Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,207 --> 00:00:51,377
In 2006 heeft het Amerikaanse leger
een reeks buitenposten opgericht...
2
00:00:51,517 --> 00:00:55,558
in Noord-Afghanistan
ten behoeve van een opstand.
3
00:00:56,650 --> 00:01:00,133
De bedoeling was om zich te binden
met de lokale bevolking...
4
00:01:00,284 --> 00:01:03,972
en om de stroom van wapens en
Talibanstrijders uit Pakistan tegen te houden.
5
00:01:05,163 --> 00:01:08,935
Eén daarvan was PRT Kamdesh.
Het was gebouwd in een afgelegen vallei...
6
00:01:09,078 --> 00:01:13,126
en volledig omringd
door het Hindu Kush-gebergte.
7
00:01:14,205 --> 00:01:18,294
Eén analist zei dat het evenwel
"Camp Custer" genoemd kon worden.
8
00:01:18,438 --> 00:01:21,281
Zijn redenering was simpel en formeel.
9
00:01:22,554 --> 00:01:26,384
Iedereen in de buitenpost zou sterven.
10
00:01:32,425 --> 00:01:35,502
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
11
00:01:58,339 --> 00:02:00,891
Het is zo duister buiten.
12
00:02:01,450 --> 00:02:04,604
Piloten komen hier niet
tenzij er rood licht is.
13
00:02:04,874 --> 00:02:06,407
Zonder maanlicht.
14
00:02:06,483 --> 00:02:09,435
Alisa was echt bang toen ik haar
vertelde dat ik hierheen kwam.
15
00:02:09,511 --> 00:02:12,683
Doe jezelf een plezier, man.
Bel niet naar huis.
16
00:02:13,175 --> 00:02:15,269
Zoals sergeant Romesha.
17
00:02:15,345 --> 00:02:18,043
Hij denkt te veel na om
naar huis te bellen, toch, Ro?
18
00:02:18,735 --> 00:02:22,418
Ik zal naar huis bellen als ik
in een helikopter zit weg uit deze vallei.
19
00:02:22,644 --> 00:02:25,364
Denk tot die tijd niet aan je vrouwen.
20
00:02:35,317 --> 00:02:37,266
Verdomme nog aan toe.
21
00:02:42,311 --> 00:02:44,539
Is hij weer hasj aan het roken?
22
00:02:44,672 --> 00:02:46,599
Hou daar eens mee op, Faulkner.
23
00:02:46,674 --> 00:02:48,801
Black Night X-ray, dit is Husky 2.
24
00:02:48,876 --> 00:02:53,232
Nog een minuut tot de fatale klap.
- Begrepen, Husky 2.
25
00:02:53,308 --> 00:02:56,110
Dit is X-ray.
Bedankt dat onze troep intact is.
26
00:03:07,995 --> 00:03:11,202
We gaan rechts eruit.
- Oost west, thuis best, krijgers.
27
00:03:11,278 --> 00:03:12,745
Oké, sergeant.
28
00:03:14,068 --> 00:03:16,640
Godsamme, jongens, we zijn er.
29
00:03:18,839 --> 00:03:20,498
Hoe gaat het, jongens?
30
00:03:20,624 --> 00:03:23,111
Commandant.
- Hoe gaat het, sir?
31
00:03:23,284 --> 00:03:26,163
Welkom aan de duistere kant
van de maan, heren.
32
00:03:26,239 --> 00:03:27,483
Fijn, sir.
33
00:03:27,559 --> 00:03:30,270
Jezus, Yunger, hou je kop naar beneden.
34
00:03:31,373 --> 00:03:32,827
Carter?
35
00:03:33,954 --> 00:03:36,167
Ik haal de voorraden, sir.
36
00:03:39,519 --> 00:03:42,044
De echte mannen zijn gearriveerd.
37
00:03:42,120 --> 00:03:44,620
Laten we ons nestelen.
38
00:03:44,696 --> 00:03:47,429
Jullie zijn te laat op het feest.
- Is mijn stapelbed klaar?
39
00:03:47,505 --> 00:03:49,766
De stapelbedden met de
opgevouwen dekens zijn vrij.
40
00:03:49,842 --> 00:03:52,506
Doe alsof je thuis bent.
- Dag, watjes.
41
00:03:52,582 --> 00:03:54,412
Waar slaap ik, melkmeisje?
42
00:03:55,090 --> 00:03:57,357
Als je niet vraagt, zeg ik het niet.
43
00:03:57,711 --> 00:03:59,605
Trucjes leren van de
lokale bevolking, hè?
44
00:03:59,680 --> 00:04:01,332
Fijn je te zien, vriend.
45
00:04:01,408 --> 00:04:03,776
God, je ruikt naar een zak lullen.
46
00:04:03,851 --> 00:04:06,443
Nou, ik dacht dat dat de
geur was die je lekker vond.
47
00:04:06,721 --> 00:04:09,515
Die niet, groentje. Die is van Libert.
48
00:04:09,591 --> 00:04:11,773
Zoek een ander stapelbed.
- Wie is Libert?
49
00:04:11,849 --> 00:04:13,085
Wat nou, man.
50
00:04:13,160 --> 00:04:16,141
Toon wat respect, verdomme.
- Wie is Libert?
51
00:04:16,217 --> 00:04:20,328
Dat gaat je geen moer aan.
Leg dat neer. Je stapelbed is daar.
52
00:04:20,404 --> 00:04:22,347
Ga naar je stapelbed, man.
53
00:04:22,694 --> 00:04:26,424
Ik ga absoluut niet onder je liggen
tenzij het gemaakt is van titanium.
54
00:04:26,500 --> 00:04:28,282
Begrepen?
- Blijf praten.
55
00:04:28,358 --> 00:04:31,020
Je weet niet hoe spieren
eruit zien, jongen.
56
00:04:31,096 --> 00:04:34,962
Ja, jij ook. Kom hier, man.
Geef me een knuffel.
57
00:04:42,407 --> 00:04:45,037
Dat is wat ik zeg.
Ik denk niet dat ik kans maak.
58
00:04:47,770 --> 00:04:49,285
We hebben tenminste een tuin.
59
00:04:49,361 --> 00:04:52,309
Een echte tuin van Eden.
- Dat meen je niet.
60
00:04:52,385 --> 00:04:54,026
Kijk naar deze plek.
61
00:04:54,086 --> 00:04:56,965
Ja, de Taliban hebben een
mooi uitzicht op ons, nietwaar?
62
00:04:59,576 --> 00:05:02,382
Krijg nou wat, man.
- Achterlijk hè, ik weet het.
63
00:05:02,458 --> 00:05:05,395
Ze komen meestal van die
vestiging langs de achterkant,
64
00:05:05,471 --> 00:05:09,252
schieten een paar keer
en gaan dan vliegensvlug weg.
65
00:05:09,532 --> 00:05:12,333
Moeten we niet bovenop de berg
zijn om dit te winnen?
66
00:05:12,409 --> 00:05:15,787
Wees niet zinvol, Scusa.
- Ja, laten we gaan.
67
00:05:18,396 --> 00:05:21,780
Dit is een grapje, toch?
- Niet grappig.
68
00:05:21,856 --> 00:05:23,441
Het is meer een zwarte komedie.
69
00:05:23,517 --> 00:05:25,919
Ik vind het heerlijk om
genekt te worden in deze hel.
70
00:05:25,995 --> 00:05:29,662
We zijn niet genekt.
Misschien is deze plek een kans.
71
00:05:29,737 --> 00:05:32,896
Ja, hoe beschermen we deze boel?
- Een betere vraag zou zijn: 'Waarom?'
72
00:05:32,972 --> 00:05:35,916
Wat bedoel je, jongens?
Zoals ze zeggen, vrijheid is niet gratis.
73
00:05:35,992 --> 00:05:38,539
Draai dit vast.
- Vogels voor de kat.
74
00:05:38,615 --> 00:05:40,673
Goedemorgen.
- Hallo, Martin.
75
00:05:40,748 --> 00:05:44,027
Hallo, broeder Martin.
Dat moeten de bleekscheten zijn.
76
00:05:44,103 --> 00:05:47,675
Ik hoorde iemand praten over vrijheid.
- Over een zwarte komedie gesproken...
77
00:05:47,751 --> 00:05:50,629
Ben je er al mee bezig?
- Ja.
78
00:05:50,705 --> 00:05:53,028
Werkend aan een beest,
deze grote kerel hier.
79
00:05:53,104 --> 00:05:54,527
Hoe is hij hier terechtgekomen?
80
00:05:54,603 --> 00:05:57,292
Een kolonel in Jalalabad
had iets te bewijzen.
81
00:05:57,368 --> 00:06:00,863
Bracht deze mee
door deze strontwegen.
82
00:06:00,939 --> 00:06:03,179
Hij riskeerde lijf en leden,
maar niet van hemzelf.
83
00:06:03,255 --> 00:06:05,764
Verdomde officieren.
- Ja, ik heb dat al eerder gehoord.
84
00:06:05,839 --> 00:06:08,304
Ja, het is het favoriete
doelwit van de Tali.
85
00:06:08,380 --> 00:06:11,019
Ze schieten er elke dag
minstens één keer op.
86
00:06:14,186 --> 00:06:16,125
Laat die hond met rust.
87
00:06:16,452 --> 00:06:18,340
Wat ben je verdomme aan het doen?
88
00:06:18,530 --> 00:06:21,685
Het is al goed.
Wat had dat te betekenen?
89
00:06:21,896 --> 00:06:25,828
De hond heeft vlooien.
- Ja, we hebben allemaal vlooien.
90
00:06:25,904 --> 00:06:28,393
Het betekent niet dat je hem
moet doden, klootzak.
91
00:06:33,903 --> 00:06:35,861
Field aan Red Dragon, neem contact op.
92
00:06:35,936 --> 00:06:39,106
De taliban schiet vanuit de olijftuin.
- Begrepen.
93
00:06:44,486 --> 00:06:47,578
Ik zie ze.
Verdomme.
94
00:06:49,416 --> 00:06:51,465
Kom op, klootzakken.
95
00:06:51,835 --> 00:06:53,078
Klootzak.
96
00:06:53,153 --> 00:06:55,211
Kijk uit, Yunger.
97
00:06:58,499 --> 00:06:59,750
Wat gebeurd er?
98
00:06:59,826 --> 00:07:03,834
Er komen raketwerpers vanuit de olijftuin
en een enorme lading geweervuur.
99
00:07:04,545 --> 00:07:05,988
Verdomme.
100
00:07:06,300 --> 00:07:07,793
Bundy heeft weer gewonnen, hè?
101
00:07:07,868 --> 00:07:09,686
Ik zit zonder, Ro.
- Wat?
102
00:07:09,762 --> 00:07:11,390
Ik heb maar mijn riemgordel mee.
103
00:07:11,466 --> 00:07:14,688
Mace, we hebben meer 240's nodig.
- Geef me die 240, Mace.
104
00:07:14,764 --> 00:07:17,618
Dit is vrachtauto 2,
we hebben meer munitie nodig. Over.
105
00:07:17,694 --> 00:07:19,931
Laten we ze wat liefde tonen
met de 120's.
106
00:07:20,007 --> 00:07:22,665
Willie en Pete.
- Carter.
107
00:07:26,537 --> 00:07:28,267
Kan ik je helpen, Carter?
108
00:07:28,636 --> 00:07:30,182
Wat doe je met mijn 240?
109
00:07:30,257 --> 00:07:33,118
Wat bedoel je?
- Waar is mijn 240 munitie?
110
00:07:33,193 --> 00:07:36,709
Mace zei vrachtauto 2, dat is een 50 kaliber...
- Gelul. Ik zei 240.
111
00:07:36,785 --> 00:07:38,089
Ga mijn munitie halen.
112
00:07:38,165 --> 00:07:39,725
Waarom zei je dan...
- Dat deed ik.
113
00:07:39,800 --> 00:07:43,262
Stop met praten en haal
de juiste munitie. Nu.
114
00:07:43,337 --> 00:07:45,601
Klote Carter.
- Doe je werk.
115
00:07:45,677 --> 00:07:48,997
Mortiervuur, dit is X-ray, de
commandant wil 120's in de olijftuin.
116
00:07:49,073 --> 00:07:51,270
Nogmaals, 120's in de olijftuin. Over.
117
00:07:51,345 --> 00:07:53,813
Thomson, we hebben de olijftuin.
- Hier gaan we weer.
118
00:07:53,889 --> 00:07:56,028
Laten we die klootzakken opblazen.
119
00:07:59,886 --> 00:08:03,751
Staak het vuren.
Mace, stop met vuren.
120
00:08:03,827 --> 00:08:05,189
We hebben ze.
121
00:08:05,265 --> 00:08:07,525
Puik werk, jongens.
- Hij is weg.
122
00:08:07,601 --> 00:08:11,252
Dat was echt een hersenkraker.
- Verdomme, dat is kil, vriend.
123
00:08:11,328 --> 00:08:14,093
Te vroeg?
- Mortaritaville redt de dag opnieuw.
124
00:08:14,168 --> 00:08:15,437
Dit is Red 2.
125
00:08:15,513 --> 00:08:17,313
Einde van de missie. Doel vernietigd.
126
00:08:17,389 --> 00:08:20,408
Bedankt voor je hulp, D-Rod en Thomson.
127
00:08:20,943 --> 00:08:24,166
Dat was geweldig, man.
Ik heb het allemaal gefilmd.
128
00:08:24,242 --> 00:08:26,791
Wacht tot je deze beelden ziet, jongens.
- Yunger.
129
00:08:27,029 --> 00:08:28,606
Yunger, jij lul.
130
00:08:29,868 --> 00:08:32,585
Welkom thuis, groentje.
- Luister naar me, Yunger.
131
00:08:32,976 --> 00:08:36,169
Als je ooit nog eens zo dicht bij
me een wapen afschiet,
132
00:08:36,245 --> 00:08:37,995
dan zal ik je zelf doden.
133
00:08:38,071 --> 00:08:39,878
Gallegos, hou op.
- Begrijp je me?
134
00:08:39,954 --> 00:08:42,670
Gallegos.
- Val dood, Yunger.
135
00:08:44,431 --> 00:08:46,078
Gaat het, Yunger?
- Prima.
136
00:08:46,154 --> 00:08:48,627
Alles goed, man?
- Dat groentje schoot over mijn hoofd.
137
00:08:48,702 --> 00:08:50,029
Yunger.
- Goed, jongens.
138
00:08:50,104 --> 00:08:53,203
Wat? Hij had me kunnen doden.
- Overeind.
139
00:08:54,304 --> 00:08:57,324
Ben je nu zijn moeder, Ro?
- We leren hier allemaal lesjes.
140
00:08:57,400 --> 00:09:01,263
Je doet het goed, jongen.
- Het gaat, sergeant. Het gaat.
141
00:09:01,339 --> 00:09:04,787
Kijk eens aan, Mace.
Hier komt mijn 240 munitie.
142
00:09:04,863 --> 00:09:06,065
Typische Carter.
143
00:09:06,141 --> 00:09:08,465
Wat een dag.
- Is dat het?
144
00:09:10,082 --> 00:09:11,916
Is dat alles?
145
00:09:14,448 --> 00:09:16,817
Je kunt niet tegelijkertijd
redetwisten en vechten.
146
00:09:17,535 --> 00:09:20,392
Je kunt niet tegelijkertijd
redetwisten en vechten.
147
00:09:20,467 --> 00:09:22,104
Doe het niet nog een keer.
148
00:09:23,924 --> 00:09:25,305
Ga maar.
149
00:09:27,827 --> 00:09:29,201
Wat dan ook.
150
00:09:29,276 --> 00:09:31,911
Zo gaat het niet werken.
Kom terug.
151
00:09:38,104 --> 00:09:39,661
Ga in de houding staan.
152
00:09:44,735 --> 00:09:46,118
Herhaal.
153
00:09:46,193 --> 00:09:48,754
'Ik zal niet tegelijkertijd
redetwisten en vechten.'
154
00:09:48,829 --> 00:09:51,657
Ik zal niet tegelijkertijd
redetwisten en vechten.
155
00:09:51,733 --> 00:09:54,241
Luider deze keer.
- Ik ga niet redetwisten.
156
00:09:54,317 --> 00:09:56,007
Luider.
- Ik zal niet tegelijkertijd...
157
00:09:56,083 --> 00:09:57,919
Laten we een mooie ochtend
niet verpesten.
158
00:09:57,995 --> 00:10:00,767
Redetwisten...
- Dank u voor uw hulp.
159
00:10:00,843 --> 00:10:03,141
En vechten.
- De hospik heeft een draagberrie nodig.
160
00:10:04,978 --> 00:10:08,807
Je gaat het halen.
Jacobs, kom op.
161
00:10:08,882 --> 00:10:11,176
Blijf bij ons, vriend.
- Dok, wat heb je nodig?
162
00:10:11,251 --> 00:10:13,345
Hou iedereen op afstand.
- Het komt goed met je.
163
00:10:13,420 --> 00:10:15,496
Ik heb een draagberrie nodig.
164
00:10:15,572 --> 00:10:19,184
Ik verloor twee van mijn broers thuis,
aan een bende.
165
00:10:19,259 --> 00:10:21,196
Ze zagen er net zo uit.
166
00:10:22,747 --> 00:10:26,798
Ik zei toch dat deze plek een hel is.
- Nu is het van ons.
167
00:10:26,874 --> 00:10:28,085
Ik kom eraan.
168
00:10:28,161 --> 00:10:30,129
Jezus, wat is er gebeurd?
- De klootzakken.
169
00:10:30,204 --> 00:10:31,605
Oké, wat heb je nodig?
170
00:10:32,412 --> 00:10:34,035
Zo moet het.
171
00:10:37,639 --> 00:10:40,727
Het is voor jou, Larson.
- Mijn fout.
172
00:10:41,553 --> 00:10:43,838
Jacobs is goed uit de operatie gekomen.
173
00:10:43,914 --> 00:10:46,145
Ze zeggen zelfs dat hij
naar hier terugkomt.
174
00:10:46,220 --> 00:10:48,897
Hij verloor de helft van zijn gezicht.
175
00:10:48,973 --> 00:10:51,416
Uit.
- Dat is ongelooflijk.
176
00:10:51,491 --> 00:10:54,186
Ik had nooit gedacht dat hij
na dat weer hier zou zijn.
177
00:10:54,261 --> 00:10:56,311
Jacobs ging onderuit.
178
00:10:56,387 --> 00:10:59,892
Dat heeft er niets mee te maken.
Je bent een groentje. Een soldaat.
179
00:10:59,967 --> 00:11:03,066
Fenty ging onderuit.
Fritchy ging onderuit.
180
00:11:03,142 --> 00:11:05,676
Snail.
- Wie is Snail?
181
00:11:05,752 --> 00:11:08,568
Snail was een van de beste
soldaten die we kenden.
182
00:11:08,644 --> 00:11:11,907
En zomaar werd hij uit het niets
in Irak in het gezicht geschoten.
183
00:11:11,983 --> 00:11:15,643
Ja. Het maakt niet uit
wat voor soldaat je bent.
184
00:11:16,841 --> 00:11:18,591
Goede of slechte.
185
00:11:18,831 --> 00:11:22,848
Wat mij betreft blijven we hier
allemaal in leven, en winnen we.
186
00:11:22,923 --> 00:11:25,915
Hebben jullie extra papier voor de wc?
187
00:11:25,991 --> 00:11:28,024
In het munitiedepot.
Een munitiebus vol.
188
00:11:28,100 --> 00:11:29,588
Neem ze allemaal maar mee.
189
00:11:32,624 --> 00:11:36,161
Jezus, een gebed.
Vijf keer per dag.
190
00:11:36,236 --> 00:11:38,185
Ro, doe je mee of stop je?
191
00:11:38,686 --> 00:11:41,212
Ik speel voor hem.
- Ik neem er twee.
192
00:11:49,601 --> 00:11:51,704
Hash roken is niet de oplossing.
193
00:11:52,431 --> 00:11:56,393
Er zijn maar 54 van ons. Dat is alles.
En we rekenen allemaal op elkaar.
194
00:11:57,213 --> 00:12:00,152
Als je high bent,
breng je ons allemaal in gevaar.
195
00:12:00,541 --> 00:12:02,627
Het zal niet meer gebeuren, sir.
196
00:12:03,273 --> 00:12:06,628
U bent niet de enige die hier kwam
met een verslaving.
197
00:12:07,539 --> 00:12:09,842
Maar jij bent de enige
die blijft doorgaan.
198
00:12:10,689 --> 00:12:11,997
Ik zou je moeten schorsen...
199
00:12:12,072 --> 00:12:14,441
Ik ben niet verslaafd.
- Jawel.
200
00:12:14,858 --> 00:12:16,336
Echt wel.
201
00:12:20,595 --> 00:12:24,351
Ik degradeer je naar soldaat en
maakt wc's schoon tot ik anders zeg.
202
00:12:28,040 --> 00:12:29,922
Nog één kans, oké?
203
00:12:30,796 --> 00:12:33,165
Jawel.
- Je mag gaan.
204
00:12:33,594 --> 00:12:35,212
Dank u, sir.
205
00:12:35,811 --> 00:12:37,353
Welterusten, sir.
206
00:12:38,956 --> 00:12:41,284
Misschien moet je wat loon intrekken.
207
00:12:41,510 --> 00:12:44,133
Een loon betekent niets
voor deze jongens hier.
208
00:12:47,345 --> 00:12:50,662
Als je hun vrije tijd afneemt,
is het alsof je in de gevangenis zit.
209
00:12:57,220 --> 00:12:59,186
Luister even.
210
00:13:03,156 --> 00:13:06,512
Werkt dit ding?
- Ja, sir. Luid en duidelijk.
211
00:13:06,588 --> 00:13:08,726
Het leger heeft het gehaald, nee.
212
00:13:09,455 --> 00:13:11,422
Is iedereen er?
- Ja, sir.
213
00:13:11,498 --> 00:13:12,790
Goed dan.
214
00:13:16,733 --> 00:13:19,515
We maken grote vorderingen
hier in Kamdesh...
215
00:13:20,161 --> 00:13:22,488
maar we hebben nog veel werk te doen.
216
00:13:23,794 --> 00:13:27,581
Onze buitenpost is nog steeds
een doelwit van opstandelingen,
217
00:13:27,657 --> 00:13:29,873
voor het geval je het niet
had gemerkt.
218
00:13:31,592 --> 00:13:35,514
Dus hoe doen we ons werk
en blijven we veilig?
