All language subtitles for Project.A.1983.Extended.Taiwanese.Cut.720p.BluRay.x265-es
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,509 --> 00:01:36,096
Sus operaciones recientes han sido un fracaso.
2
00:01:36,179 --> 00:01:39,808
Entonces tengo que reevaluar
su propuesta actual.
3
00:01:41,143 --> 00:01:43,895
Coronel Murphy, es mejor quedarse quieto.
que hacer un movimiento.
4
00:01:43,979 --> 00:01:45,772
En lugar de librar una batalla perdida,
5
00:01:45,856 --> 00:01:49,735
¿Por qué no ahorrar todo este precioso dinero?
y gastarlo en la policía?
6
00:01:49,818 --> 00:01:52,279
Entonces no es práctico pelear.
¿Los piratas ahora?
7
00:01:52,779 --> 00:01:55,032
Estoy basando mis hechos en su historial.
8
00:01:55,115 --> 00:01:57,034
Echemos un vistazo al año pasado.
9
00:01:58,368 --> 00:02:01,038
Antes incluso de que lograras detectar
Isla Lo Sam-Pads,
10
00:02:01,121 --> 00:02:04,041
el fuerte viento ya había amainado
tu barco.
11
00:02:04,124 --> 00:02:06,084
Fue una cuestión de problemas climáticos.
12
00:02:06,627 --> 00:02:08,045
¿Qué pasa con el año anterior?
13
00:02:08,128 --> 00:02:13,425
Dijiste que definitivamente capturarías
el “Dragón Amarillo” y regresar victorioso.
14
00:02:13,508 --> 00:02:16,928
Pero te perdiste en el mar
y terminó en Bangladesh.
15
00:02:17,012 --> 00:02:20,307
Todos ustedes regresaron con los miembros exhaustos.
¿Cómo puedes explicar eso?
16
00:02:20,849 --> 00:02:23,310
No estábamos familiarizados con la geografía.
En el momento.
17
00:02:23,393 --> 00:02:26,313
Tu policía del agua desperdiciada
mucho dinero en piratas.
18
00:02:26,396 --> 00:02:30,192
Nuestra policía no ha tenido un aumento salarial.
o bonificación por dos años por este motivo.
19
00:02:30,275 --> 00:02:32,694
es dificil para mi
cuando mis oficiales se quejan.
20
00:02:34,029 --> 00:02:37,199
Ese es un problema de relación interna.
de su departamento de policía.
21
00:02:37,282 --> 00:02:39,159
¿Qué tiene que ver con nosotros?
22
00:02:40,243 --> 00:02:42,079
Es por tu propio bien.
23
00:02:42,162 --> 00:02:45,123
Estoy en contra de correr riesgos innecesarios.
24
00:02:47,417 --> 00:02:49,628
Yo también.
25
00:02:50,379 --> 00:02:51,254
Está bien.
26
00:02:51,338 --> 00:02:54,925
Teniente Shin, si tiene confianza
funcionará, entonces adelante.
27
00:03:02,432 --> 00:03:04,601
¡Oye, hermano Pulmón!
Te buscan de inmediato.
28
00:03:05,936 --> 00:03:06,978
Hermano Pulmón.
29
00:03:08,188 --> 00:03:09,981
Ve a firmar los papeles.
30
00:03:10,065 --> 00:03:11,191
Gracias.
31
00:03:12,442 --> 00:03:13,318
¡Mañana!
32
00:03:15,445 --> 00:03:16,738
¿Cuál es la prisa?
33
00:03:23,829 --> 00:03:25,789
Capitán Chik, por favor firme los papeles.
34
00:03:31,128 --> 00:03:32,838
¿Hay una guerra mundial?
35
00:03:32,921 --> 00:03:34,506
¿Quieres tanta munición?
36
00:03:35,340 --> 00:03:37,300
Necesitamos tanto para luchar contra los piratas.
37
00:03:37,843 --> 00:03:41,763
Tonterías, crees que son ladrones.
¿Solo operan en el mar en Hong Kong?
38
00:03:41,847 --> 00:03:44,141
Está bien, toma todas las municiones.
39
00:03:44,224 --> 00:03:46,435
entonces tenemos que reducir un poco
por nuestra parte.
40
00:03:46,518 --> 00:03:47,644
¡Corporal!
41
00:03:48,979 --> 00:03:51,898
Dile a nuestros hombres que practiquen.
la fuerza de sus piernas.
42
00:03:51,982 --> 00:03:55,026
No disparar a los delincuentes.
En lugar de eso, correremos tras ellos.
43
00:03:56,611 --> 00:03:57,571
¿Estás satisfecho?
44
00:03:58,613 --> 00:04:01,533
Si sois buenos tiradores,
45
00:04:01,616 --> 00:04:04,286
una bala puede matar a un pirata.
46
00:04:04,369 --> 00:04:07,414
Una bala de cañón puede matar a unas cuantas docenas de piratas.
47
00:04:07,497 --> 00:04:09,541
Entonces no necesitarás tanta munición.
48
00:04:10,125 --> 00:04:13,170
Capitán Chik, “no” sería suficiente
si no acepta la solicitud.
49
00:04:13,253 --> 00:04:14,838
¿Realmente necesitas hablar tanto?
50
00:04:14,921 --> 00:04:17,674
¿Qué?
¿Así le hablas a tu superior?
51
00:04:17,758 --> 00:04:22,179
Mírate a ti mismo.
Ni siquiera puedes pararte correctamente.
52
00:04:22,262 --> 00:04:24,556
He estado sentado en un barco en el mar
por demasiado tiempo?
53
00:04:24,639 --> 00:04:27,184
Me pregunto cómo tus superiores
¿Te enseña disciplina?
54
00:04:27,267 --> 00:04:28,310
¡No podría importarme menos!
55
00:04:29,561 --> 00:04:30,937
Puedes irte ahora.
56
00:04:31,021 --> 00:04:33,940
Una vez que firme esto,
Se lo daré al departamento de armería.
57
00:04:36,026 --> 00:04:36,902
¡Detener!
58
00:04:37,736 --> 00:04:40,614
Por suerte para ti, no estás en mi departamento.
¡Salir!
59
00:04:54,669 --> 00:04:56,213
¿Escribirle una carta a tu mamá?
60
00:04:56,296 --> 00:04:59,341
Dile que no se preocupe,
Estaremos de vuelta en un par de días.
61
00:05:01,301 --> 00:05:04,221
- No olvides tu chaleco salvavidas.
- Dormiré en él.
62
00:05:04,304 --> 00:05:06,848
¿Por qué estáis todos tan tristes? Animar.
63
00:05:10,185 --> 00:05:14,105
Oye, puede que ni siquiera encontremos a los piratas.
¿Por qué tanto miedo?
64
00:05:14,189 --> 00:05:16,358
La policía nos está vigilando.
65
00:05:16,441 --> 00:05:19,986
Será mejor que mostremos un poco más de espíritu.
No dejes que nos menosprecien.
66
00:05:21,071 --> 00:05:22,113
¡Hermano Pulmón!
67
00:05:25,450 --> 00:05:26,368
¿Están todos aquí?
68
00:05:26,451 --> 00:05:29,579
- ¿Realmente nos vamos?
- Sí, zarparemos mañana por la noche.
69
00:05:29,663 --> 00:05:31,623
¿Por qué tienes caras tan largas?
70
00:05:31,706 --> 00:05:33,416
Oye, camarero, una cerveza para todos.
71
00:05:39,589 --> 00:05:40,465
¡Muchas gracias!
72
00:05:41,591 --> 00:05:43,343
Me estoy mareando por todo el trabajo.
73
00:05:43,885 --> 00:05:45,053
Chi, por aquí.
74
00:05:45,595 --> 00:05:47,514
Cerveza para todos.
75
00:05:47,597 --> 00:05:48,640
¿Por qué llegas tan tarde?
76
00:05:49,975 --> 00:05:53,019
Siéntate aquí.
Esta es mi novia — Piggy.
77
00:05:53,103 --> 00:05:56,273
¡Cerdito!
78
00:05:56,356 --> 00:05:58,108
- Termina esta bebida primero.
- ¡Cerdito!
79
00:05:58,191 --> 00:05:59,901
- Vamos.
- Tráenos un poco de cerveza.
80
00:06:00,443 --> 00:06:02,404
- ¿Quién es el más duro?
- ¡La policía del agua!
81
00:06:02,487 --> 00:06:04,281
- ¿Quién es el mejor?
- ¡La policía del agua!
82
00:06:05,574 --> 00:06:07,409
A nosotros, saludos.
83
00:06:07,951 --> 00:06:09,911
¿Estás bebiendo o vendiendo tu cerveza?
84
00:06:09,995 --> 00:06:12,330
- Déjalos en paz.
- Guarde el discurso para los funerales.
85
00:06:13,248 --> 00:06:16,042
- ¿Qué es eso?
- Eso está más allá de tu comprensión.
86
00:06:17,836 --> 00:06:18,712
Olvídalo.
87
00:06:19,254 --> 00:06:22,048
- ¡Apurarse!
- Lo siento. ¿Qué le gustaría beber?
88
00:06:22,132 --> 00:06:24,342
- Cerveza.
- Gracias.
89
00:06:24,885 --> 00:06:26,553
Ey. ¿Puedo unirme a ti?
90
00:06:26,636 --> 00:06:27,596
-Hua.
- Siéntate.
91
00:06:29,139 --> 00:06:32,309
- ¿Qué están celebrando?
- Van a luchar contra los piratas.
92
00:06:32,392 --> 00:06:35,770
Estarán zarpando mañana.
Quizás no tenga la oportunidad de volver a beber.
93
00:06:35,854 --> 00:06:37,188
Te traeré un poco de leche.
94
00:06:37,272 --> 00:06:40,150
No le enseñes malos hábitos.
Te traeré un vaso de cerveza.
95
00:06:40,233 --> 00:06:41,109
Un vaso grande.
96
00:06:42,903 --> 00:06:45,196
No hemos tenido un aumento salarial.
durante los últimos dos años.
97
00:06:45,280 --> 00:06:48,325
Porque estos vagabundos desperdician buen dinero.
persiguiendo piratas.
98
00:06:48,408 --> 00:06:51,077
lo peor es
que han salido a navegar dos veces
99
00:06:51,161 --> 00:06:53,455
y ni siquiera he visto
la sombra de Lo Sam-Pao.
100
00:06:53,538 --> 00:06:55,290
No lo tomes como algo personal.
101
00:06:55,373 --> 00:06:58,710
Probablemente ni siquiera lo sepan
si la isla está al este o al oeste.
102
00:06:59,544 --> 00:07:00,420
¡¿Qué es eso?!
103
00:07:00,503 --> 00:07:02,964
Zarparemos mañana.
Manténgase alejado de los problemas.
104
00:07:03,048 --> 00:07:04,341
Tai Po, trae la cuenta.
105
00:07:05,550 --> 00:07:06,593
¡Recibe la factura!
106
00:07:07,594 --> 00:07:10,430
Sha Pi, escuché que te vas a casa.
a tu pueblo mañana?
107
00:07:10,513 --> 00:07:11,389
Sí.
108
00:07:11,473 --> 00:07:13,934
- ¿Dónde está ubicado tu pueblo?
- Cantón.
109
00:07:14,684 --> 00:07:17,354
Cuidado con los piratas, no viajes en barco.
110
00:07:19,940 --> 00:07:23,610
- Oye, ¿cómo debería llegar allí?
- Camine hasta Guangzhou.
111
00:07:27,572 --> 00:07:29,324
¿Es mucho mejor el orden en tierra?
112
00:07:32,452 --> 00:07:33,662
¡Métete en tus propios asuntos!
113
00:07:35,246 --> 00:07:36,289
¡Damas y caballeros!
114
00:07:37,582 --> 00:07:41,753
En cuanto a la seguridad del mar,
nos sentimos bastante avergonzados de ello.
115
00:07:42,295 --> 00:07:45,006
Tengo un tío que recientemente
vino aquí desde el pueblo.
116
00:07:45,090 --> 00:07:47,258
Dijo que no tenía que recogerlo.
117
00:07:47,342 --> 00:07:49,636
Tu tío es ciego.
¿Cómo sabe el camino?
118
00:07:49,719 --> 00:07:51,888
Dice que puede usar sus oídos para eso.
119
00:07:51,972 --> 00:07:55,642
- Si escucha a alguien vendiendo Pastel de Esposa...
- ¡Entonces ha llegado a Yuen Long!
120
00:07:55,725 --> 00:07:58,520
- Si huele a ganso asado...
- ¡Ha llegado a Shen Jang!
121
00:07:59,437 --> 00:08:02,524
- Si escucha “BB” silbar...
- "BB" cierto...
122
00:08:03,066 --> 00:08:04,275
Es Hong Kong.
123
00:08:05,110 --> 00:08:06,027
Así es.
124
00:08:06,569 --> 00:08:09,155
Incluso los niños conocen esta canción.
125
00:08:09,239 --> 00:08:11,032
Uno, dos, tres, cuatro
126
00:08:12,575 --> 00:08:16,788
Cabezudos con uniformes verdes silbando “BB”
al no poder capturar a los delincuentes
127
00:08:18,373 --> 00:08:19,374
¡Silbando “BB”!
128
00:08:19,916 --> 00:08:25,171
Silbando “BB”
al no poder capturar a los delincuentes
129
00:08:34,139 --> 00:08:35,849
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡No te apresures!
130
00:08:41,521 --> 00:08:44,065
Deja de pelear. ¡Espera!
131
00:08:44,149 --> 00:08:46,192
¡¿No me oyes?! ¡Dejen de pelear!
132
00:08:49,487 --> 00:08:54,325
Todos,
Fue sólo para reírnos un poco, ¿verdad?
133
00:08:55,869 --> 00:08:58,955
Es nuestra culpa.
Permítanme brindar por todos.
134
00:08:59,039 --> 00:09:01,583
Olvídalo. somos familia,
no peleéis entre vosotros.
135
00:09:01,666 --> 00:09:03,418
- ¿Por qué tan grosero?
- ¡No es asunto tuyo!
136
00:09:03,501 --> 00:09:05,336
- ¿Qué estás haciendo?
- Vamos.
137
00:09:08,048 --> 00:09:10,341
Oye, ¿estás bien?
138
00:09:10,425 --> 00:09:11,468
Estoy bien.
139
00:09:12,302 --> 00:09:16,347
El brindis fue tuyo. No hace ninguna diferencia
si el uniforme o la persona se llevaron la cerveza.
140
00:09:16,431 --> 00:09:17,974
- Vamos.
- ¡Ey!
141
00:09:18,516 --> 00:09:20,268
Mi traje también “bebió” tu cerveza.
142
00:09:20,351 --> 00:09:21,603
Lo siento.
143
00:09:22,145 --> 00:09:23,313
No hay necesidad de disculparse.
144
00:09:36,076 --> 00:09:37,869
Te daré dos opciones...
145
00:09:37,952 --> 00:09:40,872
La primera es pedir disculpas. El segundo...
146
00:09:40,955 --> 00:09:43,708
No sé cómo disculparme.
Elijo la segunda opción.
147
00:10:16,366 --> 00:10:18,409
¡Suficiente! Somos amigos, ¿por qué pelear?
148
00:10:18,493 --> 00:10:19,828
¿Qué amigos?
149
00:11:00,034 --> 00:11:01,578
¿Jugando con mi cara?
150
00:11:01,661 --> 00:11:03,705
Cuando te encuentre te daré un bocado.
151
00:11:15,758 --> 00:11:16,634
¡Maldito seas!
152
00:11:22,140 --> 00:11:23,224
¿Qué está sucediendo?
153
00:11:24,851 --> 00:11:27,103
La policía del agua está golpeando
la policia terrestre...
154
00:11:30,064 --> 00:11:31,107
¡Dame una mano!
155
00:11:49,459 --> 00:11:50,501
¡Dejen de pelear!
156
00:11:53,129 --> 00:11:55,381
Dejen de pelear, somos la policía.
157
00:11:55,924 --> 00:11:57,508
Todos somos agentes de la ley.
158
00:12:06,726 --> 00:12:07,936
¡Estarás lleno!
159
00:12:09,979 --> 00:12:11,439
¡Volveré por ti!
160
00:12:14,609 --> 00:12:15,985
Lo siento, no fue mi intención.
161
00:12:23,826 --> 00:12:24,869
¡Soy yo!
162
00:12:58,653 --> 00:13:00,947
¡Debo vengarme! 211!
163
00:13:01,030 --> 00:13:04,200
Por suerte recuerdo tu número.
¡Te espera cuando te encuentre!
164
00:13:04,284 --> 00:13:05,451
211!
165
00:13:05,535 --> 00:13:07,453
¿Quién me busca? ¿Lo que está sucediendo?
166
00:13:09,539 --> 00:13:10,540
No importa ahora.
167
00:13:12,917 --> 00:13:15,086
_¡Dejen de pelear!
" ¡Detener!
168
00:13:21,217 --> 00:13:24,095
Se supone que debes conocer la ley,
¡Y aún así lo estás rompiendo!
169
00:13:24,178 --> 00:13:25,054
¡Arrestenlos a todos!
170
00:13:28,182 --> 00:13:31,102
- Levantarse.
- Cálmate. Somos la Policía del Agua.
171
00:13:31,185 --> 00:13:32,061
Tío.
172
00:13:35,815 --> 00:13:36,858
Vámonos a casa primero.
173
00:13:41,654 --> 00:13:45,116
Sabes que zarparemos mañana,
Aún así estás deteniendo a mis hombres.
174
00:13:45,199 --> 00:13:46,492
¿Cómo podemos despegar entonces?
175
00:13:46,576 --> 00:13:48,119
Sólo algunos de ellos.
176
00:13:48,202 --> 00:13:51,998
Estos pocos son mis navegantes.
¿Cómo podemos navegar sin ellos?
177
00:13:52,707 --> 00:13:54,375
Los superiores lo saben todo sobre esto.
178
00:13:54,459 --> 00:13:57,128
¿Ellos también saben?
