All language subtitles for The Rifleman S02E18 - The Visitor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,228 --> 00:00:09,796 K �ertu s t�m, Pete. 2 00:00:09,797 --> 00:00:13,893 Neni to poprv�, co jsem spadl z kon�, ani naposledy. 3 00:00:13,968 --> 00:00:15,736 Doktor ��kal, �e je to moje srdce. 4 00:00:15,737 --> 00:00:18,439 Ha, m�m srdce siln� jako puma. 5 00:00:18,440 --> 00:00:21,275 Doktor ��kal, �e bys m�l z�stat v posteli, on to v� nejl�p. 6 00:00:21,276 --> 00:00:23,942 - Te� si vezmi sv�j l�k. - Jasn�, jasn�. 7 00:00:23,945 --> 00:00:27,945 V�m, �e se ob�v� o m� blaho. 8 00:00:33,755 --> 00:00:36,790 Sakra, nech ten pol�t�� b�t! 9 00:00:36,791 --> 00:00:38,792 Jen chci, abys m�l pohodl�. 10 00:00:38,793 --> 00:00:42,793 Nemus� se o m� b�t, sna��m se... 11 00:01:12,360 --> 00:01:14,795 Ud�lal jsi to. 12 00:01:14,796 --> 00:01:17,164 Nebylo to snadn�, ne takhle. 13 00:01:17,165 --> 00:01:22,103 Ach, byl star�, Pete, byl star� a vy�erpan�. �ivot je pro... 14 00:01:22,170 --> 00:01:26,170 pro ty, kte�� v�d�, jak ho ��t, jako ty a j�. 15 00:01:28,743 --> 00:01:33,911 Vypad� to, jako by se lahvi�ka s l�ky p�evrhla, kdy� m�l jeden ze sv�ch z�chvat�. 16 00:01:33,982 --> 00:01:35,882 Jeho nete� p�ijede sem do Albuquerque. 17 00:01:35,883 --> 00:01:39,252 Jo, j� v�m. Ale my ji zastav�me. 18 00:01:39,253 --> 00:01:42,754 Nikdo neuv���, kdy� se j� tu n�co stane, �e... 19 00:01:42,790 --> 00:01:46,727 Tady se j� nic nestane, zastav� se v North Forku. 20 00:01:46,728 --> 00:01:50,330 M� tam p��tele jm�nem, ehm, McCain. 21 00:01:50,331 --> 00:01:56,331 Pete, my dva budeme m�t sv�j vlastn� ran�. 22 00:02:07,455 --> 00:02:10,955 ST�ELEC 23 00:02:20,179 --> 00:02:23,679 N�V�T�VA 24 00:02:27,568 --> 00:02:31,568 Marku? Poj� sem, synu. 25 00:02:33,574 --> 00:02:35,676 ��kal jsi, �e dnes p�jdeme na ryby. 26 00:02:35,677 --> 00:02:37,978 Opravdu? No, to m��eme kdykoli. 27 00:02:37,979 --> 00:02:41,880 Jo, ale ty velk� nejsou tak hloup�, aby se nechaly chytil kdykoli. 28 00:02:42,016 --> 00:02:43,817 Ne, asi ne. 29 00:02:43,818 --> 00:02:48,380 No ne! Ty m� ale hezky u�esan� vlasy. 30 00:02:48,456 --> 00:02:51,792 D�kuji. Te� uka�, co dok�e� ty. 31 00:02:51,793 --> 00:02:53,727 Chceme na pan� Doddovou ud�lat dobr� dojem, ne? 32 00:02:53,728 --> 00:02:56,229 Kdy� mysl�. 33 00:02:56,230 --> 00:02:59,366 No, Ann Doddov� byla nejlep�� kamar�dka tv� m�my. 34 00:02:59,367 --> 00:03:02,636 Starala se o tvou m�mu celou dobu, co byla nemocn�, 35 00:03:02,637 --> 00:03:05,572 a jej� vlastn� man�el tak� onemocn�l. 36 00:03:05,573 --> 00:03:07,908 Skv�l� �ena, Ann Doddov�. 37 00:03:07,909 --> 00:03:10,477 Uka�, pod�v�m se. To je dobr�. 38 00:03:10,478 --> 00:03:12,946 Oto� se, u�e�u ti to vzadu, synu. 39 00:03:12,947 --> 00:03:15,148 - S n�m se taky setk�me? - S k�m? 40 00:03:15,149 --> 00:03:17,984 Panem Doddem. 41 00:03:17,985 --> 00:03:21,188 Ne, Marku, pan Dodd zem�el hned po tv� matce. 