All language subtitles for Object Z S01E04 The Aliens.1080p WEB x264 [i_c]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,321 --> 00:00:52,481 El Objeto Z se encuentra ahora en �rbita a mil seiscientas millas de la Tierra. 2 00:00:52,841 --> 00:00:56,081 A bordo, estamos seguros, hay seres inteligentes de otro mundo. 3 00:00:56,601 --> 00:00:58,601 �De d�nde vienen? �Qu� quieren? 4 00:00:58,961 --> 00:01:02,321 Los cient�ficos del mundo trabajan fren�ticamente para hallar respuestas. 5 00:01:02,481 --> 00:01:05,001 Y los l�deres mundiales est�n unidos como nunca antes 6 00:01:05,081 --> 00:01:06,201 frente a esta amenaza. 7 00:01:07,681 --> 00:01:10,201 �No s� c�mo logra resistir. ��Cu�ndo regresa? 8 00:01:10,281 --> 00:01:11,777 �En media hora. �No lo quiero aqu�. 9 00:01:11,801 --> 00:01:15,161 Quiero que vaya directo a Dunstable para instalar all� una unidad OB permanente. 10 00:01:15,241 --> 00:01:16,081 �Por qu�? 11 00:01:16,161 --> 00:01:18,401 Porque el gobierno se traslada all�. 12 00:01:18,441 --> 00:01:20,481 Se sienten m�s seguros bajo tres metros de hormig�n. 13 00:01:20,561 --> 00:01:23,561 El grupo de investigaci�n tambi�n est� all�, con el doctor Ramsay. 14 00:01:23,841 --> 00:01:26,241 Quiero que Peter est� listo para cubrir todo. 15 00:01:26,361 --> 00:01:28,161 Entrevistas con el Primer Ministro, 16 00:01:28,401 --> 00:01:29,961 cualquier novedad del doctor Ramsay, 17 00:01:30,041 --> 00:01:33,081 incluidos sus hom�logos en Rusia y Estados Unidos. 18 00:01:33,401 --> 00:01:35,097 El Primer Ministro estar� en contacto permanente 19 00:01:35,121 --> 00:01:37,281 con estadounidenses y rusos a trav�s de Telstar. 20 00:01:37,361 --> 00:01:38,641 Peter puede encargarse de eso. 21 00:01:40,281 --> 00:01:41,281 �Downing Street? 22 00:01:41,361 --> 00:01:43,801 �Podr�a hablar con Peter Barry, de UK TV, por favor? 23 00:01:44,601 --> 00:01:45,961 S�, es urgente. 24 00:01:46,081 --> 00:01:47,121 Gracias. 25 00:01:48,321 --> 00:01:50,057 �Y nosotros? �Tambi�n vamos a Dunstable? 26 00:01:50,081 --> 00:01:51,361 No, nos quedamos aqu�. 27 00:01:51,441 --> 00:01:53,441 Alguien tiene que mantener la base. 28 00:02:00,761 --> 00:02:02,601 El doctor Ramsay llegar� en un momento. 29 00:02:04,601 --> 00:02:06,921 �Hola. �Hola. Pobre Ramsay. 30 00:02:07,001 --> 00:02:09,601 Dudo que haya dormido una hora en los �ltimos dos o tres d�as. 31 00:02:09,641 --> 00:02:12,401 �Yo no he dormido nada. �No se te nota tanto. 32 00:02:12,481 --> 00:02:14,841 Es la adrenalina, me mantiene en pie. 33 00:02:15,001 --> 00:02:16,961 Disculpen el retraso, se�ores. 34 00:02:17,041 --> 00:02:18,521 Perm�tanme presentarles. 35 00:02:18,601 --> 00:02:20,401 El doctor Rickover, del Monte Palomar. 36 00:02:20,481 --> 00:02:22,921 �Hola. �El profesor Baranov, del Instituto Lenin. 37 00:02:23,001 --> 00:02:26,161 Y el profesor Morgan, de Ciudad del Cabo. 38 00:02:26,721 --> 00:02:31,041 El Objeto Z se encuentra en �rbita a una altitud de 1.600 millas sobre la Tierra, 39 00:02:31,121 --> 00:02:33,361 paralela al ecuador. 40 00:02:33,441 --> 00:02:34,721 �De d�nde proviene exactamente? 41 00:02:34,801 --> 00:02:37,401 Fue observado por primera vez en la regi�n de Altair, 42 00:02:37,481 --> 00:02:39,081 en la constelaci�n del �guila. 43 00:02:39,281 --> 00:02:40,521 �A qu� distancia est� eso? 44 00:02:41,601 --> 00:02:43,241 A unos cinco a�os luz. 45 00:02:44,001 --> 00:02:46,762 Sabemos de d�nde vienen. �C�mo cree que ser�n? 46 00:02:46,841 --> 00:02:49,401 Imagino que los Invasores, sean como sean, 47 00:02:49,481 --> 00:02:51,041 poseen inteligencia. 