All language subtitles for The Outpost 2020 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 5.1-iFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,207 --> 00:00:51,377 In 2006 heeft het Amerikaanse leger een reeks buitenposten opgericht... 2 00:00:51,517 --> 00:00:55,558 in Noord-Afghanistan ten behoeve van een opstand. 3 00:00:56,650 --> 00:01:00,133 De bedoeling was om zich te binden met de lokale bevolking... 4 00:01:00,284 --> 00:01:03,972 en om de stroom van wapens en Talibanstrijders uit Pakistan tegen te houden. 5 00:01:05,163 --> 00:01:08,935 Eén daarvan was PRT Kamdesh. Het was gebouwd in een afgelegen vallei... 6 00:01:09,078 --> 00:01:13,126 en volledig omringd door het Hindu Kush-gebergte. 7 00:01:14,205 --> 00:01:18,294 Eén analist zei dat het evenwel "Camp Custer" genoemd kon worden. 8 00:01:18,438 --> 00:01:21,281 Zijn redenering was simpel en formeel. 9 00:01:22,554 --> 00:01:26,384 Iedereen in de buitenpost zou sterven. 10 00:01:32,425 --> 00:01:35,502 Gebaseerd op een waargebeurd verhaal. 11 00:01:58,339 --> 00:02:00,891 Het is zo duister buiten. 12 00:02:01,450 --> 00:02:04,604 Piloten komen hier niet tenzij er rood licht is. 13 00:02:04,874 --> 00:02:06,407 Zonder maanlicht. 14 00:02:06,483 --> 00:02:09,435 Alisa was echt bang toen ik haar vertelde dat ik hierheen kwam. 15 00:02:09,511 --> 00:02:12,683 Doe jezelf een plezier, man. Bel niet naar huis. 16 00:02:13,175 --> 00:02:15,269 Zoals sergeant Romesha. 17 00:02:15,345 --> 00:02:18,043 Hij denkt te veel na om naar huis te bellen, toch, Ro? 18 00:02:18,735 --> 00:02:22,418 Ik zal naar huis bellen als ik in een helikopter zit weg uit deze vallei. 19 00:02:22,644 --> 00:02:25,364 Denk tot die tijd niet aan je vrouwen. 20 00:02:35,317 --> 00:02:37,266 Verdomme nog aan toe. 21 00:02:42,311 --> 00:02:44,539 Is hij weer hasj aan het roken? 22 00:02:44,672 --> 00:02:46,599 Hou daar eens mee op, Faulkner. 23 00:02:46,674 --> 00:02:48,801 Black Night X-ray, dit is Husky 2. 24 00:02:48,876 --> 00:02:53,232 Nog een minuut tot de fatale klap. - Begrepen, Husky 2. 25 00:02:53,308 --> 00:02:56,110 Dit is X-ray. Bedankt dat onze troep intact is. 26 00:03:07,995 --> 00:03:11,202 We gaan rechts eruit. - Oost west, thuis best, krijgers. 27 00:03:11,278 --> 00:03:12,745 Oké, sergeant. 28 00:03:14,068 --> 00:03:16,640 Godsamme, jongens, we zijn er. 29 00:03:18,839 --> 00:03:20,498 Hoe gaat het, jongens? 30 00:03:20,624 --> 00:03:23,111 Commandant. - Hoe gaat het, sir? 31 00:03:23,284 --> 00:03:26,163 Welkom aan de duistere kant van de maan, heren. 32 00:03:26,239 --> 00:03:27,483 Fijn, sir. 33 00:03:27,559 --> 00:03:30,270 Jezus, Yunger, hou je kop naar beneden. 34 00:03:31,373 --> 00:03:32,827 Carter? 35 00:03:33,954 --> 00:03:36,167 Ik haal de voorraden, sir. 36 00:03:39,519 --> 00:03:42,044 De echte mannen zijn gearriveerd. 37 00:03:42,120 --> 00:03:44,620 Laten we ons nestelen. 38 00:03:44,696 --> 00:03:47,429 Jullie zijn te laat op het feest. - Is mijn stapelbed klaar? 39 00:03:47,505 --> 00:03:49,766 De stapelbedden met de opgevouwen dekens zijn vrij. 40 00:03:49,842 --> 00:03:52,506 Doe alsof je thuis bent. - Dag, watjes. 41 00:03:52,582 --> 00:03:54,412 Waar slaap ik, melkmeisje? 42 00:03:55,090 --> 00:03:57,357 Als je niet vraagt, zeg ik het niet. 43 00:03:57,711 --> 00:03:59,605 Trucjes leren van de lokale bevolking, hè? 44 00:03:59,680 --> 00:04:01,332 Fijn je te zien, vriend. 45 00:04:01,408 --> 00:04:03,776 God, je ruikt naar een zak lullen. 46 00:04:03,851 --> 00:04:06,443 Nou, ik dacht dat dat de geur was die je lekker vond. 47 00:04:06,721 --> 00:04:09,515 Die niet, groentje. Die is van Libert. 48 00:04:09,591 --> 00:04:11,773 Zoek een ander stapelbed. - Wie is Libert? 49 00:04:11,849 --> 00:04:13,085 Wat nou, man. 50 00:04:13,160 --> 00:04:16,141 Toon wat respect, verdomme. - Wie is Libert? 51 00:04:16,217 --> 00:04:20,328 Dat gaat je geen moer aan. Leg dat neer. Je stapelbed is daar. 52 00:04:20,404 --> 00:04:22,347 Ga naar je stapelbed, man. 53 00:04:22,694 --> 00:04:26,424 Ik ga absoluut niet onder je liggen tenzij het gemaakt is van titanium. 54 00:04:26,500 --> 00:04:28,282 Begrepen? - Blijf praten. 55 00:04:28,358 --> 00:04:31,020 Je weet niet hoe spieren eruit zien, jongen. 56 00:04:31,096 --> 00:04:34,962 Ja, jij ook. Kom hier, man. Geef me een knuffel. 57 00:04:42,407 --> 00:04:45,037 Dat is wat ik zeg. Ik denk niet dat ik kans maak. 58 00:04:47,770 --> 00:04:49,285 We hebben tenminste een tuin. 59 00:04:49,361 --> 00:04:52,309 Een echte tuin van Eden. - Dat meen je niet. 60 00:04:52,385 --> 00:04:54,026 Kijk naar deze plek. 61 00:04:54,086 --> 00:04:56,965 Ja, de Taliban hebben een mooi uitzicht op ons, nietwaar? 62 00:04:59,576 --> 00:05:02,382 Krijg nou wat, man. - Achterlijk hè, ik weet het. 63 00:05:02,458 --> 00:05:05,395 Ze komen meestal van die vestiging langs de achterkant, 64 00:05:05,471 --> 00:05:09,252 schieten een paar keer en gaan dan vliegensvlug weg. 65 00:05:09,532 --> 00:05:12,333 Moeten we niet bovenop de berg zijn om dit te winnen? 66 00:05:12,409 --> 00:05:15,787 Wees niet zinvol, Scusa. - Ja, laten we gaan. 67 00:05:18,396 --> 00:05:21,780 Dit is een grapje, toch? - Niet grappig. 68 00:05:21,856 --> 00:05:23,441 Het is meer een zwarte komedie. 69 00:05:23,517 --> 00:05:25,919 Ik vind het heerlijk om genekt te worden in deze hel. 70 00:05:25,995 --> 00:05:29,662 We zijn niet genekt. Misschien is deze plek een kans. 71 00:05:29,737 --> 00:05:32,896 Ja, hoe beschermen we deze boel? - Een betere vraag zou zijn: 'Waarom?' 72 00:05:32,972 --> 00:05:35,916 Wat bedoel je, jongens? Zoals ze zeggen, vrijheid is niet gratis. 73 00:05:35,992 --> 00:05:38,539 Draai dit vast. - Vogels voor de kat. 74 00:05:38,615 --> 00:05:40,673 Goedemorgen. - Hallo, Martin. 75 00:05:40,748 --> 00:05:44,027 Hallo, broeder Martin. Dat moeten de bleekscheten zijn. 76 00:05:44,103 --> 00:05:47,675 Ik hoorde iemand praten over vrijheid. - Over een zwarte komedie gesproken... 77 00:05:47,751 --> 00:05:50,629 Ben je er al mee bezig? - Ja. 78 00:05:50,705 --> 00:05:53,028 Werkend aan een beest, deze grote kerel hier. 79 00:05:53,104 --> 00:05:54,527 Hoe is hij hier terechtgekomen? 80 00:05:54,603 --> 00:05:57,292 Een kolonel in Jalalabad had iets te bewijzen. 81 00:05:57,368 --> 00:06:00,863 Bracht deze mee door deze strontwegen. 82 00:06:00,939 --> 00:06:03,179 Hij riskeerde lijf en leden, maar niet van hemzelf. 83 00:06:03,255 --> 00:06:05,764 Verdomde officieren. - Ja, ik heb dat al eerder gehoord. 84 00:06:05,839 --> 00:06:08,304 Ja, het is het favoriete doelwit van de Tali. 85 00:06:08,380 --> 00:06:11,019 Ze schieten er elke dag minstens één keer op. 86 00:06:14,186 --> 00:06:16,125 Laat die hond met rust. 87 00:06:16,452 --> 00:06:18,340 Wat ben je verdomme aan het doen? 88 00:06:18,530 --> 00:06:21,685 Het is al goed. Wat had dat te betekenen? 89 00:06:21,896 --> 00:06:25,828 De hond heeft vlooien. - Ja, we hebben allemaal vlooien. 90 00:06:25,904 --> 00:06:28,393 Het betekent niet dat je hem moet doden, klootzak. 91 00:06:33,903 --> 00:06:35,861 Field aan Red Dragon, neem contact op. 92 00:06:35,936 --> 00:06:39,106 De taliban schiet vanuit de olijftuin. - Begrepen. 93 00:06:44,486 --> 00:06:47,578 Ik zie ze. Verdomme. 94 00:06:49,416 --> 00:06:51,465 Kom op, klootzakken. 95 00:06:51,835 --> 00:06:53,078 Klootzak. 96 00:06:53,153 --> 00:06:55,211 Kijk uit, Yunger. 97 00:06:58,499 --> 00:06:59,750 Wat gebeurd er? 98 00:06:59,826 --> 00:07:03,834 Er komen raketwerpers vanuit de olijftuin en een enorme lading geweervuur. 99 00:07:04,545 --> 00:07:05,988 Verdomme. 100 00:07:06,300 --> 00:07:07,793 Bundy heeft weer gewonnen, hè? 101 00:07:07,868 --> 00:07:09,686 Ik zit zonder, Ro. - Wat? 102 00:07:09,762 --> 00:07:11,390 Ik heb maar mijn riemgordel mee. 103 00:07:11,466 --> 00:07:14,688 Mace, we hebben meer 240's nodig. - Geef me die 240, Mace. 104 00:07:14,764 --> 00:07:17,618 Dit is vrachtauto 2, we hebben meer munitie nodig. Over. 105 00:07:17,694 --> 00:07:19,931 Laten we ze wat liefde tonen met de 120's. 106 00:07:20,007 --> 00:07:22,665 Willie en Pete. - Carter. 107 00:07:26,537 --> 00:07:28,267 Kan ik je helpen, Carter? 108 00:07:28,636 --> 00:07:30,182 Wat doe je met mijn 240? 109 00:07:30,257 --> 00:07:33,118 Wat bedoel je? - Waar is mijn 240 munitie? 110 00:07:33,193 --> 00:07:36,709 Mace zei vrachtauto 2, dat is een 50 kaliber... - Gelul. Ik zei 240. 111 00:07:36,785 --> 00:07:38,089 Ga mijn munitie halen. 112 00:07:38,165 --> 00:07:39,725 Waarom zei je dan... - Dat deed ik. 113 00:07:39,800 --> 00:07:43,262 Stop met praten en haal de juiste munitie. Nu. 114 00:07:43,337 --> 00:07:45,601 Klote Carter. - Doe je werk. 115 00:07:45,677 --> 00:07:48,997 Mortiervuur, dit is X-ray, de commandant wil 120's in de olijftuin. 116 00:07:49,073 --> 00:07:51,270 Nogmaals, 120's in de olijftuin. Over. 117 00:07:51,345 --> 00:07:53,813 Thomson, we hebben de olijftuin. - Hier gaan we weer. 118 00:07:53,889 --> 00:07:56,028 Laten we die klootzakken opblazen. 119 00:07:59,886 --> 00:08:03,751 Staak het vuren. Mace, stop met vuren. 120 00:08:03,827 --> 00:08:05,189 We hebben ze. 121 00:08:05,265 --> 00:08:07,525 Puik werk, jongens. - Hij is weg. 122 00:08:07,601 --> 00:08:11,252 Dat was echt een hersenkraker. - Verdomme, dat is kil, vriend. 123 00:08:11,328 --> 00:08:14,093 Te vroeg? - Mortaritaville redt de dag opnieuw. 124 00:08:14,168 --> 00:08:15,437 Dit is Red 2. 125 00:08:15,513 --> 00:08:17,313 Einde van de missie. Doel vernietigd. 126 00:08:17,389 --> 00:08:20,408 Bedankt voor je hulp, D-Rod en Thomson. 127 00:08:20,943 --> 00:08:24,166 Dat was geweldig, man. Ik heb het allemaal gefilmd. 128 00:08:24,242 --> 00:08:26,791 Wacht tot je deze beelden ziet, jongens. - Yunger. 129 00:08:27,029 --> 00:08:28,606 Yunger, jij lul. 130 00:08:29,868 --> 00:08:32,585 Welkom thuis, groentje. - Luister naar me, Yunger. 131 00:08:32,976 --> 00:08:36,169 Als je ooit nog eens zo dicht bij me een wapen afschiet, 132 00:08:36,245 --> 00:08:37,995 dan zal ik je zelf doden. 133 00:08:38,071 --> 00:08:39,878 Gallegos, hou op. - Begrijp je me? 134 00:08:39,954 --> 00:08:42,670 Gallegos. - Val dood, Yunger. 135 00:08:44,431 --> 00:08:46,078 Gaat het, Yunger? - Prima. 136 00:08:46,154 --> 00:08:48,627 Alles goed, man? - Dat groentje schoot over mijn hoofd. 137 00:08:48,702 --> 00:08:50,029 Yunger. - Goed, jongens. 138 00:08:50,104 --> 00:08:53,203 Wat? Hij had me kunnen doden. - Overeind. 139 00:08:54,304 --> 00:08:57,324 Ben je nu zijn moeder, Ro? - We leren hier allemaal lesjes. 140 00:08:57,400 --> 00:09:01,263 Je doet het goed, jongen. - Het gaat, sergeant. Het gaat. 141 00:09:01,339 --> 00:09:04,787 Kijk eens aan, Mace. Hier komt mijn 240 munitie. 142 00:09:04,863 --> 00:09:06,065 Typische Carter. 143 00:09:06,141 --> 00:09:08,465 Wat een dag. - Is dat het? 144 00:09:10,082 --> 00:09:11,916 Is dat alles? 145 00:09:14,448 --> 00:09:16,817 Je kunt niet tegelijkertijd redetwisten en vechten. 146 00:09:17,535 --> 00:09:20,392 Je kunt niet tegelijkertijd redetwisten en vechten. 147 00:09:20,467 --> 00:09:22,104 Doe het niet nog een keer. 148 00:09:23,924 --> 00:09:25,305 Ga maar. 149 00:09:27,827 --> 00:09:29,201 Wat dan ook. 150 00:09:29,276 --> 00:09:31,911 Zo gaat het niet werken. Kom terug. 151 00:09:38,104 --> 00:09:39,661 Ga in de houding staan. 152 00:09:44,735 --> 00:09:46,118 Herhaal. 153 00:09:46,193 --> 00:09:48,754 'Ik zal niet tegelijkertijd redetwisten en vechten.' 154 00:09:48,829 --> 00:09:51,657 Ik zal niet tegelijkertijd redetwisten en vechten. 155 00:09:51,733 --> 00:09:54,241 Luider deze keer. - Ik ga niet redetwisten. 156 00:09:54,317 --> 00:09:56,007 Luider. - Ik zal niet tegelijkertijd... 157 00:09:56,083 --> 00:09:57,919 Laten we een mooie ochtend niet verpesten. 158 00:09:57,995 --> 00:10:00,767 Redetwisten... - Dank u voor uw hulp. 159 00:10:00,843 --> 00:10:03,141 En vechten. - De hospik heeft een draagberrie nodig. 160 00:10:04,978 --> 00:10:08,807 Je gaat het halen. Jacobs, kom op. 161 00:10:08,882 --> 00:10:11,176 Blijf bij ons, vriend. - Dok, wat heb je nodig? 162 00:10:11,251 --> 00:10:13,345 Hou iedereen op afstand. - Het komt goed met je. 163 00:10:13,420 --> 00:10:15,496 Ik heb een draagberrie nodig. 164 00:10:15,572 --> 00:10:19,184 Ik verloor twee van mijn broers thuis, aan een bende. 165 00:10:19,259 --> 00:10:21,196 Ze zagen er net zo uit. 166 00:10:22,747 --> 00:10:26,798 Ik zei toch dat deze plek een hel is. - Nu is het van ons. 167 00:10:26,874 --> 00:10:28,085 Ik kom eraan. 168 00:10:28,161 --> 00:10:30,129 Jezus, wat is er gebeurd? - De klootzakken. 169 00:10:30,204 --> 00:10:31,605 Oké, wat heb je nodig? 170 00:10:32,412 --> 00:10:34,035 Zo moet het. 171 00:10:37,639 --> 00:10:40,727 Het is voor jou, Larson. - Mijn fout. 172 00:10:41,553 --> 00:10:43,838 Jacobs is goed uit de operatie gekomen. 173 00:10:43,914 --> 00:10:46,145 Ze zeggen zelfs dat hij naar hier terugkomt. 174 00:10:46,220 --> 00:10:48,897 Hij verloor de helft van zijn gezicht. 175 00:10:48,973 --> 00:10:51,416 Uit. - Dat is ongelooflijk. 176 00:10:51,491 --> 00:10:54,186 Ik had nooit gedacht dat hij na dat weer hier zou zijn. 177 00:10:54,261 --> 00:10:56,311 Jacobs ging onderuit. 178 00:10:56,387 --> 00:10:59,892 Dat heeft er niets mee te maken. Je bent een groentje. Een soldaat. 179 00:10:59,967 --> 00:11:03,066 Fenty ging onderuit. Fritchy ging onderuit. 180 00:11:03,142 --> 00:11:05,676 Snail. - Wie is Snail? 181 00:11:05,752 --> 00:11:08,568 Snail was een van de beste soldaten die we kenden. 182 00:11:08,644 --> 00:11:11,907 En zomaar werd hij uit het niets in Irak in het gezicht geschoten. 183 00:11:11,983 --> 00:11:15,643 Ja. Het maakt niet uit wat voor soldaat je bent. 184 00:11:16,841 --> 00:11:18,591 Goede of slechte. 185 00:11:18,831 --> 00:11:22,848 Wat mij betreft blijven we hier allemaal in leven, en winnen we. 186 00:11:22,923 --> 00:11:25,915 Hebben jullie extra papier voor de wc? 187 00:11:25,991 --> 00:11:28,024 In het munitiedepot. Een munitiebus vol. 188 00:11:28,100 --> 00:11:29,588 Neem ze allemaal maar mee. 189 00:11:32,624 --> 00:11:36,161 Jezus, een gebed. Vijf keer per dag. 190 00:11:36,236 --> 00:11:38,185 Ro, doe je mee of stop je? 191 00:11:38,686 --> 00:11:41,212 Ik speel voor hem. - Ik neem er twee. 192 00:11:49,601 --> 00:11:51,704 Hash roken is niet de oplossing. 193 00:11:52,431 --> 00:11:56,393 Er zijn maar 54 van ons. Dat is alles. En we rekenen allemaal op elkaar. 194 00:11:57,213 --> 00:12:00,152 Als je high bent, breng je ons allemaal in gevaar. 195 00:12:00,541 --> 00:12:02,627 Het zal niet meer gebeuren, sir. 196 00:12:03,273 --> 00:12:06,628 U bent niet de enige die hier kwam met een verslaving. 197 00:12:07,539 --> 00:12:09,842 Maar jij bent de enige die blijft doorgaan. 198 00:12:10,689 --> 00:12:11,997 Ik zou je moeten schorsen... 199 00:12:12,072 --> 00:12:14,441 Ik ben niet verslaafd. - Jawel. 200 00:12:14,858 --> 00:12:16,336 Echt wel. 201 00:12:20,595 --> 00:12:24,351 Ik degradeer je naar soldaat en maakt wc's schoon tot ik anders zeg. 202 00:12:28,040 --> 00:12:29,922 Nog één kans, oké? 203 00:12:30,796 --> 00:12:33,165 Jawel. - Je mag gaan. 204 00:12:33,594 --> 00:12:35,212 Dank u, sir. 205 00:12:35,811 --> 00:12:37,353 Welterusten, sir. 206 00:12:38,956 --> 00:12:41,284 Misschien moet je wat loon intrekken. 207 00:12:41,510 --> 00:12:44,133 Een loon betekent niets voor deze jongens hier. 208 00:12:47,345 --> 00:12:50,662 Als je hun vrije tijd afneemt, is het alsof je in de gevangenis zit. 209 00:12:57,220 --> 00:12:59,186 Luister even. 210 00:13:03,156 --> 00:13:06,512 Werkt dit ding? - Ja, sir. Luid en duidelijk. 211 00:13:06,588 --> 00:13:08,726 Het leger heeft het gehaald, nee. 212 00:13:09,455 --> 00:13:11,422 Is iedereen er? - Ja, sir. 213 00:13:11,498 --> 00:13:12,790 Goed dan. 214 00:13:16,733 --> 00:13:19,515 We maken grote vorderingen hier in Kamdesh... 215 00:13:20,161 --> 00:13:22,488 maar we hebben nog veel werk te doen. 216 00:13:23,794 --> 00:13:27,581 Onze buitenpost is nog steeds een doelwit van opstandelingen, 217 00:13:27,657 --> 00:13:29,873 voor het geval je het niet had gemerkt. 