42 00:03:21,189 --> 00:03:23,890 Stejn� tak jejich mal� chlape�ek b�hem epidemie. 43 00:03:23,891 --> 00:03:28,522 Kdyby �il, byl by zhruba v tv�m v�ku. 44 00:03:28,596 --> 00:03:30,731 Z�stane u n�s p�es noc? 45 00:03:30,732 --> 00:03:32,199 Ne, Marku, to by ne�lo. 46 00:03:32,200 --> 00:03:34,835 Je na cest� do Albuquerque, nav�t�vit sv�ho str�ce. 47 00:03:34,836 --> 00:03:40,138 Jo, ale pro� ne, kdy� byla s m�mou nejlep�� kamar�dka? 48 00:03:40,208 --> 00:03:43,708 M�j nejlep�� kamar�d Tommy, kdykoli p�ijede do North Forku, tak tu p�esp�. 49 00:03:43,711 --> 00:03:45,078 No, Marku, to... 50 00:03:45,079 --> 00:03:48,882 Pod�vej, synu, s dosp�l�mi je to trochu jin�. 51 00:03:48,883 --> 00:03:52,652 Jo. Jo, v�t�ina v�c� je jin�. 52 00:03:52,653 --> 00:03:56,022 No, mysl�m... kdy� kamar�d ze star�ch �as�... 53 00:03:56,023 --> 00:03:58,825 Star� �asy, jo? Po�kej, a� uvid� Ann Doddovou, 54 00:03:58,826 --> 00:04:01,094 byla to nejhez�� d�vka ve m�st�! 55 00:04:01,095 --> 00:04:05,095 Hez�� ne� m�ma? 56 00:04:08,536 --> 00:04:12,666 Marku, tvoje matka m�la v�c ne� jen hezk� vzhled. 57 00:04:12,740 --> 00:04:16,836 Z hlubin jej�ho nitra vych�zelo n�co zvl�tn�ho. 58 00:04:18,646 --> 00:04:20,180 P�jdeme ji p�iv�tat k dostavn�ku? 59 00:04:20,181 --> 00:04:24,181 Jo, jasn�. 60 00:04:39,066 --> 00:04:41,568 Ann, proboha, je fajn t� zase vid�t. 61 00:04:41,569 --> 00:04:46,507 Lucasi McCaine. Jsi je�t� vy���, ne� si pamatuji. 62 00:04:46,574 --> 00:04:48,208 R�da t� zas vid�m. 63 00:04:48,209 --> 00:04:49,643 Co jsem ti ��kal, synu? 64 00:04:49,644 --> 00:04:53,945 Tohle mus� b�t Mark. V�, stra�n� se podob� sv� matce. 65 00:04:54,015 --> 00:04:55,949 Jak se m�te, madam? 66 00:04:55,950 --> 00:04:58,318 �, a jak je galantn�? 67 00:04:58,319 --> 00:05:02,153 Marku, kv�li mn� se nemus� chovat jako v ned�ln� �kole. Jsme p�ece p��tel�. 68 00:05:02,223 --> 00:05:04,524 Rad�ji si posp� do �koly, synu, nebo p�ijde� pozd�. 69 00:05:04,525 --> 00:05:10,464 O, a... douf�m, �e p�ijdete i k n�m, madam. 70 00:05:10,531 --> 00:05:12,132 Speci�ln� jsme uklidili. 71 00:05:12,133 --> 00:05:15,168 D�kuji, Marku, p�ijdu, pokud budu m�t �as. 72 00:05:15,169 --> 00:05:17,204 - M�t �as, jo? - Mus� na n�j b�t py�n�. 73 00:05:17,205 --> 00:05:20,574 Jasn�. Rad�i by ses m�la ubytovat. Podej mi tu ta�ku. 74 00:05:20,575 --> 00:05:24,978 Pr�v� p�ijela. �ekal na n� ten chlap, McCain. 75 00:05:28,082 --> 00:05:32,150 N�kdy si ��k�m, �e v�echno, co jsi ode m� cht�la, bylo pomst�t se star�mu mu�i. 76 00:05:32,153 --> 00:05:33,620 Nebu� hloup�. 77 00:05:33,621 --> 00:05:35,989 To s t�m ale souvis�. 78 00:05:35,990 --> 00:05:38,491 Dob�e, souvis�, kdy� chce�. 79 00:05:38,492 --> 00:05:41,020 Poslouchej, Jenny, tohle v�echno. Vra�da. 80 00:05:41,097 --> 00:05:44,997 D�l� n�s to sou��st� jeden druh�ho v�c ne� jak�koli slova kazatele... 81 00:05:44,998 --> 00:05:48,498 Ubli�uje� mi, Pete, dej ty ruce pry�. 