48 00:02:51,521 --> 00:02:54,921 Haber completado un viaje tan largo sin contratiempos 49 00:02:55,121 --> 00:02:58,121 implica una inteligencia muy superior a la nuestra. 50 00:02:58,521 --> 00:02:59,881 �Y podemos contactarlos? 51 00:03:00,801 --> 00:03:03,441 Creo que el doctor Rickover podr� explicarlo mejor. 52 00:03:03,521 --> 00:03:06,281 Gracias. Todo ser inteligente 53 00:03:06,361 --> 00:03:09,361 como asumimos que son estos Invasores, debe tener un lenguaje, 54 00:03:09,441 --> 00:03:13,081 ya sea transmitido por radio, telepat�a, im�genes visuales 55 00:03:13,161 --> 00:03:14,881 o, como el nuestro, por sonido. 56 00:03:15,041 --> 00:03:18,561 Y todo lenguaje, una vez conocido su m�todo de transmisi�n, 57 00:03:18,641 --> 00:03:20,121 puede ser descifrado. 58 00:03:20,201 --> 00:03:23,761 �Y c�mo piensan hacerlo? 59 00:03:23,841 --> 00:03:26,721 Dado que las leyes matem�ticas son universales, 60 00:03:26,841 --> 00:03:29,161 intentaremos enviarles f�rmulas matem�ticas por radio. 61 00:03:29,321 --> 00:03:31,681 Operaciones simples, cuadrados, n�meros primos, 62 00:03:31,761 --> 00:03:35,841 para demostrar que nosotros tambi�n poseemos inteligencia. 63 00:03:35,921 --> 00:03:37,281 Eso deber�a ser un comienzo. 64 00:03:37,561 --> 00:03:42,081 Mientras tanto, mantenemos vigilancia mundial las 24 horas en todas las frecuencias. 65 00:03:42,201 --> 00:03:45,241 Y Challis y Duncan realizan trabajos especiales en Abernethy. 66 00:03:54,721 --> 00:03:57,441 �Bueno, probemos con n�meros primos. �De acuerdo. 67 00:03:57,601 --> 00:03:58,641 Uno. 68 00:03:58,721 --> 00:04:00,681 Tres, cinco, siete, once. 69 00:04:00,761 --> 00:04:02,921 Trece, diecisiete, diecinueve... 70 00:04:03,001 --> 00:04:04,361 No sirve de nada. 71 00:04:04,761 --> 00:04:06,961 Probemos en 204 megaciclos. 72 00:04:07,761 --> 00:04:10,601 Uno, tres, cinco, siete, once. 73 00:04:10,681 --> 00:04:12,641 Trece, diecisiete... 74 00:04:13,321 --> 00:04:16,201 �No hay nada. �No creo que respondan nunca. 75 00:04:16,321 --> 00:04:18,521 ��Por qu� no? �Porque no quieren hacerlo. 76 00:04:18,601 --> 00:04:22,041 Me los imagino sentados en su nave, observ�ndonos con atenci�n, 77 00:04:22,121 --> 00:04:24,881 ignorando nuestros intentos de contacto hasta que est�n listos. 78 00:04:25,481 --> 00:04:27,561 ��Listos para qu�? �Para aterrizar, por supuesto. 79 00:04:28,081 --> 00:04:30,921 Mira, vienen desde cinco a�os luz. 80 00:04:31,001 --> 00:04:32,841 El viaje debi� de llevar siglos. 81 00:04:32,961 --> 00:04:36,481 �Te imaginas que solo se quedaran en �rbita o se marcharan? 82 00:04:36,721 --> 00:04:37,721 No. 83 00:04:38,001 --> 00:04:39,081 Es extra�o, �sabes? 84 00:04:39,161 --> 00:04:40,601 Lo he calculado. 85 00:04:40,681 --> 00:04:43,921 Debieron partir hace unos 1.600 a�os. 86 00:04:44,521 --> 00:04:47,041 Y todo este tiempo han venido avanzando, siglo tras siglo, 87 00:04:47,121 --> 00:04:50,081 atravesando el espacio a cientos de kil�metros por segundo, 88 00:04:50,161 --> 00:04:52,441 y nadie lo supo. 89 00:04:52,521 --> 00:04:54,001 Tampoco habr�a cambiado mucho. 90 00:04:54,521 --> 00:04:55,961 Vamos, probemos en 204. 91 00:04:55,001 --> 00:04:58,201 Uno, tres, cinco, siete, once, trece. 92 00:04:58,281 --> 00:04:59,761 Oye, espera. 93 00:04:59,841 --> 00:05:01,201 ��Qu� pasa? �Escucha. 94 00:05:03,321 --> 00:05:05,961 Uno, cuatro, nueve, diecis�is. 95 00:05:06,561 --> 00:05:09,001 �Veinticinco, treinta y seis. ��Son ellos! 