Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,321 --> 00:00:52,481
El Objeto Z se encuentra ahora en �rbita
a mil seiscientas millas de la Tierra.
2
00:00:52,841 --> 00:00:56,081
A bordo, estamos seguros,
hay seres inteligentes de otro mundo.
3
00:00:56,601 --> 00:00:58,601
�De d�nde vienen?
�Qu� quieren?
4
00:00:58,961 --> 00:01:02,321
Los cient�ficos del mundo trabajan
fren�ticamente para hallar respuestas.
5
00:01:02,481 --> 00:01:05,001
Y los l�deres mundiales
est�n unidos como nunca antes
6
00:01:05,081 --> 00:01:06,201
frente a esta amenaza.
7
00:01:07,681 --> 00:01:10,201
�No s� c�mo logra resistir.
��Cu�ndo regresa?
8
00:01:10,281 --> 00:01:11,777
�En media hora.
�No lo quiero aqu�.
9
00:01:11,801 --> 00:01:15,161
Quiero que vaya directo a Dunstable
para instalar all� una unidad OB permanente.
10
00:01:15,241 --> 00:01:16,081
�Por qu�?
11
00:01:16,161 --> 00:01:18,401
Porque el gobierno se traslada all�.
12
00:01:18,441 --> 00:01:20,481
Se sienten m�s seguros bajo tres metros
de hormig�n.
13
00:01:20,561 --> 00:01:23,561
El grupo de investigaci�n tambi�n est� all�,
con el doctor Ramsay.
14
00:01:23,841 --> 00:01:26,241
Quiero que Peter est� listo
para cubrir todo.
15
00:01:26,361 --> 00:01:28,161
Entrevistas con el Primer Ministro,
16
00:01:28,401 --> 00:01:29,961
cualquier novedad del doctor Ramsay,
17
00:01:30,041 --> 00:01:33,081
incluidos sus hom�logos
en Rusia y Estados Unidos.
18
00:01:33,401 --> 00:01:35,097
El Primer Ministro estar�
en contacto permanente
19
00:01:35,121 --> 00:01:37,281
con estadounidenses y rusos
a trav�s de Telstar.
20
00:01:37,361 --> 00:01:38,641
Peter puede encargarse de eso.
21
00:01:40,281 --> 00:01:41,281
�Downing Street?
22
00:01:41,361 --> 00:01:43,801
�Podr�a hablar con Peter Barry,
de UK TV, por favor?
23
00:01:44,601 --> 00:01:45,961
S�, es urgente.
24
00:01:46,081 --> 00:01:47,121
Gracias.
25
00:01:48,321 --> 00:01:50,057
�Y nosotros?
�Tambi�n vamos a Dunstable?
26
00:01:50,081 --> 00:01:51,361
No, nos quedamos aqu�.
27
00:01:51,441 --> 00:01:53,441
Alguien tiene que mantener la base.
28
00:02:00,761 --> 00:02:02,601
El doctor Ramsay llegar� en un momento.
29
00:02:04,601 --> 00:02:06,921
�Hola.
�Hola. Pobre Ramsay.
30
00:02:07,001 --> 00:02:09,601
Dudo que haya dormido una hora
en los �ltimos dos o tres d�as.
31
00:02:09,641 --> 00:02:12,401
�Yo no he dormido nada.
�No se te nota tanto.
32
00:02:12,481 --> 00:02:14,841
Es la adrenalina, me mantiene en pie.
33
00:02:15,001 --> 00:02:16,961
Disculpen el retraso, se�ores.
34
00:02:17,041 --> 00:02:18,521
Perm�tanme presentarles.
35
00:02:18,601 --> 00:02:20,401
El doctor Rickover, del Monte Palomar.
36
00:02:20,481 --> 00:02:22,921
�Hola.
�El profesor Baranov, del Instituto Lenin.
37
00:02:23,001 --> 00:02:26,161
Y el profesor Morgan, de Ciudad del Cabo.
38
00:02:26,721 --> 00:02:31,041
El Objeto Z se encuentra en �rbita
a una altitud de 1.600 millas sobre la Tierra,
39
00:02:31,121 --> 00:02:33,361
paralela al ecuador.
40
00:02:33,441 --> 00:02:34,721
�De d�nde proviene exactamente?
41
00:02:34,801 --> 00:02:37,401
Fue observado por primera vez
en la regi�n de Altair,
42
00:02:37,481 --> 00:02:39,081
en la constelaci�n del �guila.
43
00:02:39,281 --> 00:02:40,521
�A qu� distancia est� eso?
44
00:02:41,601 --> 00:02:43,241
A unos cinco a�os luz.
45
00:02:44,001 --> 00:02:46,762
Sabemos de d�nde vienen.
�C�mo cree que ser�n?
46
00:02:46,841 --> 00:02:49,401
Imagino que los Invasores,
sean como sean,
47
00:02:49,481 --> 00:02:51,041
poseen inteligencia.
