All language subtitles for The Rifleman S02E20 - The Horse Traders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,448 --> 00:00:31,749 No, co to bude? Whisky nebo fazole, zbyl mi dolar. 2 00:00:31,819 --> 00:00:33,854 Whisky. 3 00:00:33,855 --> 00:00:36,356 Ty nikdy nej�? 4 00:00:36,357 --> 00:00:39,393 Ty se postarej o j�dlo a j� se postar�m o pit�. 5 00:00:39,394 --> 00:00:41,128 Po�kej chvilku! 6 00:00:41,129 --> 00:00:42,796 Nejlep�� zbo�� v North Fork. 7 00:00:42,797 --> 00:00:45,165 Mysl�m, �e sly��m cink�n� pen�z... 8 00:00:45,166 --> 00:00:47,200 Plukovn�k Bourbon je ve m�st�. 9 00:00:47,201 --> 00:00:51,104 Tady, chlap�e, dej mi jeden. 10 00:00:51,105 --> 00:00:55,105 Jezdeck� kon� plukovn�ka Bourbona, nejlep�� sedla a postroje. 11 00:00:55,143 --> 00:00:58,178 Tis�ce spokojen�ch z�kazn�k� od star� Kentucky po Kalifornii, 12 00:00:58,179 --> 00:01:02,179 v North Forku pouze jeden den, v sobotu. 13 00:01:03,384 --> 00:01:06,420 V�d�l jsem, �e tu bude. 14 00:01:06,421 --> 00:01:09,122 Jonahu, rad�i si naost�i sv�j prase�� n��. 15 00:01:09,123 --> 00:01:10,524 Obchodn� z�le�itost, nebo pot�en�? 16 00:01:10,525 --> 00:01:12,292 Oboj�. 17 00:01:12,293 --> 00:01:16,293 Star� plukovn�k Bourbon mi dlu�� kon�. 18 00:01:16,364 --> 00:01:20,065 Nebudu nikoho �ezat jen proto, �e t� o�kubal v obchodu s ko�mi. 19 00:01:20,134 --> 00:01:22,803 Jonahu, na toho h�ebce Steeldusta je vyps�na v�t�� odm�na, 20 00:01:22,804 --> 00:01:26,804 ne� na tebe. 21 00:01:28,176 --> 00:01:33,012 Nikdy p�edt�m jsem ne�ezal do plukovn�ka z Kentucky. 22 00:01:33,081 --> 00:01:37,081 Je to jako do virginsk� �unky. 23 00:01:42,905 --> 00:01:46,405 ST�ELEC 24 00:01:55,629 --> 00:01:59,129 OBCHODN�K S KO�MI 25 00:02:09,684 --> 00:02:11,184 Tak Marku, u� jsi hotov�? 26 00:02:11,185 --> 00:02:12,552 Skoro. 27 00:02:12,553 --> 00:02:14,888 Ne, pod�vej se tady. Na tuhle �p�nu. 28 00:02:14,889 --> 00:02:15,989 Ach, promi�. 29 00:02:15,990 --> 00:02:18,959 Mus� to b�t �ist�, jinak to zp�sob� otlaky od sedla. 30 00:02:18,960 --> 00:02:22,029 Lucasi! Lucasi! 31 00:02:22,030 --> 00:02:24,197 No, m�me spole�nost. 32 00:02:24,198 --> 00:02:27,100 Hej! Je n�kdo doma? 33 00:02:27,101 --> 00:02:29,302 Zdrav�m, pan� Sawyerov�, Ahoj, Kansasi. 34 00:02:29,303 --> 00:02:32,337 - Zastav�te se na chvilku? - Ne, u� tak jedeme pozd�. 35 00:02:32,407 --> 00:02:34,041 Obchodn�k s ko�mi je ve m�st�. 36 00:02:34,042 --> 00:02:35,676 Jen jsem se cht�l zastavit a ��ct ti to. 37 00:02:35,677 --> 00:02:37,644 A kter� obchodn�k s ko�mi? 38 00:02:37,645 --> 00:02:40,213 Luku, je jedno kter�. 39 00:02:40,214 --> 00:02:44,549 Kdykoli moc r�d o�kubu jak�hokoli obchodn�ka s ko�mi. 40 00:02:44,619 --> 00:02:47,320 Jako jsi o�kubal toho posledn�ho obchodn�ka a 41 00:02:47,321 --> 00:02:48,889 m� te� tu starou mulu? 42 00:02:48,890 --> 00:02:51,458 S tou mulou nen� nic �patn�ho, Callie. 43 00:02:51,459 --> 00:02:55,162 Zeptej se Lucase, jak� jsem obchodn�k s ko�mi. 44 00:02:55,163 --> 00:02:58,031 A co loni, kdy� jsem si vybral toho hezk�ho hn�d�ka Colta? 45 00:02:58,032 --> 00:03:01,535 Kdy� on pro�el kolem. Co ��k�, Lucasi? 46 00:03:01,536 --> 00:03:03,837 No, tenkr�t jsi m� zahanbil, Kansasi, 47 00:03:03,838 --> 00:03:05,305 ale vr�t�m ti to. 48 00:03:05,306 --> 00:03:08,542 V obchodov�n� s ko�mi ne. To je byznys, kter� zn�m. 49 00:03:08,543 --> 00:03:10,277 No, mus�m p�iznat, Kansasi, 50 00:03:10,278 --> 00:03:15,679 �e n�kte�� lid� maj� instinkt poznat dobr�ho kon�, t�eba tady Mark. 51 00:03:15,883 --> 00:03:18,685 Ale tati, o kon�ch v� v�c ne� j�. 52 00:03:18,686 --> 00:03:22,522 Marku... jen znalosti o kon�ch nesta��. 53 00:03:22,523 --> 00:03:25,192 Mus� zn�t v�echny detaily o obchodu 54 00:03:25,193 --> 00:03:27,594 a taky o chlapovi, se kter�m m� co do �in�n�. 