96 00:05:09,161 --> 00:05:11,321 �Debe de ser otro transmisor. �Revisa la longitud de onda. 97 00:05:12,521 --> 00:05:13,801 Es nuestra longitud de onda. 98 00:05:15,041 --> 00:05:16,321 Enviemos los cubos. 99 00:05:16,921 --> 00:05:18,001 Uno. 100 00:05:18,121 --> 00:05:20,641 Ocho, veintisiete, sesenta y cuatro. 101 00:05:26,201 --> 00:05:27,441 Es curioso, �no? 102 00:05:27,721 --> 00:05:28,921 Durante a�os nos preguntamos 103 00:05:28,961 --> 00:05:31,441 c�mo ser�a contactar con seres del espacio. 104 00:05:31,721 --> 00:05:33,801 �Y aqu� est�n, pitando. ��Eh? 105 00:05:33,961 --> 00:05:36,081 �Pitando? As� lo llaman, �no? 106 00:05:36,521 --> 00:05:38,961 �Crees que se cansen de enviar n�meros? 107 00:05:39,121 --> 00:05:40,681 Ese es solo el primer paso. 108 00:05:40,761 --> 00:05:42,761 Luego supongo que enviar�n im�genes. 109 00:05:42,841 --> 00:05:44,001 �Im�genes? 110 00:05:44,081 --> 00:05:46,881 Si tienen radio, es probable que tambi�n tengan televisi�n, 111 00:05:46,961 --> 00:05:48,001 o algo parecido. 112 00:05:48,521 --> 00:05:51,081 Dios m�o, pronto nos enviar�n Control de armas. 113 00:05:51,201 --> 00:05:52,921 Ah� viene Peter. 114 00:05:53,201 --> 00:05:55,001 �Dios, se ve agotado. �As� que esto es todo. 115 00:05:55,161 --> 00:05:56,921 Sobre nosotros, el enorme disco brillante... 116 00:05:57,001 --> 00:05:59,961 �Ya empez�. �Observa fijamente a un mundo expectante. 117 00:06:01,001 --> 00:06:03,561 Aqu�, en Dunstable, los mejores cient�ficos de Europa trabajan sin descanso 118 00:06:03,641 --> 00:06:05,441 para descifrar los mensajes que llegan constantemente del espacio. 119 00:06:05,521 --> 00:06:07,681 �Qu� dicen? �Podremos responderles alguna vez? 120 00:06:07,761 --> 00:06:08,961 Una cosa est� clara. 121 00:06:09,041 --> 00:06:11,521 Es la ciencia la que permite que una nave tan gigantesca 122 00:06:12,281 --> 00:06:14,721 cruce distancias tan enormes... 123 00:06:18,201 --> 00:06:20,921 ��Qu� sali� mal? �Prueba el control de altura. 124 00:06:26,241 --> 00:06:27,281 �Qu� es eso? 125 00:06:30,681 --> 00:06:31,681 �Qu� es eso...? 126 00:06:35,481 --> 00:06:37,001 As� que as� se ven. 127 00:06:38,201 --> 00:06:41,017 No s� t�, pero tengo la sensaci�n de que nos est� mirando directamente. 128 00:06:41,041 --> 00:06:42,881 Eso es exactamente lo que est� haciendo. 129 00:06:43,281 --> 00:06:45,721 Me alegra que est� a 1.600 kil�metros, nada m�s. 130 00:06:45,801 --> 00:06:47,641 �Ah� est� el primer ministro. ��Qu� es eso? 131 00:07:08,721 --> 00:07:11,241 Lo que me desconcierta es c�mo algo de este tama�o desaf�a la gravedad. 132 00:07:11,321 --> 00:07:12,681 Su masa debe de ser enorme. 133 00:07:12,761 --> 00:07:14,241 Tal vez su mundo tenga una gravedad menor. 134 00:07:14,321 --> 00:07:17,401 Aun as�, hay l�mites. 135 00:07:18,361 --> 00:07:19,801 Me pregunto c�mo ser� su planeta. 136 00:07:20,081 --> 00:07:21,921 La presi�n, la atm�sfera. 137 00:07:22,121 --> 00:07:25,321 �Me pregunto c�mo ser�n ellos. �Su sol es similar al nuestro. 138 00:07:25,401 --> 00:07:27,321 Est�n hechos de los mismos elementos. 139 00:07:28,001 --> 00:07:31,841 Deben obedecer las mismas leyes fundamentales. 140 00:07:31,921 --> 00:07:32,961 �Qu� tan grande es? 141 00:07:33,041 --> 00:07:35,201 �Aproximadamente una milla de di�metro. �Vaya, una milla. 142 00:07:35,281 --> 00:07:36,921 Su masa es gigantesca. 143 00:07:37,001 --> 00:07:39,041 Ah, caf�. 144 00:07:41,881 --> 00:07:42,881 �Hola? 145 00:07:43,481 --> 00:07:44,961 S�, habla Abernethy. 146 00:07:46,841 --> 00:07:48,001 �Qu�? 147 00:07:48,881 --> 00:07:50,041 �Est� seguro? 