All language subtitles for Teruko & Lui 2025 S01E04 720p NOD WEB-DL AAC 2.0 H.264-NSBC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,633 --> 00:00:19,827
烏冬?
2
00:00:20,033 --> 00:00:25,130
錯啦 提示一是中華料理
3
00:00:25,433 --> 00:00:28,823
-餃子 -錯啦
4
00:00:29,133 --> 00:00:35,322
提示二 看一下這個大鍋吧
5
00:00:35,533 --> 00:00:37,626
我在儲藏室找到的
6
00:00:38,133 --> 00:00:39,930
儲藏室?
7
00:00:47,133 --> 00:00:48,725
不織了
8
00:00:48,933 --> 00:00:51,731
我還是好好期待之後的成品吧
9
00:00:52,033 --> 00:00:55,821
好好期待吧
10
00:01:44,633 --> 00:01:46,225
喲
11
00:01:46,433 --> 00:01:48,424
來啦 -好的
12
00:01:48,633 --> 00:01:51,022
-請嚐嚐 請嚐嚐
-好的 我開動啦
13
00:01:51,333 --> 00:01:56,327
喲 喲!好燙!好燙!好燙!
14
00:01:56,633 --> 00:01:58,328
15
00:02:02,333 --> 00:02:03,322
-好吃嗎? -嗯
16
00:02:03,533 --> 00:02:04,727
好吃嗎?
17
00:02:04,933 --> 00:02:09,029
-我第一次看到有人從零開始做肉包子
18
00:02:10,433 --> 00:02:15,632
好好吃!
19
00:02:15,833 --> 00:02:19,724
是的 很好吃
20
00:02:19,933 --> 00:02:21,924
新鮮出爐的東西 什麼都好吃呢
21
00:02:22,133 --> 00:02:24,931
你怎麼又這麼謙虛啦
22
00:02:25,233 --> 00:02:29,727
對了 我做了好多
23
00:02:29,933 --> 00:02:34,529
我打算去打工之前 送點去讓二先生那裡
24
00:02:34,733 --> 00:02:35,631
瑠衣你要一起去嗎?
25
00:02:38,333 --> 00:02:41,131
這個嘛…
26
00:02:45,333 --> 00:02:48,131
話說今天...
27
00:02:49,633 --> 00:02:55,321
-嗯 -12月9日
28
00:03:01,233 --> 00:03:03,428
那是什麼啊
29
00:03:03,633 --> 00:03:06,830
這是產地直送的蔬菜定期送貨服務
一直非常感謝您的惠顧
30
00:03:07,033 --> 00:03:10,821
-這是什麼啊 -十分感謝
31
00:03:16,633 --> 00:03:19,329
這是什麼啊
32
00:03:31,533 --> 00:03:34,024
你好啊 小宮 - 前輩您好
33
00:03:34,233 --> 00:03:34,927
你來得真早啊
34
00:03:35,133 --> 00:03:38,728
不過 您不是說11點要去醫院嗎
35
00:03:38,933 --> 00:03:40,924
沒錯...真是的
36
00:03:41,133 --> 00:03:44,022
嗯 我是完全不介意送您過去啦
37
00:03:44,233 --> 00:03:48,226
在您的車子修好之前
我可以負責接送您哦
38
00:03:48,433 --> 00:03:49,422
哦 是嗎
39
00:03:49,633 --> 00:03:53,831
不過我中午得回去
畢竟我和老婆約好了要一起吃午餐
40
00:03:54,033 --> 00:03:58,129
哦 是嗎 我馬上下去
41
00:03:58,433 --> 00:04:00,128
好的
42
00:04:42,933 --> 00:04:47,029
插播一則速報 8日深夜日本時間今天下午1點左右
43
00:04:47,233 --> 00:04:50,828
前披頭士樂隊成員約翰・藍儂先生
與妻子小野洋子女士
44
00:04:51,033 --> 00:04:52,523
從工作室回家時
45
00:04:52,733 --> 00:04:55,827
在紐約的自家公寓前遭遇槍擊
46
00:04:56,033 --> 00:05:00,925
據說被蹲守在公寓入口處的
男子連射數槍胸部中彈
47
00:05:01,133 --> 00:05:04,330
披頭士的演唱會 只有今天
48
00:05:05,233 --> 00:05:07,030
再見
49
00:05:29,833 --> 00:05:32,529
照子!還沒好嗎
50
00:05:32,733 --> 00:05:37,329
夫人 前輩很寂寞呢
51
00:05:37,533 --> 00:05:38,727
宮本!
52
00:05:38,933 --> 00:05:44,326
西村 你一直都處於新婚燕爾的狀態
活得真是爽啊
53
00:05:44,533 --> 00:05:47,024
就不打算生孩子嗎
54
00:05:47,233 --> 00:05:50,725
這種事情 不是前輩一個人想生就生的啦
55
00:05:50,933 --> 00:05:55,222
沒錯 宮本你說得好
56
00:05:55,433 --> 00:06:01,429
-西村 你不想要孩子嗎?-我的繼承者嗎?
