All language subtitles for Off.Campus.S01E01.The.Deal.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,208 --> 00:01:17,958 O să dansez singur 2 00:02:02,833 --> 00:02:04,041 Cauți pe cineva? 3 00:02:04,125 --> 00:02:06,750 La naiba! Nu. Scuze! 4 00:02:25,208 --> 00:02:27,625 EPISODUL UNU ÎNȚELEGEREA 5 00:02:29,833 --> 00:02:33,750 În clasa mea, mediocru chiar înseamnă mediocru. 6 00:02:33,833 --> 00:02:37,291 De aceea, 70% dintre voi au primit nota șapte sau chiar mai puțin. 7 00:02:37,375 --> 00:02:40,750 E o materie de umplutură. De ce sunt obligat să mă străduiesc? 8 00:02:40,833 --> 00:02:42,625 - Cred că am picat. - Eu, sigur. 9 00:02:43,541 --> 00:02:45,625 Crezi că mai putem să ne retragem? 10 00:02:45,708 --> 00:02:48,291 Eu nu pot. Am nevoie de asta pentru specializarea mea. 11 00:02:48,375 --> 00:02:51,041 Nu te stresa! Antrenorul tău o va convinge pe Tolbert 12 00:02:51,125 --> 00:02:53,375 să fie mai creativă cu alocarea notelor. 13 00:02:54,250 --> 00:02:58,625 Sportivii… Atât de chipeși, atât de aroganți! 14 00:02:58,708 --> 00:03:00,333 N-ai trecut peste stereotipuri? 15 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 Iubito, încerc să ajung sub un stereotip. 16 00:03:04,291 --> 00:03:05,666 Sau poate în spatele unuia. 17 00:03:05,750 --> 00:03:09,208 Și niciunul dintre voi, sportivii de top, nu va primi tratament special. 18 00:03:09,291 --> 00:03:11,291 Știai cum arată programul de antrenament 19 00:03:11,375 --> 00:03:13,875 înainte să te înscrii la acest curs, dle Maxwell. 20 00:03:13,958 --> 00:03:18,916 Voiam să aflu ce alte variante de a obține credite mai sunt, ca să învăț mai multe. 21 00:03:19,000 --> 00:03:21,208 Poți învăța din următoarea sarcină. 22 00:03:21,291 --> 00:03:22,916 Prezentări orale. 23 00:03:23,791 --> 00:03:26,375 Da. E clar. Sigur renunț. 24 00:03:26,458 --> 00:03:28,583 - Mersi. - Mulțumesc. 25 00:03:28,666 --> 00:03:29,916 Super, încă un șase. 26 00:03:30,000 --> 00:03:30,833 10+ BRAVO! 27 00:03:31,666 --> 00:03:34,375 Cum te-ai descurcat? 28 00:03:34,458 --> 00:03:35,333 Nu prea bine. 29 00:03:35,416 --> 00:03:37,583 Fato… Pe bune? 30 00:03:37,666 --> 00:03:39,708 Da, l-am scris într-o oră, așa că… 31 00:03:42,333 --> 00:03:45,416 - Drace, ai luat zece? - Știam eu! Arată-mi! 32 00:03:46,125 --> 00:03:47,125 Poți să nu te bagi? 33 00:03:47,208 --> 00:03:50,916 Ce e? Doar tu poți să te uiți la lucruri pe care n-ar trebui să le vezi? 34 00:03:51,708 --> 00:03:54,708 Bine, acum că am rezolvat asta, vrea cineva să ghicească 35 00:03:54,791 --> 00:03:57,625 ce vom discuta azi? 36 00:04:01,916 --> 00:04:03,875 Băiatul problematic al visurilor tale. 37 00:04:03,958 --> 00:04:05,833 Justin Kohl e irelevant pentru mine. 38 00:04:05,916 --> 00:04:08,875 Nu e prea târziu. 39 00:04:08,958 --> 00:04:11,041 Ești insuportabil. 40 00:04:11,125 --> 00:04:13,041 A făcut-o? A vorbit cu Justin Kohl? 41 00:04:13,125 --> 00:04:16,083 Nu, e prea ocupată să tânjească de la depărtare. 42 00:04:16,166 --> 00:04:19,333 Nici nu știe cine sunt. Vreți să sar pe el? 43 00:04:19,416 --> 00:04:20,583 - Da. - Mona! 44 00:04:20,666 --> 00:04:23,625 I-am adresat maximum două cuvinte. Și nu unele frumoase. 45 00:04:23,708 --> 00:04:26,250 Hannah, îți place muzica lui și ești îndrăgostită. 46 00:04:26,333 --> 00:04:29,708 „Proba de sunet e la 17:00. Începi la 21:00.” Bine, nouă cuvinte. 47 00:04:29,791 --> 00:04:31,208 Hei, Mona! 48 00:04:31,875 --> 00:04:32,833 Cine e Mona? 49 00:04:33,625 --> 00:04:35,708 Cred că tu. 50 00:04:37,166 --> 00:04:38,625 Nu mă cheamă Mona. 51 00:04:38,708 --> 00:04:40,125 E ceva cu „M”, nu? 52 00:04:40,208 --> 00:04:43,333 - Nici măcar pe aproape. - Ce vrei, Garrett Graham? 53 00:04:43,416 --> 00:04:44,375 Vrei covor roșu? 54 00:04:44,458 --> 00:04:47,166 Poate altă sală de fițe în valoare de mii de dolari, 55 00:04:47,250 --> 00:04:50,125 chiar dacă secția de teatru e în colaps. 56 00:04:51,208 --> 00:04:54,833 - Am picat testul. - Se pare că mulți au picat. 57 00:04:54,916 --> 00:05:00,041 Și mă gândeam că ar fi super dacă nu aș mai pica încă o dată. Deci… 58 00:05:01,083 --> 00:05:03,041 - A fost vreo întrebare? - Da. 59 00:05:03,125 --> 00:05:05,125 - Nu cred că am auzit o întrebare. - Nu. 60 00:05:05,208 --> 00:05:07,333 Ați întârziat la Studiul scenei. 61 00:05:07,416 --> 00:05:08,791 Duceți-vă! Ne vedem la cină. 62 00:05:09,583 --> 00:05:10,708 Pa, Mona! 63 00:05:11,833 --> 00:05:13,041 Am nevoie să mă ajuți. 64 00:05:14,625 --> 00:05:15,833 Ce e? 65 00:05:15,916 --> 00:05:18,375 Nu. De obicei, ridici vocea când întrebi. 66 00:05:18,458 --> 00:05:21,541 - Tu nu ai făcut asta. - Bine. 67 00:05:21,625 --> 00:05:23,916 Ai putea, te rog foarte frumos, 68 00:05:24,000 --> 00:05:27,291 să mă ajuți să învăț, ca să nu pic în mod spectaculos? 69 00:05:27,375 --> 00:05:29,291 E mai bine. Dar nu. 70 00:05:30,416 --> 00:05:34,250 Haide, fă-mi o favoare! Îmi ești datoare pentru ce ai văzut. 71 00:05:34,333 --> 00:05:36,875 - A fost o greșeală. - Oare? 72 00:05:36,958 --> 00:05:39,666 Multe ar fi plătit bani frumoși pentru priveliștea aia… 73 00:05:39,750 --> 00:05:42,500 Sunt traumatizată pe viață. Tu îmi ești dator. 74 00:05:43,375 --> 00:05:45,750 Trebuie să iau notă mare. Altfel, nu pot juca. 75 00:05:45,833 --> 00:05:49,333 Crezi sau nu, am priorități care n-au legătură cu hocheiul de la Briar. 76 00:05:49,416 --> 00:05:51,208 Găsește-ți alt meditator! 77 00:06:05,791 --> 00:06:08,000 U BRIAR - HOCHEI 78 00:06:36,750 --> 00:06:37,583 Rahat! 79 00:07:02,125 --> 00:07:03,166 Scuze! 80 00:07:10,250 --> 00:07:12,375 Bună! Voiai să vorbești cu mine? 81 00:07:12,458 --> 00:07:15,541 Dacă e vorba despre întârziere, m-am gândit la o scurtătură. 82 00:07:20,166 --> 00:07:22,708 Ai fața de vești proaste. 