Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,481 --> 00:00:52,681
Hoy los llevamos
a uno de los enormes refugios
2
00:00:52,761 --> 00:00:56,161
que el gobierno est� construyendo
a toda velocidad para nuestra protecci�n.
3
00:00:57,161 --> 00:01:00,281
Este debe ser, sin duda,
el mayor esfuerzo de construcci�n
4
00:01:00,361 --> 00:01:02,281
jam�s emprendido en este pa�s.
5
00:01:03,121 --> 00:01:04,841
Toda nuestra... Oh, no.
6
00:01:04,921 --> 00:01:07,921
Diana, anota que debemos coordinar
una sesi�n con el editor de cine.
7
00:01:08,521 --> 00:01:11,641
Eh, la totalidad de nuestras fuerzas armadas
8
00:01:11,721 --> 00:01:15,521
junto con las organizaciones
de defensa civil
9
00:01:15,601 --> 00:01:16,601
y numerosos...
10
00:01:16,641 --> 00:01:19,001
No, no, miles de voluntarios
11
00:01:19,521 --> 00:01:23,001
trabajan d�a y noche
en estos inmensos refugios.
12
00:01:24,881 --> 00:01:29,201
La mayor�a de la poblaci�n del pa�s afronta
la amenaza del Objeto Z con notable calma.
13
00:01:29,281 --> 00:01:31,097
�No logro ninguna cooperaci�n
en este edificio!
14
00:01:31,121 --> 00:01:33,177
Estar�a mejor produciendo
para otra cadena de televisi�n.
15
00:01:33,201 --> 00:01:34,977
��Terminaste ya ese guion?
�Casi.
16
00:01:35,001 --> 00:01:36,921
Vamos, no perdamos m�s tiempo.
17
00:01:36,961 --> 00:01:39,201
�Parezco ser el �nico aqu�
que quiere trabajar!
18
00:01:40,121 --> 00:01:41,921
�Qu� fue lo �ltimo que dije, Diana?
19
00:01:42,561 --> 00:01:44,281
�Con notable calma�.
20
00:01:44,441 --> 00:01:45,441
S�.
21
00:01:46,921 --> 00:01:48,721
En todas partes hay confianza.
22
00:01:49,041 --> 00:01:51,681
Confianza en las medidas
adoptadas por los gobiernos.
23
00:01:52,121 --> 00:01:55,441
Confianza en que, mientras trabajemos juntos
y evitemos el p�nico,
24
00:01:55,521 --> 00:01:58,561
podremos sobrevivir al impacto del Objeto Z.
25
00:02:00,001 --> 00:02:01,081
No lo creo.
26
00:02:02,561 --> 00:02:04,881
Supongo que eso no estaba previsto
en el guion.
27
00:02:05,561 --> 00:02:06,561
No.
28
00:02:09,041 --> 00:02:10,601
��Peter?
��Mm?
29
00:02:10,721 --> 00:02:13,041
�Cree que los refugios
estar�n listos a tiempo?
30
00:02:14,521 --> 00:02:15,521
Ni una posibilidad.
31
00:02:15,561 --> 00:02:18,761
Peter, antes de salir a filmar este guion,
quiero que vayas a Kings Norton.
32
00:02:18,921 --> 00:02:19,921
�Y eso d�nde queda?
33
00:02:20,001 --> 00:02:23,161
Es un pueblo de Buckinghamshire.
El vicario se niega a construir refugios.
34
00:02:23,241 --> 00:02:24,361
�Qu�? �Por qu�?
35
00:02:24,441 --> 00:02:26,601
Sostiene que el juicio...
36
00:02:26,761 --> 00:02:28,641
que el Objeto Z es un juicio divino.
37
00:02:28,721 --> 00:02:30,977
Habla con �l
y ve si puedes sacar un programa.
38
00:02:31,001 --> 00:02:32,697
De acuerdo, mejor salgo ahora mismo.
39
00:02:32,721 --> 00:02:34,921
Diana, llama y consigue un coche, �s�?
40
00:02:35,041 --> 00:02:36,697
Peter, tendremos que hacer
entrevistas en la calle.