82 00:05:50,605 --> 00:05:54,441 To je lep��. 83 00:05:54,442 --> 00:05:56,376 Mo�n� jsi zapomn�l. 84 00:05:56,377 --> 00:05:58,912 Jak moc sis tu zemi p��l. 85 00:05:58,913 --> 00:06:02,913 Ne, nezapom�l. 86 00:06:05,620 --> 00:06:07,921 Tady, tady, tady, ��kal jsem ti... 87 00:06:07,922 --> 00:06:11,424 To jsi ty, Lucasi. Myslel jsem, �e je to zase jedno z t�ch d�t�. 88 00:06:11,425 --> 00:06:12,459 Eddie... 89 00:06:12,460 --> 00:06:13,860 Po��d tu pob�haj�... 90 00:06:13,861 --> 00:06:15,128 Eddie, to je Ann Doddov�. 91 00:06:15,129 --> 00:06:16,496 T�� m�, �e jste tu, madam. 92 00:06:16,497 --> 00:06:17,697 M� taky? 93 00:06:17,698 --> 00:06:20,399 - P�ipravil jsem ten nejlep�� pokoj. - Dob�e. 94 00:06:20,434 --> 00:06:23,603 Ach, pan� Doddov�, z�stanete tu dlouho, nebo... 95 00:06:23,604 --> 00:06:25,038 Jen p�es noc. 96 00:06:25,039 --> 00:06:28,375 Opravdu? Myslel jsem, �e tu z�stane� p�r dn�. 97 00:06:28,376 --> 00:06:32,376 ��kala jsi, �e se tv�j str�c zotavuje. Mark bude zklaman�. 98 00:06:32,380 --> 00:06:35,482 J� taky, Ann, u� je to dlouho. 99 00:06:35,483 --> 00:06:38,551 Mo�n� bych mohla z�stat jeden den nav�c. 100 00:06:38,552 --> 00:06:41,588 Dob�e. Pod�vej, mohli bychom pove�e�et na ran�i, jestli chce�. 101 00:06:41,589 --> 00:06:43,156 Tedy pokud se neboj� m�ho va�en�. 102 00:06:43,157 --> 00:06:47,693 No, Lucasi, j�, eh, nemysl�m si, �e tvoje va�en� je zrovna... 103 00:06:48,596 --> 00:06:52,532 No, sl�bila jsem, �e p�iprav�m jednu velmi speci�ln� husu. 104 00:06:52,533 --> 00:06:55,235 P�esn� tak, r�d bych ji ochutnal. 105 00:06:55,236 --> 00:06:58,505 Pod�vej, m��eme hned zaj�t k Hattie a koupit v�echno, co... 106 00:06:58,506 --> 00:06:59,973 Samoz�ejm�, a� si trochu odpo�ine�. 107 00:06:59,974 --> 00:07:01,675 Ale ne, ne. Ne, opravdu ne. 108 00:07:01,676 --> 00:07:02,776 - Jsi si jist�? - Ano. 109 00:07:02,777 --> 00:07:04,377 Eddie? 110 00:07:04,378 --> 00:07:06,179 Jo, ano, b�te... odnesu v�e nahoru. 111 00:07:06,180 --> 00:07:07,947 - Opravdu ti to nevad�? - Ne, ne... 112 00:07:07,948 --> 00:07:09,682 Dob�e, uvid�me se, Eddie. 113 00:07:09,683 --> 00:07:14,683 Dob�e. Pan� Doddov�, budete m�t pokoj 208. 114 00:07:15,189 --> 00:07:17,189 D�kuji, Eddie. 115 00:07:17,458 --> 00:07:21,458 V�, Hattie je moje p��telkyn�... 116 00:07:22,463 --> 00:07:26,463 No, mysl�m, �e m�me v�echno, co pot�ebujeme. 117 00:07:30,938 --> 00:07:33,005 - Dobr� r�no, Lucasi. - Ahoj, Micahu. 118 00:07:33,074 --> 00:07:35,475 Ann, to je mar��l Torrance. Micahu, Ann Doddov�. 119 00:07:35,476 --> 00:07:39,577 Ach, pros�m, omluvte m�j vzhled, ale pr�v� jsem vystoupila z dostavn�ku. 120 00:07:39,580 --> 00:07:42,914 Madam, v� vzhled si ne��d� nic jin�ho, ne� ten nejlep�� kompliment. 121 00:07:42,984 --> 00:07:46,718 Ach, m�te tu velmi galantn�ho mar��la. 122 00:07:46,787 --> 00:07:48,722 No, to je jeho zp�sob, jak z�sk�v� hlasy. 123 00:07:48,723 --> 00:07:49,856 B�t mil� jako miminko. 