83 00:07:23,958 --> 00:07:25,375 E legat de bursa ta. 84 00:07:26,750 --> 00:07:28,333 N-o vei primi anul ăsta. 85 00:07:28,416 --> 00:07:30,333 - Poftim? - Tăieri de buget. 86 00:07:30,416 --> 00:07:32,125 Nici nu vreau să încep. 87 00:07:32,208 --> 00:07:35,583 Nu. Semestrul a început de trei săptămâni. Cum se poate… 88 00:07:35,666 --> 00:07:37,125 Nu, nu se poate! 89 00:07:37,208 --> 00:07:39,708 Te programăm la biroul de asistență financiară. 90 00:07:39,791 --> 00:07:40,625 Ei te pot ajuta. 91 00:07:40,708 --> 00:07:42,666 Nu, o să-mi dea altă slujbă. 92 00:07:42,750 --> 00:07:45,791 Abia reușesc să-mi fac temele și așa. 93 00:07:46,750 --> 00:07:47,583 Dumnezeule! 94 00:07:47,666 --> 00:07:50,333 Bine. Nu înceta să respiri! 95 00:07:50,416 --> 00:07:53,541 Ai nevoie de aer, ca să procesezi și să trăiești. 96 00:07:53,625 --> 00:07:55,333 Da, dar am nevoie și de bani. 97 00:07:55,416 --> 00:07:57,750 Mă pot înscrie pentru altă bursă? 98 00:07:57,833 --> 00:07:59,958 Altă bursă pentru compoziție clasică? 99 00:08:02,875 --> 00:08:05,500 Pot schimba specializarea. Interpretare? 100 00:08:05,583 --> 00:08:08,791 Te pricepi mult mai bine la compoziție decât la clarinet. 101 00:08:08,875 --> 00:08:11,083 Și nu se fac bani din muzică clasică. 102 00:08:11,166 --> 00:08:13,541 Jazz! Aș putea compune jazz. 103 00:08:14,416 --> 00:08:16,291 - Și mai puțini bani. - Da. 104 00:08:16,375 --> 00:08:17,958 Ce mă fac? 105 00:08:18,041 --> 00:08:21,833 Hai să mai vorbim luni, după ce te gândești câteva zile la asta. 106 00:08:21,916 --> 00:08:25,958 Hannah… o să trecem peste asta, bine? 107 00:08:28,916 --> 00:08:30,000 MARATON DE POP 108 00:08:30,083 --> 00:08:31,583 Aș putea să compun pop. 109 00:08:31,666 --> 00:08:35,083 - Primul loc primește bursă, nu? - Da, dar… 110 00:08:35,166 --> 00:08:37,750 Tocmai ai zis că mă pricep mai bine la compoziție. 111 00:08:37,833 --> 00:08:42,208 Acum câteva clipe. Și am scris o lucrare „remarcabilă” despre armoniile din pop 112 00:08:42,291 --> 00:08:44,166 în primul an, la Teorie muzicală. 113 00:08:44,250 --> 00:08:46,625 - Tu ai zis „remarcabilă”. - Așa e. 114 00:08:46,708 --> 00:08:48,583 Puțini pot scrie atât de elocvent 115 00:08:48,666 --> 00:08:52,750 despre identitățile vocale armonice din operele celor de la One Direction. 116 00:08:52,833 --> 00:08:55,208 Vezi? Pot să compun pop. 117 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 Cât de greu poate fi? 118 00:08:56,916 --> 00:09:00,458 Astea au fost ultimele tale cuvinte. Competiția e acerbă, Hannah. 119 00:09:00,541 --> 00:09:04,500 Nu, pot să fac asta. O să fac asta. 120 00:09:06,416 --> 00:09:07,875 În regulă. 121 00:09:07,958 --> 00:09:10,166 Vino cu niște idei la oră 122 00:09:10,250 --> 00:09:12,000 - … și vorbim. - Bine. 123 00:09:22,458 --> 00:09:23,541 Dean! 124 00:09:25,875 --> 00:09:28,708 Dean! Unde ești? 125 00:09:30,583 --> 00:09:33,666 Dean, nu mă ignora! 126 00:09:33,750 --> 00:09:35,958 Face cel mai lung duș din lume. 127 00:09:36,041 --> 00:09:38,416 - Încă? - Măcar acum a închis ușa. 128 00:09:39,541 --> 00:09:42,625 Logan, iar s-a înfundat scurgerea. 129 00:09:42,708 --> 00:09:46,500 Nu zău! Termină-ți dușul și vin s-o repar! 130 00:09:46,583 --> 00:09:49,041 Dean, ajută-mă cu butoaiele! 131 00:09:49,125 --> 00:09:51,916 Ți-am zis, cobor imediat. 132 00:09:52,000 --> 00:09:52,916 Da, dar când? 133 00:09:55,708 --> 00:09:58,916 Vrei să cobor dezbrăcat, Tucker? Pentru că o s-o fac. 134 00:09:59,000 --> 00:09:59,916 Chiar o s-o facă. 135 00:10:00,541 --> 00:10:02,583 Lasă! Uită că am întrebat! 136 00:10:04,791 --> 00:10:06,250 Poate te ajută Garrett. 137 00:10:06,333 --> 00:10:08,208 Și unde dracu' e Garrett? 138 00:10:09,916 --> 00:10:11,041 Băieți? 139 00:10:16,625 --> 00:10:18,208 - Salut, amice! - Salut, G! 140 00:10:18,291 --> 00:10:20,291 - Salut, Garrett! - Garrett! 141 00:10:20,375 --> 00:10:22,083 - Bună! - Bună! 142 00:10:23,500 --> 00:10:24,875 Hei, Garrett! 143 00:10:24,958 --> 00:10:26,125 - Salut! - Salutare! 144 00:10:26,208 --> 00:10:29,000 Abia aștept meciul cu Eastwood de mâine. 145 00:10:30,291 --> 00:10:31,625 - Doamnelor! - Bună! 146 00:10:31,708 --> 00:10:32,708 A venit Garrett. 147 00:10:32,791 --> 00:10:33,958 Dean! 148 00:10:41,666 --> 00:10:43,500 - Miroase bine, Tucker. - Mulțumesc. 149 00:10:45,750 --> 00:10:47,541 Dean! 150 00:10:48,250 --> 00:10:50,125 Nu vezi că gătesc? 151 00:10:50,208 --> 00:10:51,541 Și eu, frate. 152 00:10:51,625 --> 00:10:53,833 Tocmai am reparat dușul. Iar. 153 00:10:54,625 --> 00:10:55,666 Ghicește! 154 00:10:55,750 --> 00:10:56,791 Doamne! 155 00:10:56,875 --> 00:10:59,541 - Poate fi al oricui. - La naiba! 156 00:10:59,625 --> 00:11:01,375 E clar că e al tău, amice. 157 00:11:01,458 --> 00:11:02,333 N-am fost eu. 158 00:11:02,416 --> 00:11:04,458 Sexul în duș e sexy. 159 00:11:04,541 --> 00:11:07,125 Data viitoare când se înfundă vreo scurgere, o repari. 160 00:11:07,208 --> 00:11:10,250 - Da, de parcă Dean a desfundat vreuna. - Ai desfundat vreuna? 161 00:11:10,333 --> 00:11:11,958 - Rahat! - Știu cum se desfundă. 162 00:11:12,041 --> 00:11:13,250 Contează, nu? 163 00:11:13,333 --> 00:11:15,708 Ce-s sendvișurile astea pe care le faci, Tuck? 164 00:11:15,791 --> 00:11:18,041 E petrecere de casă. Trebuie chestii înmuiabile. 165 00:11:18,125 --> 00:11:19,750 Scuze, ai… 166 00:11:19,833 --> 00:11:21,541 Da, tocmai a spus „înmuiabile”. 167 00:11:21,625 --> 00:11:23,083 - Înmuiabile? - Înmuiabile. 168 00:11:23,166 --> 00:11:24,041 - Da. - Înmuiabile. 169 00:11:24,125 --> 00:11:26,000 - Înmuiabile. - Da, în regulă. 170 00:11:26,083 --> 00:11:28,208 - Să bem pentru înmuiabile! - Ți-ai căutat-o. 171 00:11:28,291 --> 00:11:30,291 Nu primești dacă râzi de mâncarea mea. 172 00:11:30,375 --> 00:11:32,791 - Dar eu… - Frate, arată superb. 