48
00:02:51,521 --> 00:02:54,921
Haber completado un viaje tan largo
sin contratiempos
49
00:02:55,121 --> 00:02:58,121
implica una inteligencia
muy superior a la nuestra.
50
00:02:58,521 --> 00:02:59,881
�Y podemos contactarlos?
51
00:03:00,801 --> 00:03:03,441
Creo que el doctor Rickover
podr� explicarlo mejor.
52
00:03:03,521 --> 00:03:06,281
Gracias. Todo ser inteligente
53
00:03:06,361 --> 00:03:09,361
como asumimos que son estos Invasores,
debe tener un lenguaje,
54
00:03:09,441 --> 00:03:13,081
ya sea transmitido por radio,
telepat�a, im�genes visuales
55
00:03:13,161 --> 00:03:14,881
o, como el nuestro, por sonido.
56
00:03:15,041 --> 00:03:18,561
Y todo lenguaje, una vez conocido
su m�todo de transmisi�n,
57
00:03:18,641 --> 00:03:20,121
puede ser descifrado.
58
00:03:20,201 --> 00:03:23,761
�Y c�mo piensan hacerlo?
59
00:03:23,841 --> 00:03:26,721
Dado que las leyes matem�ticas
son universales,
60
00:03:26,841 --> 00:03:29,161
intentaremos enviarles
f�rmulas matem�ticas por radio.
61
00:03:29,321 --> 00:03:31,681
Operaciones simples, cuadrados, n�meros primos,
62
00:03:31,761 --> 00:03:35,841
para demostrar que nosotros tambi�n
poseemos inteligencia.
63
00:03:35,921 --> 00:03:37,281
Eso deber�a ser un comienzo.
64
00:03:37,561 --> 00:03:42,081
Mientras tanto, mantenemos vigilancia
mundial las 24 horas en todas las frecuencias.
65
00:03:42,201 --> 00:03:45,241
Y Challis y Duncan realizan
trabajos especiales en Abernethy.
66
00:03:54,721 --> 00:03:57,441
�Bueno, probemos con n�meros primos.
�De acuerdo.
67
00:03:57,601 --> 00:03:58,641
Uno.
68
00:03:58,721 --> 00:04:00,681
Tres, cinco, siete, once.
69
00:04:00,761 --> 00:04:02,921
Trece, diecisiete, diecinueve...
70
00:04:03,001 --> 00:04:04,361
No sirve de nada.
71
00:04:04,761 --> 00:04:06,961
Probemos en 204 megaciclos.
72
00:04:07,761 --> 00:04:10,601
Uno, tres, cinco, siete, once.
73
00:04:10,681 --> 00:04:12,641
Trece, diecisiete...
74
00:04:13,321 --> 00:04:16,201
�No hay nada.
�No creo que respondan nunca.
75
00:04:16,321 --> 00:04:18,521
��Por qu� no?
�Porque no quieren hacerlo.
76
00:04:18,601 --> 00:04:22,041
Me los imagino sentados en su nave,
observ�ndonos con atenci�n,
77
00:04:22,121 --> 00:04:24,881
ignorando nuestros intentos de contacto
hasta que est�n listos.
78
00:04:25,481 --> 00:04:27,561
��Listos para qu�?
�Para aterrizar, por supuesto.
79
00:04:28,081 --> 00:04:30,921
Mira, vienen desde cinco a�os luz.
80
00:04:31,001 --> 00:04:32,841
El viaje debi� de llevar siglos.
81
00:04:32,961 --> 00:04:36,481
�Te imaginas que solo se quedaran
en �rbita o se marcharan?
82
00:04:36,721 --> 00:04:37,721
No.
83
00:04:38,001 --> 00:04:39,081
Es extra�o, �sabes?
84
00:04:39,161 --> 00:04:40,601
Lo he calculado.
85
00:04:40,681 --> 00:04:43,921
Debieron partir hace unos 1.600 a�os.
86
00:04:44,521 --> 00:04:47,041
Y todo este tiempo han venido avanzando,
siglo tras siglo,
87
00:04:47,121 --> 00:04:50,081
atravesando el espacio a cientos
de kil�metros por segundo,
88
00:04:50,161 --> 00:04:52,441
y nadie lo supo.
89
00:04:52,521 --> 00:04:54,001
Tampoco habr�a cambiado mucho.
90
00:04:54,521 --> 00:04:55,961
Vamos, probemos en 204.
91
00:04:55,001 --> 00:04:58,201
Uno, tres, cinco, siete, once, trece.
92
00:04:58,281 --> 00:04:59,761
Oye, espera.
93
00:04:59,841 --> 00:05:01,201
��Qu� pasa?
�Escucha.
94
00:05:03,321 --> 00:05:05,961
Uno, cuatro, nueve, diecis�is.
95
00:05:06,561 --> 00:05:09,001
�Veinticinco, treinta y seis.
��Son ellos!
96
00:05:09,161 --> 00:05:11,321
�Debe de ser otro transmisor.
�Revisa la longitud de onda.
97
00:05:12,521 --> 00:05:13,801
Es nuestra longitud de onda.