¿Tu sobrino participó en ello?
179
00:14:04,969 --> 00:14:08,181
¿Supongo que ya pueden irse todos?
¿Por qué no le agradeces al Capitán Chik?
180
00:14:08,723 --> 00:14:09,891
¡No hay necesidad de eso!
181
00:14:10,725 --> 00:14:12,393
¡Compórtense a partir de ahora!
182
00:14:20,610 --> 00:14:21,778
Padre.
183
00:14:21,861 --> 00:14:22,904
Ir a casa.
184
00:14:26,866 --> 00:14:28,826
¡Tío Hei!
185
00:14:29,369 --> 00:14:31,496
Perdón por molestarte tan tarde.
186
00:14:31,579 --> 00:14:33,039
¿Perdón por qué?
187
00:14:33,122 --> 00:14:35,541
Si yo estuviera allí,
Habría contribuido a la pelea.
188
00:14:35,625 --> 00:14:39,295
Estos policías escandalosos...
He querido darles una paliza durante tanto tiempo.
189
00:14:39,379 --> 00:14:40,671
¡¿Qué estás mirando?!
190
00:14:43,508 --> 00:14:44,509
Desplomarse.
191
00:15:22,088 --> 00:15:26,676
En esta misión,
Morirás antes de fallar.
192
00:15:28,052 --> 00:15:30,596
Cuando te topas con enemigos,
¿Qué deberías hacer?
193
00:15:30,680 --> 00:15:32,682
Matar a uno incorrectamente
¡En lugar de dejarlo ir!
194
00:15:32,765 --> 00:15:34,600
¿Y si resulta herido mientras luchaba contra el enemigo?
195
00:15:34,684 --> 00:15:36,769
¡Anímate, no sientas dolor!
196
00:15:36,853 --> 00:15:38,688
¿Y cuando fue capturado por los piratas?
197
00:15:39,689 --> 00:15:40,565
¡Hablar alto!
198
00:15:41,399 --> 00:15:42,859
¿Qué harás?
199
00:15:44,068 --> 00:15:45,027
Tú, ven aquí.
200
00:15:49,240 --> 00:15:50,116
Hablar.
201
00:15:52,326 --> 00:15:53,619
Habla o te dispararán.
202
00:15:55,204 --> 00:15:58,624
Bien. Preferirías morir antes que hablar.
203
00:15:58,708 --> 00:15:59,959
¡Bajar!
204
00:16:03,212 --> 00:16:04,130
Se acabó el desfile.
205
00:16:05,214 --> 00:16:07,508
Ahora que esto está completo,
206
00:16:07,592 --> 00:16:11,012
si tienes la misma valentia
como en la pelea con la policía,
207
00:16:11,095 --> 00:16:15,266
al luchar contra los piratas,
Estoy seguro de que volverás victorioso.
208
00:16:15,349 --> 00:16:16,976
¡Volviendo victorioso!
209
00:16:22,648 --> 00:16:25,234
Construimos cinco barcos
¿Por qué solo hay tres?
210
00:16:26,110 --> 00:16:28,154
Dos de ellos están dañados por fugas.
211
00:16:28,988 --> 00:16:32,783
Pensé que no podíamos verlos.
porque eran submarinos.
212
00:16:33,493 --> 00:16:36,037
Dos barcos menos significa
¿Los demás estarán más concurridos?
213
00:16:36,120 --> 00:16:39,790
Que así sea, en realidad no lo son.
ir de vacaciones en crucero.
214
00:16:40,374 --> 00:16:42,168
No habrá mucha gente en el camino de regreso.
215
00:16:43,252 --> 00:16:44,128
¡Vamos!
216
00:17:06,651 --> 00:17:07,818
¡Apaga el fuego ahora!
217
00:17:08,361 --> 00:17:09,695
¡Dos de nuestros barcos explotaron!
218
00:17:11,656 --> 00:17:13,074
¡Apaga el fuego!
219
00:17:14,909 --> 00:17:16,035
¡Apaga el fuego ahora!
220
00:17:23,793 --> 00:17:26,212
arreglaré un barco
para llevarte a Vietnam.
221
00:17:26,295 --> 00:17:28,839
Has estado conmigo durante tanto tiempo,
No te maltrataré.
222
00:17:28,923 --> 00:17:31,092
Tendré algunos invitados, puedes irte.
223
00:17:36,931 --> 00:17:38,224
Cheung Sam.
224
00:17:38,307 --> 00:17:42,019
La policía está desesperada por buscarte.
No salgas si no es necesario.
225
00:17:56,450 --> 00:17:57,994
Gracias a tu información,
226
00:17:58,077 --> 00:18:02,498
logramos volar sus barcos
antes de que pudieran zarpar.
227
00:18:02,582 --> 00:18:04,375
En realidad, les hemos hecho un favor.
228
00:18:04,458 --> 00:18:08,379
Si los hubiéramos volado en el mar,
todavía estarían nadando ahora.
229
00:18:08,462 --> 00:18:10,506
Todo el crédito para ti.
230
00:18:10,590 --> 00:18:12,258
No lo menciones.
231
00:18:12,341 --> 00:18:17,138
Todos los barcos de mi empresa viajan seguros
gracias a la protección del Maestro Sam.
232
00:18:17,221 --> 00:18:18,764
Soy yo quien debería agradecerle.
233
00:18:18,848 --> 00:18:20,641
Me alegra oírte decir eso.
234
00:18:20,725 --> 00:18:23,269
Al maestro Sam le gustaría
Otro favor tuyo.
235
00:18:24,854 --> 00:18:26,772
Necesita 100 rifles como este.
236
00:18:28,608 --> 00:18:30,526
Te pagaremos por ellos.
237
00:18:30,610 --> 00:18:33,154
Si esa es la petición del Maestro Sam,
Definitivamente lo haré.
238
00:18:33,237 --> 00:18:34,155
Hermano Cho-Kou...
239
00:18:35,114 --> 00:18:37,158
puedes contar conmigo.
240
00:18:38,242 --> 00:18:40,411
Entonces contaremos contigo. Adiós.
241
00:18:43,998 --> 00:18:44,999
Cuidarse.
242
00:18:46,751 --> 00:18:50,421
Jefe, esas son armas de la policía.
¿Cómo podemos conseguir 100 de ellos?
243
00:18:50,504 --> 00:18:53,924
no tuve elección
sino aceptar esta difícil petición.
244
00:18:54,008 --> 00:18:56,469
El caso es
a quién deberíamos contratar para hacer el trabajo.
245
00:18:56,552 --> 00:18:58,054
Utilicemos Cheung Sam.
246
00:18:58,137 --> 00:18:59,555
No...
247
00:18:59,639 --> 00:19:01,307
Cheung Sam llamará la atención.
248
00:19:02,892 --> 00:19:05,186
- Contacta con Cheuk Yat-Fei.
- ¿Cheuk Yat-Fei?
249
00:19:06,270 --> 00:19:07,938
Cheuk Yat-Fei es bastante caro.
250
00:19:08,022 --> 00:19:09,690
Caro, si
251
00:19:09,774 --> 00:19:13,027
pero después de completar el trabajo,
puede que no esté vivo para conseguir el dinero.
252
00:19:18,074 --> 00:19:19,450
¡Apestar! ¡Gané!
253
00:19:20,826 --> 00:19:22,495
- ¿Sobre qué?
- En el oeste.
254
00:19:22,578 --> 00:19:24,997
¿Cuándo descarté un Oeste?
¡Pregúntales a los dos!
255
00:19:25,081 --> 00:19:26,457
Descartó "Un círculo".
256
00:19:26,540 --> 00:19:28,751
La ficha del Oeste fue descartada hace mucho tiempo,
¡estúpido!
257
00:19:28,834 --> 00:19:31,295
_ 80--
- ¿Así que lo que? Deberías recibir una multa.
258
00:19:31,379 --> 00:19:32,713
Sí, páganos.
259
00:19:35,299 --> 00:19:37,051
- Ya terminé.
- Haz lo que quieras.
260
00:19:37,927 --> 00:19:39,720
¡Capataz! ¡Necesitamos un jugador!
261
00:19:39,804 --> 00:19:40,680
Me uniré a ti.
262
00:19:41,180 --> 00:19:42,056
TABLA SEIS. ¢1O
263
00:19:44,225 --> 00:19:45,101
TABLA UNO. $1
264
00:19:47,478 --> 00:19:49,480
- ¡Banquero! ¡Ponle precio!
- Próximo.
265
00:19:49,563 --> 00:19:51,315
Dame un minuto, hermano Fei.
266
00:19:53,401 --> 00:19:55,653
Segundo tío, mira esto.
267
00:19:56,404 --> 00:19:58,739
Un reloj oxidado roto. $3.
268
00:19:58,823 --> 00:20:00,116
Pertenece al hermano Fei.
269
00:20:01,701 --> 00:20:04,495
Entonces es un reloj de oro. $100.
270
00:20:04,578 --> 00:20:05,663
Sí.
271
00:20:13,587 --> 00:20:15,631
- ¡Mierda!
- Éste no.
272
00:20:17,007 --> 00:20:18,634
- “Cuarenta Mil”.
- ¡Bueno!
273
00:20:19,468 --> 00:20:22,513
No importa lo que tengas
si no haces una apuesta con dinero.
274
00:20:23,597 --> 00:20:27,017
Doce billetes, ganaré esta mano.
275
00:20:27,101 --> 00:20:28,436
¿Jugando con 12 billetes?
276
00:20:31,355 --> 00:20:32,648
"Ocho círculos".
277
00:20:37,278 --> 00:20:38,529
¿Qué estás mirando?
278
00:20:38,612 --> 00:20:40,781
- Lo siento, hermano Fei.
- Oye, te toca.
279
00:20:41,949 --> 00:20:42,825
"Seis abucheos del granero".
280
00:20:45,661 --> 00:20:47,288
No es tan fácil ganar.
281
00:20:49,623 --> 00:20:51,167
¿Te atreves a descartar “20.000”?
282
00:20:51,250 --> 00:20:52,752
No lo descarté.
283
00:20:52,835 --> 00:20:54,044
¿No lo hiciste?
284
00:20:54,128 --> 00:20:56,464
¡Vi claramente que lo hiciste!
¿No están todos de acuerdo?
285
00:20:56,547 --> 00:20:59,175
- Descartó “Cinco Círculos”.
- Él no te mintió.
286
00:20:59,258 --> 00:21:02,553
- ¿Bien?
- ¡No, a menos que lo jures!
287
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
¡Claro, lo juro!
288
00:21:04,013 --> 00:21:07,057
¡Escuchen todos!
Juro que descarté “Cinco Círculos”.
289
00:21:07,141 --> 00:21:09,560
Si descarto "20.000",
¡Mi dedo se romperá!
290
00:21:11,395 --> 00:21:13,314
- ¿“Cinco círculos”?
- Sí.
291
00:21:13,397 --> 00:21:14,440
Está bien.
292
00:21:17,109 --> 00:21:18,319
¡Mano ganadora sin puntos!
293
00:21:19,028 --> 00:21:20,571
¡Es una mano ganadora sin puntos!
294
00:21:22,782 --> 00:21:24,950
- Eres algo.
- ¡Soy!
295
00:21:25,034 --> 00:21:26,994
Rápido, no pierdas el tiempo, dame mi dinero.
296
00:21:27,912 --> 00:21:29,955
- Yo gané.
- Pequeño mocoso, ¿estás haciendo trampa?
297
00:21:30,498 --> 00:21:31,791
¡¿Aún no lo admites?!
298
00:21:34,043 --> 00:21:34,919
¡Apestar!
299
00:21:39,882 --> 00:21:40,716
Lo lamento.
300
00:21:44,053 --> 00:21:45,638
No te preocupes, ahora es mi turno.
301
00:21:47,807 --> 00:21:48,682
¡Ey!
302
00:21:51,060 --> 00:21:52,102
Levantarse.
303
00:21:56,941 --> 00:21:57,858
No te vayas todavía.
304
00:21:57,942 --> 00:22:01,070
¿No ves que todavía puedo ganar?
Es mi turno de escoger una ficha.
305
00:22:11,330 --> 00:22:14,875
Es casa llena.
He ganado, basta de tonterías.
306
00:22:14,959 --> 00:22:16,001
Hermano Fe“.!
307
00:22:18,128 --> 00:22:19,672
Nos gustaría su ayuda para llegar a un acuerdo.
308
00:22:21,215 --> 00:22:23,509
¿Sabes cuanto
¿Valió la pena mi mano ganadora?
309
00:22:25,094 --> 00:22:29,265
Este es mi nuevo plan,
se llama Proyecto A.
310
00:22:29,348 --> 00:22:31,183
Lo que tiene de especial esto es esto...
311
00:22:31,725 --> 00:22:35,145
En primer lugar, necesitamos comprar barcos nuevos.
312
00:22:35,229 --> 00:22:37,648
Guarda tu aliento.
Vete a casa y descansa un poco.
313
00:22:37,731 --> 00:22:40,359
No estoy cansado, no necesito descansar.
314
00:22:40,442 --> 00:22:43,195
En segundo lugar, necesitamos más reclutas nuevos.
315
00:22:43,279 --> 00:22:47,157
Déjame decirte,
Tus hombres me han decepcionado mucho.
316
00:22:47,241 --> 00:22:48,868
Haré que los disuelvan.
317
00:22:48,951 --> 00:22:51,537
Se los entregaré al Capitán Chik.
desde mañana.
318
00:22:52,246 --> 00:22:54,665
Ahora estás a cargo de la recaudación de fondos.
319
00:22:54,748 --> 00:22:57,668
Refuerzos de Inglaterra
capturará a los piratas.
320
00:22:57,751 --> 00:23:01,130
¡Ya no tienes nada que hacer aquí!
¡Fuera de mi vista!
321
00:23:03,132 --> 00:23:05,551
- Cambiad vuestros uniformes ahora.
- ¿Por qué?
322
00:23:05,634 --> 00:23:07,678
Si hay dudas, consulte a nuestro superior.
323
00:23:09,013 --> 00:23:11,557
¿Estás bromeando?
¿Quieren que usemos uniformes de policía?
324
00:23:11,640 --> 00:23:14,852
No están bromeando.
Están cerrando nuestra operación.
325
00:23:21,025 --> 00:23:24,194
¿A quién le importa qué uniforme usamos?
Mientras me sigan pagando.
326
00:23:24,278 --> 00:23:26,697
Mejor que arriesgar nuestras vidas
para luchar contra los piratas.
327
00:23:31,785 --> 00:23:33,829
Felicitaciones a todos.
328
00:23:33,913 --> 00:23:35,956
Felicitaciones por su nuevo estado.
329
00:23:39,543 --> 00:23:40,461
¡Felicidades!
330
00:23:40,544 --> 00:23:43,714
Ahora no necesitas aguantar
las dificultades del mar.
331
00:23:43,797 --> 00:23:47,217
- ¿Qué pasa contigo?
- ¿A mí? A mí también me han ascendido.
332
00:23:47,301 --> 00:23:51,472
Ahora soy el presidente de recaudación de fondos.
333
00:23:52,556 --> 00:23:53,724
¿Qué clase de presidente?
334
00:23:53,807 --> 00:23:56,727
¿Por qué no te cambias de uniforme?
335
00:23:59,146 --> 00:24:00,731
Cambiar de uniforme.
336
00:24:01,273 --> 00:24:02,483
Esa es una orden.
337
00:24:05,194 --> 00:24:06,987
Ve a ver al Capitán Chik.
338
00:24:09,073 --> 00:24:10,115
¡Seguir!
339
00:24:22,836 --> 00:24:24,713
Capitán Chik, me presento al servicio.
340
00:24:25,464 --> 00:24:27,758
Eres el sargento Ma Yu-Lung.
de la Policía del Agua?
341
00:24:27,841 --> 00:24:29,677
La Policía del Agua ya es historia...
342
00:24:31,887 --> 00:24:34,264
No me importa lo que hiciste
en la Policía del Agua.
343
00:24:34,348 --> 00:24:36,141
Ahora eres policía terrestre.
344
00:24:36,225 --> 00:24:39,436
Al hablar con un superior en esta fuerza,
sólo se necesitan dos palabras.
345
00:24:39,520 --> 00:24:41,563
El primero es "Sí".
y el segundo es "No".
346
00:24:43,440 --> 00:24:44,650
Mírate.
347
00:24:47,361 --> 00:24:48,654
¿Llamas esa atención?
348
00:24:49,363 --> 00:24:51,156
Al saludar a tu superior,
349
00:24:52,366 --> 00:24:56,078
la forma correcta es ponerse de pie,
Pecho afuera, estómago adentro, nalgas afuera.
350
00:24:56,161 --> 00:24:59,456
Nada debería interponerse en el camino
desde la nariz hasta los dedos de los pies.
351
00:24:59,540 --> 00:25:02,126
Ahora te lo preguntaré.
¿Eres Ma Yu-Lung, el número 213?
352
00:25:02,209 --> 00:25:03,085
¡Respuesta!
353
00:25:03,711 --> 00:25:05,212
¿Eres tan estúpido como un cerdo?
354
00:25:05,754 --> 00:25:06,630
¡Contéstame!
355
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
Nada mal.
356
00:25:10,509 --> 00:25:11,552
¡Preséntate para el deber!
357
00:25:11,635 --> 00:25:14,430
Llegaste justo a tiempo.
Este es el sargento Ma Yu-Lung.
358
00:25:14,513 --> 00:25:17,558
Este es nuestro inspector en prácticas,
Hong Tin-Chi.
359
00:25:19,643 --> 00:25:22,688
El inspector Hong tiene excelentes logros.
de la academia.
360
00:25:22,771 --> 00:25:25,733
Él será tu líder de escuadrón.
361
00:25:25,816 --> 00:25:28,402
y entrenarte para ser
un escuadrón de Misión Especial.
362
00:25:28,485 --> 00:25:30,195
Eso será todo. Salir.
363
00:25:33,657 --> 00:25:34,533
¡Regresar!