173 00:11:32,875 --> 00:11:34,583 Ce naiba ascultăm? 174 00:11:39,291 --> 00:11:40,416 Așa. 175 00:11:43,250 --> 00:11:45,625 Poți să pui ceva din mileniul ăsta, te rog? 176 00:11:45,708 --> 00:11:47,166 E o piesă clasică. 177 00:11:54,875 --> 00:11:57,666 N-aș fi crezut că-ți place muzica veche. 178 00:11:58,416 --> 00:11:59,500 Kendall. 179 00:11:59,583 --> 00:12:00,916 Graham. 180 00:12:03,125 --> 00:12:04,625 Ți-am mai adus un pahar. 181 00:12:05,375 --> 00:12:08,375 Nu beau decât unul. Mâine am meci. 182 00:12:09,458 --> 00:12:10,500 Atât de strict! 183 00:12:11,250 --> 00:12:15,708 Ești strict și în privința distracției care nu implică alcool? 184 00:12:17,583 --> 00:12:19,208 Cum ar fi? 185 00:12:47,875 --> 00:12:50,333 Deci, pentru maratonul tău de pop, 186 00:12:50,416 --> 00:12:52,958 tinzi spre ceva de genul Folklore sau Mayhem? 187 00:12:53,041 --> 00:12:56,125 Nu știu. Parcă mă simt mai degrabă Taylor decât Gaga. 188 00:12:56,208 --> 00:12:58,458 Nu te-ai îndrăgostit de destule ori pentru asta. 189 00:12:58,541 --> 00:12:59,708 Ba da. 190 00:12:59,791 --> 00:13:00,791 De cine? 191 00:13:03,500 --> 00:13:06,375 - Bine, fie! - Exact. Nu te îndrăgostești niciodată. 192 00:13:06,458 --> 00:13:08,875 Faptul că ești topită după Justin Kohl 193 00:13:08,958 --> 00:13:11,000 arată clar că e special. 194 00:13:11,083 --> 00:13:13,375 Așa că fii ca Taylor și fă ceva în privința asta! 195 00:13:24,125 --> 00:13:25,541 Dar l-ai văzut? 196 00:13:25,625 --> 00:13:29,041 E mult mai ușor să-l privești decât să vorbești cu el. 197 00:13:29,125 --> 00:13:31,916 Dacă știe să cânte la chitară și are niște tatuaje mici, 198 00:13:32,000 --> 00:13:35,541 nu înseamnă că e un zeu intangibil al rockului. 199 00:13:35,625 --> 00:13:37,125 De ce ți-e frică? 200 00:13:38,958 --> 00:13:40,333 Nu știu. 201 00:13:40,416 --> 00:13:43,166 Poate vorbesc cu el și accentul lui mă face să mă topesc 202 00:13:43,250 --> 00:13:47,208 și iese groaznic. Sau nu e interesat. 203 00:13:47,291 --> 00:13:51,125 Și apoi n-o să mai simt niciodată asta pentru nimeni. 204 00:13:51,208 --> 00:13:53,458 Sau poate că… 205 00:13:55,208 --> 00:13:56,666 Sau poate? 206 00:13:59,500 --> 00:14:00,791 Nu sunt ca tine, Allie. 207 00:14:00,875 --> 00:14:03,791 Nu-mi pot găsi un soț în prima zi de facultate. 208 00:14:03,875 --> 00:14:06,833 Nu pot vorbi cu un tip de parcă n-ar fi mare lucru. 209 00:14:06,916 --> 00:14:10,666 Am intrat peste Garrett Graham la duș și am căzut pe un cărucior de rufe. 210 00:14:10,750 --> 00:14:12,583 - Ce? - Nu vreau să discut asta. 211 00:14:12,666 --> 00:14:14,791 L-ai văzut pe Garrett Graham dezbrăcat? 212 00:14:16,083 --> 00:14:19,166 - Cum arăta? - Arăta dezbrăcat, și apoi am căzut. 213 00:14:19,250 --> 00:14:22,583 Fix asta spun. Nu pot să fac asta. 214 00:14:22,666 --> 00:14:23,875 Bine, am o idee. 215 00:14:23,958 --> 00:14:28,333 Toată lumea vine mâine la petrecerea cartierului, inclusiv Justin, probabil. 216 00:14:28,416 --> 00:14:30,541 Nu e moment mai bun să vorbești cu un tip. 217 00:14:30,625 --> 00:14:32,625 Nu-mi plac petrecerile. 218 00:14:32,708 --> 00:14:34,083 Dar îți place muzica. 219 00:14:34,166 --> 00:14:36,708 Nu. Trebuie să lucrez la melodia pentru concurs. 220 00:14:36,791 --> 00:14:39,416 - E o scuză și știi asta. - Ba nu e. 221 00:14:39,500 --> 00:14:41,833 Vreau să prezint un demo săptămâna viitoare. 222 00:14:41,916 --> 00:14:43,333 Fă o noapte albă! 223 00:14:43,416 --> 00:14:46,166 Oricum o să dorm la Sean. Ai toată casa pentru tine. 224 00:14:46,250 --> 00:14:48,000 - Nu, dar eu… - Nu, Hannah! 225 00:14:48,083 --> 00:14:50,041 De data asta, nu te mai las să scapi. 226 00:14:50,125 --> 00:14:53,000 Dacă vrei să fii ca Taylor, trebuie să riști. 227 00:16:38,666 --> 00:16:40,583 ATUNCI 228 00:17:05,750 --> 00:17:07,125 Mi-a fost dor de tine. 229 00:17:09,041 --> 00:17:12,416 TATA RESPINGE 230 00:17:13,250 --> 00:17:15,666 Am fost ocupat cu antrenamentele. 231 00:17:15,750 --> 00:17:20,291 Da, știu. Nu te judecam. Pur și simplu mi-a fost dor de tine. 232 00:17:27,708 --> 00:17:30,250 Ție ți-a fost dor de mine? 233 00:17:33,125 --> 00:17:35,125 Bine, cred că am interpretat greșit. 234 00:17:36,458 --> 00:17:37,833 Nu. 235 00:17:37,916 --> 00:17:40,416 Adică, da, ai cam făcut-o, dar… 236 00:17:41,333 --> 00:17:43,375 Kendall, am fost foarte sincer. 237 00:17:43,458 --> 00:17:46,166 Viața mea înseamnă antrenament, cursuri și de la capăt. 238 00:17:48,000 --> 00:17:51,333 Toată echipa are antrenamente, Garrett. Dar ei tot au o viață. 239 00:17:51,416 --> 00:17:55,416 Niciunul nu a fost recrutat de Bruins. 240 00:17:55,500 --> 00:17:56,750 Deci tu ești special? 241 00:17:56,833 --> 00:17:58,375 Ce? Nu asta… 242 00:17:58,458 --> 00:17:59,875 Nu, am fost numit căpitan, 243 00:17:59,958 --> 00:18:04,541 așa că Bruins analizează fiecare meci, cum joc, cum mă comport. 244 00:18:04,625 --> 00:18:07,083 Nu pot să-mi pierd concentrarea. 245 00:18:07,166 --> 00:18:09,625 Cum am mai zis, nu pot oferi decât ceva ocazional. 246 00:18:09,708 --> 00:18:12,666 Ei bine, nu mai vreau asta. 247 00:18:12,750 --> 00:18:15,708 Vreau să fiu iubita ta. 248 00:18:16,750 --> 00:18:18,000 De ce? 249 00:18:19,833 --> 00:18:21,833 Ce vreau să spun este… 250 00:18:23,500 --> 00:18:25,291 Care este trupa mea preferată? 251 00:18:25,375 --> 00:18:27,166 Specializarea mea? 252 00:18:27,250 --> 00:18:28,458 Cum îmi place cafeaua? 253 00:18:30,083 --> 00:18:31,541 Cum o cheamă pe mama? 254 00:18:33,166 --> 00:18:37,583 Nici eu nu știu răspunsurile astea despre tine, așa că poate… 255 00:18:38,666 --> 00:18:41,083 vrei doar să fii cu tipul care ajunge în NHL 256 00:18:41,166 --> 00:18:45,500 sau te-ai amăgit crezând că sunt cine nu am pretins că sunt. 257 00:18:45,583 --> 00:18:50,041 Dar, oricum ar fi, meriți mai mult. 258 00:18:51,666 --> 00:18:53,208 Du-te dracu', Garrett! 