All language subtitles for Project.A.1983.Extended.Taiwanese.Cut.720p.BluRay.x265-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,509 --> 00:01:36,096 Sus operaciones recientes han sido un fracaso. 2 00:01:36,179 --> 00:01:39,808 Entonces tengo que reevaluar su propuesta actual. 3 00:01:41,143 --> 00:01:43,895 Coronel Murphy, es mejor quedarse quieto. que hacer un movimiento. 4 00:01:43,979 --> 00:01:45,772 En lugar de librar una batalla perdida, 5 00:01:45,856 --> 00:01:49,735 ¿Por qué no ahorrar todo este precioso dinero? y gastarlo en la policía? 6 00:01:49,818 --> 00:01:52,279 Entonces no es práctico pelear. ¿Los piratas ahora? 7 00:01:52,779 --> 00:01:55,032 Estoy basando mis hechos en su historial. 8 00:01:55,115 --> 00:01:57,034 Echemos un vistazo al año pasado. 9 00:01:58,368 --> 00:02:01,038 Antes incluso de que lograras detectar Isla Lo Sam-Pads, 10 00:02:01,121 --> 00:02:04,041 el fuerte viento ya había amainado tu barco. 11 00:02:04,124 --> 00:02:06,084 Fue una cuestión de problemas climáticos. 12 00:02:06,627 --> 00:02:08,045 ¿Qué pasa con el año anterior? 13 00:02:08,128 --> 00:02:13,425 Dijiste que definitivamente capturarías el “Dragón Amarillo” y regresar victorioso. 14 00:02:13,508 --> 00:02:16,928 Pero te perdiste en el mar y terminó en Bangladesh. 15 00:02:17,012 --> 00:02:20,307 Todos ustedes regresaron con los miembros exhaustos. ¿Cómo puedes explicar eso? 16 00:02:20,849 --> 00:02:23,310 No estábamos familiarizados con la geografía. En el momento. 17 00:02:23,393 --> 00:02:26,313 Tu policía del agua desperdiciada mucho dinero en piratas. 18 00:02:26,396 --> 00:02:30,192 Nuestra policía no ha tenido un aumento salarial. o bonificación por dos años por este motivo. 19 00:02:30,275 --> 00:02:32,694 es dificil para mi cuando mis oficiales se quejan. 20 00:02:34,029 --> 00:02:37,199 Ese es un problema de relación interna. de su departamento de policía. 21 00:02:37,282 --> 00:02:39,159 ¿Qué tiene que ver con nosotros? 22 00:02:40,243 --> 00:02:42,079 Es por tu propio bien. 23 00:02:42,162 --> 00:02:45,123 Estoy en contra de correr riesgos innecesarios. 24 00:02:47,417 --> 00:02:49,628 Yo también. 25 00:02:50,379 --> 00:02:51,254 Está bien. 26 00:02:51,338 --> 00:02:54,925 Teniente Shin, si tiene confianza funcionará, entonces adelante. 27 00:03:02,432 --> 00:03:04,601 ¡Oye, hermano Pulmón! Te buscan de inmediato. 28 00:03:05,936 --> 00:03:06,978 Hermano Pulmón. 29 00:03:08,188 --> 00:03:09,981 Ve a firmar los papeles. 30 00:03:10,065 --> 00:03:11,191 Gracias. 31 00:03:12,442 --> 00:03:13,318 ¡Mañana! 32 00:03:15,445 --> 00:03:16,738 ¿Cuál es la prisa? 33 00:03:23,829 --> 00:03:25,789 Capitán Chik, por favor firme los papeles. 34 00:03:31,128 --> 00:03:32,838 ¿Hay una guerra mundial? 35 00:03:32,921 --> 00:03:34,506 ¿Quieres tanta munición? 36 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 Necesitamos tanto para luchar contra los piratas. 37 00:03:37,843 --> 00:03:41,763 Tonterías, crees que son ladrones. ¿Solo operan en el mar en Hong Kong? 38 00:03:41,847 --> 00:03:44,141 Está bien, toma todas las municiones. 39 00:03:44,224 --> 00:03:46,435 entonces tenemos que reducir un poco por nuestra parte. 40 00:03:46,518 --> 00:03:47,644 ¡Corporal! 41 00:03:48,979 --> 00:03:51,898 Dile a nuestros hombres que practiquen. la fuerza de sus piernas. 42 00:03:51,982 --> 00:03:55,026 No disparar a los delincuentes. En lugar de eso, correremos tras ellos. 43 00:03:56,611 --> 00:03:57,571 ¿Estás satisfecho? 44 00:03:58,613 --> 00:04:01,533 Si sois buenos tiradores, 45 00:04:01,616 --> 00:04:04,286 una bala puede matar a un pirata. 46 00:04:04,369 --> 00:04:07,414 Una bala de cañón puede matar a unas cuantas docenas de piratas. 47 00:04:07,497 --> 00:04:09,541 Entonces no necesitarás tanta munición. 48 00:04:10,125 --> 00:04:13,170 Capitán Chik, “no” sería suficiente si no acepta la solicitud. 49 00:04:13,253 --> 00:04:14,838 ¿Realmente necesitas hablar tanto? 50 00:04:14,921 --> 00:04:17,674 ¿Qué? ¿Así le hablas a tu superior? 51 00:04:17,758 --> 00:04:22,179 Mírate a ti mismo. Ni siquiera puedes pararte correctamente. 52 00:04:22,262 --> 00:04:24,556 He estado sentado en un barco en el mar por demasiado tiempo? 53 00:04:24,639 --> 00:04:27,184 Me pregunto cómo tus superiores ¿Te enseña disciplina? 54 00:04:27,267 --> 00:04:28,310 ¡No podría importarme menos! 55 00:04:29,561 --> 00:04:30,937 Puedes irte ahora. 56 00:04:31,021 --> 00:04:33,940 Una vez que firme esto, Se lo daré al departamento de armería. 57 00:04:36,026 --> 00:04:36,902 ¡Detener! 58 00:04:37,736 --> 00:04:40,614 Por suerte para ti, no estás en mi departamento. ¡Salir! 59 00:04:54,669 --> 00:04:56,213 ¿Escribirle una carta a tu mamá? 60 00:04:56,296 --> 00:04:59,341 Dile que no se preocupe, Estaremos de vuelta en un par de días. 61 00:05:01,301 --> 00:05:04,221 - No olvides tu chaleco salvavidas. - Dormiré en él. 62 00:05:04,304 --> 00:05:06,848 ¿Por qué estáis todos tan tristes? Animar. 63 00:05:10,185 --> 00:05:14,105 Oye, puede que ni siquiera encontremos a los piratas. ¿Por qué tanto miedo? 64 00:05:14,189 --> 00:05:16,358 La policía nos está vigilando. 65 00:05:16,441 --> 00:05:19,986 Será mejor que mostremos un poco más de espíritu. No dejes que nos menosprecien. 66 00:05:21,071 --> 00:05:22,113 ¡Hermano Pulmón! 67 00:05:25,450 --> 00:05:26,368 ¿Están todos aquí? 68 00:05:26,451 --> 00:05:29,579 - ¿Realmente nos vamos? - Sí, zarparemos mañana por la noche. 69 00:05:29,663 --> 00:05:31,623 ¿Por qué tienes caras tan largas? 70 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 Oye, camarero, una cerveza para todos. 71 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 ¡Muchas gracias! 72 00:05:41,591 --> 00:05:43,343 Me estoy mareando por todo el trabajo. 73 00:05:43,885 --> 00:05:45,053 Chi, por aquí. 74 00:05:45,595 --> 00:05:47,514 Cerveza para todos. 75 00:05:47,597 --> 00:05:48,640 ¿Por qué llegas tan tarde? 76 00:05:49,975 --> 00:05:53,019 Siéntate aquí. Esta es mi novia Piggy. 77 00:05:53,103 --> 00:05:56,273 ¡Cerdito! 78 00:05:56,356 --> 00:05:58,108 - Termina esta bebida primero. - ¡Cerdito! 79 00:05:58,191 --> 00:05:59,901 - Vamos. - Tráenos un poco de cerveza. 80 00:06:00,443 --> 00:06:02,404 - ¿Quién es el más duro? - ¡La policía del agua! 81 00:06:02,487 --> 00:06:04,281 - ¿Quién es el mejor? - ¡La policía del agua! 82 00:06:05,574 --> 00:06:07,409 A nosotros, saludos. 83 00:06:07,951 --> 00:06:09,911 ¿Estás bebiendo o vendiendo tu cerveza? 84 00:06:09,995 --> 00:06:12,330 - Déjalos en paz. - Guarde el discurso para los funerales. 85 00:06:13,248 --> 00:06:16,042 - ¿Qué es eso? - Eso está más allá de tu comprensión. 86 00:06:17,836 --> 00:06:18,712 Olvídalo. 87 00:06:19,254 --> 00:06:22,048 - ¡Apurarse! - Lo siento. ¿Qué le gustaría beber? 88 00:06:22,132 --> 00:06:24,342 - Cerveza. - Gracias. 89 00:06:24,885 --> 00:06:26,553 Ey. ¿Puedo unirme a ti? 90 00:06:26,636 --> 00:06:27,596 -Hua. - Siéntate. 91 00:06:29,139 --> 00:06:32,309 - ¿Qué están celebrando? - Van a luchar contra los piratas. 92 00:06:32,392 --> 00:06:35,770 Estarán zarpando mañana. Quizás no tenga la oportunidad de volver a beber. 93 00:06:35,854 --> 00:06:37,188 Te traeré un poco de leche. 94 00:06:37,272 --> 00:06:40,150 No le enseñes malos hábitos. Te traeré un vaso de cerveza. 95 00:06:40,233 --> 00:06:41,109 Un vaso grande. 96 00:06:42,903 --> 00:06:45,196 No hemos tenido un aumento salarial. durante los últimos dos años. 97 00:06:45,280 --> 00:06:48,325 Porque estos vagabundos desperdician buen dinero. persiguiendo piratas. 98 00:06:48,408 --> 00:06:51,077 lo peor es que han salido a navegar dos veces 99 00:06:51,161 --> 00:06:53,455 y ni siquiera he visto la sombra de Lo Sam-Pao. 100 00:06:53,538 --> 00:06:55,290 No lo tomes como algo personal. 101 00:06:55,373 --> 00:06:58,710 Probablemente ni siquiera lo sepan si la isla está al este o al oeste. 102 00:06:59,544 --> 00:07:00,420 ¡¿Qué es eso?! 103 00:07:00,503 --> 00:07:02,964 Zarparemos mañana. Manténgase alejado de los problemas. 104 00:07:03,048 --> 00:07:04,341 Tai Po, trae la cuenta. 105 00:07:05,550 --> 00:07:06,593 ¡Recibe la factura! 106 00:07:07,594 --> 00:07:10,430 Sha Pi, escuché que te vas a casa. a tu pueblo mañana? 107 00:07:10,513 --> 00:07:11,389 Sí. 108 00:07:11,473 --> 00:07:13,934 - ¿Dónde está ubicado tu pueblo? - Cantón. 109 00:07:14,684 --> 00:07:17,354 Cuidado con los piratas, no viajes en barco. 110 00:07:19,940 --> 00:07:23,610 - Oye, ¿cómo debería llegar allí? - Camine hasta Guangzhou. 111 00:07:27,572 --> 00:07:29,324 ¿Es mucho mejor el orden en tierra? 112 00:07:32,452 --> 00:07:33,662 ¡Métete en tus propios asuntos! 113 00:07:35,246 --> 00:07:36,289 ¡Damas y caballeros! 114 00:07:37,582 --> 00:07:41,753 En cuanto a la seguridad del mar, nos sentimos bastante avergonzados de ello. 115 00:07:42,295 --> 00:07:45,006 Tengo un tío que recientemente vino aquí desde el pueblo. 116 00:07:45,090 --> 00:07:47,258 Dijo que no tenía que recogerlo. 117 00:07:47,342 --> 00:07:49,636 Tu tío es ciego. ¿Cómo sabe el camino? 118 00:07:49,719 --> 00:07:51,888 Dice que puede usar sus oídos para eso. 119 00:07:51,972 --> 00:07:55,642 - Si escucha a alguien vendiendo Pastel de Esposa... - ¡Entonces ha llegado a Yuen Long! 120 00:07:55,725 --> 00:07:58,520 - Si huele a ganso asado... - ¡Ha llegado a Shen Jang! 121 00:07:59,437 --> 00:08:02,524 - Si escucha “BB” silbar... - "BB" cierto... 122 00:08:03,066 --> 00:08:04,275 Es Hong Kong. 123 00:08:05,110 --> 00:08:06,027 Así es. 124 00:08:06,569 --> 00:08:09,155 Incluso los niños conocen esta canción. 125 00:08:09,239 --> 00:08:11,032 Uno, dos, tres, cuatro 126 00:08:12,575 --> 00:08:16,788 Cabezudos con uniformes verdes silbando “BB” al no poder capturar a los delincuentes 127 00:08:18,373 --> 00:08:19,374 ¡Silbando “BB”! 128 00:08:19,916 --> 00:08:25,171 Silbando “BB” al no poder capturar a los delincuentes 129 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 - ¿Qué estás haciendo? - ¡No te apresures! 130 00:08:41,521 --> 00:08:44,065 Deja de pelear. ¡Espera! 131 00:08:44,149 --> 00:08:46,192 ¡¿No me oyes?! ¡Dejen de pelear! 132 00:08:49,487 --> 00:08:54,325 Todos, Fue sólo para reírnos un poco, ¿verdad? 133 00:08:55,869 --> 00:08:58,955 Es nuestra culpa. Permítanme brindar por todos. 134 00:08:59,039 --> 00:09:01,583 Olvídalo. somos familia, no peleéis entre vosotros. 135 00:09:01,666 --> 00:09:03,418 - ¿Por qué tan grosero? - ¡No es asunto tuyo! 136 00:09:03,501 --> 00:09:05,336 - ¿Qué estás haciendo? - Vamos. 137 00:09:08,048 --> 00:09:10,341 Oye, ¿estás bien? 138 00:09:10,425 --> 00:09:11,468 Estoy bien. 139 00:09:12,302 --> 00:09:16,347 El brindis fue tuyo. No hace ninguna diferencia si el uniforme o la persona se llevaron la cerveza. 140 00:09:16,431 --> 00:09:17,974 - Vamos. - ¡Ey! 141 00:09:18,516 --> 00:09:20,268 Mi traje también “bebió” tu cerveza. 142 00:09:20,351 --> 00:09:21,603 Lo siento. 143 00:09:22,145 --> 00:09:23,313 No hay necesidad de disculparse. 144 00:09:36,076 --> 00:09:37,869 Te daré dos opciones... 145 00:09:37,952 --> 00:09:40,872 La primera es pedir disculpas. El segundo... 146 00:09:40,955 --> 00:09:43,708 No sé cómo disculparme. Elijo la segunda opción. 147 00:10:16,366 --> 00:10:18,409 ¡Suficiente! Somos amigos, ¿por qué pelear? 148 00:10:18,493 --> 00:10:19,828 ¿Qué amigos? 149 00:11:00,034 --> 00:11:01,578 ¿Jugando con mi cara? 150 00:11:01,661 --> 00:11:03,705 Cuando te encuentre te daré un bocado. 151 00:11:15,758 --> 00:11:16,634 ¡Maldito seas! 152 00:11:22,140 --> 00:11:23,224 ¿Qué está sucediendo? 153 00:11:24,851 --> 00:11:27,103 La policía del agua está golpeando la policia terrestre... 154 00:11:30,064 --> 00:11:31,107 ¡Dame una mano! 155 00:11:49,459 --> 00:11:50,501 ¡Dejen de pelear! 156 00:11:53,129 --> 00:11:55,381 Dejen de pelear, somos la policía. 157 00:11:55,924 --> 00:11:57,508 Todos somos agentes de la ley. 158 00:12:06,726 --> 00:12:07,936 ¡Estarás lleno! 159 00:12:09,979 --> 00:12:11,439 ¡Volveré por ti! 160 00:12:14,609 --> 00:12:15,985 Lo siento, no fue mi intención. 161 00:12:23,826 --> 00:12:24,869 ¡Soy yo! 162 00:12:58,653 --> 00:13:00,947 ¡Debo vengarme! 211! 163 00:13:01,030 --> 00:13:04,200 Por suerte recuerdo tu número. ¡Te espera cuando te encuentre! 164 00:13:04,284 --> 00:13:05,451 211! 165 00:13:05,535 --> 00:13:07,453 ¿Quién me busca? ¿Lo que está sucediendo? 166 00:13:09,539 --> 00:13:10,540 No importa ahora. 167 00:13:12,917 --> 00:13:15,086 _¡Dejen de pelear! " ¡Detener! 168 00:13:21,217 --> 00:13:24,095 Se supone que debes conocer la ley, ¡Y aún así lo estás rompiendo! 169 00:13:24,178 --> 00:13:25,054 ¡Arrestenlos a todos! 170 00:13:28,182 --> 00:13:31,102 - Levantarse. - Cálmate. Somos la Policía del Agua. 171 00:13:31,185 --> 00:13:32,061 Tío. 172 00:13:35,815 --> 00:13:36,858 Vámonos a casa primero. 173 00:13:41,654 --> 00:13:45,116 Sabes que zarparemos mañana, Aún así estás deteniendo a mis hombres. 174 00:13:45,199 --> 00:13:46,492 ¿Cómo podemos despegar entonces? 