All language subtitles for The Rifleman S02E19 - Hero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,800 --> 00:00:49,800 Dob�e... pane? Vsta�te. Pomalu. 2 00:00:51,880 --> 00:00:54,699 V�, s k�m mluv�? 3 00:00:54,700 --> 00:00:58,780 Jo, j�... v�m, kdo jsi... 4 00:00:58,790 --> 00:01:00,809 Domino. 5 00:01:00,810 --> 00:01:02,849 Pro� rad�i nejde� d�l, co? 6 00:01:02,850 --> 00:01:05,719 Ud�lej... 7 00:01:05,720 --> 00:01:08,729 co ��k�m. 8 00:01:08,730 --> 00:01:14,700 Vst�vej, vezmu t� sebou. 9 00:01:18,710 --> 00:01:23,840 Jasn�. Pokud to takhle chce�. 10 00:01:53,164 --> 00:01:56,664 ST�ELEC 11 00:02:05,888 --> 00:02:09,388 HRDINA 12 00:02:14,050 --> 00:02:17,059 Micahu, mysl�m, �e t� m�m. 13 00:02:17,060 --> 00:02:18,719 Nechce� to vzd�t? 14 00:02:18,720 --> 00:02:20,719 Je�t� ne, Lucasi, je�t� ne. 15 00:02:20,720 --> 00:02:24,720 Mar��le? Mar��l Torrance? 16 00:02:30,690 --> 00:02:34,700 J�... p�ivezl jsem Domino Kida. 17 00:02:34,710 --> 00:02:36,599 �ekl jsi Domino Kid? 18 00:02:36,600 --> 00:02:37,619 Ano, pane. 19 00:02:37,620 --> 00:02:41,519 Co se stalo, na�el jsi ho n�kde? 20 00:02:41,520 --> 00:02:43,549 Ne, pane, zabil jsem ho. 21 00:02:43,550 --> 00:02:47,550 Co�e?! 22 00:02:48,720 --> 00:02:51,689 Domino Kid, opravdu. 23 00:02:51,690 --> 00:02:53,539 Ty, Colly? 24 00:02:53,540 --> 00:02:58,520 No, j�... byl jsem dnes na lovu a byl jsem na cest�. 25 00:02:58,530 --> 00:03:01,569 Dnes ve�er jsem vid�l t�bor�k u dvou dub�, hned za va��m 26 00:03:01,570 --> 00:03:03,599 m�stem, pane McCaine. 27 00:03:03,600 --> 00:03:05,689 Cht�l jsem si d�t jen ��lek k�vy a �el jsem 28 00:03:05,690 --> 00:03:09,649 tam a... no, uvid�l jsem, kdo to je. 29 00:03:09,650 --> 00:03:12,539 �ekl jsem mu, aby zvedl ruce, a pak on 30 00:03:12,540 --> 00:03:14,319 ��hl pro svou zbra� a j�... 31 00:03:14,320 --> 00:03:16,549 vyst�elil prvn�. 32 00:03:16,550 --> 00:03:18,679 D�me ho dovnit�, Lucasi. 33 00:03:29,480 --> 00:03:31,480 Jo, co tady d�l�, Colly? Pro� nejsi ve st�ji? 34 00:03:31,700 --> 00:03:33,619 Pr�v� jsem se vr�til do m�sta, pane Bedforde. 35 00:03:33,620 --> 00:03:34,649 Hej, co se d�je? 36 00:03:34,650 --> 00:03:36,539 Kdo to je? 37 00:03:36,540 --> 00:03:37,649 Domino Kid. 38 00:03:37,650 --> 00:03:40,559 Domino Kid? Kdo ho dostal? 39 00:03:40,560 --> 00:03:41,619 Colly. 40 00:03:41,620 --> 00:03:42,629 Colly? 41 00:03:42,630 --> 00:03:44,549 Tomu nev���m. 42 00:03:44,550 --> 00:03:47,669 Colly, dostal jsi ho? Pov�z n�m, jak se to stalo? 43 00:03:47,670 --> 00:03:48,749 No... byl jsem... 44 00:03:48,750 --> 00:03:50,499 �ekl jsem to mar��lovi. 45 00:03:50,500 --> 00:03:54,580 J�... narazil jsem na jeho t�bor n�hodou a cht�l jsem ho p�iv�st. 46 00:03:54,590 --> 00:03:57,729 Ale s�hl po zbrani a j�... ho musel zab�t. 47 00:03:57,730 --> 00:04:01,730 Colly ho dostal, um�te si to p�edstavit? P��sah�m, �e bych si nikdy 48 00:04:01,730 --> 00:04:04,529 nemyslel, �e na to m�, Colly. 49 00:04:04,530 --> 00:04:06,629 Jsi opravdov� hrdina, chlap�e, opravdov� hrdina. 50 00:04:06,630 --> 00:04:09,509 Pov�s n�m, Colly, jak jsi ho dostal? Tasil? 