57
00:06:03,133 --> 00:06:06,921
不錯呢 前輩的繼承者
58
00:06:07,133 --> 00:06:09,328
然後呢 到底怎麼個情況了啊
59
00:06:10,133 --> 00:06:16,629
我家那個女人 是生不了孩子的體質呢
60
00:06:16,933 --> 00:06:24,521
-是嗎…真遺憾啊 -嗯…是的
61
00:06:25,633 --> 00:06:27,225
你根本沒怎麼喝酒吧
62
00:06:27,433 --> 00:06:32,325
-不不不 我在喝啦 -快喝多喝!
63
00:06:42,333 --> 00:06:45,928
在紐約的自家公寓前遭遇槍擊的約翰·藍儂
64
00:06:46,233 --> 00:06:48,121
已確認死亡
65
00:06:48,333 --> 00:06:49,732
當場被捕的嫌疑人
66
00:06:49,933 --> 00:06:53,027
據說是藍儂的狂熱粉絲
67
00:06:59,333 --> 00:07:02,427
在紐約的住處達科他公寓前
68
00:07:02,733 --> 00:07:05,224
約翰·藍儂遭遇槍擊身亡
69
00:07:05,433 --> 00:07:06,229
根據警方公告…
70
00:07:06,233 --> 00:07:06,324
根據警方公告…
71
00:07:06,533 --> 00:07:07,022
不可以
72
00:07:07,233 --> 00:07:11,124
約翰·藍儂先生於8日夜晚
日本時間今天下午1點左右
73
00:07:11,333 --> 00:07:15,622
與妻子小野洋子女士一起外出後
返回曼哈頓的公寓…
74
00:07:15,833 --> 00:07:20,327
-森田同學? -是…欸?
75
00:07:20,533 --> 00:07:26,028
我是笹川瞳 一直被稱作小笹
我是和你初中三年都同班的小笹
76
00:07:27,233 --> 00:07:29,724
嗯…你過得還好嗎
77
00:07:29,933 --> 00:07:30,922
嗯 挺好的
78
00:07:31,133 --> 00:07:34,125
你過來 我現在叫園田瞳了
79
00:07:34,333 --> 00:07:36,028
森田同學呢?
80
00:07:36,233 --> 00:07:39,031
我還是叫森田瑠衣…
81
00:07:39,233 --> 00:07:44,432
那個 不好意思 約翰·藍儂死了!他被殺了
82
00:07:49,633 --> 00:07:52,227
森田同學 當看小孩子的面說這些不大好吧…
83
00:07:52,433 --> 00:07:56,028
媽媽我們走吧
84
00:07:57,233 --> 00:07:58,825
那麼 我們同學會上見吧
85
00:07:59,033 --> 00:08:00,728
-拜拜 -嗯 走吧
86
00:08:00,933 --> 00:08:04,027
同窗會?
87
00:08:04,233 --> 00:08:09,432
咦? 森田同學沒有收到聯繫嗎?
莫非是搬家什麼的了嗎?
88
00:08:10,133 --> 00:08:12,021
啊 我來告訴你詳情吧 等一下哦
89
00:08:12,233 --> 00:08:14,326
喂 媽媽 - 等一下哦
90
00:08:14,633 --> 00:08:17,522
-我們走吧
-等一下抓住我這裡吧
91
00:08:17,933 --> 00:08:21,528
喂 媽媽 -你們先互相扯來扯去吧
92
00:08:22,133 --> 00:08:24,931
可以了嗎 -啊
93
00:08:25,133 --> 00:08:30,628
12月27日 銀座城市酒店 17點開始 到時見 -嗯
94
00:08:30,833 --> 00:08:36,032
-哥哥 快跑快跑 -好的
95
00:08:36,333 --> 00:08:38,722
在紐約的住處達科他公寓前
96
00:08:39,033 --> 00:08:43,732
約翰・藍儂遭遇槍擊身亡
97
00:08:47,733 --> 00:08:49,826
啊 -剛剛好不是嗎
98
00:08:50,133 --> 00:08:53,227
既然照子女士一週去打兩次工的話
99
00:08:53,433 --> 00:08:56,925
那麼您也來這裡
一週舉辦兩次現場演出吧
100
00:08:57,133 --> 00:09:02,628
-你不願意嗎? -畢竟我們不會在這裡待很久呢
101
00:09:02,833 --> 00:09:07,429
呃 不過住別墅的人 基本都是如此的
102
00:09:07,633 --> 00:09:10,431
-該怎麼辦呢 -給我幹
103
00:09:10,633 --> 00:09:15,423
欸 -那麼我先去打工啦
104
00:09:15,633 --> 00:09:20,525
剩下的就由二位搞音樂的慢慢商量吧
105
00:09:20,733 --> 00:09:24,521
什麼啊 不要啊 感覺好尷尬啊
106
00:09:24,733 --> 00:09:26,530
一路走好 路上小心
107
00:09:29,133 --> 00:09:32,921
-姥爺 -風歌!乖 歡迎回來
108
00:09:33,233 --> 00:09:36,225
好的 外面很冷吧
109
00:09:36,533 --> 00:09:38,728
嗯?-啊這是我的女兒 還有孫女
110
00:09:38,933 --> 00:09:41,925
喂 給客人打聲招吧
111
00:09:42,233 --> 00:09:42,927
你好
112
00:09:43,133 --> 00:09:45,124
你好 -你好
113
00:09:45,333 --> 00:09:47,130
路上小心
114
00:09:47,333 --> 00:09:48,231
那我先走了
115
00:09:48,433 --> 00:09:52,028
我想我還是… - 那個 我等下開車送您回去吧
116
00:09:52,233 --> 00:09:54,827
我們來討論一下現場演出的事情吧 好嗎
117
00:09:55,033 --> 00:09:58,628
-呃… -你先等一下哦 姥爺火還沒有關哦
118
00:09:58,933 --> 00:10:01,424
嗯 好的
119
00:10:03,233 --> 00:10:05,622
這是什麼啊
120
00:10:05,933 --> 00:10:08,925
莫非您是那位從東京來的歌手嗎
121
00:10:09,233 --> 00:10:11,326
對對 對對
122
00:10:11,833 --> 00:10:16,930
這是什麼啊 喂 媽媽
123
00:10:24,733 --> 00:10:26,132
媽媽!