219
00:13:37,754 --> 00:13:40,947
We moeten een goede relatie
onderhouden met de lokale bevolking.
220
00:13:43,342 --> 00:13:46,489
Respect houdt ons veilig.
221
00:13:48,306 --> 00:13:50,554
Dus we zullen om
een andere shura vragen.
222
00:13:51,347 --> 00:13:54,159
De leidende ouderlingen in de
vallei zullen aanwezig zijn.
223
00:13:54,235 --> 00:13:57,297
Ze zullen enkele van de
jongere mannen meenemen.
224
00:13:58,223 --> 00:14:01,163
Waarschijnlijk een paar van die
klootzakken die schoten op ons.
225
00:14:05,594 --> 00:14:09,460
Ik zal beleefd blijven praten
in de vallei,
226
00:14:09,536 --> 00:14:12,780
en bied meer projecten aan
en akkoorden.
227
00:14:15,563 --> 00:14:20,693
Maar aan de andere kant zal
ik jullie allemaal veilig houden.
228
00:14:22,229 --> 00:14:24,139
Alleen zo zal dit werken.
229
00:14:30,727 --> 00:14:34,320
Of je wint de strijd, of je sterft.
- We winnen de strijd, sir.
230
00:14:34,396 --> 00:14:36,751
Laten we gaan.
- Ja, sir.
231
00:14:37,284 --> 00:14:41,739
Vrede zij met u.
232
00:14:54,264 --> 00:14:55,993
Carter, Griffin.
233
00:15:00,040 --> 00:15:01,712
Jullie gaan met me mee.
234
00:15:04,775 --> 00:15:07,778
Sommige van hen zijn gewapend.
- Dat zag ik al.
235
00:15:08,122 --> 00:15:10,405
Sir, er staat een prijs op uw hoofd.
236
00:15:11,187 --> 00:15:12,950
Daarom ga je met me mee.
237
00:15:13,026 --> 00:15:15,619
Hou je buitenaardse indringerkostuums aan.
238
00:15:16,050 --> 00:15:19,750
Weg met die sigaret.
- Sorry, papa.
239
00:15:30,758 --> 00:15:32,810
Hij zegt: 'Waarom ben je hier gekomen?'
240
00:15:36,258 --> 00:15:38,370
Hij zegt dat je hier 40 jaar
niet bent geweest.
241
00:15:38,445 --> 00:15:42,665
Nee. Dat waren de Russen.
242
00:15:42,870 --> 00:15:44,861
Wij zijn Amerikanen.
243
00:15:45,244 --> 00:15:46,727
Amerikaans.
244
00:15:47,426 --> 00:15:50,303
Begrijpen ze dit echt niet
of dollen ze gewoon met me?
245
00:15:50,991 --> 00:15:54,492
Meneer, het is 556.
Het is een van onze kogels.
246
00:15:56,101 --> 00:16:01,501
Het is onze taak om de Taliban
te onderscheiden van het gewone volk.
247
00:16:01,673 --> 00:16:05,458
Als we dat doen, komt het gewone
volk niet in de vuurlinie terecht.
248
00:16:07,381 --> 00:16:10,619
Ik kan je geld geven, contracten...
249
00:16:12,017 --> 00:16:16,564
Projecten, als je helpt.
250
00:16:24,503 --> 00:16:26,237
Weet je wat dit is?
251
00:16:28,130 --> 00:16:30,565
Deze man heeft gisteren
zijn geweer afgevuurd.
252
00:16:31,143 --> 00:16:33,481
We zijn gisteren aangevallen.
253
00:16:34,640 --> 00:16:37,604
Ik moet de aanval
op mijn buitenpost melden.
254
00:16:39,774 --> 00:16:43,780
Ik zal de eer verliezen
bij mijn leiders.
255
00:16:45,160 --> 00:16:48,415
Ik kan mijn eer op
twee manieren terugkrijgen.
256
00:16:49,488 --> 00:16:52,966
Eén manier is dat jullie
allemaal je wapens neerleggen...
257
00:16:54,508 --> 00:17:00,453
en toezien hoe uw bevolking bloeit met
de hulp van de Verenigde Staten en Allah.
258
00:17:05,295 --> 00:17:07,444
En wat is de andere manier?
259
00:17:09,014 --> 00:17:11,379
Waarom wil je in zo'n
moeilijke positie komen?
260
00:17:13,065 --> 00:17:17,698
En natuurlijk zullen de VS
iedereen compenseren...
261
00:17:18,755 --> 00:17:20,737
die hun wapens neerlegt.
262
00:17:22,239 --> 00:17:25,404
Deze kerels schoten gisteren op ons.
Wil je ze laten gaan?
263
00:17:25,480 --> 00:17:27,029
Ja, inderdaad.
264
00:18:07,673 --> 00:18:09,636
Je bent een goede gast.
265
00:18:11,237 --> 00:18:13,957
We zullen je "Amat" noemen.
266
00:18:17,429 --> 00:18:19,310
'Zeer geprezene.'
267
00:18:24,236 --> 00:18:26,614
Ik hou van je.
- Ik hou van jou.
268
00:18:27,859 --> 00:18:29,844
Ik hou van je.
- Ik hou van jou.
269
00:18:30,619 --> 00:18:34,091
Als je het niet zegt alsof je het meent,
ga je er de hele nacht over.
270
00:18:34,167 --> 00:18:35,637
Luider.
- Ik hou van jou.
271
00:18:35,713 --> 00:18:38,199
Verdomme. Wat is dat nou weer?
272
00:18:46,036 --> 00:18:48,097
Als je dit doet, krijg je kanker.
273
00:18:48,173 --> 00:18:50,630
Kanker? Meen je dat?
274
00:18:51,158 --> 00:18:53,306
Wie weet wat
die klootzakken uitschijten.
275
00:18:53,382 --> 00:18:56,372
Kun je stoppen terwijl
mijn gezicht erin zit?
276
00:18:57,603 --> 00:19:00,808
Strontdetails zijn
de Agent Orange van vandaag.
277
00:19:00,884 --> 00:19:02,827
Stop gewoon met praten, man.
278
00:19:03,912 --> 00:19:06,751
Dat doen zou tegen
de militaire code moeten zijn.
279
00:19:06,827 --> 00:19:09,654
Deze strontboel geeft je kanker.
280
00:19:09,857 --> 00:19:11,959
Het zal je doden.
281
00:19:16,206 --> 00:19:20,202
Wat is er zo grappig, Carter?
- Hé, dit is echt geen lachertje.
282
00:19:20,604 --> 00:19:24,741
En jij denkt dat het kanker is
die je gaat doden.
283
00:19:24,817 --> 00:19:28,473
Daar heeft hij je tuk, Mace.
- Fijn dat je het gehaald hebt, Faulkner.
284
00:19:29,935 --> 00:19:32,907
Wat zei je?
- Laat, zoals altijd.
285
00:19:33,842 --> 00:19:37,162
Ik haalde ladingen op voor
Mortaritaville, klootzak.
286
00:19:38,257 --> 00:19:40,780
Nou, ik ben hier klaar, man.
287
00:19:40,856 --> 00:19:43,429
Ik heb de foto's gezien.
Ze is een stijlvolle dame.
288
00:19:43,505 --> 00:19:45,838
Ze hebben de ronde gedaan.
- Stijlvol?
289
00:19:46,874 --> 00:19:49,234
Wat? Ze zijn goed, man.
290
00:19:49,310 --> 00:19:53,047
Hoe dan ook. Ik hertrouw de
vrouw van wie ik ben gescheiden.
291
00:19:53,123 --> 00:19:55,163
En ze is zwanger van
een andere kerel.
292
00:19:55,239 --> 00:19:57,311
Nou ja, veel plezier ermee, vriend.
293
00:19:57,387 --> 00:20:00,741
Ik doen alsof het mijn eigen kind is.
- Goed idee.
294
00:20:00,915 --> 00:20:04,302
Ik dacht niet dat jij het
heilige type was, Gallegos.
295
00:20:04,377 --> 00:20:05,866
Liefde is liefde, Hardt.
296
00:20:06,027 --> 00:20:08,693
Liefde is liefde.
- Daar zeg je wat.
297
00:20:08,769 --> 00:20:10,940
Daar is hij.
- Camel Lights, toch?
298
00:20:11,303 --> 00:20:12,703
Bedankt.
299
00:20:12,839 --> 00:20:14,653
Dit zijn geen Camel Lights.
300
00:20:20,576 --> 00:20:24,482
Hé, Taliban-klootzakken.
301
00:20:24,558 --> 00:20:27,369
Je bent niet zo stoer
zonder nachtzicht, hè?
302
00:20:36,248 --> 00:20:37,683
Ik hou van je.
303
00:20:37,919 --> 00:20:39,772
Mace.
- Ja, sergeant?
304
00:20:39,847 --> 00:20:42,352
Probeer je heel
Nuristan wakker te maken?
305
00:20:42,428 --> 00:20:43,922
Sorry, sergeant.
306
00:20:44,051 --> 00:20:47,572
Je ruikt naar hondenpoep, Mace.
- Bedankt, sergeant.
307
00:20:47,648 --> 00:20:49,364
Ik hou van je.
- Ik hou van jou.
308
00:20:49,440 --> 00:20:51,584
Ik hou van je.
- Er hangt liefde in de lucht.
309
00:20:51,659 --> 00:20:53,182
Dat is goed.
310
00:20:56,320 --> 00:20:58,525
Godverdomme, Mace.
311
00:20:58,601 --> 00:21:00,960
Ik zie je meer als
een soort naamplaatje.
312
00:21:01,035 --> 00:21:04,418
Als een serveerster.
- Ik was een bouwmarkt-verkoper.
313
00:21:04,494 --> 00:21:06,747
Was dat voor of nadat je
uit de marine werd gezet?
314
00:21:06,823 --> 00:21:08,043
Alsjeblieft.
- Bedankt.
315
00:21:08,119 --> 00:21:10,790
Ik ben niet uit de marine gezet, sergeant.
316
00:21:11,185 --> 00:21:14,962
Ik ben gedegradeerd door te vechten.
317
00:21:15,329 --> 00:21:18,747
Ik had toen een beetje een
temperament, dus ik stopte.
318
00:21:18,823 --> 00:21:21,298
Dus je nam je marine vaardigheden
mee naar de bouwmarkt?
319
00:21:21,374 --> 00:21:24,912
Nee, toen was ik kok bij Denny's.
320
00:21:25,203 --> 00:21:27,887
Ik was houthakker,
operateur in 'n bioscoop.
321
00:21:27,962 --> 00:21:31,208
En toen was ik verkoopmedewerker
bij een bouwmarkt,
322
00:21:31,284 --> 00:21:33,503
maar alleen met Kerstmis, sergeant.
323
00:21:33,579 --> 00:21:36,562
Daarna heb ik schoongemaakt,
geholpen met het verzorgen van ouderen,
324
00:21:36,638 --> 00:21:40,042
werkte een tijdje aan
auto's als monteur.
325
00:21:40,118 --> 00:21:42,721
Niet erkend,
maar wel een monteur.
326
00:21:42,797 --> 00:21:45,495
Ik was een korte tijd
een mosselveger.
327
00:21:45,571 --> 00:21:49,542
Daarna sjouwde ik met bubbelbaden
naar verschillende huizen,
328
00:21:49,617 --> 00:21:51,811
maar we noemen ze
bubbelbad transporteurs.
329
00:21:51,867 --> 00:21:54,547
Daarna ging ik het leger in.
330
00:21:54,622 --> 00:21:56,853
Ik hou van je.
- Hoor je hem nu?
331
00:21:56,929 --> 00:21:59,151
In een vuurgevecht
sta ik zeker niet naast hem.
332
00:21:59,226 --> 00:22:01,854
Pardon, sergeant?
- Je hoorde me wel, Carter.
333
00:22:01,929 --> 00:22:06,342
We gaan deze Mini-Me en Gary Coleman-ruzie
voor eens en voor altijd oplossen.
334
00:22:06,676 --> 00:22:10,155
En heb je nu geen temperament meer?
335
00:22:11,298 --> 00:22:12,813
Carter?
336
00:22:13,506 --> 00:22:15,183
Ik hou van je.
337
00:22:16,299 --> 00:22:19,502
Handschoen aanraken, heb elkaar lief.
- Kom op jongens.
338
00:22:22,345 --> 00:22:25,045
Nu zijn jullie nog kalm totdat je
een granaatscherf...
339
00:22:25,121 --> 00:22:26,632
Hoe lang duurt het nog?
340
00:22:26,708 --> 00:22:28,547
Scusa, schiet op.
- Hé, Scusa.
341
00:22:28,622 --> 00:22:31,432
Twee minuten, man.
Groeten aan de vrouw.
342
00:22:31,508 --> 00:22:33,677
Nee. Ze houden ervan.
- Hé, Scusa.
343
00:22:33,753 --> 00:22:36,476
Ik wil je vrouw wel zien in outfit.
344
00:22:36,868 --> 00:22:38,344
Weet je wat?
345
00:22:39,953 --> 00:22:41,459
Zoek dekking.
346
00:22:41,534 --> 00:22:44,271
Gallegos, ga voorop.
- Boomtop.
347
00:22:46,184 --> 00:22:48,039
Met mij mee.
348
00:22:49,760 --> 00:22:53,242
Waar is hij? Yunger?
Dit kan maar beter een grap zijn.
349
00:22:53,318 --> 00:22:56,389
Geef me die foto, jij gestoorde klootzak.
350
00:22:56,465 --> 00:22:58,074
Ga hier weg.
- Jij vuile klootzak.
351
00:22:58,150 --> 00:23:01,930
Trek je je af op mijn vrouw?
Wegwezen hier.
352
00:23:02,006 --> 00:23:03,440
Hou je me voor de gek?
353
00:23:03,516 --> 00:23:05,951
Het spijt me. Ze is zo mooi.
- Op de grond.
354
00:23:06,026 --> 00:23:08,657
Yunger, sloeg je je vlees
tegen zijn vrouw?
355
00:23:08,733 --> 00:23:10,564
Zeg dat het je spijt.
Begin met opdrukken.
356
00:23:10,640 --> 00:23:12,597
Het spijt me, Olivia.
357
00:23:12,673 --> 00:23:15,912
Het spijt me.
- Het is 'Mrs Hardt'.
358
00:23:15,988 --> 00:23:17,634
Het spijt me, Mrs Hardt.
359
00:23:17,710 --> 00:23:19,909
Hou je me voor de gek?
360
00:23:19,985 --> 00:23:21,572
Luid en duidelijk.
361
00:23:23,525 --> 00:23:26,358
Luid en duidelijk.
- Wat is er, sir?
362
00:23:27,349 --> 00:23:30,776
De baas wil dat we die vrachtauto
terugbrengen naar Naray.
363
00:23:30,851 --> 00:23:33,398
Echt? Waarom?
- Ik denk dat ze hem nodig hebben.
364
00:23:33,474 --> 00:23:34,802
Wat een onzin.
365
00:23:34,922 --> 00:23:37,983
Sir, dat ding is veel te groot om
over deze slechte wegen te rijden.
366
00:23:38,058 --> 00:23:39,351
Hij kwam hier toch.
367
00:23:39,426 --> 00:23:42,888
Degene die dat monster hierheen
bracht, werd bijna vermoord.
368
00:23:42,963 --> 00:23:44,593
De wegen zijn te smal.
369
00:23:44,669 --> 00:23:48,077
Het is gevaarlijker dan de Taliban,
vooral na de regen, sir.
370
00:23:48,153 --> 00:23:51,849
Ik ken de Sergeant-Majoor daar.
Ik zou contact kunnen opnemen.
371
00:23:51,925 --> 00:23:55,495
Jongens, de leiding
heeft ons een missie gegeven.
372
00:23:55,571 --> 00:23:58,051
We gaan ons werk doen zoals altijd.
373
00:24:00,687 --> 00:24:02,714
Wie gaat ermee rijden?
374
00:24:02,790 --> 00:24:05,895
Weet je zeker dat je geen rekruut
achter het stuur wil?
375
00:24:05,971 --> 00:24:08,175
Ik kan niet altijd al het
plezier hebben, Bundy.
376
00:24:10,604 --> 00:24:12,527
Jij hebt nu de leiding.
377
00:24:12,603 --> 00:24:16,288
Probeer alsjeblieft Pakistan
niet binnen te vallen of zoiets.
378
00:24:16,363 --> 00:24:19,677
Ik zal mijn best doen, sir.
Wees voorzichtig, sir.
379
00:24:21,903 --> 00:24:25,119
Commandant Keating, sir.
- We zijn hier, Red 5 Delta. Ga je gang.
380
00:24:25,195 --> 00:24:28,102
Wil je wat plaats maken, sergeant?
- Dit is Red 5 Delta.
381
00:24:28,178 --> 00:24:30,172
Sir, ik had net een idee.
382
00:24:30,350 --> 00:24:32,838
Moet Gallegos niet met
de vrachtauto rijden?
383
00:24:32,913 --> 00:24:36,835
Zo heeft hij zijn hele familie
de grens over gekregen. Over.
384
00:24:36,911 --> 00:24:40,082
Tjonge. Hier komt het.
- Eikel.
385
00:24:41,905 --> 00:24:46,950
Daar kan ik je voor neuken, blanke,
maar je kont wordt dan misschien verliefd.
386
00:25:05,679 --> 00:25:09,112
Ze gaan er de hele nacht over doen
om 13 mijl te rijden.
387
00:25:09,188 --> 00:25:10,809
Dat is gestoord, sir.
388
00:25:10,884 --> 00:25:13,320
Ja, inderdaad, Kirk.
Ja, het is gestoord.
389
00:25:26,251 --> 00:25:29,060
Commandant, de bijen eten binnen
een paar dagen door de suiker.
390
00:25:29,145 --> 00:25:31,462
Het is een tijdgebonden-barrière,
dus de bijen...
391
00:25:31,538 --> 00:25:34,200
wennen aan de feromonen van de
koningin en doden haar niet.
392
00:25:34,276 --> 00:25:37,876
Ik zou de honing van niemand
anders aanraken, behalve de mijne.
393
00:25:38,081 --> 00:25:41,490
En ik die dacht dat we geen onderwerp
meer zouden hebben om over te praten.
394
00:25:43,965 --> 00:25:45,906
Geen zorgen.
Ik doe het wel, sergeant.
395
00:25:45,982 --> 00:25:48,247
Ik vertrouw u, sir.
- Dicht bij de muren.
396
00:25:48,322 --> 00:25:50,408
Dat is een goed idee, sir.
397
00:25:51,450 --> 00:25:54,219
Misschien is het tijd om
naar huis te bellen, Ro.
398
00:25:55,229 --> 00:26:01,179
Nee. Als ik bel naar huis zal ik maar
liegen. Wat heeft dat voor zin?
399
00:26:03,062 --> 00:26:05,230
Hoe zit het met u, sir?
Bel je naar huis?
400
00:26:05,305 --> 00:26:08,678
Ouders en mijn verloofde,
ja, de hele tijd.
401
00:26:09,454 --> 00:26:11,012
Hoe zit het met jou, Carter?
402
00:26:12,452 --> 00:26:15,172
Niemand wil van mij horen, sir.
403
00:26:16,183 --> 00:26:20,621
Ik betwijfel of dat waar is.
- Je kent mijn ex-vrouw niet.
404
00:26:24,512 --> 00:26:26,805
Ik ben er trots op hier te zijn.
405
00:26:28,132 --> 00:26:29,459
Ik begrijp het.
406
00:26:29,907 --> 00:26:31,390
Ik zie het.
407
00:26:31,984 --> 00:26:35,094
We gaan winnen door hun
hart en ziel te winnen.
408
00:26:35,169 --> 00:26:39,141
Ja, we willen hun hart en ziel, en
zij willen ons bloed en ingewanden.
409
00:26:39,217 --> 00:26:40,723
Red 2, dit is X-ray.
410
00:26:40,799 --> 00:26:42,796
We zien een reaper
in positie in uw buurt...
411
00:26:42,872 --> 00:26:45,287
200 meter verderop op
een onbekende locatie.
412
00:26:45,363 --> 00:26:47,733
Advies, ga voorzichtig te werk.
413
00:26:50,577 --> 00:26:52,513
Ik ga het bekijken, sir.
414
00:26:58,186 --> 00:26:59,612
Wat is dat?
415
00:26:59,777 --> 00:27:04,520
Het lijkt... Het is een kip.
- Een dode kip.
416
00:27:04,654 --> 00:27:07,014
Het is maar een dode kip.
Ga verder.
417
00:27:11,270 --> 00:27:15,134
Weet je, sergeant,
ik was ook een mormoon.
418
00:27:15,210 --> 00:27:16,998
Ik ben toch als één opgevoed.
419
00:27:17,639 --> 00:27:20,285
Ik weet niet of dat ons
vrienden zal maken, Carter.
420
00:27:23,517 --> 00:27:27,814
Ik heb geen vrienden nodig, sergeant.
In ieder geval niet deze jongens.
421
00:27:28,596 --> 00:27:29,931
Ik heb nieuws voor je.
422
00:27:30,007 --> 00:27:33,046
Deze jongens zijn waarschijnlijk
de beste die je ooit zult hebben.
423
00:27:34,281 --> 00:27:38,504
Ja, dat weet ik nog zo niet.
424
00:27:38,844 --> 00:27:42,139
Al die jongensstreken en grappen maken,
425
00:27:42,257 --> 00:27:47,779
staan met hun pik te spelen,
dit is hier niet de plaats daarvoor.
426
00:27:47,855 --> 00:27:50,135
Mariniers laten dat hier niet toe.
427
00:27:50,210 --> 00:27:52,204
Dat weet je.
- Ja, dat weet ik.
428
00:27:52,279 --> 00:27:53,568
Je bent een marinier.
- Ja.
429
00:27:53,644 --> 00:27:56,241
Jongens, waar wacht je op?
430
00:27:56,316 --> 00:27:58,110
Rij verder.
- Ik moest pissen.
431
00:27:58,185 --> 00:28:00,163
Ik ben je gezeik zat, oké?
432
00:28:00,239 --> 00:28:02,147
Wil je weten waarom niemand je mag?
433
00:28:02,222 --> 00:28:05,250
Je doet altijd vreemd.
Je staat altijd aan de zijlijn.
434
00:28:05,325 --> 00:28:08,793
Zelfs al zijn het "jongensstreken",
dan heeft Larson nog gelijk.
435
00:28:08,869 --> 00:28:11,129
Niemand weet of ze je kunnen vertrouwen.
436
00:28:12,513 --> 00:28:14,783
Kom op. Opzij.