41
00:02:36,721 --> 00:02:39,641
El objetivo principal de esta operaci�n
es infundir confianza.
42
00:02:40,681 --> 00:02:43,121
El objetivo real es comprender
y averiguar
43
00:02:43,201 --> 00:02:46,481
qu� est� haciendo y pensando
la gente com�n en este momento.
44
00:02:51,601 --> 00:02:53,201
�Qu� opina de todo esto?
45
00:02:53,361 --> 00:02:55,361
Bueno, es algo grave, desde luego.
46
00:02:55,441 --> 00:02:57,601
Pero ya hemos pasado por cosas as�,
�no es cierto?
47
00:02:57,681 --> 00:02:59,361
La Batalla de Inglaterra y todo eso.
48
00:02:59,641 --> 00:03:00,521
Exacto.
49
00:03:00,601 --> 00:03:03,041
��C�mo va su refugio?
�Nada mal.
50
00:03:03,121 --> 00:03:04,641
Todos est�n colaborando.
51
00:03:04,721 --> 00:03:07,001
Y es un trabajo realmente duro,
se lo aseguro.
52
00:03:07,441 --> 00:03:09,881
��Y el suyo?
�Bastante bien, en realidad.
53
00:03:09,961 --> 00:03:11,601
Todos est�n ayudando.
54
00:03:11,681 --> 00:03:14,801
Yo me hago �til,
preparando t� y esas cosas.
55
00:03:15,481 --> 00:03:17,961
Veo que cerraron todas las escuelas.
56
00:03:18,041 --> 00:03:20,081
Supongo que quieren que permanezcamos juntos
cuando...
57
00:03:20,161 --> 00:03:21,201
Exacto.
58
00:03:21,721 --> 00:03:23,881
Sin duda habr� devastaci�n.
59
00:03:24,241 --> 00:03:27,601
Pero mientras permanezcamos unidos,
evitemos el p�nico y sigamos instrucciones,
60
00:03:27,681 --> 00:03:30,321
estoy seguro de que todo saldr� bien.
61
00:03:30,801 --> 00:03:32,961
Todo esto es una conspiraci�n,
t�ngalo por seguro.
62
00:03:33,041 --> 00:03:35,761
Habr� una guerra,
y dicen que es una estrella
63
00:03:35,841 --> 00:03:38,001
para obligarnos a salir
y construir refugios.
64
00:03:38,081 --> 00:03:39,481
Albert est� agotado.
65
00:03:39,561 --> 00:03:41,881
No es justo.
Despu�s de un largo d�a en la compa��a de gas,
66
00:03:41,961 --> 00:03:43,281
todav�a tiene que salir a cavar.
67
00:03:43,361 --> 00:03:45,681
�Pero yo vi la estrella en la televisi�n!
68
00:03:45,761 --> 00:03:47,121
S�, se puede ver, claro.
69
00:03:47,201 --> 00:03:49,017
Pero eso no significa
que vaya a impactarnos, �verdad?
70
00:03:49,041 --> 00:03:50,561
No, es una conspiraci�n.
71
00:03:50,641 --> 00:03:52,081
�Entonces cree que nos va a esquivar?
72
00:03:52,161 --> 00:03:53,201
S�, claro que s�.
73
00:03:53,281 --> 00:03:55,057
De todos modos,
no voy a entrar en uno de esos refugios.
74
00:03:55,081 --> 00:03:56,441
No si no quiero.
75
00:03:56,561 --> 00:03:57,881
Es un pa�s libre, �no?
76
00:03:57,961 --> 00:04:00,081
Bueno, si no es libre, al menos razonable.
77
00:04:00,281 --> 00:04:02,801
No. Basta una bomba y todo se viene abajo.
78
00:04:02,881 --> 00:04:04,977
Albert puede ir si quiere,
pero yo no me acerco a esos lugares.
79
00:04:05,001 --> 00:04:06,641
�Eres realmente terrible!
80
00:04:06,721 --> 00:04:10,041
Bueno, ver�s, yo s� que todo esto
es una conspiraci�n.
81
00:04:10,481 --> 00:04:12,161
Mira, seis autobuses.
82
00:04:12,241 --> 00:04:14,801
Tienen miedo de ir solos
por si los linchan.