218 00:13:31,592 --> 00:13:35,514 Dus hoe doen we ons werk en blijven we veilig? 219 00:13:37,754 --> 00:13:40,947 We moeten een goede relatie onderhouden met de lokale bevolking. 220 00:13:43,342 --> 00:13:46,489 Respect houdt ons veilig. 221 00:13:48,306 --> 00:13:50,554 Dus we zullen om een ​​andere shura vragen. 222 00:13:51,347 --> 00:13:54,159 De leidende ouderlingen in de vallei zullen aanwezig zijn. 223 00:13:54,235 --> 00:13:57,297 Ze zullen enkele van de jongere mannen meenemen. 224 00:13:58,223 --> 00:14:01,163 Waarschijnlijk een paar van die klootzakken die schoten op ons. 225 00:14:05,594 --> 00:14:09,460 Ik zal beleefd blijven praten in de vallei, 226 00:14:09,536 --> 00:14:12,780 en bied meer projecten aan en akkoorden. 227 00:14:15,563 --> 00:14:20,693 Maar aan de andere kant zal ik jullie allemaal veilig houden. 228 00:14:22,229 --> 00:14:24,139 Alleen zo zal dit werken. 229 00:14:30,727 --> 00:14:34,320 Of je wint de strijd, of je sterft. - We winnen de strijd, sir. 230 00:14:34,396 --> 00:14:36,751 Laten we gaan. - Ja, sir. 231 00:14:37,284 --> 00:14:41,739 Vrede zij met u. 232 00:14:54,264 --> 00:14:55,993 Carter, Griffin. 233 00:15:00,040 --> 00:15:01,712 Jullie gaan met me mee. 234 00:15:04,775 --> 00:15:07,778 Sommige van hen zijn gewapend. - Dat zag ik al. 235 00:15:08,122 --> 00:15:10,405 Sir, er staat een prijs op uw hoofd. 236 00:15:11,187 --> 00:15:12,950 Daarom ga je met me mee. 237 00:15:13,026 --> 00:15:15,619 Hou je buitenaardse indringerkostuums aan. 238 00:15:16,050 --> 00:15:19,750 Weg met die sigaret. - Sorry, papa. 239 00:15:30,758 --> 00:15:32,810 Hij zegt: 'Waarom ben je hier gekomen?' 240 00:15:36,258 --> 00:15:38,370 Hij zegt dat je hier 40 jaar niet bent geweest. 241 00:15:38,445 --> 00:15:42,665 Nee. Dat waren de Russen. 242 00:15:42,870 --> 00:15:44,861 Wij zijn Amerikanen. 243 00:15:45,244 --> 00:15:46,727 Amerikaans. 244 00:15:47,426 --> 00:15:50,303 Begrijpen ze dit echt niet of dollen ze gewoon met me? 245 00:15:50,991 --> 00:15:54,492 Meneer, het is 556. Het is een van onze kogels. 246 00:15:56,101 --> 00:16:01,501 Het is onze taak om de Taliban te onderscheiden van het gewone volk. 247 00:16:01,673 --> 00:16:05,458 Als we dat doen, komt het gewone volk niet in de vuurlinie terecht. 248 00:16:07,381 --> 00:16:10,619 Ik kan je geld geven, contracten... 249 00:16:12,017 --> 00:16:16,564 Projecten, als je helpt. 250 00:16:24,503 --> 00:16:26,237 Weet je wat dit is? 251 00:16:28,130 --> 00:16:30,565 Deze man heeft gisteren zijn geweer afgevuurd. 252 00:16:31,143 --> 00:16:33,481 We zijn gisteren aangevallen. 253 00:16:34,640 --> 00:16:37,604 Ik moet de aanval op mijn buitenpost melden. 254 00:16:39,774 --> 00:16:43,780 Ik zal de eer verliezen bij mijn leiders. 255 00:16:45,160 --> 00:16:48,415 Ik kan mijn eer op twee manieren terugkrijgen. 256 00:16:49,488 --> 00:16:52,966 Eén manier is dat jullie allemaal je wapens neerleggen... 257 00:16:54,508 --> 00:17:00,453 en toezien hoe uw bevolking bloeit met de hulp van de Verenigde Staten en Allah. 258 00:17:05,295 --> 00:17:07,444 En wat is de andere manier? 259 00:17:09,014 --> 00:17:11,379 Waarom wil je in zo'n moeilijke positie komen? 260 00:17:13,065 --> 00:17:17,698 En natuurlijk zullen de VS iedereen compenseren... 261 00:17:18,755 --> 00:17:20,737 die hun wapens neerlegt. 262 00:17:22,239 --> 00:17:25,404 Deze kerels schoten gisteren op ons. Wil je ze laten gaan? 263 00:17:25,480 --> 00:17:27,029 Ja, inderdaad. 264 00:18:07,673 --> 00:18:09,636 Je bent een goede gast. 265 00:18:11,237 --> 00:18:13,957 We zullen je "Amat" noemen. 266 00:18:17,429 --> 00:18:19,310 'Zeer geprezene.' 267 00:18:24,236 --> 00:18:26,614 Ik hou van je. - Ik hou van jou. 268 00:18:27,859 --> 00:18:29,844 Ik hou van je. - Ik hou van jou. 269 00:18:30,619 --> 00:18:34,091 Als je het niet zegt alsof je het meent, ga je er de hele nacht over. 270 00:18:34,167 --> 00:18:35,637 Luider. - Ik hou van jou. 271 00:18:35,713 --> 00:18:38,199 Verdomme. Wat is dat nou weer? 272 00:18:46,036 --> 00:18:48,097 Als je dit doet, krijg je kanker. 273 00:18:48,173 --> 00:18:50,630 Kanker? Meen je dat? 274 00:18:51,158 --> 00:18:53,306 Wie weet wat die klootzakken uitschijten. 275 00:18:53,382 --> 00:18:56,372 Kun je stoppen terwijl mijn gezicht erin zit? 276 00:18:57,603 --> 00:19:00,808 Strontdetails zijn de Agent Orange van vandaag. 277 00:19:00,884 --> 00:19:02,827 Stop gewoon met praten, man. 278 00:19:03,912 --> 00:19:06,751 Dat doen zou tegen de militaire code moeten zijn. 279 00:19:06,827 --> 00:19:09,654 Deze strontboel geeft je kanker. 280 00:19:09,857 --> 00:19:11,959 Het zal je doden. 281 00:19:16,206 --> 00:19:20,202 Wat is er zo grappig, Carter? - Hé, dit is echt geen lachertje. 282 00:19:20,604 --> 00:19:24,741 En jij denkt dat het kanker is die je gaat doden. 283 00:19:24,817 --> 00:19:28,473 Daar heeft hij je tuk, Mace. - Fijn dat je het gehaald hebt, Faulkner. 284 00:19:29,935 --> 00:19:32,907 Wat zei je? - Laat, zoals altijd. 285 00:19:33,842 --> 00:19:37,162 Ik haalde ladingen op voor Mortaritaville, klootzak. 286 00:19:38,257 --> 00:19:40,780 Nou, ik ben hier klaar, man. 287 00:19:40,856 --> 00:19:43,429 Ik heb de foto's gezien. Ze is een stijlvolle dame. 288 00:19:43,505 --> 00:19:45,838 Ze hebben de ronde gedaan. - Stijlvol? 289 00:19:46,874 --> 00:19:49,234 Wat? Ze zijn goed, man. 290 00:19:49,310 --> 00:19:53,047 Hoe dan ook. Ik hertrouw de vrouw van wie ik ben gescheiden. 291 00:19:53,123 --> 00:19:55,163 En ze is zwanger van een andere kerel. 292 00:19:55,239 --> 00:19:57,311 Nou ja, veel plezier ermee, vriend. 293 00:19:57,387 --> 00:20:00,741 Ik doen alsof het mijn eigen kind is. - Goed idee. 294 00:20:00,915 --> 00:20:04,302 Ik dacht niet dat jij het heilige type was, Gallegos. 295 00:20:04,377 --> 00:20:05,866 Liefde is liefde, Hardt. 296 00:20:06,027 --> 00:20:08,693 Liefde is liefde. - Daar zeg je wat. 297 00:20:08,769 --> 00:20:10,940 Daar is hij. - Camel Lights, toch? 298 00:20:11,303 --> 00:20:12,703 Bedankt. 299 00:20:12,839 --> 00:20:14,653 Dit zijn geen Camel Lights. 300 00:20:20,576 --> 00:20:24,482 Hé, Taliban-klootzakken. 301 00:20:24,558 --> 00:20:27,369 Je bent niet zo stoer zonder nachtzicht, hè? 302 00:20:36,248 --> 00:20:37,683 Ik hou van je. 303 00:20:37,919 --> 00:20:39,772 Mace. - Ja, sergeant? 304 00:20:39,847 --> 00:20:42,352 Probeer je heel Nuristan wakker te maken? 305 00:20:42,428 --> 00:20:43,922 Sorry, sergeant. 306 00:20:44,051 --> 00:20:47,572 Je ruikt naar hondenpoep, Mace. - Bedankt, sergeant. 307 00:20:47,648 --> 00:20:49,364 Ik hou van je. - Ik hou van jou. 308 00:20:49,440 --> 00:20:51,584 Ik hou van je. - Er hangt liefde in de lucht. 309 00:20:51,659 --> 00:20:53,182 Dat is goed. 310 00:20:56,320 --> 00:20:58,525 Godverdomme, Mace. 311 00:20:58,601 --> 00:21:00,960 Ik zie je meer als een soort naamplaatje. 312 00:21:01,035 --> 00:21:04,418 Als een serveerster. - Ik was een bouwmarkt-verkoper. 313 00:21:04,494 --> 00:21:06,747 Was dat voor of nadat je uit de marine werd gezet? 314 00:21:06,823 --> 00:21:08,043 Alsjeblieft. - Bedankt. 315 00:21:08,119 --> 00:21:10,790 Ik ben niet uit de marine gezet, sergeant. 316 00:21:11,185 --> 00:21:14,962 Ik ben gedegradeerd door te vechten. 317 00:21:15,329 --> 00:21:18,747 Ik had toen een beetje een temperament, dus ik stopte. 318 00:21:18,823 --> 00:21:21,298 Dus je nam je marine vaardigheden mee naar de bouwmarkt? 319 00:21:21,374 --> 00:21:24,912 Nee, toen was ik kok bij Denny's. 320 00:21:25,203 --> 00:21:27,887 Ik was houthakker, operateur in 'n bioscoop. 321 00:21:27,962 --> 00:21:31,208 En toen was ik verkoopmedewerker bij een bouwmarkt, 322 00:21:31,284 --> 00:21:33,503 maar alleen met Kerstmis, sergeant. 323 00:21:33,579 --> 00:21:36,562 Daarna heb ik schoongemaakt, geholpen met het verzorgen van ouderen, 324 00:21:36,638 --> 00:21:40,042 werkte een tijdje aan auto's als monteur. 325 00:21:40,118 --> 00:21:42,721 Niet erkend, maar wel een monteur. 326 00:21:42,797 --> 00:21:45,495 Ik was een korte tijd een mosselveger. 327 00:21:45,571 --> 00:21:49,542 Daarna sjouwde ik met bubbelbaden naar verschillende huizen, 328 00:21:49,617 --> 00:21:51,811 maar we noemen ze bubbelbad transporteurs. 329 00:21:51,867 --> 00:21:54,547 Daarna ging ik het leger in. 330 00:21:54,622 --> 00:21:56,853 Ik hou van je. - Hoor je hem nu? 331 00:21:56,929 --> 00:21:59,151 In een vuurgevecht sta ik zeker niet naast hem. 332 00:21:59,226 --> 00:22:01,854 Pardon, sergeant? - Je hoorde me wel, Carter. 333 00:22:01,929 --> 00:22:06,342 We gaan deze Mini-Me en Gary Coleman-ruzie voor eens en voor altijd oplossen. 334 00:22:06,676 --> 00:22:10,155 En heb je nu geen temperament meer? 335 00:22:11,298 --> 00:22:12,813 Carter? 336 00:22:13,506 --> 00:22:15,183 Ik hou van je. 337 00:22:16,299 --> 00:22:19,502 Handschoen aanraken, heb elkaar lief. - Kom op jongens. 338 00:22:22,345 --> 00:22:25,045 Nu zijn jullie nog kalm totdat je een granaatscherf... 339 00:22:25,121 --> 00:22:26,632 Hoe lang duurt het nog? 340 00:22:26,708 --> 00:22:28,547 Scusa, schiet op. - Hé, Scusa. 341 00:22:28,622 --> 00:22:31,432 Twee minuten, man. Groeten aan de vrouw. 342 00:22:31,508 --> 00:22:33,677 Nee. Ze houden ervan. - Hé, Scusa. 343 00:22:33,753 --> 00:22:36,476 Ik wil je vrouw wel zien in outfit. 344 00:22:36,868 --> 00:22:38,344 Weet je wat? 345 00:22:39,953 --> 00:22:41,459 Zoek dekking. 346 00:22:41,534 --> 00:22:44,271 Gallegos, ga voorop. - Boomtop. 347 00:22:46,184 --> 00:22:48,039 Met mij mee. 348 00:22:49,760 --> 00:22:53,242 Waar is hij? Yunger? Dit kan maar beter een grap zijn. 349 00:22:53,318 --> 00:22:56,389 Geef me die foto, jij gestoorde klootzak. 350 00:22:56,465 --> 00:22:58,074 Ga hier weg. - Jij vuile klootzak. 351 00:22:58,150 --> 00:23:01,930 Trek je je af op mijn vrouw? Wegwezen hier. 352 00:23:02,006 --> 00:23:03,440 Hou je me voor de gek? 353 00:23:03,516 --> 00:23:05,951 Het spijt me. Ze is zo mooi. - Op de grond. 354 00:23:06,026 --> 00:23:08,657 Yunger, sloeg je je vlees tegen zijn vrouw? 355 00:23:08,733 --> 00:23:10,564 Zeg dat het je spijt. Begin met opdrukken. 356 00:23:10,640 --> 00:23:12,597 Het spijt me, Olivia. 357 00:23:12,673 --> 00:23:15,912 Het spijt me. - Het is 'Mrs Hardt'. 358 00:23:15,988 --> 00:23:17,634 Het spijt me, Mrs Hardt. 359 00:23:17,710 --> 00:23:19,909 Hou je me voor de gek? 360 00:23:19,985 --> 00:23:21,572 Luid en duidelijk. 361 00:23:23,525 --> 00:23:26,358 Luid en duidelijk. - Wat is er, sir? 362 00:23:27,349 --> 00:23:30,776 De baas wil dat we die vrachtauto terugbrengen naar Naray. 363 00:23:30,851 --> 00:23:33,398 Echt? Waarom? - Ik denk dat ze hem nodig hebben. 364 00:23:33,474 --> 00:23:34,802 Wat een onzin. 365 00:23:34,922 --> 00:23:37,983 Sir, dat ding is veel te groot om over deze slechte wegen te rijden. 366 00:23:38,058 --> 00:23:39,351 Hij kwam hier toch. 367 00:23:39,426 --> 00:23:42,888 Degene die dat monster hierheen bracht, werd bijna vermoord. 368 00:23:42,963 --> 00:23:44,593 De wegen zijn te smal. 369 00:23:44,669 --> 00:23:48,077 Het is gevaarlijker dan de Taliban, vooral na de regen, sir. 370 00:23:48,153 --> 00:23:51,849 Ik ken de Sergeant-Majoor daar. Ik zou contact kunnen opnemen. 371 00:23:51,925 --> 00:23:55,495 Jongens, de leiding heeft ons een missie gegeven. 372 00:23:55,571 --> 00:23:58,051 We gaan ons werk doen zoals altijd. 373 00:24:00,687 --> 00:24:02,714 Wie gaat ermee rijden? 374 00:24:02,790 --> 00:24:05,895 Weet je zeker dat je geen rekruut achter het stuur wil? 375 00:24:05,971 --> 00:24:08,175 Ik kan niet altijd al het plezier hebben, Bundy. 376 00:24:10,604 --> 00:24:12,527 Jij hebt nu de leiding. 377 00:24:12,603 --> 00:24:16,288 Probeer alsjeblieft Pakistan niet binnen te vallen of zoiets. 378 00:24:16,363 --> 00:24:19,677 Ik zal mijn best doen, sir. Wees voorzichtig, sir. 379 00:24:21,903 --> 00:24:25,119 Commandant Keating, sir. - We zijn hier, Red 5 Delta. Ga je gang. 380 00:24:25,195 --> 00:24:28,102 Wil je wat plaats maken, sergeant? - Dit is Red 5 Delta. 381 00:24:28,178 --> 00:24:30,172 Sir, ik had net een idee. 382 00:24:30,350 --> 00:24:32,838 Moet Gallegos niet met de vrachtauto rijden? 383 00:24:32,913 --> 00:24:36,835 Zo heeft hij zijn hele familie de grens over gekregen. Over. 384 00:24:36,911 --> 00:24:40,082 Tjonge. Hier komt het. - Eikel. 385 00:24:41,905 --> 00:24:46,950 Daar kan ik je voor neuken, blanke, maar je kont wordt dan misschien verliefd. 386 00:25:05,679 --> 00:25:09,112 Ze gaan er de hele nacht over doen om 13 mijl te rijden. 387 00:25:09,188 --> 00:25:10,809 Dat is gestoord, sir. 388 00:25:10,884 --> 00:25:13,320 Ja, inderdaad, Kirk. Ja, het is gestoord. 389 00:25:26,251 --> 00:25:29,060 Commandant, de bijen eten binnen een paar dagen door de suiker. 390 00:25:29,145 --> 00:25:31,462 Het is een tijdgebonden-barrière, dus de bijen... 391 00:25:31,538 --> 00:25:34,200 wennen aan de feromonen van de koningin en doden haar niet. 392 00:25:34,276 --> 00:25:37,876 Ik zou de honing van niemand anders aanraken, behalve de mijne. 393 00:25:38,081 --> 00:25:41,490 En ik die dacht dat we geen onderwerp meer zouden hebben om over te praten. 394 00:25:43,965 --> 00:25:45,906 Geen zorgen. Ik doe het wel, sergeant. 395 00:25:45,982 --> 00:25:48,247 Ik vertrouw u, sir. - Dicht bij de muren. 396 00:25:48,322 --> 00:25:50,408 Dat is een goed idee, sir. 397 00:25:51,450 --> 00:25:54,219 Misschien is het tijd om naar huis te bellen, Ro. 398 00:25:55,229 --> 00:26:01,179 Nee. Als ik bel naar huis zal ik maar liegen. Wat heeft dat voor zin? 399 00:26:03,062 --> 00:26:05,230 Hoe zit het met u, sir? Bel je naar huis? 400 00:26:05,305 --> 00:26:08,678 Ouders en mijn verloofde, ja, de hele tijd. 401 00:26:09,454 --> 00:26:11,012 Hoe zit het met jou, Carter? 402 00:26:12,452 --> 00:26:15,172 Niemand wil van mij horen, sir. 403 00:26:16,183 --> 00:26:20,621 Ik betwijfel of dat waar is. - Je kent mijn ex-vrouw niet. 404 00:26:24,512 --> 00:26:26,805 Ik ben er trots op hier te zijn. 405 00:26:28,132 --> 00:26:29,459 Ik begrijp het. 406 00:26:29,907 --> 00:26:31,390 Ik zie het. 407 00:26:31,984 --> 00:26:35,094 We gaan winnen door hun hart en ziel te winnen. 408 00:26:35,169 --> 00:26:39,141 Ja, we willen hun hart en ziel, en zij willen ons bloed en ingewanden. 409 00:26:39,217 --> 00:26:40,723 Red 2, dit is X-ray. 410 00:26:40,799 --> 00:26:42,796 We zien een reaper in positie in uw buurt... 411 00:26:42,872 --> 00:26:45,287 200 meter verderop op een onbekende locatie. 412 00:26:45,363 --> 00:26:47,733 Advies, ga voorzichtig te werk. 413 00:26:50,577 --> 00:26:52,513 Ik ga het bekijken, sir. 414 00:26:58,186 --> 00:26:59,612 Wat is dat? 415 00:26:59,777 --> 00:27:04,520 Het lijkt... Het is een kip. - Een dode kip. 416 00:27:04,654 --> 00:27:07,014 Het is maar een dode kip. Ga verder. 417 00:27:11,270 --> 00:27:15,134 Weet je, sergeant, ik was ook een mormoon. 418 00:27:15,210 --> 00:27:16,998 Ik ben toch als één opgevoed. 419 00:27:17,639 --> 00:27:20,285 Ik weet niet of dat ons vrienden zal maken, Carter. 420 00:27:23,517 --> 00:27:27,814 Ik heb geen vrienden nodig, sergeant. In ieder geval niet deze jongens. 421 00:27:28,596 --> 00:27:29,931 Ik heb nieuws voor je. 422 00:27:30,007 --> 00:27:33,046 Deze jongens zijn waarschijnlijk de beste die je ooit zult hebben. 423 00:27:34,281 --> 00:27:38,504 Ja, dat weet ik nog zo niet. 424 00:27:38,844 --> 00:27:42,139 Al die jongensstreken en grappen maken, 425 00:27:42,257 --> 00:27:47,779 staan met hun pik te spelen, dit is hier niet de plaats daarvoor. 426 00:27:47,855 --> 00:27:50,135 Mariniers laten dat hier niet toe. 427 00:27:50,210 --> 00:27:52,204 Dat weet je. - Ja, dat weet ik. 428 00:27:52,279 --> 00:27:53,568 Je bent een marinier. - Ja. 429 00:27:53,644 --> 00:27:56,241 Jongens, waar wacht je op? 430 00:27:56,316 --> 00:27:58,110 Rij verder. - Ik moest pissen. 431 00:27:58,185 --> 00:28:00,163 Ik ben je gezeik zat, oké? 432 00:28:00,239 --> 00:28:02,147 Wil je weten waarom niemand je mag? 433 00:28:02,222 --> 00:28:05,250 Je doet altijd vreemd. Je staat altijd aan de zijlijn. 