148 00:07:51,281 --> 00:07:52,881 S�, lo transmitir�. 149 00:07:57,681 --> 00:07:59,001 Era el monte Palomar. 150 00:08:01,041 --> 00:08:04,361 El Objeto Z ha cambiado de rumbo y parece que va a aterrizar. 151 00:08:10,481 --> 00:08:11,601 Tengo miedo. 152 00:08:12,041 --> 00:08:13,361 No hay motivo. 153 00:08:13,601 --> 00:08:15,561 Son muy inteligentes, deben serlo. 154 00:08:16,201 --> 00:08:17,801 Son seres inteligentes. 155 00:08:18,081 --> 00:08:20,841 �No pueden ser completamente malos. �Supongo que no. 156 00:08:21,921 --> 00:08:23,681 Al menos algo bueno ha salido de esto. 157 00:08:23,761 --> 00:08:24,801 �Qu� cosa? 158 00:08:26,921 --> 00:08:28,601 Bueno, ya sabes que soy t�mido. 159 00:08:29,681 --> 00:08:31,521 Y si no fuera por ellos... 160 00:08:32,081 --> 00:08:34,321 nunca habr�a tenido el valor de pedirte matrimonio. 161 00:08:35,081 --> 00:08:36,841 En cierto modo, me alegra que hayan venido. 162 00:08:43,001 --> 00:08:45,241 ��Ya terminamos? �No, todav�a no. 163 00:08:47,561 --> 00:08:50,481 En unos minutos hablar� con el presidente de Estados Unidos. 164 00:08:50,841 --> 00:08:52,361 �Tienen idea de d�nde aterrizar�? 165 00:08:52,761 --> 00:08:54,681 Aqu�, en el Pac�fico. 166 00:08:55,201 --> 00:08:57,441 A unos 200 kil�metros al sureste de Manila. 167 00:08:57,521 --> 00:08:58,601 La fosa de Filipinas. 168 00:08:58,681 --> 00:09:01,041 Es una de las mayores profundidades oce�nicas del mundo. 169 00:09:01,121 --> 00:09:03,561 �Cu�l ser� el efecto del impacto? 170 00:09:03,641 --> 00:09:05,561 Depende completamente de su masa. 171 00:09:05,641 --> 00:09:07,401 El presidente est� en l�nea, se�or. 172 00:09:14,561 --> 00:09:16,041 �Es usted, se�or primer ministro? 173 00:09:16,121 --> 00:09:18,081 S�, se�or presidente. �Me recibe? 174 00:09:18,161 --> 00:09:19,441 Alto y claro. 175 00:09:19,841 --> 00:09:21,241 Tengo noticias para usted. 176 00:09:21,321 --> 00:09:23,561 Palomar informa que el objeto est� desacelerando. 177 00:09:23,641 --> 00:09:26,761 Parece que usan retrocohetes para reducir la velocidad. 178 00:09:27,001 --> 00:09:29,681 Debemos decidirnos en los pr�ximos minutos. 179 00:09:29,761 --> 00:09:32,401 El SAC est� listo para destruirlos en cuanto demos la orden. 180 00:09:32,481 --> 00:09:34,961 �Destruirlos? Pero a�n se comunican con nosotros. 181 00:09:35,041 --> 00:09:37,601 Lo s� tan bien como usted. �Cree que quiero hacerlo? 182 00:09:37,681 --> 00:09:39,401 Pero he hablado con Yeremenko. 183 00:09:39,481 --> 00:09:42,281 Dice que si no disparamos en seis minutos, lo har� �l. 184 00:09:42,441 --> 00:09:44,561 Esto es monstruoso. No nos han atacado. 185 00:09:44,641 --> 00:09:46,281 No nos han atacado, se�or presidente. 186 00:09:46,361 --> 00:09:47,561 Lo s�. 187 00:09:47,641 --> 00:09:50,737 Pero si aterrizan a esta velocidad, en un radio de mil kil�metros... 188 00:09:50,761 --> 00:09:52,401 Un momento, por favor, se�or presidente. 189 00:09:53,001 --> 00:09:54,401 �Comun�queme con Yeremenko. �De inmediato. 190 00:09:54,481 --> 00:09:56,241 Cont�ctelo ya. �Se�or presidente? 191 00:09:56,801 --> 00:09:58,761 Le pedir� tres minutos. 192 00:09:59,001 --> 00:10:01,281 Esperamos noticias del impacto en cualquier momento. 193 00:10:01,361 --> 00:10:03,521 Woomera sigue rastreando, se�or. 194 00:10:03,601 --> 00:10:05,561 El punto de impacto se sabr� en 30 segundos. 195 00:10:05,641 --> 00:10:07,121 �Treinta segundos? 196 00:10:38,641 --> 00:10:40,561 �Siberia? �Alguna noticia de impacto all�? 