124
00:10:33,833 --> 00:10:36,222
媽媽!
125
00:11:08,433 --> 00:11:14,121
這是我今天早上做的肉包子 飯後品嚐一下吧
126
00:11:14,833 --> 00:11:16,630
謝謝
127
00:11:33,733 --> 00:11:36,531
合您的口味嗎?
128
00:11:38,433 --> 00:11:42,221
非常合 謝謝
129
00:11:46,433 --> 00:11:49,129
栗原先生也…
130
00:11:51,033 --> 00:11:55,823
栗原先生也會賞臉吃一個的是吧
131
00:11:57,833 --> 00:11:59,630
是
132
00:12:05,933 --> 00:12:08,629
好好吃…這也太好吃了吧!
133
00:12:12,433 --> 00:12:13,525
請吃吧
134
00:12:13,733 --> 00:12:16,725
-真的可以嗎 -可以 請用
135
00:12:31,333 --> 00:12:34,427
-好好吃 -謝謝誇獎
136
00:12:34,633 --> 00:12:36,828
是你做的嗎? -是的 今天早上做的
137
00:12:37,033 --> 00:12:37,226
今天早上!
138
00:12:37,433 --> 00:12:39,025
是的 -哇!
139
00:12:39,833 --> 00:12:42,529
這是今天早上做的欸 瀨尾先生
140
00:12:47,433 --> 00:12:49,526
果然吃點什麼之後 會變得很有幹勁呢
141
00:12:49,733 --> 00:12:53,931
早知道我就多帶些肉包子過來了
142
00:12:54,233 --> 00:12:57,725
那麼今後栗原先生也會吃午餐的對吧
143
00:12:57,933 --> 00:13:00,731
啊 是的 不好意思
144
00:13:02,933 --> 00:13:08,724
其實我啊 平時基本錢都不夠用 所以盡量不吃飯
145
00:13:08,933 --> 00:13:10,730
這樣啊
146
00:13:11,333 --> 00:13:14,825
那可不行哦 請好好吃飯吧
147
00:13:15,033 --> 00:13:17,228
好的
148
00:13:21,933 --> 00:13:25,721
不好意思 我說話有點高高在上了
149
00:13:25,933 --> 00:13:29,323
不不不 忠言刺耳
150
00:13:29,533 --> 00:13:31,330
151
00:14:00,233 --> 00:14:03,031
-你生了個兒子吧 -是的 生了
152
00:14:03,233 --> 00:14:05,428
-哇 恭喜 -謝謝
153
00:14:05,633 --> 00:14:08,227
真的很驚訝呢
154
00:14:31,133 --> 00:14:32,623
森田同學
155
00:14:32,833 --> 00:14:37,623
-照子 你來了啊 -嗯 我剛來
156
00:14:37,933 --> 00:14:42,029
你還是老樣子啊
157
00:14:42,233 --> 00:14:45,031
小千才一點都沒變呢
158
00:14:46,433 --> 00:14:50,324
-喂 別這樣啦 -好嘛 就唱一首給我們聽聽吧
159
00:14:50,533 --> 00:14:52,728
我才不要在這種地方唱卡拉OK呢
160
00:14:53,933 --> 00:14:56,731
森田你真厲害啊 竟然當專業歌手了啊
161
00:14:56,933 --> 00:15:01,427
-總感覺你和別的女生的氛圍不一樣呢 -有嗎
162
00:15:01,633 --> 00:15:03,328
有種現役歌手的感覺
163
00:15:03,833 --> 00:15:07,929
聽說森田同學拋棄了老公
和一個樂隊男私奔了
164
00:15:08,133 --> 00:15:09,725
不愧是森田同學
165
00:15:09,933 --> 00:15:11,730
確實像是森田同學會幹的事情呢
166
00:15:11,933 --> 00:15:13,730
畢竟那傢伙還挺性感的
167
00:15:13,933 --> 00:15:16,629
男生怎麼滿腦子都是下流事啊
168
00:15:16,833 --> 00:15:18,721
照子呢 你生孩子了嗎?