51 00:04:09,510 --> 00:04:10,679 Tasil na tebe, nebo co? 52 00:04:10,680 --> 00:04:11,689 No, varoval jsem ho. 53 00:04:11,690 --> 00:04:13,559 Ale ��hl po sv� zbrani. 54 00:04:13,560 --> 00:04:16,629 Ka�dop�dn�... nic jin�ho jsem nemohl d�lat. 55 00:04:16,630 --> 00:04:19,429 Tak to nebylo, dostal jsi ho jedin�m mo�n�m zp�sobem. 56 00:04:19,430 --> 00:04:22,399 Ze zadu. 57 00:04:22,500 --> 00:04:24,539 No, byl to vrah, na jeho hlavu je vypsan� odm�na. 58 00:04:24,540 --> 00:04:25,649 Hled� se �iv� nebo mrtv�. 59 00:04:25,650 --> 00:04:29,119 Jasn�, ale st�elit mu�e do zad! 60 00:04:29,120 --> 00:04:32,689 ��kal jsem, �e �ahal po zbrani. Co jsem m�l d�lat, nechat se zab�t? 61 00:04:32,700 --> 00:04:35,719 Nikdy neexistuje omluva pro to, st�elit �lov�ka do zad. 62 00:04:35,720 --> 00:04:38,519 Po�kejte chvilku. 63 00:04:38,520 --> 00:04:41,509 A co ta odm�na, kterou vypsala po�tovn� spole�nost? 64 00:04:41,510 --> 00:04:42,569 Odm�na? 65 00:04:42,570 --> 00:04:44,659 Jo, je to tis�c dolar�. 66 00:04:44,660 --> 00:04:48,649 Za tohle �ek� odm�nu? 67 00:04:48,650 --> 00:04:49,689 Mar��le? 68 00:04:49,690 --> 00:04:52,699 �iv� nebo mrtv�, Same, s�m jsi to zve�ejnil. 69 00:04:52,700 --> 00:04:54,699 Dob�e, dostane� ji. 70 00:04:54,700 --> 00:04:57,589 Sv�ch t�icet st��brn�ch dostane� v�as. 71 00:04:57,590 --> 00:04:59,529 Uhn�te. 72 00:05:06,030 --> 00:05:09,430 Co je to s nimi? 73 00:05:09,590 --> 00:05:12,589 Oni si snad mysl�, �e jsem vrah j� nebo co. 74 00:05:12,590 --> 00:05:14,679 To on byl vrah, ne? Zaslou�il si zem��t. 75 00:05:14,710 --> 00:05:16,529 Jasn�, Colly. 76 00:05:16,530 --> 00:05:20,689 Pak to, co jsem ud�lal, bylo spr�vn�. O zach�zen� se zbran� toho moc nev�m. 77 00:05:20,710 --> 00:05:22,679 Nedok�zal jsem se mu postavit. 78 00:05:22,680 --> 00:05:28,680 St�elba mu�e do zad v�dycky vyvol� prostor pro pochybnosti. 79 00:05:42,660 --> 00:05:45,449 - Dobr� r�no, synu. - Dobr� r�no. 80 00:05:45,500 --> 00:05:46,729 C�t�m snad �erstvou k�vu? 81 00:05:46,730 --> 00:05:50,599 No, v�era jsi p�i�el dost pozd�, tak jsem myslel, �e t� nech�m d�l vyspat. 82 00:05:50,600 --> 00:05:52,539 A p�iprav�m ti sn�dani. 83 00:05:52,540 --> 00:05:53,559 D�ky, Marku. 84 00:05:53,560 --> 00:05:55,569 Dokonce slanina a vejce! Hodn� kluk. 85 00:05:55,630 --> 00:05:57,609 Vyhr�l Micah v�era ve�er zase tu �achovou partii? 86 00:05:57,610 --> 00:05:59,609 - Ne, vyhr�l jsem j�. - Par�da. 87 00:05:59,640 --> 00:06:01,559 Teda m�lem. 88 00:06:01,560 --> 00:06:04,549 Micah se chystal vzd�t, ale byli jsme p�eru�eni. 89 00:06:04,550 --> 00:06:06,649 N�kdo p�ivezl Domino Kida. 90 00:06:06,650 --> 00:06:09,579 Domino Kida! Kdo? 91 00:06:09,580 --> 00:06:10,719 Colly Veighn. Zast�elil ho. 92 00:06:10,720 --> 00:06:14,539 Colly Veighn zast�elil Domino Kida? 93 00:06:14,540 --> 00:06:16,589 P�esn� tak, Marku. 94 00:06:16,590 --> 00:06:19,629 Nikdy jsem si nemyslel, �e by m�l na n�co takov�ho odvahu. 95 00:06:19,720 --> 00:06:23,689 No, Marku, nikdy nev�, jak �lov�k zareaguje za ur�it�ch okolnost�. 