83
00:04:14,921 --> 00:04:15,921
Vamos.
84
00:04:19,001 --> 00:04:20,881
Bien, �c�mo vamos?
85
00:04:21,481 --> 00:04:22,921
No muy bien, me temo.
86
00:04:24,601 --> 00:04:28,201
Mis informes indican que apenas el 25 %
de los refugios necesarios
87
00:04:28,281 --> 00:04:29,921
estar�n listos para el D�a Z.
88
00:04:30,001 --> 00:04:32,601
�No podemos acelerar el proceso?
Si es cuesti�n de mano de obra...
89
00:04:32,681 --> 00:04:35,841
No es cuesti�n de mano de obra, John,
sino de hormig�n.
90
00:04:35,921 --> 00:04:38,001
��Le�ste el informe de Duncan?
�S�.
91
00:04:38,121 --> 00:04:39,481
Seg�n �l,
92
00:04:39,601 --> 00:04:42,921
si el impacto se produce
a m�s de 9.600 kil�metros
93
00:04:43,001 --> 00:04:45,721
fuera de esta l�nea,
tendremos una buena probabilidad.
94
00:04:45,801 --> 00:04:49,361
Aunque habr� inundaciones
y da�os por onda expansiva.
95
00:04:49,801 --> 00:04:52,521
Entre 4.800 y 9.600 kil�metros,
96
00:04:53,161 --> 00:04:56,841
los riesgos ser�n mucho mayores
y los efectos, mucho peores.
97
00:04:57,001 --> 00:04:59,841
La mayor�a de los edificios
quedar�n totalmente destruidos
98
00:05:00,241 --> 00:05:03,801
y deberemos prever
graves p�rdidas humanas,
99
00:05:03,881 --> 00:05:06,201
incluso dentro de los refugios.
100
00:05:06,281 --> 00:05:07,921
�Cu�ntos tendr�n refugio
dentro de seis semanas?
101
00:05:08,001 --> 00:05:09,081
Unos diez millones.
102
00:05:09,921 --> 00:05:13,001
Ser�a posible, desde luego,
seleccionar personas
103
00:05:13,081 --> 00:05:17,081
para que los m�s aptos y capacitados
tuvieran mayores probabilidades de sobrevivir.
104
00:05:17,681 --> 00:05:20,961
No soy Dios para decidir
qui�n vive y qui�n muere.
105
00:05:21,641 --> 00:05:23,601
Debemos seleccionar por sorteo.
106
00:05:32,401 --> 00:05:34,481
Ah. Un partido ben�fico.
107
00:05:34,561 --> 00:05:36,577
Pens� que era un poco tarde
en el a�o para el cricket.
108
00:05:36,601 --> 00:05:38,041
��Diana?
�Disculpe.
109
00:05:41,801 --> 00:05:45,441
Le agradezco mucho, vicario,
que nos permita realizar esta entrevista.
110
00:05:47,161 --> 00:05:50,201
�Cree usted que la llegada de este objeto
111
00:05:50,281 --> 00:05:52,881
es un castigo por los pecados
de todo el mundo
112
00:05:52,961 --> 00:05:54,801
o solo por los de Kings Norton?
113
00:05:54,881 --> 00:05:57,401
Espero no ser tan estrecho de miras.
114
00:05:57,481 --> 00:05:59,601
�Bien jugado!
115
00:06:00,801 --> 00:06:04,641
No deseo compartir el destino
de un predecesor m�o en esta parroquia.
116
00:06:04,801 --> 00:06:07,561
Fue arrojado al estanque de los caballos
por su propia congregaci�n
117
00:06:07,641 --> 00:06:09,001
por sugerir algo similar.
118
00:06:09,081 --> 00:06:10,121
�Cu�ndo ocurri� eso?
119
00:06:10,201 --> 00:06:12,001
En 1916.
120
00:06:12,321 --> 00:06:14,921
Fue imprudente al sugerir
que una andanada de bombas
121
00:06:15,001 --> 00:06:16,801
que cay� de un zeppel�n ese a�o,
122
00:06:16,881 --> 00:06:19,041
demoliendo el sal�n parroquial
y matando a seis personas,
123
00:06:19,121 --> 00:06:22,641
fue enviado como castigo por su afici�n
al Crown and Anchor.