364
00:25:35,659 --> 00:25:38,203
¿Ya te has olvidado?
¿Cuál es la forma correcta de saludar?
365
00:25:43,792 --> 00:25:44,835
Estamos en problemas.
366
00:25:44,918 --> 00:25:48,338
Empieza a entrenarlos mañana.
Si quieres que te escuchen,
367
00:25:48,422 --> 00:25:50,966
Asegúrate de hacerlos pasar un mal rato.
desde el principio.
368
00:26:01,935 --> 00:26:03,228
¡Vamos! Desplomarse.
369
00:26:13,989 --> 00:26:14,990
Tú, ven aquí.
370
00:26:18,660 --> 00:26:20,245
Muéstrame cómo saludas.
371
00:26:21,455 --> 00:26:23,624
Estómago adentro, pecho afuera, nalgas afuera.
372
00:26:24,458 --> 00:26:25,876
Ve y practica 500 veces.
373
00:26:30,089 --> 00:26:32,758
No me importa lo descuidado que solías ser
en la Policía del Agua.
374
00:26:33,300 --> 00:26:35,761
Ahora estás en la policía.
375
00:26:36,303 --> 00:26:39,515
Como parte de este escuadrón,
tienes que estar en forma y ser inteligente.
376
00:26:39,598 --> 00:26:43,310
- Esa chica es preciosa.
- Ella también tiene una gran figura.
377
00:26:43,393 --> 00:26:44,269
Ella está realmente en forma.
378
00:26:45,354 --> 00:26:46,438
209, 214, ven aquí.
379
00:26:51,777 --> 00:26:53,112
¿De qué estabas hablando?
380
00:26:53,195 --> 00:26:54,404
¡Hablar alto!
381
00:26:54,488 --> 00:26:57,407
- Dijo que esa chica es preciosa.
- Dijo que tiene una gran figura.
382
00:26:57,491 --> 00:27:00,369
- Dijo que ella está muy en forma.
- Ve allí y recita 500 veces.
383
00:27:01,036 --> 00:27:02,121
Mil veces.
384
00:27:03,705 --> 00:27:09,128
- Esa chica es preciosa.
- Ella también tiene una gran figura.
385
00:27:12,798 --> 00:27:13,841
¿Quién se reía?
386
00:27:16,510 --> 00:27:18,095
- Fui yo, señor.
- Ven aquí.
387
00:27:22,516 --> 00:27:25,018
- ¿Te estabas riendo?
- Nadie más lo admitió, y yo también.
388
00:27:25,102 --> 00:27:27,771
- ¿Solo tú puedes reír tan fuerte?
- Tengo una boca enorme.
389
00:27:27,855 --> 00:27:29,857
¿Sabes cuál es la pena?
390
00:27:29,940 --> 00:27:32,025
Sí. ve hacia allá
y reír mil veces.
391
00:27:32,109 --> 00:27:33,944
¡Llévenlo allí... para ejecutarlo!
392
00:27:38,782 --> 00:27:44,538
- Esa chica es preciosa.
- Ella también tiene una gran figura.
393
00:28:01,972 --> 00:28:04,850
¡La ejecución está hecha!
Pero se desmayó antes de que pudiéramos disparar.
394
00:28:04,933 --> 00:28:06,727
Despiértalo,
y hacerle lavar todos los baños.
395
00:28:12,149 --> 00:28:14,735
Boca Grande, descansa en paz.
Te recordaremos para siempre.
396
00:28:14,818 --> 00:28:15,736
Amén.
397
00:28:15,819 --> 00:28:16,695
Amén.
398
00:28:28,123 --> 00:28:29,833
¿Cómo puedes tener todavía apetito?
399
00:28:33,462 --> 00:28:34,421
Nosotros no.
400
00:28:37,090 --> 00:28:39,760
Incluso si no comemos,
No traerá de vuelta a Big Mouth.
401
00:28:45,849 --> 00:28:49,102
Bocazas, te debía cinco dólares.
Ahora te lo devuelvo.
402
00:28:52,981 --> 00:28:56,944
Bien, ya no te debo dinero.
Por favor, no me persigas como a un fantasma.
403
00:29:00,739 --> 00:29:02,449
- Yo también le debo cinco dólares.
- Yo también.
404
00:29:02,991 --> 00:29:05,035
Aquí está tu dinero. Estamos empatados ahora.
405
00:29:05,577 --> 00:29:07,955
- Allá.
- No vengas a buscarme ahora.
406
00:29:19,508 --> 00:29:21,301
¡Dios mío! Esto no está pasando...
407
00:29:22,094 --> 00:29:22,970
¿Qué te pasa?
408
00:29:23,512 --> 00:29:27,057
¡Decírtelo no hará ninguna diferencia!
Necesitaba el dinero...
409
00:29:28,392 --> 00:29:31,687
Boca Grande, fui yo
que sacó 10 dólares de debajo de tu colchón.
410
00:29:31,770 --> 00:29:34,356
No quise robarte,
pero lo necesitaba. Aquí tienes.
411
00:29:35,774 --> 00:29:38,485
¡Así que tú eras el ladrón!
¡Big Mouth y yo peleamos por eso!
412
00:29:40,362 --> 00:29:41,947
¡Dios mío! ¡Esto no es real!
413
00:29:51,540 --> 00:29:54,084
boca grande,
Realmente te han tratado bien.
414
00:29:54,167 --> 00:29:56,336
Y te han devuelto todo tu dinero.
415
00:29:56,420 --> 00:29:59,506
Espero que descanses en paz
y sé un buen hombre, no un fantasma.
416
00:30:01,299 --> 00:30:03,510
- Gracias, hermano Pulmón.
- Vamos a comer.
417
00:30:04,428 --> 00:30:06,179
- ¡¿No estás muerto?!
- ¡Préstame $10!
418
00:30:07,180 --> 00:30:08,515
¡Comer!
419
00:30:15,939 --> 00:30:19,192
¿Por qué estás aquí después de que todos lo hayan hecho?
¿Terminó su comida? ¿Crees que eres especial?
420
00:30:22,279 --> 00:30:23,530
¡Ve a tus lecciones ahora!
421
00:30:36,752 --> 00:30:40,881
Esa chica es preciosa.
Ella también tiene una gran figura.
422
00:30:40,964 --> 00:30:45,135
Esa chica es preciosa.
Ella también tiene una gran figura.
423
00:30:45,218 --> 00:30:47,429
Esa chica es preciosa.
Ella también tiene una gran figura.
424
00:30:49,222 --> 00:30:50,515
Oye, ¿qué te pasa?
425
00:30:50,599 --> 00:30:52,768
Acabo de tener un sueño en el que abofeteaba a Chi.
426
00:30:52,851 --> 00:30:53,727
Cojones.
427
00:30:54,352 --> 00:30:55,562
Probablemente estaba soñando.
428
00:31:01,026 --> 00:31:03,528
¿Qué es tan importante?
que tenemos que reunirnos urgentemente?
429
00:31:03,612 --> 00:31:05,906
- ¡Un asunto urgente, por supuesto!
- ¡No jodas!
430
00:31:05,989 --> 00:31:08,283
¡Date prisa y vístete! ¡Rápidamente!
431
00:31:17,584 --> 00:31:20,295
Es posible que hayas tomado demasiada sopa.
durante la comida de anoche.
432
00:31:20,378 --> 00:31:22,506
Así que los desperté a todos para orinar.
433
00:31:22,589 --> 00:31:23,882
Sargento.
434
00:31:24,758 --> 00:31:27,177
Llévalos a todos a orinar.
luego deséchelos.
435
00:31:35,894 --> 00:31:37,437
Listo.
436
00:31:37,521 --> 00:31:39,564
¡Vamos a orinar! ¡Marzo!
437
00:31:42,234 --> 00:31:44,820
Cuando estamos en el ritmo,
existe la posibilidad de un ataque repentino.
438
00:31:44,903 --> 00:31:48,198
Por eso es importante practicar
Técnicas de agarrar el puño. Necesito tres.
439
00:31:50,450 --> 00:31:51,326
Póngase en fila.
440
00:31:53,286 --> 00:31:54,162
Estrangúlame.
441
00:31:54,663 --> 00:31:55,539
¡Con fuerza!
442
00:31:57,916 --> 00:31:58,792
¡De nuevo!
443
00:32:03,046 --> 00:32:04,005
Atacar con el puño.
444
00:32:07,425 --> 00:32:09,928
¿Bien? ¿Viste eso? Limpio y ordenado.
445
00:32:15,392 --> 00:32:16,351
¿Te reíste otra vez?
446
00:32:17,310 --> 00:32:21,106
¡No me reí! ¡Mi boca nació abierta!
¡Realmente no me reí!
447
00:32:22,649 --> 00:32:23,525
Ven aquí, tú.
448
00:32:25,861 --> 00:32:27,863
Ahora eres el ladrón. Atácame.
449
00:32:30,699 --> 00:32:32,868
Papel. Pierdes.
450
00:32:34,160 --> 00:32:35,036
De verdad ahora.
451
00:32:40,333 --> 00:32:42,294
- ¿Ves eso?
- ¡Señor!
452
00:32:42,377 --> 00:32:45,630
- ¡Inspector, le está haciendo daño!
- No funcionará si no duele.
453
00:32:46,172 --> 00:32:47,132
¿No es esto una tortura?
454
00:32:47,674 --> 00:32:51,136
Según las reglas, un instructor.
Puede solicitar a sus subordinados que entrenen.
455
00:32:51,219 --> 00:32:52,387
Sube ahora.
456
00:32:55,473 --> 00:32:57,809
Ahora eres el ladrón. Atácame.
457
00:33:04,107 --> 00:33:07,485
- ¡No dije que pudieras resistirte!
- Si yo fuera el ladrón, no escucharía.
458
00:33:08,028 --> 00:33:09,821
¡Bien, ahora lo haremos de verdad!
459
00:33:10,363 --> 00:33:12,073
¡Solo estaba actuando según mis instintos!
460
00:33:12,866 --> 00:33:13,742
¡Esa es una orden!
461
00:33:42,646 --> 00:33:43,772
¡Ahora estás detenido!
462
00:33:43,855 --> 00:33:45,357
¿Es esto parte de la lección?
463
00:33:45,899 --> 00:33:49,152
Según las reglas, un instructor.
Puede poner a prueba la fuerza física de un estudiante.
464
00:33:49,235 --> 00:33:51,029
¡Te estoy poniendo a prueba ahora!
465
00:34:05,293 --> 00:34:06,920
¡Estás humillando a un instructor!
466
00:34:07,003 --> 00:34:10,090
¡Señor! Según las reglas,
¡Debería superar los desafíos de la prueba!
467
00:34:10,173 --> 00:34:11,299
¡Estoy actuando en consecuencia!
468
00:34:11,383 --> 00:34:13,134
¡Bien! ¡Lo hacemos de nuevo!
469
00:34:15,011 --> 00:34:16,471
¡Señor! Según las reglas,
470
00:34:16,554 --> 00:34:20,308
Los instructores y estudiantes deben obedecer.
las órdenes del director. Se acabó la lección.
471
00:34:23,937 --> 00:34:24,813
¡Despedido!
472
00:34:25,313 --> 00:34:26,189
¡Saludo!
473
00:34:30,026 --> 00:34:32,195
Todas nuestras acciones requieren velocidad.
474
00:34:32,278 --> 00:34:34,864
Diez segundos son suficientes
para una tarea tan sencilla. Listo.
475
00:34:36,533 --> 00:34:37,409
¡Comenzar!
476
00:34:43,540 --> 00:34:46,543
Uno, dos, tres,
477
00:34:46,626 --> 00:34:49,212
cuatro, cinco,
478
00:34:49,295 --> 00:34:51,881
seis, siete, ocho,
479
00:34:51,965 --> 00:34:53,049
nueve, diez.
480
00:34:58,054 --> 00:35:03,226
Esto es para entrenarte para que estés listo en cualquier momento.
Es mi turno ahora.
481
00:35:03,309 --> 00:35:07,355
- Instructor, ¿también te tomarás diez segundos?
- Soy instructor. 45 segundos.
482
00:35:17,949 --> 00:35:18,992
¡Oye, cucharón de agua!
483
00:35:22,203 --> 00:35:23,371
Dame un cucharón de agua.
484
00:35:25,457 --> 00:35:26,624
- Hazlo tú.
- Tú.
485
00:35:26,708 --> 00:35:28,084
¡Esa es una orden!
486
00:35:29,961 --> 00:35:31,046
¡Allá!
487
00:35:33,715 --> 00:35:38,219
Quizás tengamos que usar algunas armas mortales.
en nuestras misiones.
488
00:35:39,220 --> 00:35:42,265
Esta es la última granada de mano.
Quizás no lo hayas usado antes.
489
00:35:42,807 --> 00:35:44,392
Te haré una demostración.
490
00:35:45,143 --> 00:35:48,605
Saque el pasador.
Debe lanzarse en diez segundos.
491
00:35:50,899 --> 00:35:54,069
¡Estallido! Acaba de explotar. ¿Lo tienes?
492
00:35:55,153 --> 00:35:56,988
Big Mouth, tráelo de vuelta aquí.
493
00:36:08,500 --> 00:36:09,584
- ¿Todo listo?
- Hecho.
494
00:36:20,178 --> 00:36:22,430
Sargento, ¿cree que es sobresaliente?
495
00:36:23,515 --> 00:36:24,766
Entonces, ¿por qué has dado un paso al frente?
496
00:36:29,646 --> 00:36:32,273
Turnémonos para tirarlo.
Sargento, usted primero.
497
00:36:33,525 --> 00:36:36,194
- El sargento aún no ha memorizado los pasos.
- ¡Tengo!
498
00:36:36,277 --> 00:36:38,113
Será mejor que hagamos otra demostración, señor.
499
00:36:38,655 --> 00:36:41,116
Está bien. Lo repasaré de nuevo.
500
00:36:41,199 --> 00:36:42,075
En primer lugar--
501
00:36:46,538 --> 00:36:49,082
¿Cómo podría no entender?
algo tan simple?
502
00:36:49,165 --> 00:36:50,708
Le di una granada de mano real.
503
00:36:51,459 --> 00:36:53,086
Tira del pasador.
504
00:36:53,169 --> 00:36:55,547
Te arrojaré esto. Mire con atención.
505
00:36:56,965 --> 00:36:59,634
Señor, tírelo a la basura, ¡es real!
506
00:37:05,473 --> 00:37:06,349
Sentarse.
507
00:37:07,809 --> 00:37:10,436
Nuestra misión actual es arrestar
el criminal Cheung Sam.
508
00:37:10,520 --> 00:37:14,149
El desafío es
que se esconde en el Club VIP.
509
00:37:14,232 --> 00:37:17,402
Los pasos implican entrar al club.
para arrestarlo.
510
00:37:17,485 --> 00:37:20,488
lo que esta prohibido es
cuando lo arrestemos,
511
00:37:20,572 --> 00:37:24,492
no podemos molestar
los miembros del club.
512
00:37:24,576 --> 00:37:26,411
El resultado de nuestra misión es...
513
00:37:27,328 --> 00:37:28,371
¡Arresten a Cheung Sam!
514
00:37:29,956 --> 00:37:32,000
No puedo hacerlo solo.
515
00:37:32,083 --> 00:37:34,252
te lo haré saber
cuando he tomado una decisión.
516
00:37:34,335 --> 00:37:37,505
No tardes demasiado.
Cuanto más rápido, mejor.
517
00:37:45,221 --> 00:37:48,266
Recuerde, no cause molestias.
hasta que encontremos a Cheung Sam.
518
00:37:48,349 --> 00:37:50,643
Sabemos lo que significan los buenos modales.
519
00:37:50,727 --> 00:37:52,020
Tú cubres aquí. Vamos.
520
00:38:02,989 --> 00:38:04,282
Tarjetas de membresía, por favor.
521
00:38:07,202 --> 00:38:08,077
Policía.
522
00:38:15,001 --> 00:38:16,419
¿Puedo preguntarles qué? . .?
523
00:38:18,630 --> 00:38:20,173
Esta no es una tarjeta de membresía.
524
00:38:21,132 --> 00:38:24,177
Policía. Un criminal podría estar escondido aquí.
entonces queremos echarle un vistazo.
525
00:38:24,719 --> 00:38:25,595
Espera aquí.
526
00:38:39,901 --> 00:38:42,320
Si no entiendes inglés,
Puedo traducir.
527
00:38:42,403 --> 00:38:45,448
Nuestros miembros son ricos y famosos.
No es necesario realizar una búsqueda.
528
00:38:50,161 --> 00:38:51,120
Puedes irte ahora.
529
00:38:51,204 --> 00:38:52,956
¿No podemos entrar y tomar una copa?
530
00:38:55,541 --> 00:38:58,086
¿Tomar una copa?
¿Cuánto ganas al mes?
531
00:38:58,169 --> 00:39:01,339
Rompe un vaso y es posible que no tengas
dinero suficiente para pagarlo.
532
00:39:02,173 --> 00:39:03,049
¡Detener!
533
00:39:04,384 --> 00:39:05,260
¡Detente ahí!
534
00:39:08,680 --> 00:39:09,973
No seas impulsivo.
535
00:39:10,056 --> 00:39:13,351
No es mi culpa, se lo hizo a sí mismo.
yendo a avisarles.
536
00:39:13,893 --> 00:39:16,729
Por suerte no rompí las cosas.
o si no, ¿cómo podría permitirme el lujo de...?
537
00:39:16,813 --> 00:39:18,606
¿Sabes quién es mi jefe?
538
00:39:18,690 --> 00:39:22,026
- No necesito saberlo.
- Sé que mi única jefa es la Reina.
539
00:39:22,694 --> 00:39:23,569
Bueno.
540
00:39:24,946 --> 00:39:27,448
Ya puedes verlo todo.
Echa un vistazo y luego vete.
541
00:39:42,714 --> 00:39:45,883
Lo has visto todo.
Arriba está la oficina del gerente.