96 00:06:23,700 --> 00:06:26,609 Vsad�m se, �e o tom mluv� cel� m�sto, co? 97 00:06:26,610 --> 00:06:28,569 To mluv�, ale te� u� toho nech a 98 00:06:28,570 --> 00:06:32,529 sn�z si sn�dani, nebo p�ijde� pozd� do �koly. 99 00:06:32,530 --> 00:06:35,509 No, Marku, dnes pojedu do m�sta pro n�jak� z�soby. 100 00:06:35,550 --> 00:06:38,409 Po�k�m, a� skon�� �kola, a pak... pojedeme spolu domu. 101 00:06:38,500 --> 00:06:40,549 Dob�e. 102 00:06:40,550 --> 00:06:46,550 Colly Veighn, nikdy bych si nemyslel, �e m� takovou odvahu! 103 00:07:03,650 --> 00:07:04,679 Lucasi. 104 00:07:04,680 --> 00:07:06,639 Ahoj, Micahu, nevid�l jsi dnes n�kde Marka? 105 00:07:06,640 --> 00:07:08,659 Dnes odpoledne jsem ho v�bec nevid�l. 106 00:07:08,660 --> 00:07:10,669 No, douf�m, �e neni zas po �kole. 107 00:07:10,670 --> 00:07:13,569 M�m tu n�co. Chci aby ses na to pod�val. 108 00:07:13,570 --> 00:07:14,729 Pot�eboval bych tv�j podpis. 109 00:07:14,730 --> 00:07:18,569 Je to prohl�en�, �e jsi v�era vid�l Collyho Veighna p�iv�zt Domino Kida. 110 00:07:18,660 --> 00:07:20,579 Bez toho Sam nevyplat� odm�nu. 111 00:07:20,580 --> 00:07:22,499 No, to p�ece nez�le�� na n�m, ne? 112 00:07:22,500 --> 00:07:24,589 Tu odm�nu vypsala dostavn�kov� spole�nost. 113 00:07:24,590 --> 00:07:28,539 Sam mus� autorizovat platbu a on ji bez toho Collymu odm�t� vyplatit. 114 00:07:28,550 --> 00:07:30,589 Cel� den to ve m�st� v�e. 115 00:07:30,590 --> 00:07:33,559 Dokonce se mluv� o tom, �e m�m Collyho zatknout za vra�du. 116 00:07:33,560 --> 00:07:36,519 Vra�du?! Zabit� psance je vra�da? 117 00:07:36,520 --> 00:07:40,140 St�elba do zad, a� u� je to psanec nebo ne. 118 00:07:40,150 --> 00:07:43,669 Pro� jsi �ekal na m�, Micahu, nejsem jedin�, kdo Collyho vid�l, jak ho p�ivezl. 119 00:07:43,670 --> 00:07:46,689 No, j� to podepsat nem��u a ostatn� to ud�lat necht�j�. 120 00:07:51,790 --> 00:07:53,690 Sam ho vyhodil. Dnes r�no. 121 00:07:53,730 --> 00:07:57,519 Brad Jacobs se svou �enou vyhodili Collyho z penzionu. 122 00:07:57,600 --> 00:07:58,719 A te� d�ti. 123 00:08:09,320 --> 00:08:12,620 Dej mi to. 124 00:08:12,650 --> 00:08:16,650 Nastup do vozu, Marku. 125 00:08:18,590 --> 00:08:21,539 Mysl�m, �e m�te v�ichni doma lep�� v�ci na pr�ci. 126 00:08:21,600 --> 00:08:25,600 B�te. 127 00:08:26,550 --> 00:08:31,590 Mo�n� bys m�l na chv�li odjet, Colly. 128 00:08:31,600 --> 00:08:33,639 Ano, to m�m v �myslu. 129 00:08:33,640 --> 00:08:37,640 D�kuji, pane McCaine. 130 00:08:49,520 --> 00:08:53,520 Poj�me naj�t pero, Micahu. 131 00:09:09,560 --> 00:09:13,620 Zlob� se na m�, tati? 132 00:09:13,630 --> 00:09:15,609 Ne, Marku, jen jsem zklaman�. 133 00:09:15,610 --> 00:09:17,569 Zd�lo se mi, �e jsi v�dycky st�l na sv�ch nohou 134 00:09:17,570 --> 00:09:20,639 a m�l jsi sv� vlastn� n�zory a dr�el se jich. 135 00:09:20,640 --> 00:09:23,639 Nikdy p�edt�m jsem t� nevid�l, aby t� ostatn� takhle strhli. 136 00:09:23,640 --> 00:09:26,639 Ale, tati, ka�d� v�, �e ho Colly st�elil do zad! 137 00:09:26,640 --> 00:09:28,659 Nikdo nev� nic krom� toho, co �ekl Colly. 138 00:09:28,660 --> 00:09:30,949 Ale Colly se nikdy nikomu nepostavil. 