259 00:18:59,000 --> 00:19:00,416 Da, mă duc. 260 00:19:14,000 --> 00:19:16,458 Se face multă vâlvă în jurul acestor tineri, 261 00:19:16,541 --> 00:19:20,125 iar Bruins și-au pus speranțele în Garrett Graham. 262 00:19:20,208 --> 00:19:23,833 Are abilitatea și potențialul de a fi un jucător legendar în ligă. 263 00:19:23,916 --> 00:19:24,750 Uau, chiar așa? 264 00:19:24,833 --> 00:19:27,583 Garrett e genul de jucător care are această tenacitate. 265 00:19:27,666 --> 00:19:30,416 Pun pariu că Garrett Graham îmi va dovedi că am dreptate. 266 00:19:39,250 --> 00:19:41,458 Da! Hai! 267 00:19:50,416 --> 00:19:51,333 Hai! 268 00:20:02,083 --> 00:20:03,458 Hai, dă-i bătaie! 269 00:20:03,541 --> 00:20:04,500 Nu, retrag. 270 00:20:10,500 --> 00:20:13,041 Hai! Mișcă! Haide! 271 00:20:16,250 --> 00:20:17,541 Bum și bum! 272 00:20:17,625 --> 00:20:18,958 - Ce drăguț! - Știi ce zic? 273 00:20:19,875 --> 00:20:20,708 Haide! 274 00:20:22,458 --> 00:20:24,458 Mișcă-te! 275 00:20:32,875 --> 00:20:34,166 Nu eram împreună. 276 00:20:34,250 --> 00:20:35,208 Ba cam erați. 277 00:20:35,291 --> 00:20:38,250 Da, tu și Kendall v-ați tras-o tot semestrul. 278 00:20:38,333 --> 00:20:39,208 Ce zice casa? 279 00:20:39,291 --> 00:20:41,375 - Da! - Nu! 280 00:20:41,458 --> 00:20:43,375 - Nu. - Bine. 281 00:20:43,458 --> 00:20:45,666 Dean e de acord cu tine, deci greșești. 282 00:20:45,750 --> 00:20:47,916 - La dracu'! - Nu accept calomnia asta. 283 00:20:48,000 --> 00:20:50,916 Sunt un membru responsabil și integru al societății. 284 00:20:51,000 --> 00:20:52,125 Dean? 285 00:20:54,625 --> 00:20:56,291 Voi fi gata în 30 de minute. 286 00:20:57,125 --> 00:20:58,250 În 30 de minute? 287 00:20:58,333 --> 00:20:59,416 Poate o oră? 288 00:20:59,500 --> 00:21:00,958 Cam ambițios. 289 00:21:01,041 --> 00:21:03,291 Primește o jumătate de oră sau plecăm fără el. 290 00:21:03,375 --> 00:21:04,291 - Mersi, Tuck. - Da. 291 00:21:07,791 --> 00:21:09,125 TATA Nu mă poți ignora mereu 292 00:21:09,208 --> 00:21:12,000 - E tatăl tău? - Da. 293 00:21:15,375 --> 00:21:18,416 Da. Are o iubită nouă și vrea s-o cunosc. 294 00:21:19,083 --> 00:21:20,958 E inevitabil, nu? 295 00:21:26,125 --> 00:21:28,541 Știu că uneori e nesimțit. 296 00:21:28,625 --> 00:21:30,750 - E mai mult decât nesimțit. - Bine. 297 00:21:30,833 --> 00:21:32,958 Dar tot e tatăl tău. 298 00:21:36,666 --> 00:21:38,583 Nu-i pasă decât de hochei. 299 00:21:39,333 --> 00:21:42,500 Contez doar pentru că sunt ca el. 300 00:21:42,583 --> 00:21:44,708 Sunt doar un mini Phil Graham. 301 00:21:44,791 --> 00:21:47,875 Da, frate. Trebuie doar să câștigi Cupa Stanley, 302 00:21:47,958 --> 00:21:49,500 un Trofeu Norris sau două, 303 00:21:49,583 --> 00:21:52,125 să te aranjezi de parcă ai fi din familia Kardashian. 304 00:21:52,208 --> 00:21:54,166 Și gata, ești exact ca el. 305 00:21:55,125 --> 00:21:56,500 Hei! 306 00:21:57,958 --> 00:22:00,541 Tatăl tău a fost extraordinar. Toată lumea știe asta. 307 00:22:01,625 --> 00:22:04,625 Dar nimeni nu se așteaptă să fii ca el. 308 00:22:06,833 --> 00:22:07,958 El, da. 309 00:22:08,041 --> 00:22:10,416 Toți părinții noștri au așteptări. 310 00:22:11,291 --> 00:22:15,250 Aș da orice ca tata să fie pasionat de hochei, darămite să fie o legendă. 311 00:22:15,333 --> 00:22:16,500 Bine? 312 00:22:16,583 --> 00:22:18,333 Dar nu facem asta pentru ei. 313 00:22:20,708 --> 00:22:24,083 Facem asta pentru că ne place. Nu-i așa? 314 00:22:30,958 --> 00:22:32,083 Da. 315 00:22:33,083 --> 00:22:34,208 Mersi, frate. 316 00:22:34,291 --> 00:22:36,458 Acum fă un duș! Miroși ca dracu'. 317 00:23:02,333 --> 00:23:04,916 Bună! Ești aici. 318 00:23:05,000 --> 00:23:08,375 Nu pot să fac noapte albă în camera mea. Aș adormi. 319 00:23:08,458 --> 00:23:09,583 Are sens. 320 00:23:09,666 --> 00:23:10,708 Cum merge? 321 00:23:11,583 --> 00:23:12,916 Am o melodie. 322 00:23:13,000 --> 00:23:14,708 Dar fără versuri. 323 00:23:14,791 --> 00:23:16,791 Minunat! E pe jumătate gata, nu? 324 00:23:16,875 --> 00:23:20,333 Nu chiar. Versurile sunt foarte importante când vine vorba de pop. 325 00:23:20,416 --> 00:23:22,208 De asta e mai ușoară muzica clasică. 326 00:23:22,291 --> 00:23:25,583 Ți-am văzut partiturile. Muzica clasică nu e mai ușoară. 327 00:23:27,166 --> 00:23:28,458 Ba chiar e. 328 00:23:29,958 --> 00:23:32,250 Ai mai compus vreodată o piesă pop? 329 00:23:32,333 --> 00:23:34,208 Nu din liceu. 330 00:23:34,291 --> 00:23:37,083 O să-ți intri iar în ritm. E ca mersul pe bicicletă. 331 00:23:38,583 --> 00:23:41,000 - Da, poate. - Hei! 332 00:23:42,291 --> 00:23:44,458 Fii drăguță cu prietena mea Hannah! 333 00:23:44,541 --> 00:23:47,625 Abia te-ai apucat să compui. Chestiile astea durează, nu? 334 00:23:50,458 --> 00:23:51,916 Și dacă nu pot, Al? 335 00:23:52,875 --> 00:23:56,625 Dacă o să compun o piesă groaznică și o să pic la Maratonul Pop, 336 00:23:56,708 --> 00:24:00,125 și n-o să-mi permit taxa de școlarizare pentru semestrul viitor? 337 00:24:00,208 --> 00:24:01,458 Și dacă ai dreptate? 338 00:24:01,541 --> 00:24:04,291 Dacă nu mă îndrăgostesc, nu pot să fiu „o Taylor” 339 00:24:04,375 --> 00:24:08,375 care poate să compună melodia perfectă despre iubire, viață și inimi frânte. 340 00:24:08,458 --> 00:24:11,458 Hei, ridici ștacheta prea sus. 341 00:24:12,083 --> 00:24:15,583 Normal că te vei îndrăgosti la un moment dat. 342 00:24:15,666 --> 00:24:18,916 Poate că de Justin sau poate că de altcineva. 343 00:24:20,041 --> 00:24:23,208 M-am uitat toată noaptea la pagina asta goală 344 00:24:23,291 --> 00:24:26,583 și habar n-am despre ce ar trebui să fie vorba. 