124
00:06:22,841 --> 00:06:24,641
Una gran imprudencia.
125
00:06:25,001 --> 00:06:27,761
Bueno, �de verdad cree
que esto es una visita de Dios?
126
00:06:27,841 --> 00:06:30,321
Oh, sin duda. Todas las visitas lo son.
127
00:06:30,801 --> 00:06:32,841
�Ah, bien dicho!
128
00:06:34,081 --> 00:06:38,441
S�, creo que esta cosa espantosa
ha sido enviada para castigarnos
a todos por nuestros pecados.
129
00:06:38,521 --> 00:06:41,121
Y ser�a una blasfemia
intentar protegerse de ella.
130
00:06:41,201 --> 00:06:42,881
As� se lo he dicho a mis feligreses.
131
00:06:43,041 --> 00:06:45,361
De todos modos, ya sabe,
muchos de ellos creen
132
00:06:45,441 --> 00:06:48,601
que ning�n refugio servir�a
contra un impacto tan tremendo.
133
00:06:48,681 --> 00:06:50,241
Opini�n que comparto.
134
00:06:50,721 --> 00:06:51,921
�Cu�ndo empezamos?
135
00:06:52,001 --> 00:06:54,321
Oh, en cuanto
las c�maras est�n listas.
136
00:06:55,681 --> 00:06:57,921
�Qu� ha hecho el gobierno
con todo esto?
137
00:06:58,001 --> 00:07:00,201
��Sobre no construir un refugio?
�Mmm.
138
00:07:00,281 --> 00:07:02,561
Bueno, no pueden hacer mucho,
�verdad? Quiero decir,
139
00:07:02,761 --> 00:07:06,241
es muy dif�cil, como sabe,
hacer que los hombres trabajen
si no quieren,
140
00:07:06,521 --> 00:07:09,801
especialmente cuando est�n convencidos
de que solo les quedan cinco semanas de vida.
141
00:07:11,601 --> 00:07:14,681
Sin embargo, es extremadamente dif�cil,
como todos saben,
142
00:07:15,041 --> 00:07:17,881
hacer que los hombres trabajen
si realmente no est�n dispuestos.
143
00:07:18,321 --> 00:07:21,481
Y es dif�cil amenazar
con prisi�n y multas
144
00:07:22,121 --> 00:07:24,801
cuando est�n convencidos
de que solo les quedan cinco semanas de vida.
145
00:07:25,121 --> 00:07:27,241
Es una muy buena entrevista
la que film�, Peter.
146
00:07:27,321 --> 00:07:28,321
Gracias.
147
00:07:28,521 --> 00:07:29,921
Un tipo espl�ndido, ese vicario.
148
00:07:30,001 --> 00:07:32,761
Envidio a la gente que puede sentirse
tan segura de las cosas.
149
00:07:32,881 --> 00:07:34,761
Yo envidio la forma en que puede
dar �rdenes a la gente.
150
00:07:34,841 --> 00:07:36,641
Hacer que vean incluso
su propio punto de vista.
151
00:07:36,721 --> 00:07:39,561
�Sabes que casi linchan a Diana
porque llevaba pantalones?
152
00:07:39,641 --> 00:07:41,441
Y botas extravagantes tambi�n,
supongo.
153
00:07:41,521 --> 00:07:43,801
S�, no fueron muy apreciadas.
154
00:07:43,881 --> 00:07:45,721
�Qu� es eso?
155
00:07:48,121 --> 00:07:49,561
Saqueadores, supongo.
156
00:07:49,801 --> 00:07:51,721
No puedo ver nada desde aqu�.
157
00:07:52,401 --> 00:07:53,881
Ah, est�n por todas partes.
158
00:07:55,081 --> 00:07:58,761
Grupos de rufianes, irrumpen en los pubs,
beben hasta enloquecer,
159
00:07:59,401 --> 00:08:03,041
�y luego salen a destrozar la ciudad.
�S�, los vi ayer en Highgate.