434 00:28:05,325 --> 00:28:08,793 Zelfs al zijn het "jongensstreken", dan heeft Larson nog gelijk. 435 00:28:08,869 --> 00:28:11,129 Niemand weet of ze je kunnen vertrouwen. 436 00:28:12,513 --> 00:28:14,783 Kom op. Opzij. 437 00:28:18,437 --> 00:28:20,024 Kijk uit, dames. 438 00:28:21,415 --> 00:28:23,534 Kom op, Carter. 439 00:28:23,644 --> 00:28:25,985 Wat scheelt er met jou? - Alles goed. 440 00:28:28,583 --> 00:28:31,738 Weet je, het maakt mij niet uit of ik een specialist ben. 441 00:28:44,364 --> 00:28:46,876 Jongens, wat was dat? - Six is uitgeschakeld. 442 00:28:46,952 --> 00:28:48,869 We hebben touwen en een draagberrie nodig. 443 00:28:48,945 --> 00:28:51,022 We hebben onmiddellijk medisch transport nodig. 444 00:28:51,098 --> 00:28:54,615 Six is uitgeschakeld. De vrachtauto gleed in een klif. 445 00:28:55,456 --> 00:28:57,783 Begrepen. We geven het door. 446 00:28:57,859 --> 00:29:01,396 De heli's zijn ongeveer 40 mijl van jullie. Er is iemand onderweg. Over. 447 00:29:16,877 --> 00:29:20,559 Klaar, richt, vuur. 448 00:29:51,619 --> 00:29:53,988 God, waak alsjeblieft over hem... 449 00:29:54,064 --> 00:29:57,308 en geef hem doorgang naar het volgende leven. Amen. 450 00:30:10,710 --> 00:30:13,631 Oké, jongens. Terug aan het werk. 451 00:30:25,168 --> 00:30:28,158 Ik beloof trouw aan je kutje. 452 00:30:28,234 --> 00:30:31,255 De tijd is bijna om, Griff. - Specialist. 453 00:30:32,644 --> 00:30:34,878 Is dat hoe mama je leerde een slipje te dragen? 454 00:30:34,954 --> 00:30:38,605 Griffin, dit is je nieuwe commandant, kolonel Yllescas. 455 00:30:39,015 --> 00:30:40,572 Hoe gaat het, sir? 456 00:30:41,982 --> 00:30:44,943 Sir, dat was die van Maria Kirilenko. De tennisster. 457 00:30:45,018 --> 00:30:47,871 Ze stuurde ze als een geschenk. - Is dat zo? 458 00:30:47,947 --> 00:30:50,615 Wie heeft Toby Keith nodig, als je aan dat kan ruiken. 459 00:30:50,691 --> 00:30:52,825 We hebben hier weinig recreatie. Chris Cordova. 460 00:30:52,901 --> 00:30:54,138 Rob Yllescas. 461 00:30:54,214 --> 00:30:56,455 En dit is dr. Courville. - Aangenaam, sir. 462 00:30:56,530 --> 00:30:58,423 Griffin, help hem met zijn tassen. 463 00:30:58,498 --> 00:31:00,582 Zeker, sir. - Bedankt. 464 00:31:02,416 --> 00:31:05,107 En denken dat we ooit de vijanden waren van de Russen. 465 00:31:05,183 --> 00:31:06,924 Ze komen hier vaak voor, zeker? 466 00:31:07,000 --> 00:31:09,329 Voor dat en soms het werkende internet. 467 00:31:09,405 --> 00:31:10,721 Waar doen jullie hier vooral? 468 00:31:10,797 --> 00:31:12,672 Vooral hulp geven aan de lokale bevolking. 469 00:31:12,747 --> 00:31:15,770 Schotwonden verzorgen wanneer de klootzakken op ons schieten. 470 00:31:16,338 --> 00:31:19,244 Hebben jullie een MASCAL-plan? - Het is niet goed. 471 00:31:19,319 --> 00:31:22,303 We hebben een kamer voor twee en het café voor twee. 472 00:31:22,379 --> 00:31:23,649 We kunnen geen bloed koelen. 473 00:31:23,727 --> 00:31:27,592 Na de alarmlijn duurt het bijna twee uur voordat er heli's zijn. 474 00:31:28,570 --> 00:31:32,260 Oké, wat kan ik doen? - Je kunt deze plek afsluiten. 475 00:31:32,336 --> 00:31:33,822 Dat is een goed plan. 476 00:31:33,898 --> 00:31:36,194 Hier zijn ANA-troepen. 477 00:31:36,270 --> 00:31:38,631 Achterin bevindt zich onze mortierkuil. 478 00:31:38,706 --> 00:31:42,286 Meneer. - Lakis. Hij is onze ANA-trainer. 479 00:31:42,362 --> 00:31:43,563 Aangenaam. 480 00:31:43,639 --> 00:31:45,738 Ik ben uw coalitiemacht uit Letland, sir. 481 00:31:45,813 --> 00:31:48,018 Mooi. Hoe zijn de ANA-soldaten? 482 00:31:48,094 --> 00:31:51,985 Sommigen van hen zijn goed als ik ze van hun kont krijg. 483 00:31:52,061 --> 00:31:54,995 De 6de Kandek heeft niet de beste reputatie, sir. 484 00:31:55,284 --> 00:31:58,316 Het is jouw kans om je leiderschap tentoon te stellen. 485 00:31:58,391 --> 00:32:01,222 Omarm de kloterigheid. - De kloterigheid omarmen? 486 00:32:01,605 --> 00:32:03,947 Zoals ik al zei, onze mortierkuil. 487 00:32:04,023 --> 00:32:08,120 Die jongens, Thomson, Rodriguez, Breeding, ze redden ons echt, sir. 488 00:32:08,196 --> 00:32:10,152 Is dat zo? - Ja. 489 00:32:10,228 --> 00:32:12,216 Het draait om cijfers en hoeken. 490 00:32:12,292 --> 00:32:14,844 De mortieren zijn het enige dat die bergkam bereikt. 491 00:32:14,920 --> 00:32:16,468 Zonder hen zijn we de lul. 492 00:32:16,543 --> 00:32:18,298 Makker Ro. - Goeie timing. 493 00:32:18,374 --> 00:32:19,705 Kirk. - Ja. 494 00:32:19,780 --> 00:32:21,820 Hij is een van onze beste teamleiders, sir. 495 00:32:23,054 --> 00:32:24,376 Dit is kolonel Yllescas. 496 00:32:24,451 --> 00:32:25,737 Aangenaam. - Sir. 497 00:32:25,813 --> 00:32:28,372 Hopelijk zien we je niet. - Ik probeer dat waar te maken. 498 00:32:28,448 --> 00:32:29,741 Fijn je erbij te hebben, sir. 499 00:32:29,817 --> 00:32:33,615 Pak een spons. Wrijf m'n rug in. - Ja, in jou dromen. 500 00:32:33,691 --> 00:32:35,819 Hier is onze moskee. 501 00:32:38,579 --> 00:32:40,230 Geweervuur. 502 00:32:40,470 --> 00:32:43,030 Klootzakken. - Verdomme. 503 00:32:43,106 --> 00:32:44,422 Boomtoppen. 504 00:32:44,703 --> 00:32:46,848 Rechts. Kom rechts. 505 00:32:47,650 --> 00:32:50,604 Zet je schrap, jongens. - Pak ze. 506 00:32:50,969 --> 00:32:52,463 Pak ze. 507 00:32:57,805 --> 00:32:59,467 Wat denk je? 508 00:33:00,479 --> 00:33:04,617 Gaat de nieuwe baas ons laten patrouilleren als ze op ons schieten? 509 00:33:04,692 --> 00:33:08,108 Probeer de officier nooit te begrijpen. Het is een ander ras. 510 00:33:08,184 --> 00:33:11,624 Ze neuken zelfs met de lichten aan. - Stop met zeuren, man. 511 00:33:11,699 --> 00:33:13,186 Dit is niet zo erg. 512 00:33:14,076 --> 00:33:16,341 Het is een natuurwandeling met God, toch jongens? 513 00:33:16,417 --> 00:33:18,047 Als God echt was... 514 00:33:18,123 --> 00:33:22,196 zouden ze ons niet elke dag proberen te vermoorden en zou Keating nog leven. 515 00:33:22,272 --> 00:33:23,974 God werkt op mysterieuze wijze. 516 00:33:24,050 --> 00:33:27,472 Ja, dus ik denk dat Gods plan onze chaos is, nietwaar? 517 00:33:27,547 --> 00:33:30,886 Jezus verdomme Christus. - Wat zie je, sergeant? 518 00:33:31,091 --> 00:33:34,008 Ik zie wat zij zien. - En dat is, Ro? 519 00:33:35,115 --> 00:33:36,703 Dode Amerikanen. 520 00:33:37,289 --> 00:33:39,870 Je kan echt de sfeer breken, man. 521 00:33:41,110 --> 00:33:45,070 Elke keer dat ze op ons schieten, kijken ze wat we doen. 522 00:33:45,146 --> 00:33:48,567 Als de klapper komt, hebben ze ons in hun vizier. 523 00:33:48,643 --> 00:33:51,531 En hoe zou u het doen als je hen was? - Wat? 524 00:33:51,779 --> 00:33:53,816 Hoe zou u het doen als je hen was? 525 00:33:55,292 --> 00:33:57,129 Hoe ik het zou doen? 526 00:33:59,606 --> 00:34:03,885 Eerst zou ik onze mortierkuil uitschakelen. Zonder dat zijn we de lul. 527 00:34:03,961 --> 00:34:06,177 Dan schiet ik op onze dagelijks vervoer, 528 00:34:06,252 --> 00:34:09,229 gepantserde Humvees, en vooral op vrachtauto 2. 529 00:34:09,305 --> 00:34:11,034 Dat beschermt onze mortieren. 530 00:34:11,110 --> 00:34:14,404 Ons munitie-depot uitschakelen, zodat we ons niet kunnen bevoorraden. 531 00:34:15,732 --> 00:34:17,833 En dan onze generator opblazen... 532 00:34:18,485 --> 00:34:21,157 Op een doeltreffende wijze onze communicatie uitschakelen. 533 00:34:23,127 --> 00:34:26,223 En dan zou ik beginnen strijders te sturen op de paadjes. 534 00:34:26,491 --> 00:34:29,769 Het zou lopen zijn om voor de luchtsteun binnen de omheining te komen. 535 00:34:29,845 --> 00:34:31,972 Ja, maar zelfs dan duurt het een paar uur. 536 00:34:32,048 --> 00:34:36,171 De B1's komen helemaal uit Qatar. - Ja, dat klopt, Carter. 537 00:34:38,727 --> 00:34:43,082 Ik zou ons kamp binnenkomen, onze ECP nemen, ons in tweeën verdelen. 538 00:34:43,605 --> 00:34:45,645 Dan zijn we vrijwel de lul. 539 00:34:47,673 --> 00:34:51,929 Godverdomme, Ro. Wie heeft er in jou ontbijtgranen gepist? 540 00:34:54,164 --> 00:34:57,297 Sorry, maat. Maar dat is het leven in Camp Keating. 541 00:34:57,878 --> 00:35:00,281 Enig idee hoe we ze kunnen stoppen, sergeant? 542 00:35:01,802 --> 00:35:03,355 Dat kunnen we niet. 543 00:35:07,546 --> 00:35:09,016 Goed zo. - Het gaat. 544 00:35:09,092 --> 00:35:10,311 Jongens. 545 00:35:10,387 --> 00:35:13,523 Denk je dat kolonel Keating het nieuws haalde in de VS? 546 00:35:13,599 --> 00:35:17,342 Het enige nieuws waar mensen in de VS om geven is wie Paris Hilton neukt. 547 00:35:17,418 --> 00:35:19,247 Wie deed dat nog niet? 548 00:35:19,416 --> 00:35:21,920 Ik zag een foto toen ze uit de auto stapte. 549 00:35:21,996 --> 00:35:25,013 Verdomme, zelfs de Hadi's hebben haar kut gezien. 550 00:35:25,089 --> 00:35:27,636 Ja, 1 nacht in Parijs, bestseller van de Taliban. 551 00:35:27,712 --> 00:35:29,111 Goed zo. 552 00:35:29,937 --> 00:35:31,430 Godverdomme. 553 00:35:31,506 --> 00:35:34,337 Het was een goede dag toen God mij maakte, toch, sir? 554 00:35:34,413 --> 00:35:37,837 Iemand moet hier fit zijn voor als we man tegen man moeten vechten. 555 00:35:37,912 --> 00:35:39,855 Snap je? - Als je mond op mond zou doen, 556 00:35:39,931 --> 00:35:41,355 zou deze oorlog voorbij zijn. 557 00:35:41,431 --> 00:35:43,172 Ik neuk je totdat je van me houdt. 558 00:35:43,248 --> 00:35:47,414 Blijf maar aan die tieten werken, Gallegos. Ze worden er door geïntimideerd. 559 00:35:47,490 --> 00:35:49,927 Iemand moet deze oorlog winnen. 560 00:35:51,443 --> 00:35:53,040 vooruit. Laat me je helpen. 561 00:35:53,116 --> 00:35:54,757 Ro. - Vooruit. 562 00:35:55,912 --> 00:35:57,428 Wat is er? 563 00:36:06,456 --> 00:36:11,128 Hoe gaat het? Alles goed? Kom hier. 564 00:36:17,118 --> 00:36:19,068 Waarschuwingsschot. 565 00:36:21,660 --> 00:36:23,024 Klootzak. 566 00:36:23,100 --> 00:36:26,023 Jezus Christus. Kijk waar je loopt, stomme Haji. 567 00:36:26,099 --> 00:36:28,088 Klootzak. Ik zou je moeten doden. 568 00:36:28,164 --> 00:36:30,365 Is hij soms blind? - Wat scheelt er, sergeant? 569 00:36:30,441 --> 00:36:34,226 Wat is dit? 570 00:36:34,490 --> 00:36:37,763 Hij maakt foto's van ons kamp, ​​sir. Ik zal hem vermoorden. 571 00:36:37,838 --> 00:36:39,367 De klootzak maakt foto's. 572 00:36:40,143 --> 00:36:42,952 Hij liet de vijand zien wat wij vanaf hier zien. 573 00:36:43,793 --> 00:36:45,436 Wat is dit? 574 00:36:45,990 --> 00:36:50,189 Wat is dit? Is dit een geschenk? Is dit een geschenk van de Taliban? 575 00:36:52,325 --> 00:36:54,531 Wil je er geen? 576 00:36:57,075 --> 00:36:58,449 Kijk je naar mijn littekens? 577 00:36:58,525 --> 00:37:01,749 Je zou ook gestoord zijn als je een vader had die sloeg op z'n kind. 578 00:37:01,825 --> 00:37:03,443 En hij was een agent. 579 00:37:06,560 --> 00:37:08,861 Amerikanen kunnen ook verknipte levens hebben. 580 00:37:09,649 --> 00:37:12,120 Ik heb ooit een hele fles tapijtreiniger gedronken. 581 00:37:12,675 --> 00:37:15,691 Ik heb het uitgekotst. Ik kon het niet. 582 00:37:18,345 --> 00:37:20,120 Ik had wel een geweldige moeder. 583 00:37:20,915 --> 00:37:22,887 Ik zou haar waarschijnlijk moeten bellen... 584 00:37:24,552 --> 00:37:28,341 Heb je je moeder ooit gezien vanwege de... 585 00:37:28,417 --> 00:37:32,999 Ik wil geen Jeopardy spelen, Thomson. - Ik schrik me rot, sergeant. 586 00:37:33,157 --> 00:37:37,283 Het heet een boerka. - Een boerka, ja. 587 00:37:38,868 --> 00:37:41,356 Wat heeft hij gedaan? 588 00:37:42,747 --> 00:37:45,128 Hij zei dat de leiders uit Kamu hem betaalden... 589 00:37:45,204 --> 00:37:47,061 om foto's te maken van ons kamp. 590 00:37:47,364 --> 00:37:49,699 Waarschijnlijk voor de Taliban. 591 00:37:50,452 --> 00:37:53,163 We roepen nog een shura erbij en zoeken uit wat er is gebeurd. 592 00:37:54,552 --> 00:37:58,758 Het is belangrijk dat we erachter komen welke leiders in Kamu Nasir hebben betaald. 593 00:38:02,246 --> 00:38:05,241 Goede jongen, geen slechte jongen. 594 00:38:05,317 --> 00:38:07,569 Wat hij aan het doen was, was een rode lap. 595 00:38:07,645 --> 00:38:09,522 Rode lap? Een communistische vlag? 596 00:38:09,597 --> 00:38:10,986 Een alarmsignaal. 597 00:38:13,430 --> 00:38:15,703 Het is belangrijk dat we dat onderzoeken. 598 00:38:16,223 --> 00:38:18,420 Je zoon zal geen pijn lijden. 599 00:38:19,051 --> 00:38:22,115 Als hij onschuldig is, komt hij over twee of drie dagen terug. 600 00:38:29,484 --> 00:38:31,894 Je hebt de belofte van commandant Keating verbroken. 601 00:38:31,970 --> 00:38:34,721 Je hebt ze niet betaald en nu steel je ook hun kinderen. 602 00:38:35,475 --> 00:38:38,927 Dit geld is om een school te bouwen. 603 00:38:39,814 --> 00:38:42,821 Om stroom en water te geven aan... Hoe heet die stad? 604 00:38:42,897 --> 00:38:44,632 Urmul, sir. - Urmul. 605 00:38:46,200 --> 00:38:48,427 Maar nu moet ik dit nog wat houden. 606 00:38:49,236 --> 00:38:51,017 Tenzij je me helpt. 607 00:38:53,417 --> 00:38:56,581 Het is een eer om tussen zulke moedige mannen te staan. 608 00:38:58,657 --> 00:39:00,560 Mannen die van vrede houden. 609 00:39:02,225 --> 00:39:04,594 Mannen die willen dat die vrede zich verspreidt. 610 00:39:06,317 --> 00:39:08,300 En de projecten zullen zich verspreiden. 611 00:39:09,085 --> 00:39:11,177 Als we allemaal samenwerken. 612 00:39:13,415 --> 00:39:14,725 Inshallah. - Inshallah. 613 00:39:14,801 --> 00:39:16,229 Inshallah. 614 00:39:19,062 --> 00:39:22,457 De helft van de Afghaanse mannen van de laatste shura zijn dood. 615 00:39:25,117 --> 00:39:27,018 De vechtende soort. 616 00:39:28,339 --> 00:39:31,436 Griffin, kom hier. - Tuurlijk. 617 00:39:34,284 --> 00:39:36,062 Je moet dit gedoe onder controle houden. 618 00:39:36,138 --> 00:39:38,409 Je bent Cherokee of zoiets, ik weet het niet. 619 00:39:38,485 --> 00:39:40,294 Je bent lid van een stam. Zij ook. 620 00:39:40,370 --> 00:39:42,249 Het is Chippewa, sir. 621 00:39:43,091 --> 00:39:44,964 Maar ik ben niet opgegroeid... 622 00:39:45,040 --> 00:39:49,518 met een vredespijp rond het kampvuur met mijn vader en de opperhoofden. 623 00:39:50,470 --> 00:39:54,625 Maar we weten beiden dat we ze niet kwaad moeten maken. 624 00:39:54,943 --> 00:39:58,588 Ik weet dat we veel minder worden beschoten als de dorpelingen gelukkig zijn. 625 00:39:59,162 --> 00:40:01,922 Zo kunnen we ons focussen op de missie. 626 00:40:02,541 --> 00:40:04,099 Weet je wat onze missie is? 627 00:40:06,848 --> 00:40:08,107 Niet echt, sir. 628 00:40:08,182 --> 00:40:11,116 We kunnen onze missie niet volbrengen als we het niet overleven. 629 00:40:11,604 --> 00:40:15,689 De leiders zullen zich wel bijdraaien. Ze hebben ons net zo hard nodig als wij hen. 630 00:40:17,008 --> 00:40:18,364 Goed, sir. 631 00:40:20,961 --> 00:40:22,819 Larson, jij bent SOG, toch? 632 00:40:22,895 --> 00:40:25,118 Ja, wat is er, sergeant? - Mohammed, kom hier. 633 00:40:26,810 --> 00:40:29,070 Zeg hem precies wat je mij zei. 634 00:40:29,455 --> 00:40:30,963 Ik ben net in het dorp geweest. 635 00:40:31,038 --> 00:40:34,109 Mijn bronnen vertellen me dat de Taliban op ons afkomen. 636 00:40:34,185 --> 00:40:36,455 De dorpelingen zijn niet blij. 637 00:40:36,531 --> 00:40:39,171 Ze klagen over hun geld, de school, de weg. 638 00:40:39,246 --> 00:40:41,006 De vorige shura ging niet goed. 639 00:40:41,081 --> 00:40:42,957 Alles... En ik geloof echt, sir, 640 00:40:43,033 --> 00:40:45,839 dat mijn bronnen zeggen dat de Taliban op ons afkomen. 641 00:40:45,915 --> 00:40:47,813 Hoeveel komen er op ons af? - Veel, sir. 642 00:40:47,888 --> 00:40:49,181 Ik weet het niet, veel. 643 00:40:49,256 --> 00:40:53,118 Na elkaar of tegelijkertijd... - Sir, lacht u me uit? 644 00:40:53,193 --> 00:40:55,036 Nee. - Het spijt me. 645 00:40:55,112 --> 00:40:56,761 Sir, weet u wat het probleem is? 646 00:40:56,837 --> 00:40:59,341 De Britten vielen binnen en luisterden niet naar ons. 647 00:40:59,417 --> 00:41:01,827 Ze dachten dat we dom waren. Ze werden verslagen. 648 00:41:01,902 --> 00:41:03,188 De Russen vielen binnen. 649 00:41:03,264 --> 00:41:05,524 Ze dachten dat we dom waren en werden verslagen. 