see my love all the sooner. 1415 01:16:47,478 --> 01:16:49,039 (both grunting) (swords clashing) 1416 01:16:49,063 --> 01:16:52,751 (sword slashes) (Sonja grunts) 1417 01:16:52,775 --> 01:16:55,129 (both grunting) (swords clanking) 1418 01:16:55,153 --> 01:17:00,158 (sword slashes) (Annisia yelps) 1419 01:17:00,450 --> 01:17:01,927 (sword slams) 1420 01:17:01,951 --> 01:17:06,914 (both yelling) (both grunting) 1421 01:17:08,207 --> 01:17:12,938 (blows thudding) (Hawk grunting) 1422 01:17:12,962 --> 01:17:14,356 (sword delving) (Hawk grunts) 1423 01:17:14,380 --> 01:17:17,884 (General Karlak growling) 1424 01:17:21,596 --> 01:17:26,601 (Hawk yells) (blood squelching) 1425 01:17:27,977 --> 01:17:31,123 (sword delving) (General Karlak growling) 1426 01:17:31,147 --> 01:17:35,044 (sword scraping) (Hawk gasps) 1427 01:17:35,068 --> 01:17:39,965 (swords clanking) (both grunting) 1428 01:17:39,989 --> 01:17:42,468 (Annisia yells) (sword delving) 1429 01:17:42,492 --> 01:17:44,178 (both breathing heavily) 1430 01:17:44,202 --> 01:17:47,139 (blood squelching) 1431 01:17:47,163 --> 01:17:50,100 If I bring him your head, 1432 01:17:50,124 --> 01:17:53,211 I will be empress and I will be free! 1433 01:17:54,212 --> 01:17:59,068 (sombre orchestral music) (fire crackling) 1434 01:17:59,092 --> 01:18:02,595 (Sonja breathing shakily) 1435 01:18:15,149 --> 01:18:17,419 (Annisia yells) (Vihur whinnying) 1436 01:18:17,443 --> 01:18:22,448 (Vihur thuds) (Annisia grunts) 1437 01:18:23,950 --> 01:18:28,204 (gentle mournful orchestral music) 1438 01:18:48,474 --> 01:18:50,977 (Sonja gasps) 1439 01:19:15,084 --> 01:19:16,311 (Vihur huffs) 1440 01:19:16,335 --> 01:19:21,340 (powerful orchestral music) (thunder crashing) 1441 01:19:44,530 --> 01:19:48,117 (gentle mysterious music) 1442 01:19:54,665 --> 01:19:57,668 (singer vocalising) 1443 01:20:01,047 --> 01:20:02,548 [Asherah] Sonja! 1444 01:20:15,228 --> 01:20:16,246 Mother. 1445 01:20:16,270 --> 01:20:18,749 [Asherah] This is how you see me. 1446 01:20:18,773 --> 01:20:20,584 I am everyone's mother. 1447 01:20:20,608 --> 01:20:21,608 Am I dead? 1448 01:20:22,527 --> 01:20:24,963 [Asherah] Do you choose death? 1449 01:20:24,987 --> 01:20:25,924 Never. 1450 01:20:25,948 --> 01:20:29,885 I choose to fight for what I believe in. 1451 01:20:29,909 --> 01:20:31,428 If you lose, then Draygan 1452 01:20:31,452 --> 01:20:35,206 and all his kind will turn the world to ash. 1453 01:20:36,165 --> 01:20:40,729 The earth is bleeding, crying for help. 1454 01:20:40,753 --> 01:20:42,004 Do you not see? 1455 01:20:43,756 --> 01:20:48,153 I prayed to you my whole life, and you did nothing! 1456 01:20:48,177 --> 01:20:50,447 I searched for my people. 1457 01:20:50,471 --> 01:20:53,325 [Asherah] It was never about you finding them. 1458 01:20:53,349 --> 01:20:56,161 It was about you finding the strength to be 1459 01:20:56,185 --> 01:20:58,413 who you are destined to be. 1460 01:20:58,437 --> 01:21:02,775 (gentle mysterious music continues) 1461 01:21:14,620 --> 01:21:17,623 The fate of the world is in your hands. 