169
00:15:18,933 --> 00:15:22,824
喂喂喂…
170
00:15:23,033 --> 00:15:24,921
還沒有
171
00:15:25,133 --> 00:15:27,021
還是女生更色吧
172
00:15:29,233 --> 00:15:34,023
喂 塚本君 照子已婚了哦
173
00:15:35,833 --> 00:15:38,324
女人還真是好啊
174
00:15:38,833 --> 00:15:42,621
靠著老公賺錢養活一輩子 不愁吃穿呢
175
00:15:43,233 --> 00:15:48,023
沒有孩子也挺好的嘛 可以一直享受單身的感覺
176
00:15:48,233 --> 00:15:50,531
我家有兩個孩子
177
00:15:51,633 --> 00:15:55,330
對了 我老公的媽媽找我
178
00:15:55,533 --> 00:15:57,831
我就帶著孩子去了銀座
179
00:15:58,033 --> 00:16:01,730
在路上看到了森田同學
我就把今天同學會的事情告訴她了
180
00:16:01,933 --> 00:16:03,423
這樣啊
181
00:16:03,633 --> 00:16:05,828
她當時神情恍惚 心不在焉的
182
00:16:06,033 --> 00:16:09,332
竟然當著孩子的面
說什麼約翰.藍儂死了之類的殘酷話題
183
00:16:09,533 --> 00:16:11,228
搞得我很為難呢
184
00:16:17,933 --> 00:16:21,130
那個人還是和以前一樣呢
185
00:16:21,933 --> 00:16:26,723
-對了 照子 你的先生在哪裡工作啊?
-喂喂喂
186
00:16:27,033 --> 00:16:34,223
別提她老公的事情好嗎
我和她現在感覺好得很呢 是吧
187
00:16:47,033 --> 00:16:52,323
我的先生是大學教授
188
00:16:52,833 --> 00:16:57,725
比你還有我這種人 要成熟得多 要聰明得多
189
00:16:58,733 --> 00:17:00,724
他的年紀比我大兩輪
190
00:17:00,933 --> 00:17:05,632
我讀大四時 開始去他家
191
00:17:05,933 --> 00:17:09,824
然後逐漸相愛 並結婚了
192
00:17:10,233 --> 00:17:12,030
欸?不是的吧…
193
00:17:12,333 --> 00:17:17,430
照子的先生不是在
大型汽車製造公司工作的嗎?
194
00:17:17,633 --> 00:17:21,626
哦 我老公是搞金融的
195
00:17:21,833 --> 00:17:25,621
小笹 現在沒有在聊你的事情哦
196
00:17:25,833 --> 00:17:28,722
他的專業是歷史 特別是邪馬台國
197
00:17:28,933 --> 00:17:32,130
現在正在撰寫新書
198
00:17:32,333 --> 00:17:35,131
所以突然會在家裡說“今天卑彌啊”之類的話
199
00:17:35,333 --> 00:17:39,724
彷彿卑彌還活著似的 嚇我一跳呢
200
00:17:39,933 --> 00:17:43,721
塚本君是九州王朝說的支持派嗎?
201
00:17:46,433 --> 00:17:48,628
啊?
202
00:17:56,533 --> 00:17:59,525
女人給我閉嘴
203
00:18:00,933 --> 00:18:03,026
喂 給老子倒酒
204
00:18:03,233 --> 00:18:07,021
哇!!好痛…
205
00:18:07,733 --> 00:18:09,530
蠢貨
206
00:18:10,033 --> 00:18:11,625
我們走吧
207
00:18:12,633 --> 00:18:14,430
我們走吧
208
00:18:18,533 --> 00:18:20,831
告辭啦
209
00:18:23,433 --> 00:18:28,325
各位 我在獨唱會等候你們的到來哦
210
00:18:59,633 --> 00:19:01,828
親親
211
00:19:03,533 --> 00:19:05,330
棒棒的親親
212
00:19:07,433 --> 00:19:09,924
-森田同學 -喊我瑠衣
213
00:19:16,233 --> 00:19:19,725
真是罕見啊 您竟然帶女性朋友過來
214
00:19:20,133 --> 00:19:23,022
別把話說得這麼奇怪
215
00:19:29,033 --> 00:19:31,831
我偶爾也會在這裡唱歌
216
00:19:32,633 --> 00:19:36,023
你好厲害啊 瑠衣
217
00:19:39,933 --> 00:19:42,527
一點都不厲害呢
218
00:19:43,333 --> 00:19:48,430
我和一個音樂同行私奔了
最終還是孤身一人
219
00:19:48,633 --> 00:19:50,430
現在只是為生存在拚死拚活罷了
220
00:19:51,233 --> 00:19:56,330
私奔 這樣啊…
221
00:19:56,933 --> 00:20:02,724
照子呢?我剛才聽到了
你是和大學教授結婚了嗎?