139 00:09:30,950 --> 00:09:33,549 Nedok�zal by se postavit Domino Kidovi ve f�rov�m boji. 140 00:09:33,550 --> 00:09:36,719 F�rov�m boji, Marku? Zlo�ineci, vrahovi? 141 00:09:36,720 --> 00:09:42,720 No, po��d lep��, ne� n�kdo jako Colly. 142 00:09:43,710 --> 00:09:47,710 P�esedni si. 143 00:10:22,680 --> 00:10:27,700 Uklid�m v�z, tati. 144 00:10:27,710 --> 00:10:29,189 Ahoj, Alice, Colly. 145 00:10:29,190 --> 00:10:32,579 Douf�m, �e v�s neru��me, pane McCaine, ale cht�la bych s v�mi mluvit. 146 00:10:32,610 --> 00:10:33,659 Jasn�, poj� dovnit�. 147 00:10:33,660 --> 00:10:36,689 Ne, ehm, bude to jen minutka. 148 00:10:36,690 --> 00:10:40,690 No? 149 00:10:40,710 --> 00:10:43,549 Prod�te Collymu kon�, pane McCaine? 150 00:10:43,550 --> 00:10:44,609 Kon�?! 151 00:10:44,610 --> 00:10:47,169 Nikdo jin� to neud�l�. Jste na�e posledn� nad�je. 152 00:10:47,170 --> 00:10:48,689 Ut�k�, Colly? 153 00:10:48,690 --> 00:10:52,509 Ne, alespo� ne tak, jak si mysl�te. 154 00:10:52,510 --> 00:10:54,649 M�j otec ho vyhodil a vyhodili ho i z jeho... 155 00:10:54,650 --> 00:10:56,519 pokoje, co jin�ho m��e d�lat? 156 00:10:56,520 --> 00:10:57,629 A� mluv� s�m za sebe. 157 00:10:57,630 --> 00:11:00,509 Je u� snad dost star� na to, aby si koupil kon�. 158 00:11:00,510 --> 00:11:01,669 Douf�m. 159 00:11:01,670 --> 00:11:03,619 Dob�e. 160 00:11:03,620 --> 00:11:05,579 Tak�e ut�k�m, co jste ode m� �ekal? 161 00:11:05,580 --> 00:11:07,499 Vid�l jste je ve m�st�. 162 00:11:07,500 --> 00:11:10,499 Zast�elil jsem vraha. Mu�e, za kter�ho byla odm�na a v�ichni m� nen�vid�. 163 00:11:10,550 --> 00:11:14,509 Pod�vej, Colly, v�era ve�er jsi ��kal, �e jsi ud�lal spr�vnou v�c. 164 00:11:14,600 --> 00:11:16,539 Pokud je to pravda, st�j si za n�. 165 00:11:16,540 --> 00:11:19,009 Jo, to je skv�l�, to mi bude ur�it� sta�it. 166 00:11:19,040 --> 00:11:21,609 K �emu bude Alici dobr�, kdy� na tebe budou volat 'zbab�l�e'? 167 00:11:21,640 --> 00:11:23,659 Ty mo�n� ty m��e� ut�ct, ale ona ne. 168 00:11:23,660 --> 00:11:26,499 No, m�m v pl�nu pro ni poslat, jakmile se usad�m. 169 00:11:26,500 --> 00:11:27,559 N�kde jinde. 170 00:11:27,560 --> 00:11:30,549 Nikde jinde pro tebe nen� a nikdy nebude. 171 00:11:30,550 --> 00:11:31,629 I kdy� se usad�. 172 00:11:31,630 --> 00:11:33,699 Tohle t� bude v�ude pron�sledovat. 173 00:11:33,700 --> 00:11:36,539 ��m v�t�� bude Domino Kid, t�m ty bude� men��. 174 00:11:36,540 --> 00:11:40,509 Ne, Colly, mus� tomu �elit. P��mo tady v North Forku, jednou prov�dy. 175 00:11:40,590 --> 00:11:41,649 Ne, Colly. 176 00:11:41,650 --> 00:11:43,549 Ne, neposlouchej ho. 177 00:11:43,550 --> 00:11:45,609 Odjedeme spolu, hned te�. 178 00:11:45,610 --> 00:11:50,530 Ne. Ne, te� nem��eme j�t. 179 00:12:02,740 --> 00:12:05,040 Dobr� odpoledne. Co pro v�s m��u ud�lat? 180 00:12:05,070 --> 00:12:06,679 Hled�me p��tele. 181 00:12:06,680 --> 00:12:08,609 V�era v noci t�bo�il naho�e na kopci. 182 00:12:08,610 --> 00:12:10,529 M�li jsme se tam s n�m setkat. 183 00:12:10,530 --> 00:12:11,719 Nikoho jsem nevid�l. 184 00:12:11,720 --> 00:12:14,659 Ani dnes? Mo�n� se tu zastavil. 185 00:12:14,660 --> 00:12:17,579 Nikoho jsem nevid�l, mo�n� jste na �patn�m m�st�. 