98
00:05:15,041 --> 00:05:16,321
Enviemos los cubos.
99
00:05:16,921 --> 00:05:18,001
Uno.
100
00:05:18,121 --> 00:05:20,641
Ocho, veintisiete, sesenta y cuatro.
101
00:05:26,201 --> 00:05:27,441
Es curioso, �no?
102
00:05:27,721 --> 00:05:28,921
Durante a�os nos preguntamos
103
00:05:28,961 --> 00:05:31,441
c�mo ser�a contactar
con seres del espacio.
104
00:05:31,721 --> 00:05:33,801
�Y aqu� est�n, pitando.
��Eh?
105
00:05:33,961 --> 00:05:36,081
�Pitando? As� lo llaman, �no?
106
00:05:36,521 --> 00:05:38,961
�Crees que se cansen
de enviar n�meros?
107
00:05:39,121 --> 00:05:40,681
Ese es solo el primer paso.
108
00:05:40,761 --> 00:05:42,761
Luego supongo que enviar�n im�genes.
109
00:05:42,841 --> 00:05:44,001
�Im�genes?
110
00:05:44,081 --> 00:05:46,881
Si tienen radio, es probable
que tambi�n tengan televisi�n,
111
00:05:46,961 --> 00:05:48,001
o algo parecido.
112
00:05:48,521 --> 00:05:51,081
Dios m�o, pronto nos enviar�n
Control de armas.
113
00:05:51,201 --> 00:05:52,921
Ah� viene Peter.
114
00:05:53,201 --> 00:05:55,001
�Dios, se ve agotado.
�As� que esto es todo.
115
00:05:55,161 --> 00:05:56,921
Sobre nosotros, el enorme disco brillante...
116
00:05:57,001 --> 00:05:59,961
�Ya empez�.
�Observa fijamente a un mundo expectante.
117
00:06:01,001 --> 00:06:03,561
Aqu�, en Dunstable, los mejores cient�ficos
de Europa trabajan sin descanso
118
00:06:03,641 --> 00:06:05,441
para descifrar los mensajes
que llegan constantemente del espacio.
119
00:06:05,521 --> 00:06:07,681
�Qu� dicen?
�Podremos responderles alguna vez?
120
00:06:07,761 --> 00:06:08,961
Una cosa est� clara.
121
00:06:09,041 --> 00:06:11,521
Es la ciencia la que permite
que una nave tan gigantesca
122
00:06:12,281 --> 00:06:14,721
cruce distancias tan enormes...
123
00:06:18,201 --> 00:06:20,921
��Qu� sali� mal?
�Prueba el control de altura.
124
00:06:26,241 --> 00:06:27,281
�Qu� es eso?
125
00:06:30,681 --> 00:06:31,681
�Qu� es eso...?
126
00:06:35,481 --> 00:06:37,001
As� que as� se ven.
127
00:06:38,201 --> 00:06:41,017
No s� t�, pero tengo la sensaci�n
de que nos est� mirando directamente.
128
00:06:41,041 --> 00:06:42,881
Eso es exactamente lo que est� haciendo.
129
00:06:43,281 --> 00:06:45,721
Me alegra que est�
a 1.600 kil�metros, nada m�s.
130
00:06:45,801 --> 00:06:47,641
�Ah� est� el primer ministro.
��Qu� es eso?
131
00:07:08,721 --> 00:07:11,241
Lo que me desconcierta es c�mo algo
de este tama�o desaf�a la gravedad.
132
00:07:11,321 --> 00:07:12,681
Su masa debe de ser enorme.
133
00:07:12,761 --> 00:07:14,241
Tal vez su mundo tenga
una gravedad menor.
134
00:07:14,321 --> 00:07:17,401
Aun as�, hay l�mites.
135
00:07:18,361 --> 00:07:19,801
Me pregunto c�mo ser� su planeta.
136
00:07:20,081 --> 00:07:21,921
La presi�n, la atm�sfera.
137
00:07:22,121 --> 00:07:25,321
�Me pregunto c�mo ser�n ellos.
�Su sol es similar al nuestro.
138
00:07:25,401 --> 00:07:27,321
Est�n hechos de los mismos elementos.
139
00:07:28,001 --> 00:07:31,841
Deben obedecer las mismas
leyes fundamentales.
140
00:07:31,921 --> 00:07:32,961
�Qu� tan grande es?
141
00:07:33,041 --> 00:07:35,201
�Aproximadamente una milla de di�metro.
�Vaya, una milla.
142
00:07:35,281 --> 00:07:36,921
Su masa es gigantesca.
143
00:07:37,001 --> 00:07:39,041
Ah, caf�.
144
00:07:41,881 --> 00:07:42,881
�Hola?
145
00:07:43,481 --> 00:07:44,961
S�, habla Abernethy.
146
00:07:46,841 --> 00:07:48,001
�Qu�?
147
00:07:48,881 --> 00:07:50,041
�Est� seguro?