345 00:24:27,333 --> 00:24:29,625 - Despre ce ai compus în liceu? - Poftim? 346 00:24:29,708 --> 00:24:31,833 Ai spus că ai compus în liceu. 347 00:24:31,916 --> 00:24:33,500 Despre ce ai compus? 348 00:24:39,125 --> 00:24:40,250 Hannah? 349 00:24:41,625 --> 00:24:44,916 Nimic. Era o prostie. 350 00:24:47,291 --> 00:24:51,500 O să-ți vină o idee. 351 00:24:51,583 --> 00:24:53,916 - Ai răbdare! - Bine. 352 00:24:55,708 --> 00:24:57,583 Întreb de curiozitate, 353 00:24:57,666 --> 00:25:00,583 azi tu deschideai la Malone's, nu? 354 00:25:04,333 --> 00:25:05,541 La naiba! 355 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Iată-te! 356 00:25:31,458 --> 00:25:32,541 Îmi pare rău, Della. 357 00:25:32,625 --> 00:25:36,166 Era și timpul. Nu mai sunt așa tânără ca pe vremuri. 358 00:25:36,250 --> 00:25:38,625 - Știu… - Nu mă descurc singură. 359 00:25:38,708 --> 00:25:40,875 - Știu, îmi pare rău. - Bine. 360 00:25:40,958 --> 00:25:42,458 Ne vedem la meci? 361 00:25:44,083 --> 00:25:46,416 Da, îți place? Mersi. 362 00:25:50,583 --> 00:25:51,833 E cineva? 363 00:25:53,666 --> 00:25:54,833 Bună! 364 00:25:55,750 --> 00:25:57,291 Bună! 365 00:25:57,375 --> 00:25:59,916 Am venit să ridic o comandă pe numele Justin Kohl. 366 00:26:00,916 --> 00:26:05,958 Da, știu cine ești. Am vorbit, oarecum… 367 00:26:07,250 --> 00:26:09,458 Trupa ta e foarte bună. 368 00:26:10,291 --> 00:26:11,750 Da, mersi. 369 00:26:11,833 --> 00:26:13,916 Nu sunt o admiratoare dubioasă. 370 00:26:14,000 --> 00:26:16,833 Lucrez aici, așa că v-am ascultat. 371 00:26:16,916 --> 00:26:19,291 Mi-am dat seama. Uniforma… 372 00:26:20,583 --> 00:26:21,500 În regulă. 373 00:26:22,166 --> 00:26:24,666 „Am cărat un pepene.” 374 00:26:25,541 --> 00:26:26,416 Poftim? 375 00:26:26,500 --> 00:26:29,208 Din Dans murdar? 376 00:26:29,291 --> 00:26:33,000 Jennifer Grey are un moment foarte penibil cu Patrick Swayze când… 377 00:26:34,166 --> 00:26:36,875 Scuze, nu contează. Da, e evident că lucrez aici. 378 00:26:38,083 --> 00:26:40,541 - Ascultă, mă cam grăbesc, pot… - Doamne, da. 379 00:26:40,625 --> 00:26:43,083 - Da, scuze! - Super! Mersi. 380 00:26:44,291 --> 00:26:45,291 Pa! 381 00:26:46,166 --> 00:26:47,458 Frumos! 382 00:26:48,208 --> 00:26:49,416 „Am cărat un pepene”? 383 00:26:49,500 --> 00:26:51,875 Știai că e urât să tragi cu urechea? 384 00:26:51,958 --> 00:26:54,250 Știai că referințele tale sunt învechite? 385 00:26:54,333 --> 00:26:55,583 E un film clasic. 386 00:26:55,666 --> 00:26:57,875 Am venit să văd dacă putem da o comandă. 387 00:26:58,541 --> 00:27:00,416 Sau e genul de zi cu autoservire? 388 00:27:01,083 --> 00:27:02,041 Vin imediat. 389 00:27:03,750 --> 00:27:05,166 Nu-l mai linguși atât! 390 00:27:05,250 --> 00:27:07,166 - Poftim? - Ești prea disponibilă. 391 00:27:07,250 --> 00:27:09,750 Ca fetele care roiesc în jurul tău? 392 00:27:09,833 --> 00:27:13,125 E altă situație. Eu nu vreau iubită, iar ele știu asta. 393 00:27:13,208 --> 00:27:16,166 Felicitări, Casanova! Dar n-am nevoie de ajutorul tău. 394 00:27:16,250 --> 00:27:18,166 - Mai doriți? - Da, te rog. 395 00:27:20,208 --> 00:27:21,333 Dar dacă te plătesc? 396 00:27:21,416 --> 00:27:23,250 Să-ți urmez sfaturile despre iubire? 397 00:27:23,333 --> 00:27:25,208 Să-mi dai meditații, tocilaro. 398 00:27:25,875 --> 00:27:27,083 Întreabă cum mă cheamă! 399 00:27:27,166 --> 00:27:29,166 De obicei, fetele îmi spun singure. 400 00:27:30,250 --> 00:27:33,375 Hai, îți dau cât vrei. Ești singura care a luat zece la test. 401 00:27:33,458 --> 00:27:34,708 Așa, și? 402 00:27:34,791 --> 00:27:36,541 Și trebuie să joc. 403 00:27:36,625 --> 00:27:38,875 De ce? Pentru că îți place să bați oameni? 404 00:27:39,500 --> 00:27:40,500 Poftim? 405 00:27:41,208 --> 00:27:44,500 Hocheiul e singurul sport care nu dă jucătorii afară dacă se bat, 406 00:27:44,583 --> 00:27:46,708 ci se sărbătorește asta. Când echipa pierde, 407 00:27:46,791 --> 00:27:49,791 strategia e să te bați ca să ridici moralul. 408 00:27:51,916 --> 00:27:53,083 Îmi pare rău. 409 00:27:53,166 --> 00:27:57,083 Sunt sigură că nu ești un om rău, doar că nu-mi place hocheiul. 410 00:27:57,166 --> 00:27:58,500 Bine. 411 00:27:59,666 --> 00:28:00,791 Bine. 412 00:28:17,125 --> 00:28:19,375 Hei… Vorbește cu el! 413 00:28:20,250 --> 00:28:21,500 O să fie bine. 414 00:28:24,625 --> 00:28:27,250 - Tata Graham! - Di Laurentis! 415 00:28:27,333 --> 00:28:30,958 Mișto ciocnirea cu McManus de acum o săptămână! Sigur l-a zguduit. 416 00:28:31,041 --> 00:28:33,291 Trebuie să-i țin departe de omul meu. 417 00:28:33,375 --> 00:28:35,791 Îmi place. Tucker, te descurci bine. 418 00:28:35,875 --> 00:28:38,875 - Îți găsești ritmul în linie. - Mulțumesc, dle Graham. 419 00:28:38,958 --> 00:28:41,500 - Azi te vedem în tribune? - N-aș rata așa ceva. 420 00:28:43,958 --> 00:28:44,916 Dle Graham! 421 00:28:45,000 --> 00:28:48,458 Logan! Chipeș, ca întotdeauna. 422 00:28:48,541 --> 00:28:50,500 Și tu, frate. Mă bucur să te văd. 423 00:28:57,250 --> 00:28:59,041 Am văzut că ai ajuns căpitan. 424 00:29:00,291 --> 00:29:01,500 Era și timpul. 425 00:29:03,125 --> 00:29:04,750 Sunt în anul trei. 426 00:29:04,833 --> 00:29:06,416 Mai bine mai târziu decât deloc. 427 00:29:08,250 --> 00:29:11,500 Ai venit să mă feliciți sau să mă faci să mă simt de parcă am eșuat? 428 00:29:11,583 --> 00:29:14,708 Am încercat să te sun mai devreme, dar nu răspunzi… 429 00:29:16,083 --> 00:29:18,541 N-am venit să mă cert. Putem intra înăuntru? 430 00:29:19,166 --> 00:29:20,500 Nu, mersi. 431 00:29:21,625 --> 00:29:23,291 - Garrett! - Tată. 432 00:29:23,375 --> 00:29:24,291 În regulă. 433 00:29:25,875 --> 00:29:27,791 Eu și Cindy ne căsătorim. 