186 00:12:17,580 --> 00:12:20,499 Byl tam naho�e. Na�li jsme jeho t�bor�k. 187 00:12:20,560 --> 00:12:22,499 No, mo�n� odjel. 188 00:12:22,500 --> 00:12:24,539 Mysl�te, �e by tam nechal spac� plachtu? 189 00:12:24,540 --> 00:12:25,589 To nev�m. 190 00:12:25,590 --> 00:12:28,599 Byla od krve. 191 00:12:28,600 --> 00:12:30,519 Opravdu? 192 00:12:30,520 --> 00:12:33,579 Jak jsem ��kal, je to n� p��tel. 193 00:12:33,580 --> 00:12:37,099 A kdyby se mu cokoli stalo, brali bysme to osobn�. 194 00:12:37,140 --> 00:12:39,619 Je mi l�to, �e v�m nem��u pomoci, pane. 195 00:12:39,620 --> 00:12:42,549 No, asi budeme muset naj�t n�koho, kdo m��e. 196 00:12:48,050 --> 00:12:51,550 Colly, oni se ptali na Domino Kida. 197 00:12:51,600 --> 00:12:53,659 Jo, taky ho najdou. 198 00:12:53,660 --> 00:12:55,689 To je skv�l�. 199 00:12:55,690 --> 00:12:59,609 Po��d chcete, aby se Colly vr�til do North Forku, pane McCaine? 200 00:12:59,700 --> 00:13:02,519 Ne, nev�m, Alice. 201 00:13:02,520 --> 00:13:05,119 Pod�vej, Colly, d�m ti kon�. 202 00:13:05,120 --> 00:13:07,279 - D�ky, zm�nil jsem n�zor. - Colly! 203 00:13:07,290 --> 00:13:10,529 Postav se za to, co pova�uje� za spr�vn�. Tak jste to �ekl, pane McCaine? 204 00:13:10,570 --> 00:13:12,669 Po�kej, Colly, to bylo p�edt�m, ne� tito... 205 00:13:12,670 --> 00:13:15,769 D�kuji za radu. Lid� ve m�st� se mus�... 206 00:13:15,770 --> 00:13:18,319 rozhodnout, kde je pravda. 207 00:13:18,320 --> 00:13:22,320 Bu� mrtv� mu�, nebo j�. 208 00:13:55,030 --> 00:13:56,130 Ahoj, Micahu. 209 00:13:56,200 --> 00:13:58,289 Jako st�tn� poh�eb. 210 00:13:58,290 --> 00:14:01,309 O�ek�v�m, �e ka�dou chv�li uvid�m vlajky na p�l �erdi. 211 00:14:01,310 --> 00:14:04,139 Je div, �e cel� m�sto netruchl�. 212 00:14:04,140 --> 00:14:07,129 No, nen� to od toho daleko. 213 00:14:07,160 --> 00:14:12,059 Hej, Micahu, nevid�l jsi t�� ciz� pistoln�ky ve m�st�? 214 00:14:12,130 --> 00:14:16,130 T�mhleti t�i? 215 00:14:17,920 --> 00:14:22,889 Jo, zastavili se na ran�i a �ekli, �e hledaj� Domino Kida. 216 00:14:23,880 --> 00:14:25,179 Na�li ho. 217 00:14:25,180 --> 00:14:27,259 Mysl�, �e v�d�, kdo to ud�lal? 218 00:14:27,260 --> 00:14:30,259 Pokud ne, nebude jim trvat dlouho, ne� to zjist�. 219 00:14:30,260 --> 00:14:32,259 Douf�m, �e Colly z�stane v nedohlednu. 220 00:14:32,260 --> 00:14:36,199 Je u m� doma, �ekl jsem mu, aby tam z�stal, dokud se nevr�t�m. 221 00:14:36,200 --> 00:14:39,159 Nejsou na n� ��dn� plak�ty, tak�e nem��u nic d�lat. 222 00:14:39,160 --> 00:14:42,229 Mo�n� bys m�l rad�ji Collyho na chv�li nechat u sebe, dokud neodejdou. 223 00:14:42,320 --> 00:14:47,659 K t� odm�n� se nikdy nedostane, pokud se ji pokus� vyzvednout. 224 00:14:48,100 --> 00:14:51,139 Micahu, pokus�m se n�co vymyslet se Samem Bedfordem. 225 00:14:51,140 --> 00:14:52,819 Mysl�, �e to dok�e�? 226 00:14:52,820 --> 00:14:56,320 Ne, ale m��u to zkusit. 227 00:15:20,220 --> 00:15:24,220 Same? 228 00:15:25,200 --> 00:15:27,139 Mohu v�m s n���m pomoci, pane McCaine? 229 00:15:27,140 --> 00:15:31,160 Ano, pros�m. R�d bych mluvil s panem Bedfordem. 230 00:15:31,170 --> 00:15:32,229 Pane Bedforde. 