55 00:03:27,595 --> 00:03:28,995 Vypr�v�l jsem ti n�kdy... 56 00:03:28,996 --> 00:03:31,364 Ne, ne, Kansasi, u� mus�me jet. 57 00:03:31,365 --> 00:03:33,533 �ek� t� cel� den s ko�mi. 58 00:03:33,534 --> 00:03:36,103 Hromy a blesky, m� pravdu, Callie. 59 00:03:36,104 --> 00:03:38,538 To si nem��u nechat uj�t za nic na sv�t�. 60 00:03:38,539 --> 00:03:40,607 Tak hodn� �t�st� s obchodov�n�m... 61 00:03:40,608 --> 00:03:41,708 Tak sbohem. 62 00:03:41,709 --> 00:03:45,709 No tak, Molly, poj�! 63 00:03:46,581 --> 00:03:48,582 - Tati? - Ano? 64 00:03:48,583 --> 00:03:51,852 Pro� nesta�� poznat dobr�ho kon�, kdy� ho vid�? 65 00:03:51,853 --> 00:03:53,787 No, je v tom v�c ne� jen to, Marku. 66 00:03:53,788 --> 00:03:55,955 Prvn� v�c, kterou si mus� uv�domit, kdy� obchoduje� 67 00:03:55,956 --> 00:03:58,992 s opravdov�m obchodn�kem s ko�mi je, �e t� chce v�dycky nat�hnout. 68 00:03:58,993 --> 00:04:01,828 No, ale kdy� pozn�, co prod�v�... 69 00:04:01,829 --> 00:04:04,564 No, to je jen polovina, ta druh� je zn�t toho mu�e. 70 00:04:04,565 --> 00:04:07,701 Mus� zva�ovat v�echno, co ��k�, a z�rove� myslet na v�echno, 71 00:04:07,702 --> 00:04:09,703 co ti ne�ekl. 72 00:04:09,704 --> 00:04:12,572 Rad�ji si vychov�m vlastn�, ne� abych musel t�mhle proch�zet. 73 00:04:12,573 --> 00:04:14,641 No, to je asi nejlep�� zp�sob. 74 00:04:14,642 --> 00:04:18,476 Marku, necht�l bys j�t do m�sta, a pod�vat se, jak podnik� skute�n� obchodn�k s ko�mi? 75 00:04:18,513 --> 00:04:19,546 Jasn�! 76 00:04:19,547 --> 00:04:23,547 Poj�me. 77 00:04:29,757 --> 00:04:33,193 Dobr� r�no, pane. Pot�ebujete p�r kon�? 78 00:04:33,194 --> 00:04:39,194 Ne, ne. M�m z�jem jen o jednoho. H�ebce plemene Steeldust. 79 00:04:40,601 --> 00:04:43,637 No, ehm, m�m t�mhle p�kn�ho ryz�ka, 80 00:04:43,638 --> 00:04:45,705 n�n� jako va�ice na pastvin�ch. 81 00:04:45,706 --> 00:04:49,609 P�esto dostate�n� siln�, aby v�s unesl cel� den, ani� by se unavil. 82 00:04:49,610 --> 00:04:53,480 Toho nehled�m, tenhle Steeldust m� na �ele b�lou hv�zdu. 83 00:04:53,481 --> 00:04:58,783 Odm�na 500 dolar� za ztracen�ho, zatoulan�ho nebo ukraden�ho h�ebce 84 00:04:58,853 --> 00:05:01,621 Steeldust z ran�e Green Valley. B�l� hv�zda... 85 00:05:01,622 --> 00:05:04,257 Kdybych m�l zv��e, kter� by se podobalo tomuto popisu, 86 00:05:04,258 --> 00:05:08,923 postaral bych se, aby se bezpe�n� dostal dom�. Jen m�lo kon� je tak cen�n�ch. 87 00:05:08,996 --> 00:05:12,032 Je to plemenn� h�ebec z ran�e Green Valley. 88 00:05:12,033 --> 00:05:15,235 Dovezli ho z v�chodu a te� jim zmizel. 89 00:05:15,236 --> 00:05:17,270 Tak�e, ehm, m�jte o�i otev�en�, 90 00:05:17,271 --> 00:05:18,705 mohl byste na n�j narazit. 91 00:05:18,706 --> 00:05:20,073 Samoz�ejm�, mar��le. 92 00:05:20,074 --> 00:05:24,074 D�kuji v�m laskav�. 93 00:05:29,851 --> 00:05:33,086 V t�hle zemi po��d v��me zlod�je kon�, plukovn�ku. 94 00:05:33,087 --> 00:05:37,087 A j� v�dy stoj�m na stran� spravedlnosti, mar��le. 95 00:05:54,876 --> 00:05:56,576 Jak se m�te, lidi? 96 00:05:56,577 --> 00:06:00,146 M�te z�jem o n�jak� kvalitn� postroje? 97 00:06:00,147 --> 00:06:03,850 Ne, jen jsme si mysleli, �e se stav�me a pod�v�me se, co nab�z�te. 98 00:06:03,851 --> 00:06:06,753 Tak poj�te d�l. V klidu se pod�vejte. 99 00:06:06,754 --> 00:06:10,457 M�te spoustu �asu, budu tu cel� den. 100 00:06:10,458 --> 00:06:13,193 V�te, jezd�m takhle u� 30 let a 101 00:06:13,194 --> 00:06:16,263 nau�il jsem se, jak zach�zet se slu�n�mi lidmi. 102 00:06:16,264 --> 00:06:19,699 No, p�esn� tak. Poctivost je nejlep�� politika. 103 00:06:19,700 --> 00:06:23,503 Ano, �lov�k mus� m�t svou �est. Poch�z�m z Kentucky, pane. 104 00:06:23,504 --> 00:06:25,939 Dob�e. 105 00:06:25,940 --> 00:06:27,974 Ano, pan�, poch�z�m z Kentucky, 106 00:06:27,975 --> 00:06:30,677 t� temn� a krvav� zem� vykoupen� Danielem Booneem. 