197 00:10:40,641 --> 00:10:41,801 Lo siento, no. 198 00:10:41,881 --> 00:10:43,921 Se�or primer ministro, Yeremenko est� en l�nea. 199 00:10:47,041 --> 00:10:49,201 �Baranov, �puede traducir? �S�, se�or. 200 00:10:49,281 --> 00:10:50,641 Se�or primer ministro. 201 00:10:50,961 --> 00:10:54,401 �Puede abstenerse de disparar durante tres minutos? 202 00:11:10,081 --> 00:11:11,281 Dice que 203 00:11:11,361 --> 00:11:15,361 si el objeto impacta en territorio sovi�tico, 204 00:11:15,441 --> 00:11:17,601 deber�n disparar. 205 00:11:17,681 --> 00:11:20,721 �Si cae en el Atl�ntico, estar�n a salvo. �D�gale eso. 206 00:11:20,841 --> 00:11:21,841 S�, se�or. 207 00:11:40,121 --> 00:11:41,201 �Qu� dice? 208 00:11:41,681 --> 00:11:44,321 Dice que, durante tres minutos, 209 00:11:44,801 --> 00:11:45,881 no disparar�. 210 00:11:45,961 --> 00:11:48,161 Gracias a Dios. Vuelva a contactar a McCone. 211 00:11:48,241 --> 00:11:50,601 �El punto de impacto est� llegando. ��D�nde ser�? 212 00:11:51,841 --> 00:11:53,001 California. 213 00:11:53,121 --> 00:11:54,721 McCone est� en l�nea, John. 214 00:11:55,521 --> 00:11:56,641 Se�or presidente, 215 00:11:57,201 --> 00:11:58,681 van a impactar en su territorio. 216 00:11:59,641 --> 00:12:00,721 Ahora lo s�. 217 00:12:01,601 --> 00:12:02,801 Tenemos que disparar. 218 00:12:04,121 --> 00:12:05,121 �Curtis? 219 00:12:06,401 --> 00:12:07,601 Fuego. 220 00:12:08,401 --> 00:12:10,281 �Palabra clave? Ah, s�... 221 00:12:11,361 --> 00:12:12,401 �Bull Run�. 222 00:13:47,961 --> 00:13:49,161 �Qu� est� diciendo? 223 00:13:49,881 --> 00:13:53,241 El primer ministro sovi�tico pide a su pueblo 224 00:13:53,321 --> 00:13:55,521 que mantenga la calma y acuda a los refugios. 225 00:13:55,601 --> 00:13:56,937 �Esto es... �En otras palabras, 226 00:13:56,961 --> 00:13:59,521 dice lo mismo que todos los dem�s l�deres. 227 00:14:00,801 --> 00:14:02,081 Mi querido amigo. 228 00:14:02,521 --> 00:14:04,281 �Qu� m�s puede decir? 229 00:14:04,401 --> 00:14:05,481 Exactamente. 230 00:14:07,361 --> 00:14:08,761 �Cu�nto falta para el impacto? 231 00:14:09,361 --> 00:14:11,241 Dos minutos y cuarenta y dos segundos. 232 00:14:11,521 --> 00:14:12,641 Se lo advert�. 233 00:14:12,721 --> 00:14:15,841 Estas criaturas tienen una tecnolog�a muy superior a la nuestra. 234 00:14:16,121 --> 00:14:18,041 Dudo que nuestras bombas siquiera las da�en. 235 00:14:18,121 --> 00:14:19,361 Tenemos que intentarlo. 236 00:14:20,081 --> 00:14:22,241 �Ha visto alguna vez a un hombre pasar junto a un hormiguero? 237 00:14:22,441 --> 00:14:24,161 Una hormiga sale y lo pica. 238 00:14:24,401 --> 00:14:27,401 �Qu� hace el hombre sin pensarlo, de forma instintiva? 239 00:14:27,921 --> 00:14:30,641 �Patea el hormiguero, supongo. �Exacto. 240 00:14:30,961 --> 00:14:32,481 �Miren! 241 00:14:52,081 --> 00:14:53,601 Ay, Dios... 242 00:14:55,881 --> 00:14:58,361 �Le dieron. �Que Dios nos perdone. 243 00:14:59,321 --> 00:15:02,801 Ian, dile a televisi�n que hablar� a la naci�n en media hora. 244 00:15:02,881 --> 00:15:04,561 Redactar� el discurso yo mismo. 245 00:15:04,641 --> 00:15:06,761 �De acuerdo. �Y la prensa? ��La prensa? 246 00:15:06,881 --> 00:15:07,881 �La prensa? 247 00:15:09,441 --> 00:15:11,721 Ah, s�, la prensa. Los atender� ahora. 248 00:15:36,281 --> 00:15:39,161 Hay una pregunta, se�or primer ministro, 249 00:15:39,361 --> 00:15:41,921 que los espectadores querr�an que respondiera. 250 00:15:42,761 --> 00:15:44,361 �No le parece una gran l�stima 251 00:15:44,961 --> 00:15:47,401 que nuestro primer encuentro con una nueva civilizaci�n 252 00:15:47,481 --> 00:15:48,721 haya terminado as�? 