175 00:13:46,576 --> 00:13:48,119 Sólo algunos de ellos. 176 00:13:48,202 --> 00:13:51,998 Estos pocos son mis navegantes. ¿Cómo podemos navegar sin ellos? 177 00:13:52,707 --> 00:13:54,375 Los superiores lo saben todo sobre esto. 178 00:13:54,459 --> 00:13:57,128 ¿Ellos también saben? ¿Tu sobrino participó en ello? 179 00:14:04,969 --> 00:14:08,181 ¿Supongo que ya pueden irse todos? ¿Por qué no le agradeces al Capitán Chik? 180 00:14:08,723 --> 00:14:09,891 ¡No hay necesidad de eso! 181 00:14:10,725 --> 00:14:12,393 ¡Compórtense a partir de ahora! 182 00:14:20,610 --> 00:14:21,778 Padre. 183 00:14:21,861 --> 00:14:22,904 Ir a casa. 184 00:14:26,866 --> 00:14:28,826 ¡Tío Hei! 185 00:14:29,369 --> 00:14:31,496 Perdón por molestarte tan tarde. 186 00:14:31,579 --> 00:14:33,039 ¿Perdón por qué? 187 00:14:33,122 --> 00:14:35,541 Si yo estuviera allí, Habría contribuido a la pelea. 188 00:14:35,625 --> 00:14:39,295 Estos policías escandalosos... He querido darles una paliza durante tanto tiempo. 189 00:14:39,379 --> 00:14:40,671 ¡¿Qué estás mirando?! 190 00:14:43,508 --> 00:14:44,509 Desplomarse. 191 00:15:22,088 --> 00:15:26,676 En esta misión, Morirás antes de fallar. 192 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 Cuando te topas con enemigos, ¿Qué deberías hacer? 193 00:15:30,680 --> 00:15:32,682 Matar a uno incorrectamente ¡En lugar de dejarlo ir! 194 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 ¿Y si resulta herido mientras luchaba contra el enemigo? 195 00:15:34,684 --> 00:15:36,769 ¡Anímate, no sientas dolor! 196 00:15:36,853 --> 00:15:38,688 ¿Y cuando fue capturado por los piratas? 197 00:15:39,689 --> 00:15:40,565 ¡Hablar alto! 198 00:15:41,399 --> 00:15:42,859 ¿Qué harás? 199 00:15:44,068 --> 00:15:45,027 Tú, ven aquí. 200 00:15:49,240 --> 00:15:50,116 Hablar. 201 00:15:52,326 --> 00:15:53,619 Habla o te dispararán. 202 00:15:55,204 --> 00:15:58,624 Bien. Preferirías morir antes que hablar. 203 00:15:58,708 --> 00:15:59,959 ¡Bajar! 204 00:16:03,212 --> 00:16:04,130 Se acabó el desfile. 205 00:16:05,214 --> 00:16:07,508 Ahora que esto está completo, 206 00:16:07,592 --> 00:16:11,012 si tienes la misma valentia como en la pelea con la policía, 207 00:16:11,095 --> 00:16:15,266 al luchar contra los piratas, Estoy seguro de que volverás victorioso. 208 00:16:15,349 --> 00:16:16,976 ¡Volviendo victorioso! 209 00:16:22,648 --> 00:16:25,234 Construimos cinco barcos ¿Por qué solo hay tres? 210 00:16:26,110 --> 00:16:28,154 Dos de ellos están dañados por fugas. 211 00:16:28,988 --> 00:16:32,783 Pensé que no podíamos verlos. porque eran submarinos. 212 00:16:33,493 --> 00:16:36,037 Dos barcos menos significa ¿Los demás estarán más concurridos? 213 00:16:36,120 --> 00:16:39,790 Que así sea, en realidad no lo son. ir de vacaciones en crucero. 214 00:16:40,374 --> 00:16:42,168 No habrá mucha gente en el camino de regreso. 215 00:16:43,252 --> 00:16:44,128 ¡Vamos! 216 00:17:06,651 --> 00:17:07,818 ¡Apaga el fuego ahora! 217 00:17:08,361 --> 00:17:09,695 ¡Dos de nuestros barcos explotaron! 218 00:17:11,656 --> 00:17:13,074 ¡Apaga el fuego! 219 00:17:14,909 --> 00:17:16,035 ¡Apaga el fuego ahora! 220 00:17:23,793 --> 00:17:26,212 arreglaré un barco para llevarte a Vietnam. 221 00:17:26,295 --> 00:17:28,839 Has estado conmigo durante tanto tiempo, No te maltrataré. 222 00:17:28,923 --> 00:17:31,092 Tendré algunos invitados, puedes irte. 223 00:17:36,931 --> 00:17:38,224 Cheung Sam. 224 00:17:38,307 --> 00:17:42,019 La policía está desesperada por buscarte. No salgas si no es necesario. 225 00:17:56,450 --> 00:17:57,994 Gracias a tu información, 226 00:17:58,077 --> 00:18:02,498 logramos volar sus barcos antes de que pudieran zarpar. 227 00:18:02,582 --> 00:18:04,375 En realidad, les hemos hecho un favor. 228 00:18:04,458 --> 00:18:08,379 Si los hubiéramos volado en el mar, todavía estarían nadando ahora. 229 00:18:08,462 --> 00:18:10,506 Todo el crédito para ti. 230 00:18:10,590 --> 00:18:12,258 No lo menciones. 231 00:18:12,341 --> 00:18:17,138 Todos los barcos de mi empresa viajan seguros gracias a la protección del Maestro Sam. 232 00:18:17,221 --> 00:18:18,764 Soy yo quien debería agradecerle. 233 00:18:18,848 --> 00:18:20,641 Me alegra oírte decir eso. 234 00:18:20,725 --> 00:18:23,269 Al maestro Sam le gustaría Otro favor tuyo. 235 00:18:24,854 --> 00:18:26,772 Necesita 100 rifles como este. 236 00:18:28,608 --> 00:18:30,526 Te pagaremos por ellos. 237 00:18:30,610 --> 00:18:33,154 Si esa es la petición del Maestro Sam, Definitivamente lo haré. 238 00:18:33,237 --> 00:18:34,155 Hermano Cho-Kou... 239 00:18:35,114 --> 00:18:37,158 puedes contar conmigo. 240 00:18:38,242 --> 00:18:40,411 Entonces contaremos contigo. Adiós. 241 00:18:43,998 --> 00:18:44,999 Cuidarse. 242 00:18:46,751 --> 00:18:50,421 Jefe, esas son armas de la policía. ¿Cómo podemos conseguir 100 de ellos? 243 00:18:50,504 --> 00:18:53,924 no tuve elección sino aceptar esta difícil petición. 244 00:18:54,008 --> 00:18:56,469 El caso es a quién deberíamos contratar para hacer el trabajo. 245 00:18:56,552 --> 00:18:58,054 Utilicemos Cheung Sam. 246 00:18:58,137 --> 00:18:59,555 No... 247 00:18:59,639 --> 00:19:01,307 Cheung Sam llamará la atención. 248 00:19:02,892 --> 00:19:05,186 - Contacta con Cheuk Yat-Fei. - ¿Cheuk Yat-Fei? 249 00:19:06,270 --> 00:19:07,938 Cheuk Yat-Fei es bastante caro. 250 00:19:08,022 --> 00:19:09,690 Caro, si 251 00:19:09,774 --> 00:19:13,027 pero después de completar el trabajo, puede que no esté vivo para conseguir el dinero. 252 00:19:18,074 --> 00:19:19,450 ¡Apestar! ¡Gané! 253 00:19:20,826 --> 00:19:22,495 - ¿Sobre qué? - En el oeste. 254 00:19:22,578 --> 00:19:24,997 ¿Cuándo descarté un Oeste? ¡Pregúntales a los dos! 255 00:19:25,081 --> 00:19:26,457 Descartó "Un círculo". 256 00:19:26,540 --> 00:19:28,751 La ficha del Oeste fue descartada hace mucho tiempo, ¡estúpido! 257 00:19:28,834 --> 00:19:31,295 _ 80-- - ¿Así que lo que? Deberías recibir una multa. 258 00:19:31,379 --> 00:19:32,713 Sí, páganos. 259 00:19:35,299 --> 00:19:37,051 - Ya terminé. - Haz lo que quieras. 260 00:19:37,927 --> 00:19:39,720 ¡Capataz! ¡Necesitamos un jugador! 261 00:19:39,804 --> 00:19:40,680 Me uniré a ti. 262 00:19:41,180 --> 00:19:42,056 TABLA SEIS. ¢1O 263 00:19:44,225 --> 00:19:45,101 TABLA UNO. $1 264 00:19:47,478 --> 00:19:49,480 - ¡Banquero! ¡Ponle precio! - Próximo. 265 00:19:49,563 --> 00:19:51,315 Dame un minuto, hermano Fei. 266 00:19:53,401 --> 00:19:55,653 Segundo tío, mira esto. 267 00:19:56,404 --> 00:19:58,739 Un reloj oxidado roto. $3. 268 00:19:58,823 --> 00:20:00,116 Pertenece al hermano Fei. 269 00:20:01,701 --> 00:20:04,495 Entonces es un reloj de oro. $100. 270 00:20:04,578 --> 00:20:05,663 Sí. 271 00:20:13,587 --> 00:20:15,631 - ¡Mierda! - Éste no. 272 00:20:17,007 --> 00:20:18,634 - “Cuarenta Mil”. - ¡Bueno! 273 00:20:19,468 --> 00:20:22,513 No importa lo que tengas si no haces una apuesta con dinero. 274 00:20:23,597 --> 00:20:27,017 Doce billetes, ganaré esta mano. 275 00:20:27,101 --> 00:20:28,436 ¿Jugando con 12 billetes? 276 00:20:31,355 --> 00:20:32,648 "Ocho círculos". 277 00:20:37,278 --> 00:20:38,529 ¿Qué estás mirando? 278 00:20:38,612 --> 00:20:40,781 - Lo siento, hermano Fei. - Oye, te toca. 279 00:20:41,949 --> 00:20:42,825 "Seis abucheos del granero". 280 00:20:45,661 --> 00:20:47,288 No es tan fácil ganar. 281 00:20:49,623 --> 00:20:51,167 ¿Te atreves a descartar “20.000”? 282 00:20:51,250 --> 00:20:52,752 No lo descarté. 283 00:20:52,835 --> 00:20:54,044 ¿No lo hiciste? 284 00:20:54,128 --> 00:20:56,464 ¡Vi claramente que lo hiciste! ¿No están todos de acuerdo? 285 00:20:56,547 --> 00:20:59,175 - Descartó “Cinco Círculos”. - Él no te mintió. 286 00:20:59,258 --> 00:21:02,553 - ¿Bien? - ¡No, a menos que lo jures! 287 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 ¡Claro, lo juro! 288 00:21:04,013 --> 00:21:07,057 ¡Escuchen todos! Juro que descarté “Cinco Círculos”. 289 00:21:07,141 --> 00:21:09,560 Si descarto "20.000", ¡Mi dedo se romperá! 290 00:21:11,395 --> 00:21:13,314 - ¿“Cinco círculos”? - Sí. 291 00:21:13,397 --> 00:21:14,440 Está bien. 292 00:21:17,109 --> 00:21:18,319 ¡Mano ganadora sin puntos! 293 00:21:19,028 --> 00:21:20,571 ¡Es una mano ganadora sin puntos! 294 00:21:22,782 --> 00:21:24,950 - Eres algo. - ¡Soy! 295 00:21:25,034 --> 00:21:26,994 Rápido, no pierdas el tiempo, dame mi dinero. 296 00:21:27,912 --> 00:21:29,955 - Yo gané. - Pequeño mocoso, ¿estás haciendo trampa? 297 00:21:30,498 --> 00:21:31,791 ¡¿Aún no lo admites?! 298 00:21:34,043 --> 00:21:34,919 ¡Apestar! 299 00:21:39,882 --> 00:21:40,716 Lo lamento. 300 00:21:44,053 --> 00:21:45,638 No te preocupes, ahora es mi turno. 301 00:21:47,807 --> 00:21:48,682 ¡Ey! 302 00:21:51,060 --> 00:21:52,102 Levantarse. 303 00:21:56,941 --> 00:21:57,858 No te vayas todavía. 304 00:21:57,942 --> 00:22:01,070 ¿No ves que todavía puedo ganar? Es mi turno de escoger una ficha. 305 00:22:11,330 --> 00:22:14,875 Es casa llena. He ganado, basta de tonterías. 306 00:22:14,959 --> 00:22:16,001 Hermano Fe“.! 307 00:22:18,128 --> 00:22:19,672 Nos gustaría su ayuda para llegar a un acuerdo. 308 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 ¿Sabes cuanto ¿Valió la pena mi mano ganadora? 309 00:22:25,094 --> 00:22:29,265 Este es mi nuevo plan, se llama Proyecto A. 310 00:22:29,348 --> 00:22:31,183 Lo que tiene de especial esto es esto... 311 00:22:31,725 --> 00:22:35,145 En primer lugar, necesitamos comprar barcos nuevos. 312 00:22:35,229 --> 00:22:37,648 Guarda tu aliento. Vete a casa y descansa un poco. 313 00:22:37,731 --> 00:22:40,359 No estoy cansado, no necesito descansar. 314 00:22:40,442 --> 00:22:43,195 En segundo lugar, necesitamos más reclutas nuevos. 315 00:22:43,279 --> 00:22:47,157 Déjame decirte, Tus hombres me han decepcionado mucho. 316 00:22:47,241 --> 00:22:48,868 Haré que los disuelvan. 317 00:22:48,951 --> 00:22:51,537 Se los entregaré al Capitán Chik. desde mañana. 318 00:22:52,246 --> 00:22:54,665 Ahora estás a cargo de la recaudación de fondos. 319 00:22:54,748 --> 00:22:57,668 Refuerzos de Inglaterra capturará a los piratas. 320 00:22:57,751 --> 00:23:01,130 ¡Ya no tienes nada que hacer aquí! ¡Fuera de mi vista! 321 00:23:03,132 --> 00:23:05,551 - Cambiad vuestros uniformes ahora. - ¿Por qué? 322 00:23:05,634 --> 00:23:07,678 Si hay dudas, consulte a nuestro superior. 323 00:23:09,013 --> 00:23:11,557 ¿Estás bromeando? ¿Quieren que usemos uniformes de policía? 324 00:23:11,640 --> 00:23:14,852 No están bromeando. Están cerrando nuestra operación. 325 00:23:21,025 --> 00:23:24,194 ¿A quién le importa qué uniforme usamos? Mientras me sigan pagando. 326 00:23:24,278 --> 00:23:26,697 Mejor que arriesgar nuestras vidas para luchar contra los piratas. 327 00:23:31,785 --> 00:23:33,829 Felicitaciones a todos. 328 00:23:33,913 --> 00:23:35,956 Felicitaciones por su nuevo estado. 329 00:23:39,543 --> 00:23:40,461 ¡Felicidades! 330 00:23:40,544 --> 00:23:43,714 Ahora no necesitas aguantar las dificultades del mar. 331 00:23:43,797 --> 00:23:47,217 - ¿Qué pasa contigo? - ¿A mí? A mí también me han ascendido. 332 00:23:47,301 --> 00:23:51,472 Ahora soy el presidente de recaudación de fondos. 333 00:23:52,556 --> 00:23:53,724 ¿Qué clase de presidente? 334 00:23:53,807 --> 00:23:56,727 ¿Por qué no te cambias de uniforme? 335 00:23:59,146 --> 00:24:00,731 Cambiar de uniforme. 336 00:24:01,273 --> 00:24:02,483 Esa es una orden. 337 00:24:05,194 --> 00:24:06,987 Ve a ver al Capitán Chik. 338 00:24:09,073 --> 00:24:10,115 ¡Seguir! 339 00:24:22,836 --> 00:24:24,713 Capitán Chik, me presento al servicio. 340 00:24:25,464 --> 00:24:27,758 Eres el sargento Ma Yu-Lung. de la Policía del Agua? 341 00:24:27,841 --> 00:24:29,677 La Policía del Agua ya es historia... 342 00:24:31,887 --> 00:24:34,264 No me importa lo que hiciste en la Policía del Agua. 343 00:24:34,348 --> 00:24:36,141 Ahora eres policía terrestre. 344 00:24:36,225 --> 00:24:39,436 Al hablar con un superior en esta fuerza, sólo se necesitan dos palabras. 345 00:24:39,520 --> 00:24:41,563 El primero es "Sí". y el segundo es "No". 346 00:24:43,440 --> 00:24:44,650 Mírate. 347 00:24:47,361 --> 00:24:48,654 ¿Llamas esa atención? 348 00:24:49,363 --> 00:24:51,156 Al saludar a tu superior, 349 00:24:52,366 --> 00:24:56,078 la forma correcta es ponerse de pie, Pecho afuera, estómago adentro, nalgas afuera. 350 00:24:56,161 --> 00:24:59,456 Nada debería interponerse en el camino desde la nariz hasta los dedos de los pies. 351 00:24:59,540 --> 00:25:02,126 Ahora te lo preguntaré. ¿Eres Ma Yu-Lung, el número 213? 352 00:25:02,209 --> 00:25:03,085 ¡Respuesta! 353 00:25:03,711 --> 00:25:05,212 ¿Eres tan estúpido como un cerdo? 354 00:25:05,754 --> 00:25:06,630 ¡Contéstame! 355 00:25:08,757 --> 00:25:09,633 Nada mal. 356 00:25:10,509 --> 00:25:11,552 ¡Preséntate para el deber! 