124 00:07:49,857 --> 00:07:51,458 Pl�nujete se u n�s z�stat? 125 00:07:51,459 --> 00:07:53,593 Ne tak dlouho, aby t� mohla volit, Micahu. 126 00:07:53,594 --> 00:07:57,663 No, Lucasi, mo�n� kdybys j� uk�zal v�echny kr�sy tohoto m�sta. 127 00:07:57,865 --> 00:08:01,961 Mo�n� by pan� Doddov� p�ehodnotila sv�j n�zor a z�stala d�le. 128 00:08:02,036 --> 00:08:06,036 Jo, j�... budu se sna�it, Micahu. 129 00:08:24,492 --> 00:08:28,492 Tak, Ann, tohle je m�j domov. 130 00:08:29,030 --> 00:08:31,765 No, mysl�m, �e Mark m�l pravdu. 131 00:08:31,766 --> 00:08:34,868 V�, na dva svobodn� ml�dence to vypad� fakt dob�e. 132 00:08:34,869 --> 00:08:37,303 D�kuji. A te� si odlo�, Ann. 133 00:08:37,304 --> 00:08:39,506 A chovej se jako doma, ano? 134 00:08:39,507 --> 00:08:43,507 D�kuju. 135 00:08:56,791 --> 00:08:59,759 Lucasi, je to n�dhern�. 136 00:08:59,760 --> 00:09:01,661 Opravdu sis tu vybudoval domov. 137 00:09:01,662 --> 00:09:03,863 Vytvo�ili jste si pro sebe a Marka skute�n� domov. 138 00:09:03,864 --> 00:09:06,933 No, moc si nepotrp�m na de�ky nebo tak, ale... 139 00:09:06,934 --> 00:09:10,670 m�me tu v�echno, abychom se c�tili pohodln�. 140 00:09:10,671 --> 00:09:15,404 Nen� to kr�sn� zem�? Je prost� n�dhern�. 141 00:09:15,476 --> 00:09:17,510 Ann, v�dycky jsi m�la r�da velkou zemi. 142 00:09:17,511 --> 00:09:20,513 Pro� jsi se p�est�hovala do m�sta? 143 00:09:20,514 --> 00:09:22,482 Ach, j� nev�m, Lucasi. 144 00:09:22,483 --> 00:09:26,483 Asi �t�k p�ed v�cmi takov�mi, jak� byly. 145 00:09:28,355 --> 00:09:32,355 Hal miloval p��rodu, pamatuje�? 146 00:09:33,360 --> 00:09:35,495 Ale nev�m, bez n�j a toho kluka, 147 00:09:35,496 --> 00:09:39,496 v�echno se zd�lo tak pr�zdn�. 148 00:09:41,235 --> 00:09:43,403 A te� mi n�co o sob� pov�z, Lucasi. 149 00:09:43,404 --> 00:09:46,473 Oh, nen� moc co ��ct. Zem�d�lstv� se nem�n�, 150 00:09:46,474 --> 00:09:49,442 celodenn� pr�ce, kdy� je vhodn� po�as�. A samoz�ejm�, 151 00:09:49,443 --> 00:09:52,445 sna��m se udr�et si o krok n�skok p�ed Markem. To je asi tak v�echno. 152 00:09:52,446 --> 00:09:53,880 Je to chytr� kluk, �e? 153 00:09:53,881 --> 00:09:57,617 Mhm, to ano. Ob�as je to a� d�siv�. 154 00:09:57,618 --> 00:09:58,885 Co t�m mysl�? 155 00:09:58,886 --> 00:10:02,589 No, m� zp�sob, jak se d�vat skrz tebe, 156 00:10:02,590 --> 00:10:05,725 kdy� polo�� n�jakou ot�zku. 157 00:10:05,726 --> 00:10:07,894 A n�kdy nem� odpov��. 158 00:10:07,895 --> 00:10:11,895 Zkou�ela jsi n�kdy dr�et krok s rostouc�m chlapcem? 159 00:10:14,301 --> 00:10:16,436 Nem�l jsem to ��kat, Ann, promi�. 160 00:10:16,437 --> 00:10:19,139 Pro� ne? Takov� je �ivot, ne? 161 00:10:19,140 --> 00:10:21,774 Nem� n�jakou z�st�ru? 162 00:10:21,775 --> 00:10:25,775 Jasn�, m�m tady starou ko�ili, ze kter� se d� ud�lat u�ite�n� z�st�ra. 163 00:10:28,249 --> 00:10:32,218 M�la by b�t n�kde tady. 164 00:10:32,219 --> 00:10:35,288 Hele, hledal jsem ho dva t�dny. 165 00:10:35,289 --> 00:10:39,289 Aha, tady je. 166 00:10:40,027 --> 00:10:43,096 Ruk�vy na ko�ili sv�eme vzadu. 