107 00:06:30,678 --> 00:06:33,113 M�te n�jak� dobr� jezdeck� kon�? 108 00:06:33,114 --> 00:06:36,315 No, jen opravdov� d�ma, p�ejde hned k j�dru v�ci. 109 00:06:36,384 --> 00:06:40,587 Vlastn�, madam, v t�to oblasti je velk� nedostatek jezdeck�ch kon�. 110 00:06:40,588 --> 00:06:43,589 No, jen jsme se cht�li pod�vat. Poj�, Callie. 111 00:06:43,624 --> 00:06:48,494 Po�kejte chvilku. Ned�vno jsem narazil opravdu na p�kn� kousek. 112 00:06:48,562 --> 00:06:50,830 Podle m�ho n�zoru nejkvalitn�j�� jezdeck� k�� v cel�... 113 00:06:50,831 --> 00:06:54,034 m� st�ji. Zkuste ho naj�t, pane. 114 00:06:54,035 --> 00:06:58,035 Jestli je tady, najdu ho. 115 00:07:01,475 --> 00:07:04,144 V�te, za to zv��e jsem zaplatil v�c, ne� bych r�d p�iznal, 116 00:07:04,145 --> 00:07:07,814 - ale takov� je �ivot... - N�m sta�� poctiv� k��. 117 00:07:07,815 --> 00:07:09,182 Nebojte se, pan�, 118 00:07:09,183 --> 00:07:11,785 ur�it� budete spokojen�. 119 00:07:11,786 --> 00:07:16,553 Co tenhle ryz�k tady? Co je s n�m? 120 00:07:16,624 --> 00:07:20,624 M�te bystr� oko na kon�, pane. 121 00:07:22,596 --> 00:07:26,596 Nen� �patn�. 122 00:07:27,668 --> 00:07:31,668 Jak� je cena za tuhle ubohou bestii? 123 00:07:31,672 --> 00:07:34,374 Byl m�ho dobr�ho p��tele, pane. 124 00:07:34,375 --> 00:07:37,677 Bude v�m v�rn� slou�it je�t� mnoho let. 125 00:07:37,678 --> 00:07:39,713 M� trochu �zkou hru�, 126 00:07:39,714 --> 00:07:42,749 asi by... cel� den pr�ce nevydr�el. 127 00:07:42,750 --> 00:07:48,750 No tak, pane! Toho neprod�m jen tak n�komu. 128 00:07:49,590 --> 00:07:52,058 Kolik? 129 00:07:52,059 --> 00:07:54,594 Je to v�hodn� koup� za 75 dolar�. 130 00:07:54,595 --> 00:07:58,531 75 dolar�? 131 00:07:58,532 --> 00:08:01,534 ��dn� k�� nestoj� v�c ne� 50 dolar�. 132 00:08:01,535 --> 00:08:02,936 M� lehkou ch�zi. 133 00:08:02,937 --> 00:08:06,504 M��ete na n�m jezdit cel� den a budete si p�ipadat, �e d��mete na verand�. 134 00:08:06,573 --> 00:08:09,075 Mo�n� bych �el na 55 dolar�. 135 00:08:09,076 --> 00:08:11,444 Vid�m, �e to mysl�te dob�e, p��teli, 136 00:08:11,445 --> 00:08:15,712 ale 65 je nejni��� hodnota, kam m��u j�t, abych neprod�lal. 137 00:08:15,783 --> 00:08:18,218 Pane, uv�domujete si, jak dlouho mi to trv�? 138 00:08:18,219 --> 00:08:20,653 D�t dohromady 65 dolar�? 139 00:08:20,654 --> 00:08:24,654 No, m�m tu i n�jak� levn�j�� zbo��. 140 00:08:33,200 --> 00:08:37,170 60 dolar�, berte, nebo nechte b�t. 141 00:08:37,171 --> 00:08:41,171 Nemohu ho prodat za 60 dolar� a d�t v�m na n�j z�ruku. 142 00:08:41,175 --> 00:08:42,675 Ale pokud v�m, 143 00:08:42,676 --> 00:08:44,010 je zdrav� a klidn�. 144 00:08:44,011 --> 00:08:46,613 V�m, �e mu je 18 let. 145 00:08:46,614 --> 00:08:49,449 Jste chytr� obchodn�k, pane. 146 00:08:49,450 --> 00:08:51,484 Dob�e, dohodnuto, 147 00:08:51,485 --> 00:08:53,586 koupil jste kon�, p�kn�ho kon�. 148 00:08:53,587 --> 00:08:57,587 P�inesu si sedlo. Poj�, Callie. 149 00:08:59,226 --> 00:09:04,858 To jsem mu to nandal, co, Callie. 150 00:09:04,932 --> 00:09:10,632 Tak pod�vej, chlap�e, brzy se vra�, sly�� m�? 151 00:09:10,704 --> 00:09:13,606 Postar�m se, abys za tu n�mahu dostal kostku cukru. 152 00:09:13,607 --> 00:09:16,807 Ano, pane. 153 00:09:38,265 --> 00:09:40,600 Jsi nejobl�ben�j�� k��, jak�ho 154 00:09:40,601 --> 00:09:46,131 jsem kdy m�l, Steeldusty, a �e u� jsem jich m�l hodn�. 155 00:09:46,207 --> 00:09:48,575 Ano, pane, m�te opravdu p�kn� zv��e. 156 00:09:48,576 --> 00:09:49,809 Zd� se b�t vychovan�. 157 00:09:49,810 --> 00:09:52,512 Jako kot� sp�c� v kol�bce, 158 00:09:52,513 --> 00:09:54,214 samoz�ejm� krom� pr�ce. 159 00:09:54,215 --> 00:09:56,649 Pokud byste na n�j zm�nil n�zor, dejte mi v�d�t. 160 00:09:56,650 --> 00:10:00,253 Nezm�n�m, plukovn�ku, je to m�j k��. 