357 00:25:11,635 --> 00:25:14,430 Llegaste justo a tiempo. Este es el sargento Ma Yu-Lung. 358 00:25:14,513 --> 00:25:17,558 Este es nuestro inspector en prácticas, Hong Tin-Chi. 359 00:25:19,643 --> 00:25:22,688 El inspector Hong tiene excelentes logros. de la academia. 360 00:25:22,771 --> 00:25:25,733 Él será tu líder de escuadrón. 361 00:25:25,816 --> 00:25:28,402 y entrenarte para ser un escuadrón de Misión Especial. 362 00:25:28,485 --> 00:25:30,195 Eso será todo. Salir. 363 00:25:33,657 --> 00:25:34,533 ¡Regresar! 364 00:25:35,659 --> 00:25:38,203 ¿Ya te has olvidado? ¿Cuál es la forma correcta de saludar? 365 00:25:43,792 --> 00:25:44,835 Estamos en problemas. 366 00:25:44,918 --> 00:25:48,338 Empieza a entrenarlos mañana. Si quieres que te escuchen, 367 00:25:48,422 --> 00:25:50,966 Asegúrate de hacerlos pasar un mal rato. desde el principio. 368 00:26:01,935 --> 00:26:03,228 ¡Vamos! Desplomarse. 369 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 Tú, ven aquí. 370 00:26:18,660 --> 00:26:20,245 Muéstrame cómo saludas. 371 00:26:21,455 --> 00:26:23,624 Estómago adentro, pecho afuera, nalgas afuera. 372 00:26:24,458 --> 00:26:25,876 Ve y practica 500 veces. 373 00:26:30,089 --> 00:26:32,758 No me importa lo descuidado que solías ser en la Policía del Agua. 374 00:26:33,300 --> 00:26:35,761 Ahora estás en la policía. 375 00:26:36,303 --> 00:26:39,515 Como parte de este escuadrón, tienes que estar en forma y ser inteligente. 376 00:26:39,598 --> 00:26:43,310 - Esa chica es preciosa. - Ella también tiene una gran figura. 377 00:26:43,393 --> 00:26:44,269 Ella está realmente en forma. 378 00:26:45,354 --> 00:26:46,438 209, 214, ven aquí. 379 00:26:51,777 --> 00:26:53,112 ¿De qué estabas hablando? 380 00:26:53,195 --> 00:26:54,404 ¡Hablar alto! 381 00:26:54,488 --> 00:26:57,407 - Dijo que esa chica es preciosa. - Dijo que tiene una gran figura. 382 00:26:57,491 --> 00:27:00,369 - Dijo que ella está muy en forma. - Ve allí y recita 500 veces. 383 00:27:01,036 --> 00:27:02,121 Mil veces. 384 00:27:03,705 --> 00:27:09,128 - Esa chica es preciosa. - Ella también tiene una gran figura. 385 00:27:12,798 --> 00:27:13,841 ¿Quién se reía? 386 00:27:16,510 --> 00:27:18,095 - Fui yo, señor. - Ven aquí. 387 00:27:22,516 --> 00:27:25,018 - ¿Te estabas riendo? - Nadie más lo admitió, y yo también. 388 00:27:25,102 --> 00:27:27,771 - ¿Solo tú puedes reír tan fuerte? - Tengo una boca enorme. 389 00:27:27,855 --> 00:27:29,857 ¿Sabes cuál es la pena? 390 00:27:29,940 --> 00:27:32,025 Sí. ve hacia allá y reír mil veces. 391 00:27:32,109 --> 00:27:33,944 ¡Llévenlo allí... para ejecutarlo! 392 00:27:38,782 --> 00:27:44,538 - Esa chica es preciosa. - Ella también tiene una gran figura. 393 00:28:01,972 --> 00:28:04,850 ¡La ejecución está hecha! Pero se desmayó antes de que pudiéramos disparar. 394 00:28:04,933 --> 00:28:06,727 Despiértalo, y hacerle lavar todos los baños. 395 00:28:12,149 --> 00:28:14,735 Boca Grande, descansa en paz. Te recordaremos para siempre. 396 00:28:14,818 --> 00:28:15,736 Amén. 397 00:28:15,819 --> 00:28:16,695 Amén. 398 00:28:28,123 --> 00:28:29,833 ¿Cómo puedes tener todavía apetito? 399 00:28:33,462 --> 00:28:34,421 Nosotros no. 400 00:28:37,090 --> 00:28:39,760 Incluso si no comemos, No traerá de vuelta a Big Mouth. 401 00:28:45,849 --> 00:28:49,102 Bocazas, te debía cinco dólares. Ahora te lo devuelvo. 402 00:28:52,981 --> 00:28:56,944 Bien, ya no te debo dinero. Por favor, no me persigas como a un fantasma. 403 00:29:00,739 --> 00:29:02,449 - Yo también le debo cinco dólares. - Yo también. 404 00:29:02,991 --> 00:29:05,035 Aquí está tu dinero. Estamos empatados ahora. 405 00:29:05,577 --> 00:29:07,955 - Allá. - No vengas a buscarme ahora. 406 00:29:19,508 --> 00:29:21,301 ¡Dios mío! Esto no está pasando... 407 00:29:22,094 --> 00:29:22,970 ¿Qué te pasa? 408 00:29:23,512 --> 00:29:27,057 ¡Decírtelo no hará ninguna diferencia! Necesitaba el dinero... 409 00:29:28,392 --> 00:29:31,687 Boca Grande, fui yo que sacó 10 dólares de debajo de tu colchón. 410 00:29:31,770 --> 00:29:34,356 No quise robarte, pero lo necesitaba. Aquí tienes. 411 00:29:35,774 --> 00:29:38,485 ¡Así que tú eras el ladrón! ¡Big Mouth y yo peleamos por eso! 412 00:29:40,362 --> 00:29:41,947 ¡Dios mío! ¡Esto no es real! 413 00:29:51,540 --> 00:29:54,084 boca grande, Realmente te han tratado bien. 414 00:29:54,167 --> 00:29:56,336 Y te han devuelto todo tu dinero. 415 00:29:56,420 --> 00:29:59,506 Espero que descanses en paz y sé un buen hombre, no un fantasma. 416 00:30:01,299 --> 00:30:03,510 - Gracias, hermano Pulmón. - Vamos a comer. 417 00:30:04,428 --> 00:30:06,179 - ¡¿No estás muerto?! - ¡Préstame $10! 418 00:30:07,180 --> 00:30:08,515 ¡Comer! 419 00:30:15,939 --> 00:30:19,192 ¿Por qué estás aquí después de que todos lo hayan hecho? ¿Terminó su comida? ¿Crees que eres especial? 420 00:30:22,279 --> 00:30:23,530 ¡Ve a tus lecciones ahora! 421 00:30:36,752 --> 00:30:40,881 Esa chica es preciosa. Ella también tiene una gran figura. 422 00:30:40,964 --> 00:30:45,135 Esa chica es preciosa. Ella también tiene una gran figura. 423 00:30:45,218 --> 00:30:47,429 Esa chica es preciosa. Ella también tiene una gran figura. 424 00:30:49,222 --> 00:30:50,515 Oye, ¿qué te pasa? 425 00:30:50,599 --> 00:30:52,768 Acabo de tener un sueño en el que abofeteaba a Chi. 426 00:30:52,851 --> 00:30:53,727 Cojones. 427 00:30:54,352 --> 00:30:55,562 Probablemente estaba soñando. 428 00:31:01,026 --> 00:31:03,528 ¿Qué es tan importante? que tenemos que reunirnos urgentemente? 429 00:31:03,612 --> 00:31:05,906 - ¡Un asunto urgente, por supuesto! - ¡No jodas! 430 00:31:05,989 --> 00:31:08,283 ¡Date prisa y vístete! ¡Rápidamente! 431 00:31:17,584 --> 00:31:20,295 Es posible que hayas tomado demasiada sopa. durante la comida de anoche. 432 00:31:20,378 --> 00:31:22,506 Así que los desperté a todos para orinar. 433 00:31:22,589 --> 00:31:23,882 Sargento. 434 00:31:24,758 --> 00:31:27,177 Llévalos a todos a orinar. luego deséchelos. 435 00:31:35,894 --> 00:31:37,437 Listo. 436 00:31:37,521 --> 00:31:39,564 ¡Vamos a orinar! ¡Marzo! 437 00:31:42,234 --> 00:31:44,820 Cuando estamos en el ritmo, existe la posibilidad de un ataque repentino. 438 00:31:44,903 --> 00:31:48,198 Por eso es importante practicar Técnicas de agarrar el puño. Necesito tres. 439 00:31:50,450 --> 00:31:51,326 Póngase en fila. 440 00:31:53,286 --> 00:31:54,162 Estrangúlame. 441 00:31:54,663 --> 00:31:55,539 ¡Con fuerza! 442 00:31:57,916 --> 00:31:58,792 ¡De nuevo! 443 00:32:03,046 --> 00:32:04,005 Atacar con el puño. 444 00:32:07,425 --> 00:32:09,928 ¿Bien? ¿Viste eso? Limpio y ordenado. 445 00:32:15,392 --> 00:32:16,351 ¿Te reíste otra vez? 446 00:32:17,310 --> 00:32:21,106 ¡No me reí! ¡Mi boca nació abierta! ¡Realmente no me reí! 447 00:32:22,649 --> 00:32:23,525 Ven aquí, tú. 448 00:32:25,861 --> 00:32:27,863 Ahora eres el ladrón. Atácame. 449 00:32:30,699 --> 00:32:32,868 Papel. Pierdes. 450 00:32:34,160 --> 00:32:35,036 De verdad ahora. 451 00:32:40,333 --> 00:32:42,294 - ¿Ves eso? - ¡Señor! 452 00:32:42,377 --> 00:32:45,630 - ¡Inspector, le está haciendo daño! - No funcionará si no duele. 453 00:32:46,172 --> 00:32:47,132 ¿No es esto una tortura? 454 00:32:47,674 --> 00:32:51,136 Según las reglas, un instructor. Puede solicitar a sus subordinados que entrenen. 455 00:32:51,219 --> 00:32:52,387 Sube ahora. 456 00:32:55,473 --> 00:32:57,809 Ahora eres el ladrón. Atácame. 457 00:33:04,107 --> 00:33:07,485 - ¡No dije que pudieras resistirte! - Si yo fuera el ladrón, no escucharía. 458 00:33:08,028 --> 00:33:09,821 ¡Bien, ahora lo haremos de verdad! 459 00:33:10,363 --> 00:33:12,073 ¡Solo estaba actuando según mis instintos! 460 00:33:12,866 --> 00:33:13,742 ¡Esa es una orden! 461 00:33:42,646 --> 00:33:43,772 ¡Ahora estás detenido! 462 00:33:43,855 --> 00:33:45,357 ¿Es esto parte de la lección? 463 00:33:45,899 --> 00:33:49,152 Según las reglas, un instructor. Puede poner a prueba la fuerza física de un estudiante. 464 00:33:49,235 --> 00:33:51,029 ¡Te estoy poniendo a prueba ahora! 465 00:34:05,293 --> 00:34:06,920 ¡Estás humillando a un instructor! 466 00:34:07,003 --> 00:34:10,090 ¡Señor! Según las reglas, ¡Debería superar los desafíos de la prueba! 467 00:34:10,173 --> 00:34:11,299 ¡Estoy actuando en consecuencia! 468 00:34:11,383 --> 00:34:13,134 ¡Bien! ¡Lo hacemos de nuevo! 469 00:34:15,011 --> 00:34:16,471 ¡Señor! Según las reglas, 470 00:34:16,554 --> 00:34:20,308 Los instructores y estudiantes deben obedecer. las órdenes del director. Se acabó la lección. 471 00:34:23,937 --> 00:34:24,813 ¡Despedido! 472 00:34:25,313 --> 00:34:26,189 ¡Saludo! 473 00:34:30,026 --> 00:34:32,195 Todas nuestras acciones requieren velocidad. 474 00:34:32,278 --> 00:34:34,864 Diez segundos son suficientes para una tarea tan sencilla. Listo. 475 00:34:36,533 --> 00:34:37,409 ¡Comenzar! 476 00:34:43,540 --> 00:34:46,543 Uno, dos, tres, 477 00:34:46,626 --> 00:34:49,212 cuatro, cinco, 478 00:34:49,295 --> 00:34:51,881 seis, siete, ocho, 479 00:34:51,965 --> 00:34:53,049 nueve, diez. 480 00:34:58,054 --> 00:35:03,226 Esto es para entrenarte para que estés listo en cualquier momento. Es mi turno ahora. 481 00:35:03,309 --> 00:35:07,355 - Instructor, ¿también te tomarás diez segundos? - Soy instructor. 45 segundos. 482 00:35:17,949 --> 00:35:18,992 ¡Oye, cucharón de agua! 483 00:35:22,203 --> 00:35:23,371 Dame un cucharón de agua. 484 00:35:25,457 --> 00:35:26,624 - Hazlo tú. - Tú. 485 00:35:26,708 --> 00:35:28,084 ¡Esa es una orden! 486 00:35:29,961 --> 00:35:31,046 ¡Allá! 487 00:35:33,715 --> 00:35:38,219 Quizás tengamos que usar algunas armas mortales. en nuestras misiones. 488 00:35:39,220 --> 00:35:42,265 Esta es la última granada de mano. Quizás no lo hayas usado antes. 489 00:35:42,807 --> 00:35:44,392 Te haré una demostración. 490 00:35:45,143 --> 00:35:48,605 Saque el pasador. Debe lanzarse en diez segundos. 491 00:35:50,899 --> 00:35:54,069 ¡Estallido! Acaba de explotar. ¿Lo tienes? 492 00:35:55,153 --> 00:35:56,988 Big Mouth, tráelo de vuelta aquí. 493 00:36:08,500 --> 00:36:09,584 - ¿Todo listo? - Hecho. 494 00:36:20,178 --> 00:36:22,430 Sargento, ¿cree que es sobresaliente? 495 00:36:23,515 --> 00:36:24,766 Entonces, ¿por qué has dado un paso al frente? 496 00:36:29,646 --> 00:36:32,273 Turnémonos para tirarlo. Sargento, usted primero. 497 00:36:33,525 --> 00:36:36,194 - El sargento aún no ha memorizado los pasos. - ¡Tengo! 498 00:36:36,277 --> 00:36:38,113 Será mejor que hagamos otra demostración, señor. 499 00:36:38,655 --> 00:36:41,116 Está bien. Lo repasaré de nuevo. 500 00:36:41,199 --> 00:36:42,075 En primer lugar-- 501 00:36:46,538 --> 00:36:49,082 ¿Cómo podría no entender? algo tan simple? 502 00:36:49,165 --> 00:36:50,708 Le di una granada de mano real. 503 00:36:51,459 --> 00:36:53,086 Tira del pasador. 504 00:36:53,169 --> 00:36:55,547 Te arrojaré esto. Mire con atención. 505 00:36:56,965 --> 00:36:59,634 Señor, tírelo a la basura, ¡es real! 506 00:37:05,473 --> 00:37:06,349 Sentarse. 507 00:37:07,809 --> 00:37:10,436 Nuestra misión actual es arrestar el criminal Cheung Sam. 508 00:37:10,520 --> 00:37:14,149 El desafío es que se esconde en el Club VIP. 509 00:37:14,232 --> 00:37:17,402 Los pasos implican entrar al club. para arrestarlo. 510 00:37:17,485 --> 00:37:20,488 lo que esta prohibido es cuando lo arrestemos, 511 00:37:20,572 --> 00:37:24,492 no podemos molestar los miembros del club. 512 00:37:24,576 --> 00:37:26,411 El resultado de nuestra misión es... 513 00:37:27,328 --> 00:37:28,371 ¡Arresten a Cheung Sam! 514 00:37:29,956 --> 00:37:32,000 No puedo hacerlo solo. 515 00:37:32,083 --> 00:37:34,252 te lo haré saber cuando he tomado una decisión. 516 00:37:34,335 --> 00:37:37,505 No tardes demasiado. Cuanto más rápido, mejor. 517 00:37:45,221 --> 00:37:48,266 Recuerde, no cause molestias. hasta que encontremos a Cheung Sam. 518 00:37:48,349 --> 00:37:50,643 Sabemos lo que significan los buenos modales. 519 00:37:50,727 --> 00:37:52,020 Tú cubres aquí. Vamos. 520 00:38:02,989 --> 00:38:04,282 Tarjetas de membresía, por favor. 521 00:38:07,202 --> 00:38:08,077 Policía. 522 00:38:15,001 --> 00:38:16,419 ¿Puedo preguntarles qué? . .? 523 00:38:18,630 --> 00:38:20,173 Esta no es una tarjeta de membresía. 524 00:38:21,132 --> 00:38:24,177 Policía. Un criminal podría estar escondido aquí. entonces queremos echarle un vistazo. 525 00:38:24,719 --> 00:38:25,595 Espera aquí. 526 00:38:39,901 --> 00:38:42,320 Si no entiendes inglés, Puedo traducir. 527 00:38:42,403 --> 00:38:45,448 Nuestros miembros son ricos y famosos. No es necesario realizar una búsqueda. 528 00:38:50,161 --> 00:38:51,120 Puedes irte ahora. 529 00:38:51,204 --> 00:38:52,956 ¿No podemos entrar y tomar una copa? 530 00:38:55,541 --> 00:38:58,086 ¿Tomar una copa? ¿Cuánto ganas al mes? 531 00:38:58,169 --> 00:39:01,339 Rompe un vaso y es posible que no tengas dinero suficiente para pagarlo. 532 00:39:02,173 --> 00:39:03,049 ¡Detener! 533 00:39:04,384 --> 00:39:05,260 ¡Detente ahí! 534 00:39:08,680 --> 00:39:09,973 No seas impulsivo. 