437
00:28:18,437 --> 00:28:20,024
Kijk uit, dames.
438
00:28:21,415 --> 00:28:23,534
Kom op, Carter.
439
00:28:23,644 --> 00:28:25,985
Wat scheelt er met jou?
- Alles goed.
440
00:28:28,583 --> 00:28:31,738
Weet je, het maakt mij niet uit
of ik een specialist ben.
441
00:28:44,364 --> 00:28:46,876
Jongens, wat was dat?
- Six is uitgeschakeld.
442
00:28:46,952 --> 00:28:48,869
We hebben touwen
en een draagberrie nodig.
443
00:28:48,945 --> 00:28:51,022
We hebben onmiddellijk
medisch transport nodig.
444
00:28:51,098 --> 00:28:54,615
Six is uitgeschakeld.
De vrachtauto gleed in een klif.
445
00:28:55,456 --> 00:28:57,783
Begrepen.
We geven het door.
446
00:28:57,859 --> 00:29:01,396
De heli's zijn ongeveer 40 mijl van jullie.
Er is iemand onderweg. Over.
447
00:29:16,877 --> 00:29:20,559
Klaar, richt, vuur.
448
00:29:51,619 --> 00:29:53,988
God, waak alsjeblieft over hem...
449
00:29:54,064 --> 00:29:57,308
en geef hem doorgang naar
het volgende leven. Amen.
450
00:30:10,710 --> 00:30:13,631
Oké, jongens.
Terug aan het werk.
451
00:30:25,168 --> 00:30:28,158
Ik beloof trouw aan je kutje.
452
00:30:28,234 --> 00:30:31,255
De tijd is bijna om, Griff.
- Specialist.
453
00:30:32,644 --> 00:30:34,878
Is dat hoe mama je
leerde een slipje te dragen?
454
00:30:34,954 --> 00:30:38,605
Griffin, dit is je nieuwe
commandant, kolonel Yllescas.
455
00:30:39,015 --> 00:30:40,572
Hoe gaat het, sir?
456
00:30:41,982 --> 00:30:44,943
Sir, dat was die van Maria Kirilenko.
De tennisster.
457
00:30:45,018 --> 00:30:47,871
Ze stuurde ze als een geschenk.
- Is dat zo?
458
00:30:47,947 --> 00:30:50,615
Wie heeft Toby Keith nodig,
als je aan dat kan ruiken.
459
00:30:50,691 --> 00:30:52,825
We hebben hier weinig recreatie.
Chris Cordova.
460
00:30:52,901 --> 00:30:54,138
Rob Yllescas.
461
00:30:54,214 --> 00:30:56,455
En dit is dr. Courville.
- Aangenaam, sir.
462
00:30:56,530 --> 00:30:58,423
Griffin, help hem met zijn tassen.
463
00:30:58,498 --> 00:31:00,582
Zeker, sir.
- Bedankt.
464
00:31:02,416 --> 00:31:05,107
En denken dat we ooit de
vijanden waren van de Russen.
465
00:31:05,183 --> 00:31:06,924
Ze komen hier vaak voor, zeker?
466
00:31:07,000 --> 00:31:09,329
Voor dat en soms het werkende internet.
467
00:31:09,405 --> 00:31:10,721
Waar doen jullie hier vooral?
468
00:31:10,797 --> 00:31:12,672
Vooral hulp geven
aan de lokale bevolking.
469
00:31:12,747 --> 00:31:15,770
Schotwonden verzorgen wanneer
de klootzakken op ons schieten.
470
00:31:16,338 --> 00:31:19,244
Hebben jullie een MASCAL-plan?
- Het is niet goed.
471
00:31:19,319 --> 00:31:22,303
We hebben een kamer voor
twee en het café voor twee.
472
00:31:22,379 --> 00:31:23,649
We kunnen geen bloed koelen.
473
00:31:23,727 --> 00:31:27,592
Na de alarmlijn duurt het bijna
twee uur voordat er heli's zijn.
474
00:31:28,570 --> 00:31:32,260
Oké, wat kan ik doen?
- Je kunt deze plek afsluiten.
475
00:31:32,336 --> 00:31:33,822
Dat is een goed plan.
476
00:31:33,898 --> 00:31:36,194
Hier zijn ANA-troepen.
477
00:31:36,270 --> 00:31:38,631
Achterin bevindt zich onze mortierkuil.
478
00:31:38,706 --> 00:31:42,286
Meneer.
- Lakis. Hij is onze ANA-trainer.
479
00:31:42,362 --> 00:31:43,563
Aangenaam.
480
00:31:43,639 --> 00:31:45,738
Ik ben uw coalitiemacht uit Letland, sir.
481
00:31:45,813 --> 00:31:48,018
Mooi. Hoe zijn de ANA-soldaten?
482
00:31:48,094 --> 00:31:51,985
Sommigen van hen zijn goed
als ik ze van hun kont krijg.
483
00:31:52,061 --> 00:31:54,995
De 6de Kandek heeft niet de
beste reputatie, sir.
484
00:31:55,284 --> 00:31:58,316
Het is jouw kans om je
leiderschap tentoon te stellen.
485
00:31:58,391 --> 00:32:01,222
Omarm de kloterigheid.
- De kloterigheid omarmen?
486
00:32:01,605 --> 00:32:03,947
Zoals ik al zei, onze mortierkuil.
487
00:32:04,023 --> 00:32:08,120
Die jongens, Thomson, Rodriguez,
Breeding, ze redden ons echt, sir.
488
00:32:08,196 --> 00:32:10,152
Is dat zo?
- Ja.
489
00:32:10,228 --> 00:32:12,216
Het draait om cijfers en hoeken.
490
00:32:12,292 --> 00:32:14,844
De mortieren zijn het enige
dat die bergkam bereikt.
491
00:32:14,920 --> 00:32:16,468
Zonder hen zijn we de lul.
492
00:32:16,543 --> 00:32:18,298
Makker Ro.
- Goeie timing.
493
00:32:18,374 --> 00:32:19,705
Kirk.
- Ja.
494
00:32:19,780 --> 00:32:21,820
Hij is een van onze beste teamleiders, sir.
495
00:32:23,054 --> 00:32:24,376
Dit is kolonel Yllescas.
496
00:32:24,451 --> 00:32:25,737
Aangenaam.
- Sir.
497
00:32:25,813 --> 00:32:28,372
Hopelijk zien we je niet.
- Ik probeer dat waar te maken.
498
00:32:28,448 --> 00:32:29,741
Fijn je erbij te hebben, sir.
499
00:32:29,817 --> 00:32:33,615
Pak een spons. Wrijf m'n rug in.
- Ja, in jou dromen.
500
00:32:33,691 --> 00:32:35,819
Hier is onze moskee.
501
00:32:38,579 --> 00:32:40,230
Geweervuur.
502
00:32:40,470 --> 00:32:43,030
Klootzakken.
- Verdomme.
503
00:32:43,106 --> 00:32:44,422
Boomtoppen.
504
00:32:44,703 --> 00:32:46,848
Rechts. Kom rechts.
505
00:32:47,650 --> 00:32:50,604
Zet je schrap, jongens.
- Pak ze.
506
00:32:50,969 --> 00:32:52,463
Pak ze.
507
00:32:57,805 --> 00:32:59,467
Wat denk je?
508
00:33:00,479 --> 00:33:04,617
Gaat de nieuwe baas ons laten
patrouilleren als ze op ons schieten?
509
00:33:04,692 --> 00:33:08,108
Probeer de officier nooit te begrijpen.
Het is een ander ras.
510
00:33:08,184 --> 00:33:11,624
Ze neuken zelfs met de lichten aan.
- Stop met zeuren, man.
511
00:33:11,699 --> 00:33:13,186
Dit is niet zo erg.
512
00:33:14,076 --> 00:33:16,341
Het is een natuurwandeling met
God, toch jongens?
513
00:33:16,417 --> 00:33:18,047
Als God echt was...
514
00:33:18,123 --> 00:33:22,196
zouden ze ons niet elke dag proberen
te vermoorden en zou Keating nog leven.
515
00:33:22,272 --> 00:33:23,974
God werkt op mysterieuze wijze.
516
00:33:24,050 --> 00:33:27,472
Ja, dus ik denk dat Gods
plan onze chaos is, nietwaar?
517
00:33:27,547 --> 00:33:30,886
Jezus verdomme Christus.
- Wat zie je, sergeant?
518
00:33:31,091 --> 00:33:34,008
Ik zie wat zij zien.
- En dat is, Ro?
519
00:33:35,115 --> 00:33:36,703
Dode Amerikanen.
520
00:33:37,289 --> 00:33:39,870
Je kan echt de sfeer breken, man.
521
00:33:41,110 --> 00:33:45,070
Elke keer dat ze op ons schieten,
kijken ze wat we doen.
522
00:33:45,146 --> 00:33:48,567
Als de klapper komt,
hebben ze ons in hun vizier.
523
00:33:48,643 --> 00:33:51,531
En hoe zou u het doen als je hen was?
- Wat?
524
00:33:51,779 --> 00:33:53,816
Hoe zou u het doen als je hen was?
525
00:33:55,292 --> 00:33:57,129
Hoe ik het zou doen?
526
00:33:59,606 --> 00:34:03,885
Eerst zou ik onze mortierkuil uitschakelen.
Zonder dat zijn we de lul.
527
00:34:03,961 --> 00:34:06,177
Dan schiet ik op onze dagelijks vervoer,
528
00:34:06,252 --> 00:34:09,229
gepantserde Humvees,
en vooral op vrachtauto 2.
529
00:34:09,305 --> 00:34:11,034
Dat beschermt onze mortieren.
530
00:34:11,110 --> 00:34:14,404
Ons munitie-depot uitschakelen,
zodat we ons niet kunnen bevoorraden.
531
00:34:15,732 --> 00:34:17,833
En dan onze generator opblazen...
532
00:34:18,485 --> 00:34:21,157
Op een doeltreffende wijze
onze communicatie uitschakelen.
533
00:34:23,127 --> 00:34:26,223
En dan zou ik beginnen strijders
te sturen op de paadjes.
534
00:34:26,491 --> 00:34:29,769
Het zou lopen zijn om voor de
luchtsteun binnen de omheining te komen.
535
00:34:29,845 --> 00:34:31,972
Ja, maar zelfs dan
duurt het een paar uur.
536
00:34:32,048 --> 00:34:36,171
De B1's komen helemaal uit Qatar.
- Ja, dat klopt, Carter.
537
00:34:38,727 --> 00:34:43,082
Ik zou ons kamp binnenkomen,
onze ECP nemen, ons in tweeën verdelen.
538
00:34:43,605 --> 00:34:45,645
Dan zijn we vrijwel de lul.
539
00:34:47,673 --> 00:34:51,929
Godverdomme, Ro.
Wie heeft er in jou ontbijtgranen gepist?
540
00:34:54,164 --> 00:34:57,297
Sorry, maat. Maar dat is
het leven in Camp Keating.
541
00:34:57,878 --> 00:35:00,281
Enig idee hoe we
ze kunnen stoppen, sergeant?
542
00:35:01,802 --> 00:35:03,355
Dat kunnen we niet.
543
00:35:07,546 --> 00:35:09,016
Goed zo.
- Het gaat.
544
00:35:09,092 --> 00:35:10,311
Jongens.
545
00:35:10,387 --> 00:35:13,523
Denk je dat kolonel Keating
het nieuws haalde in de VS?
546
00:35:13,599 --> 00:35:17,342
Het enige nieuws waar mensen in de VS
om geven is wie Paris Hilton neukt.
547
00:35:17,418 --> 00:35:19,247
Wie deed dat nog niet?
548
00:35:19,416 --> 00:35:21,920
Ik zag een foto
toen ze uit de auto stapte.
549
00:35:21,996 --> 00:35:25,013
Verdomme, zelfs de Hadi's
hebben haar kut gezien.
550
00:35:25,089 --> 00:35:27,636
Ja, 1 nacht in Parijs,
bestseller van de Taliban.
551
00:35:27,712 --> 00:35:29,111
Goed zo.
552
00:35:29,937 --> 00:35:31,430
Godverdomme.
553
00:35:31,506 --> 00:35:34,337
Het was een goede dag
toen God mij maakte, toch, sir?
554
00:35:34,413 --> 00:35:37,837
Iemand moet hier fit zijn voor als
we man tegen man moeten vechten.
555
00:35:37,912 --> 00:35:39,855
Snap je?
- Als je mond op mond zou doen,
556
00:35:39,931 --> 00:35:41,355
zou deze oorlog voorbij zijn.
557
00:35:41,431 --> 00:35:43,172
Ik neuk je totdat je van me houdt.
558
00:35:43,248 --> 00:35:47,414
Blijf maar aan die tieten werken, Gallegos.
Ze worden er door geïntimideerd.
559
00:35:47,490 --> 00:35:49,927
Iemand moet deze oorlog winnen.
560
00:35:51,443 --> 00:35:53,040
vooruit. Laat me je helpen.
561
00:35:53,116 --> 00:35:54,757
Ro.
- Vooruit.
562
00:35:55,912 --> 00:35:57,428
Wat is er?
563
00:36:06,456 --> 00:36:11,128
Hoe gaat het?
Alles goed? Kom hier.
564
00:36:17,118 --> 00:36:19,068
Waarschuwingsschot.
565
00:36:21,660 --> 00:36:23,024
Klootzak.
566
00:36:23,100 --> 00:36:26,023
Jezus Christus.
Kijk waar je loopt, stomme Haji.
567
00:36:26,099 --> 00:36:28,088
Klootzak. Ik zou je moeten doden.
568
00:36:28,164 --> 00:36:30,365
Is hij soms blind?
- Wat scheelt er, sergeant?
569
00:36:30,441 --> 00:36:34,226
Wat is dit?
570
00:36:34,490 --> 00:36:37,763
Hij maakt foto's van ons kamp, sir.
Ik zal hem vermoorden.
571
00:36:37,838 --> 00:36:39,367
De klootzak maakt foto's.
572
00:36:40,143 --> 00:36:42,952
Hij liet de vijand zien
wat wij vanaf hier zien.
573
00:36:43,793 --> 00:36:45,436
Wat is dit?
574
00:36:45,990 --> 00:36:50,189
Wat is dit? Is dit een geschenk?
Is dit een geschenk van de Taliban?
575
00:36:52,325 --> 00:36:54,531
Wil je er geen?
576
00:36:57,075 --> 00:36:58,449
Kijk je naar mijn littekens?
577
00:36:58,525 --> 00:37:01,749
Je zou ook gestoord zijn als je
een vader had die sloeg op z'n kind.
578
00:37:01,825 --> 00:37:03,443
En hij was een agent.
579
00:37:06,560 --> 00:37:08,861
Amerikanen kunnen ook
verknipte levens hebben.
580
00:37:09,649 --> 00:37:12,120
Ik heb ooit een hele fles
tapijtreiniger gedronken.
581
00:37:12,675 --> 00:37:15,691
Ik heb het uitgekotst.
Ik kon het niet.
582
00:37:18,345 --> 00:37:20,120
Ik had wel een geweldige moeder.
583
00:37:20,915 --> 00:37:22,887
Ik zou haar waarschijnlijk moeten bellen...
584
00:37:24,552 --> 00:37:28,341
Heb je je moeder ooit gezien vanwege de...
585
00:37:28,417 --> 00:37:32,999
Ik wil geen Jeopardy spelen, Thomson.
- Ik schrik me rot, sergeant.
586
00:37:33,157 --> 00:37:37,283
Het heet een boerka.
- Een boerka, ja.
587
00:37:38,868 --> 00:37:41,356
Wat heeft hij gedaan?
588
00:37:42,747 --> 00:37:45,128
Hij zei dat de leiders
uit Kamu hem betaalden...
589
00:37:45,204 --> 00:37:47,061
om foto's te maken van ons kamp.
590
00:37:47,364 --> 00:37:49,699
Waarschijnlijk voor de Taliban.
591
00:37:50,452 --> 00:37:53,163
We roepen nog een shura erbij
en zoeken uit wat er is gebeurd.
592
00:37:54,552 --> 00:37:58,758
Het is belangrijk dat we erachter komen
welke leiders in Kamu Nasir hebben betaald.
593
00:38:02,246 --> 00:38:05,241
Goede jongen, geen slechte jongen.
594
00:38:05,317 --> 00:38:07,569
Wat hij aan het doen was,
was een rode lap.
595
00:38:07,645 --> 00:38:09,522
Rode lap? Een communistische vlag?
596
00:38:09,597 --> 00:38:10,986
Een alarmsignaal.
597
00:38:13,430 --> 00:38:15,703
Het is belangrijk dat we dat onderzoeken.
598
00:38:16,223 --> 00:38:18,420
Je zoon zal geen pijn lijden.
599
00:38:19,051 --> 00:38:22,115
Als hij onschuldig is,
komt hij over twee of drie dagen terug.
600
00:38:29,484 --> 00:38:31,894
Je hebt de belofte van
commandant Keating verbroken.
601
00:38:31,970 --> 00:38:34,721
Je hebt ze niet betaald en
nu steel je ook hun kinderen.
602
00:38:35,475 --> 00:38:38,927
Dit geld is om een school te bouwen.
603
00:38:39,814 --> 00:38:42,821
Om stroom en water te geven aan...
Hoe heet die stad?
604
00:38:42,897 --> 00:38:44,632
Urmul, sir.
- Urmul.
605
00:38:46,200 --> 00:38:48,427
Maar nu moet ik dit nog wat houden.
606
00:38:49,236 --> 00:38:51,017
Tenzij je me helpt.
607
00:38:53,417 --> 00:38:56,581
Het is een eer om tussen
zulke moedige mannen te staan.
608
00:38:58,657 --> 00:39:00,560
Mannen die van vrede houden.
609
00:39:02,225 --> 00:39:04,594
Mannen die willen dat die
vrede zich verspreidt.
610
00:39:06,317 --> 00:39:08,300
En de projecten zullen zich verspreiden.
611
00:39:09,085 --> 00:39:11,177
Als we allemaal samenwerken.
612
00:39:13,415 --> 00:39:14,725
Inshallah.
- Inshallah.
613
00:39:14,801 --> 00:39:16,229
Inshallah.
614
00:39:19,062 --> 00:39:22,457
De helft van de Afghaanse mannen
van de laatste shura zijn dood.
615
00:39:25,117 --> 00:39:27,018
De vechtende soort.
616
00:39:28,339 --> 00:39:31,436
Griffin, kom hier.
- Tuurlijk.
617
00:39:34,284 --> 00:39:36,062
Je moet dit gedoe onder controle houden.
618
00:39:36,138 --> 00:39:38,409
Je bent Cherokee of
zoiets, ik weet het niet.
619
00:39:38,485 --> 00:39:40,294
Je bent lid van een stam. Zij ook.
620
00:39:40,370 --> 00:39:42,249
Het is Chippewa, sir.
621
00:39:43,091 --> 00:39:44,964
Maar ik ben niet opgegroeid...
622
00:39:45,040 --> 00:39:49,518
met een vredespijp rond het kampvuur
met mijn vader en de opperhoofden.
623
00:39:50,470 --> 00:39:54,625
Maar we weten beiden dat
we ze niet kwaad moeten maken.
624
00:39:54,943 --> 00:39:58,588
Ik weet dat we veel minder worden
beschoten als de dorpelingen gelukkig zijn.
625
00:39:59,162 --> 00:40:01,922
Zo kunnen we ons focussen op de missie.
626
00:40:02,541 --> 00:40:04,099
Weet je wat onze missie is?
627
00:40:06,848 --> 00:40:08,107
Niet echt, sir.
628
00:40:08,182 --> 00:40:11,116
We kunnen onze missie niet volbrengen
als we het niet overleven.
629
00:40:11,604 --> 00:40:15,689
De leiders zullen zich wel bijdraaien.
Ze hebben ons net zo hard nodig als wij hen.
630
00:40:17,008 --> 00:40:18,364
Goed, sir.
631
00:40:20,961 --> 00:40:22,819
Larson, jij bent SOG, toch?
632
00:40:22,895 --> 00:40:25,118
Ja, wat is er, sergeant?
- Mohammed, kom hier.
633
00:40:26,810 --> 00:40:29,070
Zeg hem precies wat je mij zei.
634
00:40:29,455 --> 00:40:30,963
Ik ben net in het dorp geweest.
635
00:40:31,038 --> 00:40:34,109
Mijn bronnen vertellen me dat
de Taliban op ons afkomen.
636
00:40:34,185 --> 00:40:36,455
De dorpelingen zijn niet blij.
637
00:40:36,531 --> 00:40:39,171
Ze klagen over hun geld,
de school, de weg.
638
00:40:39,246 --> 00:40:41,006
De vorige shura ging niet goed.
639
00:40:41,081 --> 00:40:42,957
Alles... En ik geloof echt, sir,
640
00:40:43,033 --> 00:40:45,839
dat mijn bronnen zeggen
dat de Taliban op ons afkomen.
641
00:40:45,915 --> 00:40:47,813
Hoeveel komen er op ons af?
- Veel, sir.
642
00:40:47,888 --> 00:40:49,181
Ik weet het niet, veel.
643
00:40:49,256 --> 00:40:53,118
Na elkaar of tegelijkertijd...
- Sir, lacht u me uit?
644
00:40:53,193 --> 00:40:55,036
Nee.
- Het spijt me.
645
00:40:55,112 --> 00:40:56,761
Sir, weet u wat het probleem is?
646
00:40:56,837 --> 00:40:59,341
De Britten vielen binnen
en luisterden niet naar ons.
647
00:40:59,417 --> 00:41:01,827
Ze dachten dat we dom waren.
Ze werden verslagen.
648
00:41:01,902 --> 00:41:03,188
De Russen vielen binnen.
649
00:41:03,264 --> 00:41:05,524
Ze dachten dat we dom waren
en werden verslagen.
650
00:41:05,600 --> 00:41:06,936
En nu maakt u dezelfde fout.
651
00:41:07,012 --> 00:41:09,201
Mohammed, we hebben geen
geschiedenisles nodig.
652
00:41:09,276 --> 00:41:11,704
Weet je waarom we niet naar je luisteren?
- Waarom?
653
00:41:11,779 --> 00:41:13,872
Omdat je iedere week hetzelfde zegt.
654
00:41:13,947 --> 00:41:15,717
Omdat...
- Je slaat altijd...
655
00:41:15,793 --> 00:41:18,025
Je slaat altijd vals alarm.
656
00:41:18,404 --> 00:41:21,576
Natuurlijk hebben wij de hele
tijd de Taliban om ons heen.