650 00:41:05,600 --> 00:41:06,936 En nu maakt u dezelfde fout. 651 00:41:07,012 --> 00:41:09,201 Mohammed, we hebben geen geschiedenisles nodig. 652 00:41:09,276 --> 00:41:11,704 Weet je waarom we niet naar je luisteren? - Waarom? 653 00:41:11,779 --> 00:41:13,872 Omdat je iedere week hetzelfde zegt. 654 00:41:13,947 --> 00:41:15,717 Omdat... - Je slaat altijd... 655 00:41:15,793 --> 00:41:18,025 Je slaat altijd vals alarm. 656 00:41:18,404 --> 00:41:21,576 Natuurlijk hebben wij de hele tijd de Taliban om ons heen. 657 00:41:21,652 --> 00:41:24,236 We zitten midden in Afghanistan. Worden elke dag beschoten. 658 00:41:24,312 --> 00:41:26,820 Als je binnen komt en schreeuwt: "De Taliban komt eraan," 659 00:41:26,896 --> 00:41:28,148 is dat gewoon extra druk. 660 00:41:28,224 --> 00:41:30,877 Ik hoef niet te horen over de strijd van Normandië. 661 00:41:30,953 --> 00:41:33,386 Het is al goed. We hebben geluisterd. 662 00:41:33,670 --> 00:41:35,842 Het is goed. Bedankt. 663 00:41:35,918 --> 00:41:37,164 Ik heb een klein gezin. 664 00:41:37,240 --> 00:41:38,810 Ik wil echt niet dood. - Weten we. 665 00:41:38,886 --> 00:41:41,543 En ik wil niet dat jij ook sterft. Dat is alles, sir. 666 00:41:41,619 --> 00:41:44,068 We laten je niet in de steek. - Ik heb mijn werk gedaan. 667 00:41:44,144 --> 00:41:47,213 Bedankt, Mohammed. - Je bent mijn tweede favoriet Mohammed. 668 00:41:47,567 --> 00:41:51,652 Hij haat stomme grappen. - Ja. Denk je dat hij het meent? 669 00:41:51,930 --> 00:41:55,107 Ik denk dat hij het zal menen als hij vlucht en zich verstopt. 670 00:42:01,336 --> 00:42:04,686 Ik zou dit nergens voor willen ruilen. - Is dat zo, soldaat? 671 00:42:04,762 --> 00:42:07,260 Liever je uitrusting neuken of een paar pornosterren? 672 00:42:07,336 --> 00:42:08,776 Liever m'n uitrusting. 673 00:42:08,852 --> 00:42:11,203 Krijg nou wat, Yunger. Dank u voor uw diensten. 674 00:42:11,279 --> 00:42:12,831 Dank u voor uw diensten. 675 00:42:12,906 --> 00:42:17,336 Het is het broederschap waard. Kijk naar ons, broederschap. 676 00:42:17,530 --> 00:42:19,660 Zoals ik en sergeant Martin. 677 00:42:19,736 --> 00:42:25,620 We kunnen alles tegen elkaar zeggen, en we zijn nog steeds hecht, en hierna ook. 678 00:42:25,946 --> 00:42:28,898 Hij kan me een blanke klootzak noemen, 679 00:42:28,974 --> 00:42:32,351 en ik zou hem een ​​neger kunnen noemen, en het maakt niet eens uit. 680 00:42:32,427 --> 00:42:34,953 Wat zeg je nou tegen me? Hoe mag je me noemen? 681 00:42:35,028 --> 00:42:36,755 Yunger, hij zal je verrot slaan. 682 00:42:36,830 --> 00:42:38,791 Jij asociale lul. 683 00:42:38,866 --> 00:42:41,060 - Rustig man. Ga je gang, zeg dat nog eens. 684 00:42:41,135 --> 00:42:44,081 Ik sla je neus eraf. - Stop ermee. 685 00:42:44,263 --> 00:42:47,099 Je hebt mijn zegen om hem verrot te schoppen als we terug zijn. 686 00:42:47,174 --> 00:42:49,671 Je bent ten dode opgeschreven. - Wat zeggen ze? 687 00:42:49,747 --> 00:42:52,105 Ik versta dat dialect niet. 688 00:42:52,181 --> 00:42:54,693 Ik denk dat ze het over sjaals hebben. 689 00:42:54,769 --> 00:42:57,342 Spreek je het dialect niet? 690 00:42:58,291 --> 00:43:00,501 Beveilig de andere kant. 691 00:43:00,642 --> 00:43:03,758 Sir, wij doen het wel. Carter. 692 00:43:03,902 --> 00:43:07,119 Carter, kom hier. Kirk, ga jij maar. 693 00:43:07,194 --> 00:43:09,802 Begrepen. - Yunger, mee met mij. 694 00:43:11,347 --> 00:43:15,110 Welkom bij Denny's. Ik zal je ober zijn, Carter. 695 00:43:15,186 --> 00:43:19,945 Let niet op de Goth-make-up. - Ik haat mezelf zo. 696 00:43:23,620 --> 00:43:27,344 Oké, patser, dan neem ik een 'Grand Slam'. 697 00:43:28,148 --> 00:43:29,445 Wat? 698 00:43:30,536 --> 00:43:32,010 Carter, dat was best goed. 699 00:43:32,085 --> 00:43:33,766 Oké, alles veilig. - Nee? 700 00:43:33,842 --> 00:43:36,792 Commandant Yllescas, deze brug is kaduuk. 701 00:43:36,870 --> 00:43:40,385 Omarm de kloterigheid, Yunger. - Komt in orde, sir. 702 00:43:40,460 --> 00:43:43,603 Ik heb een vraagje. Zat je vader in het leger? 703 00:43:44,044 --> 00:43:46,782 Ja, in West Point, lichting '84. 704 00:43:46,858 --> 00:43:48,370 Werkelijk? - Ja. 705 00:43:48,446 --> 00:43:51,697 Kent u iemand dat Nick Coddington heet? 706 00:43:51,772 --> 00:43:54,622 Ja, ik denk van wel. - Hij is een klootzak. 707 00:43:56,944 --> 00:43:59,370 Hou je van voetbal, sir? - Ik hou van voetbal, ja. 708 00:43:59,446 --> 00:44:01,373 En jij een basketbalfan? 709 00:44:01,448 --> 00:44:03,579 Ja, hoor. - Ja, ik denk dat ze... 710 00:44:06,648 --> 00:44:08,212 We hebben een gewonde. 711 00:44:08,288 --> 00:44:10,490 Godverdomme, waar komt dat vandaan? 712 00:44:11,220 --> 00:44:13,539 Zoek dekking. 713 00:44:15,419 --> 00:44:18,242 Ziet iemand iets? - Thomson, meld het. 714 00:44:18,318 --> 00:44:22,755 Ik zie beweging op 11 uur. - Norman, ga naar beneden en pak hem. 715 00:44:26,993 --> 00:44:28,427 Yunger. 716 00:44:29,509 --> 00:44:32,046 Gaat het wel met je? 717 00:45:28,495 --> 00:45:32,076 Ik denk dat ik een stukje hersens in mijn mond kreeg. 718 00:45:32,516 --> 00:45:35,624 Ze bliezen hem zomaar op. - Yunger. 719 00:45:36,938 --> 00:45:40,679 Yunger, gaat het? - Ze hebben hem zomaar opgeblazen. 720 00:45:40,755 --> 00:45:44,046 Ja, ik weet het. Ik was daar ook. 721 00:45:44,410 --> 00:45:47,408 Ze hebben hem zomaar opgeblazen. 722 00:45:47,484 --> 00:45:50,587 Ik denk dat ik een stukje hersens in mijn mond kreeg. 723 00:45:54,079 --> 00:45:56,461 Ja, ik weet het. Dat was... 724 00:45:56,537 --> 00:46:00,227 Het ging er niet goed aan toe. - Ik ben een slechte soldaat, sergeant. 725 00:46:00,303 --> 00:46:05,090 Mijn vader had gelijk. Ik denk niet... - Nee. Je bent een goede soldaat. 726 00:46:05,461 --> 00:46:08,178 Je bent een goede soldaat, Yunger. - Hou me niet voor de gek. 727 00:46:08,254 --> 00:46:10,065 Ik hou je niet voor de gek. 728 00:46:10,480 --> 00:46:13,180 Ik voel me zo rot, sergeant. 729 00:46:13,256 --> 00:46:17,318 Sir, ik voel me zo rot. - Weet ik. 730 00:46:17,664 --> 00:46:20,074 Ik weet wat je doormaakt. 731 00:46:20,239 --> 00:46:23,218 Hetzelfde gebeurde met mij in Irak. 732 00:46:23,294 --> 00:46:26,761 Ik zag mijn beste vriend sterven. Door een sluipschutter. 733 00:46:26,837 --> 00:46:28,172 Maar, Yunger... 734 00:46:29,599 --> 00:46:31,958 Yunger, luister naar me. 735 00:46:32,180 --> 00:46:34,493 Ik heb een vrouw en kinderen die op me wachten, 736 00:46:34,568 --> 00:46:36,710 en ik deed ze een belofte. 737 00:46:37,597 --> 00:46:39,341 Dus je moet een keuze maken. 738 00:46:39,417 --> 00:46:42,904 Je moet je herpakken, of we halen je hier weg. 739 00:46:42,980 --> 00:46:44,276 Sergeant. 740 00:46:45,574 --> 00:46:50,677 Ik probeer het. - Luister naar me. 741 00:46:50,753 --> 00:46:51,994 Sergeant. 742 00:46:54,769 --> 00:46:57,431 Breng hem naar de hulppost. We gaan hem hier weg halen. 743 00:47:04,380 --> 00:47:06,301 Oké, jongens, laten we gaan. 744 00:47:08,000 --> 00:47:13,101 Yunger, het is tijd om te gaan. Tot over een paar maanden. 745 00:47:18,139 --> 00:47:20,417 Laat hem de grond niet raken. 746 00:47:35,005 --> 00:47:37,155 Goed zo? Iedereen aan boord. 747 00:47:37,665 --> 00:47:39,005 De HESCOS zijn kapot. 748 00:47:39,081 --> 00:47:42,861 We hebben dubbele prikkeldraad en struikeldraad rond het hele terrein. 749 00:47:42,937 --> 00:47:44,790 Misschien doen we een driedubbele. 750 00:47:44,866 --> 00:47:48,634 En gezien alle aanvallen hier moeten we onze landmijnen vervangen. 751 00:47:48,710 --> 00:47:52,375 Ze liggen daar al meer dan een jaar en... - Daar komen we later op terug. 752 00:47:52,451 --> 00:47:53,706 Hoeveel ANA zijn er hier? 753 00:47:53,781 --> 00:47:57,376 80 in dienst, als ze allemaal komen opdagen, wat nooit is. 754 00:47:57,451 --> 00:47:59,979 We krijgen er in het beste geval 20 tegelijk. 755 00:48:00,055 --> 00:48:01,431 Dat dacht ik al. 756 00:48:01,507 --> 00:48:03,723 Is dit de commandopost? - Ja, sir. 757 00:48:08,329 --> 00:48:12,128 We hebben nieuwe bevelen. We sluiten deze buitenpost in juli. 758 00:48:12,290 --> 00:48:14,987 Juli, sir? - 6 juli. 759 00:48:15,063 --> 00:48:17,552 Ik wil dat je je daar op concentreert. 760 00:48:17,628 --> 00:48:19,980 Op de boel sluiten. - Ja, sir. 761 00:48:20,146 --> 00:48:23,247 Welterusten, heren. Tot morgenochtend. 762 00:48:23,323 --> 00:48:25,495 Welterusten, sir. 763 00:48:28,559 --> 00:48:30,297 Juli, hè? 764 00:48:31,701 --> 00:48:33,238 Welterusten. 765 00:48:50,367 --> 00:48:54,066 Wat is dit? - Het is een Afghaans paspoort, sir. 766 00:48:54,142 --> 00:48:57,297 Het lag bij de brug waar commandant Yllescas werd aangevallen. 767 00:48:57,373 --> 00:49:00,891 Het is waarschijnlijk uit de zak gevallen van de lul die de commandant doodde. 768 00:49:00,967 --> 00:49:02,331 Zeg het hem, Malak. 769 00:49:03,224 --> 00:49:07,353 Ik vrees dat het waar is, sir. Ik herinner me deze man. 770 00:49:07,429 --> 00:49:10,654 Hij was een van de arbeiders in de waterkrachtcentrale. 771 00:49:11,634 --> 00:49:13,189 Iemand bij ons in dienst. 772 00:49:13,265 --> 00:49:15,177 We weten niet in welk dorp hij zich bevindt. 773 00:49:15,253 --> 00:49:17,389 Maar ik kan de mannen verzamelen en hem zoeken. 774 00:49:17,464 --> 00:49:19,006 Absoluut niet. 775 00:49:19,174 --> 00:49:22,146 De eskaderleider heeft een onderzoeksofficier aangesteld. 776 00:49:22,222 --> 00:49:23,537 We wachten tot hij hier is. 777 00:49:23,613 --> 00:49:26,247 Sir, tegen de tijd dat hij hier is, is die verdachte weg. 778 00:49:26,323 --> 00:49:31,277 Ik laat jullie niet de bevolking niet ophitsen door gezinnen in de dorpen op te winden. 779 00:49:31,353 --> 00:49:33,597 Dan zal Kolonel Spicer mij willen. 780 00:49:33,979 --> 00:49:37,878 Met alle respect, commandant Broward, ik denk dat de kolonel zou waarderen... 781 00:49:37,954 --> 00:49:42,656 Wat de kolonel zou waarderen, is dat we ons werk goed doen, 782 00:49:42,825 --> 00:49:45,051 vooral omdat we hier in juli weg zijn. 783 00:49:46,058 --> 00:49:48,329 Die man heeft onze commandant vermoord. 784 00:49:52,078 --> 00:49:53,429 Dat weet ik. 785 00:49:54,690 --> 00:49:56,698 Gerechtigheid zal geschieden, sergeant. 786 00:49:58,067 --> 00:50:00,378 Laten we dit naar de bevoegde instanties sturen. 787 00:50:03,896 --> 00:50:07,005 Begrepen, sir. - Dank u. 788 00:50:09,291 --> 00:50:11,245 Soldaat. - Ja. 789 00:50:11,321 --> 00:50:14,722 Breng dit naar de brandkuil. - Komt in orde, sir. 790 00:50:15,066 --> 00:50:16,888 Verdorie. 791 00:50:19,749 --> 00:50:22,387 Dank u, sir. - Alsjeblieft. Veel plezier. 792 00:50:22,462 --> 00:50:25,860 Pak aan. Ik wil niet dat iemand malaria krijgt en bloed en stront spuugt. 793 00:50:25,936 --> 00:50:27,563 Dag, Scusa. - Ik ben klaar. 794 00:50:27,639 --> 00:50:30,312 Ik heb mijn aanvraag afgerond. - Aanvraag waarvoor? 795 00:50:30,388 --> 00:50:31,893 Deze man wil officier worden. 796 00:50:31,969 --> 00:50:35,467 Nee. Ik wil naar de vliegschool. - Vliegschool, Scusa? 797 00:50:35,542 --> 00:50:38,651 Ik laat je geen pinda's uitdelen in een vliegtuig, mijn vriend. 798 00:50:38,727 --> 00:50:40,255 Bedankt, Kirk. Dat is heel aardig. 799 00:50:40,331 --> 00:50:42,236 Tot ziens, dames. 800 00:50:42,481 --> 00:50:44,914 Je wordt een goede piloot en een goede officier. 801 00:50:44,990 --> 00:50:46,244 Bedankt, sergeant. 802 00:50:46,319 --> 00:50:47,915 Maar ik noem je nooit 'sir'. 803 00:50:47,991 --> 00:50:50,804 Dat hoeft niet, sergeant. Je mag me eender wat noemen. 804 00:50:51,442 --> 00:50:54,840 Ik bedenk wel iets. - Dat geloof ik. 805 00:50:55,695 --> 00:50:58,187 Werkelijk? Een officier en een piloot? 806 00:50:58,263 --> 00:51:00,595 Ja. - Veel succes met die bril. 807 00:51:03,971 --> 00:51:07,429 Hoe gaat het, jongens? - Goedemorgen, sergeant. 808 00:51:08,271 --> 00:51:10,429 Hoe gaat het? - Niet slecht. 809 00:51:10,505 --> 00:51:12,513 Scusa heeft mijn kaas-tortellini gestolen. 810 00:51:12,589 --> 00:51:16,022 Nu eet ik Aziatische rundvleesreepjes. - Mijn éénjarige is er dol op. 811 00:51:16,098 --> 00:51:17,552 Laat me eens zien. 812 00:51:19,332 --> 00:51:22,487 Ik zal je laten zien wat je moet doen met dit Aziatische rundvlees. 813 00:51:24,627 --> 00:51:27,201 Kom hier. - Kom hier, Franklin. 814 00:51:27,277 --> 00:51:28,745 Kom op, vriend. 815 00:51:29,091 --> 00:51:31,567 Zie je? Zelfs de honden eten deze rommel niet. 816 00:51:31,643 --> 00:51:33,671 Misbruik mijn hond niet, sergeant. 817 00:51:33,747 --> 00:51:36,783 Verdomme. - Verkenner, sergeant. 818 00:51:40,168 --> 00:51:41,373 Scusa. - Ja. 819 00:51:41,449 --> 00:51:43,244 Vuur af. - Ja, sergeant. 820 00:51:45,012 --> 00:51:48,406 Six, Red 2, we hebben sluipschuttervuur ​​op vrachtauto 2, over. 821 00:51:48,481 --> 00:51:50,576 Er is beweging in de boomtop. 822 00:51:50,652 --> 00:51:53,582 Ik vraag artilleriesteun bij CRP Bravo 5. 823 00:51:53,658 --> 00:51:56,498 Dit is Six. Kunt u het doel juist bepalen? 824 00:51:56,574 --> 00:51:59,724 Er is beweging op de boomkwekerij. 825 00:52:00,105 --> 00:52:02,279 We kunnen niet aan onze mortieren, sir. 826 00:52:02,355 --> 00:52:03,918 Heeft u een exacte locatie? 827 00:52:03,994 --> 00:52:06,826 Commandant Broward, onze mortieren liggen onder vuur. 828 00:52:06,901 --> 00:52:09,110 We worden beschoten. 829 00:52:09,186 --> 00:52:12,018 Het is duidelijk van waar we beschoten worden. Over. 830 00:52:12,094 --> 00:52:14,900 Heeft u een exacte locatie? Zie je een wapen? 831 00:52:14,975 --> 00:52:17,104 Verdomde locatie. 832 00:52:17,428 --> 00:52:18,678 - Scusa. Ja. 833 00:52:18,754 --> 00:52:22,205 Hebben we een exacte locatie? - Ik zie... 834 00:52:22,733 --> 00:52:25,010 Ik zie beweging. - Mooi. 835 00:52:25,267 --> 00:52:28,305 We hebben een locatie, sir. - Klaar om te vuren. 836 00:52:28,381 --> 00:52:29,682 Val dood. 837 00:52:29,757 --> 00:52:31,262 Boomkwekerij. Eén keer vuren. 838 00:52:31,338 --> 00:52:33,552 Thomson, voor een pakje sigaretten dat je mist. 839 00:52:33,627 --> 00:52:35,458 Je weet dat ik van sigaretten hou. 840 00:52:38,198 --> 00:52:40,521 Hier gelden andere regels. 841 00:52:40,646 --> 00:52:43,559 Je kunt niet iemand neerschieten omdat hij verdacht handelt. 842 00:52:43,725 --> 00:52:45,242 Verdacht? 843 00:52:45,512 --> 00:52:48,693 Waar komen de kogels dan vandaan, sir? 844 00:52:50,118 --> 00:52:54,305 Je moet een wapen of een radio in de hand van een vijand zien. 845 00:52:54,381 --> 00:52:56,335 Dat komt rechtstreeks van McChrystal. 846 00:52:56,411 --> 00:52:58,865 Wil je dat je volgende uitzending in Leavenworth is? 847 00:52:59,706 --> 00:53:03,961 Iemand moet McChrystal vertellen dat we hier geen ijsjes verkopen, sir. 848 00:53:06,250 --> 00:53:10,976 Overmatige geweld vervreemdt de lokale bevolking en veroorzaakt een groter risico. 849 00:53:11,098 --> 00:53:13,710 Je kunt dat gevoel beter verdragen. 850 00:53:13,786 --> 00:53:17,320 En wie weet wanneer we opnieuw worden bevoorraad? 851 00:53:17,435 --> 00:53:19,358 En we mogen geen munitie verspillen. 852 00:53:20,612 --> 00:53:22,541 En nog iets, sergeant. 853 00:53:23,113 --> 00:53:27,537 Als je ooit nog eens zo tegen me praat, stuur ik je naar het Peleton. 854 00:53:27,799 --> 00:53:30,444 Wil je een slaafje zijn en je mannen laten zitten? 855 00:53:31,044 --> 00:53:32,448 Nee, sir. 856 00:53:36,158 --> 00:53:40,549 President Karzai wil niet dat de VS troepen vertrekken voor de Afghaanse verkiezingen. 857 00:53:40,943 --> 00:53:42,979 Generaal McChrystal is het daarmee eens. 858 00:53:43,765 --> 00:53:47,939 Je moet het de mannen laten weten. - Dus we sluiten de buitenpost niet in juli? 859 00:53:48,039 --> 00:53:49,563 Dat klopt. - Begrepen. 860 00:53:49,639 --> 00:53:52,136 Het spijt me. Misschien in oktober. 861 00:53:52,789 --> 00:53:54,015 Het goede nieuws is: 862 00:53:54,091 --> 00:53:56,441 jullie ontvangen allemaal extra $1.000 per maand. 863 00:53:58,319 --> 00:53:59,673 Ingerukt. 864 00:54:01,064 --> 00:54:03,549 Bedankt, Bundy. - Laten we gaan. 865 00:54:03,920 --> 00:54:08,533 Goedemiddag, sir. - Sir. Breng dit naar de brandkuil. 