542
00:39:51,347 --> 00:39:52,974
¡Ey! ¡No lo abras!
543
00:39:54,851 --> 00:39:55,810
Es la policía.
544
00:39:57,478 --> 00:40:00,023
Cheung Sam,
Parece que has hecho muchas cosas malas.
545
00:40:00,106 --> 00:40:03,818
Todos los cabrones de Hong Kong están aquí.
Eso me ahorrará tiempo buscando cada uno.
546
00:40:13,745 --> 00:40:17,373
Cheung Sam, te arrestaremos.
por asesinato y tráfico de drogas.
547
00:40:18,750 --> 00:40:21,419
Yo también te estoy reservando
por insultar a un policía.
548
00:40:22,754 --> 00:40:23,838
Esta es la orden.
549
00:40:25,631 --> 00:40:26,924
¡Ahora ya conoces los cargos!
550
00:40:27,759 --> 00:40:29,761
Pulmón, hemos venido a arrestarnos.
no una pelea.
551
00:40:35,141 --> 00:40:36,309
¡Dale una paliza!
552
00:40:36,392 --> 00:40:38,561
No tengas miedo. Estamos aquí para un arresto.
553
00:40:44,025 --> 00:40:45,568
- No puedes subir.
- ¡Piérdete!
554
00:40:51,407 --> 00:40:53,201
Consígueme a alguien que hable chino.
555
00:40:53,785 --> 00:40:56,162
Ustedes dos escoria son responsables de
todos los daños.
556
00:40:59,290 --> 00:41:00,333
¡Consíguelo!
557
00:42:26,752 --> 00:42:28,629
- Escóndete tú primero.
- Apurarse.
558
00:42:29,881 --> 00:42:30,756
Ver.
559
00:42:33,259 --> 00:42:35,428
¡Basta!
560
00:42:38,890 --> 00:42:39,891
Señor.
561
00:42:39,974 --> 00:42:42,393
- ¿Tiene una orden judicial para esto?
- No.
562
00:42:42,477 --> 00:42:43,769
¡Dígame usted, sargento!
563
00:42:44,520 --> 00:42:47,106
fuimos informados
que el criminal Cheung Sam estaba aquí.
564
00:42:47,190 --> 00:42:48,191
¿Dónde está él ahora?
565
00:42:48,733 --> 00:42:49,942
- Piso superior--
- ¡Escandaloso!
566
00:42:50,026 --> 00:42:53,321
Estás invadiendo mi propiedad
y acusándome falsamente.
567
00:42:53,404 --> 00:42:56,824
Capitán Chik, mire cómo han hecho sus hombres
¡Un desastre en mi casa!
568
00:42:56,908 --> 00:43:00,578
¿Sabe lo que está haciendo, sargento?
Chi no tiene experiencia, así que eso es perdonable.
569
00:43:00,661 --> 00:43:03,039
Es un instructor de ejercicios.
Deberías saberlo mejor.
570
00:43:05,041 --> 00:43:05,917
Tío.
571
00:43:06,000 --> 00:43:08,711
No es asunto tuyo.
Sargento, discúlpese con el Sr. Chou.
572
00:43:09,795 --> 00:43:12,215
¿Disculparse? ¿Qué hemos hecho mal?
573
00:43:12,298 --> 00:43:15,259
Están escondiendo delincuentes y agrediéndonos.
¿Por qué debo disculparme?
574
00:43:16,302 --> 00:43:18,846
Capitán Chik,
Le presentaré una queja al coronel.
575
00:43:18,930 --> 00:43:21,098
Estás apoyando a tus hombres
en calumniarme.
576
00:43:21,724 --> 00:43:22,767
Quédate ahí.
577
00:43:23,559 --> 00:43:25,436
Le demostraré que no lo estoy calumniando.
578
00:43:25,520 --> 00:43:27,188
Le ordeno que se disculpe con el Sr. Chou.
579
00:43:29,815 --> 00:43:32,318
Sabes
¿Las consecuencias de desobedecer una orden?
580
00:43:33,569 --> 00:43:35,363
¡No lo sabía, pero ahora lo sé!
581
00:43:39,075 --> 00:43:41,827
Ya no soy tu subordinado.
¡No es necesario obedecer tu orden!
582
00:43:41,911 --> 00:43:43,371
¿Te atreves a abandonar la fuerza?
583
00:43:49,710 --> 00:43:51,379
¡Consíguelo! No dejes que suba las escaleras.
584
00:44:04,100 --> 00:44:05,184
¡Esperad todos!
585
00:45:02,908 --> 00:45:06,454
Obtienes el crédito por el éxito,
¡Mientras tengo que sufrir por todos los fracasos!
586
00:45:10,666 --> 00:45:11,542
Pulmón.
587
00:45:20,426 --> 00:45:22,386
¡Sólo un centímetro y mi nariz desaparecería!
588
00:45:23,429 --> 00:45:24,430
¿Cómo estás?
589
00:45:27,058 --> 00:45:29,352
no te enojes tanto
hasta el punto de ignorar a un amigo.
590
00:45:29,435 --> 00:45:31,437
Mucho tiempo sin verlo,
No descargues tu ira conmigo.
591
00:45:31,520 --> 00:45:33,272
¿Estabas en el club en ese momento?
592
00:45:34,315 --> 00:45:37,610
Te seguí porque pensé
había un espectáculo para ver.
593
00:45:37,693 --> 00:45:41,947
En este mundo de maldad,
La fuerza de un solo hombre no es suficiente.
594
00:45:43,074 --> 00:45:45,326
Entonces quieres que cambie de trabajo.
y unirme a ti como ladrón.
595
00:45:46,452 --> 00:45:48,245
No menciones la palabra "ladrón".
596
00:45:48,329 --> 00:45:50,998
Desde que te uniste a la fuerza,
He ido directo.
597
00:45:51,082 --> 00:45:53,125
De lo contrario, no me atrevería a caminar contigo.
598
00:45:54,794 --> 00:45:58,506
Ahora que lo has dejado,
alguien incluso sonreirá mientras duerme.
599
00:45:58,589 --> 00:45:59,465
¿Por qué?
600
00:45:59,548 --> 00:46:03,511
Quieres deshacerte de los piratas,
pero no todo el mundo es como tú.
601
00:46:03,594 --> 00:46:04,887
Eso no puede ser.
602
00:46:05,429 --> 00:46:09,392
¿No? Tu última misión en el mar fue un secreto.
sin embargo, tus barcos volaron por los aires.
603
00:46:09,475 --> 00:46:10,893
Traición desde dentro, diría yo.
604
00:46:10,976 --> 00:46:14,397
- Estás especulando.
- ¿Especulando? Voy a avisarte.
605
00:46:14,480 --> 00:46:17,024
Alguien en tu fuerza está vendiendo rifles.
a los piratas.
606
00:46:17,108 --> 00:46:18,234
¡Noticias especiales!
607
00:46:18,317 --> 00:46:19,777
¡Noticias especiales!
608
00:46:19,860 --> 00:46:24,824
¡Lo Sam-Pao volvió a atacar!
Tres muertos, 24 heridos. ¡Noticias especiales!
609
00:46:25,366 --> 00:46:27,034
¿Quién vende armas a los piratas?
610
00:46:27,118 --> 00:46:28,411
¿Por qué quieres saberlo?
611
00:46:28,494 --> 00:46:31,163
quiero saber quien es tan malvado
hacer tal cosa.
612
00:46:35,418 --> 00:46:36,293
Gracias.
613
00:46:36,377 --> 00:46:39,797
¿Por qué sabes tanto?
¿Estás pensando en robar esos rifles?
614
00:46:40,881 --> 00:46:43,300
En Hong Kong,
sólo hay cuatro tipos de personas.
615
00:46:43,384 --> 00:46:47,054
No califico para ser rico.
No quiero ser el pobre.
616
00:46:47,138 --> 00:46:49,932
La policía no me quiere.
¿Qué más puedo ser sino un ladrón?
617
00:46:50,641 --> 00:46:53,936
Como eres mi amigo, seré un buen ladrón.
618
00:46:54,019 --> 00:46:56,564
En este asunto de los rifles, todos son malos.
619
00:46:56,647 --> 00:46:59,442
Puedes deshacerte del mal,
mientras gano dinero adicionalmente.
620
00:46:59,525 --> 00:47:00,693
He apostado por este trato.
621
00:47:01,527 --> 00:47:05,156
- ¿Dónde?
- Pasado mañana, en la bahía de Liu.
622
00:47:23,048 --> 00:47:24,467
Sube esto a bordo.
623
00:47:57,082 --> 00:48:00,252
¡El muelle se fue a la deriva!
¡Ayúdalo a levantarse rápidamente!
624
00:48:00,961 --> 00:48:02,797
- ¡Rápidamente!
- ¡Alguien está aquí!
625
00:48:11,889 --> 00:48:12,807
¡No dispares!
626
00:48:18,771 --> 00:48:20,898
¿Sabes que el robo es
un delito grave?
627
00:48:20,981 --> 00:48:24,151
¡En carácter!
¡Estás vendiendo armas a piratas!
628
00:48:24,235 --> 00:48:26,403
Oficial, ¿cómo debería ser sentenciado?
629
00:48:26,487 --> 00:48:29,573
- ¡Decapitación por ley!
- Eso lo haré.
630
00:48:30,115 --> 00:48:33,410
Estamos rodeados de agua.
¿Cómo debemos proceder?
631
00:48:33,494 --> 00:48:38,290
Hagámoslo más fácil para él.
Déjame tirarlos a todos al agua.
632
00:48:45,339 --> 00:48:46,590
¿Por qué no estás ahí abajo?
633
00:48:47,132 --> 00:48:48,259
No puedo nadar.
634
00:48:48,801 --> 00:48:50,553
¿En realidad?
635
00:48:50,636 --> 00:48:51,512
En realidad.
636
00:48:52,388 --> 00:48:53,931
- ¿Bien?
- ¿Y bien qué?
637
00:48:54,640 --> 00:48:55,933
¿Qué debemos hacer?
638
00:48:57,017 --> 00:49:00,688
Ya que eres un anciano,
déjame darte un salvavidas.
639
00:49:00,771 --> 00:49:02,356
¡Entonces deja que el Cielo decida el resto!
640
00:49:03,232 --> 00:49:05,276
- Muchas gracias.
- No lo menciones.
641
00:49:08,445 --> 00:49:10,072
- ¡Ayuda!
- Vamos.
642
00:49:10,155 --> 00:49:11,574
¡No puedo nadar!
643
00:49:12,783 --> 00:49:13,868
¡Sálvame, rápido!
644
00:49:14,785 --> 00:49:16,579
¡Sálvame, rápido!
645
00:49:19,206 --> 00:49:20,958
¿Qué harás con estas armas?
646
00:49:21,041 --> 00:49:23,711
Encuentre algunos compradores o se pudrirán allí.
647
00:49:25,045 --> 00:49:31,719
Oye, ten cuidado con a quién se los estás vendiendo.
No lo hagas sólo por dinero.
648
00:49:32,261 --> 00:49:34,305
Estas son armas. Cosas peligrosas.
649
00:49:34,388 --> 00:49:35,347
Relajarse.
650
00:49:35,431 --> 00:49:38,309
La mitad de ellos van a Sun Yat Sen.
para apoyar su levantamiento.
651
00:49:38,809 --> 00:49:40,352
¿Está bien entonces?
652
00:49:40,436 --> 00:49:42,855
- Entonces me alegro de haberte ayudado.
- Vamos.
653
00:49:48,319 --> 00:49:49,361
Oye, ¿qué es eso?
654
00:49:49,445 --> 00:49:51,739
Para identificar el registro.
Sólo nosotros sabemos sobre esto.
655
00:49:51,822 --> 00:49:55,618
Si se revela,
Entonces somos tú o yo.
656
00:50:04,001 --> 00:50:06,045
Oye, ¿por qué no te vistes rápido?
657
00:50:06,128 --> 00:50:09,048
- Me da vergüenza.
- ¿Por qué? Ya han visto mucho de eso.
658
00:50:09,131 --> 00:50:12,176
Hermano Fei, esta ropa nueva es tuya.
Esos son para tu amigo.
659
00:50:12,259 --> 00:50:13,135
Bien. Salir.
660
00:50:13,218 --> 00:50:14,094
¡Ey!
661
00:50:15,012 --> 00:50:16,180
Bien... Todos ustedes, fuera.
662
00:50:16,889 --> 00:50:20,809
Salgamos. Ir.
Salgamos y preparémonos.
663
00:50:21,518 --> 00:50:24,813
- Oye, ¿adónde vas?
- Voy a encontrar la mejor chica para ti.
664
00:50:26,774 --> 00:50:29,526
¿Terminaste de bañarte, hermano Fei?
Por aquí.
665
00:50:33,864 --> 00:50:38,285
El gordo es un listillo. ¿Cómo podría
¿Se esconden tantas armas en este lugar?
666
00:50:38,369 --> 00:50:40,329
Aún así, deberíamos hacer una búsqueda de rutina.
667
00:50:47,211 --> 00:50:48,087
Mira hacia allá.
668
00:50:52,174 --> 00:50:54,718
- Nada.
- Ya sabía que no habría nada.
669
00:50:54,802 --> 00:50:55,844
¡Salgamos de aquí!
670
00:50:57,805 --> 00:50:59,223
¡Ir!
671
00:51:08,065 --> 00:51:10,234
- Todos ustedes, busquen por aquí.
- ¡Sí!
672
00:51:10,317 --> 00:51:11,193
Ir.
673
00:51:15,572 --> 00:51:16,407
Nada.
674
00:51:16,991 --> 00:51:18,492
- ¿Dónde está el dinero?
- Aquí.
675
00:51:19,827 --> 00:51:21,286
El dinero está aquí. ¿Los productos?
676
00:51:22,204 --> 00:51:24,915
No tengo tres años.
¿Crees que guardaría los rifles aquí?
677
00:51:34,717 --> 00:51:36,301
¿La suma correcta? ¿Dónde están los rifles?
678
00:51:37,636 --> 00:51:39,763
Las armas están en el depósito de troncos.
679
00:51:39,847 --> 00:51:41,682
Te llevaré allí al amanecer.
680
00:51:42,975 --> 00:51:44,393
¡Ey! ¿Qué estás haciendo?
681
00:51:44,935 --> 00:51:46,270
¿No ves que estoy espiando?
682
00:51:48,897 --> 00:51:50,899
¡Guardias, venid aquí!
683
00:51:58,615 --> 00:51:59,950
¡No peleéis! Él está conmigo.
684
00:52:02,036 --> 00:52:03,662
Oye, ¿sabes quién es?
685
00:52:04,371 --> 00:52:07,041
No lo trates así.
Él es mi socio.
686
00:52:12,379 --> 00:52:15,174
- ¿No sabes que es policía?
- Ahora es un ladrón.
687
00:52:15,257 --> 00:52:17,051
¿Nos delataría?
688
00:52:17,134 --> 00:52:19,928
Si no confías en mí,
podemos detener la transacción.
689
00:52:20,012 --> 00:52:22,056
Otros están haciendo cola para comprar estas armas.
690
00:52:22,890 --> 00:52:24,475
En realidad, no tienes nada que temer.
691
00:52:24,558 --> 00:52:26,310
Este es tu territorio.
692
00:52:26,393 --> 00:52:29,646
Incluso si te engañé,
No podría alejarme de ti.
693
00:52:31,398 --> 00:52:33,192
Está bien. Confío en ti.
694
00:52:33,275 --> 00:52:34,151
Vamos.
695
00:52:39,782 --> 00:52:43,202
- ¡Casi me saboteaste!
- Oye, miralo. Es un chaleco caro.
696
00:52:43,285 --> 00:52:45,704
No son un buen grupo
¿Por qué venderles las armas?
697
00:52:45,788 --> 00:52:49,625
¿Un buen grupo compraría estas armas?
¿Preferirías que se los vendiera a la policía?
698
00:52:50,417 --> 00:52:52,461
Te matarán tan pronto como
¡Consiguen las armas!
699
00:52:53,420 --> 00:52:55,714
Ya lo predije.
700
00:52:57,049 --> 00:52:57,925
Además, tú--
701
00:52:59,051 --> 00:52:59,927
¿Quién es ese?
702
00:53:05,933 --> 00:53:07,726
¿Por qué llegaste tan tarde?
703
00:53:08,560 --> 00:53:09,436
Ven aquí.
704
00:53:14,191 --> 00:53:16,485
Este es mi buen amigo. Cuídalo.
705
00:53:17,694 --> 00:53:18,737
Su nombre es Preciosa.
706
00:53:21,949 --> 00:53:25,119
No lo dudes más.
Hay guardias afuera.
707
00:53:25,202 --> 00:53:26,495
Simplemente descansa bien.
708
00:53:28,205 --> 00:53:29,373
¡Cuídalo bien!
709
00:53:33,418 --> 00:53:36,255
- ¿Adónde vas?
- Necesito buscar a mi amada.
710
00:53:56,233 --> 00:53:58,902
Señorita, ¿hay muchos guardias afuera?
711
00:53:59,611 --> 00:54:00,737
¿Conoces una salida?
712
00:54:02,156 --> 00:54:03,407
¿Puedes hacerme un favor?
713
00:54:05,159 --> 00:54:08,412
Dígale al Capitán Shih en la estación.
que hay armas enterradas en el muelle
714
00:54:08,495 --> 00:54:12,082
debajo de un tronco envuelto con un paño rojo,
robado de la estación. ¡Dile que se vaya!
715
00:54:12,166 --> 00:54:13,417
¿Lo entiendes?
716
00:54:16,378 --> 00:54:17,754
Déjame oírte decirlo.
717
00:54:27,764 --> 00:54:29,308
Eres... ¿mudo?
718
00:54:38,525 --> 00:54:39,693
¿Oíste lo que dije?
719
00:54:43,780 --> 00:54:44,656
Aquí.
720
00:54:49,661 --> 00:54:51,413
Hay tantos registros aquí. ¿Cuál es?
721
00:54:51,496 --> 00:54:54,541
Es muy fácil de encontrar.