1462 01:21:18,499 --> 01:21:23,504 Let go of what you were and be reborn as what you can be. 1463 01:21:25,214 --> 01:21:27,609 (suspenseful orchestral music) 1464 01:21:27,633 --> 01:21:28,819 (liquid bubbling) 1465 01:21:28,843 --> 01:21:31,762 (thunder crashing) 1466 01:21:32,638 --> 01:21:36,017 (epic orchestral music) 1467 01:21:43,441 --> 01:21:46,694 The world needs you now more than ever. 1468 01:21:58,789 --> 01:22:01,709 (bird squawking) 1469 01:22:01,751 --> 01:22:05,296 (horse faintly whinnying) 1470 01:22:08,174 --> 01:22:10,319 (group chattering) 1471 01:22:10,343 --> 01:22:11,737 (General Karlak coughing) 1472 01:22:11,761 --> 01:22:15,264 (General Karlak spitting) 1473 01:22:23,147 --> 01:22:27,502 (gentle foreboding music) 1474 01:22:27,526 --> 01:22:29,630 Bring this one, please. 1475 01:22:29,654 --> 01:22:31,072 [Guard] Get up! 1476 01:22:32,281 --> 01:22:33,281 Come on! 1477 01:22:35,993 --> 01:22:37,471 [Hespera] Ah! 1478 01:22:37,495 --> 01:22:38,495 Hm. 1479 01:22:41,374 --> 01:22:44,460 (Dralagoon chuckles) 1480 01:22:46,545 --> 01:22:47,964 You know who I am? 1481 01:22:51,300 --> 01:22:52,301 Dralagoon. 1482 01:22:53,803 --> 01:22:55,781 - (blow slams) - No. 1483 01:22:55,805 --> 01:22:56,616 No. 1484 01:22:56,640 --> 01:22:58,492 That boy is dead. 1485 01:22:58,516 --> 01:23:00,810 Do you see? He died by the sword of Anzus. 1486 01:23:03,229 --> 01:23:05,523 What is my name? 1487 01:23:08,442 --> 01:23:09,442 Draygan. 1488 01:23:12,405 --> 01:23:15,217 And I am your emperor, 1489 01:23:15,241 --> 01:23:20,246 not some child who you taught to dance and sing 1490 01:23:20,287 --> 01:23:23,475 and your ludicrous barbarian nonsense. 1491 01:23:23,499 --> 01:23:27,128 I am not some child who you abandoned. 1492 01:23:29,422 --> 01:23:31,483 You were not abandoned. 1493 01:23:31,507 --> 01:23:33,151 Oh, yes. 1494 01:23:33,175 --> 01:23:34,069 Yes, he was. 1495 01:23:34,093 --> 01:23:35,093 You left him. 1496 01:23:36,846 --> 01:23:38,139 You left him to die. 1497 01:23:40,599 --> 01:23:42,018 Why do you abandon children? 1498 01:23:43,561 --> 01:23:45,330 Say it! I want you to say it. 1499 01:23:45,354 --> 01:23:47,791 "I abandon children. 1500 01:23:47,815 --> 01:23:50,460 I abandon children. 1501 01:23:50,484 --> 01:23:52,421 I abandon children." 1502 01:23:52,445 --> 01:23:53,256 Say it! 1503 01:23:53,280 --> 01:23:54,798 Say it now! 1504 01:23:54,822 --> 01:23:58,301 "I abandon children! 1505 01:23:58,325 --> 01:24:01,388 I abandon children! 1506 01:24:01,412 --> 01:24:03,348 I abandon children!" 1507 01:24:03,372 --> 01:24:04,349 No! 1508 01:24:04,373 --> 01:24:05,851 "I abandon children!". 1509 01:24:05,875 --> 01:24:08,353 Say it for me! Say it for me, now! 1510 01:24:08,377 --> 01:24:09,377 I abandon 1511 01:24:13,132 --> 01:24:14,132 children. 1512 01:24:33,027 --> 01:24:36,739 (Draygan breathing shakily) 1513 01:24:38,949 --> 01:24:40,493 You brought me this? 1514 01:24:46,957 --> 01:24:47,957 Oh! 1515 01:24:52,379 --> 01:24:54,757 You know what this means, don't you? 1516 01:24:57,051 --> 01:25:00,179 (gasps) It means the prophecy is true. 1517 01:25:01,472 --> 01:25:03,224 (laughs) Ah! 1518 01:25:04,141 --> 01:25:04,952 Thank you. 1519 01:25:04,976 --> 01:25:08,062 Commander Artran, kill her. 1520 01:25:09,355 --> 01:25:10,397 Kill a holy woman? 