866 00:54:08,609 --> 00:54:11,865 Waar wil je deze? - Zet maar op m'n bureau. 867 00:54:18,243 --> 00:54:20,025 Breng ze naar de brandkuil. 868 00:54:22,977 --> 00:54:25,693 Komt voor elkaar, sir. 869 00:54:27,024 --> 00:54:28,804 Ongelofelijk. 870 00:54:30,518 --> 00:54:33,973 Je hebt nog een foto van thuis, zie ik. - Ja, bekijk deze eens. 871 00:54:34,048 --> 00:54:37,355 Je bent geobsedeerd, ik zweer het. - Wie zou dat niet zijn? 872 00:54:37,431 --> 00:54:42,174 Je mag van geluk spreken, maar ik weet niet als het gezond is om aan haar te denken. 873 00:54:42,250 --> 00:54:44,245 Wees tenminste op je hoede. 874 00:54:44,514 --> 00:54:46,290 Ja, ik weet het, ik... 875 00:54:46,366 --> 00:54:49,119 Ik blijf nadenken over waar de knaller vandaan zal komen. 876 00:54:49,195 --> 00:54:52,691 Laat dat. Als ze komen, komen ze. Dit is nu onze realiteit. 877 00:54:52,766 --> 00:54:55,093 Ik weet het. - Goed? Concentreer je. 878 00:54:56,320 --> 00:55:00,233 Het enige dat door mijn hoofd blijft stromen is hoe ondankbaar ik was toen ik thuis was. 879 00:55:00,309 --> 00:55:04,670 We gaan hier straks weg en zien onze vrienden, onze families, 880 00:55:04,745 --> 00:55:06,621 onze geliefden, Sophie terug. 881 00:55:06,697 --> 00:55:09,699 We krijgen de kans om het goed te maken. 882 00:55:10,073 --> 00:55:13,061 Daar heb ik je nu nodig. - Komt goed. 883 00:55:14,427 --> 00:55:17,438 Weet je wat ik ga doen als ik thuiskom? - Zeg maar. 884 00:55:17,514 --> 00:55:20,719 Ik breng haar naar haar kamer. Ik ga haar knuffelen. 885 00:55:20,794 --> 00:55:24,266 Ik zal haar vasthouden. En laat haar me overal kussen. 886 00:55:24,342 --> 00:55:28,026 Ik zal haar nooit meer loslaten. - Dat is een geluksvogel. 887 00:55:28,102 --> 00:55:30,193 Dagenlang op haar buik wrijven. 888 00:56:00,831 --> 00:56:03,301 Sir. - Wat is er, Carter? 889 00:56:04,045 --> 00:56:06,830 Kan ik je spreken onder het opendeurbeleid van de commandant? 890 00:56:06,906 --> 00:56:08,551 Ja, wat is er aan de hand? 891 00:56:14,886 --> 00:56:17,435 Iedereen maakt zich zorgen over de nieuwe commandant. 892 00:56:18,364 --> 00:56:20,215 Waarom? 893 00:56:21,050 --> 00:56:23,608 Hij weet niet wat hij doet. Hij is bang. Het is duidelijk. 894 00:56:23,684 --> 00:56:26,185 Hij verlaat de commandopost niet, behalve om te schijten. 895 00:56:26,261 --> 00:56:28,016 Zelfs dan doet hij het met begeleiding. 896 00:56:28,092 --> 00:56:31,499 Ik draag zijn pis om de dag naar de brandkuil. 897 00:56:31,575 --> 00:56:33,906 De mannen noemen hem Broward de Lafaard. 898 00:56:35,080 --> 00:56:36,762 Carter, ga zitten. 899 00:56:38,080 --> 00:56:39,938 Ga zitten, Carter. Toe. 900 00:56:43,348 --> 00:56:47,800 Heb je ooit gehoord van commandant Bostick of kolonel Fenty? 901 00:56:47,876 --> 00:56:49,257 Nee, sir. 902 00:56:50,009 --> 00:56:54,119 Het zijn twee commandanten die voor Keating en Yllescas het leven lieten in deze hel. 903 00:56:55,587 --> 00:56:57,735 Deze commandant is een 37-jarige gezagvoerder... 904 00:56:57,811 --> 00:57:00,704 die in Irak heel wat doden heeft gezien voordat hij hier aankwam. 905 00:57:00,780 --> 00:57:04,218 En hij heeft vast meer vuurgevechten gezien dan je in films hebt gezien. 906 00:57:05,568 --> 00:57:09,968 En ondanks de slechte kansen die tegen hem speelden, is hij hier toch. 907 00:57:11,319 --> 00:57:14,422 Mensen die veel slimmer zijn dan jij staken hem hier en zo is het nu. 908 00:57:16,857 --> 00:57:20,009 We zullen allemaal doen wat hij zegt, Carter. 909 00:57:22,133 --> 00:57:23,565 Ja, sir. 910 00:57:25,024 --> 00:57:26,407 En Carter... 911 00:57:28,244 --> 00:57:31,723 Ik kan die bijnaam beter nooit meer horen, 912 00:57:31,799 --> 00:57:33,776 van jou of iemand anders. 913 00:57:34,614 --> 00:57:36,040 Is dat duidelijk? 914 00:57:37,378 --> 00:57:38,867 Ja, sir. 915 00:57:40,579 --> 00:57:41,975 Dank u. 916 00:57:57,746 --> 00:57:59,380 Ben je wakker, Carter? 917 00:58:03,922 --> 00:58:05,912 Ja, ik ben wakker, sergeant. 918 00:58:07,011 --> 00:58:11,294 Goed. Want ik heb niet echt zin om je te komen controleren. 919 00:58:12,939 --> 00:58:16,559 Nou, alles zit goed hier. 920 00:58:18,172 --> 00:58:21,225 Het is niet omdat ik niet kijk, dat God niet kijkt. 921 00:58:24,986 --> 00:58:27,881 Jezus was een pacifist, sergeant. 922 00:58:28,875 --> 00:58:32,466 Ik ging bood me vrijwillig aan voor een oorlog. 923 00:58:33,035 --> 00:58:36,721 Begrijp je dat? Ik denk dat... 924 00:58:36,797 --> 00:58:40,665 Ik denk dat dat je vertelt waar God en ik staan. 925 00:58:42,013 --> 00:58:45,492 Lees je de Bijbel, Carter? Zo gewelddadig als wat. 926 00:58:45,568 --> 00:58:48,488 Vol verhalen over christenen die geweld gebruiken voor het goede. 927 00:58:48,564 --> 00:58:52,553 Ik heb het gelezen. Dat denken moslims ook. 928 00:58:53,767 --> 00:58:55,877 We kunnen niet allebei gelijk hebben. 929 00:58:58,321 --> 00:59:00,879 We kunnen het allebei bij het verkeerde eind hebben. 930 00:59:02,655 --> 00:59:05,363 Blijf wakker. Uit. 931 00:59:06,455 --> 00:59:08,113 Val toch dood. 932 00:59:15,737 --> 00:59:20,100 Ik zie beweging, maar ik zie geen wapen. Misschien is het een verkenner. 933 00:59:27,780 --> 00:59:31,954 Die was dichterbij. - Ja, 150 meter. 934 00:59:32,030 --> 00:59:33,657 Ze brengen ze dichter. 935 00:59:33,733 --> 00:59:36,246 Ik kan niet geloven dat ze nu mortieren hebben. 936 00:59:36,322 --> 00:59:38,126 Godverdomme. - Schoten gelost. 937 00:59:38,202 --> 00:59:41,313 Yankee, Foxtrot, 15627. 938 00:59:41,388 --> 00:59:44,249 Sir, die coördinaten van het raster zijn 40 mijl verderop. 939 00:59:44,325 --> 00:59:45,568 Bedoel je Yankee, Echo? 940 00:59:45,644 --> 00:59:47,820 Ja, verdomme. - Yankee, Echo. 941 00:59:47,895 --> 00:59:49,154 Nu is hij bang. 942 00:59:49,229 --> 00:59:51,733 Hij geeft de verkeerde coördinaten door. 943 00:59:51,809 --> 00:59:56,005 15627890. 944 00:59:56,633 --> 00:59:58,833 Laten we wat fosforgranaten gooien. 945 01:00:04,244 --> 01:00:06,710 Ze hebben mortieren geplaatst 's nachts. 946 01:00:06,786 --> 01:00:08,807 Dat betekent dat ze nu nachtzicht hebben, sir. 947 01:00:08,882 --> 01:00:11,251 Is dit ooit eerder gebeurd? - Nee, sir. 948 01:00:11,327 --> 01:00:13,312 Waar hebben ze ze vandaan? Van ANA? 949 01:00:13,387 --> 01:00:15,248 geen idee, maar we zoeken het uit, sir. 950 01:00:15,324 --> 01:00:17,050 Commandant Broward. Commandant. 951 01:00:17,297 --> 01:00:19,723 Oké, zorg ervoor dat dat gebeurt. 952 01:00:19,799 --> 01:00:21,555 Komt in orde. - Wat is er, specialist? 953 01:00:21,631 --> 01:00:24,107 Er is een probleem bij de ANA-poort, sir. 954 01:00:24,183 --> 01:00:27,572 Wat is het probleem? - Er zijn leiders uit het dorp aanwezig. 955 01:00:35,833 --> 01:00:40,596 Je hebt zijn dochter vermoord, met witte fosfor bij de mortieraanval gisteravond. 956 01:00:40,672 --> 01:00:43,764 Als zijn dochter dood is, dan heb je mijn oprechte deelneming. 957 01:00:43,984 --> 01:00:46,278 Geen 'als', sir. 958 01:00:49,070 --> 01:00:51,884 Sir, dit komt niet door ons. Dit meisje is al dagen dood. 959 01:00:51,959 --> 01:00:54,786 Dit is wat Amerikanen brengen. Dit is de dood die je brengt. 960 01:00:54,861 --> 01:00:56,594 Nee, dit is de Taliban. Niet wij. 961 01:00:56,670 --> 01:00:59,024 De regering zal een condoleancebijdrage van 3.500... 962 01:00:59,099 --> 01:01:01,715 Sir, toestemming om te spreken. - Spreek, sergeant. 963 01:01:01,791 --> 01:01:05,097 Ze hebben dit meisje vermoord, sir. En nu verzilveren ze, sir. 964 01:01:05,172 --> 01:01:08,054 Ik begrijp het, sergeant. Laat mij dit regelen. 965 01:01:08,284 --> 01:01:11,170 Iedereen weet dat je weldra vertrekt. 966 01:01:11,245 --> 01:01:14,496 Als we nu niet betaald worden, zullen we nooit betaald worden. 967 01:01:14,572 --> 01:01:16,340 Waarom zeg je dat? We vertrekken niet. 968 01:01:16,416 --> 01:01:18,862 Waarom zegt hij dat we vertrekken? - Geen idee, sir. 969 01:01:27,176 --> 01:01:28,976 Hij zegt dat de hond hem heeft gebeten. 970 01:01:29,052 --> 01:01:32,082 Breng deze man naar onze dokter. - Zo eenvoudig is het niet. 971 01:01:32,158 --> 01:01:34,927 Gebeten worden door een hond is in onze cultuur erg beschamend. 972 01:01:35,003 --> 01:01:36,665 Ze verwachten vergelding. 973 01:01:38,969 --> 01:01:42,111 Ze willen vergelding, sir. - Wat een hoop gelul. 974 01:01:44,659 --> 01:01:47,588 Verdomme. Wat doe je nou? 975 01:01:48,675 --> 01:01:53,141 Het zou geweldig zijn als we allemaal konden spelen met honden, specialist Scusa, 976 01:01:53,363 --> 01:01:57,711 maar we zijn soldaten in Afghanistan. We zijn niet in een hondenpark. 977 01:02:02,061 --> 01:02:04,817 Betaal deze man van het budget van de commandant. 978 01:02:15,407 --> 01:02:19,168 1.000, 2.000, 3.000, 979 01:02:19,244 --> 01:02:23,255 4.000, 5.000, 6.000. 980 01:02:24,064 --> 01:02:27,477 Het kan me niet schelen wat iemand zegt, maar dat is een marteling. 981 01:02:28,885 --> 01:02:31,293 Misschien wel. Broward zou het moeten proberen. 982 01:02:31,499 --> 01:02:33,457 Ik hield het 10 seconden vol. 983 01:02:34,283 --> 01:02:36,054 Een jaar geleden in Irak. 984 01:02:40,085 --> 01:02:43,419 Het moreel aan het opkrikken? - Ik probeer het, sir. 985 01:02:47,862 --> 01:02:49,862 Ik ben van mijn taak ontheven, heren. 986 01:02:50,996 --> 01:02:53,424 Over een dag of twee haalt een helikopter me hier weg. 987 01:02:55,064 --> 01:02:57,906 Commandant Stoney Portis neemt het over een paar weken over. 988 01:02:57,982 --> 01:03:02,041 En de missies in buitenpost Keating worden op 6 oktober opgeheven. 989 01:03:03,906 --> 01:03:05,927 Tot dan heeft u de leiding, luitenant. 990 01:03:13,145 --> 01:03:14,475 Mijne heren. 991 01:03:19,688 --> 01:03:22,326 Stoney Portis is een harde. Het echte werk. 992 01:03:22,402 --> 01:03:23,630 Heb je hem niet gehoord? 993 01:03:23,706 --> 01:03:25,227 Wat? - We gaan naar huis. 994 01:03:25,303 --> 01:03:27,372 Net nu ik wat lol begon te hebben. 995 01:03:27,447 --> 01:03:28,834 We hebben dit al gehoord. 996 01:03:28,910 --> 01:03:32,545 De helikopter zou niet komen als het niet echt gebeurde. 997 01:03:32,620 --> 01:03:35,605 Hij heeft gelijk. - Dat is een goed punt. 998 01:03:35,800 --> 01:03:38,450 De Taliban mogen dit niet te weten komen. 999 01:03:38,525 --> 01:03:42,722 Niets wordt besproken in Skype, radio, e-mails, in niets. 1000 01:03:42,918 --> 01:03:44,423 Goed? - Begrepen. 1001 01:03:44,498 --> 01:03:46,054 Ze krijgen ons niet te pakken. 1002 01:03:46,130 --> 01:03:48,887 Onze missie is vanaf nu wat het altijd is geweest. 1003 01:03:48,963 --> 01:03:51,271 Ja. Overleven. 1004 01:03:54,374 --> 01:03:56,097 Kun je me horen? 1005 01:03:57,488 --> 01:04:00,038 Denk je dat ik het niet leuk vind om bij hem te zijn? 1006 01:04:00,113 --> 01:04:01,970 Hij groeit op zonder mij. 1007 01:04:03,318 --> 01:04:05,870 Je weet dat het zo gaat. 1008 01:04:06,049 --> 01:04:08,484 Onthou dat het allemaal goed komt. 1009 01:04:08,764 --> 01:04:10,509 Je weet dat ik van je hou. 1010 01:04:11,179 --> 01:04:14,635 Als het zo erg voor je wordt, ga ik weg, oké? 1011 01:04:14,711 --> 01:04:17,370 Ik zal deze dienst afmaken en stichten we een gezin. 1012 01:04:17,446 --> 01:04:20,712 Ik moet je laten, schat. Ik hou van je. 1013 01:04:20,884 --> 01:04:23,686 Bid voor me. 1014 01:04:23,869 --> 01:04:26,331 En zeg tegen pap dat hij ophoudt bijdehand te zijn. 1015 01:04:26,406 --> 01:04:30,306 God zegene je, mama. Veel plezier samen, oké? 1016 01:04:30,848 --> 01:04:33,674 Ik goot het hele ding op zijn hoofd. 1017 01:04:35,835 --> 01:04:37,459 Ja, ik weet het. 1018 01:04:37,782 --> 01:04:41,492 Het kon geen kwaad. Hij had niet echt... 1019 01:04:41,568 --> 01:04:43,390 Ik moet je laten, mam. 1020 01:04:44,163 --> 01:04:46,126 Ik hou ook van je. 1021 01:04:46,915 --> 01:04:50,351 Brittany, is dat mijn zoon? Geef hem aan de telefoon. 1022 01:04:50,791 --> 01:04:52,918 Hazim, hallo, man. 1023 01:04:56,144 --> 01:04:58,410 Ik werk gewoon aan mijn kleurtje. 1024 01:04:58,852 --> 01:05:00,554 Ik vloek niet. 1025 01:05:00,773 --> 01:05:02,463 Ik hou van je, Blauwoogje. 1026 01:05:03,746 --> 01:05:05,063 Doei. 1027 01:05:05,354 --> 01:05:08,030 Ja, ja, ik eet genoeg. 1028 01:05:08,973 --> 01:05:10,648 Ik hou van je, Gam-Gam. 1029 01:05:11,075 --> 01:05:14,957 Geloof me, schat, ik ben gestopt. Ik zou die dingen nooit aanraken. 1030 01:05:16,606 --> 01:05:19,084 Ik ook. 1031 01:05:26,931 --> 01:05:30,296 Ik moet je laten, lieverd, en jij moet naar bed. 1032 01:05:36,148 --> 01:05:40,044 Oké, in het nieuws... Als je het nieuws op tv bekijkt, 1033 01:05:40,120 --> 01:05:44,313 zie je slechteriken slechte dingen doen met goede mensen zoals jij en mama? 1034 01:05:44,389 --> 01:05:46,834 Het is mijn taak om de slechteriken te pakken. 1035 01:05:47,821 --> 01:05:50,205 Om ze te vinden en te doden, lieverd. 1036 01:06:04,509 --> 01:06:07,454 Oké, Miller, ga slapen. 1037 01:06:16,471 --> 01:06:18,598 Dag, Gallegos. 1038 01:06:18,805 --> 01:06:21,645 Ik liep een half uur geleden rond de hele basis. 1039 01:06:22,546 --> 01:06:24,144 Nieuwe batterijen. 1040 01:06:25,004 --> 01:06:26,752 Iedereen is veilig. 1041 01:06:26,860 --> 01:06:30,157 Ga wat slapen. - Ik ga maffen. 1042 01:06:31,107 --> 01:06:34,392 Mace, aflossing, vriend, zodra ik er ben, oké? 1043 01:06:34,467 --> 01:06:35,941 Goedemorgen, sergeant. 1044 01:06:36,662 --> 01:06:38,189 Sergeant. 1045 01:06:38,844 --> 01:06:42,572 Als je één man moest neuken, met een wapen tegen je hoofd... 1046 01:06:43,297 --> 01:06:44,778 wie zou je dan kiezen? 1047 01:06:44,862 --> 01:06:48,149 Er zou geen wapen nodig zijn. Chuck Norris. 1048 01:06:48,979 --> 01:06:51,581 Ik heb altijd gedacht dat een baard lekker zou aanvoelen. 1049 01:06:51,866 --> 01:06:53,144 Dat lijkt me wat overdreven. 1050 01:06:53,219 --> 01:06:55,000 Er komen er honderden op ons af. 1051 01:06:55,076 --> 01:06:59,397 De Taliban... De dorpelingen zijn allemaal weg. 1052 01:06:59,473 --> 01:07:01,424 De Taliban is hier. 1053 01:07:01,500 --> 01:07:03,355 De dorpelingen zijn allemaal weg. 1054 01:07:03,430 --> 01:07:04,952 De Taliban is hier. 1055 01:07:05,028 --> 01:07:08,845 Er komen er honderden op ons af. 1056 01:07:08,921 --> 01:07:10,660 Dat is wat zij zei. 1057 01:07:11,338 --> 01:07:15,078 Serieus, hij zei dat al eerder. Vorige week tweemaal. 1058 01:07:15,154 --> 01:07:17,381 Weet ik. - Hij heeft een nieuwe slogan nodig. 1059 01:07:47,070 --> 01:07:49,898 Gewoon weer een dag in Afghanistan. 1060 01:07:50,607 --> 01:07:52,836 Is dat inkomend of uitgaand? 1061 01:07:52,912 --> 01:07:54,197 Uitgaand? 1062 01:07:54,982 --> 01:07:57,910 Nee, inkomend. - Hé, sta op. 1063 01:07:57,985 --> 01:07:59,912 Oké, jongens, we worden aangevallen. 1064 01:07:59,987 --> 01:08:01,554 Iedereen eruit, nu. 1065 01:08:03,734 --> 01:08:05,107 Hier ook. 1066 01:08:22,166 --> 01:08:23,675 Jezus Christus. 1067 01:08:33,988 --> 01:08:38,050 Wong, wat gebeurt er? - De wachtpost meldt een zware aanval. 1068 01:08:38,157 --> 01:08:39,406 Waarvandaan? 1069 01:08:39,482 --> 01:08:42,453 Van de paadjes, de noordkant, van overal. 1070 01:08:42,887 --> 01:08:46,257 Waarom staan onze mortieren niet klaar, Wong? Zet ze klaar. 1071 01:08:46,332 --> 01:08:48,694 Ga aan het werk, Thomson. - Ja, mee bezig. 1072 01:08:48,769 --> 01:08:51,730 Gebruik raketwerpers. We liggen onder zwaar vuur. 1073 01:08:53,273 --> 01:08:57,629 Gebruik raketwerpers. Op de paadjes... 1074 01:08:58,683 --> 01:09:01,513 Thomson is geraakt. 1075 01:09:11,097 --> 01:09:14,440 Kom op, Rod, sta op. Rod. 1076 01:09:20,174 --> 01:09:23,863 Rod, wat is er aan de hand? - Thomson is geraakt. 1077 01:09:23,938 --> 01:09:26,252 Thomson is geraakt. - Ik kom eraan. 1078 01:09:27,309 --> 01:09:30,445 Rod, kom op. Schiet op. 1079 01:09:31,713 --> 01:09:34,098 Zeg tegen Bostick dat we nu luchtsteun nodig hebben. 1080 01:09:34,174 --> 01:09:36,443 Thomson is dood. Ik herhaal, Thomson is dood. 1081 01:09:36,519 --> 01:09:37,743 X-ray, opgepast. 1082 01:09:37,818 --> 01:09:40,303 Vanwege het weer kunnen ze niet opstijgen, nog twee uur. 1083 01:09:40,379 --> 01:09:41,915 Begrepen. Ik ga naar vrachtauto 1. 