He clavado un paño rojo en ese tronco.
722
00:54:54,625 --> 00:54:55,792
Justo ahí--
723
00:54:57,544 --> 00:54:59,796
- Todos tienen un paño rojo.
- ¿Cuál?
724
00:55:00,339 --> 00:55:02,299
¿Cuál es, Cheuk Yat-Fei?
725
00:55:03,258 --> 00:55:05,552
Creo que tendremos que darles la vuelta.
uno por uno.
726
00:55:06,511 --> 00:55:08,221
- Cada uno de ellos.
- ¡Bien!
727
00:55:08,305 --> 00:55:10,557
Te lo advierto, Fei.
No juegues con nosotros.
728
00:55:10,641 --> 00:55:12,684
O seremos duros contigo.
729
00:55:12,768 --> 00:55:14,728
- No utilices las manos ni los pies.
- Ey.
730
00:55:35,791 --> 00:55:38,085
Sabía que me harías eso.
731
00:55:39,419 --> 00:55:43,215
- No puedes permitirte el lujo de traicionarnos.
- ¿Crees que soy ese tipo de persona?
732
00:55:43,298 --> 00:55:45,968
Si no hablas,
Te mataremos de inmediato.
733
00:55:46,051 --> 00:55:49,972
Todos se van.
Este lugar está cerrado al público hoy.
734
00:55:50,931 --> 00:55:52,599
¡Son los policías! ¡Largarse!
735
00:55:52,683 --> 00:55:55,102
¡Eres algo extraordinario!
Incluso llamé a la policía aquí.
736
00:55:55,686 --> 00:55:56,812
No fui yo.
737
00:55:56,895 --> 00:55:58,438
¿Qué estás haciendo aquí?
738
00:55:59,690 --> 00:56:01,108
Vendo troncos.
739
00:56:01,191 --> 00:56:04,861
Dijo que su padre se está muriendo.
y me pidió que escogiera un bonito tronco.
740
00:56:04,945 --> 00:56:07,239
Ya es el momento adecuado para él.
para hacer esto.
741
00:56:07,322 --> 00:56:09,157
¡Ey! ¡Este no está mal!
742
00:56:09,241 --> 00:56:10,867
Eres un hijo bastante filial.
743
00:56:10,951 --> 00:56:14,579
Pero está cerrado. Ven algún otro día.
744
00:56:15,122 --> 00:56:16,623
Entonces no te molestaremos.
745
00:56:17,457 --> 00:56:19,001
Adiós entonces.
746
00:56:19,835 --> 00:56:21,378
Hay tantos policías por ahí, ¿y ahora qué?
747
00:56:21,461 --> 00:56:25,007
No puede escapar.
Nos ocuparemos de él una vez que salgamos de aquí.
748
00:56:25,090 --> 00:56:26,258
Oye, nos vamos.
749
00:56:26,800 --> 00:56:27,676
¡Vamos!
750
00:56:28,301 --> 00:56:29,886
Este lugar está despejado ahora.
751
00:56:29,970 --> 00:56:32,514
pulmón dijo
es el que no tiene tela roja.
752
00:56:32,597 --> 00:56:33,765
Búscalo.
753
00:56:36,476 --> 00:56:39,521
- ¡Lo siento!
- ¿Qué diablos estás haciendo?
754
00:56:39,604 --> 00:56:40,480
¿Estás loco?
755
00:56:49,072 --> 00:56:49,948
¿Qué?
756
00:56:50,490 --> 00:56:53,285
El Capitán Chik no estaba vendiendo las armas.
a los piratas?
757
00:56:53,368 --> 00:56:55,620
No, se los estaba prestando al gobierno.
758
00:56:56,163 --> 00:56:57,205
¡Maldito gordo!
759
00:56:57,748 --> 00:56:58,623
¡Mujeriego!
760
00:56:58,707 --> 00:57:01,918
Gracias a ti,
Padre recuperará esos rifles.
761
00:57:03,628 --> 00:57:06,173
Oye, ¿cómo supiste su paradero?
762
00:57:07,132 --> 00:57:08,675
¿Cómo?
763
00:57:08,759 --> 00:57:09,926
Escuché a escondidas.
764
00:57:10,510 --> 00:57:12,429
Incluso me descubrieron.
765
00:57:12,512 --> 00:57:13,847
¿Qué pasó entonces?
766
00:57:13,930 --> 00:57:16,183
Estaba rodeado por diez personas.
767
00:57:16,266 --> 00:57:18,935
_ 80--
- Pero ninguno de ellos era rival para mí.
768
00:57:19,019 --> 00:57:20,812
¡Uno recibió mi golpe! ¡Tres recibieron mi patada!
769
00:57:20,896 --> 00:57:23,523
Solo quedaba un gordo
interponiéndose en mi camino.
770
00:57:24,066 --> 00:57:25,859
Tuve una larga pelea con él
771
00:57:25,942 --> 00:57:27,944
hasta que llegamos al movimiento de combate número 36.
772
00:57:28,028 --> 00:57:30,697
Por fin lo dominé
con mi movimiento de puño de agarre.
773
00:57:32,407 --> 00:57:35,827
Entonces le dije
si los piratas consiguieran esos rifles,
774
00:57:35,911 --> 00:57:37,537
mucha gente inocente sufriría.
775
00:57:37,621 --> 00:57:38,955
Así es.
776
00:57:39,039 --> 00:57:42,292
Se conmovió con mi discurso.
y me dijo dónde estaban escondidas las armas.
777
00:57:42,834 --> 00:57:44,711
Pulmón, eres genial.
778
00:57:45,670 --> 00:57:48,590
¡Maldito punk! Pensé que obtendrías
Mejores ofertas por traicionarme.
779
00:57:48,673 --> 00:57:51,301
¿Entonces fue sólo por un beso?
¡Si lo supiera, te habría besado!
780
00:57:55,305 --> 00:57:57,224
- ¡Eh, tú!
- Me ocuparé de usted más tarde.
781
00:58:00,435 --> 00:58:01,895
¡Niño! ¿Has visto a un gordo?
782
00:58:01,978 --> 00:58:04,481
¿Un tipo gordo? ¡Se fue por ahí!
783
00:58:06,441 --> 00:58:08,485
¿Crees que te agradecería que no me revelaras?
784
00:58:10,153 --> 00:58:11,822
¡Oye, estoy seguro de que acabo de escuchar su voz!
785
00:58:12,948 --> 00:58:14,491
Él está ahí dentro.
786
00:58:17,202 --> 00:58:18,495
¡Eres algo extraordinario!
787
00:58:22,582 --> 00:58:24,000
¡Apartarse!
788
00:58:28,713 --> 00:58:30,549
Oigan, ustedes dos no deberían estar persiguiéndome.
789
00:58:30,632 --> 00:58:32,717
¡Ese joven robó los rifles!
790
00:58:34,344 --> 00:58:36,096
- Pulmón,
- ¡Correr!
791
00:58:36,179 --> 00:58:37,389
¡Después de ellos!
792
00:58:55,782 --> 00:58:56,658
¡Vamos!
793
00:59:02,873 --> 00:59:03,915
¿Dónde están los rifles?
794
00:59:04,749 --> 00:59:07,043
- Pregúntale a este chico de aquí.
- Hablar.
795
00:59:07,127 --> 00:59:08,587
- La comisaría.
- ¡¿Qué?!
796
00:59:10,380 --> 00:59:12,507
No uses el arma
Si no puedes manejarlo, ¿vale?
797
00:59:12,591 --> 00:59:15,343
¡Maldito seas! ¿Me estafaste?
¡Qué amigo eres!
798
00:59:15,427 --> 00:59:17,429
- Tú me estafaste primero.
- ¡Por tu propio bien!
799
00:59:17,512 --> 00:59:20,724
- ¡Cuando peleábamos, yo siempre cargaba primero!
- Siempre huías primero.
800
00:59:21,266 --> 00:59:25,979
- ¿Recuerdas que te salvé del hombre del hacha?
- ¡No recuerdo las cosas tan bien como tú!
801
00:59:26,062 --> 00:59:28,064
¡Bastardo, te mataré a golpes!
802
00:59:50,754 --> 00:59:52,672
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
803
00:59:54,049 --> 00:59:57,010
- Oye, por allá. Date prisa, sígueme.
- ¡Vamos!
804
00:59:57,093 --> 00:59:57,969
Allá arriba.
805
01:00:00,972 --> 01:00:02,015
- Bloquearlo.
- ¡Bien!
806
01:00:09,564 --> 01:00:12,359
- Oye, ¿dónde está Hua?
- Ella no es mi chica, ¿a mí qué me importa?
807
01:00:13,318 --> 01:00:16,363
¡Ey! Si te escapas,
Nos encontraremos en el lugar habitual.
808
01:00:17,697 --> 01:00:19,741
- No puedo caminar.
- Vamos.
809
01:00:22,077 --> 01:00:23,119
Oye, por aquí.
810
01:00:23,870 --> 01:00:24,871
¡Saltar!
811
01:00:24,955 --> 01:00:27,624
No tengas miedo, no es tan alto.
Yo saltaré primero.
812
01:00:30,835 --> 01:00:32,087
¡Saltar a tierra!
813
01:00:32,629 --> 01:00:33,755
No creo que pueda.
814
01:00:33,838 --> 01:00:36,424
Salta y te atraparé. ¡Saltar!
815
01:00:38,093 --> 01:00:41,096
Si no saltas te atraparán
y convertirte en una prostituta.
816
01:00:43,473 --> 01:00:44,349
Vamos.
817
01:00:49,104 --> 01:00:49,980
Escóndete.
818
01:00:52,232 --> 01:00:53,108
¡No corras!
819
01:00:58,113 --> 01:00:59,030
Correr.
820
01:00:59,114 --> 01:01:02,659
- Me rompí las piernas.
- No, todavía están ahí. ¡Apurarse!
821
01:01:06,371 --> 01:01:07,622
- ¡Después de ellos!
- ¡Bien!
822
01:01:08,999 --> 01:01:09,874
¡Ey!
823
01:01:12,168 --> 01:01:13,086
¡Continúa!
824
01:01:20,510 --> 01:01:21,678
Estoy aquí.
825
01:01:25,432 --> 01:01:26,474
¡Dame tu mano!
826
01:01:31,187 --> 01:01:32,230
¡Vamos!
827
01:01:37,027 --> 01:01:38,945
¡Vamos! Salta conmigo.
828
01:01:40,780 --> 01:01:44,284
¡Es fácil! ¡Saltar!
829
01:01:44,367 --> 01:01:45,493
Vamos.
830
01:01:45,577 --> 01:01:46,703
Todavía estoy aquí.
831
01:01:47,620 --> 01:01:48,663
¡Hermana!
832
01:01:48,747 --> 01:01:51,291
¿Ni siquiera puedes saltar?
833
01:01:52,667 --> 01:01:53,960
Vamos.
834
01:01:54,544 --> 01:01:56,463
Supongo que sabes deslizarte hacia abajo...
835
01:02:00,425 --> 01:02:03,178
_ |'m__
- Emocionado, ¿verdad? ¡Vamos!
836
01:02:03,261 --> 01:02:04,220
¡Después de ellos!
837
01:02:05,930 --> 01:02:06,806
Escóndete ahí.
838
01:02:09,809 --> 01:02:11,227
Oye, ¿y ahora qué?
839
01:02:12,437 --> 01:02:14,731
- Quítate la ropa.
- ¿Para qué?
840
01:02:15,690 --> 01:02:17,233
Si te lo digo, ¡hazlo!
841
01:02:17,317 --> 01:02:19,402
¡¿Qué estás haciendo?!
842
01:02:20,195 --> 01:02:22,489
Un callejón sin salida.
Separémonos y busquémoslos.
843
01:02:28,703 --> 01:02:29,746
¿Quieres correr?
844
01:02:39,214 --> 01:02:42,092
¿Quién tiene el valor?
¿golpear una bicicleta patrullera?
845
01:02:44,969 --> 01:02:45,845
Capitán Chik.
846
01:02:45,929 --> 01:02:47,389
Entonces eres tú...
847
01:02:47,472 --> 01:02:49,682
Sí. ¿Estás bien?
848
01:02:51,226 --> 01:02:52,352
Estoy bien.
849
01:02:52,435 --> 01:02:54,145
Pero no lo eres.
850
01:02:54,229 --> 01:02:55,397
¿A mí?
851
01:02:55,480 --> 01:02:57,524
Yo también estoy bien. Yo seguiré adelante.
852
01:03:01,361 --> 01:03:04,197
Capitán Chik,
Me esposaste por accidente.
853
01:03:04,280 --> 01:03:05,407
Lo hice a propósito.
854
01:03:05,490 --> 01:03:07,575
¡Abandonaste la fuerza!
¡Deberías estar esposado!
855
01:03:07,659 --> 01:03:08,910
Retrasemos esto por ahora.
856
01:03:08,993 --> 01:03:11,454
Me entregaré a la estación más tarde.
Déjame ir.
857
01:03:11,538 --> 01:03:12,664
¿Dejarte ir?
858
01:03:12,747 --> 01:03:16,334
La comisaría está sumida en el caos.
Todos cancelaron sus vacaciones para encontrar...
859
01:03:16,418 --> 01:03:17,627
Han sido encontrados.
860
01:03:19,254 --> 01:03:21,714
¿Encontraste qué? ¿Qué sabes? ¡Dime ahora!
861
01:03:24,008 --> 01:03:25,844
Me refiero a las jóvenes desaparecidas.
862
01:03:26,970 --> 01:03:29,681
Seguro que sabes cómo encontrar chicas.
¡pero nada más!
863
01:03:29,764 --> 01:03:30,932
¡Volvamos!
864
01:03:31,015 --> 01:03:32,642
No vayamos en esta dirección.
865
01:03:32,725 --> 01:03:35,061
He esposado a cientos de hombres
con estas esposas.
866
01:03:35,145 --> 01:03:37,689
Entonces, cuando les digo qué camino tomar,
ellos me siguen.
867
01:03:37,772 --> 01:03:40,692
He tenido estas esposas
desde hace tres o cuatro años.
868
01:03:40,775 --> 01:03:43,653
¡Puedo quitármelos cuando quiera!
869
01:03:43,736 --> 01:03:44,904
¡Déjame prestado esto!
870
01:03:44,988 --> 01:03:46,197
¡Agárralo!
871
01:03:49,659 --> 01:03:52,495
¿A qué estás silbando?
Ahorra aliento para perseguirlo.
872
01:03:52,579 --> 01:03:53,455
¡Desesposame!
873
01:03:55,081 --> 01:03:56,458
¡Fuera del camino!
874
01:03:56,541 --> 01:03:58,084
¡Ey! ¿Qué está sucediendo?
875
01:04:12,682 --> 01:04:13,558
¿Quién es ese?
876
01:04:35,705 --> 01:04:37,040
- Nueces.
- ¡Mover!
877
01:04:37,123 --> 01:04:38,249
¡Manténgase alejado!
878
01:04:40,460 --> 01:04:41,544
¡Allí!
879
01:05:09,822 --> 01:05:10,698
¡Después de él!
880
01:05:10,782 --> 01:05:13,409
- ¿Estás bien?
- ¡No me hagas caso! ¡Consíguelo!
881
01:05:13,493 --> 01:05:16,371
¡Ceder el paso! ¡Cuidado!
882
01:05:16,454 --> 01:05:17,330
¡Ceder el paso!
883
01:05:19,958 --> 01:05:23,044
- Debería estar mejor ahora.
- ¡Cuidado con la bicicleta!
884
01:05:23,127 --> 01:05:25,213
¡Cuidado con la bicicleta!
885
01:05:28,299 --> 01:05:31,177
- ¿No sabes cómo detenerlo?
- ¡El freno no funciona!
886
01:05:31,261 --> 01:05:32,762
¡Bien! ¡Me debes otra!
887
01:05:32,845 --> 01:05:34,806
- Todavía te atreves a decir--
- ¡Ey! ¡Cuidado!
888
01:05:44,816 --> 01:05:46,067
Dame tu mano.
889
01:05:50,029 --> 01:05:50,863
¿Y el hermano Fei?
890
01:05:50,947 --> 01:05:54,909
¿Hermano Fei? Tienes suerte de no estar muerto.
saliendo con él. ¡Vamos!
891
01:05:55,910 --> 01:05:58,204
Te salvo cada vez,
y siempre te vuelves contra mí.
892
01:05:58,288 --> 01:05:59,998
¿Dónde puedes encontrar un amigo como yo?
893
01:06:00,081 --> 01:06:01,291
¿Yo poniéndome en tu contra?
894
01:06:01,374 --> 01:06:03,334
- ¿Quieres pelear?
- ¡Si quieres!
895
01:06:07,171 --> 01:06:10,675
Guárdalo para más tarde.
Enfrentémonos primero a esta pelea por nocaut.
896
01:06:36,200 --> 01:06:37,076
¿Suficiente?
897
01:06:38,077 --> 01:06:39,996
- ¿Contraatacar?
- ¿Resistir?
898
01:06:40,079 --> 01:06:40,955
¿Suficiente?
899
01:06:41,706 --> 01:06:42,582
¿Resistir?
900
01:06:52,216 --> 01:06:53,092
Vamos.
901
01:07:00,016 --> 01:07:01,601
Oye, tienen armas.
902
01:07:01,684 --> 01:07:02,769
Tranquilizar.
903
01:07:02,852 --> 01:07:04,937
Estar tranquilo te convertirá en un blanco más fácil.
904
01:07:05,480 --> 01:07:07,690
Chico, veamos cómo puedes escapar ahora.
905
01:07:12,487 --> 01:07:14,030
Tenemos ayuda.
906
01:07:15,239 --> 01:07:16,741
¡Capitán Chik!
907
01:07:17,742 --> 01:07:20,787
¡Capitán Chik!
¡Qué casualidad encontrarte aquí!
908
01:07:21,329 --> 01:07:22,288
Agárralo.
909
01:07:22,372 --> 01:07:24,791
Robar propiedad del gobierno,
insultar a un superior.