161 00:10:00,254 --> 00:10:03,022 Jsi si jist�, �e je v po��dku, Kansasi? 162 00:10:03,023 --> 00:10:04,958 Pochybuje� o mn�, Callie? 163 00:10:04,959 --> 00:10:08,959 Ne, Kansase, jen douf�m v to nejlep��. 164 00:10:22,209 --> 00:10:24,244 No, Kansasi, vid�m, �e ti to dlouho netrvalo. 165 00:10:24,245 --> 00:10:26,980 Klidn� se m��e� oto�it a j�t zp�tky dom�. 166 00:10:26,981 --> 00:10:28,681 Nezbylo nic ne� h��bata. 167 00:10:28,682 --> 00:10:31,417 Koupil jsem jedin�ho dobr�ho kon� z cel� st�je, 168 00:10:31,418 --> 00:10:33,186 a je�t� jsem ho dob�hl a sn�il cenu. 169 00:10:33,187 --> 00:10:34,587 No, m�j den p�ijde. 170 00:10:34,588 --> 00:10:37,323 No, m��eme se pod�vat, co je�t� obchodn�kovi zbylo, tati? 171 00:10:37,324 --> 00:10:41,324 V�, Kansasi, nad�je um�r� posledn�. 172 00:10:59,747 --> 00:11:02,215 �, dobr� r�no. Pot�ebujete kon�? 173 00:11:02,216 --> 00:11:03,650 Pot�ebuji malou p�j�ku. 174 00:11:03,651 --> 00:11:07,651 Ne, ne, po�kej chvilku... 175 00:11:08,689 --> 00:11:12,689 No tak, uklidni se, Lestere, sta�ilo se zeptat. 176 00:11:18,232 --> 00:11:20,700 Tady partnere, p�l na p�l. 177 00:11:20,701 --> 00:11:23,534 Opustilo v�s �t�st�, ho�i? R�d pom��u. 178 00:11:23,604 --> 00:11:26,739 Plukovn�ku, tohle je Jonah Winters, m�j p��tel. 179 00:11:26,740 --> 00:11:28,174 T�� m�, �e v�s pozn�v�m, pane. 180 00:11:28,175 --> 00:11:31,177 Lester mi ��kal n�co o h�ebci plemene Steeldust. 181 00:11:31,178 --> 00:11:35,178 No, o tom koni u� nic nev�m. 182 00:11:35,249 --> 00:11:38,585 Kde je ten k��? 183 00:11:38,586 --> 00:11:40,787 �ek�me. 184 00:11:40,788 --> 00:11:42,689 Zapomn�l jsi mi ��ct, �e ten k�� nen� tv�j, 185 00:11:42,690 --> 00:11:45,491 kdy� jsi mi ho prod�val. Vedu poctiv� podnik. 186 00:11:45,492 --> 00:11:48,528 Kdybych v�d�l, �e je to h�ebec z Green Valley, 187 00:11:48,529 --> 00:11:50,597 nikdy bys ho nedostal. 188 00:11:50,598 --> 00:11:52,532 Dostal jsi m� do st�nu �ibenice. 189 00:11:52,533 --> 00:11:55,535 Vid�l jsem ozn�men� o odm�n�. 190 00:11:55,536 --> 00:11:59,536 500 dolar�. Bez ot�zek. 191 00:12:07,848 --> 00:12:11,848 - No... - Mluvte, pane plukovn�ku. 192 00:12:11,885 --> 00:12:14,821 Toho kon� u� nem�m dlouho. 193 00:12:14,822 --> 00:12:17,290 Nem��e to b�t v�c ne� dva t�dny, kde je? 194 00:12:17,291 --> 00:12:20,658 Mus� b�t daleko. Prodal jsem ho cik�nsk�mu p�ekupn�kovi, kter� cestoval na jih. 195 00:12:20,694 --> 00:12:23,062 Jonahu, pod�vej se, co tu m�. 196 00:12:23,063 --> 00:12:29,063 Je p��li� chytr� na to, aby toho kon� prodal. 197 00:12:29,703 --> 00:12:33,138 Roky jsem pracoval na tom, abych si vybudoval pov�st poctiv�ho �lov�ka, 198 00:12:33,139 --> 00:12:35,542 integrita a f�rov� jedn�n�... 199 00:12:35,643 --> 00:12:37,310 Mezi nima nen� ani jeden h�ebec. 200 00:12:37,311 --> 00:12:38,544 Kde je? 201 00:12:38,545 --> 00:12:40,880 Je� po stezce na jih sm�rem k Santa Fe, 202 00:12:40,881 --> 00:12:42,649 mo�n� toho mu�e do�ene�. 203 00:12:42,650 --> 00:12:47,554 Jonahu, je to rozen� lh��! 204 00:12:47,621 --> 00:12:51,191 Pane Bourbone, m��u v�s na m�st� rozsekat na kusy. 205 00:12:51,192 --> 00:12:52,258 Hlavn� klid. 206 00:12:52,259 --> 00:12:55,295 Nebo v�m m��u rozseknout v� l�iv� jazyk na t�i ��sti, 207 00:12:55,296 --> 00:12:58,231 pokud �eknete je�t� jedno l�iv� slovo. 208 00:12:58,232 --> 00:13:01,634 Po�kej, Jonahu! M�me n�v�t�vu. 209 00:13:01,635 --> 00:13:05,635 Po��d m��u tuhle v�c hodit, pane Bourbone. 210 00:13:09,643 --> 00:13:12,646 Dobr� r�no, p�nov�, m�te z�jem o jezdeck�ho kon�? 211 00:13:12,647 --> 00:13:14,714 Hled�me odoln�ho kon� na pr�ci s dobytkem. 