434 00:29:30,916 --> 00:29:33,125 Sunteți împreună de două secunde. 435 00:29:33,791 --> 00:29:35,375 - Șase luni. - Nu e mai bine. 436 00:29:35,458 --> 00:29:38,083 - Măcar te cunoaște? - Ai grijă! 437 00:29:38,166 --> 00:29:40,500 Nu am timp pentru așa ceva. Azi avem un meci. 438 00:29:40,583 --> 00:29:43,000 - Știu. - Eastwood, cei mai mari rivali ai noștri. 439 00:29:43,083 --> 00:29:45,666 - Vrea să te cunoască. - Sincronizarea ta e de rahat. 440 00:29:45,750 --> 00:29:46,625 Dacă răspunzi… 441 00:29:46,708 --> 00:29:49,000 Nu am răspuns pentru că nu vreau să vorbim! 442 00:29:49,083 --> 00:29:51,125 Mi-ai spus. Felicitări! Ne vedem la nuntă. 443 00:30:00,416 --> 00:30:05,083 Întâmpinați-i cum se cuvine pe jucătorii voștri, 444 00:30:05,166 --> 00:30:12,125 U Briar Hawks! 445 00:30:31,333 --> 00:30:35,958 Cred că are potențial de a avea un impact chiar mai mare decât Phil. 446 00:30:36,041 --> 00:30:38,375 Abia aștept să aud ce va zice Phil despre asta. 447 00:30:38,458 --> 00:30:41,750 PHIL GRAHAM ANUNȚĂ CĂ SE RETRAGE DUPĂ O CARIERĂ ISTORICĂ ÎN NHL 448 00:30:56,625 --> 00:30:58,791 Garrett Graham e un jucător mai bun. 449 00:30:58,875 --> 00:31:01,375 Cred că poate juca agresiv. 450 00:31:01,458 --> 00:31:02,708 Trebuie să fie consecvent. 451 00:31:03,333 --> 00:31:04,541 Adu-ne victoria! 452 00:31:07,541 --> 00:31:09,708 Hai, frate! Concentrează-te! 453 00:31:14,875 --> 00:31:17,416 Tatăl lui l-a învățat tot ce știe, nu? 454 00:31:17,500 --> 00:31:20,916 Agresivitatea lui Phil Graham era brutală. Mereu a ales lupta. 455 00:31:21,000 --> 00:31:22,625 Îl faci mândru pe tati, Graham? 456 00:31:27,083 --> 00:31:27,958 La dracu'! 457 00:31:37,416 --> 00:31:39,250 44, cinci minute pentru izbire. 458 00:31:39,333 --> 00:31:41,416 Lasă pucul jos! Du-te pe bancă! 459 00:31:45,583 --> 00:31:49,375 Sunt curios să văd ce fel de jucător va fi Garrett Graham. 460 00:31:56,875 --> 00:31:57,833 A spus asta? 461 00:31:57,916 --> 00:32:00,125 Îl știi pe Garrett. Nu vrea iubită. 462 00:32:00,208 --> 00:32:01,958 Nu vrea nici să repete partenerele, 463 00:32:02,041 --> 00:32:04,166 - … dar v-o trageți din vară. - Ducă-se! 464 00:32:04,250 --> 00:32:06,791 Și, sincer, joacă ca naiba. 465 00:32:06,875 --> 00:32:10,875 - Graham joacă ca naiba. - Ți-am spus că sunt niște ratați. 466 00:32:10,958 --> 00:32:13,625 Să sperăm că vor continua așa. O să-i facem praf. 467 00:32:13,708 --> 00:32:16,083 Clar. Dă-mi și mie, Delaney! 468 00:32:16,166 --> 00:32:17,625 Sigur, frate. 469 00:33:13,250 --> 00:33:14,458 Hei, Garrett! 470 00:33:15,958 --> 00:33:17,958 Meciul nu s-a terminat. 471 00:34:08,291 --> 00:34:12,125 Aveam dreptate de la cinci ani 472 00:34:12,208 --> 00:34:15,250 Făceam scandal, te scuipam în față 473 00:34:15,916 --> 00:34:18,958 Vremurile se schimbă Acum săracii se îngrașă 474 00:34:19,041 --> 00:34:22,583 Dar febra te va prinde Când scorpia se întoarce 475 00:34:30,375 --> 00:34:32,041 Mănânc carne vineri 476 00:34:32,125 --> 00:34:33,708 E în regulă 477 00:34:33,791 --> 00:34:37,708 Mănânc friptură și sâmbătă seara 478 00:34:41,083 --> 00:34:44,291 Seara mă droghez Inhalez adeziv 479 00:34:47,958 --> 00:34:51,833 Sunt o scorpie S-a întors scorpia 480 00:34:51,916 --> 00:34:55,125 Trează de-a binelea, de fapt 481 00:34:55,208 --> 00:34:58,833 Pot să fiu o scorpie Pentru că-s mai bună decât tine 482 00:34:58,916 --> 00:35:02,625 Așa mă mișc Așa mă comport 483 00:35:10,041 --> 00:35:12,958 Distrez lumea furând idei 484 00:35:13,916 --> 00:35:17,125 Îmi vând sufletul lăudându-mă 485 00:35:17,208 --> 00:35:20,333 Nu-mi plac ăia, Doamne, ce-i aia? 486 00:35:20,416 --> 00:35:23,875 Se întâmplă numai lucruri nașpa Când se întoarce scorpia 487 00:35:32,750 --> 00:35:37,125 Sunt o scorpie S-a întors scorpia 488 00:35:37,208 --> 00:35:40,041 Trează de-a binelea, de fapt 489 00:35:42,458 --> 00:35:43,541 Mersi, Dean. 490 00:35:44,375 --> 00:35:45,333 Logan! 491 00:35:45,416 --> 00:35:47,208 Așa. 492 00:35:47,291 --> 00:35:48,541 Hei, Tuck! 493 00:35:50,541 --> 00:35:51,625 Pe stânga. 494 00:35:55,916 --> 00:35:56,958 Da! 495 00:36:05,833 --> 00:36:06,875 Bine ai revenit! 496 00:36:06,958 --> 00:36:09,541 Credeam că te-am pierdut. 497 00:36:12,791 --> 00:36:16,125 Sunt o scorpie S-a întors scorpia 498 00:36:16,208 --> 00:36:19,375 Trează de-a binelea, de fapt 499 00:36:19,458 --> 00:36:23,083 Pot să fiu o scorpie Pentru că-s mai bună decât tine 500 00:36:23,166 --> 00:36:26,791 Așa mă mișc Așa mă comport 501 00:36:26,875 --> 00:36:28,333 VICTORIE! 502 00:36:34,416 --> 00:36:39,583 S-a întors scorpia 503 00:36:41,458 --> 00:36:46,625 S-a întors scorpia 504 00:36:48,541 --> 00:36:51,041 Scorpia 505 00:36:51,125 --> 00:36:52,541 Haideți! 506 00:37:03,875 --> 00:37:06,333 DENUMEȘTE PLAYLISTUL ÎNDRĂGOSTITĂ - ÎNCHIDE 507 00:37:15,833 --> 00:37:16,791 Ce faci? 508 00:37:16,875 --> 00:37:18,541 Mă uit la un film. 509 00:37:18,625 --> 00:37:20,000 Adică de ce ești în pat? 510 00:37:20,083 --> 00:37:22,666 Pentru că mă uit la un film. 511 00:37:22,750 --> 00:37:24,583 Am vorbit despre asta. Mi-ai promis. 512 00:37:27,541 --> 00:37:31,375 - Sean, convinge-o pe Hannah să vină! - Spune-i lui Allie că nu mă interesează! 513 00:37:31,458 --> 00:37:33,833 Am avut o zi lungă și mă uit la un film. 514 00:37:33,916 --> 00:37:36,000 Te uiți la Dans murdar. Te ascunzi. 515 00:37:36,083 --> 00:37:37,708 Bună! Și eu mă bucur să te văd. 516 00:37:37,791 --> 00:37:39,833 Mă rog. Bună! Te iubesc. 517 00:37:39,916 --> 00:37:42,708 Acum convinge-o să vină! E petrecerea cartierului. 518 00:37:42,791 --> 00:37:45,208 Dacă nu cedezi, va continua până o faci. 519 00:37:45,291 --> 00:37:47,791 Dacă tot nu vii, îți va scrie toată noaptea. 520 00:37:47,875 --> 00:37:50,041 Ce bine că există setarea „nu deranjați”! 