160
00:08:03,121 --> 00:08:05,481
Me han dicho que ahora
a los saqueadores se les dispara al verlos.
161
00:08:05,561 --> 00:08:07,057
Es casi lo �nico
que puede detenerlos.
162
00:08:09,361 --> 00:08:10,441
Barclay.
163
00:08:10,801 --> 00:08:12,201
�Hola? Oh, Tom.
164
00:08:12,561 --> 00:08:14,481
S�. �Ah, s�?
165
00:08:14,961 --> 00:08:17,561
S�, ya veo. S�. Aj�.
166
00:08:17,641 --> 00:08:19,361
S�, bien. Me encargar�. S�.
167
00:08:19,441 --> 00:08:20,761
�Diana tambi�n?
168
00:08:20,841 --> 00:08:23,001
S�, se lo dir�. De acuerdo, adi�s.
169
00:08:23,721 --> 00:08:25,481
�Bueno, se van.
��Qui�nes?
170
00:08:25,641 --> 00:08:27,721
T� y Peter,
a Australia en el vuelo de esta noche.
171
00:08:27,801 --> 00:08:29,961
�Est�s loco! No tengo nada conmigo.
172
00:08:30,041 --> 00:08:33,281
Bueno, entonces ser� mejor
que tomes un taxi hasta tu departamento
y hagas las valijas, �no?
173
00:08:33,361 --> 00:08:35,121
��Ten�s tu pasaporte?
�S�, claro que lo tengo.
174
00:08:35,201 --> 00:08:36,297
Bueno, m�s vale que lo traigas.
175
00:08:36,321 --> 00:08:38,897
Y te arreglar�n el resto
de los papeles en el aeropuerto.
176
00:08:38,921 --> 00:08:40,841
�Ad�nde vamos y por qu�?
177
00:08:40,921 --> 00:08:42,041
A Woomera.
178
00:08:42,201 --> 00:08:45,801
Van a lanzar el cohete el jueves
para destruir el Objeto Z.
179
00:09:42,241 --> 00:09:46,041
Las instalaciones de seguimiento
se extienden por varios cientos de kil�metros.
180
00:09:46,121 --> 00:09:47,401
Territorio deshabitado.
181
00:09:47,481 --> 00:09:49,881
S�. M�s adelante ver�
la torre de lanzamiento.
182
00:09:49,961 --> 00:09:51,777
Supongo que es ah�
donde van a lanzar Minerva.
183
00:09:51,801 --> 00:09:53,857
�S�, es correcto.
�Bueno, mire, todo eso es muy interesante,
184
00:09:53,881 --> 00:09:54,921
pero antes de que se vaya,
185
00:09:55,001 --> 00:09:58,361
�tiene alguna informaci�n confidencial
de la Brigada Especial, capit�n Wade?
186
00:09:58,441 --> 00:10:01,041
Como siempre le digo a la prensa,
sin comentarios.
187
00:10:01,121 --> 00:10:03,241
Eso es exactamente
lo que pens� que dir�a.
188
00:10:03,321 --> 00:10:05,281
Oh, mire usted, es bastante atractiva.
189
00:10:08,161 --> 00:10:10,401
Se ve muy bien, se�orita Winters,
si me permite decirlo.
190
00:10:10,481 --> 00:10:13,001
Gracias, capit�n Wade.
Es muy amable de su parte.
191
00:10:13,081 --> 00:10:14,601
El coche llegar� en breve.
192
00:10:15,681 --> 00:10:18,881
Ah, por cierto, lamento
que nuestro �ltimo encuentro fuera tan desagradable.
193
00:10:19,001 --> 00:10:20,937
No pasa nada.
Todos est�bamos bastante tensos.
194
00:10:20,961 --> 00:10:23,737
La gente de la televisi�n australiana
ha puesto a su personal a su disposici�n.
195
00:10:23,761 --> 00:10:25,817
Hay un tal Grant
a cargo de la organizaci�n.
196
00:10:25,841 --> 00:10:27,001
Lo conocer�n m�s tarde.
197
00:10:27,281 --> 00:10:29,681
Supongo que querr� enviar
su informe a Inglaterra.
198
00:10:29,761 --> 00:10:31,961
� S�, as� es.