148
00:07:51,281 --> 00:07:52,881
S�, lo transmitir�.
149
00:07:57,681 --> 00:07:59,001
Era el monte Palomar.
150
00:08:01,041 --> 00:08:04,361
El Objeto Z ha cambiado de rumbo
y parece que va a aterrizar.
151
00:08:10,481 --> 00:08:11,601
Tengo miedo.
152
00:08:12,041 --> 00:08:13,361
No hay motivo.
153
00:08:13,601 --> 00:08:15,561
Son muy inteligentes, deben serlo.
154
00:08:16,201 --> 00:08:17,801
Son seres inteligentes.
155
00:08:18,081 --> 00:08:20,841
�No pueden ser completamente malos.
�Supongo que no.
156
00:08:21,921 --> 00:08:23,681
Al menos algo bueno ha salido de esto.
157
00:08:23,761 --> 00:08:24,801
�Qu� cosa?
158
00:08:26,921 --> 00:08:28,601
Bueno, ya sabes que soy t�mido.
159
00:08:29,681 --> 00:08:31,521
Y si no fuera por ellos...
160
00:08:32,081 --> 00:08:34,321
nunca habr�a tenido el valor
de pedirte matrimonio.
161
00:08:35,081 --> 00:08:36,841
En cierto modo, me alegra que hayan venido.
162
00:08:43,001 --> 00:08:45,241
��Ya terminamos?
�No, todav�a no.
163
00:08:47,561 --> 00:08:50,481
En unos minutos hablar�
con el presidente de Estados Unidos.
164
00:08:50,841 --> 00:08:52,361
�Tienen idea de d�nde aterrizar�?
165
00:08:52,761 --> 00:08:54,681
Aqu�, en el Pac�fico.
166
00:08:55,201 --> 00:08:57,441
A unos 200 kil�metros
al sureste de Manila.
167
00:08:57,521 --> 00:08:58,601
La fosa de Filipinas.
168
00:08:58,681 --> 00:09:01,041
Es una de las mayores
profundidades oce�nicas del mundo.
169
00:09:01,121 --> 00:09:03,561
�Cu�l ser� el efecto del impacto?
170
00:09:03,641 --> 00:09:05,561
Depende completamente de su masa.
171
00:09:05,641 --> 00:09:07,401
El presidente est� en l�nea, se�or.
172
00:09:14,561 --> 00:09:16,041
�Es usted, se�or primer ministro?
173
00:09:16,121 --> 00:09:18,081
S�, se�or presidente.
�Me recibe?
174
00:09:18,161 --> 00:09:19,441
Alto y claro.
175
00:09:19,841 --> 00:09:21,241
Tengo noticias para usted.
176
00:09:21,321 --> 00:09:23,561
Palomar informa que el objeto
est� desacelerando.
177
00:09:23,641 --> 00:09:26,761
Parece que usan retrocohetes
para reducir la velocidad.
178
00:09:27,001 --> 00:09:29,681
Debemos decidirnos
en los pr�ximos minutos.
179
00:09:29,761 --> 00:09:32,401
El SAC est� listo para destruirlos
en cuanto demos la orden.
180
00:09:32,481 --> 00:09:34,961
�Destruirlos?
Pero a�n se comunican con nosotros.
181
00:09:35,041 --> 00:09:37,601
Lo s� tan bien como usted.
�Cree que quiero hacerlo?
182
00:09:37,681 --> 00:09:39,401
Pero he hablado con Yeremenko.
183
00:09:39,481 --> 00:09:42,281
Dice que si no disparamos
en seis minutos, lo har� �l.
184
00:09:42,441 --> 00:09:44,561
Esto es monstruoso.
No nos han atacado.
185
00:09:44,641 --> 00:09:46,281
No nos han atacado, se�or presidente.
186
00:09:46,361 --> 00:09:47,561
Lo s�.
187
00:09:47,641 --> 00:09:50,737
Pero si aterrizan a esta velocidad,
en un radio de mil kil�metros...
188
00:09:50,761 --> 00:09:52,401
Un momento, por favor, se�or presidente.
189
00:09:53,001 --> 00:09:54,401
�Comun�queme con Yeremenko.
�De inmediato.
190
00:09:54,481 --> 00:09:56,241
Cont�ctelo ya. �Se�or presidente?
191
00:09:56,801 --> 00:09:58,761
Le pedir� tres minutos.
192
00:09:59,001 --> 00:10:01,281
Esperamos noticias del impacto
en cualquier momento.
193
00:10:01,361 --> 00:10:03,521
Woomera sigue rastreando, se�or.
194
00:10:03,601 --> 00:10:05,561
El punto de impacto se sabr�
en 30 segundos.
195
00:10:05,641 --> 00:10:07,121
�Treinta segundos?
196
00:10:38,641 --> 00:10:40,561
�Siberia?
�Alguna noticia de impacto all�?
197
00:10:40,641 --> 00:10:41,801
Lo siento, no.
198
00:10:41,881 --> 00:10:43,921
Se�or primer ministro,
Yeremenko est� en l�nea.