167 00:10:43,097 --> 00:10:45,298 Nikdy jsem nic takov�ho nevid�la. 168 00:10:45,299 --> 00:10:46,766 Co je tak vtipn�ho? 169 00:10:46,767 --> 00:10:49,903 No, tahle z�suvka, s t�mi v�cmi. 170 00:10:49,904 --> 00:10:53,904 No, tak j� zav�eme. 171 00:10:55,176 --> 00:10:59,238 Dote� jsem si nemyslel, �e je v n� takov� nepo��dek. 172 00:10:59,313 --> 00:11:00,613 �ena pobl� 173 00:11:00,614 --> 00:11:03,783 tak n�jak vrh� na v�ci jin� sv�tlo. 174 00:11:03,784 --> 00:11:06,152 Douf�m, �e je to dobr� sv�tlo, Lucasi. 175 00:11:06,153 --> 00:11:09,455 Mysl�m, �e by to byl smutn� den, kdyby si mu�i za�ali myslet, 176 00:11:09,456 --> 00:11:13,456 �e se dok�ou obej�t bez n�s, ne? 177 00:11:14,395 --> 00:11:18,395 No, rad�i vyp��hnu sp�e�en�. 178 00:11:23,370 --> 00:11:27,370 Ann, jsem r�d, �e jsi tu. 179 00:11:57,338 --> 00:11:59,472 To �ek�n�, a� se vr�t�, mi leze na nervy. 180 00:11:59,473 --> 00:12:01,741 - Dej si drink. - Nechci drink. 181 00:12:01,742 --> 00:12:04,477 Je�t� je �as, Jenny, je�t� je �as vypadnout. 182 00:12:04,478 --> 00:12:06,846 Toho star�ho mu�e jsem nen�vid�l, ale ona je �ena... 183 00:12:06,847 --> 00:12:09,414 Nemysli na to, to t� po��r�. 184 00:12:09,483 --> 00:12:12,183 Dob�e, ale j� jsem ten, kdo to mus� ud�lat. 185 00:12:12,186 --> 00:12:14,254 Co kdy� za�ne bojovat? 186 00:12:14,255 --> 00:12:17,190 Nebude bojovat, bude sp�t. 187 00:12:17,191 --> 00:12:20,226 Nikdy se nedozv�, co se stalo, stejn� jako ten star� mu�. 188 00:12:20,227 --> 00:12:24,761 Prost� se r�no neprobud�. 189 00:12:25,866 --> 00:12:29,866 Tak poj�, dej si ten drink. 190 00:12:36,844 --> 00:12:38,645 Kdo myje n�dob�, ty nebo tv�j t�ta? 191 00:12:38,646 --> 00:12:40,046 St��d�me se. 192 00:12:40,047 --> 00:12:42,682 Co d�l� rad�i, pere� nebo v�� pr�dlo? 193 00:12:42,683 --> 00:12:44,550 No, ani jedno. 194 00:12:44,551 --> 00:12:48,551 To jsem si myslela. 195 00:12:48,956 --> 00:12:52,956 Ne� umejete n�dob�, p�inesu d��v�. 196 00:12:58,766 --> 00:13:03,203 V�iml jsem si, �e sk��n� jsou uklizen�. 197 00:13:03,270 --> 00:13:05,138 No, nic jsem nevyhodila, Marku, 198 00:13:05,139 --> 00:13:06,639 jen jsem to trochu srovnala. 199 00:13:06,640 --> 00:13:09,742 No, dob�e. M�te r�da po��dek, �e? 200 00:13:09,743 --> 00:13:12,111 No, je to �ensk� zp�sob, v�. 201 00:13:12,112 --> 00:13:14,981 Stejn� jako lov a ryba�en� je mu�sk� zp�sob. 202 00:13:14,982 --> 00:13:18,851 Jo, mysl�m, �e to pro n� moc nen�. 203 00:13:18,852 --> 00:13:21,519 - Alespo� pro v�t�inu �en ne. - �, pro n�kter� ano. 204 00:13:21,588 --> 00:13:25,191 Abys v�d�l, d�lala jsem t�tovi pstruhov� mu�ky. 205 00:13:25,192 --> 00:13:27,560 Byly lehk� jako p�rko. 206 00:13:27,561 --> 00:13:29,996 No, to je par�da! 207 00:13:29,997 --> 00:13:33,399 No, v�te, je tu opravdu dobr� ryba�en�. 208 00:13:33,400 --> 00:13:34,801 Potok nebo jezero? 