521 00:37:50,125 --> 00:37:52,916 Nu contează. Vine. 522 00:37:55,458 --> 00:37:57,125 Nu știu ce s-a întâmplat. 523 00:37:57,208 --> 00:37:58,541 Justin Kohl s-a întâmplat. 524 00:37:58,625 --> 00:38:01,250 - Da. Dexter e deja acolo și… - La fel și Justin Kohl! 525 00:38:01,333 --> 00:38:04,000 E singur, ceea ce înseamnă că Hannah va interveni. 526 00:38:04,083 --> 00:38:08,083 - Nu. N-am cu ce să mă îmbrac. - Nu e nici pe departe adevărat. 527 00:38:08,166 --> 00:38:11,125 Haide, îți aleg eu ținuta. Tu doar machiază-te! 528 00:38:11,208 --> 00:38:12,958 Dar încearcă să arăți sexy, Hannah! 529 00:38:13,041 --> 00:38:14,541 Nu arăt în mod normal? 530 00:38:15,250 --> 00:38:16,458 Arăți… 531 00:38:16,541 --> 00:38:17,791 Sean, ajută-mă! 532 00:38:17,875 --> 00:38:19,083 Invoc dreptul de a tăcea. 533 00:38:20,041 --> 00:38:24,250 Bine, te și machiez. Grăbește-te, până nu pleacă Justin! 534 00:38:44,666 --> 00:38:45,875 Bună! 535 00:38:47,625 --> 00:38:49,291 Da, fato! 536 00:38:49,375 --> 00:38:51,666 Asta zic, dragă! 537 00:38:51,750 --> 00:38:55,041 Bine, nu te uita acum, dar Justin e chiar aici… 538 00:38:55,125 --> 00:38:56,958 Am spus să nu te uiți acum. 539 00:39:00,125 --> 00:39:01,666 Acum trebuie să te duci acolo. 540 00:39:01,750 --> 00:39:04,375 Nu, am vorbit cu el mai devreme. N-a decurs bine. 541 00:39:04,458 --> 00:39:06,291 Nu te mai gândi atât la asta! 542 00:39:06,375 --> 00:39:08,208 De asta am băut înainte să venim. 543 00:39:08,291 --> 00:39:10,666 Acum adună-te și du-te să vorbești cu el! 544 00:39:10,750 --> 00:39:13,375 - Pot să mai aduc de băut. - Curaj lichid. 545 00:39:13,458 --> 00:39:14,500 - Fără presiune! - Ce… 546 00:39:14,583 --> 00:39:16,416 Prietena ei a fost drogată. 547 00:39:16,500 --> 00:39:18,916 Nu o presăm pe Hannah să bea în public. 548 00:39:19,000 --> 00:39:22,375 O presăm pe Hannah să vorbească odată cu Justin Kohl. 549 00:39:23,041 --> 00:39:23,916 Nu-i așa? 550 00:39:24,500 --> 00:39:26,625 Bine, dar mai întâi putem să dansăm? 551 00:39:26,708 --> 00:39:28,541 - Sigur că da. - Mulțumesc. 552 00:39:42,541 --> 00:39:43,958 Mulțumesc frumos. 553 00:39:49,750 --> 00:39:53,750 Dacă îți ridici capul zece centimetri, o să vezi o petrecere. 554 00:39:53,833 --> 00:39:56,000 Chelnerița de la Malone's. Cum o cheamă? 555 00:39:58,208 --> 00:39:59,833 - Hannah. - Ce? 556 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Idiotule! 557 00:40:02,083 --> 00:40:05,166 Omule, ne-a servit de vreo 17.000 de ori. 558 00:40:05,250 --> 00:40:06,291 Cine? Ea? 559 00:40:07,041 --> 00:40:09,958 Da, chiar n-ai observat-o? 560 00:40:10,875 --> 00:40:11,833 Frate! 561 00:40:11,916 --> 00:40:13,041 MEETATMALONES URMĂRITORI 562 00:40:13,125 --> 00:40:15,541 - Băieți, bem shoturi. - Bine, frate. 563 00:40:15,625 --> 00:40:17,541 - Hai! - Frate, văd cum verși. 564 00:40:17,625 --> 00:40:19,416 - Hai, toarnă! - Ai puțină încredere! 565 00:40:19,500 --> 00:40:20,416 - Doamne! - Mersi. 566 00:40:20,500 --> 00:40:22,166 Îți scoți tamponul și te relaxezi? 567 00:40:22,250 --> 00:40:24,250 Bine. Da. 568 00:40:29,416 --> 00:40:30,958 G, bei în seara asta? 569 00:40:31,958 --> 00:40:34,541 - Da, așa se pare. - Bine. 570 00:40:35,541 --> 00:40:38,416 În cinstea noastră! La dracu' cu ceilalți! Suntem U Briar. 571 00:40:38,500 --> 00:40:40,125 - Exact. Haideți! - Noroc! 572 00:40:40,208 --> 00:40:42,541 Bună asta, Dean! Noroc, băieți! 573 00:41:11,583 --> 00:41:13,208 - Zâmbiți, prieteni! - Fă poza! 574 00:41:16,791 --> 00:41:18,250 Mulțumim mult! 575 00:41:23,916 --> 00:41:24,875 Da, frate! 576 00:41:29,625 --> 00:41:30,916 POZE 577 00:41:42,125 --> 00:41:43,208 Scuze! 578 00:41:46,291 --> 00:41:48,083 Poftim, prințeso! 579 00:42:18,750 --> 00:42:19,833 Bine, ești pregătită. 580 00:42:19,916 --> 00:42:22,541 - Ba nu sunt. - Nu te teme! Vom fi cu ochii pe tine. 581 00:42:22,625 --> 00:42:23,500 Super! 582 00:42:23,583 --> 00:42:25,166 Bine, dă-mi geaca! 583 00:42:28,500 --> 00:42:30,916 - O să reușești, dragă. - O să reușești. Du-te! 584 00:42:35,625 --> 00:42:36,625 Da. 585 00:42:51,208 --> 00:42:53,208 Da, concurs cu tricouri ude! 586 00:42:54,375 --> 00:42:55,958 Bună! Ești bine? 587 00:42:58,166 --> 00:42:59,458 Da. 588 00:43:01,291 --> 00:43:02,791 Pământul… 589 00:43:03,500 --> 00:43:04,750 Pantofi idioți. 590 00:43:07,750 --> 00:43:09,958 Cred că am început cu stângul mai devreme. 591 00:43:10,041 --> 00:43:11,916 Și eu sunt muziciană. 592 00:43:12,000 --> 00:43:13,625 Compozitoare, nu interpretă. 593 00:43:13,708 --> 00:43:16,416 Mișto! Ce compui? 594 00:43:17,583 --> 00:43:18,875 Mai mult muzică clasică. 595 00:43:20,125 --> 00:43:21,333 Clasică… 596 00:43:21,416 --> 00:43:23,625 Da, dar încerc și alte genuri. 597 00:43:23,708 --> 00:43:26,625 Cum ar fi pop, folk, R&B. 598 00:43:27,958 --> 00:43:29,083 Rock, electronică. 599 00:43:30,583 --> 00:43:34,083 - Dar mai ales pop și clasică. - Wellsy! 600 00:43:35,333 --> 00:43:36,166 Garrett? 601 00:43:36,250 --> 00:43:38,916 Iubito, ți-am zis să-ți pui geaca pe tine. Nu asculți. 602 00:43:39,000 --> 00:43:40,500 Vino încoace! 603 00:43:40,583 --> 00:43:41,666 Nu! 604 00:43:41,750 --> 00:43:43,583 Nu, vino aici! 605 00:43:43,666 --> 00:43:44,666 Ce… 606 00:43:45,208 --> 00:43:48,208 - Salut! Eu sunt… - Știu cine ești, frate. 607 00:43:48,291 --> 00:43:50,125 I-ai anihilat pe cei de la Eastwood. 608 00:43:50,208 --> 00:43:52,291 - Da, mersi, frate. - N-ai pentru ce. 609 00:43:52,375 --> 00:43:54,375 Îți place hocheiul? 610 00:43:54,458 --> 00:43:56,166 Da, tata a jucat. 611 00:43:56,250 --> 00:43:58,708 Nu se compară cu Phil Graham, 612 00:43:58,791 --> 00:44:01,166 dar, da, ne uitam împreună. 613 00:44:03,666 --> 00:44:05,333 Tu ești Hannah, nu? 614 00:44:05,958 --> 00:44:06,875 Da. 615 00:44:06,958 --> 00:44:08,041 Hannah Wells. 