1521 01:25:14,193 --> 01:25:16,046 I- I don't think I can. 1522 01:25:16,070 --> 01:25:17,070 Artran! 1523 01:25:21,617 --> 01:25:25,764 You are disloyal, and you will be dealt with. 1524 01:25:25,788 --> 01:25:26,807 All right, fine. 1525 01:25:26,831 --> 01:25:28,040 I'll do it myself. 1526 01:25:31,460 --> 01:25:35,649 You deserve this. 1527 01:25:35,673 --> 01:25:36,858 (arrow whooshing) (arrow slams) 1528 01:25:36,882 --> 01:25:38,819 (soldier thuds) 1529 01:25:38,843 --> 01:25:42,823 (Sonja screaming) (triumphant orchestral music) 1530 01:25:42,847 --> 01:25:44,616 You said she was dead! 1531 01:25:44,640 --> 01:25:45,451 I was sure. 1532 01:25:45,475 --> 01:25:48,537 (Sonja screams) 1533 01:25:48,561 --> 01:25:49,663 Kill her! 1534 01:25:49,687 --> 01:25:50,687 Charge! 1535 01:25:51,730 --> 01:25:54,316 (army yelling) 1536 01:25:56,193 --> 01:25:57,193 Onward! 1537 01:26:00,990 --> 01:26:02,843 Protect your emperor! 1538 01:26:02,867 --> 01:26:05,786 (horse whinnying) 1539 01:26:08,956 --> 01:26:09,809 (restraints clanking) 1540 01:26:09,833 --> 01:26:13,186 (Amarak yells) (horse whinnying) 1541 01:26:13,210 --> 01:26:14,312 (blows thudding) (General Karlak grunting) 1542 01:26:14,336 --> 01:26:15,856 (horse hooves cantering) 1543 01:26:15,880 --> 01:26:17,566 (warriors grunting) 1544 01:26:17,590 --> 01:26:18,484 (sword slashing) 1545 01:26:18,508 --> 01:26:19,901 (blows thudding) 1546 01:26:19,925 --> 01:26:21,444 (Amarak biting) 1547 01:26:21,468 --> 01:26:22,904 (blood spurting) 1548 01:26:22,928 --> 01:26:25,824 (Amarak screaming) 1549 01:26:25,848 --> 01:26:26,992 (horse hooves cantering) 1550 01:26:27,016 --> 01:26:29,119 (gates rumbling) 1551 01:26:29,143 --> 01:26:32,062 (horse whinnying) 1552 01:26:33,522 --> 01:26:34,791 (horse neighing) 1553 01:26:34,815 --> 01:26:37,127 You've done something to your hair. 1554 01:26:37,151 --> 01:26:38,152 You left us. 1555 01:26:38,986 --> 01:26:40,779 Yes, but I came back with an army. 1556 01:26:41,864 --> 01:26:42,924 You did. 1557 01:26:42,948 --> 01:26:44,885 (horse whinnying) 1558 01:26:44,909 --> 01:26:46,178 I like it! 1559 01:26:46,202 --> 01:26:47,138 (horse neighing) 1560 01:26:47,162 --> 01:26:48,722 Ya! 1561 01:26:48,746 --> 01:26:50,348 Explain it to me. How? 1562 01:26:50,372 --> 01:26:52,142 How is she still alive? 1563 01:26:52,166 --> 01:26:53,935 I drove my blade through her heart. 1564 01:26:53,959 --> 01:26:54,978 That normally works. 1565 01:26:55,002 --> 01:26:55,812 [Draygan] She has no heart. 1566 01:26:55,836 --> 01:26:56,772 She's a demon. 1567 01:26:56,796 --> 01:26:59,566 (warriors yelling) (horse whinnying) 1568 01:26:59,590 --> 01:27:03,093 (intense dramatic music) 1569 01:27:10,851 --> 01:27:14,706 (dagger slashing) (guards grunting) 1570 01:27:14,730 --> 01:27:18,084 (blood squelching) (guards gasps) 1571 01:27:18,108 --> 01:27:19,127 - She's up there! - She's on the roof! 1572 01:27:19,151 --> 01:27:21,463 - On the roof! - There she is! 1573 01:27:21,487 --> 01:27:24,323 (arrows whizzing) 1574 01:27:25,950 --> 01:27:26,927 (Sonja yells) (arrow whooshing) 1575 01:27:26,951 --> 01:27:29,536 (guard grunts) 1576 01:27:32,915 --> 01:27:33,726 (Sonja yells) 1577 01:27:33,750 --> 01:27:38,754 (arrows whooshing) (guards grunting) 1578 01:27:42,841 --> 01:27:47,846 (sword slashes) (guard grunting) 1579 01:27:50,724 --> 01:27:54,270 The other half seems to be about healing. 