209 00:13:34,802 --> 00:13:38,538 Ach, potok, ale je velk�... 210 00:13:38,539 --> 00:13:41,607 Ach, promi�te. 211 00:13:41,608 --> 00:13:45,608 To je v po��dku. 212 00:13:50,517 --> 00:13:52,919 Pan� Doddov�, m�m n�pad. 213 00:13:52,920 --> 00:13:54,520 Co to je, Marku? 214 00:13:54,521 --> 00:13:57,557 No, z�tra je veletrh ke Dni zakladatel� a v�echny d�my 215 00:13:57,558 --> 00:13:59,826 p�inesou do sout�e, co upekly. 216 00:13:59,827 --> 00:14:01,594 Opravdu? 217 00:14:01,595 --> 00:14:04,964 No, mysl�m, �e tenhle v� jable�n� kol�� by mohl vyhr�t. 218 00:14:04,965 --> 00:14:09,667 To je velmi lichotiv�, Marku, ale mysl�m si, �e m�j kol�� by vylou�ili. 219 00:14:10,304 --> 00:14:12,538 Pro�? 220 00:14:12,539 --> 00:14:15,808 No, proto�e nebydl�m tady v North Forku. 221 00:14:15,809 --> 00:14:17,710 No, to je pravda. 222 00:14:17,711 --> 00:14:19,112 Neprovedl n�co? 223 00:14:19,113 --> 00:14:22,682 M��ete bydlet u n�s. Je tu spousta m�sta. 224 00:14:22,683 --> 00:14:25,885 Jo, synu. Marku, je �as j�t sp�t. 225 00:14:25,886 --> 00:14:28,187 Ale z�tra nen� �kola. 226 00:14:28,188 --> 00:14:29,856 Ne, ale bude to velk� den. 227 00:14:29,857 --> 00:14:31,591 Pro n�s oba. 228 00:14:31,592 --> 00:14:33,559 Z�stanete? 229 00:14:33,560 --> 00:14:37,560 To si p�ece nem��u nechat uj�t. 230 00:14:42,603 --> 00:14:46,603 Jak to, �e jste to neud�lala? 231 00:14:46,740 --> 00:14:47,774 Co d�lat? 232 00:14:47,775 --> 00:14:51,544 Zkontrolovat mi u�i. 233 00:14:51,545 --> 00:14:53,846 V�echny d�my ve m�st� to d�laj�. 234 00:14:53,847 --> 00:14:57,949 Vejdu, ani nestihnu pozdravit a u� se mi hrnou k u��m. 235 00:15:01,622 --> 00:15:05,690 No, co je na tom k sm�chu, kdy� ti hned ��ouchaj� do u��. 236 00:15:06,660 --> 00:15:09,295 No, Marku, oni... prost� jsou zvykl�, 237 00:15:09,296 --> 00:15:13,132 kdy� vychov�valy sv� d�ti, to tak d�lat. 238 00:15:13,133 --> 00:15:15,668 No a te� u� b� sp�t. 239 00:15:15,669 --> 00:15:17,669 - Dobrou noc, tati. - Dobrou noc, synu. 240 00:15:17,671 --> 00:15:20,306 Dobrou noc. 241 00:15:20,307 --> 00:15:24,307 Dobrou noc, Marku. 242 00:15:26,580 --> 00:15:30,580 U� ch�pe�, co jsem ��kal o tom klukovi? 243 00:15:30,584 --> 00:15:34,152 U� toho nech, Ann, poj�me ven na verandu, nad�chat se �erstv�ho vzduchu, ano? 244 00:15:34,153 --> 00:15:37,153 Jo, fajn, moc r�da. 245 00:15:50,204 --> 00:15:51,938 Chladno? 246 00:15:51,939 --> 00:15:57,070 Ne. Jen jsem se tak spokojen� zachv�la. 247 00:15:57,144 --> 00:16:02,514 Miluju tuhle ve�ern� dobu, v�, kdy� je�t� nen� �pln� noc. 248 00:16:02,583 --> 00:16:07,350 Je to jako hlubok� p�ikr�vka dot�kaj�c� se v�eho, 249 00:16:07,421 --> 00:16:11,224 v�echno je takov� m�k��. 250 00:16:11,225 --> 00:16:13,526 Nebo to takhle mu�i nec�t�? 251 00:16:13,527 --> 00:16:16,729 Ne, ne. Mu�i to c�t� stejn� jako �eny, 252 00:16:16,730 --> 00:16:18,764 akor�t to neum� tak kr�sn� ��ct. 253 00:16:18,765 --> 00:16:20,666 Ale v�m, co t�m mysl�. 