1084 01:09:41,991 --> 01:09:44,315 Gallegos, vrachtauto 2. Vrachtauto, schiet op. 1085 01:09:44,390 --> 01:09:45,851 Ik ga naar de ECP. 1086 01:09:45,926 --> 01:09:48,788 Ik stuur je naar de shura-gebouwen. We hebben het verkloot. 1087 01:09:48,863 --> 01:09:52,119 Waarom stuur je mij, Ro? - Dit is de klapper. Klaarmaken. 1088 01:09:56,070 --> 01:09:59,130 Rustig aan, makker. Het wordt een lange dag. 1089 01:09:59,206 --> 01:10:01,795 Kijk naar deze Afghaanse lafaards. 1090 01:10:05,282 --> 01:10:07,202 We moeten naar Larson toe. 1091 01:10:07,278 --> 01:10:09,033 We moeten snel bij de vrachtauto komen. 1092 01:10:09,109 --> 01:10:11,716 Ga mee. - Laten we gaan. 1093 01:10:12,460 --> 01:10:15,605 Eigen mannen. 1094 01:10:17,242 --> 01:10:18,864 Ik kom eraan, Thomson. 1095 01:10:28,114 --> 01:10:29,810 Er komen eigen mannen aan. 1096 01:10:29,886 --> 01:10:32,056 We komen je redden, Larson. 1097 01:10:32,622 --> 01:10:34,058 Olijftuin. 1098 01:10:35,331 --> 01:10:38,484 Wat naar links. 1099 01:10:38,946 --> 01:10:42,340 Op doel, blijf schieten. - Vertel me waar ik naar kijk. 1100 01:10:42,415 --> 01:10:43,709 Hulp nodig? - Nee. 1101 01:10:43,784 --> 01:10:45,647 Nee, we hebben munitie nodig. 1102 01:10:45,723 --> 01:10:48,191 Een raketwerper, Hector 100... 1103 01:10:54,094 --> 01:10:56,622 Stand aan One, ik heb geen munitie meer. 1104 01:10:56,697 --> 01:10:58,624 Ik heb geen .50 kaliber munitie meer. 1105 01:10:58,699 --> 01:11:00,457 Ga uit de weg. 1106 01:11:01,735 --> 01:11:03,060 Eikel. 1107 01:11:03,164 --> 01:11:05,998 Sta op, Carter. Schiet op. 1108 01:11:06,073 --> 01:11:08,680 We hebben 240's nodig. Opschieten. 240. 1109 01:11:08,756 --> 01:11:11,336 Schiet op. Uitdelen. - Schiet op. 1110 01:11:11,411 --> 01:11:14,098 Blijf schieten. 1111 01:11:15,226 --> 01:11:19,170 Hij zit vast. - Gallegos, stap in de vrachtwagen. 1112 01:11:27,427 --> 01:11:29,555 Alles goed, makker? - Prima. 1113 01:11:29,630 --> 01:11:31,690 Is dat al van munitie die we hebben? 1114 01:11:31,765 --> 01:11:33,810 Is dat alles wat we hebben? - Jawel. 1115 01:11:35,021 --> 01:11:37,696 Dit is vrachtauto 2. We zitten vast. 1116 01:11:37,771 --> 01:11:39,864 We hebben nog meer munitie nodig. 1117 01:11:39,940 --> 01:11:42,778 Sneller. Schiet op. 1118 01:11:42,854 --> 01:11:44,597 Opschieten, vooruit. 1119 01:11:49,950 --> 01:11:52,651 Koppes. Blijf op dat gebied schieten. 1120 01:11:52,766 --> 01:11:54,809 Je hebt een Kevlar-deken en je kan ertegenaan. 1121 01:11:54,885 --> 01:11:56,381 We blijven munitie brengen. 1122 01:11:56,456 --> 01:11:58,503 Bedankt, sergeant. Ik kan het. 1123 01:12:06,812 --> 01:12:09,929 Carter. Ben jij mijn munitie aanvuller? 1124 01:12:10,004 --> 01:12:12,077 Nee. - Verdomme. 1125 01:12:15,630 --> 01:12:19,228 Romesha, gaat het? Vooruit, watje. 1126 01:12:20,090 --> 01:12:22,710 We gaan meer munitie voor je halen. 1127 01:12:22,786 --> 01:12:25,511 Kirk, alles goed? - Ja, hoor. 1128 01:12:26,774 --> 01:12:29,197 We gaan op mijn teken, op drie. 1129 01:12:30,813 --> 01:12:33,152 Eén... Verdomme, Kirk. 1130 01:12:34,268 --> 01:12:36,418 Kirk, raketwerper. 1131 01:12:39,364 --> 01:12:43,216 Kirk is geraakt. Kirk, het komt goed met je. 1132 01:12:44,289 --> 01:12:47,807 Sir. We hebben de Blackhawks hier nodig. 1133 01:12:47,883 --> 01:12:49,218 Mijn mannen kunnen niet meer. 1134 01:12:49,294 --> 01:12:51,821 De heli's kunnen niet landen tot je de Taliban verdrijft. 1135 01:12:51,897 --> 01:12:54,439 We hebben geen munitie meer. We hebben luchtsteun nodig. 1136 01:12:54,514 --> 01:12:56,981 Verman je en laat je mannen vechten. 1137 01:12:57,057 --> 01:13:00,215 We moeten onze mortieren vrijmaken, of niemand komt hier levend weg. 1138 01:13:00,291 --> 01:13:02,208 Kirk is geraakt. Ze hebben een hospik nodig. 1139 01:13:02,284 --> 01:13:03,941 Kom op zeg. 1140 01:13:06,126 --> 01:13:08,813 Kirk zit in de shura-gebouwen. Ernstig hoofdtrauma. 1141 01:13:08,889 --> 01:13:11,940 Bekijk het. Ik ga naar Kirk. - Pak je geweer mee. 1142 01:13:15,582 --> 01:13:18,398 Pak je geweer. - Verdomme. 1143 01:13:49,269 --> 01:13:52,118 Maak je geen zorgen. Je redt het wel. 1144 01:13:52,194 --> 01:13:54,728 Wat is er gebeurd? - Schot in het gezicht. 1145 01:13:54,804 --> 01:13:58,237 We kunnen hem hier niet behandelen. We moeten hem terugbrengen naar Cordova. 1146 01:13:58,312 --> 01:13:59,999 Goed, hou vol. 1147 01:14:00,075 --> 01:14:01,974 Maak je geen zorgen. Je redt het wel. 1148 01:14:02,049 --> 01:14:06,186 Hou zijn hoofd vast. Maak hem klaar. Til op drie, twee, tillen... 1149 01:14:06,907 --> 01:14:10,423 Gelukt? - Til op één, twee, drie, tillen, ga. 1150 01:14:10,504 --> 01:14:12,004 Voorzichtig. 1151 01:14:15,148 --> 01:14:16,533 Heb je hem? 1152 01:14:16,609 --> 01:14:19,591 Kom op, verdomme. - We zorgen voor je. 1153 01:14:19,666 --> 01:14:21,460 Kom op. - Je redt het wel. 1154 01:14:23,564 --> 01:14:26,276 Hou je mond. - Zoek dekking. 1155 01:14:26,352 --> 01:14:30,491 We moeten uitzoeken wie wat nodig heeft. - Iedereen heeft van alles nodig. 1156 01:14:31,280 --> 01:14:34,524 Griffin, het shura-gebouw. - Shura-gebouw, komt goed. 1157 01:14:35,166 --> 01:14:37,369 Vrachtauto 1. - Komt in orde. 1158 01:14:37,445 --> 01:14:40,997 Scusa, breng dit naar Gallegos bij vrachtauto 2. 1159 01:14:41,073 --> 01:14:43,248 Oké? Het komt goed, sergeant. 1160 01:14:43,323 --> 01:14:46,500 Goed. Ga. - Ja, sergeant. 1161 01:14:58,305 --> 01:15:01,107 Het komt in orde, Scusa. - Verdomme. 1162 01:15:01,939 --> 01:15:03,615 We komen eraan, Scusa. 1163 01:15:10,062 --> 01:15:11,433 Ik doe het wel. 1164 01:15:11,558 --> 01:15:14,813 Kom op. Scusa, laten we gaan. 1165 01:15:14,888 --> 01:15:17,082 Ga. - We gaan naar de dokter. 1166 01:15:17,157 --> 01:15:18,799 Blijf wakker, Kirk. Kom op, vriend. 1167 01:15:18,875 --> 01:15:21,177 Dok, waar wil je hem hebben? Ga uit de weg. 1168 01:15:21,253 --> 01:15:22,488 Scusa is geraakt. 1169 01:15:22,563 --> 01:15:24,782 Blijf wakker, Kirk. - Wat is er gebeurd? 1170 01:15:24,858 --> 01:15:27,686 Dat weet ik niet zeker. Ik denk dat hij in zijn nek is geraakt. 1171 01:15:27,762 --> 01:15:29,065 Hoe gaat het met Kirk? 1172 01:15:29,141 --> 01:15:32,041 Ik heb een hartslag, maar hij is zwak. Erg zwak. 1173 01:15:32,215 --> 01:15:33,817 Hoe zit het? 1174 01:15:35,075 --> 01:15:36,802 Hij is dood. - Wat? 1175 01:15:36,877 --> 01:15:38,929 Nee. Leg hem in mijn kamer. - Hij is dood. 1176 01:15:39,005 --> 01:15:41,853 Ik heb hem daarheen gestuurd. - Ga hier weg. Je staat in de weg. 1177 01:15:42,721 --> 01:15:46,558 Godsamme. Is dat Kirk? Wat een kloteplek. 1178 01:15:48,568 --> 01:15:51,878 We moeten Gallegos helpen. De generator. 1179 01:15:54,951 --> 01:15:56,327 Begrepen, sir. 1180 01:15:56,403 --> 01:15:58,184 Sir. - SOG. 1181 01:15:58,260 --> 01:16:00,271 De helikopters vertrekken over 40 minuten. 1182 01:16:00,347 --> 01:16:03,492 Als ze geen munitie krijgen, zijn we hier niet meer over 40 minuten. 1183 01:16:13,081 --> 01:16:15,636 Het wapen is uitgeschakeld. - Larson, praat met me. 1184 01:16:15,712 --> 01:16:17,902 De .50 kaliber is kapot. - Larson, spreek op. 1185 01:16:17,978 --> 01:16:19,468 Ze hebben het opgeblazen. 1186 01:16:20,356 --> 01:16:22,901 Dit is vrachtauto 2. Waar blijft onze munitie? 1187 01:16:22,977 --> 01:16:25,784 We komen zo snel mogelijk. - We hebben geen munitie nodig. 1188 01:16:25,859 --> 01:16:28,369 Het wapen is uitgeschakeld. - Munitie, Larson. 1189 01:16:28,599 --> 01:16:30,568 Wat is er aan de hand, man? 1190 01:16:31,169 --> 01:16:34,076 We hebben direct meer munitie nodig bij vrachtauto 2. 1191 01:16:36,637 --> 01:16:38,004 Ik red het wel. 1192 01:17:35,183 --> 01:17:37,878 Doe de deur open, Mace. Open ze. 1193 01:17:38,045 --> 01:17:40,349 Stap in. - Ik heb de 240's. 1194 01:17:40,425 --> 01:17:44,870 De 240 is uitgeschakeld. - Stap in of vertrek. 1195 01:17:44,946 --> 01:17:46,865 De munitie... - Sluit de deur. 1196 01:17:46,940 --> 01:17:49,502 Ik probeer. - Wat heb je nog mee? 1197 01:17:49,577 --> 01:17:53,414 Ik heb... Alsjeblieft. - Laat hem binnen, Carter. 1198 01:17:53,490 --> 01:17:56,290 Wie is dat? - Ik hoorde dat je munitie nodig had. 1199 01:17:57,678 --> 01:17:59,772 Kom op, stap in. - Stap in. 1200 01:17:59,848 --> 01:18:03,182 Haast je. - Laat hem binnen. 1201 01:18:03,257 --> 01:18:06,885 Verdomme. - Leuk dat je het feestje bijwoont, Martin. 1202 01:18:06,960 --> 01:18:09,716 Het is net als in Cinco de Mayo. - Raketwerper. 1203 01:18:15,502 --> 01:18:17,429 Gallegos, hoe gaat het daar? 1204 01:18:17,504 --> 01:18:19,575 Ro? Ik weet het niet. 1205 01:18:19,651 --> 01:18:22,301 Er komen veel geweerschoten uit het zuiden. 1206 01:18:22,376 --> 01:18:25,771 Afgezien van dat, gaat het goed, toch? - Ja, denk ik. 1207 01:18:25,846 --> 01:18:28,124 Ik heb een machinegeweer opgesteld. 1208 01:18:28,433 --> 01:18:30,275 Denk je terug te geraken naar de barakken? 1209 01:18:30,350 --> 01:18:34,213 Ik weet niet of je genoeg vuurkracht zal hebben, maar ga ervoor. Over. 1210 01:18:34,288 --> 01:18:36,244 Oké. Hou jullie klaar. 1211 01:18:36,320 --> 01:18:37,550 Gregory, ben je klaar? 1212 01:18:37,625 --> 01:18:39,358 Klaar. - Goed zo. 1213 01:18:54,303 --> 01:18:55,693 Hulp. 1214 01:18:59,075 --> 01:19:00,618 Raketwerper. 1215 01:19:08,659 --> 01:19:12,255 Gaat het? - Ja. En jij? 1216 01:19:13,560 --> 01:19:16,978 Verdomme, je arm. Gaat het? 1217 01:19:17,204 --> 01:19:19,864 Ja. Ga naar de loopgraven. - Weet je het zeker? 1218 01:19:19,940 --> 01:19:22,132 Ga nu. Maak dat je wegkomt. 1219 01:19:27,617 --> 01:19:29,126 Dag, makker. 1220 01:19:29,886 --> 01:19:33,160 Sorry, ik kan hier niet blijven. Ze hebben ons in de tang. 1221 01:19:33,247 --> 01:19:35,148 Bedankt om het te proberen, Ro. 1222 01:19:36,894 --> 01:19:38,784 We zullen hier wat blijven zitten. 1223 01:19:38,860 --> 01:19:41,901 Hé, Ro. Hou iedereen hier weg. 1224 01:19:48,071 --> 01:19:49,900 Gregory. - Ja. 1225 01:19:49,976 --> 01:19:52,062 Gaat het? - Ja. 1226 01:19:55,377 --> 01:19:58,163 Ro, luister even. - Wat? 1227 01:19:58,239 --> 01:20:01,033 Vrachtauto 2 zit vast? Ze kunnen niet weg. 1228 01:20:01,108 --> 01:20:02,502 Ik neem vrachtauto 1. 1229 01:20:02,577 --> 01:20:05,212 Ik ga met Faulkner. We halen ze daar weg. 1230 01:20:05,288 --> 01:20:06,936 Luister, Ro, laat je arm onderzoeken. 1231 01:20:07,012 --> 01:20:08,574 Het gaat. Ik kwam daar net vandaan. 1232 01:20:08,649 --> 01:20:10,365 Het is nutteloos. - Wil je doodbloeden? 1233 01:20:10,441 --> 01:20:14,469 Gallegos zegt dat iedereen weg moet blijven om een reden. 1234 01:20:14,545 --> 01:20:16,516 Dode lichamen trekken meer dode lichamen aan. 1235 01:20:16,591 --> 01:20:18,782 We hebben al twee doden? 1236 01:20:18,858 --> 01:20:22,164 En Kirk zit in de hulppost. Kirk zit in de hulppost. 1237 01:20:22,240 --> 01:20:24,642 Kirk? - Ja, Kirk, sergeant. 1238 01:20:30,192 --> 01:20:31,396 Hoor eens. 1239 01:20:31,471 --> 01:20:34,630 Als je dit doet, doe het dan slim, oké? - Goed. 1240 01:20:34,706 --> 01:20:36,569 Gebruik die onderhoudsschuur als dekking. 1241 01:20:36,644 --> 01:20:39,634 Je gaat niet via de midden. - Nee, dat is te ver weg. 1242 01:20:39,710 --> 01:20:42,406 Haast je niet om te falen. 1243 01:20:42,683 --> 01:20:45,216 Goed dan, kom op. Laten we gaan, Griffin. 1244 01:20:46,654 --> 01:20:50,547 Maak je daar geen zorgen over. Zet hem, spalk het, ga verder, oké? 1245 01:21:00,517 --> 01:21:02,194 Ik heb alles geprobeerd. 1246 01:21:02,269 --> 01:21:06,241 Six, dit is vrachtauto 1, Er zit hier een sluipschutter. 1247 01:21:08,314 --> 01:21:10,277 Ik heb je sluipschuttersgeweer nodig. 1248 01:21:11,219 --> 01:21:12,966 Waar blijft die munitie? 1249 01:21:17,208 --> 01:21:20,613 Koppes. Koppes, ben je in orde? 1250 01:21:20,688 --> 01:21:23,649 Waar is die sluipschutter? - Ergens achter me. 1251 01:21:23,724 --> 01:21:25,263 Dezelfde die Scusa heeft vermoord. 1252 01:21:25,339 --> 01:21:27,546 Verdomme. - Allahu Akbar. 1253 01:21:31,515 --> 01:21:34,186 Op 12 uur in de boomtoppen. 1254 01:21:39,064 --> 01:21:42,166 Vrachtauto 1, hoor je me? Vrachtauto 1, antwoord. 1255 01:21:42,242 --> 01:21:44,030 Toon jezelf. 1256 01:21:45,358 --> 01:21:46,811 Waar... 1257 01:21:56,976 --> 01:21:58,718 Blijf doen wat je doet. 1258 01:21:58,793 --> 01:22:00,846 Ik ga naar de ECP. - Ik dek je. 1259 01:22:00,922 --> 01:22:03,466 Sir, ik hoor ze lachen, hierbuiten... 1260 01:22:03,542 --> 01:22:07,000 Hé, landmijnen. - Begrepen. 1261 01:22:10,000 --> 01:22:14,343 De mijnen werken niet. Verdomme, Broward. 1262 01:22:14,510 --> 01:22:18,557 We kunnen vandaag sterven, maar laten we er zoveel mogelijk doden. 1263 01:22:18,633 --> 01:22:21,641 Begrepen. - Blaas ze op. 1264 01:22:21,716 --> 01:22:24,834 Begrepen. - Blaas ze allemaal op. 1265 01:22:25,582 --> 01:22:30,310 1000, 2000, drie. - Krijg de kolere, klootzak. 1266 01:22:42,916 --> 01:22:44,536 Vooruit. 1267 01:22:46,439 --> 01:22:50,007 Eigen mannen. - Eigen mannen, niet vuren. 1268 01:22:52,777 --> 01:22:54,357 Zoek dekking. 1269 01:22:57,254 --> 01:22:58,933 Heb je munitie mee? 1270 01:22:59,525 --> 01:23:01,390 Ja. - Wat doen we, sergeant? 1271 01:23:01,466 --> 01:23:04,348 Breng ons naar vrachtauto 2, en we halen ze daar weg. 1272 01:23:04,424 --> 01:23:05,719 Zeker weten. 1273 01:23:05,795 --> 01:23:08,434 Snel, in de pantserkoepel. Doe die deur dicht. 1274 01:23:11,333 --> 01:23:14,063 Munitie. Gallegos, met Hardt. 1275 01:23:14,139 --> 01:23:16,863 We rijden nu naar je toe. Blijf zitten. We halen je daar weg. 1276 01:23:16,938 --> 01:23:19,331 Rij niet hierheen, Hardt. 1277 01:23:19,406 --> 01:23:21,908 Hoor je me? Blijf gaan. 1278 01:23:21,984 --> 01:23:23,475 Hardt. 1279 01:23:27,447 --> 01:23:31,506 Gaat het? Kijk me aan. Griff, kom naar beneden. 1280 01:23:35,790 --> 01:23:37,884 Gaat het? Kan je rijden? 1281 01:23:37,960 --> 01:23:41,139 Laten we gaan. We moeten daarheen. 1282 01:23:41,215 --> 01:23:42,650 Gaat het? - Ja. 1283 01:23:44,984 --> 01:23:47,803 We zitten vast. Ik denk dat we op een drempel zitten. 1284 01:23:56,038 --> 01:23:58,838 Hardt, gaat het? - Verdomme. 1285 01:23:58,913 --> 01:24:02,110 Gallegos, het spijt me. - Verdomme, Gallegos. 1286 01:24:02,186 --> 01:24:05,535 Het spijt me dat we niet konden helpen. Verdomme, het spijt me. 1287 01:24:06,527 --> 01:24:08,802 Ik heb het je gezegd. 1288 01:24:09,419 --> 01:24:11,670 Wil je hier weg gaan? 1289 01:24:11,746 --> 01:24:13,239 Hou vol. 1290 01:24:13,399 --> 01:24:16,321 Sergeant, die ANA zien er niet goed uit. 1291 01:24:16,396 --> 01:24:18,640 Ik denk dat er mensen over de omheining zitten. 1292 01:24:18,716 --> 01:24:20,907 Jezus. Die klote Taliban. 1293 01:24:20,983 --> 01:24:23,774 Klote Taliban, laten we die klootzakken vermoorden. 1294 01:24:24,372 --> 01:24:27,922 Kijk me aan. Dit is wat we gaan doen. Jullie twee gaan rennen. 1295 01:24:28,013 --> 01:24:31,403 Je gaat hard rennen. Ik ga jullie dekking geven. 1296 01:24:31,478 --> 01:24:33,073 Goed. - Ja, sergeant. 1297 01:24:33,149 --> 01:24:35,436 Tot straks. - Laten we gaan. 1298 01:24:49,974 --> 01:24:51,730 Allahu Akbar. 1299 01:24:52,833 --> 01:24:54,486 Lakis, met mij mee. 1300 01:24:58,535 --> 01:25:01,005 Eigen man. Sergeant. 1301 01:25:01,081 --> 01:25:02,734 Charlie zit over de omheining. 1302 01:25:02,810 --> 01:25:05,811 Wie is Charlie? - De vijand, vijand over de omheining. 1303 01:25:05,887 --> 01:25:09,542 Godsamme. Ze hebben een raketwerper op mij gericht. 1304 01:25:09,617 --> 01:25:10,905 Hardt? 1305 01:25:11,588 --> 01:25:15,890 Hardt? - Sergeant, Griffin is ook dood. 1306 01:25:18,926 --> 01:25:21,725 Zijn dit je ANA? - Niet van mij. 1307 01:25:22,229 --> 01:25:24,689 De klootzakken denken dat ze al gewonnen hebben. 1308 01:25:26,579 --> 01:25:29,517 Raak ze met de 203. 1309 01:25:32,673 --> 01:25:35,501 Dit is X-ray. Vijand over de omheining. 1310 01:25:35,577 --> 01:25:38,430 Iedereen terugtrekken. - Zie je? Ze zijn overal. 1311 01:25:38,506 --> 01:25:41,774 Sergeant, wat moeten we doen? - Vijand over de omheining. 