1580 01:27:56,272 --> 01:27:57,272 Hmm, eh. 1581 01:27:58,023 --> 01:27:59,459 Ah! 1582 01:27:59,483 --> 01:28:01,461 "Drugs and medicine?" 1583 01:28:01,485 --> 01:28:02,338 What? 1584 01:28:02,362 --> 01:28:04,464 What? What is this? 1585 01:28:04,488 --> 01:28:07,509 (Sonja yells) (guards grunting) 1586 01:28:07,533 --> 01:28:09,034 "Balance in nature?" 1587 01:28:11,954 --> 01:28:13,223 This is useless. 1588 01:28:13,247 --> 01:28:15,767 (Sonja yelling) (guard screams) 1589 01:28:15,791 --> 01:28:17,477 My love, go. Go and fight her. 1590 01:28:17,501 --> 01:28:18,520 Go and fight her. 1591 01:28:18,544 --> 01:28:20,105 Go. Go and fight her. 1592 01:28:20,129 --> 01:28:20,982 Go and fight her. 1593 01:28:21,006 --> 01:28:22,524 Please, Annisia, go and fight her. 1594 01:28:22,548 --> 01:28:23,548 No! 1595 01:28:25,092 --> 01:28:26,528 You're a coward! 1596 01:28:26,552 --> 01:28:27,594 [Ghosts] Coward. 1597 01:28:27,636 --> 01:28:29,572 Coward. You are a coward. 1598 01:28:29,596 --> 01:28:31,908 You deserve to die. 1599 01:28:31,932 --> 01:28:33,326 You will never be empress. 1600 01:28:33,350 --> 01:28:34,577 Unless you protect him. 1601 01:28:34,601 --> 01:28:36,371 Listen to your voices, Annisia. 1602 01:28:36,395 --> 01:28:38,081 They are right. You are a coward. 1603 01:28:38,105 --> 01:28:42,609 And you'll never be empress unless you protect me. 1604 01:28:42,651 --> 01:28:47,424 There is no empire unless you protect me! 1605 01:28:47,448 --> 01:28:52,453 (Sonja grunting) (sword slashing) 1606 01:28:53,704 --> 01:28:54,705 You can hear them! 1607 01:28:56,623 --> 01:28:57,851 No, my queen, that. 1608 01:28:57,875 --> 01:28:59,543 Can you hear them! 1609 01:29:03,130 --> 01:29:04,130 How? 1610 01:29:06,091 --> 01:29:07,402 How is that possible? 1611 01:29:07,426 --> 01:29:09,178 Because I put them there. 1612 01:29:11,430 --> 01:29:12,430 Why? 1613 01:29:14,266 --> 01:29:16,745 I didn't want to share my throne. 1614 01:29:16,769 --> 01:29:17,580 (Sonja yells) (sword slashes) 1615 01:29:17,604 --> 01:29:20,189 (guard grunts) 1616 01:29:22,399 --> 01:29:23,877 The potion. 1617 01:29:23,901 --> 01:29:25,319 That's why I hear them. 1618 01:29:28,947 --> 01:29:31,134 Did you ever care about me? 1619 01:29:31,158 --> 01:29:32,635 (sombre orchestral music) 1620 01:29:32,659 --> 01:29:35,013 Annisia, I love you 1621 01:29:35,037 --> 01:29:38,725 more than anyone else in the entire world. 1622 01:29:38,749 --> 01:29:42,628 But you and I, and even her, we're all broken. 1623 01:29:45,422 --> 01:29:46,233 (dagger delving) (Annisia yells) 1624 01:29:46,257 --> 01:29:48,568 (powerful orchestral music) 1625 01:29:48,592 --> 01:29:49,592 Ah! 1626 01:30:10,239 --> 01:30:15,244 (blade thudding) (guard grunting) 1627 01:30:17,496 --> 01:30:18,890 (Annisia panting) 1628 01:30:18,914 --> 01:30:20,141 (Annisia coughing) 1629 01:30:20,165 --> 01:30:22,435 (footsteps tapping) (gentle sombre music) 1630 01:30:22,459 --> 01:30:24,187 (door slams) 1631 01:30:24,211 --> 01:30:27,047 (Annisia panting) 1632 01:30:44,940 --> 01:30:46,024 The voices. 