222
00:20:06,133 --> 00:20:09,625
那個…是我瞎掰的
223
00:20:10,133 --> 00:20:11,828
欸?
224
00:20:16,233 --> 00:20:23,730
我曾經喜歡過那個人
225
00:20:24,933 --> 00:20:27,731
很崇拜他呢…
226
00:20:27,933 --> 00:20:31,425
不過 那是很久以前的事情了
227
00:20:32,433 --> 00:20:37,132
真的嗎?怎麼聽起來像昨天才發生一樣啊
228
00:20:43,133 --> 00:20:48,730
啊 真討厭啊
229
00:20:56,033 --> 00:20:57,830
是的呢…
230
00:21:01,033 --> 00:21:07,825
像今天這樣的日子 我特別想念椎橋老師
231
00:21:10,133 --> 00:21:15,628
對了 你知道那個叫椎橋良典的歷史研究家嗎
232
00:21:15,833 --> 00:21:18,631
-還挺出名的 -抱歉我不知道
233
00:21:18,833 --> 00:21:23,623
我反正什麼都不知道 你別在意 請繼續說吧
234
00:21:25,433 --> 00:21:31,531
他曾有一次邀請了我去他家做客
235
00:21:32,933 --> 00:21:37,131
當時他那位十分優秀的妻子 熱情招待了我
236
00:21:37,833 --> 00:21:43,430
對了 椎橋老師沒有孩子…
237
00:21:46,333 --> 00:21:52,124
不知為何 我彷彿是他女兒一樣
238
00:21:52,933 --> 00:21:59,429
然後 我就感覺自己失戀了
239
00:21:59,633 --> 00:22:05,026
原來如此 我懂你
240
00:22:06,433 --> 00:22:12,030
在那之後遇到的人 便成為了我現在的先生
241
00:22:14,133 --> 00:22:18,024
他挺喜歡我的 對此我感到很開心
242
00:22:18,233 --> 00:22:24,729
不知不覺中我們就步入了婚姻
到今年已經是第五年了吧…
243
00:22:27,633 --> 00:22:33,731
而現在對於他來說 我和佣人沒什麼區別
244
00:22:34,033 --> 00:22:36,228
哦哦哦
245
00:22:49,533 --> 00:22:54,323
你怎麼不問我孩子的事情呢
246
00:22:56,833 --> 00:23:01,623
因為照子也沒有問我私奔的事情啊
247
00:23:18,633 --> 00:23:23,525
我們…生不了孩子
248
00:23:28,033 --> 00:23:30,729
我們去做過一次檢查
249
00:23:33,933 --> 00:23:44,730
然後發現因為我先生的原因 我們是沒辦法生孩子的
250
00:23:46,333 --> 00:23:48,130
嗯
251
00:23:52,833 --> 00:23:58,123
反正 我當時都開始放棄人生種種了
252
00:23:58,333 --> 00:24:02,121
就想著 只能接受這個現實了吧
253
00:24:03,933 --> 00:24:09,530
但是我偶然聽到了 我的先生和周圍的人說
254
00:24:11,333 --> 00:24:19,923
是因為我的原因 才沒辦法生孩子的
255
00:24:21,433 --> 00:24:24,732
好噁心的男人
256
00:24:25,233 --> 00:24:33,129
於是悄然地 我內心的火焰彷彿熄滅了
257
00:24:34,233 --> 00:24:39,227
“啊 原來我已經死了”
258
00:24:39,533 --> 00:24:41,421
我開始這麼覺得
259
00:24:45,433 --> 00:24:52,225
然後…約翰·藍儂死了
260
00:24:56,233 --> 00:24:58,030
不可以呢
261
00:25:00,933 --> 00:25:05,029
嗯 不可以
262
00:25:06,833 --> 00:25:14,023
約翰 竟然在12月死了 這不可以
263
00:25:14,233 --> 00:25:15,825
我好傷心
264
00:25:16,833 --> 00:25:18,232
欸?
265
00:25:19,333 --> 00:25:27,422
你知道約翰・藍儂和小野洋子的
那首叫《聖誕快樂》的歌嗎?