1312 01:25:41,849 --> 01:25:45,520 Iedereen in Alamo-positie. - Nee, niet vandaag. 1313 01:25:45,818 --> 01:25:47,611 Romesha. - Sergeant. 1314 01:25:47,687 --> 01:25:51,349 Dit is Black Knight VI. Het snelhulpteam is op de berg geland. 1315 01:25:51,424 --> 01:25:55,106 We komen zo snel mogelijk. Uit. - Begrepen, commandant Portis. 1316 01:25:55,182 --> 01:25:59,236 We houden het zo goed mogelijk vol. Maar het zou echt leuk zijn u te zien, sir. 1317 01:25:59,371 --> 01:26:00,651 Over. 1318 01:26:01,680 --> 01:26:05,698 Troepen. Alamo. 1319 01:26:05,773 --> 01:26:07,830 Terugtrekken tot in de kern. - Bekijk dat maar. 1320 01:26:09,944 --> 01:26:11,537 We moeten dit kamp heroveren. 1321 01:26:11,612 --> 01:26:15,387 We hebben geen mortieren, luchtsteun, of mankracht. 1322 01:26:15,463 --> 01:26:18,215 We hebben geen controle meer. - De luitenant heeft gelijk, Ro. 1323 01:26:18,291 --> 01:26:22,180 We moeten verdedigen, volhouden, en wachten op ondersteuning. 1324 01:26:22,766 --> 01:26:27,669 Alleen helikopters zullen ons niet redden. Ons munitie-depot ligt 40 meter verderop. 1325 01:26:27,745 --> 01:26:30,262 Daar ligt alles om deze strijd te overleven. 1326 01:26:30,338 --> 01:26:32,866 We beginnen daar en dichten de gaten. 1327 01:26:34,266 --> 01:26:38,268 Onze hoofdpoort terugnemen, waar de vijand binnenkomt. 1328 01:26:38,344 --> 01:26:41,028 En je zet een machinegeweer in de eetzaal. 1329 01:26:43,568 --> 01:26:44,804 Iedereen in orde? 1330 01:26:44,879 --> 01:26:47,414 We hebben geen stroom meer. - Iedereen in orde? 1331 01:26:47,671 --> 01:26:49,092 Alles goed? 1332 01:26:49,168 --> 01:26:51,190 Luitenant. - Werken de radio's nog? 1333 01:26:51,266 --> 01:26:54,037 Luitenant, onze mannen zitten daar vast. 1334 01:26:55,517 --> 01:26:58,661 Laat mij dit doen, sir. 1335 01:27:00,072 --> 01:27:02,700 Weet je zeker dat je het kan? - Ja. 1336 01:27:03,592 --> 01:27:05,917 Als we dit doen, hebben we een veiligheidsnet nodig. 1337 01:27:05,993 --> 01:27:08,799 We hebben vijanden binnen. Ze hebben vast een van onze radio's. 1338 01:27:08,875 --> 01:27:12,192 De mannen die vastzitten, verliezen contact, maar het moet. 1339 01:27:12,650 --> 01:27:13,984 Begrepen? - Ja. 1340 01:27:14,060 --> 01:27:18,125 Ro, wacht op Hill's machinegeweer, oké? 1341 01:27:18,201 --> 01:27:19,525 Komt goed. 1342 01:27:23,827 --> 01:27:26,241 X-ray, hoor je ons? 1343 01:27:31,155 --> 01:27:34,592 We zijn communicatie kwijt. - Wat is het plan, G? 1344 01:27:34,950 --> 01:27:37,590 Gallegos, wat doen we, sergeant? - Oké, dit is wat we doen. 1345 01:27:37,665 --> 01:27:39,345 We zoeken dekking bij de rotsen. 1346 01:27:39,421 --> 01:27:42,595 Naar de latrines. Passeren de latrines, langs de waswagens, 1347 01:27:42,670 --> 01:27:45,192 en dan gaan we als de bliksem naar de commandopost. 1348 01:27:45,268 --> 01:27:46,999 Ik blijf en geef jullie dekking. 1349 01:27:47,074 --> 01:27:49,753 Dat gaat lang duren. - Doet iedereen mee? 1350 01:27:49,829 --> 01:27:53,268 Het is niet aan ons. Jij bent baas. Het is jouw beslissing. 1351 01:27:53,344 --> 01:27:54,807 Mace, blijf lopen. 1352 01:27:54,882 --> 01:27:56,942 Martin, het komt goed. - Vooruit. 1353 01:27:57,017 --> 01:27:58,305 Kom op, trut. 1354 01:27:58,381 --> 01:28:00,606 Carter. - Doet iedereen mee? 1355 01:28:00,682 --> 01:28:02,053 We gaan eerst, Carter. 1356 01:28:02,129 --> 01:28:04,266 Ik hou van je, flikkers. Vooruit. - Jullie eerst. 1357 01:28:04,342 --> 01:28:06,691 Als ik vuur. - Laten we opschieten. 1358 01:28:08,097 --> 01:28:09,423 Vooruit. 1359 01:28:13,915 --> 01:28:15,353 Raketwerper. 1360 01:28:17,366 --> 01:28:18,987 Zijn jullie in orde? 1361 01:28:19,581 --> 01:28:21,451 Ga, ik dek jullie. 1362 01:28:21,527 --> 01:28:23,942 Nu. Wegwezen. 1363 01:28:24,445 --> 01:28:25,697 Sta op. 1364 01:28:25,773 --> 01:28:27,773 Mace is gekwetst. - We helpen je. 1365 01:28:27,848 --> 01:28:29,172 Kom op. - Snel. 1366 01:28:29,248 --> 01:28:32,850 Geef me dekking. Carter, geef me dekking. 1367 01:28:33,280 --> 01:28:35,514 Vuile klootzakken. 1368 01:28:35,590 --> 01:28:38,281 Schiet op. - Stop met treuzelen. 1369 01:28:40,823 --> 01:28:42,715 Kom op. We zijn er bijna. 1370 01:28:43,972 --> 01:28:45,459 Gallegos. 1371 01:28:46,721 --> 01:28:48,110 Alles goed. 1372 01:28:50,188 --> 01:28:52,696 Klootzakken. 1373 01:28:54,282 --> 01:28:56,544 Gallegos is geraakt. 1374 01:28:56,620 --> 01:28:59,984 Hoe slecht is het? Let op achter je. 1375 01:29:01,835 --> 01:29:04,363 Ik kom naar jou. Carter. 1376 01:29:04,439 --> 01:29:06,159 Carter, stap in de vrachtauto. 1377 01:29:09,832 --> 01:29:12,034 Waar zijn Mace en Martin? 1378 01:29:12,459 --> 01:29:15,611 Waar zijn Mace en Martin? - Ik weet het niet. 1379 01:29:16,023 --> 01:29:20,061 Red Platoon, ik heb vrijwilligers nodig. 1380 01:29:20,902 --> 01:29:24,882 We nemen deze basis terug. - Zeker weten, Ro. Ik doe mee. 1381 01:29:24,958 --> 01:29:26,198 Ik ook? - Goed. 1382 01:29:26,273 --> 01:29:27,533 Gregory? 1383 01:29:27,927 --> 01:29:29,848 Ik denk niet dat ik het kan, Ro. 1384 01:29:30,557 --> 01:29:33,172 Ik neem zijn wapen. - Jones, dank je. 1385 01:29:33,247 --> 01:29:35,690 Miller, Dannelley, laten we gaan. 1386 01:29:53,465 --> 01:29:56,644 Red II, X-ray, waar blijft dat machinegeweer? 1387 01:29:56,720 --> 01:29:59,437 Het machinegeweer is onderweg. Hou nog even vol. 1388 01:30:04,842 --> 01:30:07,654 X-ray, we moeten gaan. We moeten nu naar de hoofdpoort. 1389 01:30:07,730 --> 01:30:08,941 Ze zitten vlakbij. 1390 01:30:09,016 --> 01:30:11,816 Nee, Red II. Blijf daar. Wacht op dekking. 1391 01:30:11,892 --> 01:30:15,130 Pardon? Ik hoor je moeilijk. - Godverdomme, Ro. 1392 01:30:15,206 --> 01:30:16,558 Nee, niets. 1393 01:30:18,917 --> 01:30:20,666 Oké, jongens. Laten we gaan. 1394 01:30:23,970 --> 01:30:25,751 Ik heb nog nooit iemand gedood. 1395 01:30:28,423 --> 01:30:29,872 Ik ook niet. 1396 01:30:31,075 --> 01:30:33,200 Heb je sigaretten zitten? - Wat? 1397 01:30:33,276 --> 01:30:34,811 Een pakje sigaretten. 1398 01:30:36,210 --> 01:30:38,083 Zou jij blij zijn? 1399 01:30:44,647 --> 01:30:46,946 Verdomme. Mace. - Help. 1400 01:30:47,021 --> 01:30:48,747 Mace, hij kruipt naar ons toe. 1401 01:30:48,822 --> 01:30:51,649 Help me, alsjeblieft. - Verdomme, het is Mace. 1402 01:30:51,725 --> 01:30:53,420 Hij kruipt naar ons toe. 1403 01:30:53,867 --> 01:30:55,315 Mace roept ons. 1404 01:30:55,391 --> 01:30:57,047 Zeg dat hij achter die rots kruipt. 1405 01:30:57,123 --> 01:30:58,844 Mace. - Achter de rots. 1406 01:30:58,929 --> 01:31:02,413 Zoek dekking achter de rots. We komen je zo halen. 1407 01:31:04,724 --> 01:31:08,167 Hij is veilig. Hij heeft dekking. - Hij bloedt. Hij bloedt dood. 1408 01:31:08,242 --> 01:31:10,033 Carter, hij heeft dekking. 1409 01:31:10,133 --> 01:31:11,851 Carter, wat doe je? - Geef me dekking. 1410 01:31:11,927 --> 01:31:14,497 Ik ga daarheen. - Carter, wat doe je nou? 1411 01:31:14,573 --> 01:31:17,643 Carter. Wat doe je nou? - Wat nou? 1412 01:31:17,718 --> 01:31:20,679 Wat bedoel je daarmee? Hij bloedt dood. 1413 01:31:20,754 --> 01:31:24,049 Hij heeft daar dekking. Wij hebben hier dekking. 1414 01:31:24,124 --> 01:31:26,063 We zijn maar met twee. 1415 01:31:26,139 --> 01:31:28,311 Wil je sterven terwijl je hem probeert te redden? 1416 01:31:28,387 --> 01:31:30,799 Mace, wacht. 1417 01:31:39,017 --> 01:31:41,856 Jones, Dannelley, Lakis, munitie. 1418 01:31:41,975 --> 01:31:43,246 Ras. 1419 01:31:52,230 --> 01:31:54,134 Hé, 203. 1420 01:32:02,995 --> 01:32:05,577 Dannelley, dode hoek. 1421 01:32:08,380 --> 01:32:11,537 Gaat het? Ga naar de hulppost, nu. 1422 01:32:11,613 --> 01:32:14,227 Ras, laten we die klootzakken neerschieten. 1423 01:32:19,128 --> 01:32:23,512 Ga. Hou dat wapen draaiende tot we de hoofdpoort bereiken, oké? 1424 01:32:23,588 --> 01:32:26,245 We nemen de hoofdpoort terug en deze buitenpost terug. 1425 01:32:26,321 --> 01:32:27,666 Heerlijk die druk, Ro. 1426 01:32:27,742 --> 01:32:30,049 Hoort iemand me, dit is Red Dragon, over. 1427 01:32:30,124 --> 01:32:32,793 Ik heb nog een half magazijn. En jij? 1428 01:32:34,096 --> 01:32:35,743 Neem wat van mij. 1429 01:32:37,297 --> 01:32:40,609 Eender wie, dit is Red Dragon, over. 1430 01:32:40,685 --> 01:32:42,605 Denk je dat er nog iemand van ons leeft? 1431 01:32:43,111 --> 01:32:47,253 Denk je dat we nog overschieten? - Ik weet het niet. De pot op hiermee. 1432 01:32:47,329 --> 01:32:50,002 Ik kan bij hem geraken. Larson, ik kan bij hem geraken. 1433 01:32:50,077 --> 01:32:53,297 Dode lichamen trekken dode lichamen aan, oké? 1434 01:32:53,377 --> 01:32:55,691 Ik wil niet dat je een medaille probeert te krijgen. 1435 01:32:56,631 --> 01:33:01,572 Mace, blijf daar, blijf liggen. We komen zo snel mogelijk. 1436 01:33:04,671 --> 01:33:09,066 Sergeant. - Carter, alsjeblieft. 1437 01:33:09,142 --> 01:33:13,032 Godver, stop met praten. Hou op. 1438 01:33:14,501 --> 01:33:17,725 Wat ga je doen als je erbij bent? - Ik ga hem hulp verlenen. 1439 01:33:17,801 --> 01:33:21,830 Waar breng je hem heen? - Zijn beste kans is hier bij ons. 1440 01:33:21,906 --> 01:33:23,784 Ik ben het met je eens. - Ben je het eens? 1441 01:33:23,860 --> 01:33:27,386 Wat nu dan? - Ik zal je dekking geven. 1442 01:33:27,637 --> 01:33:29,083 Dank u. - Gaat het? 1443 01:33:29,159 --> 01:33:31,488 Dank u. - Haal diep adem. 1444 01:33:32,314 --> 01:33:34,382 Wees zuinig met je munitie. 1445 01:33:35,691 --> 01:33:37,151 Ben je klaar? 1446 01:33:37,227 --> 01:33:39,164 Vooruit. - Laten we gaan. 1447 01:33:52,980 --> 01:33:56,960 Gaat het, Mace? - Mijn enkel is naar de kloten. 1448 01:34:00,927 --> 01:34:02,422 Het komt goed. 1449 01:34:02,498 --> 01:34:06,334 Carter, leeft hij nog? - Schatje toch, je ziet er goed uit. 1450 01:34:06,410 --> 01:34:10,839 Krijg het schijt, homo. - Zodra ik er de tijd voor vind. 1451 01:34:12,259 --> 01:34:13,986 Blijf wakker. - Stelletje... 1452 01:34:14,061 --> 01:34:17,914 Blijf wakker. Het is niets erg. - Waar zijn je ballen, klootzak? 1453 01:34:17,990 --> 01:34:20,487 Ik weet het. Ik weet het, schatje. 1454 01:34:20,563 --> 01:34:21,956 Daar gaan we dan. 1455 01:34:23,437 --> 01:34:25,097 Kom op, ben je een man of niet? 1456 01:34:25,172 --> 01:34:30,741 Je kan dit. Ziezo. Alsjeblieft, makker. 1457 01:34:31,972 --> 01:34:33,442 Ik weet het. 1458 01:34:37,842 --> 01:34:40,584 Ik denk dat sergeant Gallegos dood is. 1459 01:34:43,077 --> 01:34:45,107 Jij zal niet sterven. 1460 01:34:45,233 --> 01:34:47,400 Blijf wakker. - Ik ga dood, Carter. 1461 01:34:47,476 --> 01:34:51,049 Nee, toch niet, klootzak. Je gaat sterven aan kanker, weet je nog? 1462 01:34:51,125 --> 01:34:53,970 Je zal sterven aan kanker. Kom op. 1463 01:34:54,046 --> 01:34:55,574 Sla je armen om me heen. 1464 01:34:55,833 --> 01:34:57,262 Sla je armen... - Geef me even. 1465 01:34:57,337 --> 01:35:00,623 Sla je armen om me heen. Net zoals we dansen. 1466 01:35:00,699 --> 01:35:02,095 Carter, gaat het wel met hem? 1467 01:35:07,702 --> 01:35:12,243 Dikke hobbit. - Zoek zelf een bloemencorso. 1468 01:35:14,186 --> 01:35:17,283 Larson. - Zet hem vooraan. 1469 01:35:18,840 --> 01:35:22,479 Stap in de vrachtauto. Ik geef je dekking. - Bedankt. 1470 01:35:25,045 --> 01:35:26,777 Stap in. 1471 01:35:31,567 --> 01:35:35,652 Mace. 1472 01:35:36,021 --> 01:35:38,563 Mace. - Hebben jullie een sigaret? 1473 01:35:42,236 --> 01:35:44,145 Ras, 203. 1474 01:35:44,284 --> 01:35:46,398 Stop, Ras. 1475 01:35:55,291 --> 01:35:57,128 Allahu Akbar. 1476 01:35:58,478 --> 01:36:00,504 Eigen mensen. 1477 01:36:01,420 --> 01:36:05,129 Jeetje, Ras, was dat een CS-granaat? 1478 01:36:05,205 --> 01:36:07,057 Nee, standaard explosief. 1479 01:36:07,133 --> 01:36:10,459 Pak de brandblusser. Puik werk. Vooruit. 1480 01:36:11,311 --> 01:36:14,566 ECP veilig. - Schakel de bewakers uit. Nu. 1481 01:36:15,341 --> 01:36:17,869 Luchtsteun zou nu welkom zijn, jongens. 1482 01:36:22,836 --> 01:36:26,196 X-ray, we zijn bij de hoofdpoort. Niemand komt er nog in. 1483 01:36:39,375 --> 01:36:42,428 Kom op. 1484 01:36:42,523 --> 01:36:44,344 Verdomme. Er zijn er te veel. 1485 01:36:45,372 --> 01:36:47,140 Moge God ons bijstaan. 1486 01:37:11,482 --> 01:37:13,754 X-ray, doel vernietigd. 1487 01:37:17,157 --> 01:37:20,824 Bedankt voor uw hulp, ma'am. - En er is nog meer als je wil. 1488 01:37:35,117 --> 01:37:37,728 Hij gaat het niet redden. - Ja, ik weet het. 1489 01:37:37,804 --> 01:37:39,047 Ik ga door met verkennen. 1490 01:37:39,123 --> 01:37:41,913 Als ik niet terug ben over 10 minuten, dan heb ik het gehaald. 1491 01:37:41,989 --> 01:37:43,362 Ogen open. 1492 01:37:43,437 --> 01:37:46,021 Dek je me? - Ja. 1493 01:37:50,343 --> 01:37:52,938 Mace. - Nee, wat? 1494 01:37:53,013 --> 01:37:55,508 Wapen tegen je hoofd. - Tegen mijn hoofd? 1495 01:37:55,583 --> 01:37:58,428 Wapen tegen je hoofd of een kerel die je moet neuken. Wie? 1496 01:37:58,504 --> 01:38:00,271 Verdomme. - Wie? 1497 01:38:40,292 --> 01:38:43,637 Dit is Blue Four Golf. Leeft er nog iemand? 1498 01:38:46,105 --> 01:38:48,341 Toestemming om aan te vallen. 1499 01:38:49,895 --> 01:38:53,699 Hou je ogen open, Mace. Hou ze open. Mace, kijk. 1500 01:38:53,774 --> 01:38:55,102 Carter. 1501 01:38:55,423 --> 01:38:58,270 Amerikaanse stemmen. Ik hoorde Amerikaanse stemmen. 1502 01:38:58,345 --> 01:39:01,092 Stap in. - Hoor je dat, Mace? 1503 01:39:01,168 --> 01:39:02,866 X-ray, dit is Red Dragon, over. 1504 01:39:02,942 --> 01:39:04,849 Daar is het hoogste punt. 1505 01:39:05,394 --> 01:39:07,396 Red Dragon, ga je gang. Wat is er aan de hand? 1506 01:39:07,472 --> 01:39:09,922 We zitten nog steeds vast in vrachtauto 2. 1507 01:39:09,998 --> 01:39:12,738 Gallegos is dood. Hardt wordt vermist. 1508 01:39:12,814 --> 01:39:14,219 Carter en ik zijn in orde. 1509 01:39:14,294 --> 01:39:16,808 En Mace is behoorlijk gehavend. Hij moet onder het mes. 1510 01:39:16,884 --> 01:39:18,926 Hij moet zo snel mogelijk naar de hulppost. 1511 01:39:19,002 --> 01:39:21,247 We hebben dekkingsvuur nodig. 1512 01:39:21,434 --> 01:39:25,250 Blij om te horen dat jullie nog ademen. Ik ga jullie dekking geven. 1513 01:39:26,125 --> 01:39:28,402 Er komt een B1-bommenwerper uit Qatar aan. 1514 01:39:28,478 --> 01:39:31,203 Als hij zijn bommen laat vallen, wordt het lelijk. 1515 01:39:31,278 --> 01:39:34,430 Als hij toeslaat, heb ik elk wapen nodig dat we in de basis hebben. 1516 01:39:34,849 --> 01:39:38,354 Vrachtauto 2, dat zou genoeg dekking moeten zijn om te vluchten, over. 1517 01:39:38,430 --> 01:39:40,241 Dit is Red Dragon. Begrepen. 1518 01:39:41,187 --> 01:39:42,978 Bommen onderweg, iedereen op de hoogte. 1519 01:39:43,054 --> 01:39:45,030 30 seconden. Laat ze gaan. 1520 01:39:45,249 --> 01:39:48,079 Hé, blijf zitten. - 171, dit is X-ray. 1521 01:39:48,155 --> 01:39:50,452 Noodmissie op mijn teken, over. 1522 01:39:50,528 --> 01:39:52,625 Laat alles vallen wat je hebt op de paadjes. 1523 01:39:52,700 --> 01:39:55,645 X-ray, begrepen. Gooi uw bommen maar. 1524 01:39:57,416 --> 01:39:59,130 We komen dichtbij. 1525 01:39:59,205 --> 01:40:01,170 Carter, veel geluk. - Vijf, vier... 1526 01:40:01,246 --> 01:40:04,026 Mace, blijf bij ons. - Drie, twee, één. 1527 01:40:04,102 --> 01:40:05,439 Je redt het wel. 1528 01:40:06,498 --> 01:40:08,640 Nu. - Laten we gaan. 1529 01:40:08,716 --> 01:40:12,588 Hou vol, Mace. Als de hete bliksem. 1530 01:40:16,497 --> 01:40:18,096 Daar ligt Griffin. 1531 01:40:24,238 --> 01:40:25,669 Kom op. 1532 01:40:26,047 --> 01:40:28,561 Schiet op. Vooruit. 1533 01:40:28,636 --> 01:40:30,554 Goed zo, Carter. Ga door. 1534 01:40:44,307 --> 01:40:45,919 We komen eraan. 1535 01:40:46,656 --> 01:40:49,032 We hebben Mace. We komen eraan. 1536 01:40:50,080 --> 01:40:53,385 Maak plaats. 1537 01:40:54,725 --> 01:40:59,354 Carter, laat los. Laat los, Carter. 1538 01:41:09,600 --> 01:41:13,230 Ik heb de tourniquet 15 minuten geleden bevestigd. 1539 01:41:13,685 --> 01:41:16,191 Hij is... Hij bloedt... 1540 01:41:16,267 --> 01:41:18,239 15 minuten. 1541 01:41:18,318 --> 01:41:22,624 45. Hij bloedt al 45 minuten. 