212 00:13:14,715 --> 00:13:17,516 T�ch tu m�m nejv�c, ur�it� si vyberete. 213 00:13:17,584 --> 00:13:18,751 Poskytujete na n� z�ruku? 214 00:13:18,752 --> 00:13:21,553 Pane, prod�v�m levn�. D�l za n� ale ru�it nemohu. 215 00:13:21,555 --> 00:13:24,824 Co tahle �ern�? 216 00:13:24,825 --> 00:13:29,092 Je to hezky vypadaj�c� zv��e. 217 00:13:29,163 --> 00:13:32,832 Marku, pozorn� si ho prohl�dni. 218 00:13:32,833 --> 00:13:36,833 Klid, chlap�e. 219 00:13:39,139 --> 00:13:40,907 No, co si o tom mysl�, synu? 220 00:13:40,908 --> 00:13:42,542 M� trochu prohnutou �lachu. 221 00:13:42,543 --> 00:13:44,243 Vid�m, �e m� o�i otev�en�, synu. 222 00:13:44,244 --> 00:13:45,511 No, je to jen trochu. 223 00:13:45,512 --> 00:13:48,013 - Asi se tak narodil. - No, mo�n� ano, co m�te dal��ho? 224 00:13:48,015 --> 00:13:49,449 Vzadu je jich spousta, pane. 225 00:13:49,450 --> 00:13:50,783 Nesp�chejte a prohl�dn�te si je. 226 00:13:50,784 --> 00:13:53,152 M�te je�t� podobn�ho h�ebce, kter�ho jste pr�v� prodal? 227 00:13:53,153 --> 00:13:54,519 - H�ebce? - Jo. 228 00:13:54,521 --> 00:13:56,556 Ach, ta star� n�vnada na vr�ny? 229 00:13:56,557 --> 00:13:59,625 N�vnada na vr�ny? To nebyla ��dn� n�vnada na vr�ny, byl to dobr� k��. 230 00:13:59,626 --> 00:14:02,261 M�l ten h�ebec na hlav� b�lou hv�zdu? 231 00:14:02,262 --> 00:14:03,529 Ne, nem�l. 232 00:14:03,530 --> 00:14:06,032 Jak� byla cena? 233 00:14:06,033 --> 00:14:10,129 To nev�m a nen� to moje v�c. 234 00:14:10,204 --> 00:14:13,038 Mysl�m, �e bys m�l toho vysok�ho chytr�ka trochu srazit k zemi. 235 00:14:13,040 --> 00:14:14,674 Rad�ji se uklidn�te, pane! 236 00:14:14,675 --> 00:14:18,410 Cena byla 60 dolar�, t�ch 60 dolar�, co sis ode m� p�ed chv�l� p�j�il. 237 00:14:18,413 --> 00:14:22,313 Bylo skv�l� zv��e, ale s t�m, o kter�ho se zaj�m�, to nem� nic spole�n�ho, Lestere. 238 00:14:22,383 --> 00:14:24,684 Nechci tu m�t ��dn� probl�my. 239 00:14:24,685 --> 00:14:27,787 B�te a kupte si kon�. 240 00:14:27,788 --> 00:14:31,788 Plukovn�k pot�ebuje pen�ze. 241 00:14:44,271 --> 00:14:47,540 Callie, po�kej chvilku. 242 00:14:47,541 --> 00:14:51,344 Mysl�m, �e si do kopyta narazil k�men. 243 00:14:51,345 --> 00:14:55,345 No, douf�m, �e to tak bude. 244 00:14:58,285 --> 00:15:02,285 Hm. Vypad� to dob�e. 245 00:15:03,791 --> 00:15:06,592 Ta �lacha je mo�n� trochu otekl�. 246 00:15:06,593 --> 00:15:11,087 Ach, Kansase, u� zase. 247 00:15:11,165 --> 00:15:14,700 Nechal ses oblafnout a koupil sis kulhav�ho kon�. 248 00:15:14,701 --> 00:15:19,195 No, t�eba se to zahoj�, dej mu �anci. 249 00:15:19,273 --> 00:15:21,307 Takovou �anci si nem��eme dovolit. 250 00:15:21,308 --> 00:15:24,744 M�l bys dostat zp�t na�e pen�ze, dokud to jde. 251 00:15:24,745 --> 00:15:28,112 P�ece nem��u vykl�dat cel�mu m�stu, �e m� o�kubal. 252 00:15:28,182 --> 00:15:33,683 D�le�it�j�� je dostat pen�ze zp�t, ne� co si mysl� m�sto. 253 00:15:34,555 --> 00:15:37,890 Dob�e, p�jdeme a zkus�m z�skat pen�ze zp�t. 254 00:15:37,891 --> 00:15:41,891 Ale oklamal i Lucase McCaina. 255 00:15:47,601 --> 00:15:50,636 No, Marku, nevid�m tu nic, co by st�lo za koupi. 256 00:15:50,637 --> 00:15:53,105 Mysl�m, �e Kansas koupil toho nejlep��ho kon�, co tu byl. 257 00:15:53,106 --> 00:15:54,240 Poj�me. 258 00:15:54,241 --> 00:15:55,308 Po�kejte, jen minutku. 259 00:15:55,309 --> 00:15:58,810 Mysl�m, �e tam m�m toho nejhez��ho mal�ho pon�ka, velikost p�esn� pro tebe, synu. 260 00:15:58,879 --> 00:16:00,713 - Pon�ka? - Hej, plukovn�ku! 261 00:16:00,714 --> 00:16:04,714 - Ehm, promi�te. - Chci s v�mi mluvit. 262 00:16:07,187 --> 00:16:08,554 P�kn� jste m� oblafnul! 263 00:16:08,555 --> 00:16:10,522 - P��t. M� neuml��te! 264 00:16:10,591 --> 00:16:12,692 Ne tak nahlas, pros�m. 265 00:16:12,693 --> 00:16:14,327 Je s t�m kon�m n�co v nepo��dku? 266 00:16:14,328 --> 00:16:17,229 Lucasi, v�m, �e jsem ten nejhloup�j�� chlap na cel�m sv�t�. 