657
00:41:21,652 --> 00:41:24,236
We zitten midden in Afghanistan.
Worden elke dag beschoten.
658
00:41:24,312 --> 00:41:26,820
Als je binnen komt en schreeuwt:
"De Taliban komt eraan,"
659
00:41:26,896 --> 00:41:28,148
is dat gewoon extra druk.
660
00:41:28,224 --> 00:41:30,877
Ik hoef niet te horen over
de strijd van Normandië.
661
00:41:30,953 --> 00:41:33,386
Het is al goed. We hebben geluisterd.
662
00:41:33,670 --> 00:41:35,842
Het is goed.
Bedankt.
663
00:41:35,918 --> 00:41:37,164
Ik heb een klein gezin.
664
00:41:37,240 --> 00:41:38,810
Ik wil echt niet dood.
- Weten we.
665
00:41:38,886 --> 00:41:41,543
En ik wil niet dat jij ook sterft.
Dat is alles, sir.
666
00:41:41,619 --> 00:41:44,068
We laten je niet in de steek.
- Ik heb mijn werk gedaan.
667
00:41:44,144 --> 00:41:47,213
Bedankt, Mohammed.
- Je bent mijn tweede favoriet Mohammed.
668
00:41:47,567 --> 00:41:51,652
Hij haat stomme grappen.
- Ja. Denk je dat hij het meent?
669
00:41:51,930 --> 00:41:55,107
Ik denk dat hij het zal menen
als hij vlucht en zich verstopt.
670
00:42:01,336 --> 00:42:04,686
Ik zou dit nergens voor willen ruilen.
- Is dat zo, soldaat?
671
00:42:04,762 --> 00:42:07,260
Liever je uitrusting neuken
of een paar pornosterren?
672
00:42:07,336 --> 00:42:08,776
Liever m'n uitrusting.
673
00:42:08,852 --> 00:42:11,203
Krijg nou wat, Yunger.
Dank u voor uw diensten.
674
00:42:11,279 --> 00:42:12,831
Dank u voor uw diensten.
675
00:42:12,906 --> 00:42:17,336
Het is het broederschap waard.
Kijk naar ons, broederschap.
676
00:42:17,530 --> 00:42:19,660
Zoals ik en sergeant Martin.
677
00:42:19,736 --> 00:42:25,620
We kunnen alles tegen elkaar zeggen,
en we zijn nog steeds hecht, en hierna ook.
678
00:42:25,946 --> 00:42:28,898
Hij kan me een blanke klootzak noemen,
679
00:42:28,974 --> 00:42:32,351
en ik zou hem een neger kunnen noemen,
en het maakt niet eens uit.
680
00:42:32,427 --> 00:42:34,953
Wat zeg je nou tegen me?
Hoe mag je me noemen?
681
00:42:35,028 --> 00:42:36,755
Yunger, hij zal je verrot slaan.
682
00:42:36,830 --> 00:42:38,791
Jij asociale lul.
683
00:42:38,866 --> 00:42:41,060
- Rustig man.
Ga je gang, zeg dat nog eens.
684
00:42:41,135 --> 00:42:44,081
Ik sla je neus eraf.
- Stop ermee.
685
00:42:44,263 --> 00:42:47,099
Je hebt mijn zegen om hem
verrot te schoppen als we terug zijn.
686
00:42:47,174 --> 00:42:49,671
Je bent ten dode opgeschreven.
- Wat zeggen ze?
687
00:42:49,747 --> 00:42:52,105
Ik versta dat dialect niet.
688
00:42:52,181 --> 00:42:54,693
Ik denk dat ze het over sjaals hebben.
689
00:42:54,769 --> 00:42:57,342
Spreek je het dialect niet?
690
00:42:58,291 --> 00:43:00,501
Beveilig de andere kant.
691
00:43:00,642 --> 00:43:03,758
Sir, wij doen het wel.
Carter.
692
00:43:03,902 --> 00:43:07,119
Carter, kom hier.
Kirk, ga jij maar.
693
00:43:07,194 --> 00:43:09,802
Begrepen.
- Yunger, mee met mij.
694
00:43:11,347 --> 00:43:15,110
Welkom bij Denny's.
Ik zal je ober zijn, Carter.
695
00:43:15,186 --> 00:43:19,945
Let niet op de Goth-make-up.
- Ik haat mezelf zo.
696
00:43:23,620 --> 00:43:27,344
Oké, patser, dan neem ik een 'Grand Slam'.
697
00:43:28,148 --> 00:43:29,445
Wat?
698
00:43:30,536 --> 00:43:32,010
Carter, dat was best goed.
699
00:43:32,085 --> 00:43:33,766
Oké, alles veilig.
- Nee?
700
00:43:33,842 --> 00:43:36,792
Commandant Yllescas,
deze brug is kaduuk.
701
00:43:36,870 --> 00:43:40,385
Omarm de kloterigheid, Yunger.
- Komt in orde, sir.
702
00:43:40,460 --> 00:43:43,603
Ik heb een vraagje.
Zat je vader in het leger?
703
00:43:44,044 --> 00:43:46,782
Ja, in West Point, lichting '84.
704
00:43:46,858 --> 00:43:48,370
Werkelijk?
- Ja.
705
00:43:48,446 --> 00:43:51,697
Kent u iemand dat Nick Coddington heet?
706
00:43:51,772 --> 00:43:54,622
Ja, ik denk van wel.
- Hij is een klootzak.
707
00:43:56,944 --> 00:43:59,370
Hou je van voetbal, sir?
- Ik hou van voetbal, ja.
708
00:43:59,446 --> 00:44:01,373
En jij een basketbalfan?
709
00:44:01,448 --> 00:44:03,579
Ja, hoor.
- Ja, ik denk dat ze...
710
00:44:06,648 --> 00:44:08,212
We hebben een gewonde.
711
00:44:08,288 --> 00:44:10,490
Godverdomme, waar komt dat vandaan?
712
00:44:11,220 --> 00:44:13,539
Zoek dekking.
713
00:44:15,419 --> 00:44:18,242
Ziet iemand iets?
- Thomson, meld het.
714
00:44:18,318 --> 00:44:22,755
Ik zie beweging op 11 uur.
- Norman, ga naar beneden en pak hem.
715
00:44:26,993 --> 00:44:28,427
Yunger.
716
00:44:29,509 --> 00:44:32,046
Gaat het wel met je?
717
00:45:28,495 --> 00:45:32,076
Ik denk dat ik een stukje
hersens in mijn mond kreeg.
718
00:45:32,516 --> 00:45:35,624
Ze bliezen hem zomaar op.
- Yunger.
719
00:45:36,938 --> 00:45:40,679
Yunger, gaat het?
- Ze hebben hem zomaar opgeblazen.
720
00:45:40,755 --> 00:45:44,046
Ja, ik weet het. Ik was daar ook.
721
00:45:44,410 --> 00:45:47,408
Ze hebben hem zomaar opgeblazen.
722
00:45:47,484 --> 00:45:50,587
Ik denk dat ik een stukje
hersens in mijn mond kreeg.
723
00:45:54,079 --> 00:45:56,461
Ja, ik weet het. Dat was...
724
00:45:56,537 --> 00:46:00,227
Het ging er niet goed aan toe.
- Ik ben een slechte soldaat, sergeant.
725
00:46:00,303 --> 00:46:05,090
Mijn vader had gelijk. Ik denk niet...
- Nee. Je bent een goede soldaat.
726
00:46:05,461 --> 00:46:08,178
Je bent een goede soldaat, Yunger.
- Hou me niet voor de gek.
727
00:46:08,254 --> 00:46:10,065
Ik hou je niet voor de gek.
728
00:46:10,480 --> 00:46:13,180
Ik voel me zo rot, sergeant.
729
00:46:13,256 --> 00:46:17,318
Sir, ik voel me zo rot.
- Weet ik.
730
00:46:17,664 --> 00:46:20,074
Ik weet wat je doormaakt.
731
00:46:20,239 --> 00:46:23,218
Hetzelfde gebeurde met mij in Irak.
732
00:46:23,294 --> 00:46:26,761
Ik zag mijn beste vriend sterven.
Door een sluipschutter.
733
00:46:26,837 --> 00:46:28,172
Maar, Yunger...
734
00:46:29,599 --> 00:46:31,958
Yunger, luister naar me.
735
00:46:32,180 --> 00:46:34,493
Ik heb een vrouw en kinderen
die op me wachten,
736
00:46:34,568 --> 00:46:36,710
en ik deed ze een belofte.
737
00:46:37,597 --> 00:46:39,341
Dus je moet een keuze maken.
738
00:46:39,417 --> 00:46:42,904
Je moet je herpakken,
of we halen je hier weg.
739
00:46:42,980 --> 00:46:44,276
Sergeant.
740
00:46:45,574 --> 00:46:50,677
Ik probeer het.
- Luister naar me.
741
00:46:50,753 --> 00:46:51,994
Sergeant.
742
00:46:54,769 --> 00:46:57,431
Breng hem naar de hulppost.
We gaan hem hier weg halen.
743
00:47:04,380 --> 00:47:06,301
Oké, jongens, laten we gaan.
744
00:47:08,000 --> 00:47:13,101
Yunger, het is tijd om te gaan.
Tot over een paar maanden.
745
00:47:18,139 --> 00:47:20,417
Laat hem de grond niet raken.
746
00:47:35,005 --> 00:47:37,155
Goed zo? Iedereen aan boord.
747
00:47:37,665 --> 00:47:39,005
De HESCOS zijn kapot.
748
00:47:39,081 --> 00:47:42,861
We hebben dubbele prikkeldraad en
struikeldraad rond het hele terrein.
749
00:47:42,937 --> 00:47:44,790
Misschien doen we een driedubbele.
750
00:47:44,866 --> 00:47:48,634
En gezien alle aanvallen hier moeten
we onze landmijnen vervangen.
751
00:47:48,710 --> 00:47:52,375
Ze liggen daar al meer dan een jaar en...
- Daar komen we later op terug.
752
00:47:52,451 --> 00:47:53,706
Hoeveel ANA zijn er hier?
753
00:47:53,781 --> 00:47:57,376
80 in dienst, als ze allemaal
komen opdagen, wat nooit is.
754
00:47:57,451 --> 00:47:59,979
We krijgen er in het beste geval
20 tegelijk.
755
00:48:00,055 --> 00:48:01,431
Dat dacht ik al.
756
00:48:01,507 --> 00:48:03,723
Is dit de commandopost?
- Ja, sir.
757
00:48:08,329 --> 00:48:12,128
We hebben nieuwe bevelen.
We sluiten deze buitenpost in juli.
758
00:48:12,290 --> 00:48:14,987
Juli, sir?
- 6 juli.
759
00:48:15,063 --> 00:48:17,552
Ik wil dat je je daar op concentreert.
760
00:48:17,628 --> 00:48:19,980
Op de boel sluiten.
- Ja, sir.
761
00:48:20,146 --> 00:48:23,247
Welterusten, heren.
Tot morgenochtend.
762
00:48:23,323 --> 00:48:25,495
Welterusten, sir.
763
00:48:28,559 --> 00:48:30,297
Juli, hè?
764
00:48:31,701 --> 00:48:33,238
Welterusten.
765
00:48:50,367 --> 00:48:54,066
Wat is dit?
- Het is een Afghaans paspoort, sir.
766
00:48:54,142 --> 00:48:57,297
Het lag bij de brug waar commandant
Yllescas werd aangevallen.
767
00:48:57,373 --> 00:49:00,891
Het is waarschijnlijk uit de zak gevallen
van de lul die de commandant doodde.
768
00:49:00,967 --> 00:49:02,331
Zeg het hem, Malak.
769
00:49:03,224 --> 00:49:07,353
Ik vrees dat het waar is, sir.
Ik herinner me deze man.
770
00:49:07,429 --> 00:49:10,654
Hij was een van de arbeiders
in de waterkrachtcentrale.
771
00:49:11,634 --> 00:49:13,189
Iemand bij ons in dienst.
772
00:49:13,265 --> 00:49:15,177
We weten niet in
welk dorp hij zich bevindt.
773
00:49:15,253 --> 00:49:17,389
Maar ik kan de mannen verzamelen
en hem zoeken.
774
00:49:17,464 --> 00:49:19,006
Absoluut niet.
775
00:49:19,174 --> 00:49:22,146
De eskaderleider heeft een
onderzoeksofficier aangesteld.
776
00:49:22,222 --> 00:49:23,537
We wachten tot hij hier is.
777
00:49:23,613 --> 00:49:26,247
Sir, tegen de tijd dat hij hier
is, is die verdachte weg.
778
00:49:26,323 --> 00:49:31,277
Ik laat jullie niet de bevolking niet ophitsen
door gezinnen in de dorpen op te winden.
779
00:49:31,353 --> 00:49:33,597
Dan zal Kolonel Spicer mij willen.
780
00:49:33,979 --> 00:49:37,878
Met alle respect, commandant Broward,
ik denk dat de kolonel zou waarderen...
781
00:49:37,954 --> 00:49:42,656
Wat de kolonel zou waarderen,
is dat we ons werk goed doen,
782
00:49:42,825 --> 00:49:45,051
vooral omdat we hier in juli weg zijn.
783
00:49:46,058 --> 00:49:48,329
Die man heeft onze commandant vermoord.
784
00:49:52,078 --> 00:49:53,429
Dat weet ik.
785
00:49:54,690 --> 00:49:56,698
Gerechtigheid zal geschieden, sergeant.
786
00:49:58,067 --> 00:50:00,378
Laten we dit naar de
bevoegde instanties sturen.
787
00:50:03,896 --> 00:50:07,005
Begrepen, sir.
- Dank u.
788
00:50:09,291 --> 00:50:11,245
Soldaat.
- Ja.
789
00:50:11,321 --> 00:50:14,722
Breng dit naar de brandkuil.
- Komt in orde, sir.
790
00:50:15,066 --> 00:50:16,888
Verdorie.
791
00:50:19,749 --> 00:50:22,387
Dank u, sir.
- Alsjeblieft. Veel plezier.
792
00:50:22,462 --> 00:50:25,860
Pak aan. Ik wil niet dat iemand malaria
krijgt en bloed en stront spuugt.
793
00:50:25,936 --> 00:50:27,563
Dag, Scusa.
- Ik ben klaar.
794
00:50:27,639 --> 00:50:30,312
Ik heb mijn aanvraag afgerond.
- Aanvraag waarvoor?
795
00:50:30,388 --> 00:50:31,893
Deze man wil officier worden.
796
00:50:31,969 --> 00:50:35,467
Nee. Ik wil naar de vliegschool.
- Vliegschool, Scusa?
797
00:50:35,542 --> 00:50:38,651
Ik laat je geen pinda's uitdelen
in een vliegtuig, mijn vriend.
798
00:50:38,727 --> 00:50:40,255
Bedankt, Kirk. Dat is heel aardig.
799
00:50:40,331 --> 00:50:42,236
Tot ziens, dames.
800
00:50:42,481 --> 00:50:44,914
Je wordt een goede piloot
en een goede officier.
801
00:50:44,990 --> 00:50:46,244
Bedankt, sergeant.
802
00:50:46,319 --> 00:50:47,915
Maar ik noem je nooit 'sir'.
803
00:50:47,991 --> 00:50:50,804
Dat hoeft niet, sergeant.
Je mag me eender wat noemen.
804
00:50:51,442 --> 00:50:54,840
Ik bedenk wel iets.
- Dat geloof ik.
805
00:50:55,695 --> 00:50:58,187
Werkelijk? Een officier en een piloot?
806
00:50:58,263 --> 00:51:00,595
Ja.
- Veel succes met die bril.
807
00:51:03,971 --> 00:51:07,429
Hoe gaat het, jongens?
- Goedemorgen, sergeant.
808
00:51:08,271 --> 00:51:10,429
Hoe gaat het?
- Niet slecht.
809
00:51:10,505 --> 00:51:12,513
Scusa heeft mijn
kaas-tortellini gestolen.
810
00:51:12,589 --> 00:51:16,022
Nu eet ik Aziatische rundvleesreepjes.
- Mijn éénjarige is er dol op.
811
00:51:16,098 --> 00:51:17,552
Laat me eens zien.
812
00:51:19,332 --> 00:51:22,487
Ik zal je laten zien wat je moet doen
met dit Aziatische rundvlees.
813
00:51:24,627 --> 00:51:27,201
Kom hier.
- Kom hier, Franklin.
814
00:51:27,277 --> 00:51:28,745
Kom op, vriend.
815
00:51:29,091 --> 00:51:31,567
Zie je? Zelfs de honden
eten deze rommel niet.
816
00:51:31,643 --> 00:51:33,671
Misbruik mijn hond niet, sergeant.
817
00:51:33,747 --> 00:51:36,783
Verdomme.
- Verkenner, sergeant.
818
00:51:40,168 --> 00:51:41,373
Scusa.
- Ja.
819
00:51:41,449 --> 00:51:43,244
Vuur af.
- Ja, sergeant.
820
00:51:45,012 --> 00:51:48,406
Six, Red 2, we hebben sluipschuttervuur
op vrachtauto 2, over.
821
00:51:48,481 --> 00:51:50,576
Er is beweging in de boomtop.
822
00:51:50,652 --> 00:51:53,582
Ik vraag artilleriesteun bij CRP Bravo 5.
823
00:51:53,658 --> 00:51:56,498
Dit is Six.
Kunt u het doel juist bepalen?
824
00:51:56,574 --> 00:51:59,724
Er is beweging op de boomkwekerij.
825
00:52:00,105 --> 00:52:02,279
We kunnen niet aan onze mortieren, sir.
826
00:52:02,355 --> 00:52:03,918
Heeft u een exacte locatie?
827
00:52:03,994 --> 00:52:06,826
Commandant Broward,
onze mortieren liggen onder vuur.
828
00:52:06,901 --> 00:52:09,110
We worden beschoten.
829
00:52:09,186 --> 00:52:12,018
Het is duidelijk van waar we
beschoten worden. Over.
830
00:52:12,094 --> 00:52:14,900
Heeft u een exacte locatie?
Zie je een wapen?
831
00:52:14,975 --> 00:52:17,104
Verdomde locatie.
832
00:52:17,428 --> 00:52:18,678
- Scusa. Ja.
833
00:52:18,754 --> 00:52:22,205
Hebben we een exacte locatie?
- Ik zie...
834
00:52:22,733 --> 00:52:25,010
Ik zie beweging.
- Mooi.
835
00:52:25,267 --> 00:52:28,305
We hebben een locatie, sir.
- Klaar om te vuren.
836
00:52:28,381 --> 00:52:29,682
Val dood.
837
00:52:29,757 --> 00:52:31,262
Boomkwekerij. Eén keer vuren.
838
00:52:31,338 --> 00:52:33,552
Thomson, voor een pakje
sigaretten dat je mist.
839
00:52:33,627 --> 00:52:35,458
Je weet dat ik van sigaretten hou.
840
00:52:38,198 --> 00:52:40,521
Hier gelden andere regels.
841
00:52:40,646 --> 00:52:43,559
Je kunt niet iemand neerschieten
omdat hij verdacht handelt.
842
00:52:43,725 --> 00:52:45,242
Verdacht?
843
00:52:45,512 --> 00:52:48,693
Waar komen de kogels dan vandaan, sir?
844
00:52:50,118 --> 00:52:54,305
Je moet een wapen of een radio
in de hand van een vijand zien.
845
00:52:54,381 --> 00:52:56,335
Dat komt rechtstreeks van McChrystal.
846
00:52:56,411 --> 00:52:58,865
Wil je dat je volgende uitzending
in Leavenworth is?
847
00:52:59,706 --> 00:53:03,961
Iemand moet McChrystal vertellen
dat we hier geen ijsjes verkopen, sir.
848
00:53:06,250 --> 00:53:10,976
Overmatige geweld vervreemdt de lokale
bevolking en veroorzaakt een groter risico.
849
00:53:11,098 --> 00:53:13,710
Je kunt dat gevoel beter verdragen.
850
00:53:13,786 --> 00:53:17,320
En wie weet wanneer we
opnieuw worden bevoorraad?
851
00:53:17,435 --> 00:53:19,358
En we mogen geen munitie verspillen.
852
00:53:20,612 --> 00:53:22,541
En nog iets, sergeant.
853
00:53:23,113 --> 00:53:27,537
Als je ooit nog eens zo tegen me praat,
stuur ik je naar het Peleton.
854
00:53:27,799 --> 00:53:30,444
Wil je een slaafje zijn en
je mannen laten zitten?
855
00:53:31,044 --> 00:53:32,448
Nee, sir.
856
00:53:36,158 --> 00:53:40,549
President Karzai wil niet dat de VS troepen
vertrekken voor de Afghaanse verkiezingen.
857
00:53:40,943 --> 00:53:42,979
Generaal McChrystal is het daarmee eens.
858
00:53:43,765 --> 00:53:47,939
Je moet het de mannen laten weten.
- Dus we sluiten de buitenpost niet in juli?
859
00:53:48,039 --> 00:53:49,563
Dat klopt.
- Begrepen.
860
00:53:49,639 --> 00:53:52,136
Het spijt me. Misschien in oktober.
861
00:53:52,789 --> 00:53:54,015
Het goede nieuws is:
862
00:53:54,091 --> 00:53:56,441
jullie ontvangen allemaal
extra $1.000 per maand.
863
00:53:58,319 --> 00:53:59,673
Ingerukt.
864
00:54:01,064 --> 00:54:03,549
Bedankt, Bundy.
- Laten we gaan.
865
00:54:03,920 --> 00:54:08,533
Goedemiddag, sir.
- Sir. Breng dit naar de brandkuil.
866
00:54:08,609 --> 00:54:11,865
Waar wil je deze?
- Zet maar op m'n bureau.
867
00:54:18,243 --> 00:54:20,025
Breng ze naar de brandkuil.
868
00:54:22,977 --> 00:54:25,693
Komt voor elkaar, sir.
869
00:54:27,024 --> 00:54:28,804
Ongelofelijk.
870
00:54:30,518 --> 00:54:33,973
Je hebt nog een foto van thuis, zie ik.
- Ja, bekijk deze eens.
871
00:54:34,048 --> 00:54:37,355
Je bent geobsedeerd, ik zweer het.
- Wie zou dat niet zijn?
872
00:54:37,431 --> 00:54:42,174
Je mag van geluk spreken, maar ik weet niet
als het gezond is om aan haar te denken.
873
00:54:42,250 --> 00:54:44,245
Wees tenminste op je hoede.
874
00:54:44,514 --> 00:54:46,290
Ja, ik weet het, ik...