910
01:07:24,874 --> 01:07:28,544
Sí, incluso causé heridas graves.
a algunas personas. ¡Esposame!
911
01:07:28,628 --> 01:07:30,296
- Eso lo haré. ¡Espósalo!
- ¡Puño!
912
01:07:30,380 --> 01:07:32,632
Hay un accidente grave en Nathan Road.
913
01:07:33,174 --> 01:07:35,927
Soy responsable de ese accidente.
¡Lo hice!
914
01:07:36,010 --> 01:07:37,804
A ver si hay alguien herido.
915
01:07:37,887 --> 01:07:38,930
¡Oye, ven conmigo!
916
01:07:41,641 --> 01:07:44,310
¡Hua!
917
01:07:45,520 --> 01:07:47,438
No culpes a tu tío
por ser un entrometido.
918
01:07:47,522 --> 01:07:49,691
Mira el terrible estado en el que te encuentras.
¡Ir a casa!
919
01:07:49,774 --> 01:07:50,942
¡Ir a casa!
920
01:07:51,025 --> 01:07:52,944
- ¡Seguir!
- Me voy, hermano Lung.
921
01:07:53,653 --> 01:07:56,072
¿Hermano Fei? Hermano Fei, me voy.
922
01:07:56,155 --> 01:07:57,198
Adiós.
923
01:07:58,658 --> 01:08:00,201
¡Oye, gordo!
924
01:08:00,910 --> 01:08:03,329
Pareces cálidamente familiar.
925
01:08:03,413 --> 01:08:06,249
¿Cálido? Mi cara no estaba cocida ni hervida,
¿Cómo podría hacer calor?
926
01:08:06,332 --> 01:08:08,418
También he oído tu voz antes.
927
01:08:09,919 --> 01:08:13,589
"¡El apellido de mi viejo es Yu...!"
¿Has escuchado esta voz antes?
928
01:08:14,549 --> 01:08:16,676
No seas tan arrogante, joven.
929
01:08:17,677 --> 01:08:18,970
La arrogancia no es un crimen.
930
01:08:21,431 --> 01:08:23,850
No olvides que tenemos una cuenta que saldar.
931
01:08:23,933 --> 01:08:27,103
- “¡El apellido de su viejo también es Yu…!”
- Gordo, gracias por el aro salvavidas.
932
01:08:27,937 --> 01:08:28,980
No menciones--
933
01:08:29,063 --> 01:08:30,148
¡Él es el indicado!
934
01:08:30,231 --> 01:08:31,107
¡Agárralo!
935
01:08:37,572 --> 01:08:39,615
- ¡Capitán Chik!
- ¡Arresten a ese gordo ahora!
936
01:08:42,243 --> 01:08:44,328
Ese ex policía tiene nuestros rifles.
937
01:08:44,412 --> 01:08:47,081
Casi olvido que conocías bien estas esposas.
938
01:08:48,583 --> 01:08:50,084
No me engañarán dos veces.
939
01:08:50,168 --> 01:08:52,003
¡Capitán Chik! ¡Libérame!
940
01:08:52,086 --> 01:08:54,255
Capitán Chik,
¡llévame de vuelta a la estación!
941
01:08:54,338 --> 01:08:55,798
¡Policía estúpido, arrestame!
942
01:08:55,882 --> 01:08:58,009
¡Policía estúpido, soy un maníaco sexual!
943
01:09:21,866 --> 01:09:23,659
¿Estás loco? ¿Disparar un arma aquí?
944
01:10:21,884 --> 01:10:23,219
¿Cómo te atreves a traicionarnos?
945
01:10:23,302 --> 01:10:25,471
- ¿Quién eres?
- ¿Dónde están las armas?
946
01:10:55,334 --> 01:10:58,004
¡Vamos!
947
01:11:29,493 --> 01:11:30,995
¿Dónde están las armas?
948
01:11:32,330 --> 01:11:33,205
¡Hablar!
949
01:11:33,289 --> 01:11:34,916
¿Dónde están los rifles?
950
01:11:38,794 --> 01:11:39,670
¡Hablar!
951
01:12:44,944 --> 01:12:45,820
¡Pulmón!
952
01:12:46,570 --> 01:12:49,365
¡Lung, espera un momento!
¡Te conseguiré ayuda!
953
01:12:49,448 --> 01:12:51,701
Iré a casa a buscar algunos colchones.
954
01:12:51,784 --> 01:12:53,035
¡No te molestes!
955
01:12:55,204 --> 01:12:58,124
- Oye, no tiene fuerzas suficientes.
- ¿Qué debemos hacer?
956
01:13:13,347 --> 01:13:15,891
¡Pulmón!
957
01:13:17,101 --> 01:13:19,395
- Pulmón, ¿estás bien?
- Estoy bien.
958
01:13:19,478 --> 01:13:21,772
- Pero hoy verifiqué algo.
- ¿Qué?
959
01:13:21,856 --> 01:13:24,650
Existe algo llamado gravedad.
en nuestro mundo.
960
01:13:26,485 --> 01:13:27,528
¡Arrestenlos a todos!
961
01:16:25,039 --> 01:16:29,835
El contraalmirante estaba de camino hacia aquí.
para ayudar a capturar a los piratas.
962
01:16:29,919 --> 01:16:33,631
Pero ahora los piratas también lo atraparon.
No sé qué podemos hacer ahora.
963
01:16:34,173 --> 01:16:37,218
Sugiero que consigamos algunos policías.
quien sabe nadar para salir
964
01:16:37,301 --> 01:16:39,345
y bloquear el agua.
965
01:16:39,428 --> 01:16:42,181
Se debe detener todo el tráfico marítimo.
966
01:16:42,264 --> 01:16:46,852
¿Cómo puede funcionar eso?
Dependemos del negocio del transporte marítimo.
967
01:16:46,936 --> 01:16:49,104
Si los barcos no parten
durante tres meses,
968
01:16:49,188 --> 01:16:51,732
es incierto
si Lo Sam-Pao será destruido o no,
969
01:16:51,815 --> 01:16:54,610
pero seguro que seríamos destruidos por ti.
970
01:16:54,693 --> 01:16:58,489
Además de bloquear el agua,
¿Tienes alguna otra buena idea?
971
01:16:58,572 --> 01:17:01,742
No olvides que los piratas
han capturado al contraalmirante.
972
01:17:01,825 --> 01:17:03,369
Él es nuestra primera prioridad.
973
01:17:04,828 --> 01:17:07,915
Si el Contraalmirante consigue
“sandía y tofu” [perjudicado],
974
01:17:07,998 --> 01:17:10,167
- Me enviarían a casa.
- Te refieres a “melón de invierno”...
975
01:17:11,460 --> 01:17:14,004
Sandía, melón de invierno, ¡lo que sea!
976
01:17:14,088 --> 01:17:16,382
No estás aquí hoy
para enseñar frases en chino!
977
01:17:16,465 --> 01:17:18,259
Piensa en algunos buenos planes.
978
01:17:32,231 --> 01:17:34,149
- Por favor tome asiento, Sr. Chou.
- Seguro.
979
01:17:42,491 --> 01:17:44,785
Siga con los planes.
Tengo que conocer a alguien.
980
01:17:44,868 --> 01:17:46,912
- Disculpen todos.
- De nada.
981
01:17:55,254 --> 01:17:57,673
Lo que quieren los piratas es dinero.
982
01:17:57,756 --> 01:18:00,551
Puedo usar el fondo de seguridad
para pagar el rescate.
983
01:18:00,634 --> 01:18:02,678
Pero necesito un intermediario.
984
01:18:02,761 --> 01:18:06,557
Noté los barcos de tu compañía.
Nunca me han robado.
985
01:18:06,640 --> 01:18:10,686
Así que creo que serás el mejor candidato.
¿Sabes a qué me refiero?
986
01:18:12,646 --> 01:18:14,773
Eso es claro, Sr. Murphy.
987
01:18:14,857 --> 01:18:17,818
Siempre estoy dispuesto a trabajar para
el gobierno.
988
01:18:17,901 --> 01:18:20,821
Pero recientemente algunos de mis hombres
Fue arrestado por sus oficiales.
989
01:18:20,904 --> 01:18:21,780
Ningún problema.
990
01:18:21,864 --> 01:18:24,199
Puedo decirles a mis hombres que los liberen
de inmediato.
991
01:18:25,534 --> 01:18:28,954
Siempre he admirado a la gente
quienes son nombrados caballeros.
992
01:18:29,038 --> 01:18:31,707
Puedo arreglar algo para ti
respecto a este asunto.
993
01:18:32,333 --> 01:18:33,208
Gracias.
994
01:18:33,292 --> 01:18:34,335
Salud.
995
01:18:35,544 --> 01:18:40,090
Para navegar mis barcos con seguridad,
Tengo algún contacto con los piratas.
996
01:18:40,174 --> 01:18:43,010
Pero como intermediario,
Tendré que ir personalmente esta vez.
997
01:18:43,093 --> 01:18:46,597
tengo que pedir 100 rifles
para regalar a Lo Sam-Pao.
998
01:18:47,139 --> 01:18:50,476
Si los rifles pueden salvar al almirante,
Lo pensaré.
999
01:18:50,559 --> 01:18:52,686
Hágamelo saber
después de haberlo pensado.
1000
01:18:52,770 --> 01:18:55,356
Ya te he quitado suficiente tiempo.
Me iré ahora.
1001
01:18:55,439 --> 01:18:57,983
Tendrás noticias mías rápidamente. Nos vemos.
1002
01:18:58,067 --> 01:18:59,735
- Nos vemos entonces.
- Por favor.
1003
01:19:18,796 --> 01:19:19,838
¿Quién eres?
1004
01:19:21,965 --> 01:19:24,510
Soy el sargento Ma Yu-Lung.
de la Policía del Agua.
1005
01:19:26,845 --> 01:19:29,723
En lo que a ti respecta,
la Policía del Agua dejó de existir.
1006
01:19:29,807 --> 01:19:31,225
¿Qué estás haciendo aquí?
1007
01:19:31,308 --> 01:19:33,769
Respecto al barco secuestrado...
1008
01:19:33,852 --> 01:19:36,271
Pensé que necesitarías
la Policía del Agua nuevamente.
1009
01:19:36,355 --> 01:19:38,649
entré aquí
esperando escuchar buenas noticias.
1010
01:19:39,358 --> 01:19:42,694
En cambio, escuché un sucio
y trato despreciable.
1011
01:19:42,778 --> 01:19:46,657
No lo entiendes. estoy haciendo esto
para garantizar la seguridad del Contraalmirante.
1012
01:19:46,740 --> 01:19:49,660
¿Por qué no dijiste que se trata de
la seguridad de su posición?
1013
01:19:49,743 --> 01:19:52,413
Mucha gente en H.K. eran
capturado por piratas en el pasado.
1014
01:19:52,496 --> 01:19:54,540
¿El gobierno pagó un rescate?
para salvarlos?
1015
01:20:01,004 --> 01:20:04,049
El teniente Shih pasó por dificultades
para recaudar el fondo de seguridad.
1016
01:20:04,133 --> 01:20:07,177
Fue una donación de H.K. gente
construir barcos para luchar contra los piratas.
1017
01:20:07,261 --> 01:20:11,390
Estás usando el fondo como dinero de rescate.
por razones egoístas. ¡Los decepcionas!
1018
01:20:13,267 --> 01:20:14,685
Eres un oficial de seguridad.
1019
01:20:14,768 --> 01:20:17,563
No arrestarás al indicado.
quien hace negocios con los piratas.
1020
01:20:17,646 --> 01:20:20,190
En lugar de eso, lo estás despidiendo.
para suplicar a los piratas.
1021
01:20:20,274 --> 01:20:22,943
¿Así te pide la Reina?
para mantener la ley y el orden?
1022
01:20:24,778 --> 01:20:26,738
Sabes que los tigres son carnívoros.
1023
01:20:26,822 --> 01:20:28,449
y todavía los estás alimentando.
1024
01:20:28,532 --> 01:20:30,200
Cuando Lo Sam-Pao consiga esos rifles,
1025
01:20:30,284 --> 01:20:33,579
¿Sabes cuánta pérdida sufriremos?
¿Con respecto a barcos y hombres?
1026
01:20:34,538 --> 01:20:36,457
¡Solo sabes coleccionar antigüedades!
1027
01:20:36,540 --> 01:20:38,709
saber cuantas mujeres
y los niños están en el muelle
1028
01:20:38,792 --> 01:20:42,254
esperando estar con sus seres queridos?
¿Quieres que esperen hasta que se conviertan en piedra?
1029
01:20:43,547 --> 01:20:45,716
¿No crees?
¿Quiero eliminar a los piratas?
1030
01:20:45,799 --> 01:20:48,093
¿Crees que nací?
¿Con instinto de entrega?
1031
01:20:48,177 --> 01:20:50,721
La Royal Navy está demasiado lejos
y no puedo apagar un incendio.
1032
01:20:50,804 --> 01:20:52,556
¿Cómo voy a luchar contra los piratas?
1033
01:20:53,098 --> 01:20:55,851
Si no podemos vencerlos con armas,
todavía podemos ser más astutos que ellos.
1034
01:20:55,934 --> 01:20:57,478
Con mano de obra y sabiduría humana,
1035
01:20:57,561 --> 01:21:00,063
Podemos derrotar a Lo Sam-Pao.
y rescatar al contraalmirante.
1036
01:21:01,315 --> 01:21:02,399
¿Tienes un plan?
1037
01:21:02,483 --> 01:21:03,358
No.
1038
01:21:03,442 --> 01:21:04,568
¿No?
1039
01:21:04,651 --> 01:21:06,236
Todos tenemos que pensar en ello.
1040
01:21:06,320 --> 01:21:08,780
Si nos rendimos tan fácilmente,
entonces ya nada importa.
1041
01:21:09,698 --> 01:21:12,826
Te pondré a cargo de este asunto.
Puedes pensar en un buen plan.
1042
01:21:14,203 --> 01:21:16,371
Entonces lo haré a mi manera.
1043
01:21:16,455 --> 01:21:17,331
A por ello.
1044
01:21:22,085 --> 01:21:22,961
Ten cuidado.
1045
01:21:27,841 --> 01:21:29,510
Gracias por las donaciones.
1046
01:21:34,598 --> 01:21:36,808
Mira, padre. Mira la bandera.
1047
01:22:26,650 --> 01:22:29,319
El proyecto A procede
bajo la orden de la Sec. para Seguridad.
1048
01:22:43,166 --> 01:22:44,042
¡Ayúdame!
1049
01:22:45,127 --> 01:22:46,712
No huyas, belleza.
1050
01:22:51,592 --> 01:22:53,093
- Deshazte de él.
- Bien.
1051
01:22:53,176 --> 01:22:54,052
¡Ir!
1052
01:22:55,178 --> 01:22:56,054
Estás a salvo ahora.
1053
01:22:56,138 --> 01:22:58,223
Muchas gracias, Sr. Chou.
1054
01:22:58,765 --> 01:22:59,725
¿Me conoces?
1055
01:22:59,808 --> 01:23:02,728
Todo el mundo en Hong Kong te conoce.
Sr. Chou.
1056
01:23:03,687 --> 01:23:05,731
¿Adónde vas? Te llevaré.
1057
01:23:05,814 --> 01:23:07,482
Quiero comprar harina para bolas de pescado.
1058
01:23:07,566 --> 01:23:09,109
Harina de bolas de pescado, ¿verdad?
1059
01:23:12,070 --> 01:23:13,238
-Teng.
- ¿Jefe?
1060
01:23:13,322 --> 01:23:15,741
Ve a comprar unas botellas de harina de bolas de pescado.
para la dama.
1061
01:23:15,824 --> 01:23:16,700
Sí.
1062
01:23:18,327 --> 01:23:19,328
Hace viento aquí.
1063
01:23:20,704 --> 01:23:22,331
Esperemos en el carruaje.
1064
01:23:24,082 --> 01:23:26,501
- La chica es bastante bonita.
- Baja la voz.
1065
01:23:31,840 --> 01:23:34,009
no me di cuenta
eras todo un caballero...
1066
01:23:34,092 --> 01:23:36,261
y tan atento hacia una chica.
1067
01:23:36,345 --> 01:23:40,098
Eso depende.
Si es una chica bonita como tú...
1068
01:23:41,850 --> 01:23:44,436
Incluso el "Rey del Infierno" debería
finge ser un caballero.
1069
01:23:47,731 --> 01:23:48,774
¡Oye, date prisa!
1070
01:23:51,818 --> 01:23:52,694
¿Qué ocurre?
1071
01:23:52,778 --> 01:23:54,696
Vi que el entrenador temblaba, pensé...
1072
01:23:54,780 --> 01:23:58,533
¿Por qué eres tan imaginativo? No importa
¡incluso si se voltea! ¡Cierre la puerta!
1073
01:23:58,617 --> 01:23:59,868
Bien.
1074
01:24:00,410 --> 01:24:03,538
- ¿Por qué imaginas esas cosas?
- Estaba hablando de ti.
1075
01:24:05,248 --> 01:24:07,959
- Oye, sostén esto. Tengo que orinar.
- ¡Bien!
1076
01:24:08,043 --> 01:24:08,919
Abreviar.
1077
01:24:18,136 --> 01:24:20,097
Parece un edificio en proceso de demolición.
1078
01:24:21,014 --> 01:24:22,432
Oye, date prisa.
1079
01:24:27,270 --> 01:24:28,563
¡Qué alivio!
1080
01:24:28,647 --> 01:24:29,815
Apurarse.
1081
01:24:35,404 --> 01:24:37,280
¡Oye, pulmón! No te dejes llevar.
1082
01:24:37,364 --> 01:24:39,533
¡Ya no soy policía! ¡Puedo hacer cualquier cosa!
1083
01:24:40,033 --> 01:24:43,745
Los piratas son nuestros enemigos jurados,
y eres su cómplice. ¡Bastardo!
1084
01:24:45,330 --> 01:24:47,666
-¡Pulmón!