616 00:44:11,166 --> 00:44:14,375 Bine. Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 617 00:44:14,458 --> 00:44:16,000 - În mod oficial. - Da. 618 00:44:18,625 --> 00:44:19,666 În regulă. 619 00:44:20,500 --> 00:44:21,458 Ne mai vedem. 620 00:44:21,541 --> 00:44:22,958 - Sigur. - Da. 621 00:44:25,375 --> 00:44:28,041 Ce naiba a fost asta? Și dintr-odată știi cum mă cheamă? 622 00:44:28,125 --> 00:44:30,416 Nu-ți bate capul! Și… cu plăcere. 623 00:44:31,083 --> 00:44:31,916 Pentru? 624 00:44:32,000 --> 00:44:34,208 - Acum, Jacob știe cine ești. - Justin. 625 00:44:34,291 --> 00:44:35,666 În fine. 626 00:44:36,458 --> 00:44:39,083 Tipii de genul ăsta vor doar ce au alții. 627 00:44:39,166 --> 00:44:42,291 Mai ales când acel cineva e sportiv de la U Briar. 628 00:44:43,041 --> 00:44:45,416 Chiar ai o părere sănătoasă despre tine, nu? 629 00:44:45,500 --> 00:44:48,375 Eu zic că am fost modest. Puteam spune „jucător central, 630 00:44:48,458 --> 00:44:51,166 căpitan, cel mai bun marcator două sezoane la rând.” 631 00:44:54,833 --> 00:44:56,541 A funcționat, nu-i așa? 632 00:45:08,583 --> 00:45:11,958 Ce-ți pasă ție? Nu m-am purtat prea frumos cu tine. 633 00:45:14,125 --> 00:45:16,291 Studiezi muzica, nu? 634 00:45:17,833 --> 00:45:19,500 Ți-am văzut contul de Instagram. 635 00:45:20,625 --> 00:45:26,125 Pare că dispari atunci când cânți. 636 00:45:27,541 --> 00:45:29,375 Nu o spun într-un sens rău. 637 00:45:29,458 --> 00:45:33,250 Adică se vede că iubești să faci asta. 638 00:45:34,166 --> 00:45:35,833 Nu așa iubești și tu hocheiul? 639 00:45:38,916 --> 00:45:40,208 Nu știu. 640 00:45:41,250 --> 00:45:42,791 E pur și simplu ceva… 641 00:45:44,125 --> 00:45:47,333 Mereu am făcut asta ca să-l impresionez pe tata. 642 00:45:49,000 --> 00:45:50,500 Și funcționează? 643 00:45:51,500 --> 00:45:54,791 Nu-l impresionează nimic. Nu prea. 644 00:45:56,916 --> 00:45:58,375 Și mama ta? 645 00:46:01,041 --> 00:46:02,291 Ea… 646 00:46:05,625 --> 00:46:08,208 a murit. Cu ceva timp în urmă. 647 00:46:09,291 --> 00:46:10,541 De cancer. 648 00:46:11,833 --> 00:46:13,166 Îmi… 649 00:46:13,250 --> 00:46:14,125 Ascultă… 650 00:46:17,416 --> 00:46:20,958 Nu cred în favoruri sau scurtături. 651 00:46:21,041 --> 00:46:23,791 Nu vreau să promovez cursul cu o notă dată degeaba. 652 00:46:23,875 --> 00:46:25,625 Vreau s-o merit. 653 00:46:25,708 --> 00:46:29,375 Și sunt sigur că ești singura care mă poate ajuta să fac asta. 654 00:46:30,958 --> 00:46:34,250 Deci eu te ajut să înveți pentru examen, 655 00:46:34,333 --> 00:46:37,625 iar tu faci pe iubitul meu ca să-i atrag atenția lui Justin? 656 00:46:39,375 --> 00:46:40,875 Ceva de genul ăsta. 657 00:46:42,125 --> 00:46:43,708 Tot trebuie să mă plătești. 658 00:46:44,666 --> 00:46:45,500 Evident. 659 00:46:55,833 --> 00:46:57,375 Nu uita! 660 00:46:58,208 --> 00:47:00,000 Nu sunt iubita ta, Graham. 661 00:47:01,083 --> 00:47:03,833 „Ăsta e spațiul meu de dans, ăsta e spațiul tău de dans. 662 00:47:03,916 --> 00:47:06,166 Nu mă bag în al tău, nu te bagi în al meu.” 663 00:47:06,250 --> 00:47:07,958 Ai văzut Dans murdar? 664 00:47:08,041 --> 00:47:10,083 Era filmul preferat al mamei. 665 00:47:12,708 --> 00:47:14,541 Dar tot e o referință învechită. 666 00:47:14,625 --> 00:47:16,458 - Nesimțitule! - Vezi? 667 00:47:16,541 --> 00:47:18,583 De asta e perfect. 668 00:47:18,666 --> 00:47:22,416 Tu nu ești atrasă de mine, iar eu nu vreau o relație. 669 00:47:23,125 --> 00:47:26,000 Deci acest aranjament e în beneficiul amândurora. 670 00:47:26,083 --> 00:47:27,791 Complet tranzacțional. 671 00:47:29,958 --> 00:47:31,000 Deci? 672 00:47:37,833 --> 00:47:38,750 S-a făcut. 673 00:47:55,500 --> 00:47:58,625 Ca planul să funcționeze, trebuie să fim convingători. 674 00:47:58,708 --> 00:48:00,375 ÎN ACEST SEZON 675 00:48:00,458 --> 00:48:02,833 Dacă e să ne prefacem, trebuie să ne sărutăm. 676 00:48:02,916 --> 00:48:04,291 Ușurel! Abia ne-am cunoscut. 677 00:48:04,375 --> 00:48:05,791 Ce facem, ne ținem de mână? 678 00:48:05,875 --> 00:48:07,791 Asta o să-i atragă atenția lui Justin? 679 00:48:07,875 --> 00:48:10,083 - Se uită? - Nu. 680 00:48:15,541 --> 00:48:16,791 Acum se uită. 681 00:48:20,291 --> 00:48:22,250 Asta nu vă va influența prietenia? 682 00:48:22,333 --> 00:48:24,583 Dacă vrem să creadă cineva că suntem împreună, 683 00:48:24,666 --> 00:48:26,625 nu poți roși când mă apropii de tine. 684 00:48:26,708 --> 00:48:28,416 Revino-ți! Nu roșesc. 685 00:48:28,500 --> 00:48:29,708 Zău? 686 00:48:32,208 --> 00:48:34,333 - Vezi? Nimic. - Nu e rău. 687 00:48:38,708 --> 00:48:40,958 Tu și eu, la Bruins. Ăsta e visul, nu? 688 00:48:41,708 --> 00:48:44,458 Garrett Graham nu are iubite. Ce se întâmplă? 689 00:48:45,958 --> 00:48:47,166 Doamne, a venit Justin! 690 00:48:47,250 --> 00:48:48,750 Stai calmă! Ești cu mine. 691 00:48:50,291 --> 00:48:52,500 Nu e un oarecare cu care vreau să mi-o trag. 692 00:48:52,583 --> 00:48:54,833 E un muzician talentat pe care îl respect. 693 00:48:55,625 --> 00:48:57,916 De ce nu-mi spui despre ce crezi că e piesa? 694 00:48:58,000 --> 00:49:00,833 Despre cum e să fii îndrăgostit de cineva care nu te vede. 695 00:49:02,458 --> 00:49:04,666 - Nu e iubita mea. - Dar ai vrea să fie. 696 00:49:10,750 --> 00:49:12,958 Nu ne iei în serios. 697 00:49:13,041 --> 00:49:14,625 Fii atent la jucător, nu la puc! 698 00:49:15,416 --> 00:49:18,333 - Ce naiba înseamnă asta? - Înseamnă: „Ai încredere în mine!” 699 00:49:19,375 --> 00:49:21,416 VIZIONEAZĂ ACUM 700 00:51:07,125 --> 00:51:09,125 Subtitrarea: Valeriu Cosa 701 00:51:09,208 --> 00:51:11,208 Redactor Cristian Brînză 47764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.