254 00:16:20,667 --> 00:16:25,264 Za denn�ho sv�tla jsou v�ci ost�ej��, z�eteln�j��. 255 00:16:27,608 --> 00:16:30,309 Moc se mi l�b�, co jsi tady ud�lal, Lucasi. 256 00:16:30,310 --> 00:16:35,146 Je to pevn�, pevn� jako ty. 257 00:16:35,215 --> 00:16:37,016 V�, co jsem si �ekla ten den, 258 00:16:37,017 --> 00:16:40,052 kdy jsi vzal Marka a odjel z na�eho m�sta? 259 00:16:40,053 --> 00:16:44,149 Ne. Co? 260 00:16:44,224 --> 00:16:49,162 �ekla jsem si, �e tohle je divok�, divok� Lucas, 261 00:16:49,229 --> 00:16:52,598 a m� v sob� velmi hlubokou bolest. 262 00:16:52,599 --> 00:16:55,268 Divok� Lucas. 263 00:16:55,269 --> 00:16:58,538 V�, �e jsi odjel z m�sta, ani� bys ses rozlou�il? 264 00:16:58,539 --> 00:17:03,500 J� v�m. V t� dob� to... 265 00:17:03,577 --> 00:17:07,280 zd�lo se mi, jako by se mi pod nohama zhroutil cel� sv�t. 266 00:17:07,281 --> 00:17:09,982 A te� jsi postavil �pln� nov�. 267 00:17:09,983 --> 00:17:13,983 Co to Mark ��kal o �en�ch, kter� se mu d�vaj� na u�i? 268 00:17:14,021 --> 00:17:20,021 Je to, ehm, n�jak� speci�ln� d�ma? 269 00:17:20,627 --> 00:17:21,694 Ne. 270 00:17:21,695 --> 00:17:25,695 Jen jsem se zeptala. 271 00:17:28,001 --> 00:17:32,001 Samoz�ejm�, �e jsem o tom p�em��lel. 272 00:17:36,009 --> 00:17:38,144 A ty? 273 00:17:39,813 --> 00:17:44,649 Tati? Tati? 274 00:17:51,491 --> 00:17:52,725 Co je, Marku? 275 00:17:52,726 --> 00:17:55,595 V�, �e um� vyr�b�t mu�ky, tati. 276 00:17:55,596 --> 00:17:57,964 Kv�li tomu jsi m� zavolal? 277 00:17:57,965 --> 00:18:01,334 Ale pan� Doddov�. Sly�el jsi n�kdy o �en�, 278 00:18:01,335 --> 00:18:03,202 aby vyr�b�la mu�ky? 279 00:18:03,203 --> 00:18:06,639 Moc mluv�. P�jde� u� sp�t? 280 00:18:06,640 --> 00:18:07,673 No, ano, ale... 281 00:18:07,674 --> 00:18:11,674 Marku, dobrou noc. 282 00:18:12,879 --> 00:18:15,948 Dobrou noc, tati. 283 00:18:15,949 --> 00:18:19,949 D�kuju. 284 00:18:42,843 --> 00:18:46,843 Je tady. 285 00:18:55,656 --> 00:18:57,690 No, mus� b�t unaven�. 286 00:18:57,691 --> 00:19:01,227 Ale ne, ani trochu. Skv�le jsem se bavila, Lucasi. 287 00:19:01,228 --> 00:19:05,688 J� taky. Jsem r�d, �e chv�li z�stane�. 288 00:19:05,766 --> 00:19:07,500 Vyzvednu t� z�tra brzy r�no? 289 00:19:07,501 --> 00:19:11,501 Lucasi, znamen� pro tebe hodn�, �e u tebe z�stanu? 290 00:19:15,075 --> 00:19:19,603 Nikdy jsi toho moc nenamluvil, ale to se mi na tob� l�b�. 291 00:19:22,082 --> 00:19:26,082 Dobrou noc, Lucasi. 292 00:19:32,693 --> 00:19:36,693 - Dobrou noc. - Dobrou noc. 293 00:20:05,125 --> 00:20:06,158 Dobr� ve�er, Lucasi. 294 00:20:06,159 --> 00:20:07,993 Ach. Ach, ahoj, Micahu. 295 00:20:07,994 --> 00:20:11,964 Jdu si d�t sklenici piva. Nep�id� se ke mn�? 296 00:20:11,965 --> 00:20:15,965 Jo, jist�. 297 00:20:19,639 --> 00:20:22,206 Brzy bude sp�t, a pak to bude� m�t za sebou. 298 00:20:22,242 --> 00:20:26,975 Chci si b�t jist�. T�esou se mi ruce, nem��u je zastavit. 