199
00:10:47,041 --> 00:10:49,201
�Baranov, �puede traducir?
�S�, se�or.
200
00:10:49,281 --> 00:10:50,641
Se�or primer ministro.
201
00:10:50,961 --> 00:10:54,401
�Puede abstenerse de disparar
durante tres minutos?
202
00:11:10,081 --> 00:11:11,281
Dice que
203
00:11:11,361 --> 00:11:15,361
si el objeto impacta
en territorio sovi�tico,
204
00:11:15,441 --> 00:11:17,601
deber�n disparar.
205
00:11:17,681 --> 00:11:20,721
�Si cae en el Atl�ntico, estar�n a salvo.
�D�gale eso.
206
00:11:20,841 --> 00:11:21,841
S�, se�or.
207
00:11:40,121 --> 00:11:41,201
�Qu� dice?
208
00:11:41,681 --> 00:11:44,321
Dice que, durante tres minutos,
209
00:11:44,801 --> 00:11:45,881
no disparar�.
210
00:11:45,961 --> 00:11:48,161
Gracias a Dios.
Vuelva a contactar a McCone.
211
00:11:48,241 --> 00:11:50,601
�El punto de impacto est� llegando.
��D�nde ser�?
212
00:11:51,841 --> 00:11:53,001
California.
213
00:11:53,121 --> 00:11:54,721
McCone est� en l�nea, John.
214
00:11:55,521 --> 00:11:56,641
Se�or presidente,
215
00:11:57,201 --> 00:11:58,681
van a impactar en su territorio.
216
00:11:59,641 --> 00:12:00,721
Ahora lo s�.
217
00:12:01,601 --> 00:12:02,801
Tenemos que disparar.
218
00:12:04,121 --> 00:12:05,121
�Curtis?
219
00:12:06,401 --> 00:12:07,601
Fuego.
220
00:12:08,401 --> 00:12:10,281
�Palabra clave?
Ah, s�...
221
00:12:11,361 --> 00:12:12,401
�Bull Run�.
222
00:13:47,961 --> 00:13:49,161
�Qu� est� diciendo?
223
00:13:49,881 --> 00:13:53,241
El primer ministro sovi�tico
pide a su pueblo
224
00:13:53,321 --> 00:13:55,521
que mantenga la calma
y acuda a los refugios.
225
00:13:55,601 --> 00:13:56,937
�Esto es...
�En otras palabras,
226
00:13:56,961 --> 00:13:59,521
dice lo mismo que
todos los dem�s l�deres.
227
00:14:00,801 --> 00:14:02,081
Mi querido amigo.
228
00:14:02,521 --> 00:14:04,281
�Qu� m�s puede decir?
229
00:14:04,401 --> 00:14:05,481
Exactamente.
230
00:14:07,361 --> 00:14:08,761
�Cu�nto falta para el impacto?
231
00:14:09,361 --> 00:14:11,241
Dos minutos y cuarenta y dos segundos.
232
00:14:11,521 --> 00:14:12,641
Se lo advert�.
233
00:14:12,721 --> 00:14:15,841
Estas criaturas tienen
una tecnolog�a muy superior a la nuestra.
234
00:14:16,121 --> 00:14:18,041
Dudo que nuestras bombas
siquiera las da�en.
235
00:14:18,121 --> 00:14:19,361
Tenemos que intentarlo.
236
00:14:20,081 --> 00:14:22,241
�Ha visto alguna vez
a un hombre pasar junto a un hormiguero?
237
00:14:22,441 --> 00:14:24,161
Una hormiga sale y lo pica.
238
00:14:24,401 --> 00:14:27,401
�Qu� hace el hombre sin pensarlo,
de forma instintiva?
239
00:14:27,921 --> 00:14:30,641
�Patea el hormiguero, supongo.
�Exacto.
240
00:14:30,961 --> 00:14:32,481
�Miren!
241
00:14:52,081 --> 00:14:53,601
Ay, Dios...
242
00:14:55,881 --> 00:14:58,361
�Le dieron.
�Que Dios nos perdone.
243
00:14:59,321 --> 00:15:02,801
Ian, dile a televisi�n que hablar�
a la naci�n en media hora.
244
00:15:02,881 --> 00:15:04,561
Redactar� el discurso yo mismo.
245
00:15:04,641 --> 00:15:06,761
�De acuerdo. �Y la prensa?
��La prensa?
246
00:15:06,881 --> 00:15:07,881
�La prensa?
247
00:15:09,441 --> 00:15:11,721
Ah, s�, la prensa. Los atender� ahora.
248
00:15:36,281 --> 00:15:39,161
Hay una pregunta,
se�or primer ministro,
249
00:15:39,361 --> 00:15:41,921
que los espectadores
querr�an que respondiera.
250
00:15:42,761 --> 00:15:44,361
�No le parece una gran l�stima
251
00:15:44,961 --> 00:15:47,401
que nuestro primer encuentro
con una nueva civilizaci�n
252
00:15:47,481 --> 00:15:48,721
haya terminado as�?