- ¡No me detengas!
1085
01:24:53,588 --> 01:24:54,464
¡Ey!
1086
01:24:56,091 --> 01:24:58,635
Pulmón, ¿cómo puedo escribir mi informe?
si lo matas?
1087
01:25:00,303 --> 01:25:02,806
Sí, si lo golpeas así,
puedes matarlo.
1088
01:25:02,889 --> 01:25:06,810
¿Así que lo que? Diles que murió por accidente.
mientras intentaba escapar.
1089
01:25:07,352 --> 01:25:09,813
Oficial Hong, por favor hágame un poco de justicia.
1090
01:25:11,815 --> 01:25:15,736
Lo haré. Si describe su relación
y como contactas a los piratas, ¡bien!
1091
01:25:15,819 --> 01:25:19,489
¡No gastes palabras con él!
¡Este tipo no vale ni una bala! ¡Rechazar!
1092
01:25:20,532 --> 01:25:21,408
¡Ey!
1093
01:25:22,325 --> 01:25:24,995
¡No me mates!
¿Qué quieres saber? ¡Te lo diré!
1094
01:25:25,078 --> 01:25:26,371
¿Qué pasa si mientes?
1095
01:25:27,581 --> 01:25:30,500
Relajarse. Si algo te pasa,
Me aseguraré de que muera.
1096
01:25:31,042 --> 01:25:33,211
¿Cómo contactas a los piratas? ¡Hablar alto!
1097
01:25:34,588 --> 01:25:36,673
Los días 2 y 16 de cada mes,
1098
01:25:36,757 --> 01:25:39,760
El barco Lo Sam-Pads atraca en el muelle
en Sai Wan.
1099
01:25:40,302 --> 01:25:42,637
Un trozo de tela,
tres ristras de petardos.
1100
01:25:42,721 --> 01:25:44,431
Esas son las marcas de identificación.
1101
01:25:44,973 --> 01:25:46,767
¡Oye, barquero!
1102
01:25:47,517 --> 01:25:49,102
¿Ir a la tienda de petardos?
1103
01:25:49,644 --> 01:25:50,937
¿Qué quieres de ahí?
1104
01:25:51,480 --> 01:25:52,606
Para encender petardos.
1105
01:25:54,483 --> 01:25:55,609
¿Cómo los enciendes?
1106
01:25:56,151 --> 01:25:58,612
Un instinto leal,
tres varitas de incienso de longevidad.
1107
01:25:58,695 --> 01:26:00,614
¿Qué cuerda enciendes primero?
1108
01:26:00,697 --> 01:26:02,949
Tres cuerdas suenan a la vez
paz al mundo.
1109
01:26:05,076 --> 01:26:05,952
¿Cómo te llamas?
1110
01:26:06,495 --> 01:26:10,290
¿Eres marinero o adivino?
Lo que busco es un aventón, no un interrogatorio.
1111
01:26:10,373 --> 01:26:11,458
¿Vas o no?
1112
01:26:11,541 --> 01:26:12,793
Las contraseñas son correctas.
1113
01:26:13,668 --> 01:26:14,711
Por favor suba a bordo.
1114
01:26:14,795 --> 01:26:18,799
- Quiero traer estos regalos conmigo.
- Mis hombres se encargarán de ellos.
1115
01:26:25,514 --> 01:26:27,474
- Vayamos a esperar sus noticias.
- Zarpar.
1116
01:27:05,220 --> 01:27:06,555
Allí uno se emborracha.
1117
01:27:06,638 --> 01:27:09,558
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Qué hay de ti?
1118
01:27:09,641 --> 01:27:11,893
No arruines esto.
Voy a la isla Sam-Pao.
1119
01:27:11,977 --> 01:27:13,228
Yo también.
1120
01:27:13,311 --> 01:27:15,230
No puedes ir, es muy peligroso.
1121
01:27:15,313 --> 01:27:16,606
Entonces no soy bienvenido.
1122
01:27:16,690 --> 01:27:18,984
Está bien, les diré
regresar a Hong Kong.
1123
01:27:19,067 --> 01:27:21,611
¡Ey! Tú ganas. Será mejor que te escondas.
1124
01:27:21,695 --> 01:27:24,489
¿Otra vez allí con el vino?
Mejor no.
1125
01:27:24,573 --> 01:27:25,448
Apurarse.
1126
01:27:28,326 --> 01:27:29,911
Ya casi llegamos, Sr. Chou.
1127
01:27:35,417 --> 01:27:39,337
Mi misión es salvar a los rehenes,
También para capturar a los piratas si es posible.
1128
01:27:39,880 --> 01:27:41,673
¡Gran espíritu! Pero no cuentes conmigo.
1129
01:27:42,465 --> 01:27:44,759
Mantente fuera de mi vista,
y ya estás ayudando.
1130
01:27:45,302 --> 01:27:47,637
No te preocupes.
Todo lo que hago tiene un propósito.
1131
01:27:47,721 --> 01:27:51,099
Alejas a los enemigos,
mientras hago una fortuna en el camino.
1132
01:27:51,641 --> 01:27:52,517
Es un trato.
1133
01:28:28,845 --> 01:28:31,264
- Dile al jefe que Chou está aquí.
- Allí.
1134
01:28:35,769 --> 01:28:37,062
Ayuda con los productos.
1135
01:29:15,058 --> 01:29:15,934
Con su permiso.
1136
01:29:30,198 --> 01:29:31,616
Por aquí, Sr. Chou.
1137
01:30:07,736 --> 01:30:10,196
- ¿Chou Wing-Ling?
- ¿Señor de la isla Lo?
1138
01:30:11,114 --> 01:30:14,159
No me había dado cuenta de que un ladrón sería
tratado como un "señor de la isla"
1139
01:30:14,242 --> 01:30:15,410
por un hombre educado.
1140
01:30:15,493 --> 01:30:17,370
Sr. Chou, encantado de conocerle.
1141
01:30:17,454 --> 01:30:21,041
- Del mismo modo, Señor de la isla Su Yang--
- Sólo soy el tercero al mando.
1142
01:30:21,124 --> 01:30:23,084
- Mis amigos me llaman Sam.
- Maestro Sam.
1143
01:30:23,168 --> 01:30:27,547
He existido durante 35 años.
Pero la vida dura me hace parecer viejo.
1144
01:30:27,630 --> 01:30:28,548
Hermano Sam.
1145
01:30:29,632 --> 01:30:33,011
Hermano, no es de extrañar
Eres un hombre tan ingenioso.
1146
01:30:33,094 --> 01:30:35,930
Gracias a ti por cuidar de nuestros barcos.
todos estos años.
1147
01:30:36,014 --> 01:30:37,057
Estoy realmente agradecido.
1148
01:30:37,140 --> 01:30:39,684
Secuestrar barcos no es lo mismo que
abordarlos para un viaje.
1149
01:30:39,768 --> 01:30:41,561
Es un negocio que pone en riesgo mi vida.
1150
01:30:41,644 --> 01:30:46,316
Pero me envías tantos regalos cada año.
Por eso he secuestrado menos barcos.
1151
01:30:46,399 --> 01:30:47,275
¡Rápidamente!
1152
01:30:48,943 --> 01:30:49,819
Por aquí.
1153
01:30:52,113 --> 01:30:54,824
Estos son los rifles que querías
Hermano Sam.
1154
01:30:54,908 --> 01:30:56,993
El vino es para tus hombres.
1155
01:31:08,755 --> 01:31:10,965
Escuché que estos rifles eran difíciles de conseguir.
1156
01:31:11,049 --> 01:31:13,551
es mi culpa
que el hermano Li Cho-Kou consiguió...
1157
01:31:14,427 --> 01:31:15,845
No te arrepientas.
1158
01:31:15,929 --> 01:31:18,056
Hermano, ¡olvídalo!
1159
01:31:19,057 --> 01:31:20,683
Jefe, esto es genial.
1160
01:31:21,684 --> 01:31:24,729
¿Por qué el hermano Chou los entregaría?
personalmente si no fueran geniales?
1161
01:31:24,813 --> 01:31:28,233
En realidad, me enviaron a una misión.
por el Gobierno de Hong Kong.
1162
01:31:28,316 --> 01:31:31,236
- ¿Qué es un “H.K. Gobierno"?
- Eso significa que el jefe de H.K.
1163
01:31:34,823 --> 01:31:37,534
¿Te han enviado aquí para eliminarnos?
1164
01:31:41,454 --> 01:31:43,748
Hermano Sam,
Realmente tienes sentido del humor.
1165
01:31:43,832 --> 01:31:45,875
El otro día secuestraste un barco británico.
1166
01:31:45,959 --> 01:31:49,754
El gobernador quería que fuera intermediario.
para pedirle que libere a los rehenes.
1167
01:31:49,838 --> 01:31:51,548
Estos rifles son un regalo para ti.
1168
01:31:52,966 --> 01:31:55,009
El gobernador parece un hombre razonable.
1169
01:31:55,093 --> 01:31:57,887
Necesito las armas.
Los rehenes no serán liberados.
1170
01:31:59,097 --> 01:32:03,643
Hermano Sam, si liberas a los rehenes,
Tendré influencia al hablar con él.
1171
01:32:03,726 --> 01:32:05,728
- Entonces no hables con él.
- Hermano Sam.
1172
01:32:06,271 --> 01:32:09,732
Hermano Chou. estoy teniendo
Mi banquete de cumpleaños número 35 esta noche.
1173
01:32:09,816 --> 01:32:11,401
Debes quedarte para la ocasión.
1174
01:32:11,484 --> 01:32:13,903
- ¡Seguro! Con respecto a ese caso--
- Ese caso está cerrado.
1175
01:32:13,987 --> 01:32:16,906
- Hermano Sam, pero--
- ¡Prepara una habitación para el hermano Chou!
1176
01:32:17,448 --> 01:32:18,908
Sr. Chou! ¡Con su permiso!
1177
01:32:21,119 --> 01:32:22,579
¡Hermano Chou!
1178
01:32:23,371 --> 01:32:26,791
Los caminos de la isla son sinuosos.
con muchas serpientes, insectos y ratas.
1179
01:32:26,875 --> 01:32:28,585
No deambule si es innecesario.
1180
01:32:29,252 --> 01:32:31,254
Gracias por su preocupación, hermano Sam.
1181
01:32:38,136 --> 01:32:40,597
- ¡Ey! Llevar la mercancía.
- ¡Bien!
1182
01:32:50,398 --> 01:32:51,816
Sr. Chou, por favor.
1183
01:33:00,200 --> 01:33:03,453
- Oye, ¿adónde van estos?
- Al trastero, dicen.
1184
01:33:03,536 --> 01:33:06,456
Colocarlos junto con artículos preciosos.
podría ser peligroso.
1185
01:33:06,539 --> 01:33:10,585
Sólo pescado salado y verduras secas.
Los objetos preciosos están en el tesoro.
1186
01:33:10,668 --> 01:33:13,338
El pescado salado podría fácilmente hacer
los rifles oxidados.
1187
01:33:13,421 --> 01:33:14,672
Tienes razón.
1188
01:33:14,756 --> 01:33:18,009
¿Llevamos esto al tesoro?
¿Por qué no abres el camino?
1189
01:33:18,551 --> 01:33:19,677
¿No conoces el camino?
1190
01:33:19,761 --> 01:33:23,014
Me trasladaron aquí ayer.
No he estado allí antes.
1191
01:33:23,806 --> 01:33:25,350
Entonces no sabes quién soy.
1192
01:33:25,433 --> 01:33:27,018
¿Cómo debería llamarte, hermano?
1193
01:33:27,101 --> 01:33:30,188
¿Me estoy convirtiendo en tu pariente?
¿Por qué tantas preguntas? ¡Al almacén!
1194
01:33:30,271 --> 01:33:33,024
¿No dijiste
¿El pescado salado oxidaría las armas?
1195
01:33:33,566 --> 01:33:35,610
Se pueden pulir más tarde.
1196
01:33:35,693 --> 01:33:37,362
¡Seguir!
1197
01:33:37,904 --> 01:33:41,074
- Bebe todo lo que puedas esta noche.
- ¡No hace falta que me lo recuerdes!
1198
01:33:52,961 --> 01:33:55,630
Aquí mismo, subamos esa colina. ¡Ir!
1199
01:34:09,727 --> 01:34:10,603
Hora de cenar.
1200
01:34:26,869 --> 01:34:29,539
Bien, espera aquí mi pedido.
Iré a ayudar a Lung.
1201
01:34:31,666 --> 01:34:34,794
- Oye, guárdame un poco de vino.
- No te limites a beber, mantente alerta esta noche.
1202
01:35:22,216 --> 01:35:23,259
¡Oye, contraseña!
1203
01:35:24,052 --> 01:35:26,346
no tengo contraseña,
pero tengo señales con las manos.
1204
01:35:26,429 --> 01:35:27,805
- ¿Qué señales con las manos?
- Estos.
1205
01:35:39,192 --> 01:35:40,068
¡No te muevas!
1206
01:35:41,694 --> 01:35:42,695
Contraseña.
1207
01:35:43,237 --> 01:35:46,866
Un muñeco pide prestada una trompeta a un lama.
Lama no entiende al tonto.
1208
01:35:46,949 --> 01:35:50,119
No salen palabras de la boca del muñeco.
Lama le da al muñeco una calabaza.
1209
01:35:50,203 --> 01:35:53,998
El muñeco imita una trompeta tirándose pedos.
Lama no tiene idea y le da una calabaza.
1210
01:35:54,082 --> 01:35:57,251
El muñeco mira confundido al lama.
Lama lo recibe y le regala una ranita.
1211
01:35:57,335 --> 01:36:00,505
El tonto se enoja y señala a lama.
le dice que se vaya a joder a su mamá.
1212
01:36:01,214 --> 01:36:03,257
- ¿Qué fue eso?
- Una contraseña urgente.
1213
01:36:21,109 --> 01:36:23,277
Es mejor que te lo pregunte a ti que tú a mí.
1214
01:36:24,404 --> 01:36:25,530
¡Contraseña!
1215
01:36:27,490 --> 01:36:28,783
"Necesito una paliza".
1216
01:36:29,534 --> 01:36:30,410
Seguir.
1217
01:36:30,493 --> 01:36:33,162
Cuando uno tiene suerte,
Incluso las tonterías son correctas.
1218
01:36:35,998 --> 01:36:38,418
- ¡Contraseña!
- “Necesita una paliza”.
1219
01:36:38,501 --> 01:36:39,377
Correcto.
1220
01:36:43,131 --> 01:36:45,133
¿Engañarme? ¿Cómo puede existir tal contraseña?
1221
01:36:52,640 --> 01:36:55,435
- ¡Soy yo!
- ¡Hermano Lung, eres tú!
1222
01:36:55,518 --> 01:36:57,353
- ¿Dónde están los demás?
- Allí.
1223
01:37:00,690 --> 01:37:02,191
¡Oye, el hermano Lung está aquí!
1224
01:37:03,526 --> 01:37:05,778
- ¿Dónde está Chi?
- Fue a ayudarte.
1225
01:37:05,862 --> 01:37:07,029
¿Estaba él ahí?
1226
01:37:07,572 --> 01:37:09,740
Boca Grande, ven conmigo.
El resto espera aquí.
1227
01:37:12,160 --> 01:37:15,955
No hay motivo para quedar inconsciente.
¿Podría haber recitado la contraseña incorrecta?
1228
01:37:21,669 --> 01:37:24,589
- ¿Cuál es la contraseña?
- “La luna brillante ilumina al rey”.
1229
01:37:30,428 --> 01:37:31,471
Ve para allá.
1230
01:37:41,189 --> 01:37:43,858
- ¡Contraseña!
- “La luna brillante ilumina al rey”.
1231
01:37:43,941 --> 01:37:45,610
Eso no parece estar bien.
1232
01:37:45,693 --> 01:37:47,361
¿Equivocado de nuevo?
1233
01:37:50,948 --> 01:37:53,117
¡Chi! Oye, ¿qué está pasando?
1234
01:37:53,201 --> 01:37:55,036
Levántate, vámonos.
1235
01:38:01,209 --> 01:38:02,752
Fila, fila, fila.
1236
01:38:02,835 --> 01:38:06,130
Remando con mis fuerzas.
Arriesgando mi vida para remar.
1237
01:38:06,214 --> 01:38:08,049
Remando hasta el puente de mi abuela.
1238
01:38:08,132 --> 01:38:11,385
Sean inteligentes ustedes dos.
Sigue el plan, no lo arruines.
1239
01:38:18,809 --> 01:38:20,728
Sr. Chou, ¿qué está haciendo aquí?
1240
01:38:21,270 --> 01:38:23,272
Nada. Quiero mostrarte algo.
1241
01:38:33,115 --> 01:38:34,784
Sácalos a la hora exacta.
1242
01:38:38,829 --> 01:38:39,705
¡No importa!
1243
01:38:54,303 --> 01:38:55,555
Felicitaciones, hermano Sam.
1244
01:38:55,638 --> 01:38:58,558
Hermano Chou, ¿por qué llegas tan tarde?
¡Toma una copa!
1245
01:38:59,767 --> 01:39:03,020
Que conquistes los cuatro mares y marches
sin obstáculos en siete continentes.
1246
01:39:03,896 --> 01:39:06,190
Hermano Chou. Ven, siéntate.
1247
01:39:07,984 --> 01:39:09,694
Hermano Chou, he estado pensando...
1248
01:39:09,777 --> 01:39:12,321
si me quedo con esos ingleses,
desperdiciarán nuestra comida.
1249
01:39:12,405 --> 01:39:14,657
¿Por qué no te los doy?
como un favor de mi parte?
1250
01:39:14,740 --> 01:39:16,909
Gracias, hermano Sam. Otro brindis por ti.
1251
01:39:28,045 --> 01:39:29,255
Aquí.
1252
01:39:31,674 --> 01:39:34,093
¿Por qué no sacar a las mujeres inglesas?
¿bailar para nosotros?