875
00:54:46,366 --> 00:54:49,119
Ik blijf nadenken over
waar de knaller vandaan zal komen.
876
00:54:49,195 --> 00:54:52,691
Laat dat. Als ze komen, komen ze.
Dit is nu onze realiteit.
877
00:54:52,766 --> 00:54:55,093
Ik weet het.
- Goed? Concentreer je.
878
00:54:56,320 --> 00:55:00,233
Het enige dat door mijn hoofd blijft stromen
is hoe ondankbaar ik was toen ik thuis was.
879
00:55:00,309 --> 00:55:04,670
We gaan hier straks weg
en zien onze vrienden, onze families,
880
00:55:04,745 --> 00:55:06,621
onze geliefden, Sophie terug.
881
00:55:06,697 --> 00:55:09,699
We krijgen de kans om het goed te maken.
882
00:55:10,073 --> 00:55:13,061
Daar heb ik je nu nodig.
- Komt goed.
883
00:55:14,427 --> 00:55:17,438
Weet je wat ik ga doen als ik thuiskom?
- Zeg maar.
884
00:55:17,514 --> 00:55:20,719
Ik breng haar naar haar kamer.
Ik ga haar knuffelen.
885
00:55:20,794 --> 00:55:24,266
Ik zal haar vasthouden.
En laat haar me overal kussen.
886
00:55:24,342 --> 00:55:28,026
Ik zal haar nooit meer loslaten.
- Dat is een geluksvogel.
887
00:55:28,102 --> 00:55:30,193
Dagenlang op haar buik wrijven.
888
00:56:00,831 --> 00:56:03,301
Sir.
- Wat is er, Carter?
889
00:56:04,045 --> 00:56:06,830
Kan ik je spreken onder het
opendeurbeleid van de commandant?
890
00:56:06,906 --> 00:56:08,551
Ja, wat is er aan de hand?
891
00:56:14,886 --> 00:56:17,435
Iedereen maakt zich zorgen
over de nieuwe commandant.
892
00:56:18,364 --> 00:56:20,215
Waarom?
893
00:56:21,050 --> 00:56:23,608
Hij weet niet wat hij doet.
Hij is bang. Het is duidelijk.
894
00:56:23,684 --> 00:56:26,185
Hij verlaat de commandopost niet,
behalve om te schijten.
895
00:56:26,261 --> 00:56:28,016
Zelfs dan doet hij het met begeleiding.
896
00:56:28,092 --> 00:56:31,499
Ik draag zijn pis om de dag
naar de brandkuil.
897
00:56:31,575 --> 00:56:33,906
De mannen noemen hem
Broward de Lafaard.
898
00:56:35,080 --> 00:56:36,762
Carter, ga zitten.
899
00:56:38,080 --> 00:56:39,938
Ga zitten, Carter. Toe.
900
00:56:43,348 --> 00:56:47,800
Heb je ooit gehoord van commandant
Bostick of kolonel Fenty?
901
00:56:47,876 --> 00:56:49,257
Nee, sir.
902
00:56:50,009 --> 00:56:54,119
Het zijn twee commandanten die voor Keating
en Yllescas het leven lieten in deze hel.
903
00:56:55,587 --> 00:56:57,735
Deze commandant is
een 37-jarige gezagvoerder...
904
00:56:57,811 --> 00:57:00,704
die in Irak heel wat doden heeft
gezien voordat hij hier aankwam.
905
00:57:00,780 --> 00:57:04,218
En hij heeft vast meer vuurgevechten
gezien dan je in films hebt gezien.
906
00:57:05,568 --> 00:57:09,968
En ondanks de slechte kansen
die tegen hem speelden, is hij hier toch.
907
00:57:11,319 --> 00:57:14,422
Mensen die veel slimmer zijn dan jij
staken hem hier en zo is het nu.
908
00:57:16,857 --> 00:57:20,009
We zullen allemaal doen
wat hij zegt, Carter.
909
00:57:22,133 --> 00:57:23,565
Ja, sir.
910
00:57:25,024 --> 00:57:26,407
En Carter...
911
00:57:28,244 --> 00:57:31,723
Ik kan die bijnaam
beter nooit meer horen,
912
00:57:31,799 --> 00:57:33,776
van jou of iemand anders.
913
00:57:34,614 --> 00:57:36,040
Is dat duidelijk?
914
00:57:37,378 --> 00:57:38,867
Ja, sir.
915
00:57:40,579 --> 00:57:41,975
Dank u.
916
00:57:57,746 --> 00:57:59,380
Ben je wakker, Carter?
917
00:58:03,922 --> 00:58:05,912
Ja, ik ben wakker, sergeant.
918
00:58:07,011 --> 00:58:11,294
Goed. Want ik heb niet echt zin
om je te komen controleren.
919
00:58:12,939 --> 00:58:16,559
Nou, alles zit goed hier.
920
00:58:18,172 --> 00:58:21,225
Het is niet omdat ik niet kijk,
dat God niet kijkt.
921
00:58:24,986 --> 00:58:27,881
Jezus was een pacifist, sergeant.
922
00:58:28,875 --> 00:58:32,466
Ik ging bood me vrijwillig
aan voor een oorlog.
923
00:58:33,035 --> 00:58:36,721
Begrijp je dat?
Ik denk dat...
924
00:58:36,797 --> 00:58:40,665
Ik denk dat dat je vertelt
waar God en ik staan.
925
00:58:42,013 --> 00:58:45,492
Lees je de Bijbel, Carter?
Zo gewelddadig als wat.
926
00:58:45,568 --> 00:58:48,488
Vol verhalen over christenen
die geweld gebruiken voor het goede.
927
00:58:48,564 --> 00:58:52,553
Ik heb het gelezen.
Dat denken moslims ook.
928
00:58:53,767 --> 00:58:55,877
We kunnen niet allebei gelijk hebben.
929
00:58:58,321 --> 00:59:00,879
We kunnen het allebei bij
het verkeerde eind hebben.
930
00:59:02,655 --> 00:59:05,363
Blijf wakker. Uit.
931
00:59:06,455 --> 00:59:08,113
Val toch dood.
932
00:59:15,737 --> 00:59:20,100
Ik zie beweging, maar ik zie geen wapen.
Misschien is het een verkenner.
933
00:59:27,780 --> 00:59:31,954
Die was dichterbij.
- Ja, 150 meter.
934
00:59:32,030 --> 00:59:33,657
Ze brengen ze dichter.
935
00:59:33,733 --> 00:59:36,246
Ik kan niet geloven dat
ze nu mortieren hebben.
936
00:59:36,322 --> 00:59:38,126
Godverdomme.
- Schoten gelost.
937
00:59:38,202 --> 00:59:41,313
Yankee, Foxtrot, 15627.
938
00:59:41,388 --> 00:59:44,249
Sir, die coördinaten van het
raster zijn 40 mijl verderop.
939
00:59:44,325 --> 00:59:45,568
Bedoel je Yankee, Echo?
940
00:59:45,644 --> 00:59:47,820
Ja, verdomme.
- Yankee, Echo.
941
00:59:47,895 --> 00:59:49,154
Nu is hij bang.
942
00:59:49,229 --> 00:59:51,733
Hij geeft de verkeerde coördinaten door.
943
00:59:51,809 --> 00:59:56,005
15627890.
944
00:59:56,633 --> 00:59:58,833
Laten we wat fosforgranaten gooien.
945
01:00:04,244 --> 01:00:06,710
Ze hebben mortieren geplaatst 's nachts.
946
01:00:06,786 --> 01:00:08,807
Dat betekent dat ze nu
nachtzicht hebben, sir.
947
01:00:08,882 --> 01:00:11,251
Is dit ooit eerder gebeurd?
- Nee, sir.
948
01:00:11,327 --> 01:00:13,312
Waar hebben ze ze vandaan? Van ANA?
949
01:00:13,387 --> 01:00:15,248
geen idee,
maar we zoeken het uit, sir.
950
01:00:15,324 --> 01:00:17,050
Commandant Broward. Commandant.
951
01:00:17,297 --> 01:00:19,723
Oké, zorg ervoor dat dat gebeurt.
952
01:00:19,799 --> 01:00:21,555
Komt in orde.
- Wat is er, specialist?
953
01:00:21,631 --> 01:00:24,107
Er is een probleem bij de ANA-poort, sir.
954
01:00:24,183 --> 01:00:27,572
Wat is het probleem?
- Er zijn leiders uit het dorp aanwezig.
955
01:00:35,833 --> 01:00:40,596
Je hebt zijn dochter vermoord, met witte
fosfor bij de mortieraanval gisteravond.
956
01:00:40,672 --> 01:00:43,764
Als zijn dochter dood is,
dan heb je mijn oprechte deelneming.
957
01:00:43,984 --> 01:00:46,278
Geen 'als', sir.
958
01:00:49,070 --> 01:00:51,884
Sir, dit komt niet door ons.
Dit meisje is al dagen dood.
959
01:00:51,959 --> 01:00:54,786
Dit is wat Amerikanen brengen.
Dit is de dood die je brengt.
960
01:00:54,861 --> 01:00:56,594
Nee, dit is de Taliban. Niet wij.
961
01:00:56,670 --> 01:00:59,024
De regering zal een
condoleancebijdrage van 3.500...
962
01:00:59,099 --> 01:01:01,715
Sir, toestemming om te spreken.
- Spreek, sergeant.
963
01:01:01,791 --> 01:01:05,097
Ze hebben dit meisje vermoord, sir.
En nu verzilveren ze, sir.
964
01:01:05,172 --> 01:01:08,054
Ik begrijp het, sergeant.
Laat mij dit regelen.
965
01:01:08,284 --> 01:01:11,170
Iedereen weet dat je weldra vertrekt.
966
01:01:11,245 --> 01:01:14,496
Als we nu niet betaald worden,
zullen we nooit betaald worden.
967
01:01:14,572 --> 01:01:16,340
Waarom zeg je dat?
We vertrekken niet.
968
01:01:16,416 --> 01:01:18,862
Waarom zegt hij dat we vertrekken?
- Geen idee, sir.
969
01:01:27,176 --> 01:01:28,976
Hij zegt dat de hond hem heeft gebeten.
970
01:01:29,052 --> 01:01:32,082
Breng deze man naar onze dokter.
- Zo eenvoudig is het niet.
971
01:01:32,158 --> 01:01:34,927
Gebeten worden door een hond is in
onze cultuur erg beschamend.
972
01:01:35,003 --> 01:01:36,665
Ze verwachten vergelding.
973
01:01:38,969 --> 01:01:42,111
Ze willen vergelding, sir.
- Wat een hoop gelul.
974
01:01:44,659 --> 01:01:47,588
Verdomme.
Wat doe je nou?
975
01:01:48,675 --> 01:01:53,141
Het zou geweldig zijn als we allemaal
konden spelen met honden, specialist Scusa,
976
01:01:53,363 --> 01:01:57,711
maar we zijn soldaten in Afghanistan.
We zijn niet in een hondenpark.
977
01:02:02,061 --> 01:02:04,817
Betaal deze man van het
budget van de commandant.
978
01:02:15,407 --> 01:02:19,168
1.000, 2.000, 3.000,
979
01:02:19,244 --> 01:02:23,255
4.000, 5.000, 6.000.
980
01:02:24,064 --> 01:02:27,477
Het kan me niet schelen wat iemand
zegt, maar dat is een marteling.
981
01:02:28,885 --> 01:02:31,293
Misschien wel.
Broward zou het moeten proberen.
982
01:02:31,499 --> 01:02:33,457
Ik hield het 10 seconden vol.
983
01:02:34,283 --> 01:02:36,054
Een jaar geleden in Irak.
984
01:02:40,085 --> 01:02:43,419
Het moreel aan het opkrikken?
- Ik probeer het, sir.
985
01:02:47,862 --> 01:02:49,862
Ik ben van mijn taak ontheven, heren.
986
01:02:50,996 --> 01:02:53,424
Over een dag of twee haalt
een helikopter me hier weg.
987
01:02:55,064 --> 01:02:57,906
Commandant Stoney Portis neemt
het over een paar weken over.
988
01:02:57,982 --> 01:03:02,041
En de missies in buitenpost Keating
worden op 6 oktober opgeheven.
989
01:03:03,906 --> 01:03:05,927
Tot dan heeft u de leiding, luitenant.
990
01:03:13,145 --> 01:03:14,475
Mijne heren.
991
01:03:19,688 --> 01:03:22,326
Stoney Portis is een harde.
Het echte werk.
992
01:03:22,402 --> 01:03:23,630
Heb je hem niet gehoord?
993
01:03:23,706 --> 01:03:25,227
Wat?
- We gaan naar huis.
994
01:03:25,303 --> 01:03:27,372
Net nu ik wat lol begon te hebben.
995
01:03:27,447 --> 01:03:28,834
We hebben dit al gehoord.
996
01:03:28,910 --> 01:03:32,545
De helikopter zou niet komen
als het niet echt gebeurde.
997
01:03:32,620 --> 01:03:35,605
Hij heeft gelijk.
- Dat is een goed punt.
998
01:03:35,800 --> 01:03:38,450
De Taliban mogen dit niet te weten komen.
999
01:03:38,525 --> 01:03:42,722
Niets wordt besproken in Skype,
radio, e-mails, in niets.
1000
01:03:42,918 --> 01:03:44,423
Goed?
- Begrepen.
1001
01:03:44,498 --> 01:03:46,054
Ze krijgen ons niet te pakken.
1002
01:03:46,130 --> 01:03:48,887
Onze missie is vanaf
nu wat het altijd is geweest.
1003
01:03:48,963 --> 01:03:51,271
Ja. Overleven.
1004
01:03:54,374 --> 01:03:56,097
Kun je me horen?
1005
01:03:57,488 --> 01:04:00,038
Denk je dat ik het niet leuk
vind om bij hem te zijn?
1006
01:04:00,113 --> 01:04:01,970
Hij groeit op zonder mij.
1007
01:04:03,318 --> 01:04:05,870
Je weet dat het zo gaat.
1008
01:04:06,049 --> 01:04:08,484
Onthou dat het allemaal goed komt.
1009
01:04:08,764 --> 01:04:10,509
Je weet dat ik van je hou.
1010
01:04:11,179 --> 01:04:14,635
Als het zo erg voor je wordt,
ga ik weg, oké?
1011
01:04:14,711 --> 01:04:17,370
Ik zal deze dienst afmaken
en stichten we een gezin.
1012
01:04:17,446 --> 01:04:20,712
Ik moet je laten, schat.
Ik hou van je.
1013
01:04:20,884 --> 01:04:23,686
Bid voor me.
1014
01:04:23,869 --> 01:04:26,331
En zeg tegen pap dat hij
ophoudt bijdehand te zijn.
1015
01:04:26,406 --> 01:04:30,306
God zegene je, mama.
Veel plezier samen, oké?
1016
01:04:30,848 --> 01:04:33,674
Ik goot het hele ding op zijn hoofd.
1017
01:04:35,835 --> 01:04:37,459
Ja, ik weet het.
1018
01:04:37,782 --> 01:04:41,492
Het kon geen kwaad.
Hij had niet echt...
1019
01:04:41,568 --> 01:04:43,390
Ik moet je laten, mam.
1020
01:04:44,163 --> 01:04:46,126
Ik hou ook van je.
1021
01:04:46,915 --> 01:04:50,351
Brittany, is dat mijn zoon?
Geef hem aan de telefoon.
1022
01:04:50,791 --> 01:04:52,918
Hazim, hallo, man.
1023
01:04:56,144 --> 01:04:58,410
Ik werk gewoon aan mijn kleurtje.
1024
01:04:58,852 --> 01:05:00,554
Ik vloek niet.
1025
01:05:00,773 --> 01:05:02,463
Ik hou van je, Blauwoogje.
1026
01:05:03,746 --> 01:05:05,063
Doei.
1027
01:05:05,354 --> 01:05:08,030
Ja, ja, ik eet genoeg.
1028
01:05:08,973 --> 01:05:10,648
Ik hou van je, Gam-Gam.
1029
01:05:11,075 --> 01:05:14,957
Geloof me, schat, ik ben gestopt.
Ik zou die dingen nooit aanraken.
1030
01:05:16,606 --> 01:05:19,084
Ik ook.
1031
01:05:26,931 --> 01:05:30,296
Ik moet je laten, lieverd,
en jij moet naar bed.
1032
01:05:36,148 --> 01:05:40,044
Oké, in het nieuws...
Als je het nieuws op tv bekijkt,
1033
01:05:40,120 --> 01:05:44,313
zie je slechteriken slechte dingen doen
met goede mensen zoals jij en mama?
1034
01:05:44,389 --> 01:05:46,834
Het is mijn taak om
de slechteriken te pakken.
1035
01:05:47,821 --> 01:05:50,205
Om ze te vinden en te doden, lieverd.
1036
01:06:04,509 --> 01:06:07,454
Oké, Miller, ga slapen.
1037
01:06:16,471 --> 01:06:18,598
Dag, Gallegos.
1038
01:06:18,805 --> 01:06:21,645
Ik liep een half uur geleden
rond de hele basis.
1039
01:06:22,546 --> 01:06:24,144
Nieuwe batterijen.
1040
01:06:25,004 --> 01:06:26,752
Iedereen is veilig.
1041
01:06:26,860 --> 01:06:30,157
Ga wat slapen.
- Ik ga maffen.
1042
01:06:31,107 --> 01:06:34,392
Mace, aflossing, vriend,
zodra ik er ben, oké?
1043
01:06:34,467 --> 01:06:35,941
Goedemorgen, sergeant.
1044
01:06:36,662 --> 01:06:38,189
Sergeant.
1045
01:06:38,844 --> 01:06:42,572
Als je één man moest neuken,
met een wapen tegen je hoofd...
1046
01:06:43,297 --> 01:06:44,778
wie zou je dan kiezen?
1047
01:06:44,862 --> 01:06:48,149
Er zou geen wapen nodig zijn.
Chuck Norris.
1048
01:06:48,979 --> 01:06:51,581
Ik heb altijd gedacht dat een
baard lekker zou aanvoelen.
1049
01:06:51,866 --> 01:06:53,144
Dat lijkt me wat overdreven.
1050
01:06:53,219 --> 01:06:55,000
Er komen er honderden op ons af.
1051
01:06:55,076 --> 01:06:59,397
De Taliban...
De dorpelingen zijn allemaal weg.
1052
01:06:59,473 --> 01:07:01,424
De Taliban is hier.
1053
01:07:01,500 --> 01:07:03,355
De dorpelingen zijn allemaal weg.
1054
01:07:03,430 --> 01:07:04,952
De Taliban is hier.
1055
01:07:05,028 --> 01:07:08,845
Er komen er honderden op ons af.
1056
01:07:08,921 --> 01:07:10,660
Dat is wat zij zei.
1057
01:07:11,338 --> 01:07:15,078
Serieus, hij zei dat al eerder.
Vorige week tweemaal.
1058
01:07:15,154 --> 01:07:17,381
Weet ik.
- Hij heeft een nieuwe slogan nodig.
1059
01:07:47,070 --> 01:07:49,898
Gewoon weer een dag in Afghanistan.
1060
01:07:50,607 --> 01:07:52,836
Is dat inkomend of uitgaand?
1061
01:07:52,912 --> 01:07:54,197
Uitgaand?
1062
01:07:54,982 --> 01:07:57,910
Nee, inkomend.
- Hé, sta op.
1063
01:07:57,985 --> 01:07:59,912
Oké, jongens, we worden aangevallen.
1064
01:07:59,987 --> 01:08:01,554
Iedereen eruit, nu.
1065
01:08:03,734 --> 01:08:05,107
Hier ook.
1066
01:08:22,166 --> 01:08:23,675
Jezus Christus.
1067
01:08:33,988 --> 01:08:38,050
Wong, wat gebeurt er?
- De wachtpost meldt een zware aanval.
1068
01:08:38,157 --> 01:08:39,406
Waarvandaan?
1069
01:08:39,482 --> 01:08:42,453
Van de paadjes, de noordkant, van overal.
1070
01:08:42,887 --> 01:08:46,257
Waarom staan onze mortieren niet
klaar, Wong? Zet ze klaar.
1071
01:08:46,332 --> 01:08:48,694
Ga aan het werk, Thomson.
- Ja, mee bezig.
1072
01:08:48,769 --> 01:08:51,730
Gebruik raketwerpers.
We liggen onder zwaar vuur.
1073
01:08:53,273 --> 01:08:57,629
Gebruik raketwerpers.
Op de paadjes...
1074
01:08:58,683 --> 01:09:01,513
Thomson is geraakt.
1075
01:09:11,097 --> 01:09:14,440
Kom op, Rod, sta op.
Rod.
1076
01:09:20,174 --> 01:09:23,863
Rod, wat is er aan de hand?
- Thomson is geraakt.
1077
01:09:23,938 --> 01:09:26,252
Thomson is geraakt.
- Ik kom eraan.
1078
01:09:27,309 --> 01:09:30,445
Rod, kom op. Schiet op.
1079
01:09:31,713 --> 01:09:34,098
Zeg tegen Bostick dat we nu
luchtsteun nodig hebben.
1080
01:09:34,174 --> 01:09:36,443
Thomson is dood.
Ik herhaal, Thomson is dood.
1081
01:09:36,519 --> 01:09:37,743
X-ray, opgepast.
1082
01:09:37,818 --> 01:09:40,303
Vanwege het weer kunnen ze
niet opstijgen, nog twee uur.
1083
01:09:40,379 --> 01:09:41,915
Begrepen. Ik ga naar vrachtauto 1.
1084
01:09:41,991 --> 01:09:44,315
Gallegos, vrachtauto 2.
Vrachtauto, schiet op.
1085
01:09:44,390 --> 01:09:45,851
Ik ga naar de ECP.
1086
01:09:45,926 --> 01:09:48,788
Ik stuur je naar de shura-gebouwen.
We hebben het verkloot.
1087
01:09:48,863 --> 01:09:52,119
Waarom stuur je mij, Ro?
- Dit is de klapper. Klaarmaken.
1088
01:09:56,070 --> 01:09:59,130
Rustig aan, makker.
Het wordt een lange dag.
1089
01:09:59,206 --> 01:10:01,795
Kijk naar deze Afghaanse lafaards.
1090
01:10:05,282 --> 01:10:07,202
We moeten naar Larson toe.
1091
01:10:07,278 --> 01:10:09,033
We moeten snel bij de vrachtauto komen.
1092
01:10:09,109 --> 01:10:11,716
Ga mee.
- Laten we gaan.
1093
01:10:12,460 --> 01:10:15,605
Eigen mannen.