266
00:25:29,433 --> 00:25:35,121
那首歌的開頭 約翰和洋子輕聲說道
267
00:25:35,633 --> 00:25:38,431
“聖誕快樂 京子”
268
00:25:38,633 --> 00:25:43,423
"聖誕快樂 朱利安”
269
00:25:48,233 --> 00:25:54,024
是給各自與前任之間 生下且拋下的孩子的信息
270
00:25:57,733 --> 00:25:59,325
嗯
271
00:26:01,833 --> 00:26:06,224
以非常輕非常低的聲音 發出了信息
272
00:26:07,133 --> 00:26:12,924
“聖誕快樂 京子”“聖誕快樂 朱利安”
273
00:26:16,233 --> 00:26:19,725
彷彿在幹什麼壞事似的
274
00:26:34,433 --> 00:26:41,123
和我私奔的那個人…死了
275
00:26:42,133 --> 00:26:43,828
欸…
276
00:26:45,733 --> 00:26:47,826
去年
277
00:26:50,533 --> 00:26:53,331
死於車禍
278
00:27:02,933 --> 00:27:07,825
蠢死了 我們才一起生活了四年而已啊
279
00:27:08,033 --> 00:27:14,825
我…明明拋棄了一切啊
280
00:27:30,733 --> 00:27:32,621
還拋棄了老公…
281
00:27:44,133 --> 00:27:46,829
甚至拋棄了孩子
282
00:27:54,033 --> 00:27:56,024
瑠衣 你有孩子啊?
283
00:28:22,133 --> 00:28:24,931
和我一樣
284
00:28:25,133 --> 00:28:29,627
12月24日出生
285
00:28:29,933 --> 00:28:34,632
因為出生在冬天 所以取名為冬子
286
00:28:40,233 --> 00:28:45,921
她當時才三歲
今年冬天應該七歲了吧
287
00:28:48,433 --> 00:28:52,130
自從我和別人私奔之後
我就沒見過她
288
00:28:55,133 --> 00:29:00,332
我不知道該如何去面對她
289
00:29:00,833 --> 00:29:02,528
嗯
290
00:29:04,233 --> 00:29:08,431
我這種人活該被鄙視啊
291
00:29:08,933 --> 00:29:12,630
竟然拋棄了年僅三歲的孩子
292
00:29:19,933 --> 00:29:25,621
或許那便是懲罰吧 四年就死男人了
293
00:29:39,133 --> 00:29:43,729
我本來想帶著冬子一起離家出走的
294
00:29:45,333 --> 00:29:50,828
但是那天晚上冬子說 無論如何都要和奶奶一起睡覺
295
00:29:51,033 --> 00:29:54,821
所以 我沒辦法帶她出來…
296
00:30:04,133 --> 00:30:05,930
啊…
297
00:30:08,833 --> 00:30:11,028
啊 我不行了
298
00:30:11,733 --> 00:30:15,328
我本來不想談論這個事情的
299
00:30:18,133 --> 00:30:23,924
因為一旦說出來 無論怎樣聽上去都像是我在找藉口
300
00:30:26,033 --> 00:30:30,823
沒錯 就是藉口
301
00:30:34,033 --> 00:30:38,527
我是個最差勁最可惡的媽媽
302
00:30:43,233 --> 00:30:46,725
夠了 瑠衣
303
00:30:49,733 --> 00:30:51,826
你什麼都不用說了
304
00:31:30,433 --> 00:31:33,231
-我回來了 -歡迎回來
305
00:31:35,133 --> 00:31:37,226
還好嗎?
306
00:31:37,433 --> 00:31:39,230
還好
307
00:31:46,533 --> 00:31:49,331
-太好了
308
00:32:16,433 --> 00:32:17,923
聖誕快樂 京子
309
00:32:18,133 --> 00:32:19,327
聖誕快樂 朱利安
310
00:32:19,533 --> 00:32:23,025
所以今天是聖誕節
311
00:32:23,233 --> 00:32:25,326
-照子 -嗯?
312
00:32:25,533 --> 00:32:28,331
我沒事的
313
00:32:28,333 --> 00:32:28,424
314
00:32:28,633 --> 00:32:30,726
那太好了
315
00:32:30,933 --> 00:32:37,031
雖然12月總是會忍不住想起很多事情呢 這是事實
316
00:32:38,033 --> 00:32:42,732
雖然不知道她在哪裡 在做些什麼 我的女兒
317
00:32:43,433 --> 00:32:45,924
冬子小姐
318
00:32:46,733 --> 00:32:49,429
你還記得她的名字啊
319
00:32:49,633 --> 00:32:51,828
當然
320
00:32:52,033 --> 00:32:57,824
和媽媽一樣 都是12月24日出生的小冬子
321
00:32:58,033 --> 00:33:00,831
關東煮 關東煮 關東煮
322
00:33:01,233 --> 00:33:03,827
媽媽!
323
00:33:07,233 --> 00:33:11,124
我要雞蛋和雞蛋糕…
324
00:33:11,333 --> 00:33:11,822
好的
325
00:33:12,033 --> 00:33:13,830
鵪鶉蛋 -鵪鶉蛋
326
00:33:14,033 --> 00:33:16,627
-就這個吧 -嗯
327
00:33:16,833 --> 00:33:19,028
冬子很喜歡吃鵪鶉蛋呢
328
00:33:19,233 --> 00:33:21,326
先吹吹涼吧
329
00:33:26,133 --> 00:33:29,330
-嗯 好吃嗎
330
00:33:29,533 --> 00:33:32,127
我甚至沒有和她說再見
331
00:33:32,933 --> 00:33:34,924
這樣啊
332
00:33:35,333 --> 00:33:40,828
不管我和誰一起 不管我前往何處
333
00:33:41,333 --> 00:33:48,125
我都覺得 自己是和女兒一直在一起的
334
00:33:51,733 --> 00:33:55,225
-那一天... -欸?