253 00:15:49,561 --> 00:15:50,961 Por supuesto que s�. 254 00:15:51,961 --> 00:15:53,761 Pero deben tener en cuenta este hecho. 255 00:15:54,001 --> 00:15:55,521 Hace menos de una hora, 256 00:15:55,801 --> 00:15:57,641 el presidente de Estados Unidos, 257 00:15:58,241 --> 00:16:00,001 el primer ministro sovi�tico 258 00:16:00,081 --> 00:16:02,761 y yo afrontamos la decisi�n m�s trascendental. 259 00:16:03,761 --> 00:16:08,201 Estos invasores se aproximaban a la Tierra a una velocidad enorme, 260 00:16:08,681 --> 00:16:12,281 y el impacto de su aterrizaje habr�a causado una destrucci�n masiva. 261 00:16:12,601 --> 00:16:14,881 Pero si ten�an la inteligencia para llegar tan lejos, 262 00:16:14,961 --> 00:16:17,601 debieron comprender el peligro de un descenso tan r�pido. 263 00:16:17,761 --> 00:16:19,561 No ten�amos forma de saberlo, 264 00:16:19,961 --> 00:16:23,201 ni tampoco de saber si eran conscientes del peligro 265 00:16:23,281 --> 00:16:25,601 o de la destrucci�n que su aterrizaje causar�a. 266 00:16:25,681 --> 00:16:28,521 No tuvimos alternativa m�s que destruir su nave. 267 00:16:28,681 --> 00:16:30,681 �No hab�a forma de advertirles que no aterrizaran? 268 00:16:30,921 --> 00:16:32,361 Ninguna, me temo. 269 00:16:32,481 --> 00:16:34,017 �Se�or primer ministro, �no cree que...? �Lo siento, se�or Barry, 270 00:16:34,041 --> 00:16:36,081 no tengo tiempo para m�s preguntas. 271 00:16:36,881 --> 00:16:38,081 A ustedes les digo: 272 00:16:38,841 --> 00:16:41,961 gracias por su valent�a y su serenidad 273 00:16:42,241 --> 00:16:45,001 frente al terrible peligro que nos amenaz� a todos. 274 00:16:45,841 --> 00:16:48,041 Buenas noches y que Dios los bendiga. 275 00:16:50,241 --> 00:16:52,641 �Estamos fuera del aire. Gracias. �Gracias, se�or Barry. 276 00:16:52,721 --> 00:16:56,241 John, recuerde que se re�ne con los jefes de defensa a las cinco. 277 00:16:56,321 --> 00:16:58,681 Ya prepar� la agenda. 278 00:16:59,161 --> 00:17:00,841 �C�mo va la situaci�n de los refugios? 279 00:17:00,961 --> 00:17:03,281 Hay una reuni�n sobre eso a las seis. 280 00:17:03,361 --> 00:17:04,921 �Bien. �Ser� mejor que vayamos. 281 00:17:04,961 --> 00:17:05,961 De acuerdo. 282 00:17:12,281 --> 00:17:13,481 �Doctor Ramsay? 283 00:17:14,961 --> 00:17:15,961 �S�? 284 00:17:16,001 --> 00:17:18,921 Estuvo con el primer ministro hace unos momentos. 285 00:17:19,921 --> 00:17:22,281 ��Le aconsej� disparar? �En absoluto. 286 00:17:22,601 --> 00:17:25,241 Le di los hechos y �l actu� en consecuencia. 287 00:17:25,361 --> 00:17:27,041 �Le aconsej� que no disparara? 288 00:17:27,681 --> 00:17:29,161 Soy cient�fico, no pol�tico. 289 00:17:29,241 --> 00:17:31,457 Por favor. Es un ser humano, adem�s de cient�fico. 290 00:17:31,481 --> 00:17:33,721 Le ped� que esperara hasta el �ltimo momento posible, 291 00:17:33,801 --> 00:17:35,817 para intentar nuevamente contactar con ellos... 292 00:17:35,841 --> 00:17:38,681 ��Intentar nuevamente contactarlos...� �Escuche bien. 293 00:17:39,281 --> 00:17:42,721 Lleg� un punto en que ya no pod�a posponer la orden de disparar. 294 00:17:43,401 --> 00:17:45,121 �Cree que fue la orden correcta? 295 00:17:47,841 --> 00:17:50,441 No tiene derecho a hacerme esa pregunta. 296 00:17:50,801 --> 00:17:52,281 Y no voy a responderla. 297 00:17:53,521 --> 00:17:54,841 Pero dir� una cosa. 298 00:17:54,921 --> 00:17:55,921 �S�? 299 00:17:56,961 --> 00:18:00,241 Todos han pasado por alto el factor m�s importante de todo esto. 300 00:18:01,321 --> 00:18:04,121 Supongo que no imagina cu�l es, 301 00:18:04,201 --> 00:18:05,321 �verdad, se�or Barry? 