1094
01:10:17,242 --> 01:10:18,864
Ik kom eraan, Thomson.
1095
01:10:28,114 --> 01:10:29,810
Er komen eigen mannen aan.
1096
01:10:29,886 --> 01:10:32,056
We komen je redden, Larson.
1097
01:10:32,622 --> 01:10:34,058
Olijftuin.
1098
01:10:35,331 --> 01:10:38,484
Wat naar links.
1099
01:10:38,946 --> 01:10:42,340
Op doel, blijf schieten.
- Vertel me waar ik naar kijk.
1100
01:10:42,415 --> 01:10:43,709
Hulp nodig?
- Nee.
1101
01:10:43,784 --> 01:10:45,647
Nee, we hebben munitie nodig.
1102
01:10:45,723 --> 01:10:48,191
Een raketwerper, Hector 100...
1103
01:10:54,094 --> 01:10:56,622
Stand aan One,
ik heb geen munitie meer.
1104
01:10:56,697 --> 01:10:58,624
Ik heb geen .50 kaliber munitie meer.
1105
01:10:58,699 --> 01:11:00,457
Ga uit de weg.
1106
01:11:01,735 --> 01:11:03,060
Eikel.
1107
01:11:03,164 --> 01:11:05,998
Sta op, Carter.
Schiet op.
1108
01:11:06,073 --> 01:11:08,680
We hebben 240's nodig.
Opschieten. 240.
1109
01:11:08,756 --> 01:11:11,336
Schiet op. Uitdelen.
- Schiet op.
1110
01:11:11,411 --> 01:11:14,098
Blijf schieten.
1111
01:11:15,226 --> 01:11:19,170
Hij zit vast.
- Gallegos, stap in de vrachtwagen.
1112
01:11:27,427 --> 01:11:29,555
Alles goed, makker?
- Prima.
1113
01:11:29,630 --> 01:11:31,690
Is dat al van munitie die we hebben?
1114
01:11:31,765 --> 01:11:33,810
Is dat alles wat we hebben?
- Jawel.
1115
01:11:35,021 --> 01:11:37,696
Dit is vrachtauto 2.
We zitten vast.
1116
01:11:37,771 --> 01:11:39,864
We hebben nog meer munitie nodig.
1117
01:11:39,940 --> 01:11:42,778
Sneller. Schiet op.
1118
01:11:42,854 --> 01:11:44,597
Opschieten, vooruit.
1119
01:11:49,950 --> 01:11:52,651
Koppes.
Blijf op dat gebied schieten.
1120
01:11:52,766 --> 01:11:54,809
Je hebt een Kevlar-deken
en je kan ertegenaan.
1121
01:11:54,885 --> 01:11:56,381
We blijven munitie brengen.
1122
01:11:56,456 --> 01:11:58,503
Bedankt, sergeant.
Ik kan het.
1123
01:12:06,812 --> 01:12:09,929
Carter.
Ben jij mijn munitie aanvuller?
1124
01:12:10,004 --> 01:12:12,077
Nee.
- Verdomme.
1125
01:12:15,630 --> 01:12:19,228
Romesha, gaat het?
Vooruit, watje.
1126
01:12:20,090 --> 01:12:22,710
We gaan meer munitie voor je halen.
1127
01:12:22,786 --> 01:12:25,511
Kirk, alles goed?
- Ja, hoor.
1128
01:12:26,774 --> 01:12:29,197
We gaan op mijn teken, op drie.
1129
01:12:30,813 --> 01:12:33,152
Eén... Verdomme, Kirk.
1130
01:12:34,268 --> 01:12:36,418
Kirk, raketwerper.
1131
01:12:39,364 --> 01:12:43,216
Kirk is geraakt.
Kirk, het komt goed met je.
1132
01:12:44,289 --> 01:12:47,807
Sir. We hebben de Blackhawks hier nodig.
1133
01:12:47,883 --> 01:12:49,218
Mijn mannen kunnen niet meer.
1134
01:12:49,294 --> 01:12:51,821
De heli's kunnen niet landen tot
je de Taliban verdrijft.
1135
01:12:51,897 --> 01:12:54,439
We hebben geen munitie meer.
We hebben luchtsteun nodig.
1136
01:12:54,514 --> 01:12:56,981
Verman je en laat je mannen vechten.
1137
01:12:57,057 --> 01:13:00,215
We moeten onze mortieren vrijmaken,
of niemand komt hier levend weg.
1138
01:13:00,291 --> 01:13:02,208
Kirk is geraakt.
Ze hebben een hospik nodig.
1139
01:13:02,284 --> 01:13:03,941
Kom op zeg.
1140
01:13:06,126 --> 01:13:08,813
Kirk zit in de shura-gebouwen.
Ernstig hoofdtrauma.
1141
01:13:08,889 --> 01:13:11,940
Bekijk het. Ik ga naar Kirk.
- Pak je geweer mee.
1142
01:13:15,582 --> 01:13:18,398
Pak je geweer.
- Verdomme.
1143
01:13:49,269 --> 01:13:52,118
Maak je geen zorgen.
Je redt het wel.
1144
01:13:52,194 --> 01:13:54,728
Wat is er gebeurd?
- Schot in het gezicht.
1145
01:13:54,804 --> 01:13:58,237
We kunnen hem hier niet behandelen.
We moeten hem terugbrengen naar Cordova.
1146
01:13:58,312 --> 01:13:59,999
Goed, hou vol.
1147
01:14:00,075 --> 01:14:01,974
Maak je geen zorgen.
Je redt het wel.
1148
01:14:02,049 --> 01:14:06,186
Hou zijn hoofd vast. Maak hem klaar.
Til op drie, twee, tillen...
1149
01:14:06,907 --> 01:14:10,423
Gelukt?
- Til op één, twee, drie, tillen, ga.
1150
01:14:10,504 --> 01:14:12,004
Voorzichtig.
1151
01:14:15,148 --> 01:14:16,533
Heb je hem?
1152
01:14:16,609 --> 01:14:19,591
Kom op, verdomme.
- We zorgen voor je.
1153
01:14:19,666 --> 01:14:21,460
Kom op.
- Je redt het wel.
1154
01:14:23,564 --> 01:14:26,276
Hou je mond.
- Zoek dekking.
1155
01:14:26,352 --> 01:14:30,491
We moeten uitzoeken wie wat nodig heeft.
- Iedereen heeft van alles nodig.
1156
01:14:31,280 --> 01:14:34,524
Griffin, het shura-gebouw.
- Shura-gebouw, komt goed.
1157
01:14:35,166 --> 01:14:37,369
Vrachtauto 1.
- Komt in orde.
1158
01:14:37,445 --> 01:14:40,997
Scusa, breng dit naar Gallegos
bij vrachtauto 2.
1159
01:14:41,073 --> 01:14:43,248
Oké? Het komt goed, sergeant.
1160
01:14:43,323 --> 01:14:46,500
Goed. Ga.
- Ja, sergeant.
1161
01:14:58,305 --> 01:15:01,107
Het komt in orde, Scusa.
- Verdomme.
1162
01:15:01,939 --> 01:15:03,615
We komen eraan, Scusa.
1163
01:15:10,062 --> 01:15:11,433
Ik doe het wel.
1164
01:15:11,558 --> 01:15:14,813
Kom op.
Scusa, laten we gaan.
1165
01:15:14,888 --> 01:15:17,082
Ga.
- We gaan naar de dokter.
1166
01:15:17,157 --> 01:15:18,799
Blijf wakker, Kirk. Kom op, vriend.
1167
01:15:18,875 --> 01:15:21,177
Dok, waar wil je hem hebben?
Ga uit de weg.
1168
01:15:21,253 --> 01:15:22,488
Scusa is geraakt.
1169
01:15:22,563 --> 01:15:24,782
Blijf wakker, Kirk.
- Wat is er gebeurd?
1170
01:15:24,858 --> 01:15:27,686
Dat weet ik niet zeker.
Ik denk dat hij in zijn nek is geraakt.
1171
01:15:27,762 --> 01:15:29,065
Hoe gaat het met Kirk?
1172
01:15:29,141 --> 01:15:32,041
Ik heb een hartslag, maar hij is zwak.
Erg zwak.
1173
01:15:32,215 --> 01:15:33,817
Hoe zit het?
1174
01:15:35,075 --> 01:15:36,802
Hij is dood.
- Wat?
1175
01:15:36,877 --> 01:15:38,929
Nee. Leg hem in mijn kamer.
- Hij is dood.
1176
01:15:39,005 --> 01:15:41,853
Ik heb hem daarheen gestuurd.
- Ga hier weg. Je staat in de weg.
1177
01:15:42,721 --> 01:15:46,558
Godsamme. Is dat Kirk?
Wat een kloteplek.
1178
01:15:48,568 --> 01:15:51,878
We moeten Gallegos helpen.
De generator.
1179
01:15:54,951 --> 01:15:56,327
Begrepen, sir.
1180
01:15:56,403 --> 01:15:58,184
Sir.
- SOG.
1181
01:15:58,260 --> 01:16:00,271
De helikopters vertrekken
over 40 minuten.
1182
01:16:00,347 --> 01:16:03,492
Als ze geen munitie krijgen,
zijn we hier niet meer over 40 minuten.
1183
01:16:13,081 --> 01:16:15,636
Het wapen is uitgeschakeld.
- Larson, praat met me.
1184
01:16:15,712 --> 01:16:17,902
De .50 kaliber is kapot.
- Larson, spreek op.
1185
01:16:17,978 --> 01:16:19,468
Ze hebben het opgeblazen.
1186
01:16:20,356 --> 01:16:22,901
Dit is vrachtauto 2.
Waar blijft onze munitie?
1187
01:16:22,977 --> 01:16:25,784
We komen zo snel mogelijk.
- We hebben geen munitie nodig.
1188
01:16:25,859 --> 01:16:28,369
Het wapen is uitgeschakeld.
- Munitie, Larson.
1189
01:16:28,599 --> 01:16:30,568
Wat is er aan de hand, man?
1190
01:16:31,169 --> 01:16:34,076
We hebben direct meer munitie
nodig bij vrachtauto 2.
1191
01:16:36,637 --> 01:16:38,004
Ik red het wel.
1192
01:17:35,183 --> 01:17:37,878
Doe de deur open, Mace. Open ze.
1193
01:17:38,045 --> 01:17:40,349
Stap in.
- Ik heb de 240's.
1194
01:17:40,425 --> 01:17:44,870
De 240 is uitgeschakeld.
- Stap in of vertrek.
1195
01:17:44,946 --> 01:17:46,865
De munitie...
- Sluit de deur.
1196
01:17:46,940 --> 01:17:49,502
Ik probeer.
- Wat heb je nog mee?
1197
01:17:49,577 --> 01:17:53,414
Ik heb... Alsjeblieft.
- Laat hem binnen, Carter.
1198
01:17:53,490 --> 01:17:56,290
Wie is dat?
- Ik hoorde dat je munitie nodig had.
1199
01:17:57,678 --> 01:17:59,772
Kom op, stap in.
- Stap in.
1200
01:17:59,848 --> 01:18:03,182
Haast je.
- Laat hem binnen.
1201
01:18:03,257 --> 01:18:06,885
Verdomme.
- Leuk dat je het feestje bijwoont, Martin.
1202
01:18:06,960 --> 01:18:09,716
Het is net als in Cinco de Mayo.
- Raketwerper.
1203
01:18:15,502 --> 01:18:17,429
Gallegos, hoe gaat het daar?
1204
01:18:17,504 --> 01:18:19,575
Ro? Ik weet het niet.
1205
01:18:19,651 --> 01:18:22,301
Er komen veel
geweerschoten uit het zuiden.
1206
01:18:22,376 --> 01:18:25,771
Afgezien van dat, gaat het goed, toch?
- Ja, denk ik.
1207
01:18:25,846 --> 01:18:28,124
Ik heb een machinegeweer opgesteld.
1208
01:18:28,433 --> 01:18:30,275
Denk je terug te geraken
naar de barakken?
1209
01:18:30,350 --> 01:18:34,213
Ik weet niet of je genoeg vuurkracht
zal hebben, maar ga ervoor. Over.
1210
01:18:34,288 --> 01:18:36,244
Oké. Hou jullie klaar.
1211
01:18:36,320 --> 01:18:37,550
Gregory, ben je klaar?
1212
01:18:37,625 --> 01:18:39,358
Klaar.
- Goed zo.
1213
01:18:54,303 --> 01:18:55,693
Hulp.
1214
01:18:59,075 --> 01:19:00,618
Raketwerper.
1215
01:19:08,659 --> 01:19:12,255
Gaat het?
- Ja. En jij?
1216
01:19:13,560 --> 01:19:16,978
Verdomme, je arm.
Gaat het?
1217
01:19:17,204 --> 01:19:19,864
Ja. Ga naar de loopgraven.
- Weet je het zeker?
1218
01:19:19,940 --> 01:19:22,132
Ga nu. Maak dat je wegkomt.
1219
01:19:27,617 --> 01:19:29,126
Dag, makker.
1220
01:19:29,886 --> 01:19:33,160
Sorry, ik kan hier niet blijven.
Ze hebben ons in de tang.
1221
01:19:33,247 --> 01:19:35,148
Bedankt om het te proberen, Ro.
1222
01:19:36,894 --> 01:19:38,784
We zullen hier wat blijven zitten.
1223
01:19:38,860 --> 01:19:41,901
Hé, Ro.
Hou iedereen hier weg.
1224
01:19:48,071 --> 01:19:49,900
Gregory.
- Ja.
1225
01:19:49,976 --> 01:19:52,062
Gaat het?
- Ja.
1226
01:19:55,377 --> 01:19:58,163
Ro, luister even.
- Wat?
1227
01:19:58,239 --> 01:20:01,033
Vrachtauto 2 zit vast?
Ze kunnen niet weg.
1228
01:20:01,108 --> 01:20:02,502
Ik neem vrachtauto 1.
1229
01:20:02,577 --> 01:20:05,212
Ik ga met Faulkner.
We halen ze daar weg.
1230
01:20:05,288 --> 01:20:06,936
Luister, Ro,
laat je arm onderzoeken.
1231
01:20:07,012 --> 01:20:08,574
Het gaat.
Ik kwam daar net vandaan.
1232
01:20:08,649 --> 01:20:10,365
Het is nutteloos.
- Wil je doodbloeden?
1233
01:20:10,441 --> 01:20:14,469
Gallegos zegt dat iedereen
weg moet blijven om een reden.
1234
01:20:14,545 --> 01:20:16,516
Dode lichamen trekken
meer dode lichamen aan.
1235
01:20:16,591 --> 01:20:18,782
We hebben al twee doden?
1236
01:20:18,858 --> 01:20:22,164
En Kirk zit in de hulppost.
Kirk zit in de hulppost.
1237
01:20:22,240 --> 01:20:24,642
Kirk?
- Ja, Kirk, sergeant.
1238
01:20:30,192 --> 01:20:31,396
Hoor eens.
1239
01:20:31,471 --> 01:20:34,630
Als je dit doet, doe het dan slim, oké?
- Goed.
1240
01:20:34,706 --> 01:20:36,569
Gebruik die onderhoudsschuur als dekking.
1241
01:20:36,644 --> 01:20:39,634
Je gaat niet via de midden.
- Nee, dat is te ver weg.
1242
01:20:39,710 --> 01:20:42,406
Haast je niet om te falen.
1243
01:20:42,683 --> 01:20:45,216
Goed dan, kom op.
Laten we gaan, Griffin.
1244
01:20:46,654 --> 01:20:50,547
Maak je daar geen zorgen over.
Zet hem, spalk het, ga verder, oké?
1245
01:21:00,517 --> 01:21:02,194
Ik heb alles geprobeerd.
1246
01:21:02,269 --> 01:21:06,241
Six, dit is vrachtauto 1,
Er zit hier een sluipschutter.
1247
01:21:08,314 --> 01:21:10,277
Ik heb je sluipschuttersgeweer nodig.
1248
01:21:11,219 --> 01:21:12,966
Waar blijft die munitie?
1249
01:21:17,208 --> 01:21:20,613
Koppes.
Koppes, ben je in orde?
1250
01:21:20,688 --> 01:21:23,649
Waar is die sluipschutter?
- Ergens achter me.
1251
01:21:23,724 --> 01:21:25,263
Dezelfde die Scusa heeft vermoord.
1252
01:21:25,339 --> 01:21:27,546
Verdomme.
- Allahu Akbar.
1253
01:21:31,515 --> 01:21:34,186
Op 12 uur in de boomtoppen.
1254
01:21:39,064 --> 01:21:42,166
Vrachtauto 1, hoor je me?
Vrachtauto 1, antwoord.
1255
01:21:42,242 --> 01:21:44,030
Toon jezelf.
1256
01:21:45,358 --> 01:21:46,811
Waar...
1257
01:21:56,976 --> 01:21:58,718
Blijf doen wat je doet.
1258
01:21:58,793 --> 01:22:00,846
Ik ga naar de ECP.
- Ik dek je.
1259
01:22:00,922 --> 01:22:03,466
Sir, ik hoor ze lachen, hierbuiten...
1260
01:22:03,542 --> 01:22:07,000
Hé, landmijnen.
- Begrepen.
1261
01:22:10,000 --> 01:22:14,343
De mijnen werken niet.
Verdomme, Broward.
1262
01:22:14,510 --> 01:22:18,557
We kunnen vandaag sterven,
maar laten we er zoveel mogelijk doden.
1263
01:22:18,633 --> 01:22:21,641
Begrepen.
- Blaas ze op.
1264
01:22:21,716 --> 01:22:24,834
Begrepen.
- Blaas ze allemaal op.
1265
01:22:25,582 --> 01:22:30,310
1000, 2000, drie.
- Krijg de kolere, klootzak.
1266
01:22:42,916 --> 01:22:44,536
Vooruit.
1267
01:22:46,439 --> 01:22:50,007
Eigen mannen.
- Eigen mannen, niet vuren.
1268
01:22:52,777 --> 01:22:54,357
Zoek dekking.
1269
01:22:57,254 --> 01:22:58,933
Heb je munitie mee?
1270
01:22:59,525 --> 01:23:01,390
Ja.
- Wat doen we, sergeant?
1271
01:23:01,466 --> 01:23:04,348
Breng ons naar vrachtauto 2,
en we halen ze daar weg.
1272
01:23:04,424 --> 01:23:05,719
Zeker weten.
1273
01:23:05,795 --> 01:23:08,434
Snel, in de pantserkoepel.
Doe die deur dicht.
1274
01:23:11,333 --> 01:23:14,063
Munitie.
Gallegos, met Hardt.
1275
01:23:14,139 --> 01:23:16,863
We rijden nu naar je toe. Blijf zitten.
We halen je daar weg.
1276
01:23:16,938 --> 01:23:19,331
Rij niet hierheen, Hardt.
1277
01:23:19,406 --> 01:23:21,908
Hoor je me?
Blijf gaan.
1278
01:23:21,984 --> 01:23:23,475
Hardt.
1279
01:23:27,447 --> 01:23:31,506
Gaat het? Kijk me aan.
Griff, kom naar beneden.
1280
01:23:35,790 --> 01:23:37,884
Gaat het?
Kan je rijden?
1281
01:23:37,960 --> 01:23:41,139
Laten we gaan.
We moeten daarheen.
1282
01:23:41,215 --> 01:23:42,650
Gaat het?
- Ja.
1283
01:23:44,984 --> 01:23:47,803
We zitten vast.
Ik denk dat we op een drempel zitten.
1284
01:23:56,038 --> 01:23:58,838
Hardt, gaat het?
- Verdomme.
1285
01:23:58,913 --> 01:24:02,110
Gallegos, het spijt me.
- Verdomme, Gallegos.
1286
01:24:02,186 --> 01:24:05,535
Het spijt me dat we niet konden helpen.
Verdomme, het spijt me.
1287
01:24:06,527 --> 01:24:08,802
Ik heb het je gezegd.
1288
01:24:09,419 --> 01:24:11,670
Wil je hier weg gaan?
1289
01:24:11,746 --> 01:24:13,239
Hou vol.
1290
01:24:13,399 --> 01:24:16,321
Sergeant, die ANA zien er niet goed uit.
1291
01:24:16,396 --> 01:24:18,640
Ik denk dat er mensen
over de omheining zitten.
1292
01:24:18,716 --> 01:24:20,907
Jezus. Die klote Taliban.
1293
01:24:20,983 --> 01:24:23,774
Klote Taliban,
laten we die klootzakken vermoorden.
1294
01:24:24,372 --> 01:24:27,922
Kijk me aan. Dit is wat we gaan doen.
Jullie twee gaan rennen.
1295
01:24:28,013 --> 01:24:31,403
Je gaat hard rennen.
Ik ga jullie dekking geven.
1296
01:24:31,478 --> 01:24:33,073
Goed.
- Ja, sergeant.
1297
01:24:33,149 --> 01:24:35,436
Tot straks.
- Laten we gaan.
1298
01:24:49,974 --> 01:24:51,730
Allahu Akbar.
1299
01:24:52,833 --> 01:24:54,486
Lakis, met mij mee.
1300
01:24:58,535 --> 01:25:01,005
Eigen man.
Sergeant.
1301
01:25:01,081 --> 01:25:02,734
Charlie zit over de omheining.
1302
01:25:02,810 --> 01:25:05,811
Wie is Charlie?
- De vijand, vijand over de omheining.
1303
01:25:05,887 --> 01:25:09,542
Godsamme.
Ze hebben een raketwerper op mij gericht.
1304
01:25:09,617 --> 01:25:10,905
Hardt?
1305
01:25:11,588 --> 01:25:15,890
Hardt?
- Sergeant, Griffin is ook dood.
1306
01:25:18,926 --> 01:25:21,725
Zijn dit je ANA?
- Niet van mij.
1307
01:25:22,229 --> 01:25:24,689
De klootzakken denken
dat ze al gewonnen hebben.
1308
01:25:26,579 --> 01:25:29,517
Raak ze met de 203.
1309
01:25:32,673 --> 01:25:35,501
Dit is X-ray.
Vijand over de omheining.
1310
01:25:35,577 --> 01:25:38,430
Iedereen terugtrekken.
- Zie je? Ze zijn overal.
1311
01:25:38,506 --> 01:25:41,774
Sergeant, wat moeten we doen?
- Vijand over de omheining.
1312
01:25:41,849 --> 01:25:45,520
Iedereen in Alamo-positie.
- Nee, niet vandaag.
1313
01:25:45,818 --> 01:25:47,611
Romesha.
- Sergeant.