1253
01:39:34,176 --> 01:39:35,094
¡Guardias!
1254
01:39:35,636 --> 01:39:39,599
No hay necesidad. Llevan mucho tiempo encerrados.
No creo que funcionaran bien.
1255
01:39:40,141 --> 01:39:41,434
¿Qué tal esto?
1256
01:39:43,060 --> 01:39:44,478
¡Todos!
1257
01:39:44,562 --> 01:39:48,858
Quien venza al hermano Sam en la pulseada
Tendrá este reloj de oro.
1258
01:39:48,941 --> 01:39:50,026
¡Bien!
1259
01:39:50,568 --> 01:39:52,361
Hermano Sam, ¿estás preparado para ello?
1260
01:39:53,237 --> 01:39:54,113
Seguro.
1261
01:39:56,824 --> 01:39:57,700
Mírame.
1262
01:40:06,917 --> 01:40:09,253
- ¿Quién se atreve a bajar?
- ¡Músculos, adelante!
1263
01:40:48,626 --> 01:40:50,795
- ¿Estás bien, hermano Cho-Kou?
- Estoy bien.
1264
01:40:50,878 --> 01:40:52,505
¿El jefe está celebrando?
1265
01:40:52,588 --> 01:40:54,131
- Sí.
- Li Cho-Kou.
1266
01:40:56,008 --> 01:40:58,135
Es hora de salir de aquí rápido.
1267
01:40:59,512 --> 01:41:00,805
El pulmón está en problemas ahora.
1268
01:41:00,888 --> 01:41:03,057
Estaría mal de mi parte
salir así.
1269
01:41:37,800 --> 01:41:39,176
¡Oye, soy Cheuk Yat-Fei!
1270
01:41:39,719 --> 01:41:40,636
¿Cheuk Yat-Fei?
1271
01:41:42,805 --> 01:41:46,308
Estoy aquí para decirles que Lung está adentro.
Si no lo rescatamos, estará muerto.
1272
01:41:46,392 --> 01:41:48,144
- ¿Por qué?
- Li Cho-Kou ha regresado.
1273
01:41:49,854 --> 01:41:51,605
- ¿Qué haremos?
- ¿Qué hacemos?
1274
01:41:51,689 --> 01:41:54,483
O lo sacrificamos,
o nos sacrificamos todos juntos.
1275
01:41:57,570 --> 01:42:00,865
Bien, dividámonos en dos grupos.
Big Mouth, rescataremos a Lung.
1276
01:42:00,948 --> 01:42:04,577
Tai Po, sube a los rehenes a bordo.
Luego haz volar todos los barcos de los piratas.
1277
01:42:04,660 --> 01:42:07,246
- Después, sal de aquí inmediatamente.
- ¿Qué pasa contigo?
1278
01:42:07,329 --> 01:42:10,416
Si no podemos llegar antes de volarlos,
Entonces no nos esperes.
1279
01:42:11,584 --> 01:42:14,628
Oye, Tai Po, será difícil.
para salir vivo de aquí esta vez.
1280
01:42:14,712 --> 01:42:18,799
Si muero, debes decirle a todos por qué.
Sacrifiqué mi vida.
1281
01:42:19,341 --> 01:42:22,636
Big Mouth, realmente envidio tu oportunidad.
morir por nuestro país.
1282
01:42:22,720 --> 01:42:25,723
No hay necesidad. ¿Por qué no cambiar de lugar?
Si rescatas a Lung, yo haré volar los barcos.
1283
01:42:26,724 --> 01:42:29,518
No, sigamos con el plan.
Cuidarse.
1284
01:42:30,060 --> 01:42:32,646
Oye, ¿sabes dónde están los rifles?
1285
01:42:32,730 --> 01:42:33,606
Sí, vamos.
1286
01:42:35,608 --> 01:42:36,650
¡Hola, Chi!
1287
01:42:37,693 --> 01:42:39,153
Oye, pon esto en tu bolsillo.
1288
01:42:39,236 --> 01:42:41,405
- ¿Por qué me das un martillo?
- Vamos.
1289
01:42:46,911 --> 01:42:48,162
¡Jefe!
1290
01:42:48,996 --> 01:42:50,831
Hermano Cho-Kou.
1291
01:42:51,373 --> 01:42:52,249
¡Cho-Kou!
1292
01:42:55,503 --> 01:42:57,838
- Cho-Kou. Es genial que hayas vuelto.
- Jefe.
1293
01:42:58,380 --> 01:43:01,175
Jefe, ¡feliz cumpleaños!
1294
01:43:01,717 --> 01:43:02,927
Bien.
1295
01:43:03,761 --> 01:43:06,639
Jefe, me alegro de poder vivir.
para verte de nuevo.
1296
01:43:06,722 --> 01:43:07,765
¡Hermano Chou!
1297
01:43:07,848 --> 01:43:09,809
Sr. Chou, el jefe lo está llamando.
1298
01:43:11,727 --> 01:43:13,521
- ¿Quién es el hermano Chou?
- Chou Wing-Ling.
1299
01:43:13,604 --> 01:43:14,855
¿El señor Chou está aquí?
1300
01:43:20,444 --> 01:43:21,987
- Tú...
- ¿Culparme por no ayudar?
1301
01:43:22,071 --> 01:43:24,657
- No, estoy diciendo...
- Que no te ayudé, ¿verdad?
1302
01:43:24,740 --> 01:43:27,952
- Usted no es...
- Uno en quien puedas confiar tu vida.
1303
01:43:28,035 --> 01:43:29,370
Estamos todos del mismo lado.
1304
01:43:29,453 --> 01:43:32,373
- Jefe, él--
- ¿Él qué? ¿Le engañaría el señor Chou?
1305
01:43:32,456 --> 01:43:35,084
Hermano Sam, deja que Cho-Kou me grite.
No lo culpo.
1306
01:43:35,167 --> 01:43:37,795
- ¡Jefe!
- Me daría vergüenza encontrarte aquí.
1307
01:43:37,878 --> 01:43:40,965
Pero aun así,
Tuve que entregarle las armas al hermano Sam.
1308
01:43:41,048 --> 01:43:42,842
- ¿Cómo te atreves...?
- Ven aquí, ¿verdad?
1309
01:43:42,925 --> 01:43:45,302
Hermano Cho Kou,
Castígame como quieras.
1310
01:43:45,386 --> 01:43:46,720
- ¡Tú!
- ¡Solo dilo!
1311
01:43:46,804 --> 01:43:49,056
Puedo morir delante del hermano Sam.
sin remordimientos.
1312
01:43:49,139 --> 01:43:52,059
- ¡Tú no eres Chou!
- Cierto, no soy yo el que solías conocer.
1313
01:43:52,142 --> 01:43:54,144
¡Jefe, él realmente no es Chou Wing-Ling!
1314
01:43:54,937 --> 01:43:55,813
¡Cho-Kou!
1315
01:43:55,896 --> 01:43:59,733
Hermano Sam, Cho-Kou tiene razón.
Digamos que ya estoy muerto.
1316
01:43:59,817 --> 01:44:03,070
Soy un cobarde, soy un inútil.
No soy apto para ser Chou Wing-Ling.
1317
01:44:03,153 --> 01:44:04,154
Hermano Chou.
1318
01:44:04,238 --> 01:44:07,825
No me llames hermano Chou.
Ya te dije que no soy Chou Wing-Ling.
1319
01:44:08,367 --> 01:44:10,077
Cho-Kou, mira lo que has hecho.
1320
01:44:10,160 --> 01:44:12,329
Hermano Sam... me iré.
1321
01:44:13,330 --> 01:44:14,748
Hermano Chou, quédese aquí.
1322
01:44:14,832 --> 01:44:17,626
No, hermano Sam,
Sólo finge que nunca estuve aquí.
1323
01:44:17,710 --> 01:44:19,336
- ¡Jefe!
- Finges--
1324
01:44:19,879 --> 01:44:21,255
¡Malas noticias!
1325
01:44:22,840 --> 01:44:25,134
- ¿Lo que está sucediendo?
- Hay muchos policías afuera.
1326
01:44:25,217 --> 01:44:26,886
No podemos mantener el fuerte.
1327
01:44:26,969 --> 01:44:29,013
¡Hermanos, salgamos a reforzar!
1328
01:44:31,140 --> 01:44:32,016
¿Estás bien?
1329
01:44:32,099 --> 01:44:33,684
¿Por qué viniste aquí?
1330
01:44:33,767 --> 01:44:35,853
Si no fuera por rescatarte,
Sería rico en H.K.
1331
01:44:36,395 --> 01:44:37,813
¿Por qué estaría la policía aquí?
1332
01:44:38,731 --> 01:44:41,275
¡Li Cho Kou! ¡Así que trajiste a la policía aquí!
1333
01:44:42,610 --> 01:44:45,029
Con razón te dejaron salir de la cárcel.
1334
01:44:45,112 --> 01:44:46,947
¡Jefe, no escuche sus tonterías!
1335
01:44:47,031 --> 01:44:48,282
¡Espera!
1336
01:44:57,124 --> 01:44:59,710
¡Li Cho Kou!
No pensé que traerías a Ma Yu-Lung aquí.
1337
01:44:59,793 --> 01:45:02,338
- ¿Quién es Ma Yu-Lung?
- Es miembro de la Policía del Agua de H.K.
1338
01:45:03,380 --> 01:45:06,342
Li Cho Kou, no tengas miedo.
Lo has hecho bien, vuelve aquí.
1339
01:45:07,259 --> 01:45:08,218
Jefe.
1340
01:45:08,302 --> 01:45:12,014
Lo Sam-Pad, será mejor que te rindas.
Hemos rodeado toda la isla.
1341
01:45:12,556 --> 01:45:15,351
No puedes asustarme.
H.K. ¡No es posible que haya tantos policías!
1342
01:45:15,434 --> 01:45:20,064
¡Sí! Toda la isla está llena de policías.
Tantos que deben permanecer en el agua.
1343
01:45:20,147 --> 01:45:23,359
- ¡No exageres!
- Tenía miedo de que no me creyeras.
1344
01:45:23,901 --> 01:45:26,278
¡Li Cho Kou!
¡No puedo creer que me trates así!
1345
01:45:26,820 --> 01:45:29,782
Mis palabras son inútiles ahora.
Sólo la muerte puede probar mi inocencia.
1346
01:45:38,040 --> 01:45:41,210
Oye, Lung está a salvo ahora, pero nosotros no.
Piensa en una manera de escapar.
1347
01:45:41,293 --> 01:45:42,503
Si eso es posible.
1348
01:45:42,586 --> 01:45:44,838
¡No puedes escapar!
Haremos volar sus barcos.
1349
01:45:45,381 --> 01:45:47,466
¡Jefe, realmente lo están haciendo!
1350
01:45:47,549 --> 01:45:49,051
¿Volar los barcos? ¡Ey! ¡No!
1351
01:45:49,885 --> 01:45:50,886
¡AHORA!
1352
01:46:01,689 --> 01:46:02,982
- ¡Consíguelos!
- ¡Bien!
1353
01:46:22,543 --> 01:46:25,337
Explota todas las entradas,
cortó sus refuerzos.
1354
01:46:53,240 --> 01:46:55,325
Hermano Chou,
no es necesario que usted actúe.
1355
01:46:55,409 --> 01:46:56,285
¡Déjame!
1356
01:47:01,874 --> 01:47:03,250
Tú--
1357
01:47:03,333 --> 01:47:04,376
¿No eres Chou?
1358
01:47:05,127 --> 01:47:06,795
Nunca dije que era Chou Wing-Ling.
1359
01:47:55,969 --> 01:47:56,845
¡Ey!
1360
01:48:05,312 --> 01:48:06,355
¡Pico!
1361
01:48:12,402 --> 01:48:13,278
¡Ir!
1362
01:48:23,080 --> 01:48:25,124
¡Ey! ¿Por qué estás volando todo?
1363
01:48:30,587 --> 01:48:31,922
Corre por un mañana mejor.
1364
01:48:34,466 --> 01:48:35,592
¡Regresar!
1365
01:48:41,223 --> 01:48:42,641
¿Tienes algo contra mí?
1366
01:48:42,724 --> 01:48:46,270
Si no vuelo las entradas,
Llegan más piratas. Y no sobreviviremos.
1367
01:48:46,353 --> 01:48:48,897
Será mejor que ayudes a Lung a derrotar a Lo Sam-Pao.
1368
01:49:12,129 --> 01:49:13,463
Oye, ¿realmente te vas?
1369
01:49:13,547 --> 01:49:16,300
¿Me extrañarás?
¿O estás enamorado de mí?
1370
01:49:16,383 --> 01:49:17,342
¡Ey!
1371
01:49:36,278 --> 01:49:38,030
Oye, ¿estás bien?
1372
01:49:38,530 --> 01:49:39,573
Tenías razón.
1373
01:50:30,457 --> 01:50:33,710
¡Lo Sam-Pao! ¡No te queda esperanza!
¡Ríndete ahora!
1374
01:50:36,213 --> 01:50:38,257
¡No me rendiré, incluso si me matas!
1375
01:51:44,281 --> 01:51:46,575
- ¿Quieres hacerme estallar?
- ¡Rápido, tíralo!
1376
01:52:02,174 --> 01:52:04,843
- Boca grande, ¿estás bien?
- ¡Estoy bien!
1377
01:52:04,926 --> 01:52:07,346
- Todas las entradas están bloqueadas.
- ¿Cómo salimos?
1378
01:52:07,429 --> 01:52:09,348
No te preocupes, todavía me queda una granada.
1379
01:52:09,431 --> 01:52:10,766
¡Vamos!
1380
01:52:11,308 --> 01:52:15,062
La vela debe mirar hacia arriba.
Rápido hacia el oeste a las 18.
1381
01:52:15,604 --> 01:52:18,357
- Oye, ¿a qué distancia está de tierra?
- 126 pies.
1382
01:52:18,440 --> 01:52:20,233
¿Tan cerca? No puede ser...
1383
01:52:20,317 --> 01:52:23,653
- ¿Por qué no puedo ver ninguna tierra?
- Quise decir cerca del fondo del mar.
1384
01:52:24,696 --> 01:52:27,616
Mira el sol.
La izquierda es el sur, la derecha es el norte.
1385
01:52:28,325 --> 01:52:30,869
Oye, pensé que el sol salía por el este.
1386
01:52:32,454 --> 01:52:34,915
Así es...
Dirección equivocada, date la vuelta.
1387
01:52:34,998 --> 01:52:36,375
¿De qué estás hablando?
1388
01:52:36,458 --> 01:52:39,002
Entonces hemos estado yendo por el camino equivocado
durante tres días?
1389
01:52:39,086 --> 01:52:41,588
Hermano, acaba de salir el sol.
1390
01:52:41,671 --> 01:52:43,924
¿Por qué discutir?
Al menos ahora sabemos que está mal.
1391
01:52:44,007 --> 01:52:45,258
Prueba el viento, Boca Grande.
1392
01:52:46,718 --> 01:52:48,011
Navega con el viento.
1393
01:52:48,845 --> 01:52:50,263
Tráela.
1394
01:52:50,347 --> 01:52:53,100
Oye, parece que el sol se está poniendo
no subiendo...
1395
01:52:53,183 --> 01:52:55,894
¡Otra vez está en la dirección equivocada!
¡Tráela de nuevo!
1396
01:52:55,977 --> 01:52:57,270
¡¿Qué es eso?!
1397
01:52:59,481 --> 01:53:01,024
FILMADO POR AUTHORITY FILMS LTD.
1398
01:53:04,361 --> 01:53:08,031
Los dragones son
los valientes héroes del este
1399
01:53:08,115 --> 01:53:12,285
Los hombres de China corren vigorosamente juntos
1400
01:53:12,369 --> 01:53:16,164
Con un proyecto en manos
y un hermoso sueño en el corazón
1401
01:53:16,248 --> 01:53:20,460
Descendientes de la especie de dragón
se convertirá en el prestigio de Oriente
1402
01:53:24,381 --> 01:53:27,217
Sin miedo a enemigos poderosos
1403
01:53:27,759 --> 01:53:31,888
Sin miedo a las grandes olas
1404
01:53:31,972 --> 01:53:35,434
Siempre teniendo en cuenta
1405
01:53:35,517 --> 01:53:39,354
Que las especies de dragones son
el prestigio de Oriente
1406
01:53:39,896 --> 01:53:43,817
Juntos dedicamos nuestra vida
para afrontar las dificultades
1407
01:53:43,900 --> 01:53:48,071
Hombres heroicos somos.
Juntos, correremos vigorosamente
1408
01:53:48,155 --> 01:53:51,825
Nos convertiremos en uno,
para hacer realidad nuestros hermosos sueños
1409
01:53:51,908 --> 01:53:55,954
Descendientes de la especie de dragón
se convertirá en el prestigio de Oriente
1410
01:54:00,167 --> 01:54:03,587
Sin miedo a enemigos poderosos
1411
01:54:03,670 --> 01:54:06,631
Sin miedo a las grandes olas
1412
01:54:08,049 --> 01:54:11,344
Siempre teniendo en cuenta
1413
01:54:11,428 --> 01:54:14,639
Que las especies de dragones son
el prestigio de Oriente
1414
01:54:31,698 --> 01:54:35,494
Los dragones son
los valientes héroes del este
1415
01:54:35,577 --> 01:54:39,623
Los hombres de China corren vigorosamente juntos
1416
01:54:39,706 --> 01:54:43,502
Con un proyecto en manos
y un hermoso sueño en el corazón
1417
01:54:43,585 --> 01:54:47,631
Descendientes de la especie de dragón
se convertirá en el prestigio de Oriente
1418
01:54:51,718 --> 01:54:55,013
Sin miedo a enemigos poderosos
1419
01:54:55,096 --> 01:54:59,392
Sin miedo a las grandes olas
1420
01:54:59,476 --> 01:55:02,771
Siempre teniendo en cuenta
1421
01:55:02,854 --> 01:55:06,900
Que las especies de dragones son
el prestigio de Oriente
113470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.