302 00:18:12,321 --> 00:18:14,961 Ha pasado ya un mes desde que los invasores fueron destruidos, 303 00:18:15,041 --> 00:18:18,361 y el p�blico est� lo suficientemente calmado para aceptar un programa as�. 304 00:18:18,721 --> 00:18:22,041 Sugiero reunirnos la pr�xima semana para finalizar el guion. 305 00:18:22,201 --> 00:18:24,721 Conviene cubrir la tecnolog�a del objeto, 306 00:18:24,801 --> 00:18:26,481 c�mo debi� de ser su nave. 307 00:18:26,561 --> 00:18:28,041 Peter har� la comparaci�n. 308 00:18:28,201 --> 00:18:30,081 Preparar� el cierre, 309 00:18:30,201 --> 00:18:31,841 sobre un nuevo mundo sin odio, 310 00:18:31,921 --> 00:18:35,281 unido frente al peligro com�n, etc�tera. 311 00:18:35,361 --> 00:18:37,321 Atentamente, bla, bla, bla. 312 00:18:37,681 --> 00:18:40,841 �D�nde est� ese guion? �La carta de Morgan? 313 00:18:40,921 --> 00:18:43,081 �Debe estar frente a usted. �Ah, aqu� est�. 314 00:18:44,121 --> 00:18:46,521 Supongo que podr�amos usarlo. 315 00:18:46,721 --> 00:18:48,961 No me gusta su forma de conducirse en el estudio, nada m�s. 316 00:18:49,281 --> 00:18:50,481 �Hola! 317 00:18:51,321 --> 00:18:52,601 Vaya, te ves muy bien. 318 00:18:52,761 --> 00:18:54,937 Claro, �qui�n no, despu�s de dos semanas en el Pac�fico? 319 00:18:54,961 --> 00:18:57,601 �La Marina de Estados Unidos te trat� bien? 320 00:18:57,681 --> 00:18:59,121 De maravilla. 321 00:18:59,241 --> 00:19:01,401 Bueno, �c�mo te fue? 322 00:19:02,601 --> 00:19:03,881 Nada, me temo. 323 00:19:05,121 --> 00:19:08,761 Buscamos toda la zona de impacto durante unos diez d�as. 324 00:19:09,441 --> 00:19:11,241 �Ni un solo fragmento. �Es extra�o. 325 00:19:11,321 --> 00:19:13,841 Algo de ese tama�o explotando deber�a haber dejado restos. 326 00:19:14,401 --> 00:19:16,521 Tal vez se hundi� todo. 327 00:19:16,881 --> 00:19:18,401 Eso tambi�n lo consideraron. 328 00:19:19,921 --> 00:19:22,881 El mar all� es poco profundo, unos 200 brazas. 329 00:19:22,961 --> 00:19:25,321 Examinaron toda la zona con sonar, 330 00:19:25,361 --> 00:19:27,961 sondas de profundidad y otros dispositivos. Nada. 331 00:19:28,041 --> 00:19:30,561 Entiendo. Entonces el viaje fue in�til. 332 00:19:30,641 --> 00:19:31,641 S�. 333 00:19:32,761 --> 00:19:35,961 Por cierto, �sabes con qui�n me cruc� en Tokio al volver? 334 00:19:36,801 --> 00:19:37,881 Con el doctor Ramsay. 335 00:19:38,721 --> 00:19:40,001 �Qu� hac�a all�? 336 00:19:40,081 --> 00:19:43,761 No lo s�. M�s investigaciones sobre el Objeto Z, supongo. 337 00:19:44,161 --> 00:19:46,081 Se ve�a muy preocupado. 338 00:19:47,681 --> 00:19:50,641 Hay algo que no puedo sacarme de la cabeza. 339 00:19:51,601 --> 00:19:53,281 Aquella noche en Dunstable, 340 00:19:53,881 --> 00:19:57,561 cuando habl� del factor vital que todos hab�an olvidado. 341 00:19:57,841 --> 00:19:59,801 No te dijo cu�l era, �verdad? 342 00:20:00,401 --> 00:20:01,401 No. 343 00:20:01,961 --> 00:20:04,217 En fin, me pidi� que lo visitara cuando regrese a Inglaterra. 344 00:20:04,241 --> 00:20:06,641 Estar� unos d�as en Abernethy. 345 00:20:06,801 --> 00:20:09,441 Entonces ve. Puede haber una historia ah�. 346 00:20:09,521 --> 00:20:10,521 S�. 347 00:20:12,321 --> 00:20:14,281 ��Qu� es esto? �El guion de tu nuevo programa. 348 00:20:14,361 --> 00:20:15,401 Aj�... 349 00:20:19,201 --> 00:20:21,321 �Es dif�cil creer que, hace solo unos meses, 350 00:20:21,401 --> 00:20:23,441 viv�amos con otro tipo de miedo�. 