535 00:39:10,056 --> 00:39:13,351 No es mi culpa, se lo hizo a sí mismo. yendo a avisarles. 536 00:39:13,893 --> 00:39:16,729 Por suerte no rompí las cosas. o si no, ¿cómo podría permitirme el lujo de...? 537 00:39:16,813 --> 00:39:18,606 ¿Sabes quién es mi jefe? 538 00:39:18,690 --> 00:39:22,026 - No necesito saberlo. - Sé que mi única jefa es la Reina. 539 00:39:22,694 --> 00:39:23,569 Bueno. 540 00:39:24,946 --> 00:39:27,448 Ya puedes verlo todo. Echa un vistazo y luego vete. 541 00:39:42,714 --> 00:39:45,883 Lo has visto todo. Arriba está la oficina del gerente. 542 00:39:51,347 --> 00:39:52,974 ¡Ey! ¡No lo abras! 543 00:39:54,851 --> 00:39:55,810 Es la policía. 544 00:39:57,478 --> 00:40:00,023 Cheung Sam, Parece que has hecho muchas cosas malas. 545 00:40:00,106 --> 00:40:03,818 Todos los cabrones de Hong Kong están aquí. Eso me ahorrará tiempo buscando cada uno. 546 00:40:13,745 --> 00:40:17,373 Cheung Sam, te arrestaremos. por asesinato y tráfico de drogas. 547 00:40:18,750 --> 00:40:21,419 Yo también te estoy reservando por insultar a un policía. 548 00:40:22,754 --> 00:40:23,838 Esta es la orden. 549 00:40:25,631 --> 00:40:26,924 ¡Ahora ya conoces los cargos! 550 00:40:27,759 --> 00:40:29,761 Pulmón, hemos venido a arrestarnos. no una pelea. 551 00:40:35,141 --> 00:40:36,309 ¡Dale una paliza! 552 00:40:36,392 --> 00:40:38,561 No tengas miedo. Estamos aquí para un arresto. 553 00:40:44,025 --> 00:40:45,568 - No puedes subir. - ¡Piérdete! 554 00:40:51,407 --> 00:40:53,201 Consígueme a alguien que hable chino. 555 00:40:53,785 --> 00:40:56,162 Ustedes dos escoria son responsables de todos los daños. 556 00:40:59,290 --> 00:41:00,333 ¡Consíguelo! 557 00:42:26,752 --> 00:42:28,629 - Escóndete tú primero. - Apurarse. 558 00:42:29,881 --> 00:42:30,756 Ver. 559 00:42:33,259 --> 00:42:35,428 ¡Basta! 560 00:42:38,890 --> 00:42:39,891 Señor. 561 00:42:39,974 --> 00:42:42,393 - ¿Tiene una orden judicial para esto? - No. 562 00:42:42,477 --> 00:42:43,769 ¡Dígame usted, sargento! 563 00:42:44,520 --> 00:42:47,106 fuimos informados que el criminal Cheung Sam estaba aquí. 564 00:42:47,190 --> 00:42:48,191 ¿Dónde está él ahora? 565 00:42:48,733 --> 00:42:49,942 - Piso superior-- - ¡Escandaloso! 566 00:42:50,026 --> 00:42:53,321 Estás invadiendo mi propiedad y acusándome falsamente. 567 00:42:53,404 --> 00:42:56,824 Capitán Chik, mire cómo han hecho sus hombres ¡Un desastre en mi casa! 568 00:42:56,908 --> 00:43:00,578 ¿Sabe lo que está haciendo, sargento? Chi no tiene experiencia, así que eso es perdonable. 569 00:43:00,661 --> 00:43:03,039 Es un instructor de ejercicios. Deberías saberlo mejor. 570 00:43:05,041 --> 00:43:05,917 Tío. 571 00:43:06,000 --> 00:43:08,711 No es asunto tuyo. Sargento, discúlpese con el Sr. Chou. 572 00:43:09,795 --> 00:43:12,215 ¿Disculparse? ¿Qué hemos hecho mal? 573 00:43:12,298 --> 00:43:15,259 Están escondiendo delincuentes y agrediéndonos. ¿Por qué debo disculparme? 574 00:43:16,302 --> 00:43:18,846 Capitán Chik, Le presentaré una queja al coronel. 575 00:43:18,930 --> 00:43:21,098 Estás apoyando a tus hombres en calumniarme. 576 00:43:21,724 --> 00:43:22,767 Quédate ahí. 577 00:43:23,559 --> 00:43:25,436 Le demostraré que no lo estoy calumniando. 578 00:43:25,520 --> 00:43:27,188 Le ordeno que se disculpe con el Sr. Chou. 579 00:43:29,815 --> 00:43:32,318 Sabes ¿Las consecuencias de desobedecer una orden? 580 00:43:33,569 --> 00:43:35,363 ¡No lo sabía, pero ahora lo sé! 581 00:43:39,075 --> 00:43:41,827 Ya no soy tu subordinado. ¡No es necesario obedecer tu orden! 582 00:43:41,911 --> 00:43:43,371 ¿Te atreves a abandonar la fuerza? 583 00:43:49,710 --> 00:43:51,379 ¡Consíguelo! No dejes que suba las escaleras. 584 00:44:04,100 --> 00:44:05,184 ¡Esperad todos! 585 00:45:02,908 --> 00:45:06,454 Obtienes el crédito por el éxito, ¡Mientras tengo que sufrir por todos los fracasos! 586 00:45:10,666 --> 00:45:11,542 Pulmón. 587 00:45:20,426 --> 00:45:22,386 ¡Sólo un centímetro y mi nariz desaparecería! 588 00:45:23,429 --> 00:45:24,430 ¿Cómo estás? 589 00:45:27,058 --> 00:45:29,352 no te enojes tanto hasta el punto de ignorar a un amigo. 590 00:45:29,435 --> 00:45:31,437 Mucho tiempo sin verlo, No descargues tu ira conmigo. 591 00:45:31,520 --> 00:45:33,272 ¿Estabas en el club en ese momento? 592 00:45:34,315 --> 00:45:37,610 Te seguí porque pensé había un espectáculo para ver. 593 00:45:37,693 --> 00:45:41,947 En este mundo de maldad, La fuerza de un solo hombre no es suficiente. 594 00:45:43,074 --> 00:45:45,326 Entonces quieres que cambie de trabajo. y unirme a ti como ladrón. 595 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 No menciones la palabra "ladrón". 596 00:45:48,329 --> 00:45:50,998 Desde que te uniste a la fuerza, He ido directo. 597 00:45:51,082 --> 00:45:53,125 De lo contrario, no me atrevería a caminar contigo. 598 00:45:54,794 --> 00:45:58,506 Ahora que lo has dejado, alguien incluso sonreirá mientras duerme. 599 00:45:58,589 --> 00:45:59,465 ¿Por qué? 600 00:45:59,548 --> 00:46:03,511 Quieres deshacerte de los piratas, pero no todo el mundo es como tú. 601 00:46:03,594 --> 00:46:04,887 Eso no puede ser. 602 00:46:05,429 --> 00:46:09,392 ¿No? Tu última misión en el mar fue un secreto. sin embargo, tus barcos volaron por los aires. 603 00:46:09,475 --> 00:46:10,893 Traición desde dentro, diría yo. 604 00:46:10,976 --> 00:46:14,397 - Estás especulando. - ¿Especulando? Voy a avisarte. 605 00:46:14,480 --> 00:46:17,024 Alguien en tu fuerza está vendiendo rifles. a los piratas. 606 00:46:17,108 --> 00:46:18,234 ¡Noticias especiales! 607 00:46:18,317 --> 00:46:19,777 ¡Noticias especiales! 608 00:46:19,860 --> 00:46:24,824 ¡Lo Sam-Pao volvió a atacar! Tres muertos, 24 heridos. ¡Noticias especiales! 609 00:46:25,366 --> 00:46:27,034 ¿Quién vende armas a los piratas? 610 00:46:27,118 --> 00:46:28,411 ¿Por qué quieres saberlo? 611 00:46:28,494 --> 00:46:31,163 quiero saber quien es tan malvado hacer tal cosa. 612 00:46:35,418 --> 00:46:36,293 Gracias. 613 00:46:36,377 --> 00:46:39,797 ¿Por qué sabes tanto? ¿Estás pensando en robar esos rifles? 614 00:46:40,881 --> 00:46:43,300 En Hong Kong, sólo hay cuatro tipos de personas. 615 00:46:43,384 --> 00:46:47,054 No califico para ser rico. No quiero ser el pobre. 616 00:46:47,138 --> 00:46:49,932 La policía no me quiere. ¿Qué más puedo ser sino un ladrón? 617 00:46:50,641 --> 00:46:53,936 Como eres mi amigo, seré un buen ladrón. 618 00:46:54,019 --> 00:46:56,564 En este asunto de los rifles, todos son malos. 619 00:46:56,647 --> 00:46:59,442 Puedes deshacerte del mal, mientras gano dinero adicionalmente. 620 00:46:59,525 --> 00:47:00,693 He apostado por este trato. 621 00:47:01,527 --> 00:47:05,156 - ¿Dónde? - Pasado mañana, en la bahía de Liu. 622 00:47:23,048 --> 00:47:24,467 Sube esto a bordo. 623 00:47:57,082 --> 00:48:00,252 ¡El muelle se fue a la deriva! ¡Ayúdalo a levantarse rápidamente! 624 00:48:00,961 --> 00:48:02,797 - ¡Rápidamente! - ¡Alguien está aquí! 625 00:48:11,889 --> 00:48:12,807 ¡No dispares! 626 00:48:18,771 --> 00:48:20,898 ¿Sabes que el robo es un delito grave? 627 00:48:20,981 --> 00:48:24,151 ¡En carácter! ¡Estás vendiendo armas a piratas! 628 00:48:24,235 --> 00:48:26,403 Oficial, ¿cómo debería ser sentenciado? 629 00:48:26,487 --> 00:48:29,573 - ¡Decapitación por ley! - Eso lo haré. 630 00:48:30,115 --> 00:48:33,410 Estamos rodeados de agua. ¿Cómo debemos proceder? 631 00:48:33,494 --> 00:48:38,290 Hagámoslo más fácil para él. Déjame tirarlos a todos al agua. 632 00:48:45,339 --> 00:48:46,590 ¿Por qué no estás ahí abajo? 633 00:48:47,132 --> 00:48:48,259 No puedo nadar. 634 00:48:48,801 --> 00:48:50,553 ¿En realidad? 635 00:48:50,636 --> 00:48:51,512 En realidad. 636 00:48:52,388 --> 00:48:53,931 - ¿Bien? - ¿Y bien qué? 637 00:48:54,640 --> 00:48:55,933 ¿Qué debemos hacer? 638 00:48:57,017 --> 00:49:00,688 Ya que eres un anciano, déjame darte un salvavidas. 639 00:49:00,771 --> 00:49:02,356 ¡Entonces deja que el Cielo decida el resto! 640 00:49:03,232 --> 00:49:05,276 - Muchas gracias. - No lo menciones. 641 00:49:08,445 --> 00:49:10,072 - ¡Ayuda! - Vamos. 642 00:49:10,155 --> 00:49:11,574 ¡No puedo nadar! 643 00:49:12,783 --> 00:49:13,868 ¡Sálvame, rápido! 644 00:49:14,785 --> 00:49:16,579 ¡Sálvame, rápido! 645 00:49:19,206 --> 00:49:20,958 ¿Qué harás con estas armas? 646 00:49:21,041 --> 00:49:23,711 Encuentre algunos compradores o se pudrirán allí. 647 00:49:25,045 --> 00:49:31,719 Oye, ten cuidado con a quién se los estás vendiendo. No lo hagas sólo por dinero. 648 00:49:32,261 --> 00:49:34,305 Estas son armas. Cosas peligrosas. 649 00:49:34,388 --> 00:49:35,347 Relajarse. 650 00:49:35,431 --> 00:49:38,309 La mitad de ellos van a Sun Yat Sen. para apoyar su levantamiento. 651 00:49:38,809 --> 00:49:40,352 ¿Está bien entonces? 652 00:49:40,436 --> 00:49:42,855 - Entonces me alegro de haberte ayudado. - Vamos. 653 00:49:48,319 --> 00:49:49,361 Oye, ¿qué es eso? 654 00:49:49,445 --> 00:49:51,739 Para identificar el registro. Sólo nosotros sabemos sobre esto. 655 00:49:51,822 --> 00:49:55,618 Si se revela, Entonces somos tú o yo. 656 00:50:04,001 --> 00:50:06,045 Oye, ¿por qué no te vistes rápido? 657 00:50:06,128 --> 00:50:09,048 - Me da vergüenza. - ¿Por qué? Ya han visto mucho de eso. 658 00:50:09,131 --> 00:50:12,176 Hermano Fei, esta ropa nueva es tuya. Esos son para tu amigo. 659 00:50:12,259 --> 00:50:13,135 Bien. Salir. 660 00:50:13,218 --> 00:50:14,094 ¡Ey! 661 00:50:15,012 --> 00:50:16,180 Bien... Todos ustedes, fuera. 662 00:50:16,889 --> 00:50:20,809 Salgamos. Ir. Salgamos y preparémonos. 663 00:50:21,518 --> 00:50:24,813 - Oye, ¿adónde vas? - Voy a encontrar la mejor chica para ti. 664 00:50:26,774 --> 00:50:29,526 ¿Terminaste de bañarte, hermano Fei? Por aquí. 665 00:50:33,864 --> 00:50:38,285 El gordo es un listillo. ¿Cómo podría ¿Se esconden tantas armas en este lugar? 666 00:50:38,369 --> 00:50:40,329 Aún así, deberíamos hacer una búsqueda de rutina. 667 00:50:47,211 --> 00:50:48,087 Mira hacia allá. 668 00:50:52,174 --> 00:50:54,718 - Nada. - Ya sabía que no habría nada. 669 00:50:54,802 --> 00:50:55,844 ¡Salgamos de aquí! 670 00:50:57,805 --> 00:50:59,223 ¡Ir! 671 00:51:08,065 --> 00:51:10,234 - Todos ustedes, busquen por aquí. - ¡Sí! 672 00:51:10,317 --> 00:51:11,193 Ir. 673 00:51:15,572 --> 00:51:16,407 Nada. 674 00:51:16,991 --> 00:51:18,492 - ¿Dónde está el dinero? - Aquí. 675 00:51:19,827 --> 00:51:21,286 El dinero está aquí. ¿Los productos? 676 00:51:22,204 --> 00:51:24,915 No tengo tres años. ¿Crees que guardaría los rifles aquí? 677 00:51:34,717 --> 00:51:36,301 ¿La suma correcta? ¿Dónde están los rifles? 678 00:51:37,636 --> 00:51:39,763 Las armas están en el depósito de troncos. 679 00:51:39,847 --> 00:51:41,682 Te llevaré allí al amanecer. 680 00:51:42,975 --> 00:51:44,393 ¡Ey! ¿Qué estás haciendo? 681 00:51:44,935 --> 00:51:46,270 ¿No ves que estoy espiando? 682 00:51:48,897 --> 00:51:50,899 ¡Guardias, venid aquí! 683 00:51:58,615 --> 00:51:59,950 ¡No peleéis! Él está conmigo. 684 00:52:02,036 --> 00:52:03,662 Oye, ¿sabes quién es? 685 00:52:04,371 --> 00:52:07,041 No lo trates así. Él es mi socio. 686 00:52:12,379 --> 00:52:15,174 - ¿No sabes que es policía? - Ahora es un ladrón. 687 00:52:15,257 --> 00:52:17,051 ¿Nos delataría? 688 00:52:17,134 --> 00:52:19,928 Si no confías en mí, podemos detener la transacción. 689 00:52:20,012 --> 00:52:22,056 Otros están haciendo cola para comprar estas armas. 690 00:52:22,890 --> 00:52:24,475 En realidad, no tienes nada que temer. 691 00:52:24,558 --> 00:52:26,310 Este es tu territorio. 692 00:52:26,393 --> 00:52:29,646 Incluso si te engañé, No podría alejarme de ti. 693 00:52:31,398 --> 00:52:33,192 Está bien. Confío en ti. 694 00:52:33,275 --> 00:52:34,151 Vamos. 695 00:52:39,782 --> 00:52:43,202 - ¡Casi me saboteaste! - Oye, miralo. Es un chaleco caro. 696 00:52:43,285 --> 00:52:45,704 No son un buen grupo ¿Por qué venderles las armas? 697 00:52:45,788 --> 00:52:49,625 ¿Un buen grupo compraría estas armas? ¿Preferirías que se los vendiera a la policía? 698 00:52:50,417 --> 00:52:52,461 Te matarán tan pronto como ¡Consiguen las armas! 699 00:52:53,420 --> 00:52:55,714 Ya lo predije. 700 00:52:57,049 --> 00:52:57,925 Además, tú-- 701 00:52:59,051 --> 00:52:59,927 ¿Quién es ese? 702 00:53:05,933 --> 00:53:07,726 ¿Por qué llegaste tan tarde? 703 00:53:08,560 --> 00:53:09,436 Ven aquí. 704 00:53:14,191 --> 00:53:16,485 Este es mi buen amigo. Cuídalo. 705 00:53:17,694 --> 00:53:18,737 Su nombre es Preciosa. 706 00:53:21,949 --> 00:53:25,119 No lo dudes más. Hay guardias afuera. 707 00:53:25,202 --> 00:53:26,495 Simplemente descansa bien. 708 00:53:28,205 --> 00:53:29,373 ¡Cuídalo bien! 709 00:53:33,418 --> 00:53:36,255 - ¿Adónde vas? - Necesito buscar a mi amada. 710 00:53:56,233 --> 00:53:58,902 Señorita, ¿hay muchos guardias afuera? 711 00:53:59,611 --> 00:54:00,737 ¿Conoces una salida? 712 00:54:02,156 --> 00:54:03,407 ¿Puedes hacerme un favor? 