231 00:15:32,230 --> 00:15:36,219 Sly��m, sly��m. 232 00:15:36,220 --> 00:15:39,119 Same, mus� Collymu vyplatit tu odm�nu. 233 00:15:39,120 --> 00:15:42,299 Kdy� jsi podepsal ten pap�r, nedal jsi mi moc na v�b�r. 234 00:15:42,300 --> 00:15:45,189 No, v�ichni vid�li, jak jsem p�ivezl Domino Kida. 235 00:15:45,190 --> 00:15:47,279 V�ichni vid�li i d�ru v jeho z�dech. 236 00:15:47,280 --> 00:15:49,219 Nerozum�m ti, Same. 237 00:15:49,220 --> 00:15:51,319 V�dycky jsi byl docela rozv�n� mu�. 238 00:15:51,320 --> 00:15:55,139 Nem��u pochopit, pro� tak oslavuje� toho psance. 239 00:15:55,140 --> 00:15:57,279 V�, Colly je ten, koho to po�kozuje. 240 00:15:57,280 --> 00:16:00,169 Nebo to tak snad chce�? 241 00:16:00,170 --> 00:16:02,289 Je to kv�li Alici, �e? 242 00:16:02,290 --> 00:16:04,279 Nen� pro ni dost dobr�. 243 00:16:04,280 --> 00:16:07,129 Pro� ne? Proto�e je to jen jeden z tv�ch pomocn�k�? 244 00:16:07,130 --> 00:16:10,269 Proto�e je to zbab�l� mal� kojot. 245 00:16:10,270 --> 00:16:13,309 A ty se starej o sv� v�ci? 246 00:16:14,210 --> 00:16:17,169 Dob�e, Same. Co ta odm�na, kdy ji vyplat�? 247 00:16:17,230 --> 00:16:18,849 Pen�ze p�iveze rann� dostavn�k. 248 00:16:18,850 --> 00:16:20,839 M��u je pro n�j vyzvednout? 249 00:16:20,840 --> 00:16:24,739 Co se d�je? Boj� se snad? 250 00:16:24,740 --> 00:16:27,699 Ne, jen nechci, abych jel do m�sta, kdy� jsou tu ti t�i pistoln�ci. 251 00:16:27,740 --> 00:16:30,819 Jo, p��tel� Domina, jak jsem sly�el. 252 00:16:30,820 --> 00:16:32,729 Zabij� ho, Same. 253 00:16:32,730 --> 00:16:35,899 Byl dost dobr� na to, aby dostal Domina, m�l by si poradit. 254 00:16:35,920 --> 00:16:39,920 Tolik toho kluka nen�vid�? 255 00:16:40,110 --> 00:16:42,189 Hraje si na hrdinu, �e? 256 00:16:42,190 --> 00:16:47,200 Dob�e, t�eba dostane, co si zaslou��. 257 00:16:47,210 --> 00:16:49,299 A ty Collymu ��k� zbab�lec? 258 00:16:49,300 --> 00:16:54,310 Kdy� chce� n�koho zab�t, pro� to neud�l� s�m? 259 00:17:12,100 --> 00:17:15,249 Myslel jsem, �e by t� to mohlo zaj�mat, na�li jsme na�eho kamar�da. 260 00:17:15,250 --> 00:17:16,299 To r�d sly��m. 261 00:17:16,300 --> 00:17:19,289 Opravdu? Te� hled�me n�koho jin�ho. 262 00:17:19,290 --> 00:17:22,169 Toho zbab�lce, co ho st�elil do zad. 263 00:17:22,170 --> 00:17:25,119 Nev� o n�m n�co? 264 00:17:25,120 --> 00:17:27,139 Pro� bych m�l? 265 00:17:27,140 --> 00:17:28,249 Jen tu�en�. 266 00:17:28,250 --> 00:17:31,199 Mo�n� si p�ijde pro odm�nu. 267 00:17:31,200 --> 00:17:35,099 Vy�izoval jsem si svoje z�le�itosti, pane. 268 00:17:35,100 --> 00:17:36,219 Polo�il jsem ti ot�zku. 269 00:17:36,220 --> 00:17:40,220 A dostal jsi odpov��. 270 00:17:49,280 --> 00:17:54,270 N�jak� dal�� ot�zky? 271 00:17:54,280 --> 00:17:57,179 Zept�m se jeho, a� si p�ijde pro odm�nu. 272 00:17:57,180 --> 00:18:01,180 Jdi mi z cesty. 273 00:18:16,100 --> 00:18:18,159 Ahoj, Colly, kde je Alice? 274 00:18:18,160 --> 00:18:20,129 Poslal jsem ji dom�, dokud tohle nevy�e��m. 275 00:18:20,130 --> 00:18:23,089 - Odstroj�m ho, pane McCaine. - D�k. 276 00:18:23,140 --> 00:18:26,109 M�l by se mu n�kdo pod�vat na ty popraskan� zuby. 277 00:18:26,110 --> 00:18:29,069 Kdy� se mu za�nou kazit, bude m�t probl�my. 278 00:18:29,120 --> 00:18:32,189 V� toho o kon�ch docela dost, �e, Colly? 