1542 01:41:27,913 --> 01:41:29,722 Kom op, Mace, hou vol. 1543 01:41:29,798 --> 01:41:31,645 Hou vol, Mace. 1544 01:41:34,393 --> 01:41:36,760 Mooi zo, zo moet het. 1545 01:41:37,154 --> 01:41:38,933 De helikopter komt eraan. 1546 01:41:39,536 --> 01:41:41,385 Larson. Wat ben ik blij je te zien. 1547 01:41:41,461 --> 01:41:45,023 Ik hou ook van jou. - Beweging aan de noordkant. 1548 01:41:45,552 --> 01:41:49,095 Hardt en Martin worden vermist. Griffin en Gallegos zijn dood. 1549 01:41:50,902 --> 01:41:53,068 Weet je waar ze zijn? 1550 01:41:53,144 --> 01:41:55,280 Ik plaats een stent in je halsslagader. 1551 01:41:55,355 --> 01:41:57,972 Zijn lichaam stuurt al zijn bloed naar zijn vitale organen. 1552 01:41:58,048 --> 01:41:59,504 Dat is goed. - Nee, blijf wakker. 1553 01:41:59,580 --> 01:42:01,942 Dat is goed, toch? - Zijn bloeddruk is te laag. 1554 01:42:02,018 --> 01:42:04,656 Als hij het komende uur hier niet weg is, redt hij het niet. 1555 01:42:04,732 --> 01:42:07,107 En er komen geen helikopters tot het avond is. 1556 01:42:08,826 --> 01:42:10,328 We moeten alles op alles zetten. 1557 01:42:10,403 --> 01:42:14,135 Zoals je kunt horen, is de luchtsteun het werk van de Heer aan het doen. 1558 01:42:14,328 --> 01:42:17,197 Commandant Portis en het snelhulpteam zijn onderweg. 1559 01:42:17,273 --> 01:42:18,890 We zijn er bijna, jongens. 1560 01:42:22,339 --> 01:42:24,375 Jezus Christus. 1561 01:42:28,068 --> 01:42:30,616 X-ray, dit is Black Knight VI met het snelhulpteam. 1562 01:42:30,691 --> 01:42:32,612 Ik zie de basis, over. 1563 01:42:33,300 --> 01:42:36,168 Begrepen, sir. Tot zo. 1564 01:42:43,874 --> 01:42:47,031 Bone One Eight, zie je ons? - Ja. 1565 01:42:47,681 --> 01:42:52,034 Ik denk dat ik de laatste zie. 500 meter naar het noorden, 50 graden. 1566 01:42:52,110 --> 01:42:54,746 Laten we dit beëindigen. - Begrepen. 1567 01:43:24,255 --> 01:43:26,129 Blij dat ze aan onze kant staan. 1568 01:43:28,649 --> 01:43:29,893 A positief. 1569 01:43:29,969 --> 01:43:31,256 Ik ben A positief. 1570 01:43:31,332 --> 01:43:33,445 Dok, wat betekent dat? Wat gebeurt er? 1571 01:43:33,520 --> 01:43:35,313 We kunnen hem hier niet opereren. 1572 01:43:35,388 --> 01:43:36,949 En wat betekent dat? 1573 01:43:37,024 --> 01:43:41,205 De hulp komt maar over een paar uur, wat betekent dat hij bloed nodig heeft. 1574 01:43:41,281 --> 01:43:44,497 Het is de enige optie. Niets is steriel en kunnen niet testen op ziektes. 1575 01:43:44,573 --> 01:43:46,324 Bloed is het enigste om hem te redden. 1576 01:43:46,399 --> 01:43:48,527 Kom op. Hé, Mace. 1577 01:43:48,603 --> 01:43:49,895 Mace. Blijf wakker. 1578 01:43:49,970 --> 01:43:53,064 Je voelt je vast wat draaierig omdat het bloed van officieren is... 1579 01:43:53,140 --> 01:43:54,920 Oké, doe een oproep. 1580 01:43:54,996 --> 01:43:57,727 Iedereen met A positief bloed moet naar de hulppost komen. 1581 01:43:57,803 --> 01:44:00,586 We hebben zoveel mogelijk bloed nodig. 1582 01:44:09,204 --> 01:44:12,325 Verdomme, Mohammed. Kom daar uit. 1583 01:44:15,422 --> 01:44:17,520 Ik zei toch dat de Taliban zou aanvallen. 1584 01:44:17,596 --> 01:44:19,969 Ik ken mijn land. - Oké, ga maar. 1585 01:44:20,045 --> 01:44:22,872 Jullie hebben bloed nodig. - Ben je A positief? 1586 01:44:22,948 --> 01:44:25,030 A positief. - Oké, geef hier. 1587 01:44:25,111 --> 01:44:27,965 Gaat het, Mace? - Blijf wakker, vriend. 1588 01:44:28,041 --> 01:44:30,744 Hulp is onderweg, Mace. - Hoe gaat het met hem? 1589 01:44:30,883 --> 01:44:33,595 We hebben gewonnen. 1590 01:44:46,093 --> 01:44:47,985 We brengen je terug naar Amanda en Mac. 1591 01:44:48,061 --> 01:44:50,108 Kom op, je redt het wel. Kom op, klootzak. 1592 01:44:50,184 --> 01:44:51,600 Laten we gaan. 1593 01:44:51,832 --> 01:44:53,714 Kom op. Heb je hem vast? - Ja. 1594 01:44:53,790 --> 01:44:55,858 Kom op, makker. 1595 01:44:55,934 --> 01:44:58,142 Kom op, makker. Je redt het wel. 1596 01:45:18,467 --> 01:45:20,986 Ik ben luitenant Bundermann. - Commandant Portis. 1597 01:45:21,061 --> 01:45:22,926 Welkom in buitenpost Keating, sir. 1598 01:45:24,701 --> 01:45:26,900 Zijn al uw mannen er, luitenant? 1599 01:45:27,250 --> 01:45:32,726 27 gewonden, zeven doden, een tiental ANA ernstig gewond. 1600 01:45:33,437 --> 01:45:35,041 Specialist Mace is er erg aan toe. 1601 01:45:35,117 --> 01:45:38,386 De dokters zijn... Ze zijn optimistisch, sir. 1602 01:45:40,186 --> 01:45:42,249 Hij heeft al ons bloed in zich. 1603 01:45:48,410 --> 01:45:50,963 Het spijt me, sir. Ik weet dat dit niet het moment is. 1604 01:45:53,306 --> 01:45:54,907 Dat is het wel. 1605 01:45:56,024 --> 01:45:59,972 Luitenant, u heeft hier geweldig werk geleverd. 1606 01:46:00,998 --> 01:46:03,121 Je hebt het bevel overgenomen. 1607 01:46:08,927 --> 01:46:10,799 Wat wilt u redden, sir? 1608 01:46:11,979 --> 01:46:13,394 Niets. 1609 01:46:15,123 --> 01:46:18,783 Morgen blazen we deze basis van de aardbodem. 1610 01:46:23,943 --> 01:46:27,055 Is dat Hardt? - Ja, sergeant. 1611 01:46:34,250 --> 01:46:35,541 Sergeant? 1612 01:46:37,605 --> 01:46:39,059 Ja, ga je gang. 1613 01:47:05,525 --> 01:47:07,467 Heb je een sigaret? 1614 01:47:14,663 --> 01:47:16,047 Bedankt. 1615 01:47:47,024 --> 01:47:50,518 Vreemd, nietwaar? 1616 01:47:50,661 --> 01:47:54,109 Ik wou dat we hetzelfde gevoel hadden. 1617 01:48:01,800 --> 01:48:03,315 Medische hulp. 1618 01:48:07,334 --> 01:48:09,251 Hoe gaat het, eikel? 1619 01:48:11,016 --> 01:48:12,743 Krijg wat. 1620 01:48:15,239 --> 01:48:19,478 Je hebt mijn leven gered. 1621 01:48:21,675 --> 01:48:24,693 Gedraag je, Carter. - Wat? 1622 01:48:25,618 --> 01:48:27,516 Gedraag je. 1623 01:48:29,809 --> 01:48:31,129 Carter. 1624 01:48:32,731 --> 01:48:34,362 Carter, schiet op. 1625 01:48:35,393 --> 01:48:36,982 Faulkner, Ro, jullie zijn gewond. 1626 01:48:37,057 --> 01:48:39,084 Ga mee met de helikopter en vertrek vanavond. 1627 01:48:39,159 --> 01:48:42,172 Ik wil met iedereen vertrekken, sir, als dat mag. 1628 01:48:42,248 --> 01:48:43,848 We redden ons wel, sir. 1629 01:49:30,737 --> 01:49:32,583 Loop de hele linie af. 1630 01:49:34,674 --> 01:49:38,180 Past het niet op de vrachtwagen, leg het dan waar het zal branden. 1631 01:50:08,100 --> 01:50:09,742 Ja, begrepen. 1632 01:50:15,169 --> 01:50:17,918 Mace heeft het niet gehaald. - Wat? 1633 01:50:18,786 --> 01:50:20,950 Mace heeft het niet gehaald. 1634 01:51:26,236 --> 01:51:27,563 Hallo? 1635 01:51:29,906 --> 01:51:33,087 Hallo? Lieverd, ben jij dat? 1636 01:51:35,558 --> 01:51:37,625 Ik ben blij dat je kwam praten. 1637 01:51:39,364 --> 01:51:41,872 Nou, sergeant Hal zei dat ik moest. 1638 01:51:42,021 --> 01:51:43,302 Nou, dat hoeft niet. 1639 01:51:43,377 --> 01:51:46,003 Alleen als jij dat wilt. - Hij zei dat ik het moest. 1640 01:51:50,447 --> 01:51:53,342 Je bent erg mooi. - Dank u. 1641 01:51:55,253 --> 01:51:57,517 Kun je me vertellen wat er is gebeurd? 1642 01:52:02,244 --> 01:52:03,828 Wat? Wanneer? 1643 01:52:04,514 --> 01:52:06,073 Tijdens de strijd. 1644 01:52:07,497 --> 01:52:09,286 Wat is daar mee? 1645 01:52:11,274 --> 01:52:13,738 Weet je nog wat er met je is gebeurd in de strijd? 1646 01:52:26,085 --> 01:52:29,702 Ik heb hem niet gered. 1647 01:52:30,060 --> 01:52:31,437 Wie? 1648 01:52:33,106 --> 01:52:34,565 Mace. 1649 01:52:34,726 --> 01:52:39,412 Mace, was hij je vriend? - Nee. 1650 01:52:39,926 --> 01:52:42,028 Nee, dat was hij niet. 1651 01:52:50,398 --> 01:52:53,092 Ik ben bang. - Weet ik. 1652 01:52:53,168 --> 01:52:56,751 Het is eng, maar ik beloof je dat het helpt om erover te praten. 1653 01:52:58,142 --> 01:52:59,579 Het spijt me. 1654 01:52:59,654 --> 01:53:02,256 Het geeft niet. - Geef me even. 1655 01:53:02,486 --> 01:53:04,093 Het is al goed. 1656 01:53:11,556 --> 01:53:14,223 Ty, haal eventjes adem? 1657 01:53:16,547 --> 01:53:18,211 In en uitademen. 1658 01:53:19,332 --> 01:53:20,826 Ik ben aan het ademen. 1659 01:53:21,308 --> 01:53:23,168 Ik ben aan het ademen. 1660 01:53:26,220 --> 01:53:27,854 Ik ben aan het ademen. 1661 01:57:06,448 --> 01:57:11,697 Hij kroop op zijn onderarmen en zijn ellebogen, en hij kroop erachter. 1662 01:57:11,772 --> 01:57:14,395 Hij ging richting Gallegos. 1663 01:57:14,917 --> 01:57:17,837 En toen zei ik: 'sergeant Larson, Mace leeft'. 1664 01:57:17,912 --> 01:57:19,774 'Ik kan bij hem geraken. Hij is daar.' 1665 01:57:19,850 --> 01:57:23,843 En ik denk dat hij keek, en zei: 'Nee, je kunt er niet bij geraken.' 1666 01:57:23,918 --> 01:57:27,485 Ik zei: 'Nee, ik kan erbij geraken'. En hij: "Dood ben je niets voor hem." 1667 01:57:27,561 --> 01:57:29,314 En ik wist het. 1668 01:57:29,389 --> 01:57:34,131 Ik wist dat hij gelijk had, maar het vrat aan me. 1669 01:57:36,455 --> 01:57:38,952 Ik wil eventjes stoppen. - Geen probleem. 1670 01:57:40,350 --> 01:57:42,409 Neem zoveel tijd als je nodig hebt. 1671 01:57:46,772 --> 01:57:50,784 Mijn riemgordel was leeg en vroeg om meer, 1672 01:57:51,946 --> 01:57:55,033 en ik riep Gallegos en zei hem... 1673 01:58:02,318 --> 01:58:04,139 Ik zei hem dat het me speet. 1674 01:58:05,655 --> 01:58:09,438 Clint, je was een man zonder munitie, tegenover 400 Taliban, 1675 01:58:09,514 --> 01:58:11,418 die allemaal het voordeel hadden. 1676 01:58:12,970 --> 01:58:15,029 Je kon het toch proberen. 1677 01:58:16,933 --> 01:58:21,139 We waren 's nachts geland, 1678 01:58:21,215 --> 01:58:25,115 maar zelfs 's nachts, kon je de silhouetten op de berg zien... 1679 01:58:25,191 --> 01:58:27,334 en de lucht was... 1680 01:58:29,177 --> 01:58:32,750 Heeft ons geen goed gevoel gegeven. 1681 01:58:32,826 --> 01:58:35,329 Het gaf me een snel gevoel van naderend onheil, 1682 01:58:35,405 --> 01:58:37,262 en He was slechts een kwestie van tijd... 1683 01:58:37,338 --> 01:58:40,343 voordat er iets ergs gebeurde... 1684 01:58:40,419 --> 01:58:41,921 en we kwamen in de problemen. 1685 01:58:41,996 --> 01:58:45,246 Ik herinner me dat ik voor het eerst in Keating landde. 1686 01:58:45,322 --> 01:58:47,727 Ik stapte uit de helikopter. 1687 01:58:47,803 --> 01:58:50,743 En toen je uit de helikopter stapte, moest je door je knieën gaan, 1688 01:58:50,819 --> 01:58:55,090 want de propellerbladen maakten zo'n onderdruk dat het je omver duwde. 1689 01:58:55,166 --> 01:58:58,356 Maar ik staarde gewoon met mijn mond open en keek naar de... 1690 01:58:58,432 --> 01:59:02,070 naar die bergen, en in de vallei zijn was zo vreemd. 1691 01:59:02,146 --> 01:59:06,885 Ik herinner me dat ik er middenin zat, en bleef omhoog kijken. 1692 01:59:06,961 --> 01:59:11,725 En tot slot kon ik de bovenkant zien van... 1693 01:59:11,801 --> 01:59:13,888 de paadjes. 1694 01:59:13,964 --> 01:59:16,353 En zo was het de hele tijd. 1695 01:59:16,429 --> 01:59:20,061 Zelf kunnen bevelen geven is uniek. Het is een heel... 1696 01:59:20,137 --> 01:59:24,207 Ik weet niet of dat in deze branche heel vaak voorkomt. 1697 01:59:24,283 --> 01:59:26,724 Maar zoals we al zeiden, alleen de echtheid van hier, 1698 01:59:26,800 --> 01:59:28,543 brengt me terug in die mentaliteit, 1699 01:59:28,619 --> 01:59:31,671 en ik heb geprobeerd dat te omarmen, met het uniform... 1700 01:59:31,746 --> 01:59:36,755 en de namen van al die gesneuvelde soldaten, die hier nog rondwaren, 1701 01:59:36,831 --> 01:59:38,346 die hun deel deden. 1702 01:59:38,422 --> 01:59:40,196 Ik denk dat het iets speciaal is. 1703 01:59:40,272 --> 01:59:44,002 En om mezelf te kunnen geven, ben ik erg dankbaar dat ik nog leef. 1704 01:59:44,078 --> 01:59:49,922 En het is bijna een verplichting, denk ik, om authenticiteit aan deze film te geven. 1705 01:59:49,997 --> 01:59:55,312 Bij de vrachtauto 2 gaven vijf mannen hun leven om het mijne te redden. 1706 01:59:55,388 --> 01:59:58,248 Ze waren ofwel direct op die positie of ondersteunden die. 1707 01:59:58,324 --> 02:00:00,518 En als ik de medaille draag, denk ik aan hen. 1708 02:00:00,594 --> 02:00:03,306 Ik draag ook de herdenkingsarmband... 1709 02:00:03,382 --> 02:00:07,553 En in feite, denken de meeste mensen aan Memorial Day... 1710 02:00:07,629 --> 02:00:10,417 om dat te vieren of... 1711 02:00:10,493 --> 02:00:13,665 Of hotdogs te eten, maar het is eigenlijk een heel somber moment, 1712 02:00:13,741 --> 02:00:18,755 waar we veel mannen en vrouwen herdenken waar ze zijn voor gestorven. 1713 02:00:18,831 --> 02:00:21,803 Toen ik de paadjes betrad met de snelhulptroepen, 1714 02:00:21,879 --> 02:00:25,524 was het nacht en je kon de vlammen zien... 1715 02:00:25,599 --> 02:00:28,840 tegen de wanden van de kloof. 1716 02:00:31,170 --> 02:00:33,821 En in het flikkeren van de vlammen... 1717 02:00:33,897 --> 02:00:36,597 die op de muren verschenen van de kloof erachter, 1718 02:00:36,673 --> 02:00:39,872 en in de gebouwen in de loop van die nacht, 1719 02:00:39,947 --> 02:00:43,527 waren ze met de grond gelijk gemaakt. Ze begonnen op de grond te vallen. 1720 02:00:45,159 --> 02:00:49,823 En ik herinner me terwijl ik de buitenpost binnenliep... 1721 02:00:50,121 --> 02:00:52,304 Toen de strijd voorbij was, 1722 02:00:52,473 --> 02:00:57,310 en de gebouwen letterlijk op de grond vielen, zag ik... 1723 02:00:57,386 --> 02:01:02,601 zwarte vlekken op de grond die zo donker waren als motorolie. 1724 02:01:02,677 --> 02:01:06,397 En dan de vlammen, het licht van de vlammen... 1725 02:01:06,472 --> 02:01:08,615 van de gebouwen verlichtte alles, 1726 02:01:08,691 --> 02:01:13,893 net genoeg om te zien dat het een donkerrode kleur was, en toen besefte ik: 1727 02:01:13,969 --> 02:01:18,036 'Dit is waar een van onze soldaten omgekomen is.' 1728 02:01:18,112 --> 02:01:20,819 Het is een erg moeilijk... 1729 02:01:21,318 --> 02:01:24,750 terrein in Nuristan. 1730 02:01:24,826 --> 02:01:28,020 Het is ongelooflijk moeilijk om... 1731 02:01:28,384 --> 02:01:30,992 Om een ​​gevecht te winnen als je in de vallei zit. 1732 02:01:31,068 --> 02:01:32,463 Het is bijna onmogelijk. 1733 02:01:32,539 --> 02:01:35,313 De enige reden waarom het voor hen mogelijk was... 1734 02:01:35,389 --> 02:01:37,445 was vanwege een heel sterk leiderschap. 1735 02:01:38,215 --> 02:01:43,035 In het kamp zelf, en omdat ze een enorme hoeveelheid luchtsteun hadden, 1736 02:01:43,110 --> 02:01:46,018 van zodra ze er waren. 1737 02:01:46,094 --> 02:01:49,292 Ik wil dat mensen weten over Stephan Mace. 1738 02:01:49,368 --> 02:01:52,398 Ik wil dat meer mensen weten over Justin Gallegos... 1739 02:01:52,474 --> 02:01:54,814 en de zes anderen die die dag stierven. 1740 02:01:54,889 --> 02:01:59,350 Vernon Martin, ik kende hem ongeveer drie of vier jaar. 1741 02:01:59,426 --> 02:02:02,377 Scusa, ongeveer drie of vier jaar van onze tijd in Irak. 1742 02:02:02,453 --> 02:02:06,768 Het waren ongelooflijke zielen, ongelooflijke mensen. 1743 02:02:08,213 --> 02:02:10,636 Ik denk dat het belangrijk is... 1744 02:02:10,712 --> 02:02:16,470 dat meer mensen weten over deze acht mensen die zichzelf opofferden... 1745 02:02:16,546 --> 02:02:18,726 en hopelijk interesse wekken om meer te leren... 1746 02:02:18,802 --> 02:02:21,428 over anderen die zichzelf hebben opgeofferd... 1747 02:02:21,504 --> 02:02:24,511 voor het welzijn van de veiligheid van de Verenigde Staten. 1748 02:02:24,587 --> 02:02:29,301 In mijn eigen woorden zou ik buitenpost Keating beschrijven als een... 1749 02:02:29,823 --> 02:02:34,498 Ik las ergens in de Bijbel, dat de poorten van de hemel... 1750 02:02:34,574 --> 02:02:37,189 en de poorten van de hel zich bevinden op dezelfde plek. 1751 02:02:37,239 --> 02:02:41,375 Dus ten tijde van het vuurgevecht waren dit de... 1752 02:02:41,451 --> 02:02:43,162 De poorten van de hel. 1753 02:02:43,238 --> 02:02:46,698 Maar mannen zichzelf zien opofferen... 1754 02:02:46,774 --> 02:02:49,233 om elkaar te beschermen, zo kun je de ware aard zien... 1755 02:02:49,309 --> 02:02:51,503 van wat broederschap en liefde is. 1756 02:02:51,579 --> 02:02:54,338 En daarom zouden het ook de hemelpoorten kunnen zijn. 1757 02:02:54,960 --> 02:02:57,191 Zo kan ik het het beste omschrijven. 138068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.