713 00:54:05,159 --> 00:54:08,412 Dígale al Capitán Shih en la estación. que hay armas enterradas en el muelle 714 00:54:08,495 --> 00:54:12,082 debajo de un tronco envuelto con un paño rojo, robado de la estación. ¡Dile que se vaya! 715 00:54:12,166 --> 00:54:13,417 ¿Lo entiendes? 716 00:54:16,378 --> 00:54:17,754 Déjame oírte decirlo. 717 00:54:27,764 --> 00:54:29,308 Eres... ¿mudo? 718 00:54:38,525 --> 00:54:39,693 ¿Oíste lo que dije? 719 00:54:43,780 --> 00:54:44,656 Aquí. 720 00:54:49,661 --> 00:54:51,413 Hay tantos registros aquí. ¿Cuál es? 721 00:54:51,496 --> 00:54:54,541 Es muy fácil de encontrar. He clavado un paño rojo en ese tronco. 722 00:54:54,625 --> 00:54:55,792 Justo ahí-- 723 00:54:57,544 --> 00:54:59,796 - Todos tienen un paño rojo. - ¿Cuál? 724 00:55:00,339 --> 00:55:02,299 ¿Cuál es, Cheuk Yat-Fei? 725 00:55:03,258 --> 00:55:05,552 Creo que tendremos que darles la vuelta. uno por uno. 726 00:55:06,511 --> 00:55:08,221 - Cada uno de ellos. - ¡Bien! 727 00:55:08,305 --> 00:55:10,557 Te lo advierto, Fei. No juegues con nosotros. 728 00:55:10,641 --> 00:55:12,684 O seremos duros contigo. 729 00:55:12,768 --> 00:55:14,728 - No utilices las manos ni los pies. - Ey. 730 00:55:35,791 --> 00:55:38,085 Sabía que me harías eso. 731 00:55:39,419 --> 00:55:43,215 - No puedes permitirte el lujo de traicionarnos. - ¿Crees que soy ese tipo de persona? 732 00:55:43,298 --> 00:55:45,968 Si no hablas, Te mataremos de inmediato. 733 00:55:46,051 --> 00:55:49,972 Todos se van. Este lugar está cerrado al público hoy. 734 00:55:50,931 --> 00:55:52,599 ¡Son los policías! ¡Largarse! 735 00:55:52,683 --> 00:55:55,102 ¡Eres algo extraordinario! Incluso llamé a la policía aquí. 736 00:55:55,686 --> 00:55:56,812 No fui yo. 737 00:55:56,895 --> 00:55:58,438 ¿Qué estás haciendo aquí? 738 00:55:59,690 --> 00:56:01,108 Vendo troncos. 739 00:56:01,191 --> 00:56:04,861 Dijo que su padre se está muriendo. y me pidió que escogiera un bonito tronco. 740 00:56:04,945 --> 00:56:07,239 Ya es el momento adecuado para él. para hacer esto. 741 00:56:07,322 --> 00:56:09,157 ¡Ey! ¡Este no está mal! 742 00:56:09,241 --> 00:56:10,867 Eres un hijo bastante filial. 743 00:56:10,951 --> 00:56:14,579 Pero está cerrado. Ven algún otro día. 744 00:56:15,122 --> 00:56:16,623 Entonces no te molestaremos. 745 00:56:17,457 --> 00:56:19,001 Adiós entonces. 746 00:56:19,835 --> 00:56:21,378 Hay tantos policías por ahí, ¿y ahora qué? 747 00:56:21,461 --> 00:56:25,007 No puede escapar. Nos ocuparemos de él una vez que salgamos de aquí. 748 00:56:25,090 --> 00:56:26,258 Oye, nos vamos. 749 00:56:26,800 --> 00:56:27,676 ¡Vamos! 750 00:56:28,301 --> 00:56:29,886 Este lugar está despejado ahora. 751 00:56:29,970 --> 00:56:32,514 pulmón dijo es el que no tiene tela roja. 752 00:56:32,597 --> 00:56:33,765 Búscalo. 753 00:56:36,476 --> 00:56:39,521 - ¡Lo siento! - ¿Qué diablos estás haciendo? 754 00:56:39,604 --> 00:56:40,480 ¿Estás loco? 755 00:56:49,072 --> 00:56:49,948 ¿Qué? 756 00:56:50,490 --> 00:56:53,285 El Capitán Chik no estaba vendiendo las armas. a los piratas? 757 00:56:53,368 --> 00:56:55,620 No, se los estaba prestando al gobierno. 758 00:56:56,163 --> 00:56:57,205 ¡Maldito gordo! 759 00:56:57,748 --> 00:56:58,623 ¡Mujeriego! 760 00:56:58,707 --> 00:57:01,918 Gracias a ti, Padre recuperará esos rifles. 761 00:57:03,628 --> 00:57:06,173 Oye, ¿cómo supiste su paradero? 762 00:57:07,132 --> 00:57:08,675 ¿Cómo? 763 00:57:08,759 --> 00:57:09,926 Escuché a escondidas. 764 00:57:10,510 --> 00:57:12,429 Incluso me descubrieron. 765 00:57:12,512 --> 00:57:13,847 ¿Qué pasó entonces? 766 00:57:13,930 --> 00:57:16,183 Estaba rodeado por diez personas. 767 00:57:16,266 --> 00:57:18,935 _ 80-- - Pero ninguno de ellos era rival para mí. 768 00:57:19,019 --> 00:57:20,812 ¡Uno recibió mi golpe! ¡Tres recibieron mi patada! 769 00:57:20,896 --> 00:57:23,523 Solo quedaba un gordo interponiéndose en mi camino. 770 00:57:24,066 --> 00:57:25,859 Tuve una larga pelea con él 771 00:57:25,942 --> 00:57:27,944 hasta que llegamos al movimiento de combate número 36. 772 00:57:28,028 --> 00:57:30,697 Por fin lo dominé con mi movimiento de puño de agarre. 773 00:57:32,407 --> 00:57:35,827 Entonces le dije si los piratas consiguieran esos rifles, 774 00:57:35,911 --> 00:57:37,537 mucha gente inocente sufriría. 775 00:57:37,621 --> 00:57:38,955 Así es. 776 00:57:39,039 --> 00:57:42,292 Se conmovió con mi discurso. y me dijo dónde estaban escondidas las armas. 777 00:57:42,834 --> 00:57:44,711 Pulmón, eres genial. 778 00:57:45,670 --> 00:57:48,590 ¡Maldito punk! Pensé que obtendrías Mejores ofertas por traicionarme. 779 00:57:48,673 --> 00:57:51,301 ¿Entonces fue sólo por un beso? ¡Si lo supiera, te habría besado! 780 00:57:55,305 --> 00:57:57,224 - ¡Eh, tú! - Me ocuparé de usted más tarde. 781 00:58:00,435 --> 00:58:01,895 ¡Niño! ¿Has visto a un gordo? 782 00:58:01,978 --> 00:58:04,481 ¿Un tipo gordo? ¡Se fue por ahí! 783 00:58:06,441 --> 00:58:08,485 ¿Crees que te agradecería que no me revelaras? 784 00:58:10,153 --> 00:58:11,822 ¡Oye, estoy seguro de que acabo de escuchar su voz! 785 00:58:12,948 --> 00:58:14,491 Él está ahí dentro. 786 00:58:17,202 --> 00:58:18,495 ¡Eres algo extraordinario! 787 00:58:22,582 --> 00:58:24,000 ¡Apartarse! 788 00:58:28,713 --> 00:58:30,549 Oigan, ustedes dos no deberían estar persiguiéndome. 789 00:58:30,632 --> 00:58:32,717 ¡Ese joven robó los rifles! 790 00:58:34,344 --> 00:58:36,096 - Pulmón, - ¡Correr! 791 00:58:36,179 --> 00:58:37,389 ¡Después de ellos! 792 00:58:55,782 --> 00:58:56,658 ¡Vamos! 793 00:59:02,873 --> 00:59:03,915 ¿Dónde están los rifles? 794 00:59:04,749 --> 00:59:07,043 - Pregúntale a este chico de aquí. - Hablar. 795 00:59:07,127 --> 00:59:08,587 - La comisaría. - ¡¿Qué?! 796 00:59:10,380 --> 00:59:12,507 No uses el arma Si no puedes manejarlo, ¿vale? 797 00:59:12,591 --> 00:59:15,343 ¡Maldito seas! ¿Me estafaste? ¡Qué amigo eres! 798 00:59:15,427 --> 00:59:17,429 - Tú me estafaste primero. - ¡Por tu propio bien! 799 00:59:17,512 --> 00:59:20,724 - ¡Cuando peleábamos, yo siempre cargaba primero! - Siempre huías primero. 800 00:59:21,266 --> 00:59:25,979 - ¿Recuerdas que te salvé del hombre del hacha? - ¡No recuerdo las cosas tan bien como tú! 801 00:59:26,062 --> 00:59:28,064 ¡Bastardo, te mataré a golpes! 802 00:59:50,754 --> 00:59:52,672 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 803 00:59:54,049 --> 00:59:57,010 - Oye, por allá. Date prisa, sígueme. - ¡Vamos! 804 00:59:57,093 --> 00:59:57,969 Allá arriba. 805 01:00:00,972 --> 01:00:02,015 - Bloquearlo. - ¡Bien! 806 01:00:09,564 --> 01:00:12,359 - Oye, ¿dónde está Hua? - Ella no es mi chica, ¿a mí qué me importa? 807 01:00:13,318 --> 01:00:16,363 ¡Ey! Si te escapas, Nos encontraremos en el lugar habitual. 808 01:00:17,697 --> 01:00:19,741 - No puedo caminar. - Vamos. 809 01:00:22,077 --> 01:00:23,119 Oye, por aquí. 810 01:00:23,870 --> 01:00:24,871 ¡Saltar! 811 01:00:24,955 --> 01:00:27,624 No tengas miedo, no es tan alto. Yo saltaré primero. 812 01:00:30,835 --> 01:00:32,087 ¡Saltar a tierra! 813 01:00:32,629 --> 01:00:33,755 No creo que pueda. 814 01:00:33,838 --> 01:00:36,424 Salta y te atraparé. ¡Saltar! 815 01:00:38,093 --> 01:00:41,096 Si no saltas te atraparán y convertirte en una prostituta. 816 01:00:43,473 --> 01:00:44,349 Vamos. 817 01:00:49,104 --> 01:00:49,980 Escóndete. 818 01:00:52,232 --> 01:00:53,108 ¡No corras! 819 01:00:58,113 --> 01:00:59,030 Correr. 820 01:00:59,114 --> 01:01:02,659 - Me rompí las piernas. - No, todavía están ahí. ¡Apurarse! 821 01:01:06,371 --> 01:01:07,622 - ¡Después de ellos! - ¡Bien! 822 01:01:08,999 --> 01:01:09,874 ¡Ey! 823 01:01:12,168 --> 01:01:13,086 ¡Continúa! 824 01:01:20,510 --> 01:01:21,678 Estoy aquí. 825 01:01:25,432 --> 01:01:26,474 ¡Dame tu mano! 826 01:01:31,187 --> 01:01:32,230 ¡Vamos! 827 01:01:37,027 --> 01:01:38,945 ¡Vamos! Salta conmigo. 828 01:01:40,780 --> 01:01:44,284 ¡Es fácil! ¡Saltar! 829 01:01:44,367 --> 01:01:45,493 Vamos. 830 01:01:45,577 --> 01:01:46,703 Todavía estoy aquí. 831 01:01:47,620 --> 01:01:48,663 ¡Hermana! 832 01:01:48,747 --> 01:01:51,291 ¿Ni siquiera puedes saltar? 833 01:01:52,667 --> 01:01:53,960 Vamos. 834 01:01:54,544 --> 01:01:56,463 Supongo que sabes deslizarte hacia abajo... 835 01:02:00,425 --> 01:02:03,178 _ |'m__ - Emocionado, ¿verdad? ¡Vamos! 836 01:02:03,261 --> 01:02:04,220 ¡Después de ellos! 837 01:02:05,930 --> 01:02:06,806 Escóndete ahí. 838 01:02:09,809 --> 01:02:11,227 Oye, ¿y ahora qué? 839 01:02:12,437 --> 01:02:14,731 - Quítate la ropa. - ¿Para qué? 840 01:02:15,690 --> 01:02:17,233 Si te lo digo, ¡hazlo! 841 01:02:17,317 --> 01:02:19,402 ¡¿Qué estás haciendo?! 842 01:02:20,195 --> 01:02:22,489 Un callejón sin salida. Separémonos y busquémoslos. 843 01:02:28,703 --> 01:02:29,746 ¿Quieres correr? 844 01:02:39,214 --> 01:02:42,092 ¿Quién tiene el valor? ¿golpear una bicicleta patrullera? 845 01:02:44,969 --> 01:02:45,845 Capitán Chik. 846 01:02:45,929 --> 01:02:47,389 Entonces eres tú... 847 01:02:47,472 --> 01:02:49,682 Sí. ¿Estás bien? 848 01:02:51,226 --> 01:02:52,352 Estoy bien. 849 01:02:52,435 --> 01:02:54,145 Pero no lo eres. 850 01:02:54,229 --> 01:02:55,397 ¿A mí? 851 01:02:55,480 --> 01:02:57,524 Yo también estoy bien. Yo seguiré adelante. 852 01:03:01,361 --> 01:03:04,197 Capitán Chik, Me esposaste por accidente. 853 01:03:04,280 --> 01:03:05,407 Lo hice a propósito. 854 01:03:05,490 --> 01:03:07,575 ¡Abandonaste la fuerza! ¡Deberías estar esposado! 855 01:03:07,659 --> 01:03:08,910 Retrasemos esto por ahora. 856 01:03:08,993 --> 01:03:11,454 Me entregaré a la estación más tarde. Déjame ir. 857 01:03:11,538 --> 01:03:12,664 ¿Dejarte ir? 858 01:03:12,747 --> 01:03:16,334 La comisaría está sumida en el caos. Todos cancelaron sus vacaciones para encontrar... 859 01:03:16,418 --> 01:03:17,627 Han sido encontrados. 860 01:03:19,254 --> 01:03:21,714 ¿Encontraste qué? ¿Qué sabes? ¡Dime ahora! 861 01:03:24,008 --> 01:03:25,844 Me refiero a las jóvenes desaparecidas. 862 01:03:26,970 --> 01:03:29,681 Seguro que sabes cómo encontrar chicas. ¡pero nada más! 863 01:03:29,764 --> 01:03:30,932 ¡Volvamos! 864 01:03:31,015 --> 01:03:32,642 No vayamos en esta dirección. 865 01:03:32,725 --> 01:03:35,061 He esposado a cientos de hombres con estas esposas. 866 01:03:35,145 --> 01:03:37,689 Entonces, cuando les digo qué camino tomar, ellos me siguen. 867 01:03:37,772 --> 01:03:40,692 He tenido estas esposas desde hace tres o cuatro años. 868 01:03:40,775 --> 01:03:43,653 ¡Puedo quitármelos cuando quiera! 869 01:03:43,736 --> 01:03:44,904 ¡Déjame prestado esto! 870 01:03:44,988 --> 01:03:46,197 ¡Agárralo! 871 01:03:49,659 --> 01:03:52,495 ¿A qué estás silbando? Ahorra aliento para perseguirlo. 872 01:03:52,579 --> 01:03:53,455 ¡Desesposame! 873 01:03:55,081 --> 01:03:56,458 ¡Fuera del camino! 874 01:03:56,541 --> 01:03:58,084 ¡Ey! ¿Qué está sucediendo? 875 01:04:12,682 --> 01:04:13,558 ¿Quién es ese? 876 01:04:35,705 --> 01:04:37,040 - Nueces. - ¡Mover! 877 01:04:37,123 --> 01:04:38,249 ¡Manténgase alejado! 878 01:04:40,460 --> 01:04:41,544 ¡Allí! 879 01:05:09,822 --> 01:05:10,698 ¡Después de él! 880 01:05:10,782 --> 01:05:13,409 - ¿Estás bien? - ¡No me hagas caso! ¡Consíguelo! 881 01:05:13,493 --> 01:05:16,371 ¡Ceder el paso! ¡Cuidado! 882 01:05:16,454 --> 01:05:17,330 ¡Ceder el paso! 883 01:05:19,958 --> 01:05:23,044 - Debería estar mejor ahora. - ¡Cuidado con la bicicleta! 884 01:05:23,127 --> 01:05:25,213 ¡Cuidado con la bicicleta! 885 01:05:28,299 --> 01:05:31,177 - ¿No sabes cómo detenerlo? - ¡El freno no funciona! 886 01:05:31,261 --> 01:05:32,762 ¡Bien! ¡Me debes otra! 887 01:05:32,845 --> 01:05:34,806 - Todavía te atreves a decir-- - ¡Ey! ¡Cuidado! 888 01:05:44,816 --> 01:05:46,067 Dame tu mano. 889 01:05:50,029 --> 01:05:50,863 ¿Y el hermano Fei? 890 01:05:50,947 --> 01:05:54,909 ¿Hermano Fei? Tienes suerte de no estar muerto. saliendo con él. ¡Vamos! 891 01:05:55,910 --> 01:05:58,204 Te salvo cada vez, y siempre te vuelves contra mí. 892 01:05:58,288 --> 01:05:59,998 ¿Dónde puedes encontrar un amigo como yo? 893 01:06:00,081 --> 01:06:01,291 ¿Yo poniéndome en tu contra? 894 01:06:01,374 --> 01:06:03,334 - ¿Quieres pelear? - ¡Si quieres! 895 01:06:07,171 --> 01:06:10,675 Guárdalo para más tarde. Enfrentémonos primero a esta pelea por nocaut. 896 01:06:36,200 --> 01:06:37,076 ¿Suficiente? 897 01:06:38,077 --> 01:06:39,996 - ¿Contraatacar? - ¿Resistir? 898 01:06:40,079 --> 01:06:40,955 ¿Suficiente? 899 01:06:41,706 --> 01:06:42,582 ¿Resistir? 900 01:06:52,216 --> 01:06:53,092 Vamos. 901 01:07:00,016 --> 01:07:01,601 Oye, tienen armas. 902 01:07:01,684 --> 01:07:02,769 Tranquilizar. 903 01:07:02,852 --> 01:07:04,937 Estar tranquilo te convertirá en un blanco más fácil. 904 01:07:05,480 --> 01:07:07,690 Chico, veamos cómo puedes escapar ahora. 905 01:07:12,487 --> 01:07:14,030 Tenemos ayuda. 906 01:07:15,239 --> 01:07:16,741 ¡Capitán Chik! 907 01:07:17,742 --> 01:07:20,787 ¡Capitán Chik! ¡Qué casualidad encontrarte aquí! 908 01:07:21,329 --> 01:07:22,288 Agárralo. 