279 00:18:32,190 --> 00:18:34,289 No, cel� �ivot se okolo nich to��m. 280 00:18:34,290 --> 00:18:35,329 V�dycky jsem cht�l b�t... 281 00:18:35,330 --> 00:18:37,279 veterin��em. 282 00:18:37,280 --> 00:18:39,329 S tou odm�nou to m��u dok�zat. 283 00:18:39,330 --> 00:18:42,129 Zjistil jste, kdy ji p�ivezou do m�sta? 284 00:18:42,130 --> 00:18:44,179 Z�tra r�no. 285 00:18:44,180 --> 00:18:48,199 Dob�e. Z�tra ve�er m��eme s Alic� vyrazit do Kansas City. 286 00:18:48,220 --> 00:18:52,119 Colly, o tom chci s tebou mluvit. Chci, abys s tou odm�nou po�kal. 287 00:18:52,150 --> 00:18:53,199 Pro�? 288 00:18:53,200 --> 00:18:56,139 Ti mu�i, kte�� tu byli dnes odpoledne, jsou ve m�st�. 289 00:18:56,210 --> 00:18:58,169 - V�d� o mn�? - Je�t� ne. 290 00:18:58,240 --> 00:19:00,149 �ekaj� na toho, kdo si p�ijde pro odm�nu. 291 00:19:00,150 --> 00:19:02,149 Co s t�m m�m d�lat? 292 00:19:02,150 --> 00:19:03,189 Po�kejte tu p�r dn�. 293 00:19:03,190 --> 00:19:07,079 Takov� mu�i se nevydr�� poflakovat na jednom m�st� moc dlouho. 294 00:19:07,140 --> 00:19:11,149 No, pane McCaine, s�m jste ��kal, �e nem��u ut�kat a schov�vat se. 295 00:19:11,150 --> 00:19:15,189 �e se tomu m�m postavit �elem, p��mo tady v North Forku. 296 00:19:16,310 --> 00:19:19,269 Dob�e, z�sta� tady do r�na. 297 00:19:19,270 --> 00:19:22,079 - Pojedu s tebou. - D�ky. 298 00:19:22,280 --> 00:19:23,309 Jdu p�ipravit ve�e�i. 299 00:19:23,310 --> 00:19:29,290 P�ij� nahoru do domu, a� bude� hotov�. 300 00:19:35,300 --> 00:19:39,300 Marku? 301 00:19:39,310 --> 00:19:40,319 Marku? 302 00:19:40,320 --> 00:19:42,199 P�inesu d�evo na ve�e�i, tati. 303 00:19:42,200 --> 00:19:45,049 Dob�e, a� skon��, p�iprav dal�� m�sto u stolu. 304 00:19:45,120 --> 00:19:47,139 On z�stane? 305 00:19:47,140 --> 00:19:51,140 P�esn� tak. 306 00:19:52,230 --> 00:19:56,129 No, najezte se sami, nem�m hlad. 307 00:19:56,130 --> 00:19:58,329 Marku, Colly je n� host. 308 00:19:58,330 --> 00:20:01,139 M�l bys mu projevit �ctu. 309 00:20:01,140 --> 00:20:03,229 Sly�� m�, chlap�e? 310 00:20:03,230 --> 00:20:04,699 Ano, tati. 311 00:20:04,700 --> 00:20:06,279 No? 312 00:20:06,280 --> 00:20:09,189 Nev�m, pro� chce�, abych respektoval n�koho, jako je on. 313 00:20:09,190 --> 00:20:13,190 J�... 314 00:20:13,260 --> 00:20:14,329 b� dovnit�. 315 00:20:14,330 --> 00:20:18,330 B� dovnit�! 316 00:20:40,680 --> 00:20:44,680 Colly? 317 00:20:45,050 --> 00:20:46,069 Colly je venku, Marku? 318 00:20:46,070 --> 00:20:48,119 Ode�el asi p�ed 15 minutami. 319 00:20:48,120 --> 00:20:49,959 Pro� jsi mi to ne�ekl? 320 00:20:49,960 --> 00:20:52,499 Byl jsem pro d��v�. 321 00:20:52,500 --> 00:20:55,579 Po��d mysl� na v�erej�� ve�er, �e? 322 00:20:55,580 --> 00:20:58,629 No, v�m, �e jsem nem�l ��kat, co jsem �ekl, ale... 323 00:20:58,630 --> 00:21:00,729 nemohl jsem si pomoct. 