� Me encargar� de eso.
199
00:10:32,401 --> 00:10:34,241
Pero me temo que antes
debo revisarlo.
200
00:10:34,561 --> 00:10:35,921
�Y para qu�, por favor?
201
00:10:36,001 --> 00:10:37,921
Por razones de seguridad,
me temo.
202
00:10:38,001 --> 00:10:41,281
Debo revisar todos los informes
grabados o escritos antes de su env�o.
203
00:10:41,641 --> 00:10:42,641
De acuerdo.
204
00:10:43,241 --> 00:10:45,857
Cre� que ya no exist�an
secretos nacionales.
205
00:10:45,881 --> 00:10:46,881
Eso es cierto.
206
00:10:46,961 --> 00:10:49,441
Rusos y estadounidenses
comparten sus secretos.
207
00:10:49,521 --> 00:10:51,881
Pero lo fundamental es
mantener el �nimo de la gente.
208
00:10:52,041 --> 00:10:54,881
Para eso est�n los programas
de construcci�n de refugios.
209
00:10:54,961 --> 00:10:57,721
Aunque dudo que sean
de mucha utilidad llegado el momento.
210
00:10:59,641 --> 00:11:02,241
� �Qui�n dirige las operaciones aqu�?
� El doctor Ramsay.
211
00:11:02,321 --> 00:11:03,801
Ah, aqu� est� el auto.
212
00:11:03,881 --> 00:11:06,081
� �Est� listo?
� S�, por supuesto.
213
00:11:07,961 --> 00:11:09,641
Oiga, �cree que podr�a ayudarme?
214
00:11:09,721 --> 00:11:12,017
Se supon�a que habr�a un auto
esper�ndome y no apareci�,
215
00:11:12,041 --> 00:11:13,921
y debo llegar a Woomera cuanto antes.
216
00:11:26,841 --> 00:11:28,081
� �Doctor Ramsay?
� �S�?
217
00:11:28,321 --> 00:11:30,321
�Qu� ocurre si esto sale mal?
218
00:11:30,801 --> 00:11:32,761
Tendremos que empezar de nuevo,
�no es as�?
219
00:11:32,841 --> 00:11:33,761
�Habr� tiempo?
220
00:11:33,841 --> 00:11:36,241
Creo que s�.
Tomar� unas tres semanas, claro.
221
00:11:36,321 --> 00:11:38,161
Y si falla, estamos perdidos.
222
00:11:38,241 --> 00:11:39,321
Me temo que s�.
223
00:11:39,721 --> 00:11:41,241
Entonces tendremos que lograrlo.
224
00:11:41,321 --> 00:11:43,017
Disculpe. La prensa mundial
lo est� esperando, se�or.
225
00:11:43,041 --> 00:11:44,041
Gracias.
226
00:11:44,521 --> 00:11:46,041
� Buena suerte, se�or.
� Gracias.
227
00:11:46,921 --> 00:11:48,601
Se�ores, este es el doctor Ramsay.
228
00:11:48,681 --> 00:11:51,201
Hola. Un momento, no me diga.
229
00:11:51,281 --> 00:11:52,721
Es el se�or Murray, �verdad?
230
00:11:53,321 --> 00:11:55,641
� Barry.
� S�, claro.
231
00:11:55,761 --> 00:11:57,281
Lamentamos que el programa
haya sido interrumpido.
232
00:11:57,361 --> 00:11:59,217
Bueno, habr� que retomarlo
en otra ocasi�n.
233
00:11:59,241 --> 00:12:00,241
S�.
234
00:12:00,321 --> 00:12:04,321
Bien, se�ores,
un conjunto bastante impresionante, �no?
235
00:12:04,841 --> 00:12:06,481
Supongo que ser� mejor comenzar.
236
00:12:06,721 --> 00:12:07,881
En pocos minutos,
237
00:12:07,961 --> 00:12:11,241
lanzaremos un misil
extremadamente potente al espacio.
238
00:12:11,321 --> 00:12:13,841
El objetivo es detonar
una bomba de hidr�geno.