1633 01:30:49,319 --> 01:30:50,487 They're quiet. 1634 01:30:51,572 --> 01:30:55,325 (mournful orchestral music) 1635 01:31:06,211 --> 01:31:08,356 (birds squawking) 1636 01:31:08,380 --> 01:31:11,800 (horse hooves clopping) 1637 01:31:15,053 --> 01:31:18,241 (horse groans) 1638 01:31:18,265 --> 01:31:20,535 (Draygan thuds) (Draygan grunts) 1639 01:31:20,559 --> 01:31:25,564 (Draygan wincing) (Draygan whimpering) 1640 01:31:29,109 --> 01:31:32,863 (Draygan breathing heavily) 1641 01:31:34,907 --> 01:31:39,912 (birds chirping) (birds squawking) 1642 01:31:43,123 --> 01:31:46,627 (horse hooves cantering) 1643 01:31:53,842 --> 01:31:55,987 (Vihur huffs) 1644 01:31:56,011 --> 01:31:58,597 (Sonja grunts) 1645 01:32:09,399 --> 01:32:12,152 (bird squawking) 1646 01:32:20,452 --> 01:32:22,388 (sword scraping) 1647 01:32:22,412 --> 01:32:24,915 This is stupid, meaningless, 1648 01:32:28,502 --> 01:32:29,753 indecipherable. 1649 01:32:31,213 --> 01:32:34,383 (tense uneasy music) 1650 01:32:36,051 --> 01:32:37,844 You won't need that. 1651 01:32:40,430 --> 01:32:43,183 I'm no match for you, Red Sonja. 1652 01:32:45,435 --> 01:32:50,023 And yet I still ruled the whole world. 1653 01:32:52,150 --> 01:32:53,753 The whole world. 1654 01:32:53,777 --> 01:32:56,798 This was my sword. 1655 01:32:56,822 --> 01:32:57,822 Do you see? 1656 01:32:58,699 --> 01:33:01,886 (book pages rustling) 1657 01:33:01,910 --> 01:33:02,953 My weapon. 1658 01:33:04,913 --> 01:33:09,334 (chuckles) This was my army. 1659 01:33:10,752 --> 01:33:12,546 It gave me everything. 1660 01:33:14,214 --> 01:33:19,070 And now it offers me nothing. 1661 01:33:19,094 --> 01:33:20,679 Because it was never a weapon. 1662 01:33:22,097 --> 01:33:24,909 Its knowledge lifted you from slavery 1663 01:33:24,933 --> 01:33:26,619 and gave you the power to turn this world 1664 01:33:26,643 --> 01:33:28,329 into something wonderful. 1665 01:33:28,353 --> 01:33:29,730 But look what you did. 1666 01:33:30,772 --> 01:33:32,834 I made the world a better place. 1667 01:33:32,858 --> 01:33:35,777 You were a slave who allowed slavery. 1668 01:33:36,612 --> 01:33:39,716 You sent armies to destroy entire peoples. 1669 01:33:39,740 --> 01:33:41,551 Not destroy, to liberate 1670 01:33:41,575 --> 01:33:42,677 - from the old way of thinking. - You devoured resources 1671 01:33:42,701 --> 01:33:44,095 with no limit! 1672 01:33:44,119 --> 01:33:46,139 You used and slaughtered animals. 1673 01:33:46,163 --> 01:33:47,724 - Well- - You murdered 1674 01:33:47,748 --> 01:33:49,333 all who stood in your way. 1675 01:33:51,043 --> 01:33:53,587 One tyrant replaced another. 1676 01:33:54,588 --> 01:33:56,089 You're just another Anzus! 1677 01:33:58,342 --> 01:34:00,320 And now you're dying at the altar of a god 1678 01:34:00,344 --> 01:34:01,779 you don't believe in. 1679 01:34:01,803 --> 01:34:03,764 Your gods deserted me! 1680 01:34:04,890 --> 01:34:07,285 (stammers) When I needed them the most, 1681 01:34:07,309 --> 01:34:09,728 when I was alone, where were they then? 1682 01:34:11,355 --> 01:34:15,317 You were not the only one who was alone. 