1314
01:25:47,687 --> 01:25:51,349
Dit is Black Knight VI.
Het snelhulpteam is op de berg geland.
1315
01:25:51,424 --> 01:25:55,106
We komen zo snel mogelijk. Uit.
- Begrepen, commandant Portis.
1316
01:25:55,182 --> 01:25:59,236
We houden het zo goed mogelijk vol.
Maar het zou echt leuk zijn u te zien, sir.
1317
01:25:59,371 --> 01:26:00,651
Over.
1318
01:26:01,680 --> 01:26:05,698
Troepen.
Alamo.
1319
01:26:05,773 --> 01:26:07,830
Terugtrekken tot in de kern.
- Bekijk dat maar.
1320
01:26:09,944 --> 01:26:11,537
We moeten dit kamp heroveren.
1321
01:26:11,612 --> 01:26:15,387
We hebben geen mortieren,
luchtsteun, of mankracht.
1322
01:26:15,463 --> 01:26:18,215
We hebben geen controle meer.
- De luitenant heeft gelijk, Ro.
1323
01:26:18,291 --> 01:26:22,180
We moeten verdedigen, volhouden,
en wachten op ondersteuning.
1324
01:26:22,766 --> 01:26:27,669
Alleen helikopters zullen ons niet redden.
Ons munitie-depot ligt 40 meter verderop.
1325
01:26:27,745 --> 01:26:30,262
Daar ligt alles
om deze strijd te overleven.
1326
01:26:30,338 --> 01:26:32,866
We beginnen daar en dichten de gaten.
1327
01:26:34,266 --> 01:26:38,268
Onze hoofdpoort terugnemen,
waar de vijand binnenkomt.
1328
01:26:38,344 --> 01:26:41,028
En je zet een machinegeweer
in de eetzaal.
1329
01:26:43,568 --> 01:26:44,804
Iedereen in orde?
1330
01:26:44,879 --> 01:26:47,414
We hebben geen stroom meer.
- Iedereen in orde?
1331
01:26:47,671 --> 01:26:49,092
Alles goed?
1332
01:26:49,168 --> 01:26:51,190
Luitenant.
- Werken de radio's nog?
1333
01:26:51,266 --> 01:26:54,037
Luitenant, onze mannen zitten daar vast.
1334
01:26:55,517 --> 01:26:58,661
Laat mij dit doen, sir.
1335
01:27:00,072 --> 01:27:02,700
Weet je zeker dat je het kan?
- Ja.
1336
01:27:03,592 --> 01:27:05,917
Als we dit doen,
hebben we een veiligheidsnet nodig.
1337
01:27:05,993 --> 01:27:08,799
We hebben vijanden binnen.
Ze hebben vast een van onze radio's.
1338
01:27:08,875 --> 01:27:12,192
De mannen die vastzitten,
verliezen contact, maar het moet.
1339
01:27:12,650 --> 01:27:13,984
Begrepen?
- Ja.
1340
01:27:14,060 --> 01:27:18,125
Ro, wacht op Hill's machinegeweer, oké?
1341
01:27:18,201 --> 01:27:19,525
Komt goed.
1342
01:27:23,827 --> 01:27:26,241
X-ray, hoor je ons?
1343
01:27:31,155 --> 01:27:34,592
We zijn communicatie kwijt.
- Wat is het plan, G?
1344
01:27:34,950 --> 01:27:37,590
Gallegos, wat doen we, sergeant?
- Oké, dit is wat we doen.
1345
01:27:37,665 --> 01:27:39,345
We zoeken dekking bij de rotsen.
1346
01:27:39,421 --> 01:27:42,595
Naar de latrines. Passeren de
latrines, langs de waswagens,
1347
01:27:42,670 --> 01:27:45,192
en dan gaan we als de bliksem
naar de commandopost.
1348
01:27:45,268 --> 01:27:46,999
Ik blijf en geef jullie dekking.
1349
01:27:47,074 --> 01:27:49,753
Dat gaat lang duren.
- Doet iedereen mee?
1350
01:27:49,829 --> 01:27:53,268
Het is niet aan ons. Jij bent baas.
Het is jouw beslissing.
1351
01:27:53,344 --> 01:27:54,807
Mace, blijf lopen.
1352
01:27:54,882 --> 01:27:56,942
Martin, het komt goed.
- Vooruit.
1353
01:27:57,017 --> 01:27:58,305
Kom op, trut.
1354
01:27:58,381 --> 01:28:00,606
Carter.
- Doet iedereen mee?
1355
01:28:00,682 --> 01:28:02,053
We gaan eerst, Carter.
1356
01:28:02,129 --> 01:28:04,266
Ik hou van je, flikkers. Vooruit.
- Jullie eerst.
1357
01:28:04,342 --> 01:28:06,691
Als ik vuur.
- Laten we opschieten.
1358
01:28:08,097 --> 01:28:09,423
Vooruit.
1359
01:28:13,915 --> 01:28:15,353
Raketwerper.
1360
01:28:17,366 --> 01:28:18,987
Zijn jullie in orde?
1361
01:28:19,581 --> 01:28:21,451
Ga, ik dek jullie.
1362
01:28:21,527 --> 01:28:23,942
Nu. Wegwezen.
1363
01:28:24,445 --> 01:28:25,697
Sta op.
1364
01:28:25,773 --> 01:28:27,773
Mace is gekwetst.
- We helpen je.
1365
01:28:27,848 --> 01:28:29,172
Kom op.
- Snel.
1366
01:28:29,248 --> 01:28:32,850
Geef me dekking.
Carter, geef me dekking.
1367
01:28:33,280 --> 01:28:35,514
Vuile klootzakken.
1368
01:28:35,590 --> 01:28:38,281
Schiet op.
- Stop met treuzelen.
1369
01:28:40,823 --> 01:28:42,715
Kom op. We zijn er bijna.
1370
01:28:43,972 --> 01:28:45,459
Gallegos.
1371
01:28:46,721 --> 01:28:48,110
Alles goed.
1372
01:28:50,188 --> 01:28:52,696
Klootzakken.
1373
01:28:54,282 --> 01:28:56,544
Gallegos is geraakt.
1374
01:28:56,620 --> 01:28:59,984
Hoe slecht is het?
Let op achter je.
1375
01:29:01,835 --> 01:29:04,363
Ik kom naar jou.
Carter.
1376
01:29:04,439 --> 01:29:06,159
Carter, stap in de vrachtauto.
1377
01:29:09,832 --> 01:29:12,034
Waar zijn Mace en Martin?
1378
01:29:12,459 --> 01:29:15,611
Waar zijn Mace en Martin?
- Ik weet het niet.
1379
01:29:16,023 --> 01:29:20,061
Red Platoon, ik heb vrijwilligers nodig.
1380
01:29:20,902 --> 01:29:24,882
We nemen deze basis terug.
- Zeker weten, Ro. Ik doe mee.
1381
01:29:24,958 --> 01:29:26,198
Ik ook?
- Goed.
1382
01:29:26,273 --> 01:29:27,533
Gregory?
1383
01:29:27,927 --> 01:29:29,848
Ik denk niet dat ik het kan, Ro.
1384
01:29:30,557 --> 01:29:33,172
Ik neem zijn wapen.
- Jones, dank je.
1385
01:29:33,247 --> 01:29:35,690
Miller, Dannelley, laten we gaan.
1386
01:29:53,465 --> 01:29:56,644
Red II, X-ray,
waar blijft dat machinegeweer?
1387
01:29:56,720 --> 01:29:59,437
Het machinegeweer is onderweg.
Hou nog even vol.
1388
01:30:04,842 --> 01:30:07,654
X-ray, we moeten gaan.
We moeten nu naar de hoofdpoort.
1389
01:30:07,730 --> 01:30:08,941
Ze zitten vlakbij.
1390
01:30:09,016 --> 01:30:11,816
Nee, Red II. Blijf daar.
Wacht op dekking.
1391
01:30:11,892 --> 01:30:15,130
Pardon? Ik hoor je moeilijk.
- Godverdomme, Ro.
1392
01:30:15,206 --> 01:30:16,558
Nee, niets.
1393
01:30:18,917 --> 01:30:20,666
Oké, jongens. Laten we gaan.
1394
01:30:23,970 --> 01:30:25,751
Ik heb nog nooit iemand gedood.
1395
01:30:28,423 --> 01:30:29,872
Ik ook niet.
1396
01:30:31,075 --> 01:30:33,200
Heb je sigaretten zitten?
- Wat?
1397
01:30:33,276 --> 01:30:34,811
Een pakje sigaretten.
1398
01:30:36,210 --> 01:30:38,083
Zou jij blij zijn?
1399
01:30:44,647 --> 01:30:46,946
Verdomme. Mace.
- Help.
1400
01:30:47,021 --> 01:30:48,747
Mace, hij kruipt naar ons toe.
1401
01:30:48,822 --> 01:30:51,649
Help me, alsjeblieft.
- Verdomme, het is Mace.
1402
01:30:51,725 --> 01:30:53,420
Hij kruipt naar ons toe.
1403
01:30:53,867 --> 01:30:55,315
Mace roept ons.
1404
01:30:55,391 --> 01:30:57,047
Zeg dat hij achter die rots kruipt.
1405
01:30:57,123 --> 01:30:58,844
Mace.
- Achter de rots.
1406
01:30:58,929 --> 01:31:02,413
Zoek dekking achter de rots.
We komen je zo halen.
1407
01:31:04,724 --> 01:31:08,167
Hij is veilig. Hij heeft dekking.
- Hij bloedt. Hij bloedt dood.
1408
01:31:08,242 --> 01:31:10,033
Carter, hij heeft dekking.
1409
01:31:10,133 --> 01:31:11,851
Carter, wat doe je?
- Geef me dekking.
1410
01:31:11,927 --> 01:31:14,497
Ik ga daarheen.
- Carter, wat doe je nou?
1411
01:31:14,573 --> 01:31:17,643
Carter. Wat doe je nou?
- Wat nou?
1412
01:31:17,718 --> 01:31:20,679
Wat bedoel je daarmee?
Hij bloedt dood.
1413
01:31:20,754 --> 01:31:24,049
Hij heeft daar dekking.
Wij hebben hier dekking.
1414
01:31:24,124 --> 01:31:26,063
We zijn maar met twee.
1415
01:31:26,139 --> 01:31:28,311
Wil je sterven terwijl
je hem probeert te redden?
1416
01:31:28,387 --> 01:31:30,799
Mace, wacht.
1417
01:31:39,017 --> 01:31:41,856
Jones, Dannelley, Lakis, munitie.
1418
01:31:41,975 --> 01:31:43,246
Ras.
1419
01:31:52,230 --> 01:31:54,134
Hé, 203.
1420
01:32:02,995 --> 01:32:05,577
Dannelley, dode hoek.
1421
01:32:08,380 --> 01:32:11,537
Gaat het?
Ga naar de hulppost, nu.
1422
01:32:11,613 --> 01:32:14,227
Ras, laten we die
klootzakken neerschieten.
1423
01:32:19,128 --> 01:32:23,512
Ga. Hou dat wapen draaiende tot
we de hoofdpoort bereiken, oké?
1424
01:32:23,588 --> 01:32:26,245
We nemen de hoofdpoort terug
en deze buitenpost terug.
1425
01:32:26,321 --> 01:32:27,666
Heerlijk die druk, Ro.
1426
01:32:27,742 --> 01:32:30,049
Hoort iemand me,
dit is Red Dragon, over.
1427
01:32:30,124 --> 01:32:32,793
Ik heb nog een half magazijn.
En jij?
1428
01:32:34,096 --> 01:32:35,743
Neem wat van mij.
1429
01:32:37,297 --> 01:32:40,609
Eender wie,
dit is Red Dragon, over.
1430
01:32:40,685 --> 01:32:42,605
Denk je dat er nog iemand van ons leeft?
1431
01:32:43,111 --> 01:32:47,253
Denk je dat we nog overschieten?
- Ik weet het niet. De pot op hiermee.
1432
01:32:47,329 --> 01:32:50,002
Ik kan bij hem geraken.
Larson, ik kan bij hem geraken.
1433
01:32:50,077 --> 01:32:53,297
Dode lichamen trekken
dode lichamen aan, oké?
1434
01:32:53,377 --> 01:32:55,691
Ik wil niet dat je een
medaille probeert te krijgen.
1435
01:32:56,631 --> 01:33:01,572
Mace, blijf daar, blijf liggen.
We komen zo snel mogelijk.
1436
01:33:04,671 --> 01:33:09,066
Sergeant.
- Carter, alsjeblieft.
1437
01:33:09,142 --> 01:33:13,032
Godver, stop met praten.
Hou op.
1438
01:33:14,501 --> 01:33:17,725
Wat ga je doen als je erbij bent?
- Ik ga hem hulp verlenen.
1439
01:33:17,801 --> 01:33:21,830
Waar breng je hem heen?
- Zijn beste kans is hier bij ons.
1440
01:33:21,906 --> 01:33:23,784
Ik ben het met je eens.
- Ben je het eens?
1441
01:33:23,860 --> 01:33:27,386
Wat nu dan?
- Ik zal je dekking geven.
1442
01:33:27,637 --> 01:33:29,083
Dank u.
- Gaat het?
1443
01:33:29,159 --> 01:33:31,488
Dank u.
- Haal diep adem.
1444
01:33:32,314 --> 01:33:34,382
Wees zuinig met je munitie.
1445
01:33:35,691 --> 01:33:37,151
Ben je klaar?
1446
01:33:37,227 --> 01:33:39,164
Vooruit.
- Laten we gaan.
1447
01:33:52,980 --> 01:33:56,960
Gaat het, Mace?
- Mijn enkel is naar de kloten.
1448
01:34:00,927 --> 01:34:02,422
Het komt goed.
1449
01:34:02,498 --> 01:34:06,334
Carter, leeft hij nog?
- Schatje toch, je ziet er goed uit.
1450
01:34:06,410 --> 01:34:10,839
Krijg het schijt, homo.
- Zodra ik er de tijd voor vind.
1451
01:34:12,259 --> 01:34:13,986
Blijf wakker.
- Stelletje...
1452
01:34:14,061 --> 01:34:17,914
Blijf wakker. Het is niets erg.
- Waar zijn je ballen, klootzak?
1453
01:34:17,990 --> 01:34:20,487
Ik weet het.
Ik weet het, schatje.
1454
01:34:20,563 --> 01:34:21,956
Daar gaan we dan.
1455
01:34:23,437 --> 01:34:25,097
Kom op, ben je een man of niet?
1456
01:34:25,172 --> 01:34:30,741
Je kan dit. Ziezo.
Alsjeblieft, makker.
1457
01:34:31,972 --> 01:34:33,442
Ik weet het.
1458
01:34:37,842 --> 01:34:40,584
Ik denk dat sergeant Gallegos dood is.
1459
01:34:43,077 --> 01:34:45,107
Jij zal niet sterven.
1460
01:34:45,233 --> 01:34:47,400
Blijf wakker.
- Ik ga dood, Carter.
1461
01:34:47,476 --> 01:34:51,049
Nee, toch niet, klootzak.
Je gaat sterven aan kanker, weet je nog?
1462
01:34:51,125 --> 01:34:53,970
Je zal sterven aan kanker.
Kom op.
1463
01:34:54,046 --> 01:34:55,574
Sla je armen om me heen.
1464
01:34:55,833 --> 01:34:57,262
Sla je armen...
- Geef me even.
1465
01:34:57,337 --> 01:35:00,623
Sla je armen om me heen.
Net zoals we dansen.
1466
01:35:00,699 --> 01:35:02,095
Carter, gaat het wel met hem?
1467
01:35:07,702 --> 01:35:12,243
Dikke hobbit.
- Zoek zelf een bloemencorso.
1468
01:35:14,186 --> 01:35:17,283
Larson.
- Zet hem vooraan.
1469
01:35:18,840 --> 01:35:22,479
Stap in de vrachtauto. Ik geef je dekking.
- Bedankt.
1470
01:35:25,045 --> 01:35:26,777
Stap in.
1471
01:35:31,567 --> 01:35:35,652
Mace.
1472
01:35:36,021 --> 01:35:38,563
Mace.
- Hebben jullie een sigaret?
1473
01:35:42,236 --> 01:35:44,145
Ras, 203.
1474
01:35:44,284 --> 01:35:46,398
Stop, Ras.
1475
01:35:55,291 --> 01:35:57,128
Allahu Akbar.
1476
01:35:58,478 --> 01:36:00,504
Eigen mensen.
1477
01:36:01,420 --> 01:36:05,129
Jeetje, Ras, was dat een CS-granaat?
1478
01:36:05,205 --> 01:36:07,057
Nee, standaard explosief.
1479
01:36:07,133 --> 01:36:10,459
Pak de brandblusser. Puik werk.
Vooruit.
1480
01:36:11,311 --> 01:36:14,566
ECP veilig.
- Schakel de bewakers uit. Nu.
1481
01:36:15,341 --> 01:36:17,869
Luchtsteun zou nu welkom zijn, jongens.
1482
01:36:22,836 --> 01:36:26,196
X-ray, we zijn bij de hoofdpoort.
Niemand komt er nog in.
1483
01:36:39,375 --> 01:36:42,428
Kom op.
1484
01:36:42,523 --> 01:36:44,344
Verdomme. Er zijn er te veel.
1485
01:36:45,372 --> 01:36:47,140
Moge God ons bijstaan.
1486
01:37:11,482 --> 01:37:13,754
X-ray, doel vernietigd.
1487
01:37:17,157 --> 01:37:20,824
Bedankt voor uw hulp, ma'am.
- En er is nog meer als je wil.
1488
01:37:35,117 --> 01:37:37,728
Hij gaat het niet redden.
- Ja, ik weet het.
1489
01:37:37,804 --> 01:37:39,047
Ik ga door met verkennen.
1490
01:37:39,123 --> 01:37:41,913
Als ik niet terug ben over 10 minuten,
dan heb ik het gehaald.
1491
01:37:41,989 --> 01:37:43,362
Ogen open.
1492
01:37:43,437 --> 01:37:46,021
Dek je me?
- Ja.
1493
01:37:50,343 --> 01:37:52,938
Mace.
- Nee, wat?
1494
01:37:53,013 --> 01:37:55,508
Wapen tegen je hoofd.
- Tegen mijn hoofd?
1495
01:37:55,583 --> 01:37:58,428
Wapen tegen je hoofd of een
kerel die je moet neuken. Wie?
1496
01:37:58,504 --> 01:38:00,271
Verdomme.
- Wie?
1497
01:38:40,292 --> 01:38:43,637
Dit is Blue Four Golf.
Leeft er nog iemand?
1498
01:38:46,105 --> 01:38:48,341
Toestemming om aan te vallen.
1499
01:38:49,895 --> 01:38:53,699
Hou je ogen open, Mace.
Hou ze open. Mace, kijk.
1500
01:38:53,774 --> 01:38:55,102
Carter.
1501
01:38:55,423 --> 01:38:58,270
Amerikaanse stemmen.
Ik hoorde Amerikaanse stemmen.
1502
01:38:58,345 --> 01:39:01,092
Stap in.
- Hoor je dat, Mace?
1503
01:39:01,168 --> 01:39:02,866
X-ray, dit is Red Dragon, over.
1504
01:39:02,942 --> 01:39:04,849
Daar is het hoogste punt.
1505
01:39:05,394 --> 01:39:07,396
Red Dragon, ga je gang.
Wat is er aan de hand?
1506
01:39:07,472 --> 01:39:09,922
We zitten nog steeds vast
in vrachtauto 2.
1507
01:39:09,998 --> 01:39:12,738
Gallegos is dood.
Hardt wordt vermist.
1508
01:39:12,814 --> 01:39:14,219
Carter en ik zijn in orde.
1509
01:39:14,294 --> 01:39:16,808
En Mace is behoorlijk gehavend.
Hij moet onder het mes.
1510
01:39:16,884 --> 01:39:18,926
Hij moet zo snel mogelijk
naar de hulppost.
1511
01:39:19,002 --> 01:39:21,247
We hebben dekkingsvuur nodig.
1512
01:39:21,434 --> 01:39:25,250
Blij om te horen dat jullie nog ademen.
Ik ga jullie dekking geven.
1513
01:39:26,125 --> 01:39:28,402
Er komt een B1-bommenwerper
uit Qatar aan.
1514
01:39:28,478 --> 01:39:31,203
Als hij zijn bommen laat
vallen, wordt het lelijk.
1515
01:39:31,278 --> 01:39:34,430
Als hij toeslaat, heb ik elk
wapen nodig dat we in de basis hebben.
1516
01:39:34,849 --> 01:39:38,354
Vrachtauto 2, dat zou genoeg dekking
moeten zijn om te vluchten, over.
1517
01:39:38,430 --> 01:39:40,241
Dit is Red Dragon. Begrepen.
1518
01:39:41,187 --> 01:39:42,978
Bommen onderweg, iedereen op de hoogte.
1519
01:39:43,054 --> 01:39:45,030
30 seconden. Laat ze gaan.
1520
01:39:45,249 --> 01:39:48,079
Hé, blijf zitten.
- 171, dit is X-ray.
1521
01:39:48,155 --> 01:39:50,452
Noodmissie op mijn teken, over.
1522
01:39:50,528 --> 01:39:52,625
Laat alles vallen wat je
hebt op de paadjes.
1523
01:39:52,700 --> 01:39:55,645
X-ray, begrepen.
Gooi uw bommen maar.
1524
01:39:57,416 --> 01:39:59,130
We komen dichtbij.
1525
01:39:59,205 --> 01:40:01,170
Carter, veel geluk.
- Vijf, vier...
1526
01:40:01,246 --> 01:40:04,026
Mace, blijf bij ons.
- Drie, twee, één.
1527
01:40:04,102 --> 01:40:05,439
Je redt het wel.
1528
01:40:06,498 --> 01:40:08,640
Nu.
- Laten we gaan.
1529
01:40:08,716 --> 01:40:12,588
Hou vol, Mace.
Als de hete bliksem.
1530
01:40:16,497 --> 01:40:18,096
Daar ligt Griffin.
1531
01:40:24,238 --> 01:40:25,669
Kom op.
1532
01:40:26,047 --> 01:40:28,561
Schiet op.
Vooruit.
1533
01:40:28,636 --> 01:40:30,554
Goed zo, Carter. Ga door.
1534
01:40:44,307 --> 01:40:45,919
We komen eraan.
1535
01:40:46,656 --> 01:40:49,032
We hebben Mace. We komen eraan.
1536
01:40:50,080 --> 01:40:53,385
Maak plaats.