239
00:12:13,921 --> 00:12:15,841
Esta bomba es mucho m�s potente
240
00:12:15,921 --> 00:12:17,921
que cualquier otra
que hayamos construido antes.
241
00:12:18,001 --> 00:12:21,761
El punto de impacto deber�a estar
a unos 600.000 kil�metros de la Tierra.
242
00:12:21,841 --> 00:12:24,321
Si esta operaci�n tiene �xito,
243
00:12:24,401 --> 00:12:26,641
esperamos poder destruir el Objeto Z,
244
00:12:26,721 --> 00:12:29,641
o al menos desviarlo de su trayectoria.
� Dos minutos para el lanzamiento.
245
00:12:29,721 --> 00:12:31,881
Como pueden o�r,
queda muy poco tiempo.
246
00:12:31,961 --> 00:12:35,481
Podr�n observar el lanzamiento
en estas pantallas.
247
00:12:35,561 --> 00:12:37,281
�Qu� potencia tiene la bomba que disparan?
248
00:12:37,361 --> 00:12:39,481
Est� en el rango de los 1.000 megatones.
249
00:12:39,761 --> 00:12:42,017
Es unas cinco veces m�s potente
que cualquier otra anterior, �no?
250
00:12:42,041 --> 00:12:42,881
As� es.
251
00:12:42,961 --> 00:12:45,401
El Objeto Z ha sido descrito
con un di�metro de seis millas
252
00:12:45,481 --> 00:12:48,081
y una masa de varios miles
de millones de toneladas.
253
00:12:48,161 --> 00:12:51,921
�Puede esta bomba afectar
a una masa semejante?
254
00:12:52,001 --> 00:12:55,401
Nuestros c�lculos indican que,
si es de piedra,
255
00:12:55,521 --> 00:12:58,321
un impacto directo podr�a fragmentarlo
por completo.
256
00:12:58,441 --> 00:13:01,481
Probablemente a�n enfrentar�amos
un bombardeo de fragmentos,
257
00:13:01,561 --> 00:13:04,601
pero ser�a mucho menos peligroso
que un solo cuerpo de esa masa.
258
00:13:04,681 --> 00:13:05,601
Un minuto.
259
00:13:05,681 --> 00:13:08,921
�Y si el Objeto Z est� compuesto
de n�quel y hierro, como se sugiri�?
260
00:13:09,001 --> 00:13:11,081
Entonces, me temo que el efecto ser�a
261
00:13:11,201 --> 00:13:13,241
menos satisfactorio.
262
00:13:13,681 --> 00:13:15,881
Sin embargo, podr�amos intentar
desviarlo de su curso.
263
00:13:15,961 --> 00:13:18,121
En las condiciones del espacio exterior,
264
00:13:18,201 --> 00:13:20,481
incluso un impacto leve
podr�a sacarlo de su trayectoria
265
00:13:20,561 --> 00:13:23,121
y alterar su velocidad,
produciendo efectos significativos.
266
00:13:23,201 --> 00:13:24,561
�Y si este disparo falla?
267
00:13:24,641 --> 00:13:26,961
Me temo que no hay tiempo
para m�s preguntas.
268
00:13:27,041 --> 00:13:30,361
Podr�n ver todo el proceso
en estas pantallas.
269
00:13:30,601 --> 00:13:32,601
Este es un dispositivo de tres etapas.
270
00:13:33,041 --> 00:13:35,441
La primera etapa est� compuesta
por seis cohetes Saturno,
271
00:13:35,521 --> 00:13:38,401
con un empuje de 1.500.000 libras.
272
00:13:38,481 --> 00:13:40,281
� A 1.600 millas...
� 20 segundos.
273
00:13:40,361 --> 00:13:44,401
La segunda etapa se activar�
con un empuje de 600.000 libras.
274
00:13:44,481 --> 00:13:46,137
� 15 segundos.
� La tercera etapa se activar�
275
00:13:46,161 --> 00:13:48,241
con un empuje de 1.200 libras
276
00:13:48,321 --> 00:13:52,121
a 9.600 millas.
Eso es lo que indican los ingenieros.
277
00:13:52,201 --> 00:13:53,977
� Diez, nueve, ocho...