1683 01:34:18,779 --> 01:34:20,072 The day you were taken, 1684 01:34:21,323 --> 01:34:22,323 I was there. 1685 01:34:25,577 --> 01:34:26,577 You were there? 1686 01:34:29,081 --> 01:34:30,081 Yes. 1687 01:34:32,292 --> 01:34:33,292 I'm sorry. 1688 01:34:35,087 --> 01:34:36,939 You're not sorry. 1689 01:34:36,963 --> 01:34:38,816 Why are you sorry? You... 1690 01:34:38,840 --> 01:34:40,276 You've come here to kill me. 1691 01:34:40,300 --> 01:34:41,301 You've won. 1692 01:34:42,636 --> 01:34:44,179 I came to kill Draygan. 1693 01:34:45,722 --> 01:34:48,016 But if I'd held on tighter to your hand, 1694 01:34:49,017 --> 01:34:50,852 when you were a boy back then, 1695 01:34:54,898 --> 01:34:57,150 both our lives might have been different now. 1696 01:34:59,486 --> 01:35:03,740 (sombre emotive orchestral music) 1697 01:35:08,120 --> 01:35:10,765 (Draygan breathing shakily) 1698 01:35:10,789 --> 01:35:14,227 (vocalist sings in foreign language) 1699 01:35:14,251 --> 01:35:15,311 I think I'm 1700 01:35:15,335 --> 01:35:16,335 I think I'm dying. 1701 01:35:18,213 --> 01:35:20,924 Yes, you are. 1702 01:35:23,260 --> 01:35:25,262 I'm-I'm scared about what comes next. 1703 01:35:28,849 --> 01:35:32,477 (Draygan breathing shakily) 1704 01:35:38,734 --> 01:35:41,570 There's nothing to be scared of. 1705 01:35:43,864 --> 01:35:45,365 I've crossed over. 1706 01:35:47,743 --> 01:35:49,411 There's peace ahead. 1707 01:35:53,415 --> 01:35:56,418 Please, don't let me go this time. 1708 01:36:01,715 --> 01:36:02,715 I won't. 1709 01:36:07,846 --> 01:36:12,267 (vocalist sings in foreign language) 1710 01:36:20,609 --> 01:36:25,614 (sombre emotive orchestral music continues) 1711 01:36:36,082 --> 01:36:39,085 (people chattering) 1712 01:36:41,421 --> 01:36:42,422 Thank you. 1713 01:36:45,258 --> 01:36:48,178 (Vihur whinnying) 1714 01:36:50,806 --> 01:36:55,769 (sombre emotive orchestral music continues) 1715 01:37:14,496 --> 01:37:16,748 [Rathi] Should have left him for the scavengers. 1716 01:37:16,790 --> 01:37:18,893 No. Take him home. 1717 01:37:18,917 --> 01:37:21,145 Bury him as a Hyrkanian. 1718 01:37:21,169 --> 01:37:22,855 (Rathi grunts) (Draygan thuds) 1719 01:37:22,879 --> 01:37:24,440 [Rathi] He hasn't earned that honour. 1720 01:37:24,464 --> 01:37:27,527 Not for the man, but bury the boy he was, 1721 01:37:27,551 --> 01:37:29,070 not the man he became. 1722 01:37:29,094 --> 01:37:31,614 We will bury him as Hyrkanian. 1723 01:37:31,638 --> 01:37:34,742 May he find redemption in death. 1724 01:37:34,766 --> 01:37:37,286 When you return, you bury him. 1725 01:37:37,310 --> 01:37:39,038 I'm not going with you. 1726 01:37:39,062 --> 01:37:40,062 Why? 1727 01:37:41,147 --> 01:37:43,209 I lived in this forest my whole life, 1728 01:37:43,233 --> 01:37:46,379 always searching for something I wasn't sure was even there. 1729 01:37:46,403 --> 01:37:50,448 I hoped every day would be the day I found my people again. 1730 01:37:51,491 --> 01:37:52,491 I've had the day. 1731 01:37:54,202 --> 01:37:55,203 And now I know. 1732 01:37:57,581 --> 01:37:59,207 I want to see more of this world. 1733 01:38:00,041 --> 01:38:02,210 We want to see more of this world. 