253
00:15:49,561 --> 00:15:50,961
Por supuesto que s�.
254
00:15:51,961 --> 00:15:53,761
Pero deben tener en cuenta este hecho.
255
00:15:54,001 --> 00:15:55,521
Hace menos de una hora,
256
00:15:55,801 --> 00:15:57,641
el presidente de Estados Unidos,
257
00:15:58,241 --> 00:16:00,001
el primer ministro sovi�tico
258
00:16:00,081 --> 00:16:02,761
y yo afrontamos
la decisi�n m�s trascendental.
259
00:16:03,761 --> 00:16:08,201
Estos invasores se aproximaban a la Tierra
a una velocidad enorme,
260
00:16:08,681 --> 00:16:12,281
y el impacto de su aterrizaje
habr�a causado una destrucci�n masiva.
261
00:16:12,601 --> 00:16:14,881
Pero si ten�an la inteligencia
para llegar tan lejos,
262
00:16:14,961 --> 00:16:17,601
debieron comprender el peligro
de un descenso tan r�pido.
263
00:16:17,761 --> 00:16:19,561
No ten�amos forma de saberlo,
264
00:16:19,961 --> 00:16:23,201
ni tampoco de saber
si eran conscientes del peligro
265
00:16:23,281 --> 00:16:25,601
o de la destrucci�n
que su aterrizaje causar�a.
266
00:16:25,681 --> 00:16:28,521
No tuvimos alternativa
m�s que destruir su nave.
267
00:16:28,681 --> 00:16:30,681
�No hab�a forma de advertirles
que no aterrizaran?
268
00:16:30,921 --> 00:16:32,361
Ninguna, me temo.
269
00:16:32,481 --> 00:16:34,017
�Se�or primer ministro, �no cree que...?
�Lo siento, se�or Barry,
270
00:16:34,041 --> 00:16:36,081
no tengo tiempo para m�s preguntas.
271
00:16:36,881 --> 00:16:38,081
A ustedes les digo:
272
00:16:38,841 --> 00:16:41,961
gracias por su valent�a
y su serenidad
273
00:16:42,241 --> 00:16:45,001
frente al terrible peligro
que nos amenaz� a todos.
274
00:16:45,841 --> 00:16:48,041
Buenas noches y que Dios los bendiga.
275
00:16:50,241 --> 00:16:52,641
�Estamos fuera del aire. Gracias.
�Gracias, se�or Barry.
276
00:16:52,721 --> 00:16:56,241
John, recuerde que se re�ne
con los jefes de defensa a las cinco.
277
00:16:56,321 --> 00:16:58,681
Ya prepar� la agenda.
278
00:16:59,161 --> 00:17:00,841
�C�mo va la situaci�n de los refugios?
279
00:17:00,961 --> 00:17:03,281
Hay una reuni�n sobre eso
a las seis.
280
00:17:03,361 --> 00:17:04,921
�Bien.
�Ser� mejor que vayamos.
281
00:17:04,961 --> 00:17:05,961
De acuerdo.
282
00:17:12,281 --> 00:17:13,481
�Doctor Ramsay?
283
00:17:14,961 --> 00:17:15,961
�S�?
284
00:17:16,001 --> 00:17:18,921
Estuvo con el primer ministro
hace unos momentos.
285
00:17:19,921 --> 00:17:22,281
��Le aconsej� disparar?
�En absoluto.
286
00:17:22,601 --> 00:17:25,241
Le di los hechos
y �l actu� en consecuencia.
287
00:17:25,361 --> 00:17:27,041
�Le aconsej� que no disparara?
288
00:17:27,681 --> 00:17:29,161
Soy cient�fico, no pol�tico.
289
00:17:29,241 --> 00:17:31,457
Por favor. Es un ser humano,
adem�s de cient�fico.
290
00:17:31,481 --> 00:17:33,721
Le ped� que esperara
hasta el �ltimo momento posible,
291
00:17:33,801 --> 00:17:35,817
para intentar nuevamente
contactar con ellos...
292
00:17:35,841 --> 00:17:38,681
��Intentar nuevamente contactarlos...�
�Escuche bien.
293
00:17:39,281 --> 00:17:42,721
Lleg� un punto en que ya no pod�a
posponer la orden de disparar.
294
00:17:43,401 --> 00:17:45,121
�Cree que fue la orden correcta?
295
00:17:47,841 --> 00:17:50,441
No tiene derecho a hacerme esa pregunta.
296
00:17:50,801 --> 00:17:52,281
Y no voy a responderla.
297
00:17:53,521 --> 00:17:54,841
Pero dir� una cosa.
298
00:17:54,921 --> 00:17:55,921
�S�?
299
00:17:56,961 --> 00:18:00,241
Todos han pasado por alto
el factor m�s importante de todo esto.
300
00:18:01,321 --> 00:18:04,121
Supongo que no imagina
cu�l es,
301
00:18:04,201 --> 00:18:05,321
�verdad, se�or Barry?