267 00:16:17,230 --> 00:16:19,632 Tak mi to je�t� nezt�uj. 268 00:16:19,633 --> 00:16:24,537 Dob�e, Kansasi. Poj�, synu, d�me ten seznam Hattie. 269 00:16:24,605 --> 00:16:26,239 Co se d�je, pane? 270 00:16:26,240 --> 00:16:28,608 Co se d�je? �eknu v�m, co se d�je! 271 00:16:28,609 --> 00:16:34,609 Pod�vejte, m� �patnou nohu a mysl�m, �e jste to v�d�l. 272 00:16:35,616 --> 00:16:37,149 �patnou nohu? To nen� mo�n�, pane! 273 00:16:37,150 --> 00:16:39,552 S�m jste vid�l, �e byl ve skv�l� kondici. 274 00:16:39,553 --> 00:16:43,153 - No, p�izn�v�m, �e jste m� zm�tl. - Nev�m, o �em mluv�te. 275 00:16:43,223 --> 00:16:46,990 Z�ejm� �l�pl na ostr� k�men a poranil si kopito, jde o jen lehk� zran�n�, 276 00:16:47,027 --> 00:16:48,794 kter� se brzy zahoj�. 277 00:16:48,795 --> 00:16:50,763 S kopitem nic nem�. 278 00:16:50,764 --> 00:16:53,266 Je to n�co uvnit�, co nen� vid�t. 279 00:16:53,267 --> 00:16:56,235 Je nadobro chrom�. 280 00:16:56,236 --> 00:16:57,904 Chceme na�e pen�ze zp�t! 281 00:16:57,905 --> 00:17:00,273 To nen� moc zaj�mav� n�vrh. 282 00:17:00,274 --> 00:17:03,342 Vezmete si odsud zdrav�ho kon�, vzd�te se z�ruky, 283 00:17:03,343 --> 00:17:06,578 pak ho vrat�te, kdy� je dobr� akor�t do sal�mu, 284 00:17:06,579 --> 00:17:08,748 a chcete vr�tit sv� pen�ze. 285 00:17:08,749 --> 00:17:11,384 Sta�� mi 55 dolar�. 286 00:17:11,385 --> 00:17:14,353 Pane, co je f�r je f�r a �est je �est, 287 00:17:14,354 --> 00:17:17,690 ale obchod je obchod. 288 00:17:17,691 --> 00:17:20,159 Kulhav� k�� mi nen� k ni�emu. 289 00:17:20,160 --> 00:17:22,828 Po��d si mysl�m, �e je to dobr� k��, tati. 290 00:17:22,829 --> 00:17:27,630 Ano, synu. Poj�me se na n�j pod�vat. 291 00:17:27,701 --> 00:17:31,701 No, zkus�me naj�t n�jak� spravedliv� zp�sob, jak to vy�e�it. 292 00:17:31,772 --> 00:17:33,539 No, douf�m, �e se to vy�e��, 293 00:17:33,540 --> 00:17:35,441 nem��u si dovolit... 294 00:17:35,442 --> 00:17:39,211 Lucasi, ��kal jsem ti, �e u� tak si p�ipad�m hloup�, �e jsem koupil 295 00:17:39,212 --> 00:17:42,615 chrom�ho kon�, ani� bys se do toho vm�oval. 296 00:17:42,616 --> 00:17:44,584 Kansasi, jen se chci pod�vat. 297 00:17:44,585 --> 00:17:48,120 T�m asi nic nezkaz�, jen do toho. 298 00:17:48,121 --> 00:17:51,691 Maximum je 30 dolar�, tak si ztr�tu rozd�l�me. 299 00:17:51,692 --> 00:17:52,992 30 dolar�? 300 00:17:52,993 --> 00:17:55,627 Kansasi, toho kon� bych nevracel, mysl�m, �e se to zahoj�. 301 00:17:55,662 --> 00:17:57,029 M�l� se, Lucasi. 302 00:17:57,030 --> 00:18:01,467 Tenhle k�� nestoj� ani za st�eln� prach, kter� by ho poslal do z�huby. 303 00:18:01,535 --> 00:18:03,869 Tak chcete t�ch 30 dolar�, nebo ne? 304 00:18:03,870 --> 00:18:07,306 Kansasi, v�, co ud�l�m? D�m ti, co jsi zaplatil. 305 00:18:07,307 --> 00:18:11,275 Po�kejte, nechcete p�ece chrom�ho kon�, m�m tam spoustu dobr�ch, kvalitn�ch kus�. 306 00:18:11,278 --> 00:18:14,011 Ne, ne, chci koupit tohohle, teda pokud mi ho Kansas prod�. 307 00:18:14,014 --> 00:18:18,249 Chce� ��ct, �e mi d� 60 dolar� za kon�, o kter�m v�, �e kulh�? 308 00:18:18,318 --> 00:18:22,553 No, Kansasi, nechci, aby se ��kalo, �e tebe nebo Callie n�kdo nap�lil. 309 00:18:22,556 --> 00:18:25,825 No to ne, pr�v� si uzav�el dohodu. 310 00:18:25,826 --> 00:18:28,494 Dob�e, p�j��m si tvou uzdu a zaplat�m ti pozd�ji. 311 00:18:28,495 --> 00:18:31,762 - Sundej si sedlo, jo? - Jist�. 312 00:18:31,865 --> 00:18:35,768 Ten h�ebec, vypad� opravdu kr�sn�. 313 00:18:35,769 --> 00:18:38,504 Ano, jist�. 314 00:18:38,505 --> 00:18:42,505 Poj�me se na to pod�vat. 315 00:18:43,611 --> 00:18:46,578 Nevadilo by v�m, kdybych se pod�val na toho kon�, p��teli? 316 00:18:46,579 --> 00:18:48,314 U� to nen� m�j k��. 