909 01:07:22,372 --> 01:07:24,791 Robar propiedad del gobierno, insultar a un superior. 910 01:07:24,874 --> 01:07:28,544 Sí, incluso causé heridas graves. a algunas personas. ¡Esposame! 911 01:07:28,628 --> 01:07:30,296 - Eso lo haré. ¡Espósalo! - ¡Puño! 912 01:07:30,380 --> 01:07:32,632 Hay un accidente grave en Nathan Road. 913 01:07:33,174 --> 01:07:35,927 Soy responsable de ese accidente. ¡Lo hice! 914 01:07:36,010 --> 01:07:37,804 A ver si hay alguien herido. 915 01:07:37,887 --> 01:07:38,930 ¡Oye, ven conmigo! 916 01:07:41,641 --> 01:07:44,310 ¡Hua! 917 01:07:45,520 --> 01:07:47,438 No culpes a tu tío por ser un entrometido. 918 01:07:47,522 --> 01:07:49,691 Mira el terrible estado en el que te encuentras. ¡Ir a casa! 919 01:07:49,774 --> 01:07:50,942 ¡Ir a casa! 920 01:07:51,025 --> 01:07:52,944 - ¡Seguir! - Me voy, hermano Lung. 921 01:07:53,653 --> 01:07:56,072 ¿Hermano Fei? Hermano Fei, me voy. 922 01:07:56,155 --> 01:07:57,198 Adiós. 923 01:07:58,658 --> 01:08:00,201 ¡Oye, gordo! 924 01:08:00,910 --> 01:08:03,329 Pareces cálidamente familiar. 925 01:08:03,413 --> 01:08:06,249 ¿Cálido? Mi cara no estaba cocida ni hervida, ¿Cómo podría hacer calor? 926 01:08:06,332 --> 01:08:08,418 También he oído tu voz antes. 927 01:08:09,919 --> 01:08:13,589 "¡El apellido de mi viejo es Yu...!" ¿Has escuchado esta voz antes? 928 01:08:14,549 --> 01:08:16,676 No seas tan arrogante, joven. 929 01:08:17,677 --> 01:08:18,970 La arrogancia no es un crimen. 930 01:08:21,431 --> 01:08:23,850 No olvides que tenemos una cuenta que saldar. 931 01:08:23,933 --> 01:08:27,103 - “¡El apellido de su viejo también es Yu…!” - Gordo, gracias por el aro salvavidas. 932 01:08:27,937 --> 01:08:28,980 No menciones-- 933 01:08:29,063 --> 01:08:30,148 ¡Él es el indicado! 934 01:08:30,231 --> 01:08:31,107 ¡Agárralo! 935 01:08:37,572 --> 01:08:39,615 - ¡Capitán Chik! - ¡Arresten a ese gordo ahora! 936 01:08:42,243 --> 01:08:44,328 Ese ex policía tiene nuestros rifles. 937 01:08:44,412 --> 01:08:47,081 Casi olvido que conocías bien estas esposas. 938 01:08:48,583 --> 01:08:50,084 No me engañarán dos veces. 939 01:08:50,168 --> 01:08:52,003 ¡Capitán Chik! ¡Libérame! 940 01:08:52,086 --> 01:08:54,255 Capitán Chik, ¡llévame de vuelta a la estación! 941 01:08:54,338 --> 01:08:55,798 ¡Policía estúpido, arrestame! 942 01:08:55,882 --> 01:08:58,009 ¡Policía estúpido, soy un maníaco sexual! 943 01:09:21,866 --> 01:09:23,659 ¿Estás loco? ¿Disparar un arma aquí? 944 01:10:21,884 --> 01:10:23,219 ¿Cómo te atreves a traicionarnos? 945 01:10:23,302 --> 01:10:25,471 - ¿Quién eres? - ¿Dónde están las armas? 946 01:10:55,334 --> 01:10:58,004 ¡Vamos! 947 01:11:29,493 --> 01:11:30,995 ¿Dónde están las armas? 948 01:11:32,330 --> 01:11:33,205 ¡Hablar! 949 01:11:33,289 --> 01:11:34,916 ¿Dónde están los rifles? 950 01:11:38,794 --> 01:11:39,670 ¡Hablar! 951 01:12:44,944 --> 01:12:45,820 ¡Pulmón! 952 01:12:46,570 --> 01:12:49,365 ¡Lung, espera un momento! ¡Te conseguiré ayuda! 953 01:12:49,448 --> 01:12:51,701 Iré a casa a buscar algunos colchones. 954 01:12:51,784 --> 01:12:53,035 ¡No te molestes! 955 01:12:55,204 --> 01:12:58,124 - Oye, no tiene fuerzas suficientes. - ¿Qué debemos hacer? 956 01:13:13,347 --> 01:13:15,891 ¡Pulmón! 957 01:13:17,101 --> 01:13:19,395 - Pulmón, ¿estás bien? - Estoy bien. 958 01:13:19,478 --> 01:13:21,772 - Pero hoy verifiqué algo. - ¿Qué? 959 01:13:21,856 --> 01:13:24,650 Existe algo llamado gravedad. en nuestro mundo. 960 01:13:26,485 --> 01:13:27,528 ¡Arrestenlos a todos! 961 01:16:25,039 --> 01:16:29,835 El contraalmirante estaba de camino hacia aquí. para ayudar a capturar a los piratas. 962 01:16:29,919 --> 01:16:33,631 Pero ahora los piratas también lo atraparon. No sé qué podemos hacer ahora. 963 01:16:34,173 --> 01:16:37,218 Sugiero que consigamos algunos policías. quien sabe nadar para salir 964 01:16:37,301 --> 01:16:39,345 y bloquear el agua. 965 01:16:39,428 --> 01:16:42,181 Se debe detener todo el tráfico marítimo. 966 01:16:42,264 --> 01:16:46,852 ¿Cómo puede funcionar eso? Dependemos del negocio del transporte marítimo. 967 01:16:46,936 --> 01:16:49,104 Si los barcos no parten durante tres meses, 968 01:16:49,188 --> 01:16:51,732 es incierto si Lo Sam-Pao será destruido o no, 969 01:16:51,815 --> 01:16:54,610 pero seguro que seríamos destruidos por ti. 970 01:16:54,693 --> 01:16:58,489 Además de bloquear el agua, ¿Tienes alguna otra buena idea? 971 01:16:58,572 --> 01:17:01,742 No olvides que los piratas han capturado al contraalmirante. 972 01:17:01,825 --> 01:17:03,369 Él es nuestra primera prioridad. 973 01:17:04,828 --> 01:17:07,915 Si el Contraalmirante consigue “sandía y tofu” [perjudicado], 974 01:17:07,998 --> 01:17:10,167 - Me enviarían a casa. - Te refieres a “melón de invierno”... 975 01:17:11,460 --> 01:17:14,004 Sandía, melón de invierno, ¡lo que sea! 976 01:17:14,088 --> 01:17:16,382 No estás aquí hoy para enseñar frases en chino! 977 01:17:16,465 --> 01:17:18,259 Piensa en algunos buenos planes. 978 01:17:32,231 --> 01:17:34,149 - Por favor tome asiento, Sr. Chou. - Seguro. 979 01:17:42,491 --> 01:17:44,785 Siga con los planes. Tengo que conocer a alguien. 980 01:17:44,868 --> 01:17:46,912 - Disculpen todos. - De nada. 981 01:17:55,254 --> 01:17:57,673 Lo que quieren los piratas es dinero. 982 01:17:57,756 --> 01:18:00,551 Puedo usar el fondo de seguridad para pagar el rescate. 983 01:18:00,634 --> 01:18:02,678 Pero necesito un intermediario. 984 01:18:02,761 --> 01:18:06,557 Noté los barcos de tu compañía. Nunca me han robado. 985 01:18:06,640 --> 01:18:10,686 Así que creo que serás el mejor candidato. ¿Sabes a qué me refiero? 986 01:18:12,646 --> 01:18:14,773 Eso es claro, Sr. Murphy. 987 01:18:14,857 --> 01:18:17,818 Siempre estoy dispuesto a trabajar para el gobierno. 988 01:18:17,901 --> 01:18:20,821 Pero recientemente algunos de mis hombres Fue arrestado por sus oficiales. 989 01:18:20,904 --> 01:18:21,780 Ningún problema. 990 01:18:21,864 --> 01:18:24,199 Puedo decirles a mis hombres que los liberen de inmediato. 991 01:18:25,534 --> 01:18:28,954 Siempre he admirado a la gente quienes son nombrados caballeros. 992 01:18:29,038 --> 01:18:31,707 Puedo arreglar algo para ti respecto a este asunto. 993 01:18:32,333 --> 01:18:33,208 Gracias. 994 01:18:33,292 --> 01:18:34,335 Salud. 995 01:18:35,544 --> 01:18:40,090 Para navegar mis barcos con seguridad, Tengo algún contacto con los piratas. 996 01:18:40,174 --> 01:18:43,010 Pero como intermediario, Tendré que ir personalmente esta vez. 997 01:18:43,093 --> 01:18:46,597 tengo que pedir 100 rifles para regalar a Lo Sam-Pao. 998 01:18:47,139 --> 01:18:50,476 Si los rifles pueden salvar al almirante, Lo pensaré. 999 01:18:50,559 --> 01:18:52,686 Hágamelo saber después de haberlo pensado. 1000 01:18:52,770 --> 01:18:55,356 Ya te he quitado suficiente tiempo. Me iré ahora. 1001 01:18:55,439 --> 01:18:57,983 Tendrás noticias mías rápidamente. Nos vemos. 1002 01:18:58,067 --> 01:18:59,735 - Nos vemos entonces. - Por favor. 1003 01:19:18,796 --> 01:19:19,838 ¿Quién eres? 1004 01:19:21,965 --> 01:19:24,510 Soy el sargento Ma Yu-Lung. de la Policía del Agua. 1005 01:19:26,845 --> 01:19:29,723 En lo que a ti respecta, la Policía del Agua dejó de existir. 1006 01:19:29,807 --> 01:19:31,225 ¿Qué estás haciendo aquí? 1007 01:19:31,308 --> 01:19:33,769 Respecto al barco secuestrado... 1008 01:19:33,852 --> 01:19:36,271 Pensé que necesitarías la Policía del Agua nuevamente. 1009 01:19:36,355 --> 01:19:38,649 entré aquí esperando escuchar buenas noticias. 1010 01:19:39,358 --> 01:19:42,694 En cambio, escuché un sucio y trato despreciable. 1011 01:19:42,778 --> 01:19:46,657 No lo entiendes. estoy haciendo esto para garantizar la seguridad del Contraalmirante. 1012 01:19:46,740 --> 01:19:49,660 ¿Por qué no dijiste que se trata de la seguridad de su posición? 1013 01:19:49,743 --> 01:19:52,413 Mucha gente en H.K. eran capturado por piratas en el pasado. 1014 01:19:52,496 --> 01:19:54,540 ¿El gobierno pagó un rescate? para salvarlos? 1015 01:20:01,004 --> 01:20:04,049 El teniente Shih pasó por dificultades para recaudar el fondo de seguridad. 1016 01:20:04,133 --> 01:20:07,177 Fue una donación de H.K. gente construir barcos para luchar contra los piratas. 1017 01:20:07,261 --> 01:20:11,390 Estás usando el fondo como dinero de rescate. por razones egoístas. ¡Los decepcionas! 1018 01:20:13,267 --> 01:20:14,685 Eres un oficial de seguridad. 1019 01:20:14,768 --> 01:20:17,563 No arrestarás al indicado. quien hace negocios con los piratas. 1020 01:20:17,646 --> 01:20:20,190 En lugar de eso, lo estás despidiendo. para suplicar a los piratas. 1021 01:20:20,274 --> 01:20:22,943 ¿Así te pide la Reina? para mantener la ley y el orden? 1022 01:20:24,778 --> 01:20:26,738 Sabes que los tigres son carnívoros. 1023 01:20:26,822 --> 01:20:28,449 y todavía los estás alimentando. 1024 01:20:28,532 --> 01:20:30,200 Cuando Lo Sam-Pao consiga esos rifles, 1025 01:20:30,284 --> 01:20:33,579 ¿Sabes cuánta pérdida sufriremos? ¿Con respecto a barcos y hombres? 1026 01:20:34,538 --> 01:20:36,457 ¡Solo sabes coleccionar antigüedades! 1027 01:20:36,540 --> 01:20:38,709 saber cuantas mujeres y los niños están en el muelle 1028 01:20:38,792 --> 01:20:42,254 esperando estar con sus seres queridos? ¿Quieres que esperen hasta que se conviertan en piedra? 1029 01:20:43,547 --> 01:20:45,716 ¿No crees? ¿Quiero eliminar a los piratas? 1030 01:20:45,799 --> 01:20:48,093 ¿Crees que nací? ¿Con instinto de entrega? 1031 01:20:48,177 --> 01:20:50,721 La Royal Navy está demasiado lejos y no puedo apagar un incendio. 1032 01:20:50,804 --> 01:20:52,556 ¿Cómo voy a luchar contra los piratas? 1033 01:20:53,098 --> 01:20:55,851 Si no podemos vencerlos con armas, todavía podemos ser más astutos que ellos. 1034 01:20:55,934 --> 01:20:57,478 Con mano de obra y sabiduría humana, 1035 01:20:57,561 --> 01:21:00,063 Podemos derrotar a Lo Sam-Pao. y rescatar al contraalmirante. 1036 01:21:01,315 --> 01:21:02,399 ¿Tienes un plan? 1037 01:21:02,483 --> 01:21:03,358 No. 1038 01:21:03,442 --> 01:21:04,568 ¿No? 1039 01:21:04,651 --> 01:21:06,236 Todos tenemos que pensar en ello. 1040 01:21:06,320 --> 01:21:08,780 Si nos rendimos tan fácilmente, entonces ya nada importa. 1041 01:21:09,698 --> 01:21:12,826 Te pondré a cargo de este asunto. Puedes pensar en un buen plan. 1042 01:21:14,203 --> 01:21:16,371 Entonces lo haré a mi manera. 1043 01:21:16,455 --> 01:21:17,331 A por ello. 1044 01:21:22,085 --> 01:21:22,961 Ten cuidado. 1045 01:21:27,841 --> 01:21:29,510 Gracias por las donaciones. 1046 01:21:34,598 --> 01:21:36,808 Mira, padre. Mira la bandera. 1047 01:22:26,650 --> 01:22:29,319 El proyecto A procede bajo la orden de la Sec. para Seguridad. 1048 01:22:43,166 --> 01:22:44,042 ¡Ayúdame! 1049 01:22:45,127 --> 01:22:46,712 No huyas, belleza. 1050 01:22:51,592 --> 01:22:53,093 - Deshazte de él. - Bien. 1051 01:22:53,176 --> 01:22:54,052 ¡Ir! 1052 01:22:55,178 --> 01:22:56,054 Estás a salvo ahora. 1053 01:22:56,138 --> 01:22:58,223 Muchas gracias, Sr. Chou. 1054 01:22:58,765 --> 01:22:59,725 ¿Me conoces? 1055 01:22:59,808 --> 01:23:02,728 Todo el mundo en Hong Kong te conoce. Sr. Chou. 1056 01:23:03,687 --> 01:23:05,731 ¿Adónde vas? Te llevaré. 1057 01:23:05,814 --> 01:23:07,482 Quiero comprar harina para bolas de pescado. 1058 01:23:07,566 --> 01:23:09,109 Harina de bolas de pescado, ¿verdad? 1059 01:23:12,070 --> 01:23:13,238 -Teng. - ¿Jefe? 1060 01:23:13,322 --> 01:23:15,741 Ve a comprar unas botellas de harina de bolas de pescado. para la dama. 1061 01:23:15,824 --> 01:23:16,700 Sí. 1062 01:23:18,327 --> 01:23:19,328 Hace viento aquí. 1063 01:23:20,704 --> 01:23:22,331 Esperemos en el carruaje. 1064 01:23:24,082 --> 01:23:26,501 - La chica es bastante bonita. - Baja la voz. 1065 01:23:31,840 --> 01:23:34,009 no me di cuenta eras todo un caballero... 1066 01:23:34,092 --> 01:23:36,261 y tan atento hacia una chica. 1067 01:23:36,345 --> 01:23:40,098 Eso depende. Si es una chica bonita como tú... 1068 01:23:41,850 --> 01:23:44,436 Incluso el "Rey del Infierno" debería finge ser un caballero. 1069 01:23:47,731 --> 01:23:48,774 ¡Oye, date prisa! 1070 01:23:51,818 --> 01:23:52,694 ¿Qué ocurre? 1071 01:23:52,778 --> 01:23:54,696 Vi que el entrenador temblaba, pensé... 1072 01:23:54,780 --> 01:23:58,533 ¿Por qué eres tan imaginativo? No importa ¡incluso si se voltea! ¡Cierre la puerta! 1073 01:23:58,617 --> 01:23:59,868 Bien. 1074 01:24:00,410 --> 01:24:03,538 - ¿Por qué imaginas esas cosas? - Estaba hablando de ti. 1075 01:24:05,248 --> 01:24:07,959 - Oye, sostén esto. Tengo que orinar. - ¡Bien! 1076 01:24:08,043 --> 01:24:08,919 Abreviar. 1077 01:24:18,136 --> 01:24:20,097 Parece un edificio en proceso de demolición. 1078 01:24:21,014 --> 01:24:22,432 Oye, date prisa. 1079 01:24:27,270 --> 01:24:28,563 ¡Qué alivio! 1080 01:24:28,647 --> 01:24:29,815 Apurarse. 1081 01:24:35,404 --> 01:24:37,280 ¡Oye, pulmón! No te dejes llevar. 