1537
01:40:54,725 --> 01:40:59,354
Carter, laat los.
Laat los, Carter.
1538
01:41:09,600 --> 01:41:13,230
Ik heb de tourniquet 15 minuten
geleden bevestigd.
1539
01:41:13,685 --> 01:41:16,191
Hij is... Hij bloedt...
1540
01:41:16,267 --> 01:41:18,239
15 minuten.
1541
01:41:18,318 --> 01:41:22,624
45.
Hij bloedt al 45 minuten.
1542
01:41:27,913 --> 01:41:29,722
Kom op, Mace, hou vol.
1543
01:41:29,798 --> 01:41:31,645
Hou vol, Mace.
1544
01:41:34,393 --> 01:41:36,760
Mooi zo, zo moet het.
1545
01:41:37,154 --> 01:41:38,933
De helikopter komt eraan.
1546
01:41:39,536 --> 01:41:41,385
Larson. Wat ben ik blij je te zien.
1547
01:41:41,461 --> 01:41:45,023
Ik hou ook van jou.
- Beweging aan de noordkant.
1548
01:41:45,552 --> 01:41:49,095
Hardt en Martin worden vermist.
Griffin en Gallegos zijn dood.
1549
01:41:50,902 --> 01:41:53,068
Weet je waar ze zijn?
1550
01:41:53,144 --> 01:41:55,280
Ik plaats een stent in je halsslagader.
1551
01:41:55,355 --> 01:41:57,972
Zijn lichaam stuurt al zijn
bloed naar zijn vitale organen.
1552
01:41:58,048 --> 01:41:59,504
Dat is goed.
- Nee, blijf wakker.
1553
01:41:59,580 --> 01:42:01,942
Dat is goed, toch?
- Zijn bloeddruk is te laag.
1554
01:42:02,018 --> 01:42:04,656
Als hij het komende uur hier
niet weg is, redt hij het niet.
1555
01:42:04,732 --> 01:42:07,107
En er komen geen helikopters
tot het avond is.
1556
01:42:08,826 --> 01:42:10,328
We moeten alles op alles zetten.
1557
01:42:10,403 --> 01:42:14,135
Zoals je kunt horen, is de luchtsteun
het werk van de Heer aan het doen.
1558
01:42:14,328 --> 01:42:17,197
Commandant Portis en het
snelhulpteam zijn onderweg.
1559
01:42:17,273 --> 01:42:18,890
We zijn er bijna, jongens.
1560
01:42:22,339 --> 01:42:24,375
Jezus Christus.
1561
01:42:28,068 --> 01:42:30,616
X-ray, dit is Black Knight VI
met het snelhulpteam.
1562
01:42:30,691 --> 01:42:32,612
Ik zie de basis, over.
1563
01:42:33,300 --> 01:42:36,168
Begrepen, sir. Tot zo.
1564
01:42:43,874 --> 01:42:47,031
Bone One Eight, zie je ons?
- Ja.
1565
01:42:47,681 --> 01:42:52,034
Ik denk dat ik de laatste zie.
500 meter naar het noorden, 50 graden.
1566
01:42:52,110 --> 01:42:54,746
Laten we dit beëindigen.
- Begrepen.
1567
01:43:24,255 --> 01:43:26,129
Blij dat ze aan onze kant staan.
1568
01:43:28,649 --> 01:43:29,893
A positief.
1569
01:43:29,969 --> 01:43:31,256
Ik ben A positief.
1570
01:43:31,332 --> 01:43:33,445
Dok, wat betekent dat?
Wat gebeurt er?
1571
01:43:33,520 --> 01:43:35,313
We kunnen hem hier niet opereren.
1572
01:43:35,388 --> 01:43:36,949
En wat betekent dat?
1573
01:43:37,024 --> 01:43:41,205
De hulp komt maar over een paar uur,
wat betekent dat hij bloed nodig heeft.
1574
01:43:41,281 --> 01:43:44,497
Het is de enige optie. Niets is steriel
en kunnen niet testen op ziektes.
1575
01:43:44,573 --> 01:43:46,324
Bloed is het enigste om hem te redden.
1576
01:43:46,399 --> 01:43:48,527
Kom op.
Hé, Mace.
1577
01:43:48,603 --> 01:43:49,895
Mace. Blijf wakker.
1578
01:43:49,970 --> 01:43:53,064
Je voelt je vast wat draaierig
omdat het bloed van officieren is...
1579
01:43:53,140 --> 01:43:54,920
Oké, doe een oproep.
1580
01:43:54,996 --> 01:43:57,727
Iedereen met A positief bloed
moet naar de hulppost komen.
1581
01:43:57,803 --> 01:44:00,586
We hebben zoveel mogelijk bloed nodig.
1582
01:44:09,204 --> 01:44:12,325
Verdomme, Mohammed.
Kom daar uit.
1583
01:44:15,422 --> 01:44:17,520
Ik zei toch dat de Taliban zou aanvallen.
1584
01:44:17,596 --> 01:44:19,969
Ik ken mijn land.
- Oké, ga maar.
1585
01:44:20,045 --> 01:44:22,872
Jullie hebben bloed nodig.
- Ben je A positief?
1586
01:44:22,948 --> 01:44:25,030
A positief.
- Oké, geef hier.
1587
01:44:25,111 --> 01:44:27,965
Gaat het, Mace?
- Blijf wakker, vriend.
1588
01:44:28,041 --> 01:44:30,744
Hulp is onderweg, Mace.
- Hoe gaat het met hem?
1589
01:44:30,883 --> 01:44:33,595
We hebben gewonnen.
1590
01:44:46,093 --> 01:44:47,985
We brengen je terug naar Amanda en Mac.
1591
01:44:48,061 --> 01:44:50,108
Kom op, je redt het wel.
Kom op, klootzak.
1592
01:44:50,184 --> 01:44:51,600
Laten we gaan.
1593
01:44:51,832 --> 01:44:53,714
Kom op. Heb je hem vast?
- Ja.
1594
01:44:53,790 --> 01:44:55,858
Kom op, makker.
1595
01:44:55,934 --> 01:44:58,142
Kom op, makker. Je redt het wel.
1596
01:45:18,467 --> 01:45:20,986
Ik ben luitenant Bundermann.
- Commandant Portis.
1597
01:45:21,061 --> 01:45:22,926
Welkom in buitenpost Keating, sir.
1598
01:45:24,701 --> 01:45:26,900
Zijn al uw mannen er, luitenant?
1599
01:45:27,250 --> 01:45:32,726
27 gewonden, zeven doden,
een tiental ANA ernstig gewond.
1600
01:45:33,437 --> 01:45:35,041
Specialist Mace is er erg aan toe.
1601
01:45:35,117 --> 01:45:38,386
De dokters zijn...
Ze zijn optimistisch, sir.
1602
01:45:40,186 --> 01:45:42,249
Hij heeft al ons bloed in zich.
1603
01:45:48,410 --> 01:45:50,963
Het spijt me, sir.
Ik weet dat dit niet het moment is.
1604
01:45:53,306 --> 01:45:54,907
Dat is het wel.
1605
01:45:56,024 --> 01:45:59,972
Luitenant,
u heeft hier geweldig werk geleverd.
1606
01:46:00,998 --> 01:46:03,121
Je hebt het bevel overgenomen.
1607
01:46:08,927 --> 01:46:10,799
Wat wilt u redden, sir?
1608
01:46:11,979 --> 01:46:13,394
Niets.
1609
01:46:15,123 --> 01:46:18,783
Morgen blazen we deze
basis van de aardbodem.
1610
01:46:23,943 --> 01:46:27,055
Is dat Hardt?
- Ja, sergeant.
1611
01:46:34,250 --> 01:46:35,541
Sergeant?
1612
01:46:37,605 --> 01:46:39,059
Ja, ga je gang.
1613
01:47:05,525 --> 01:47:07,467
Heb je een sigaret?
1614
01:47:14,663 --> 01:47:16,047
Bedankt.
1615
01:47:47,024 --> 01:47:50,518
Vreemd, nietwaar?
1616
01:47:50,661 --> 01:47:54,109
Ik wou dat we hetzelfde gevoel hadden.
1617
01:48:01,800 --> 01:48:03,315
Medische hulp.
1618
01:48:07,334 --> 01:48:09,251
Hoe gaat het, eikel?
1619
01:48:11,016 --> 01:48:12,743
Krijg wat.
1620
01:48:15,239 --> 01:48:19,478
Je hebt mijn leven gered.
1621
01:48:21,675 --> 01:48:24,693
Gedraag je, Carter.
- Wat?
1622
01:48:25,618 --> 01:48:27,516
Gedraag je.
1623
01:48:29,809 --> 01:48:31,129
Carter.
1624
01:48:32,731 --> 01:48:34,362
Carter, schiet op.
1625
01:48:35,393 --> 01:48:36,982
Faulkner, Ro, jullie zijn gewond.
1626
01:48:37,057 --> 01:48:39,084
Ga mee met de helikopter
en vertrek vanavond.
1627
01:48:39,159 --> 01:48:42,172
Ik wil met iedereen
vertrekken, sir, als dat mag.
1628
01:48:42,248 --> 01:48:43,848
We redden ons wel, sir.
1629
01:49:30,737 --> 01:49:32,583
Loop de hele linie af.
1630
01:49:34,674 --> 01:49:38,180
Past het niet op de vrachtwagen,
leg het dan waar het zal branden.
1631
01:50:08,100 --> 01:50:09,742
Ja, begrepen.
1632
01:50:15,169 --> 01:50:17,918
Mace heeft het niet gehaald.
- Wat?
1633
01:50:18,786 --> 01:50:20,950
Mace heeft het niet gehaald.
1634
01:51:26,236 --> 01:51:27,563
Hallo?
1635
01:51:29,906 --> 01:51:33,087
Hallo? Lieverd, ben jij dat?
1636
01:51:35,558 --> 01:51:37,625
Ik ben blij dat je kwam praten.
1637
01:51:39,364 --> 01:51:41,872
Nou, sergeant Hal zei dat ik moest.
1638
01:51:42,021 --> 01:51:43,302
Nou, dat hoeft niet.
1639
01:51:43,377 --> 01:51:46,003
Alleen als jij dat wilt.
- Hij zei dat ik het moest.
1640
01:51:50,447 --> 01:51:53,342
Je bent erg mooi.
- Dank u.
1641
01:51:55,253 --> 01:51:57,517
Kun je me vertellen wat er is gebeurd?
1642
01:52:02,244 --> 01:52:03,828
Wat? Wanneer?
1643
01:52:04,514 --> 01:52:06,073
Tijdens de strijd.
1644
01:52:07,497 --> 01:52:09,286
Wat is daar mee?
1645
01:52:11,274 --> 01:52:13,738
Weet je nog wat er met je
is gebeurd in de strijd?
1646
01:52:26,085 --> 01:52:29,702
Ik heb hem niet gered.
1647
01:52:30,060 --> 01:52:31,437
Wie?
1648
01:52:33,106 --> 01:52:34,565
Mace.
1649
01:52:34,726 --> 01:52:39,412
Mace, was hij je vriend?
- Nee.
1650
01:52:39,926 --> 01:52:42,028
Nee, dat was hij niet.
1651
01:52:50,398 --> 01:52:53,092
Ik ben bang.
- Weet ik.
1652
01:52:53,168 --> 01:52:56,751
Het is eng, maar ik beloof je dat
het helpt om erover te praten.
1653
01:52:58,142 --> 01:52:59,579
Het spijt me.
1654
01:52:59,654 --> 01:53:02,256
Het geeft niet.
- Geef me even.
1655
01:53:02,486 --> 01:53:04,093
Het is al goed.
1656
01:53:11,556 --> 01:53:14,223
Ty, haal eventjes adem?
1657
01:53:16,547 --> 01:53:18,211
In en uitademen.
1658
01:53:19,332 --> 01:53:20,826
Ik ben aan het ademen.
1659
01:53:21,308 --> 01:53:23,168
Ik ben aan het ademen.
1660
01:53:26,220 --> 01:53:27,854
Ik ben aan het ademen.
1661
01:57:06,448 --> 01:57:11,697
Hij kroop op zijn onderarmen en zijn
ellebogen, en hij kroop erachter.
1662
01:57:11,772 --> 01:57:14,395
Hij ging richting Gallegos.
1663
01:57:14,917 --> 01:57:17,837
En toen zei ik:
'sergeant Larson, Mace leeft'.
1664
01:57:17,912 --> 01:57:19,774
'Ik kan bij hem geraken. Hij is daar.'
1665
01:57:19,850 --> 01:57:23,843
En ik denk dat hij keek, en zei:
'Nee, je kunt er niet bij geraken.'
1666
01:57:23,918 --> 01:57:27,485
Ik zei: 'Nee, ik kan erbij geraken'.
En hij: "Dood ben je niets voor hem."
1667
01:57:27,561 --> 01:57:29,314
En ik wist het.
1668
01:57:29,389 --> 01:57:34,131
Ik wist dat hij gelijk had,
maar het vrat aan me.
1669
01:57:36,455 --> 01:57:38,952
Ik wil eventjes stoppen.
- Geen probleem.
1670
01:57:40,350 --> 01:57:42,409
Neem zoveel tijd als je nodig hebt.
1671
01:57:46,772 --> 01:57:50,784
Mijn riemgordel was leeg
en vroeg om meer,
1672
01:57:51,946 --> 01:57:55,033
en ik riep Gallegos en zei hem...
1673
01:58:02,318 --> 01:58:04,139
Ik zei hem dat het me speet.
1674
01:58:05,655 --> 01:58:09,438
Clint, je was een man zonder
munitie, tegenover 400 Taliban,
1675
01:58:09,514 --> 01:58:11,418
die allemaal het voordeel hadden.
1676
01:58:12,970 --> 01:58:15,029
Je kon het toch proberen.
1677
01:58:16,933 --> 01:58:21,139
We waren 's nachts geland,
1678
01:58:21,215 --> 01:58:25,115
maar zelfs 's nachts,
kon je de silhouetten op de berg zien...
1679
01:58:25,191 --> 01:58:27,334
en de lucht was...
1680
01:58:29,177 --> 01:58:32,750
Heeft ons geen goed gevoel gegeven.
1681
01:58:32,826 --> 01:58:35,329
Het gaf me een snel gevoel
van naderend onheil,
1682
01:58:35,405 --> 01:58:37,262
en He was slechts een kwestie van tijd...
1683
01:58:37,338 --> 01:58:40,343
voordat er iets ergs gebeurde...
1684
01:58:40,419 --> 01:58:41,921
en we kwamen in de problemen.
1685
01:58:41,996 --> 01:58:45,246
Ik herinner me dat ik voor
het eerst in Keating landde.
1686
01:58:45,322 --> 01:58:47,727
Ik stapte uit de helikopter.
1687
01:58:47,803 --> 01:58:50,743
En toen je uit de helikopter stapte,
moest je door je knieën gaan,
1688
01:58:50,819 --> 01:58:55,090
want de propellerbladen maakten zo'n
onderdruk dat het je omver duwde.
1689
01:58:55,166 --> 01:58:58,356
Maar ik staarde gewoon met mijn
mond open en keek naar de...
1690
01:58:58,432 --> 01:59:02,070
naar die bergen, en in de
vallei zijn was zo vreemd.
1691
01:59:02,146 --> 01:59:06,885
Ik herinner me dat ik er middenin zat,
en bleef omhoog kijken.
1692
01:59:06,961 --> 01:59:11,725
En tot slot kon ik de bovenkant zien van...
1693
01:59:11,801 --> 01:59:13,888
de paadjes.
1694
01:59:13,964 --> 01:59:16,353
En zo was het de hele tijd.
1695
01:59:16,429 --> 01:59:20,061
Zelf kunnen bevelen geven
is uniek. Het is een heel...
1696
01:59:20,137 --> 01:59:24,207
Ik weet niet of dat in deze
branche heel vaak voorkomt.
1697
01:59:24,283 --> 01:59:26,724
Maar zoals we al zeiden,
alleen de echtheid van hier,
1698
01:59:26,800 --> 01:59:28,543
brengt me terug in die mentaliteit,
1699
01:59:28,619 --> 01:59:31,671
en ik heb geprobeerd dat te
omarmen, met het uniform...
1700
01:59:31,746 --> 01:59:36,755
en de namen van al die gesneuvelde
soldaten, die hier nog rondwaren,
1701
01:59:36,831 --> 01:59:38,346
die hun deel deden.
1702
01:59:38,422 --> 01:59:40,196
Ik denk dat het iets speciaal is.
1703
01:59:40,272 --> 01:59:44,002
En om mezelf te kunnen geven,
ben ik erg dankbaar dat ik nog leef.
1704
01:59:44,078 --> 01:59:49,922
En het is bijna een verplichting, denk ik,
om authenticiteit aan deze film te geven.
1705
01:59:49,997 --> 01:59:55,312
Bij de vrachtauto 2 gaven vijf mannen
hun leven om het mijne te redden.
1706
01:59:55,388 --> 01:59:58,248
Ze waren ofwel direct op die
positie of ondersteunden die.
1707
01:59:58,324 --> 02:00:00,518
En als ik de medaille draag,
denk ik aan hen.
1708
02:00:00,594 --> 02:00:03,306
Ik draag ook de herdenkingsarmband...
1709
02:00:03,382 --> 02:00:07,553
En in feite, denken de meeste
mensen aan Memorial Day...
1710
02:00:07,629 --> 02:00:10,417
om dat te vieren of...
1711
02:00:10,493 --> 02:00:13,665
Of hotdogs te eten, maar het is
eigenlijk een heel somber moment,
1712
02:00:13,741 --> 02:00:18,755
waar we veel mannen en vrouwen
herdenken waar ze zijn voor gestorven.
1713
02:00:18,831 --> 02:00:21,803
Toen ik de paadjes betrad
met de snelhulptroepen,
1714
02:00:21,879 --> 02:00:25,524
was het nacht
en je kon de vlammen zien...
1715
02:00:25,599 --> 02:00:28,840
tegen de wanden van de kloof.
1716
02:00:31,170 --> 02:00:33,821
En in het flikkeren van de vlammen...
1717
02:00:33,897 --> 02:00:36,597
die op de muren verschenen
van de kloof erachter,
1718
02:00:36,673 --> 02:00:39,872
en in de gebouwen
in de loop van die nacht,
1719
02:00:39,947 --> 02:00:43,527
waren ze met de grond gelijk gemaakt.
Ze begonnen op de grond te vallen.
1720
02:00:45,159 --> 02:00:49,823
En ik herinner me
terwijl ik de buitenpost binnenliep...
1721
02:00:50,121 --> 02:00:52,304
Toen de strijd voorbij was,
1722
02:00:52,473 --> 02:00:57,310
en de gebouwen letterlijk
op de grond vielen, zag ik...
1723
02:00:57,386 --> 02:01:02,601
zwarte vlekken op de grond
die zo donker waren als motorolie.
1724
02:01:02,677 --> 02:01:06,397
En dan de vlammen,
het licht van de vlammen...
1725
02:01:06,472 --> 02:01:08,615
van de gebouwen verlichtte alles,
1726
02:01:08,691 --> 02:01:13,893
net genoeg om te zien dat het een
donkerrode kleur was, en toen besefte ik:
1727
02:01:13,969 --> 02:01:18,036
'Dit is waar een van onze soldaten
omgekomen is.'
1728
02:01:18,112 --> 02:01:20,819
Het is een erg moeilijk...
1729
02:01:21,318 --> 02:01:24,750
terrein in Nuristan.
1730
02:01:24,826 --> 02:01:28,020
Het is ongelooflijk moeilijk om...
1731
02:01:28,384 --> 02:01:30,992
Om een gevecht te winnen als
je in de vallei zit.
1732
02:01:31,068 --> 02:01:32,463
Het is bijna onmogelijk.
1733
02:01:32,539 --> 02:01:35,313
De enige reden waarom
het voor hen mogelijk was...
1734
02:01:35,389 --> 02:01:37,445
was vanwege een heel sterk leiderschap.
1735
02:01:38,215 --> 02:01:43,035
In het kamp zelf, en omdat ze een
enorme hoeveelheid luchtsteun hadden,
1736
02:01:43,110 --> 02:01:46,018
van zodra ze er waren.
1737
02:01:46,094 --> 02:01:49,292
Ik wil dat mensen weten
over Stephan Mace.
1738
02:01:49,368 --> 02:01:52,398
Ik wil dat meer mensen weten
over Justin Gallegos...
1739
02:01:52,474 --> 02:01:54,814
en de zes anderen die
die dag stierven.
1740
02:01:54,889 --> 02:01:59,350
Vernon Martin, ik kende hem
ongeveer drie of vier jaar.
1741
02:01:59,426 --> 02:02:02,377
Scusa, ongeveer drie of vier jaar
van onze tijd in Irak.
1742
02:02:02,453 --> 02:02:06,768
Het waren ongelooflijke zielen,
ongelooflijke mensen.
1743
02:02:08,213 --> 02:02:10,636
Ik denk dat het belangrijk is...
1744
02:02:10,712 --> 02:02:16,470
dat meer mensen weten over deze
acht mensen die zichzelf opofferden...
1745
02:02:16,546 --> 02:02:18,726
en hopelijk interesse wekken
om meer te leren...
1746
02:02:18,802 --> 02:02:21,428
over anderen die zichzelf
hebben opgeofferd...
1747
02:02:21,504 --> 02:02:24,511
voor het welzijn van de veiligheid
van de Verenigde Staten.
1748
02:02:24,587 --> 02:02:29,301
In mijn eigen woorden zou ik
buitenpost Keating beschrijven als een...
1749
02:02:29,823 --> 02:02:34,498
Ik las ergens in de Bijbel,
dat de poorten van de hemel...
1750
02:02:34,574 --> 02:02:37,189
en de poorten van de hel
zich bevinden op dezelfde plek.
1751
02:02:37,239 --> 02:02:41,375
Dus ten tijde van het
vuurgevecht waren dit de...
1752
02:02:41,451 --> 02:02:43,162
De poorten van de hel.
1753
02:02:43,238 --> 02:02:46,698
Maar mannen zichzelf zien opofferen...
1754
02:02:46,774 --> 02:02:49,233
om elkaar te beschermen,
zo kun je de ware aard zien...
1755
02:02:49,309 --> 02:02:51,503
van wat broederschap en liefde is.
1756
02:02:51,579 --> 02:02:54,338
En daarom zouden het
ook de hemelpoorten kunnen zijn.
1757
02:02:54,960 --> 02:02:57,191
Zo kan ik het het beste omschrijven.
138068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.