335
00:33:55,433 --> 00:34:00,223
啊 抱歉 我在說我們的事情
336
00:34:00,833 --> 00:34:03,131
我們最後一次說話的那一天
337
00:34:03,333 --> 00:34:06,825
哦…嗯
338
00:34:07,633 --> 00:34:14,129
那一天 你和我說了“再見”
然後離開了吧
339
00:34:15,033 --> 00:34:18,025
嗯
340
00:34:19,333 --> 00:34:23,224
照子 你還記得啊
341
00:34:24,033 --> 00:34:26,524
我記得
342
00:34:27,433 --> 00:34:33,224
我非常非常難過
343
00:34:36,533 --> 00:34:39,331
很難過呢
344
00:34:42,633 --> 00:34:44,828
但是沒辦法呢
345
00:34:46,033 --> 00:34:48,831
我們當時都還是小孩子
346
00:34:52,233 --> 00:34:55,725
但是 現在已經是大人了
347
00:34:55,933 --> 00:34:57,730
所以…
348
00:34:59,633 --> 00:35:01,524
嗯
349
00:35:01,733 --> 00:35:06,227
你不可以再對我說“再見”了
350
00:35:06,933 --> 00:35:09,629
嗯
351
00:35:10,733 --> 00:35:12,530
你保證
352
00:35:15,933 --> 00:35:17,628
我保證
353
00:35:20,833 --> 00:35:27,625
我覺得 你沒有和小冬子說“再見”也挺好的
354
00:35:29,933 --> 00:35:32,026
你們肯定還會再相遇的
355
00:35:39,433 --> 00:35:43,927
嗯…沒有說也挺好的
356
00:35:47,233 --> 00:35:50,930
真是的 很鬱悶呢 無論如何都會忍不住想起
357
00:35:51,133 --> 00:35:55,832
特別是十二月 回想起來是不可避免的
358
00:35:56,033 --> 00:35:59,730
嗯 關於這點 我選擇原諒自己
359
00:35:59,933 --> 00:36:04,723
不錯 原諒吧 原諒吧
360
00:36:04,933 --> 00:36:12,123
照子 謝謝你啊 不提及孩子的事情
361
00:36:12,833 --> 00:36:13,925
362
00:36:14,233 --> 00:36:18,932
但是 我們不可以見面 那是不被允許的
363
00:36:36,433 --> 00:36:41,632
#只要你說 我可以把這頭黑髮
364
00:36:41,833 --> 00:36:46,327
#染成任何顏色
365
00:36:47,533 --> 00:36:51,629
#只要你說 我可以去天涯海角
366
00:36:51,933 --> 00:36:57,530
#甚至世界盡頭
367
00:36:57,733 --> 00:37:02,329
#只要你說 我可以對任何恥辱
368
00:37:02,833 --> 00:37:08,032
#都拚命忍下
369
00:37:08,233 --> 00:37:12,522
#只要你說 我可以拋棄熱愛的國家
370
00:37:12,733 --> 00:37:21,232
#甚至親朋密友
371
00:37:21,433 --> 00:37:33,823
#即便高聳藍天墜落而下
372
00:37:34,033 --> 00:37:46,730
#即便大海咆哮波濤湧來
373
00:37:46,933 --> 00:37:58,731
#只要有你在旁 我便無所畏懼
374
00:37:59,033 --> 00:38:14,631
#帶著愛的心 不存在畏懼
375
00:38:19,133 --> 00:38:23,627
#只要你說 我可以把這頭黑髮
376
00:38:23,833 --> 00:38:28,725
#染成任何顏色
377
00:38:29,333 --> 00:38:32,723
#只要你說 我可以去天涯海角
378
00:38:32,933 --> 00:38:38,929
#甚至世界盡頭
379
00:38:39,133 --> 00:38:43,229
#只要你說 我可以對任何恥辱
380
00:38:44,033 --> 00:38:49,630
#都拚命忍下
381
00:38:49,933 --> 00:38:53,630
#只要你說 我可以拋棄熱愛的國家
382
00:38:53,833 --> 00:39:02,332
#甚至親朋密友
383
00:39:02,533 --> 00:39:14,422
#即便有朝一日生命將你奪走
384
00:39:14,733 --> 00:39:20,831
#只要有這份愛 這份愛
385
00:39:21,033 --> 00:39:26,926
#那便是幸福
386
00:39:27,133 --> 00:39:33,026
#即便死了 也要去往那片天空
387
00:39:33,233 --> 00:39:38,921
#沒有痛苦 沒有任何
388
00:39:39,233 --> 00:39:45,229
#永遠高聲唱
389
00:39:45,433 --> 00:39:54,330
#讚美愛之歌
390
00:39:54,533 --> 00:40:00,221
#神啊 牽線吧
391
00:40:00,433 --> 00:40:21,129
#將相愛的我們 牽引在一起吧
392
00:40:53,233 --> 00:40:55,030
啊…
393
00:41:00,333 --> 00:41:03,222
很抱歉 我們擅自做了這個
394
00:41:03,433 --> 00:41:06,925
哇 謝謝
395
00:41:07,133 --> 00:41:12,924
其實 今天這個會
396
00:41:14,433 --> 00:41:17,732
因為我們覺得如果提前
和您說的話 您可能會拒絕
397
00:41:17,933 --> 00:41:22,324
-是的 -所以就沒有說…
398
00:41:22,633 --> 00:41:23,725
這是什麼啊
399
00:41:23,933 --> 00:41:27,130
是電視節目
400
00:41:27,333 --> 00:41:29,130
電視節目?