299 00:20:30,083 --> 00:20:33,919 Co se t��e t� ji�n� pastviny, u� ji m� oplocenou? 300 00:20:33,920 --> 00:20:36,188 Ne, je�t� ne. 301 00:20:36,189 --> 00:20:41,824 Poslouchej, Micahu, nepozval jsi m� sem, abys mluvil o oplocen� m� pastviny. 302 00:20:41,928 --> 00:20:43,963 P�esn� tak, Lucasi, tak to nen�. 303 00:20:43,964 --> 00:20:46,665 Padl sis do oka s tou pan�? 304 00:20:46,666 --> 00:20:48,000 Fajn, je fajn. 305 00:20:48,001 --> 00:20:49,135 Dobr� kucha�ka? 306 00:20:49,136 --> 00:20:50,636 Nejlep��. 307 00:20:50,637 --> 00:20:52,604 - Mark si ji obl�bil? - Ur�it�. 308 00:20:52,639 --> 00:20:56,008 Vyr�b� pr� pstruhov� mu�ky. 309 00:20:56,109 --> 00:20:58,277 A co ty? 310 00:20:58,278 --> 00:21:00,045 Na co t�m m���? 311 00:21:00,046 --> 00:21:03,514 Podle toho, jak jste se vy dva chovali, mysl�m, �e je n�co ve v�tru. 312 00:21:03,516 --> 00:21:06,252 No, mo�n� sis to �patn� vysv�tlil. 313 00:21:06,253 --> 00:21:11,316 No, mo�n� ano, ale nemysl�m si. 314 00:21:11,391 --> 00:21:15,851 V�, �eny maj� r�dy jasn� vyj�d�en�. 315 00:21:15,929 --> 00:21:21,663 �ekl jsi j� to jasn�? 316 00:21:21,735 --> 00:21:23,435 Ne, asi ne. 317 00:21:23,436 --> 00:21:29,436 Asi jsem to nevyj�d�il dostate�n� jasn�. 318 00:21:29,676 --> 00:21:34,011 No, mo�n� j� dlu��, abys to ud�lal. 319 00:21:38,852 --> 00:21:40,586 Dal�� pivo? 320 00:21:40,587 --> 00:21:45,923 Co? Ne, ne. D�ky, Micahu, d�ky. 321 00:22:26,600 --> 00:22:30,600 Lucasi! 322 00:22:59,165 --> 00:23:04,326 Ann? A� vy��d� majetek sv�ho str�ce... 323 00:23:04,404 --> 00:23:05,671 Ano? 324 00:23:05,672 --> 00:23:07,873 Chci, aby ses vr�tila. 325 00:23:07,874 --> 00:23:09,241 Ano. 326 00:23:09,242 --> 00:23:13,242 Nav�dy, Ann. 327 00:23:13,847 --> 00:23:16,282 P�em��lel jsi o tom. 328 00:23:16,283 --> 00:23:20,283 Ano, p�em��lel. 329 00:23:21,755 --> 00:23:24,123 Ach, Lucasi, moc bych si to p��la, 330 00:23:24,124 --> 00:23:26,992 ale je tu jedna v�c, kter� se boj�m. 331 00:23:26,993 --> 00:23:30,729 Boj� se? Pro�, Ann? �eho se boj�? 332 00:23:30,730 --> 00:23:34,400 V�m, �e nem��u nahradit Markovi matku, 333 00:23:34,401 --> 00:23:37,503 nev�m, jestli by to p�ijal. 334 00:23:37,504 --> 00:23:42,533 Co si mysl� ty, Lucasi? 335 00:23:44,644 --> 00:23:46,612 Nev�m. 336 00:23:46,613 --> 00:23:50,613 Nastupte si! 337 00:23:54,921 --> 00:23:58,921 Sbohem, Lucasi. 338 00:24:16,309 --> 00:24:21,873 Tati. Tati, p�emluvil jsem u�itele, aby m� taky pustil d��v. 339 00:24:21,948 --> 00:24:26,977 �ekla n�co? Vr�t� se? 340 00:24:27,053 --> 00:24:28,420 Tak, co? 341 00:24:28,421 --> 00:24:30,990 Ano, Marku, vrat� se. 342 00:24:30,991 --> 00:24:36,122 Jasn�, �e se vrat�, od toho jsou p�ece p��tel�. 343 00:24:36,196 --> 00:24:37,596 Tak poj�me na ryby. 344 00:24:37,597 --> 00:24:39,798 P�ni, ur�it� budou br�t ty velk�, tati. 345 00:24:39,799 --> 00:24:43,799 V�, napadlo m�... 27349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.