351 00:20:25,481 --> 00:20:29,121 Miedo a la destrucci�n nuclear, miedo los unos de los otros. 352 00:20:29,601 --> 00:20:32,041 Si algo bueno dej� el Objeto Z, 353 00:20:32,121 --> 00:20:34,241 es que eso ya no es as�. 354 00:20:34,801 --> 00:20:36,601 �Frente al peligro com�n, nosotros...� 355 00:20:36,681 --> 00:20:38,641 �Qu� tonter�as. ��Por qu� lo dices? 356 00:20:39,561 --> 00:20:40,921 �No viste las noticias? 357 00:20:42,401 --> 00:20:45,241 Ha estallado otra peque�a guerra en el sudeste asi�tico. 358 00:20:45,681 --> 00:20:48,537 Los estadounidenses est�n decididos a proteger sus intereses a toda costa. 359 00:20:48,561 --> 00:20:52,121 Los rusos no tolerar�n agresiones, y as� sucesivamente. 360 00:20:52,201 --> 00:20:54,321 �Cu�ndo aprender�n? 361 00:20:54,921 --> 00:20:55,961 Nunca. 362 00:20:58,161 --> 00:20:59,201 Bueno, debo irme. 363 00:20:59,281 --> 00:21:02,161 Ma�ana volver� con mi historia, si es que hay alguna. 364 00:21:03,081 --> 00:21:05,601 Mientras tanto, puedes reescribir ese guion. 365 00:21:06,401 --> 00:21:07,401 �Peter! 366 00:21:25,641 --> 00:21:27,481 ��Alg�n cambio? �No. 367 00:21:33,681 --> 00:21:35,681 ��Tienes las placas? �S�, aqu� est�n. 368 00:21:35,961 --> 00:21:36,961 Gracias. 369 00:21:40,961 --> 00:21:42,641 ��Ya lleg� Barry? �No. 370 00:21:42,881 --> 00:21:45,121 Ped� que lo enviaran en cuanto llegara. 371 00:21:46,161 --> 00:21:48,321 �Y el informe de los espectrogramas? 372 00:21:48,401 --> 00:21:49,881 Aqu� est�. 373 00:21:49,961 --> 00:21:51,401 �Por qu� viene Barry? 374 00:21:51,481 --> 00:21:53,281 Quiero ver qu� opina de nuestra noticia. 375 00:21:54,961 --> 00:21:55,961 Doctor Ramsay. 376 00:21:56,241 --> 00:21:57,841 Ah, hola. 377 00:21:58,481 --> 00:21:59,481 Hola. 378 00:21:59,601 --> 00:22:00,841 �Hola. �Hola. 379 00:22:00,961 --> 00:22:03,201 �Ir� directo al punto. �Aj�. 380 00:22:03,281 --> 00:22:06,401 Hace unas semanas le dije que hab�a un factor vital 381 00:22:06,481 --> 00:22:08,657 que todos parec�an haber pasado por alto. �Lo recuerda? 382 00:22:08,681 --> 00:22:09,681 Dif�cil olvidarlo. 383 00:22:09,721 --> 00:22:12,481 En ese momento no estaba seguro, pero esperaba equivocarme. 384 00:22:13,201 --> 00:22:14,761 Lamentablemente, no fue as�. 385 00:22:14,841 --> 00:22:16,921 Desde entonces he investigado m�s, 386 00:22:17,001 --> 00:22:19,321 y ahora no hay duda alguna. 387 00:22:20,401 --> 00:22:22,161 June, �me muestras las placas, por favor? 388 00:22:26,401 --> 00:22:27,401 Mire esta. 389 00:22:29,361 --> 00:22:31,881 No termino de entender a qu� se refiere. 390 00:22:32,521 --> 00:22:36,041 La �ltima vez que estuvo aqu�, le mostr� el comparador intermitente. 391 00:22:36,121 --> 00:22:37,857 ��Lo recuerda? �S�, ese aparato de all�. 392 00:22:37,881 --> 00:22:40,121 Con eso vimos por primera vez al Objeto Z. 393 00:22:40,201 --> 00:22:41,881 �Robert, �te importa? �Claro que no. 394 00:22:43,321 --> 00:22:45,041 Ahora mire. 395 00:22:47,001 --> 00:22:49,121 La primera placa se expuso hace tres semanas. 396 00:22:49,361 --> 00:22:51,081 La segunda se tom� ayer. 397 00:22:51,641 --> 00:22:54,601 Los objetos visibles est�n en la regi�n de Altair. 398 00:22:56,801 --> 00:22:57,801 Pero... 399 00:22:58,841 --> 00:23:01,481 �El Objeto Z vino de Altair. �Exactamente. 400 00:23:02,561 --> 00:23:04,681 ��Y los dem�s...? �Me temo que s�. 401 00:23:05,041 --> 00:23:07,641 El Objeto Z era solo la vanguardia de una invasi�n. 402 00:23:08,641 --> 00:23:12,121 Estas naves llegar�n a la Tierra en las pr�ximas seis semanas.31730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.