324 00:21:00,730 --> 00:21:04,599 No, synu, Colly pr�v� ode�el z�skat si respekt, kter� jsi mu ty neprok�zal. 325 00:21:04,680 --> 00:21:09,499 Jen douf�m, �e za to nezaplat� nejvy��� cenu. 326 00:21:32,080 --> 00:21:33,749 Hal�, Micahu? Vid�l jsi Collyho? 327 00:21:33,750 --> 00:21:35,599 Myslel jsem, �e je s tebou. 328 00:21:35,600 --> 00:21:36,709 Jel nap�ed. 329 00:21:36,710 --> 00:21:38,689 Pro� d�l� takov� hlouposti? 330 00:21:38,690 --> 00:21:40,689 Asi chce v�em dok�zat... 331 00:21:40,690 --> 00:21:44,690 No, m� publikum. 332 00:21:46,700 --> 00:21:48,519 Kde jsou ti dva dal��, Micahu? 333 00:21:48,520 --> 00:21:54,520 Nevid�l jsem je, ale n�kde tu budou. 334 00:21:57,490 --> 00:22:00,479 P�ni! 335 00:22:00,480 --> 00:22:04,480 Jdu se pod�vat k Samovi. 336 00:22:16,530 --> 00:22:18,389 - Ahoj, Lucasi. - Ahoj, Same. 337 00:22:18,460 --> 00:22:21,269 - Colly sem douf�m nep�ijde, �e ne? - P�ijde. 338 00:22:21,330 --> 00:22:22,419 Bl�zen! 339 00:22:22,420 --> 00:22:24,349 Vypad� dost rozru�en�, Same. 340 00:22:24,350 --> 00:22:27,309 Kv�li Alici, chce s n�m odej�t. 341 00:22:27,360 --> 00:22:29,419 Nem� se �eho b�t, daleko neute�ou. 342 00:22:29,480 --> 00:22:31,309 Ale ona m� bude vinit. 343 00:22:31,310 --> 00:22:34,279 Mus� ho zastavit, d�m ti ty pen�ze... 344 00:22:34,300 --> 00:22:39,450 Je p��li� pozd�, Same, pod�vej. 345 00:22:42,460 --> 00:22:46,209 Pane Bedforde? 346 00:22:46,210 --> 00:22:47,409 Pane Bedforde! 347 00:22:47,410 --> 00:22:51,410 Jsem tu, abych si vyzvedl odm�nu. 348 00:22:51,410 --> 00:22:52,429 Ani nem� zbra�. 349 00:22:52,430 --> 00:22:56,710 �ekni mu, a� p�ijde sem, Same. 350 00:22:56,720 --> 00:22:59,439 Pro� tak k�i��? Jestli se mnou chce� mluvit, poj� dovnit�. 351 00:22:59,500 --> 00:23:03,439 Nen� o �em mluvit, chci jen pen�ze. P�ineste je. 352 00:23:03,440 --> 00:23:05,399 Nev�m, co t�m mysl�. 353 00:23:05,400 --> 00:23:08,399 Zdr�ujete m�, pane Bedforde. 354 00:23:08,400 --> 00:23:11,409 V�te, co t�m mysl�m. 355 00:23:11,410 --> 00:23:15,359 Jsem tu, abych si vyzvedl odm�nu, tis�c dolar�. 356 00:23:15,360 --> 00:23:17,389 Za zabit� Domino Kida. 357 00:23:17,390 --> 00:23:18,519 Pozor! 358 00:23:32,520 --> 00:23:34,420 St�ela �la vysoko, mo�n� je v po��dku. 359 00:23:34,430 --> 00:23:37,319 Pomozte n�m, odneseme ho k doktorovi. 360 00:23:37,320 --> 00:23:40,369 Postar�m se o n�j, McCaine. 361 00:23:40,370 --> 00:23:44,329 Poj�, Colly. 362 00:23:44,330 --> 00:23:46,309 Bude� v po��dku, chlap�e. 363 00:23:49,340 --> 00:23:52,489 Neozbrojen�, st�elen zezadu. Douf�m, �e jste na sebe v�ichni hrd�. 364 00:23:52,530 --> 00:23:56,530 Te� je i Colly hrdina, stejn� jako Domino Kid. 365 00:24:15,840 --> 00:24:19,729 M�lil jsem se, �e jsem nev��il Collyho p��b�hu. 366 00:24:19,730 --> 00:24:23,689 Mo�n�, synu, ale ne tak jako ti star�� v tomhle m�st�, ti by to m�li v�d�t l�pe. 367 00:24:23,710 --> 00:24:26,739 Jo, mo�n� by se jim v n�kter�ch ohledech hodilo trochu dosp�t. 368 00:24:26,810 --> 00:24:29,779 Tak �i onak, Marku, v�em by n�m prosp�lo trochu dosp�t. 369 00:24:29,830 --> 00:24:32,119 No, tebe a t�ty se to net�k�. 370 00:24:32,120 --> 00:24:36,120 Ano, synu, n�s taky. 28843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.