401
00:41:29,333 --> 00:41:31,130
是的
402
00:41:33,033 --> 00:41:37,732
不好了不好了 怎麼辦啊 我要上電視了
403
00:41:37,933 --> 00:41:41,027
喂 你別光在那裡笑啊 瑠衣
404
00:41:41,233 --> 00:41:45,727
怎麼辦 怎麼辦 那個人如果看到了怎麼辦啊
405
00:41:46,133 --> 00:41:48,931
變裝?
406
00:41:52,233 --> 00:41:53,723
原來如此
407
00:42:07,333 --> 00:42:08,823
謝謝你們的來電
408
00:42:09,033 --> 00:42:11,331
今天是街角情報局的拍攝
請多指教 -好的
409
00:42:11,533 --> 00:42:12,932
我是大岬
410
00:42:13,133 --> 00:42:14,930
請多指教
411
00:42:18,133 --> 00:42:20,931
街角情報局!
412
00:42:21,133 --> 00:42:25,024
今天我們來到了正值聖誕季的八岳
413
00:42:25,233 --> 00:42:29,329
那麼我們去的第一個地方
是這個加油站
414
00:42:29,633 --> 00:42:31,430
其實啊 這個加油站曾倒閉過一次
415
00:42:31,633 --> 00:42:34,124
使得加油站從這個鎮上消久了
416
00:42:34,333 --> 00:42:37,530
後來一對夫婦移居到這裡之後 又使其復活了
417
00:42:37,733 --> 00:42:40,827
這就是那對大岬夫婦!
418
00:42:41,133 --> 00:42:43,931
大家好
419
00:42:44,133 --> 00:42:46,124
請多指教 -請多指教
420
00:42:46,433 --> 00:42:50,130
那麼趕緊進去看一下吧 -啊 好的 請進
421
00:42:52,233 --> 00:42:55,031
還挺寬敞的呢
422
00:42:58,033 --> 00:43:01,025
這裡是
423
00:43:01,233 --> 00:43:05,021
啊 這裡不僅有汽油 還販賣當地的新鮮蔬果哦
424
00:43:05,233 --> 00:43:08,725
是的 我們希望除了洗車或加油之外
的客人也能前來光臨
425
00:43:08,933 --> 00:43:14,428
-還有人只是來喝咖啡 -哦好厲害 你好啊
426
00:43:14,633 --> 00:43:19,923
咦 這位是…占卜師嗎
427
00:43:20,133 --> 00:43:21,725
是的
428
00:43:21,933 --> 00:43:23,924
我是巴爾韋德·T
429
00:43:25,733 --> 00:43:28,930
那麼我想請貝爾韋德·T老師為我占卜一下
430
00:43:29,133 --> 00:43:30,532
是巴爾韋德
431
00:43:30,733 --> 00:43:32,530
失禮了 巴爾巴德
432
00:43:32,733 --> 00:43:34,325
是巴爾韋德
433
00:43:34,633 --> 00:43:37,727
-那位記者一次都沒有說對 -噓!噓!噓!
434
00:43:37,933 --> 00:43:40,925
那個 有位足球運動員是叫費德里科・巴爾韋德
435
00:43:41,233 --> 00:43:44,122
-費德里科・費爾費德 -不對 是巴爾韋德
436
00:43:44,333 --> 00:43:46,528
你笑過頭啦
437
00:43:46,733 --> 00:43:50,931
想要占卜一下 但是又有點害怕的人 等等
438
00:43:51,133 --> 00:43:54,227
都請來我們服務站看看吧
439
00:43:54,433 --> 00:43:54,831
小依
440
00:43:55,033 --> 00:43:59,925
這位占卜老師 和大家所看到的那樣 非常非常有趣
441
00:44:00,233 --> 00:44:04,829
今天的直播來自 這個相當愉快的加油站
442
00:44:05,233 --> 00:44:08,031
拜託大家啦
443
00:44:10,933 --> 00:44:17,827
其實我啊 有一件事情
一直覺得必須得告訴瑠衣
444
00:44:18,033 --> 00:44:21,230
-我在瑠衣生日那天告訴你吧 -嗯
445
00:44:21,533 --> 00:44:25,321
-恭喜 -恭喜
31419