302
00:18:12,321 --> 00:18:14,961
Ha pasado ya un mes desde que
los invasores fueron destruidos,
303
00:18:15,041 --> 00:18:18,361
y el p�blico est� lo suficientemente
calmado para aceptar un programa as�.
304
00:18:18,721 --> 00:18:22,041
Sugiero reunirnos la pr�xima semana
para finalizar el guion.
305
00:18:22,201 --> 00:18:24,721
Conviene cubrir la tecnolog�a del objeto,
306
00:18:24,801 --> 00:18:26,481
c�mo debi� de ser su nave.
307
00:18:26,561 --> 00:18:28,041
Peter har� la comparaci�n.
308
00:18:28,201 --> 00:18:30,081
Preparar� el cierre,
309
00:18:30,201 --> 00:18:31,841
sobre un nuevo mundo sin odio,
310
00:18:31,921 --> 00:18:35,281
unido frente al peligro com�n, etc�tera.
311
00:18:35,361 --> 00:18:37,321
Atentamente, bla, bla, bla.
312
00:18:37,681 --> 00:18:40,841
�D�nde est� ese guion?
�La carta de Morgan?
313
00:18:40,921 --> 00:18:43,081
�Debe estar frente a usted.
�Ah, aqu� est�.
314
00:18:44,121 --> 00:18:46,521
Supongo que podr�amos usarlo.
315
00:18:46,721 --> 00:18:48,961
No me gusta su forma de conducirse
en el estudio, nada m�s.
316
00:18:49,281 --> 00:18:50,481
�Hola!
317
00:18:51,321 --> 00:18:52,601
Vaya, te ves muy bien.
318
00:18:52,761 --> 00:18:54,937
Claro, �qui�n no,
despu�s de dos semanas en el Pac�fico?
319
00:18:54,961 --> 00:18:57,601
�La Marina de Estados Unidos
te trat� bien?
320
00:18:57,681 --> 00:18:59,121
De maravilla.
321
00:18:59,241 --> 00:19:01,401
Bueno, �c�mo te fue?
322
00:19:02,601 --> 00:19:03,881
Nada, me temo.
323
00:19:05,121 --> 00:19:08,761
Buscamos toda la zona de impacto
durante unos diez d�as.
324
00:19:09,441 --> 00:19:11,241
�Ni un solo fragmento.
�Es extra�o.
325
00:19:11,321 --> 00:19:13,841
Algo de ese tama�o explotando
deber�a haber dejado restos.
326
00:19:14,401 --> 00:19:16,521
Tal vez se hundi� todo.
327
00:19:16,881 --> 00:19:18,401
Eso tambi�n lo consideraron.
328
00:19:19,921 --> 00:19:22,881
El mar all� es poco profundo,
unos 200 brazas.
329
00:19:22,961 --> 00:19:25,321
Examinaron toda la zona con sonar,
330
00:19:25,361 --> 00:19:27,961
sondas de profundidad
y otros dispositivos. Nada.
331
00:19:28,041 --> 00:19:30,561
Entiendo. Entonces el viaje fue in�til.
332
00:19:30,641 --> 00:19:31,641
S�.
333
00:19:32,761 --> 00:19:35,961
Por cierto, �sabes con qui�n me cruc�
en Tokio al volver?
334
00:19:36,801 --> 00:19:37,881
Con el doctor Ramsay.
335
00:19:38,721 --> 00:19:40,001
�Qu� hac�a all�?
336
00:19:40,081 --> 00:19:43,761
No lo s�. M�s investigaciones
sobre el Objeto Z, supongo.
337
00:19:44,161 --> 00:19:46,081
Se ve�a muy preocupado.
338
00:19:47,681 --> 00:19:50,641
Hay algo que no puedo sacarme de la cabeza.
339
00:19:51,601 --> 00:19:53,281
Aquella noche en Dunstable,
340
00:19:53,881 --> 00:19:57,561
cuando habl� del factor vital
que todos hab�an olvidado.
341
00:19:57,841 --> 00:19:59,801
No te dijo cu�l era, �verdad?
342
00:20:00,401 --> 00:20:01,401
No.
343
00:20:01,961 --> 00:20:04,217
En fin, me pidi� que lo visitara
cuando regrese a Inglaterra.
344
00:20:04,241 --> 00:20:06,641
Estar� unos d�as en Abernethy.
345
00:20:06,801 --> 00:20:09,441
Entonces ve. Puede haber
una historia ah�.
346
00:20:09,521 --> 00:20:10,521
S�.
347
00:20:12,321 --> 00:20:14,281
��Qu� es esto?
�El guion de tu nuevo programa.
348
00:20:14,361 --> 00:20:15,401
Aj�...
349
00:20:19,201 --> 00:20:21,321
�Es dif�cil creer que,
hace solo unos meses,
350
00:20:21,401 --> 00:20:23,441
viv�amos con otro tipo de miedo�.
351
00:20:25,481 --> 00:20:29,121
Miedo a la destrucci�n nuclear,
miedo los unos de los otros.