1082 01:24:37,364 --> 01:24:39,533 ¡Ya no soy policía! ¡Puedo hacer cualquier cosa! 1083 01:24:40,033 --> 01:24:43,745 Los piratas son nuestros enemigos jurados, y eres su cómplice. ¡Bastardo! 1084 01:24:45,330 --> 01:24:47,666 -¡Pulmón! - ¡No me detengas! 1085 01:24:53,588 --> 01:24:54,464 ¡Ey! 1086 01:24:56,091 --> 01:24:58,635 Pulmón, ¿cómo puedo escribir mi informe? si lo matas? 1087 01:25:00,303 --> 01:25:02,806 Sí, si lo golpeas así, puedes matarlo. 1088 01:25:02,889 --> 01:25:06,810 ¿Así que lo que? Diles que murió por accidente. mientras intentaba escapar. 1089 01:25:07,352 --> 01:25:09,813 Oficial Hong, por favor hágame un poco de justicia. 1090 01:25:11,815 --> 01:25:15,736 Lo haré. Si describe su relación y como contactas a los piratas, ¡bien! 1091 01:25:15,819 --> 01:25:19,489 ¡No gastes palabras con él! ¡Este tipo no vale ni una bala! ¡Rechazar! 1092 01:25:20,532 --> 01:25:21,408 ¡Ey! 1093 01:25:22,325 --> 01:25:24,995 ¡No me mates! ¿Qué quieres saber? ¡Te lo diré! 1094 01:25:25,078 --> 01:25:26,371 ¿Qué pasa si mientes? 1095 01:25:27,581 --> 01:25:30,500 Relajarse. Si algo te pasa, Me aseguraré de que muera. 1096 01:25:31,042 --> 01:25:33,211 ¿Cómo contactas a los piratas? ¡Hablar alto! 1097 01:25:34,588 --> 01:25:36,673 Los días 2 y 16 de cada mes, 1098 01:25:36,757 --> 01:25:39,760 El barco Lo Sam-Pads atraca en el muelle en Sai Wan. 1099 01:25:40,302 --> 01:25:42,637 Un trozo de tela, tres ristras de petardos. 1100 01:25:42,721 --> 01:25:44,431 Esas son las marcas de identificación. 1101 01:25:44,973 --> 01:25:46,767 ¡Oye, barquero! 1102 01:25:47,517 --> 01:25:49,102 ¿Ir a la tienda de petardos? 1103 01:25:49,644 --> 01:25:50,937 ¿Qué quieres de ahí? 1104 01:25:51,480 --> 01:25:52,606 Para encender petardos. 1105 01:25:54,483 --> 01:25:55,609 ¿Cómo los enciendes? 1106 01:25:56,151 --> 01:25:58,612 Un instinto leal, tres varitas de incienso de longevidad. 1107 01:25:58,695 --> 01:26:00,614 ¿Qué cuerda enciendes primero? 1108 01:26:00,697 --> 01:26:02,949 Tres cuerdas suenan a la vez paz al mundo. 1109 01:26:05,076 --> 01:26:05,952 ¿Cómo te llamas? 1110 01:26:06,495 --> 01:26:10,290 ¿Eres marinero o adivino? Lo que busco es un aventón, no un interrogatorio. 1111 01:26:10,373 --> 01:26:11,458 ¿Vas o no? 1112 01:26:11,541 --> 01:26:12,793 Las contraseñas son correctas. 1113 01:26:13,668 --> 01:26:14,711 Por favor suba a bordo. 1114 01:26:14,795 --> 01:26:18,799 - Quiero traer estos regalos conmigo. - Mis hombres se encargarán de ellos. 1115 01:26:25,514 --> 01:26:27,474 - Vayamos a esperar sus noticias. - Zarpar. 1116 01:27:05,220 --> 01:27:06,555 Allí uno se emborracha. 1117 01:27:06,638 --> 01:27:09,558 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿Qué hay de ti? 1118 01:27:09,641 --> 01:27:11,893 No arruines esto. Voy a la isla Sam-Pao. 1119 01:27:11,977 --> 01:27:13,228 Yo también. 1120 01:27:13,311 --> 01:27:15,230 No puedes ir, es muy peligroso. 1121 01:27:15,313 --> 01:27:16,606 Entonces no soy bienvenido. 1122 01:27:16,690 --> 01:27:18,984 Está bien, les diré regresar a Hong Kong. 1123 01:27:19,067 --> 01:27:21,611 ¡Ey! Tú ganas. Será mejor que te escondas. 1124 01:27:21,695 --> 01:27:24,489 ¿Otra vez allí con el vino? Mejor no. 1125 01:27:24,573 --> 01:27:25,448 Apurarse. 1126 01:27:28,326 --> 01:27:29,911 Ya casi llegamos, Sr. Chou. 1127 01:27:35,417 --> 01:27:39,337 Mi misión es salvar a los rehenes, También para capturar a los piratas si es posible. 1128 01:27:39,880 --> 01:27:41,673 ¡Gran espíritu! Pero no cuentes conmigo. 1129 01:27:42,465 --> 01:27:44,759 Mantente fuera de mi vista, y ya estás ayudando. 1130 01:27:45,302 --> 01:27:47,637 No te preocupes. Todo lo que hago tiene un propósito. 1131 01:27:47,721 --> 01:27:51,099 Alejas a los enemigos, mientras hago una fortuna en el camino. 1132 01:27:51,641 --> 01:27:52,517 Es un trato. 1133 01:28:28,845 --> 01:28:31,264 - Dile al jefe que Chou está aquí. - Allí. 1134 01:28:35,769 --> 01:28:37,062 Ayuda con los productos. 1135 01:29:15,058 --> 01:29:15,934 Con su permiso. 1136 01:29:30,198 --> 01:29:31,616 Por aquí, Sr. Chou. 1137 01:30:07,736 --> 01:30:10,196 - ¿Chou Wing-Ling? - ¿Señor de la isla Lo? 1138 01:30:11,114 --> 01:30:14,159 No me había dado cuenta de que un ladrón sería tratado como un "señor de la isla" 1139 01:30:14,242 --> 01:30:15,410 por un hombre educado. 1140 01:30:15,493 --> 01:30:17,370 Sr. Chou, encantado de conocerle. 1141 01:30:17,454 --> 01:30:21,041 - Del mismo modo, Señor de la isla Su Yang-- - Sólo soy el tercero al mando. 1142 01:30:21,124 --> 01:30:23,084 - Mis amigos me llaman Sam. - Maestro Sam. 1143 01:30:23,168 --> 01:30:27,547 He existido durante 35 años. Pero la vida dura me hace parecer viejo. 1144 01:30:27,630 --> 01:30:28,548 Hermano Sam. 1145 01:30:29,632 --> 01:30:33,011 Hermano, no es de extrañar Eres un hombre tan ingenioso. 1146 01:30:33,094 --> 01:30:35,930 Gracias a ti por cuidar de nuestros barcos. todos estos años. 1147 01:30:36,014 --> 01:30:37,057 Estoy realmente agradecido. 1148 01:30:37,140 --> 01:30:39,684 Secuestrar barcos no es lo mismo que abordarlos para un viaje. 1149 01:30:39,768 --> 01:30:41,561 Es un negocio que pone en riesgo mi vida. 1150 01:30:41,644 --> 01:30:46,316 Pero me envías tantos regalos cada año. Por eso he secuestrado menos barcos. 1151 01:30:46,399 --> 01:30:47,275 ¡Rápidamente! 1152 01:30:48,943 --> 01:30:49,819 Por aquí. 1153 01:30:52,113 --> 01:30:54,824 Estos son los rifles que querías Hermano Sam. 1154 01:30:54,908 --> 01:30:56,993 El vino es para tus hombres. 1155 01:31:08,755 --> 01:31:10,965 Escuché que estos rifles eran difíciles de conseguir. 1156 01:31:11,049 --> 01:31:13,551 es mi culpa que el hermano Li Cho-Kou consiguió... 1157 01:31:14,427 --> 01:31:15,845 No te arrepientas. 1158 01:31:15,929 --> 01:31:18,056 Hermano, ¡olvídalo! 1159 01:31:19,057 --> 01:31:20,683 Jefe, esto es genial. 1160 01:31:21,684 --> 01:31:24,729 ¿Por qué el hermano Chou los entregaría? personalmente si no fueran geniales? 1161 01:31:24,813 --> 01:31:28,233 En realidad, me enviaron a una misión. por el Gobierno de Hong Kong. 1162 01:31:28,316 --> 01:31:31,236 - ¿Qué es un “H.K. Gobierno"? - Eso significa que el jefe de H.K. 1163 01:31:34,823 --> 01:31:37,534 ¿Te han enviado aquí para eliminarnos? 1164 01:31:41,454 --> 01:31:43,748 Hermano Sam, Realmente tienes sentido del humor. 1165 01:31:43,832 --> 01:31:45,875 El otro día secuestraste un barco británico. 1166 01:31:45,959 --> 01:31:49,754 El gobernador quería que fuera intermediario. para pedirle que libere a los rehenes. 1167 01:31:49,838 --> 01:31:51,548 Estos rifles son un regalo para ti. 1168 01:31:52,966 --> 01:31:55,009 El gobernador parece un hombre razonable. 1169 01:31:55,093 --> 01:31:57,887 Necesito las armas. Los rehenes no serán liberados. 1170 01:31:59,097 --> 01:32:03,643 Hermano Sam, si liberas a los rehenes, Tendré influencia al hablar con él. 1171 01:32:03,726 --> 01:32:05,728 - Entonces no hables con él. - Hermano Sam. 1172 01:32:06,271 --> 01:32:09,732 Hermano Chou. estoy teniendo Mi banquete de cumpleaños número 35 esta noche. 1173 01:32:09,816 --> 01:32:11,401 Debes quedarte para la ocasión. 1174 01:32:11,484 --> 01:32:13,903 - ¡Seguro! Con respecto a ese caso-- - Ese caso está cerrado. 1175 01:32:13,987 --> 01:32:16,906 - Hermano Sam, pero-- - ¡Prepara una habitación para el hermano Chou! 1176 01:32:17,448 --> 01:32:18,908 Sr. Chou! ¡Con su permiso! 1177 01:32:21,119 --> 01:32:22,579 ¡Hermano Chou! 1178 01:32:23,371 --> 01:32:26,791 Los caminos de la isla son sinuosos. con muchas serpientes, insectos y ratas. 1179 01:32:26,875 --> 01:32:28,585 No deambule si es innecesario. 1180 01:32:29,252 --> 01:32:31,254 Gracias por su preocupación, hermano Sam. 1181 01:32:38,136 --> 01:32:40,597 - ¡Ey! Llevar la mercancía. - ¡Bien! 1182 01:32:50,398 --> 01:32:51,816 Sr. Chou, por favor. 1183 01:33:00,200 --> 01:33:03,453 - Oye, ¿adónde van estos? - Al trastero, dicen. 1184 01:33:03,536 --> 01:33:06,456 Colocarlos junto con artículos preciosos. podría ser peligroso. 1185 01:33:06,539 --> 01:33:10,585 Sólo pescado salado y verduras secas. Los objetos preciosos están en el tesoro. 1186 01:33:10,668 --> 01:33:13,338 El pescado salado podría fácilmente hacer los rifles oxidados. 1187 01:33:13,421 --> 01:33:14,672 Tienes razón. 1188 01:33:14,756 --> 01:33:18,009 ¿Llevamos esto al tesoro? ¿Por qué no abres el camino? 1189 01:33:18,551 --> 01:33:19,677 ¿No conoces el camino? 1190 01:33:19,761 --> 01:33:23,014 Me trasladaron aquí ayer. No he estado allí antes. 1191 01:33:23,806 --> 01:33:25,350 Entonces no sabes quién soy. 1192 01:33:25,433 --> 01:33:27,018 ¿Cómo debería llamarte, hermano? 1193 01:33:27,101 --> 01:33:30,188 ¿Me estoy convirtiendo en tu pariente? ¿Por qué tantas preguntas? ¡Al almacén! 1194 01:33:30,271 --> 01:33:33,024 ¿No dijiste ¿El pescado salado oxidaría las armas? 1195 01:33:33,566 --> 01:33:35,610 Se pueden pulir más tarde. 1196 01:33:35,693 --> 01:33:37,362 ¡Seguir! 1197 01:33:37,904 --> 01:33:41,074 - Bebe todo lo que puedas esta noche. - ¡No hace falta que me lo recuerdes! 1198 01:33:52,961 --> 01:33:55,630 Aquí mismo, subamos esa colina. ¡Ir! 1199 01:34:09,727 --> 01:34:10,603 Hora de cenar. 1200 01:34:26,869 --> 01:34:29,539 Bien, espera aquí mi pedido. Iré a ayudar a Lung. 1201 01:34:31,666 --> 01:34:34,794 - Oye, guárdame un poco de vino. - No te limites a beber, mantente alerta esta noche. 1202 01:35:22,216 --> 01:35:23,259 ¡Oye, contraseña! 1203 01:35:24,052 --> 01:35:26,346 no tengo contraseña, pero tengo señales con las manos. 1204 01:35:26,429 --> 01:35:27,805 - ¿Qué señales con las manos? - Estos. 1205 01:35:39,192 --> 01:35:40,068 ¡No te muevas! 1206 01:35:41,694 --> 01:35:42,695 Contraseña. 1207 01:35:43,237 --> 01:35:46,866 Un muñeco pide prestada una trompeta a un lama. Lama no entiende al tonto. 1208 01:35:46,949 --> 01:35:50,119 No salen palabras de la boca del muñeco. Lama le da al muñeco una calabaza. 1209 01:35:50,203 --> 01:35:53,998 El muñeco imita una trompeta tirándose pedos. Lama no tiene idea y le da una calabaza. 1210 01:35:54,082 --> 01:35:57,251 El muñeco mira confundido al lama. Lama lo recibe y le regala una ranita. 1211 01:35:57,335 --> 01:36:00,505 El tonto se enoja y señala a lama. le dice que se vaya a joder a su mamá. 1212 01:36:01,214 --> 01:36:03,257 - ¿Qué fue eso? - Una contraseña urgente. 1213 01:36:21,109 --> 01:36:23,277 Es mejor que te lo pregunte a ti que tú a mí. 1214 01:36:24,404 --> 01:36:25,530 ¡Contraseña! 1215 01:36:27,490 --> 01:36:28,783 "Necesito una paliza". 1216 01:36:29,534 --> 01:36:30,410 Seguir. 1217 01:36:30,493 --> 01:36:33,162 Cuando uno tiene suerte, Incluso las tonterías son correctas. 1218 01:36:35,998 --> 01:36:38,418 - ¡Contraseña! - “Necesita una paliza”. 1219 01:36:38,501 --> 01:36:39,377 Correcto. 1220 01:36:43,131 --> 01:36:45,133 ¿Engañarme? ¿Cómo puede existir tal contraseña? 1221 01:36:52,640 --> 01:36:55,435 - ¡Soy yo! - ¡Hermano Lung, eres tú! 1222 01:36:55,518 --> 01:36:57,353 - ¿Dónde están los demás? - Allí. 1223 01:37:00,690 --> 01:37:02,191 ¡Oye, el hermano Lung está aquí! 1224 01:37:03,526 --> 01:37:05,778 - ¿Dónde está Chi? - Fue a ayudarte. 1225 01:37:05,862 --> 01:37:07,029 ¿Estaba él ahí? 1226 01:37:07,572 --> 01:37:09,740 Boca Grande, ven conmigo. El resto espera aquí. 1227 01:37:12,160 --> 01:37:15,955 No hay motivo para quedar inconsciente. ¿Podría haber recitado la contraseña incorrecta? 1228 01:37:21,669 --> 01:37:24,589 - ¿Cuál es la contraseña? - “La luna brillante ilumina al rey”. 1229 01:37:30,428 --> 01:37:31,471 Ve para allá. 1230 01:37:41,189 --> 01:37:43,858 - ¡Contraseña! - “La luna brillante ilumina al rey”. 1231 01:37:43,941 --> 01:37:45,610 Eso no parece estar bien. 1232 01:37:45,693 --> 01:37:47,361 ¿Equivocado de nuevo? 1233 01:37:50,948 --> 01:37:53,117 ¡Chi! Oye, ¿qué está pasando? 1234 01:37:53,201 --> 01:37:55,036 Levántate, vámonos. 1235 01:38:01,209 --> 01:38:02,752 Fila, fila, fila. 1236 01:38:02,835 --> 01:38:06,130 Remando con mis fuerzas. Arriesgando mi vida para remar. 1237 01:38:06,214 --> 01:38:08,049 Remando hasta el puente de mi abuela. 1238 01:38:08,132 --> 01:38:11,385 Sean inteligentes ustedes dos. Sigue el plan, no lo arruines. 1239 01:38:18,809 --> 01:38:20,728 Sr. Chou, ¿qué está haciendo aquí? 1240 01:38:21,270 --> 01:38:23,272 Nada. Quiero mostrarte algo. 1241 01:38:33,115 --> 01:38:34,784 Sácalos a la hora exacta. 1242 01:38:38,829 --> 01:38:39,705 ¡No importa! 1243 01:38:54,303 --> 01:38:55,555 Felicitaciones, hermano Sam. 1244 01:38:55,638 --> 01:38:58,558 Hermano Chou, ¿por qué llegas tan tarde? ¡Toma una copa! 1245 01:38:59,767 --> 01:39:03,020 Que conquistes los cuatro mares y marches sin obstáculos en siete continentes. 1246 01:39:03,896 --> 01:39:06,190 Hermano Chou. Ven, siéntate. 1247 01:39:07,984 --> 01:39:09,694 Hermano Chou, he estado pensando... 1248 01:39:09,777 --> 01:39:12,321 si me quedo con esos ingleses, desperdiciarán nuestra comida. 