1734 01:38:04,921 --> 01:38:06,923 The homelands of Trall and Saevus. 1735 01:38:11,344 --> 01:38:14,156 Hawk once said the barbarian king of Cimmeria 1736 01:38:14,180 --> 01:38:15,432 was a man worth meeting. 1737 01:38:16,433 --> 01:38:17,327 And maybe, who knows... 1738 01:38:17,351 --> 01:38:20,478 Maybe we'll see a Cyclops in the wild. 1739 01:38:24,441 --> 01:38:25,441 Well, Red, 1740 01:38:26,818 --> 01:38:29,571 whenever you're ready to claim your prize, I'll be waiting. 1741 01:38:31,031 --> 01:38:32,949 Don't you have a kingdom to rebuild? 1742 01:38:35,619 --> 01:38:38,180 This world needs leadership. 1743 01:38:38,204 --> 01:38:39,873 Moral and just. 1744 01:38:41,833 --> 01:38:43,335 Be those things, Prince Osin. 1745 01:38:46,338 --> 01:38:49,507 (hand slapping Vihur) 1746 01:38:50,717 --> 01:38:53,029 But you can be sure I'll stop by. 1747 01:38:53,053 --> 01:38:55,531 I want to find out what the fuss is about. 1748 01:38:55,555 --> 01:38:59,225 (hopeful orchestral music) 1749 01:39:01,102 --> 01:39:03,331 (Vihur whinnying) 1750 01:39:03,355 --> 01:39:07,084 (horse hooves cantering) 1751 01:39:07,108 --> 01:39:11,780 (vocalist singing in foreign language) 1752 01:39:32,300 --> 01:39:34,886 (wind howling) 1753 01:39:38,306 --> 01:39:39,742 (revellers cheering) (dagger thuds) 1754 01:39:39,766 --> 01:39:42,370 (revellers laughing) 1755 01:39:42,394 --> 01:39:43,395 (tankard slams) 1756 01:39:43,436 --> 01:39:45,539 Pay up! Let's see your gold! 1757 01:39:45,563 --> 01:39:46,375 (coins rattling) 1758 01:39:46,399 --> 01:39:47,708 - Yeah! - Blindfold! 1759 01:39:47,732 --> 01:39:49,752 Blindfold! 1760 01:39:49,776 --> 01:39:54,781 (coins rattling) (revellers cheering) 1761 01:39:58,410 --> 01:40:01,639 (doors thudding) (doors creaking) 1762 01:40:01,663 --> 01:40:02,474 Sonja! 1763 01:40:02,498 --> 01:40:05,333 (wind whistling) 1764 01:40:08,378 --> 01:40:13,150 (tense dramatic orchestral music) 1765 01:40:13,174 --> 01:40:14,175 We need you. 1766 01:40:17,887 --> 01:40:18,699 (dagger thuds) 1767 01:40:18,723 --> 01:40:22,892 (epic dramatic orchestral music) 1768 01:40:44,789 --> 01:40:49,127 (light thoughtful orchestral music) 1769 01:41:44,599 --> 01:41:49,562 (light thoughtful orchestral music continues) 1770 01:42:44,909 --> 01:42:48,663 (uplifting orchestral music) 1771 01:43:37,670 --> 01:43:42,008 (intense dramatic orchestral music) 1772 01:44:40,233 --> 01:44:45,238 (intense dramatic orchestral music continues) 1773 01:45:17,228 --> 01:45:21,566 (ominous dramatic orchestral music) 1774 01:45:40,376 --> 01:45:44,547 (tense dramatic orchestral music) 1775 01:46:39,519 --> 01:46:43,856 (rousing dramatic orchestral music) 1776 01:47:06,963 --> 01:47:11,217 (majestic choral orchestral music) 1777 01:48:05,480 --> 01:48:10,485 (majestic choral orchestral music continues) 1778 01:48:21,120 --> 01:48:24,224 (gentle mysterious orchestral music) 1779 01:48:24,248 --> 01:48:27,251 (singer vocalising) 1780 01:49:24,684 --> 01:49:29,522 (suspenseful mysterious orchestral music) 1781 01:49:46,122 --> 01:49:50,042 (epic choral orchestral music) 117294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.