317 00:18:48,315 --> 00:18:51,751 Tenhle mazan� obchodn�k s ko�mi ho pr�v� koupil. 318 00:18:51,752 --> 00:18:54,985 - Nebude vadit... - Vad� mi to. 319 00:18:55,022 --> 00:18:56,956 Starejte se o sv� v�ci. 320 00:18:56,957 --> 00:18:59,525 Tohle je moje v�c a v�m do toho nic nen�. 321 00:18:59,526 --> 00:19:01,793 Poj�, synu, a pomalu, 322 00:19:01,794 --> 00:19:04,994 a� ho ta noha moc nebol�. 323 00:19:07,534 --> 00:19:10,036 Lucasi, je mi to lito, 324 00:19:10,037 --> 00:19:13,973 ale zase jsi prohr�l. 325 00:19:13,974 --> 00:19:15,041 No tak, ho�i, klid... 326 00:19:15,042 --> 00:19:16,909 Plukovn�ku, chceme si jen na chvilku promluvit. 327 00:19:16,910 --> 00:19:19,245 ��kal jsem ti, abys mluvil na rovinu. 328 00:19:19,246 --> 00:19:20,913 To je ten h�ebec. 329 00:19:20,914 --> 00:19:23,049 Je to k��, kter� se ned� p�ehl�dnout. 330 00:19:23,050 --> 00:19:24,950 M�li jsme si ho vz�t, kdy� jsme mohli. 331 00:19:24,951 --> 00:19:26,719 Ne ve m�st�, ve m�st� plat� z�kon. 332 00:19:26,720 --> 00:19:29,655 Ale venku v pustin�ch tolik lid� nen�. 333 00:19:29,656 --> 00:19:31,757 Plukovn�ku, vy n�m toho kon� p�ivedete zp�tky. 334 00:19:31,758 --> 00:19:33,659 Nebo zem�ete... 335 00:19:33,660 --> 00:19:35,861 Vypad� jako mu�, kter� se ned� p�esv�d�it. 336 00:19:35,862 --> 00:19:38,929 Vy to nech�pete, plukovn�ku, j� jsem mu�, kter� se ned� p�esv�d�it, 337 00:19:38,965 --> 00:19:40,800 proto�e mi nevad� n�koho zab�t. 338 00:19:40,801 --> 00:19:44,801 B�te. 339 00:19:51,712 --> 00:19:56,146 Tak tady to je, synu, to je odpov��. Je dost dlouh�, aby po chv�li ch�ze 340 00:19:56,184 --> 00:20:00,753 za�al bodat do �iv�ho a pak za�ne kulhat. 341 00:20:00,754 --> 00:20:02,621 Ale pro�? 342 00:20:02,622 --> 00:20:06,657 No, synu, zem� je pln� lid�, kte�� si mysl�, �e p�echytra�� obchodn�ka s ko�mi. 343 00:20:06,693 --> 00:20:09,695 Kupuj� si kr�sn�ho kon�, jako je tento h�ebec, za v�hodnou cenu, 344 00:20:09,696 --> 00:20:11,430 a mysl�m, �e ho porazili. 345 00:20:11,431 --> 00:20:15,134 Ale obchodn�k m� tenhle trik v kopyt� kon�. 346 00:20:15,135 --> 00:20:17,970 K�� zchromne a kupec ho p�ivede zp�t. 347 00:20:17,971 --> 00:20:22,033 A pak tomu chlapovi prost� vr�t� p�lku pen�z? 348 00:20:22,109 --> 00:20:23,609 Jasn�, je to star� trik. 349 00:20:23,610 --> 00:20:27,111 Pak v dal��m m�st� ho znovu prod� a stejn�m trikem ho dostane zp�tky. 350 00:20:27,180 --> 00:20:29,782 To nen� spr�vn�! 351 00:20:29,783 --> 00:20:32,084 Ne, to nen� spr�vn�. 352 00:20:32,085 --> 00:20:36,085 Ale plukovn�k toho kon� za polovi�n� cenu zp�tky nedostane. 353 00:20:38,525 --> 00:20:39,859 Co to d�l�? 354 00:20:39,860 --> 00:20:42,228 No, synu, nau�il se zase n�co nov�ho. 355 00:20:42,229 --> 00:20:48,130 Obchodov�n� s ko�mi je hra, chytr� hra, a ka�d�, kdo ji hraje si mus� d�vat pozor. 356 00:20:49,202 --> 00:20:51,802 - Rad�ji b� do domu, synu. - Probl�my? 357 00:20:51,838 --> 00:20:55,838 Mo�n�, b�. 358 00:20:59,746 --> 00:21:01,680 Ale, plukovn�ku, co pro v�s mohu ud�lat? 359 00:21:01,681 --> 00:21:06,749 No, nem� smysl chodit kolem hork� ka�e, pane McCaine, vypad�te jako rozumn� mu�... 360 00:21:06,820 --> 00:21:10,089 pot�ebuji toho kon� zp�t. Zapomn�l jsem, �e Lester m�l p�edkupn� pr�vo. 361 00:21:10,090 --> 00:21:11,290 Nen� na prodej. 362 00:21:11,291 --> 00:21:14,093 No, cokoliv je na prodej. 363 00:21:14,094 --> 00:21:16,262 D�m v�m za n�j 100 dolar�. 364 00:21:16,263 --> 00:21:21,597 Mysl�te si, �e m��ete tohle d�lat nic netu��c�m farm���m a ran�er�m? 365 00:21:21,601 --> 00:21:23,836 To je... sou��st profese, pane. 366 00:21:23,837 --> 00:21:26,305 N�co v�m �eknu, plukovn�ku, m�m tu dost 367 00:21:26,306 --> 00:21:29,708 dobr�ch klisen a takov� h�ebec je to, co jsem si p��l. 368 00:21:29,709 --> 00:21:32,678 Nen� na prodej za ��dn� pen�ze. 369 00:21:32,679 --> 00:21:36,775 Pane, m� nejde o pen�ze, ale o �ivot! 370 00:21:36,850 --> 00:21:39,718 ��kal jsem ti, Lestere, �e bude tvrdohlav�. 