1249 01:39:12,405 --> 01:39:14,657 ¿Por qué no te los doy? como un favor de mi parte? 1250 01:39:14,740 --> 01:39:16,909 Gracias, hermano Sam. Otro brindis por ti. 1251 01:39:28,045 --> 01:39:29,255 Aquí. 1252 01:39:31,674 --> 01:39:34,093 ¿Por qué no sacar a las mujeres inglesas? ¿bailar para nosotros? 1253 01:39:34,176 --> 01:39:35,094 ¡Guardias! 1254 01:39:35,636 --> 01:39:39,599 No hay necesidad. Llevan mucho tiempo encerrados. No creo que funcionaran bien. 1255 01:39:40,141 --> 01:39:41,434 ¿Qué tal esto? 1256 01:39:43,060 --> 01:39:44,478 ¡Todos! 1257 01:39:44,562 --> 01:39:48,858 Quien venza al hermano Sam en la pulseada Tendrá este reloj de oro. 1258 01:39:48,941 --> 01:39:50,026 ¡Bien! 1259 01:39:50,568 --> 01:39:52,361 Hermano Sam, ¿estás preparado para ello? 1260 01:39:53,237 --> 01:39:54,113 Seguro. 1261 01:39:56,824 --> 01:39:57,700 Mírame. 1262 01:40:06,917 --> 01:40:09,253 - ¿Quién se atreve a bajar? - ¡Músculos, adelante! 1263 01:40:48,626 --> 01:40:50,795 - ¿Estás bien, hermano Cho-Kou? - Estoy bien. 1264 01:40:50,878 --> 01:40:52,505 ¿El jefe está celebrando? 1265 01:40:52,588 --> 01:40:54,131 - Sí. - Li Cho-Kou. 1266 01:40:56,008 --> 01:40:58,135 Es hora de salir de aquí rápido. 1267 01:40:59,512 --> 01:41:00,805 El pulmón está en problemas ahora. 1268 01:41:00,888 --> 01:41:03,057 Estaría mal de mi parte salir así. 1269 01:41:37,800 --> 01:41:39,176 ¡Oye, soy Cheuk Yat-Fei! 1270 01:41:39,719 --> 01:41:40,636 ¿Cheuk Yat-Fei? 1271 01:41:42,805 --> 01:41:46,308 Estoy aquí para decirles que Lung está adentro. Si no lo rescatamos, estará muerto. 1272 01:41:46,392 --> 01:41:48,144 - ¿Por qué? - Li Cho-Kou ha regresado. 1273 01:41:49,854 --> 01:41:51,605 - ¿Qué haremos? - ¿Qué hacemos? 1274 01:41:51,689 --> 01:41:54,483 O lo sacrificamos, o nos sacrificamos todos juntos. 1275 01:41:57,570 --> 01:42:00,865 Bien, dividámonos en dos grupos. Big Mouth, rescataremos a Lung. 1276 01:42:00,948 --> 01:42:04,577 Tai Po, sube a los rehenes a bordo. Luego haz volar todos los barcos de los piratas. 1277 01:42:04,660 --> 01:42:07,246 - Después, sal de aquí inmediatamente. - ¿Qué pasa contigo? 1278 01:42:07,329 --> 01:42:10,416 Si no podemos llegar antes de volarlos, Entonces no nos esperes. 1279 01:42:11,584 --> 01:42:14,628 Oye, Tai Po, será difícil. para salir vivo de aquí esta vez. 1280 01:42:14,712 --> 01:42:18,799 Si muero, debes decirle a todos por qué. Sacrifiqué mi vida. 1281 01:42:19,341 --> 01:42:22,636 Big Mouth, realmente envidio tu oportunidad. morir por nuestro país. 1282 01:42:22,720 --> 01:42:25,723 No hay necesidad. ¿Por qué no cambiar de lugar? Si rescatas a Lung, yo haré volar los barcos. 1283 01:42:26,724 --> 01:42:29,518 No, sigamos con el plan. Cuidarse. 1284 01:42:30,060 --> 01:42:32,646 Oye, ¿sabes dónde están los rifles? 1285 01:42:32,730 --> 01:42:33,606 Sí, vamos. 1286 01:42:35,608 --> 01:42:36,650 ¡Hola, Chi! 1287 01:42:37,693 --> 01:42:39,153 Oye, pon esto en tu bolsillo. 1288 01:42:39,236 --> 01:42:41,405 - ¿Por qué me das un martillo? - Vamos. 1289 01:42:46,911 --> 01:42:48,162 ¡Jefe! 1290 01:42:48,996 --> 01:42:50,831 Hermano Cho-Kou. 1291 01:42:51,373 --> 01:42:52,249 ¡Cho-Kou! 1292 01:42:55,503 --> 01:42:57,838 - Cho-Kou. Es genial que hayas vuelto. - Jefe. 1293 01:42:58,380 --> 01:43:01,175 Jefe, ¡feliz cumpleaños! 1294 01:43:01,717 --> 01:43:02,927 Bien. 1295 01:43:03,761 --> 01:43:06,639 Jefe, me alegro de poder vivir. para verte de nuevo. 1296 01:43:06,722 --> 01:43:07,765 ¡Hermano Chou! 1297 01:43:07,848 --> 01:43:09,809 Sr. Chou, el jefe lo está llamando. 1298 01:43:11,727 --> 01:43:13,521 - ¿Quién es el hermano Chou? - Chou Wing-Ling. 1299 01:43:13,604 --> 01:43:14,855 ¿El señor Chou está aquí? 1300 01:43:20,444 --> 01:43:21,987 - Tú... - ¿Culparme por no ayudar? 1301 01:43:22,071 --> 01:43:24,657 - No, estoy diciendo... - Que no te ayudé, ¿verdad? 1302 01:43:24,740 --> 01:43:27,952 - Usted no es... - Uno en quien puedas confiar tu vida. 1303 01:43:28,035 --> 01:43:29,370 Estamos todos del mismo lado. 1304 01:43:29,453 --> 01:43:32,373 - Jefe, él-- - ¿Él qué? ¿Le engañaría el señor Chou? 1305 01:43:32,456 --> 01:43:35,084 Hermano Sam, deja que Cho-Kou me grite. No lo culpo. 1306 01:43:35,167 --> 01:43:37,795 - ¡Jefe! - Me daría vergüenza encontrarte aquí. 1307 01:43:37,878 --> 01:43:40,965 Pero aun así, Tuve que entregarle las armas al hermano Sam. 1308 01:43:41,048 --> 01:43:42,842 - ¿Cómo te atreves...? - Ven aquí, ¿verdad? 1309 01:43:42,925 --> 01:43:45,302 Hermano Cho Kou, Castígame como quieras. 1310 01:43:45,386 --> 01:43:46,720 - ¡Tú! - ¡Solo dilo! 1311 01:43:46,804 --> 01:43:49,056 Puedo morir delante del hermano Sam. sin remordimientos. 1312 01:43:49,139 --> 01:43:52,059 - ¡Tú no eres Chou! - Cierto, no soy yo el que solías conocer. 1313 01:43:52,142 --> 01:43:54,144 ¡Jefe, él realmente no es Chou Wing-Ling! 1314 01:43:54,937 --> 01:43:55,813 ¡Cho-Kou! 1315 01:43:55,896 --> 01:43:59,733 Hermano Sam, Cho-Kou tiene razón. Digamos que ya estoy muerto. 1316 01:43:59,817 --> 01:44:03,070 Soy un cobarde, soy un inútil. No soy apto para ser Chou Wing-Ling. 1317 01:44:03,153 --> 01:44:04,154 Hermano Chou. 1318 01:44:04,238 --> 01:44:07,825 No me llames hermano Chou. Ya te dije que no soy Chou Wing-Ling. 1319 01:44:08,367 --> 01:44:10,077 Cho-Kou, mira lo que has hecho. 1320 01:44:10,160 --> 01:44:12,329 Hermano Sam... me iré. 1321 01:44:13,330 --> 01:44:14,748 Hermano Chou, quédese aquí. 1322 01:44:14,832 --> 01:44:17,626 No, hermano Sam, Sólo finge que nunca estuve aquí. 1323 01:44:17,710 --> 01:44:19,336 - ¡Jefe! - Finges-- 1324 01:44:19,879 --> 01:44:21,255 ¡Malas noticias! 1325 01:44:22,840 --> 01:44:25,134 - ¿Lo que está sucediendo? - Hay muchos policías afuera. 1326 01:44:25,217 --> 01:44:26,886 No podemos mantener el fuerte. 1327 01:44:26,969 --> 01:44:29,013 ¡Hermanos, salgamos a reforzar! 1328 01:44:31,140 --> 01:44:32,016 ¿Estás bien? 1329 01:44:32,099 --> 01:44:33,684 ¿Por qué viniste aquí? 1330 01:44:33,767 --> 01:44:35,853 Si no fuera por rescatarte, Sería rico en H.K. 1331 01:44:36,395 --> 01:44:37,813 ¿Por qué estaría la policía aquí? 1332 01:44:38,731 --> 01:44:41,275 ¡Li Cho Kou! ¡Así que trajiste a la policía aquí! 1333 01:44:42,610 --> 01:44:45,029 Con razón te dejaron salir de la cárcel. 1334 01:44:45,112 --> 01:44:46,947 ¡Jefe, no escuche sus tonterías! 1335 01:44:47,031 --> 01:44:48,282 ¡Espera! 1336 01:44:57,124 --> 01:44:59,710 ¡Li Cho Kou! No pensé que traerías a Ma Yu-Lung aquí. 1337 01:44:59,793 --> 01:45:02,338 - ¿Quién es Ma Yu-Lung? - Es miembro de la Policía del Agua de H.K. 1338 01:45:03,380 --> 01:45:06,342 Li Cho Kou, no tengas miedo. Lo has hecho bien, vuelve aquí. 1339 01:45:07,259 --> 01:45:08,218 Jefe. 1340 01:45:08,302 --> 01:45:12,014 Lo Sam-Pad, será mejor que te rindas. Hemos rodeado toda la isla. 1341 01:45:12,556 --> 01:45:15,351 No puedes asustarme. H.K. ¡No es posible que haya tantos policías! 1342 01:45:15,434 --> 01:45:20,064 ¡Sí! Toda la isla está llena de policías. Tantos que deben permanecer en el agua. 1343 01:45:20,147 --> 01:45:23,359 - ¡No exageres! - Tenía miedo de que no me creyeras. 1344 01:45:23,901 --> 01:45:26,278 ¡Li Cho Kou! ¡No puedo creer que me trates así! 1345 01:45:26,820 --> 01:45:29,782 Mis palabras son inútiles ahora. Sólo la muerte puede probar mi inocencia. 1346 01:45:38,040 --> 01:45:41,210 Oye, Lung está a salvo ahora, pero nosotros no. Piensa en una manera de escapar. 1347 01:45:41,293 --> 01:45:42,503 Si eso es posible. 1348 01:45:42,586 --> 01:45:44,838 ¡No puedes escapar! Haremos volar sus barcos. 1349 01:45:45,381 --> 01:45:47,466 ¡Jefe, realmente lo están haciendo! 1350 01:45:47,549 --> 01:45:49,051 ¿Volar los barcos? ¡Ey! ¡No! 1351 01:45:49,885 --> 01:45:50,886 ¡AHORA! 1352 01:46:01,689 --> 01:46:02,982 - ¡Consíguelos! - ¡Bien! 1353 01:46:22,543 --> 01:46:25,337 Explota todas las entradas, cortó sus refuerzos. 1354 01:46:53,240 --> 01:46:55,325 Hermano Chou, no es necesario que usted actúe. 1355 01:46:55,409 --> 01:46:56,285 ¡Déjame! 1356 01:47:01,874 --> 01:47:03,250 Tú-- 1357 01:47:03,333 --> 01:47:04,376 ¿No eres Chou? 1358 01:47:05,127 --> 01:47:06,795 Nunca dije que era Chou Wing-Ling. 1359 01:47:55,969 --> 01:47:56,845 ¡Ey! 1360 01:48:05,312 --> 01:48:06,355 ¡Pico! 1361 01:48:12,402 --> 01:48:13,278 ¡Ir! 1362 01:48:23,080 --> 01:48:25,124 ¡Ey! ¿Por qué estás volando todo? 1363 01:48:30,587 --> 01:48:31,922 Corre por un mañana mejor. 1364 01:48:34,466 --> 01:48:35,592 ¡Regresar! 1365 01:48:41,223 --> 01:48:42,641 ¿Tienes algo contra mí? 1366 01:48:42,724 --> 01:48:46,270 Si no vuelo las entradas, Llegan más piratas. Y no sobreviviremos. 1367 01:48:46,353 --> 01:48:48,897 Será mejor que ayudes a Lung a derrotar a Lo Sam-Pao. 1368 01:49:12,129 --> 01:49:13,463 Oye, ¿realmente te vas? 1369 01:49:13,547 --> 01:49:16,300 ¿Me extrañarás? ¿O estás enamorado de mí? 1370 01:49:16,383 --> 01:49:17,342 ¡Ey! 1371 01:49:36,278 --> 01:49:38,030 Oye, ¿estás bien? 1372 01:49:38,530 --> 01:49:39,573 Tenías razón. 1373 01:50:30,457 --> 01:50:33,710 ¡Lo Sam-Pao! ¡No te queda esperanza! ¡Ríndete ahora! 1374 01:50:36,213 --> 01:50:38,257 ¡No me rendiré, incluso si me matas! 1375 01:51:44,281 --> 01:51:46,575 - ¿Quieres hacerme estallar? - ¡Rápido, tíralo! 1376 01:52:02,174 --> 01:52:04,843 - Boca grande, ¿estás bien? - ¡Estoy bien! 1377 01:52:04,926 --> 01:52:07,346 - Todas las entradas están bloqueadas. - ¿Cómo salimos? 1378 01:52:07,429 --> 01:52:09,348 No te preocupes, todavía me queda una granada. 1379 01:52:09,431 --> 01:52:10,766 ¡Vamos! 1380 01:52:11,308 --> 01:52:15,062 La vela debe mirar hacia arriba. Rápido hacia el oeste a las 18. 1381 01:52:15,604 --> 01:52:18,357 - Oye, ¿a qué distancia está de tierra? - 126 pies. 1382 01:52:18,440 --> 01:52:20,233 ¿Tan cerca? No puede ser... 1383 01:52:20,317 --> 01:52:23,653 - ¿Por qué no puedo ver ninguna tierra? - Quise decir cerca del fondo del mar. 1384 01:52:24,696 --> 01:52:27,616 Mira el sol. La izquierda es el sur, la derecha es el norte. 1385 01:52:28,325 --> 01:52:30,869 Oye, pensé que el sol salía por el este. 1386 01:52:32,454 --> 01:52:34,915 Así es... Dirección equivocada, date la vuelta. 1387 01:52:34,998 --> 01:52:36,375 ¿De qué estás hablando? 1388 01:52:36,458 --> 01:52:39,002 Entonces hemos estado yendo por el camino equivocado durante tres días? 1389 01:52:39,086 --> 01:52:41,588 Hermano, acaba de salir el sol. 1390 01:52:41,671 --> 01:52:43,924 ¿Por qué discutir? Al menos ahora sabemos que está mal. 1391 01:52:44,007 --> 01:52:45,258 Prueba el viento, Boca Grande. 1392 01:52:46,718 --> 01:52:48,011 Navega con el viento. 1393 01:52:48,845 --> 01:52:50,263 Tráela. 1394 01:52:50,347 --> 01:52:53,100 Oye, parece que el sol se está poniendo no subiendo... 1395 01:52:53,183 --> 01:52:55,894 ¡Otra vez está en la dirección equivocada! ¡Tráela de nuevo! 1396 01:52:55,977 --> 01:52:57,270 ¡¿Qué es eso?! 1397 01:52:59,481 --> 01:53:01,024 FILMADO POR AUTHORITY FILMS LTD. 1398 01:53:04,361 --> 01:53:08,031 Los dragones son los valientes héroes del este 1399 01:53:08,115 --> 01:53:12,285 Los hombres de China corren vigorosamente juntos 1400 01:53:12,369 --> 01:53:16,164 Con un proyecto en manos y un hermoso sueño en el corazón 1401 01:53:16,248 --> 01:53:20,460 Descendientes de la especie de dragón se convertirá en el prestigio de Oriente 1402 01:53:24,381 --> 01:53:27,217 Sin miedo a enemigos poderosos 1403 01:53:27,759 --> 01:53:31,888 Sin miedo a las grandes olas 1404 01:53:31,972 --> 01:53:35,434 Siempre teniendo en cuenta 1405 01:53:35,517 --> 01:53:39,354 Que las especies de dragones son el prestigio de Oriente 1406 01:53:39,896 --> 01:53:43,817 Juntos dedicamos nuestra vida para afrontar las dificultades 1407 01:53:43,900 --> 01:53:48,071 Hombres heroicos somos. Juntos, correremos vigorosamente 1408 01:53:48,155 --> 01:53:51,825 Nos convertiremos en uno, para hacer realidad nuestros hermosos sueños 1409 01:53:51,908 --> 01:53:55,954 Descendientes de la especie de dragón se convertirá en el prestigio de Oriente 1410 01:54:00,167 --> 01:54:03,587 Sin miedo a enemigos poderosos 1411 01:54:03,670 --> 01:54:06,631 Sin miedo a las grandes olas 1412 01:54:08,049 --> 01:54:11,344 Siempre teniendo en cuenta 1413 01:54:11,428 --> 01:54:14,639 Que las especies de dragones son el prestigio de Oriente 1414 01:54:31,698 --> 01:54:35,494 Los dragones son los valientes héroes del este 1415 01:54:35,577 --> 01:54:39,623 Los hombres de China corren vigorosamente juntos 1416 01:54:39,706 --> 01:54:43,502 Con un proyecto en manos y un hermoso sueño en el corazón 1417 01:54:43,585 --> 01:54:47,631 Descendientes de la especie de dragón se convertirá en el prestigio de Oriente 1418 01:54:51,718 --> 01:54:55,013 Sin miedo a enemigos poderosos 1419 01:54:55,096 --> 01:54:59,392 Sin miedo a las grandes olas 1420 01:54:59,476 --> 01:55:02,771 Siempre teniendo en cuenta 1421 01:55:02,854 --> 01:55:06,900 Que las especies de dragones son el prestigio de Oriente 113470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.