352
00:20:29,601 --> 00:20:32,041
Si algo bueno dej� el Objeto Z,
353
00:20:32,121 --> 00:20:34,241
es que eso ya no es as�.
354
00:20:34,801 --> 00:20:36,601
�Frente al peligro com�n, nosotros...�
355
00:20:36,681 --> 00:20:38,641
�Qu� tonter�as.
��Por qu� lo dices?
356
00:20:39,561 --> 00:20:40,921
�No viste las noticias?
357
00:20:42,401 --> 00:20:45,241
Ha estallado otra peque�a guerra
en el sudeste asi�tico.
358
00:20:45,681 --> 00:20:48,537
Los estadounidenses est�n decididos
a proteger sus intereses a toda costa.
359
00:20:48,561 --> 00:20:52,121
Los rusos no tolerar�n agresiones,
y as� sucesivamente.
360
00:20:52,201 --> 00:20:54,321
�Cu�ndo aprender�n?
361
00:20:54,921 --> 00:20:55,961
Nunca.
362
00:20:58,161 --> 00:20:59,201
Bueno, debo irme.
363
00:20:59,281 --> 00:21:02,161
Ma�ana volver� con mi historia,
si es que hay alguna.
364
00:21:03,081 --> 00:21:05,601
Mientras tanto,
puedes reescribir ese guion.
365
00:21:06,401 --> 00:21:07,401
�Peter!
366
00:21:25,641 --> 00:21:27,481
��Alg�n cambio?
�No.
367
00:21:33,681 --> 00:21:35,681
��Tienes las placas?
�S�, aqu� est�n.
368
00:21:35,961 --> 00:21:36,961
Gracias.
369
00:21:40,961 --> 00:21:42,641
��Ya lleg� Barry?
�No.
370
00:21:42,881 --> 00:21:45,121
Ped� que lo enviaran
en cuanto llegara.
371
00:21:46,161 --> 00:21:48,321
�Y el informe de los espectrogramas?
372
00:21:48,401 --> 00:21:49,881
Aqu� est�.
373
00:21:49,961 --> 00:21:51,401
�Por qu� viene Barry?
374
00:21:51,481 --> 00:21:53,281
Quiero ver qu� opina de nuestra noticia.
375
00:21:54,961 --> 00:21:55,961
Doctor Ramsay.
376
00:21:56,241 --> 00:21:57,841
Ah, hola.
377
00:21:58,481 --> 00:21:59,481
Hola.
378
00:21:59,601 --> 00:22:00,841
�Hola.
�Hola.
379
00:22:00,961 --> 00:22:03,201
�Ir� directo al punto.
�Aj�.
380
00:22:03,281 --> 00:22:06,401
Hace unas semanas le dije
que hab�a un factor vital
381
00:22:06,481 --> 00:22:08,657
que todos parec�an haber pasado por alto.
�Lo recuerda?
382
00:22:08,681 --> 00:22:09,681
Dif�cil olvidarlo.
383
00:22:09,721 --> 00:22:12,481
En ese momento no estaba seguro,
pero esperaba equivocarme.
384
00:22:13,201 --> 00:22:14,761
Lamentablemente, no fue as�.
385
00:22:14,841 --> 00:22:16,921
Desde entonces he investigado m�s,
386
00:22:17,001 --> 00:22:19,321
y ahora no hay duda alguna.
387
00:22:20,401 --> 00:22:22,161
June, �me muestras las placas, por favor?
388
00:22:26,401 --> 00:22:27,401
Mire esta.
389
00:22:29,361 --> 00:22:31,881
No termino de entender
a qu� se refiere.
390
00:22:32,521 --> 00:22:36,041
La �ltima vez que estuvo aqu�,
le mostr� el comparador intermitente.
391
00:22:36,121 --> 00:22:37,857
��Lo recuerda?
�S�, ese aparato de all�.
392
00:22:37,881 --> 00:22:40,121
Con eso vimos por primera vez
al Objeto Z.
393
00:22:40,201 --> 00:22:41,881
�Robert, �te importa?
�Claro que no.
394
00:22:43,321 --> 00:22:45,041
Ahora mire.
395
00:22:47,001 --> 00:22:49,121
La primera placa se expuso
hace tres semanas.
396
00:22:49,361 --> 00:22:51,081
La segunda se tom� ayer.
397
00:22:51,641 --> 00:22:54,601
Los objetos visibles
est�n en la regi�n de Altair.
398
00:22:56,801 --> 00:22:57,801
Pero...
399
00:22:58,841 --> 00:23:01,481
�El Objeto Z vino de Altair.
�Exactamente.
400
00:23:02,561 --> 00:23:04,681
��Y los dem�s...?
�Me temo que s�.
401
00:23:05,041 --> 00:23:07,641
El Objeto Z era solo
la vanguardia de una invasi�n.
402
00:23:08,641 --> 00:23:12,121
Estas naves llegar�n a la Tierra
en las pr�ximas seis semanas.31730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.