371 00:21:39,719 --> 00:21:43,719 Ty si ��kej, co chce� a ty obchoduj... 372 00:21:43,757 --> 00:21:45,958 Prod�? 373 00:21:45,959 --> 00:21:51,693 Vypadni odsud, a ud�lej to rychle! 374 00:21:51,765 --> 00:21:55,765 Asi si t� trochu nakr�j�m, zem�d�l�e. 375 00:21:58,672 --> 00:22:00,773 Z�sta� p�esn� tam, kde jsi, k�mo. 376 00:22:00,774 --> 00:22:05,871 S t�mhle ti roz��znu ohryzek. 377 00:22:05,946 --> 00:22:09,946 Ha! 378 00:22:19,793 --> 00:22:23,195 Nech toho, McCaine, nebo ho zabiju. 379 00:22:23,196 --> 00:22:27,196 Dostane� kulku p��mo mezi u�i. 380 00:22:32,706 --> 00:22:35,741 P�ipadalo mi divn�, �e plukovn�ka doprov�zej� 381 00:22:35,742 --> 00:22:37,776 z m�sta tihle dva podiv�ni 382 00:22:37,777 --> 00:22:40,679 a hrac� sk���ka hraje st�le tu samou p�sni�ku dokola. 383 00:22:40,680 --> 00:22:42,715 Cht�li toho h�ebce, Micahu. 384 00:22:42,716 --> 00:22:46,018 Stra�n� moc ho cht�li. Pro�, plukovn�ku? 385 00:22:46,019 --> 00:22:48,053 No, je to Steeldust z Green Valley. 386 00:22:48,054 --> 00:22:52,890 Je za n�j vypsan� docela velk� odm�na. 387 00:22:52,959 --> 00:22:56,829 Jen jsem ho vezl dom�, celou tu dobu. 388 00:22:56,830 --> 00:22:59,598 Mysl�m, �e jste v�dom� p�echov�val ukraden�ho kon�. 389 00:22:59,599 --> 00:23:02,566 Je to k�� Lucase McCaina, mar��le. Nen� m�j. 390 00:23:02,636 --> 00:23:05,604 Aha, tak to jo, plukovn�ku? 391 00:23:05,605 --> 00:23:09,640 No, v tom p��pad�, Lucasi, dostane� tu odm�nu ty! 392 00:23:09,643 --> 00:23:13,012 Tati! 393 00:23:13,013 --> 00:23:14,880 V�echno je v po��dku, synu. 394 00:23:14,881 --> 00:23:16,982 Micahu, kon� ti p�ivezu do m�sta. 395 00:23:16,983 --> 00:23:18,617 D�ky. 396 00:23:18,618 --> 00:23:19,718 Nem��eme si ho nechat? 397 00:23:19,719 --> 00:23:21,853 Ne, nem��eme si ho nechat, synu, pat�� n�komu jin�mu. 398 00:23:21,855 --> 00:23:23,422 �eknu ti, co ud�l�m. 399 00:23:23,423 --> 00:23:26,191 A� p��t� se�enu dobr�ho kon�, nab�dnu ti ho jako prvn�mu. 400 00:23:26,192 --> 00:23:28,294 A d�m ti na n�j dobrou cenu. 401 00:23:28,295 --> 00:23:29,361 Opravdu? 402 00:23:29,362 --> 00:23:32,331 Na mou �est, jako�e jsem prav� gentleman ze star� Kentucky, 403 00:23:32,332 --> 00:23:36,428 t� temn� krvav� zem� vykoupen� Danielem Booneem. 404 00:23:36,503 --> 00:23:38,537 T� zem� modr� tr�vy, 405 00:23:38,538 --> 00:23:43,999 a nejlep��ch kon� na cel�m... 406 00:23:51,718 --> 00:23:53,485 Tati? 407 00:23:53,486 --> 00:23:55,387 Co je, Marku? 408 00:23:55,388 --> 00:23:58,657 Mysl�, �e n�kdy dostaneme takov�ho kon� jako je tenhle Steeldust? 409 00:23:58,658 --> 00:24:02,686 No, ehm, mo�n�, kdy� to p��t� zkus�me... 410 00:24:02,762 --> 00:24:04,463 Ale je to stra�n� riskantn�. 411 00:24:04,464 --> 00:24:07,700 Prvn� v�c, na kterou mus� myslet, kdy� obchoduje� 412 00:24:07,701 --> 00:24:10,970 s ko�mi, je p�edstava, �e t� cht�j� o�kubat. 413 00:24:10,971 --> 00:24:14,406 Spr�vn�, ale... taky mus� zn�t zbo��. 414 00:24:14,407 --> 00:24:16,542 Ale to je jen prvn� polovina! 415 00:24:16,543 --> 00:24:18,944 Druh� polovina spo��v� v tom, poznat toho mu�e. 416 00:24:18,945 --> 00:24:21,013 Zv�it ka�d� jeho slovo a pak... 417 00:24:21,014 --> 00:24:25,014 p�em��let o v�ech t�ch mali�kostech, kter� ne�ekl. 418 00:24:25,986 --> 00:24:29,621 Up��mn� �e�eno, rad�ji si vychov�m vlastn�. 419 00:24:29,622 --> 00:24:32,191 V�, synu, to je asi nejlep�� zp�sob. 420 00:24:32,192 --> 00:24:36,192 Poj�, ryz�ku, mus�me t� dostat do m�sta. 35227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.