� Mi tarea fue calcular
278
00:13:54,001 --> 00:13:55,201
una trayectoria de colisi�n.
279
00:13:55,281 --> 00:13:57,921
Cinco, cuatro, tres,
280
00:13:58,121 --> 00:14:00,681
dos, uno, cero.
281
00:14:20,441 --> 00:14:22,001
� Se desvi� de la trayectoria.
� �Qu�?
282
00:14:22,521 --> 00:14:23,681
�Cu�l es la lectura?
283
00:14:24,081 --> 00:14:25,161
� Autodestrucci�n.
� �Pero, doctor!
284
00:14:25,241 --> 00:14:27,281
� �No puede!
� Autodestrucci�n. Autodestrucci�n.
285
00:14:40,921 --> 00:14:42,401
�Qu� va a hacer ahora?
286
00:14:44,281 --> 00:14:46,641
Lo que le dije que quiz�
tendr�amos que hacer.
287
00:14:47,081 --> 00:14:48,241
Empezar de nuevo.
288
00:14:55,441 --> 00:14:58,401
Y aunque los resultados
no son del todo satisfactorios,
289
00:14:58,801 --> 00:15:01,321
se ha obtenido informaci�n muy valiosa,
290
00:15:01,721 --> 00:15:04,361
y nuestras probabilidades de lograr
un impacto directo en el pr�ximo intento
291
00:15:04,441 --> 00:15:05,921
han mejorado considerablemente.
292
00:15:06,761 --> 00:15:09,281
Resulta muy alentador ver
tal unidad entre nuestra gente
293
00:15:09,361 --> 00:15:11,161
en este momento.
294
00:15:11,681 --> 00:15:13,201
Es a�n m�s alentador
295
00:15:13,321 --> 00:15:16,321
ver la unidad que ahora existe
entre las naciones.
296
00:15:16,881 --> 00:15:18,921
� Todas las naciones y...
� Bienvenido de nuevo.
297
00:15:19,201 --> 00:15:20,201
Gracias.
298
00:15:21,641 --> 00:15:25,841
Entiendo que el primer intento
fue incluso peor de lo que informaron.
299
00:15:26,161 --> 00:15:27,441
Un fracaso total.
300
00:15:29,561 --> 00:15:31,121
Todo es demasiado complejo.
301
00:15:32,321 --> 00:15:34,721
Hay que poner unas 30 toneladas en �rbita,
302
00:15:35,481 --> 00:15:37,961
detonarlas a una distancia
dos veces mayor que la de la Luna
303
00:15:38,881 --> 00:15:41,561
y luego alcanzar un objeto
que se mueve a casi una milla por segundo.
304
00:15:42,361 --> 00:15:43,521
Es inviable.
305
00:15:43,601 --> 00:15:45,441
Los rusos lo intentar�n la pr�xima semana.
306
00:15:45,561 --> 00:15:46,897
Adivina desde d�nde disparar�n.
307
00:15:46,921 --> 00:15:48,201
Piccadilly Circus.
308
00:15:48,281 --> 00:15:49,561
� Cabo Kennedy.
� �Qu�?
309
00:15:49,641 --> 00:15:52,241
Los estadounidenses pusieron
todas sus instalaciones a disposici�n.
310
00:15:52,641 --> 00:15:55,401
Al parecer, sus sistemas de seguimiento
son mejores que los rusos.
311
00:15:55,521 --> 00:15:57,481
Pero los rusos
tienen motores m�s potentes,
312
00:15:57,561 --> 00:15:59,201
as� que, bueno, se asociaron.
313
00:16:02,121 --> 00:16:03,281
�Y esto qu� es?
314
00:16:12,121 --> 00:16:13,241
�Gran Breta�a!
315
00:16:13,401 --> 00:16:17,321
�Gran Breta�a debe surgir
de esta crisis suprema
316
00:16:17,401 --> 00:16:19,961
como la mayor potencia del mundo!
317
00:16:20,121 --> 00:16:23,001
�Ese es el destino del pueblo brit�nico!
318
00:16:23,241 --> 00:16:26,641
La raza brit�nica naci� para gobernar
319
00:16:26,721 --> 00:16:28,561
y esta crisis
320
00:16:28,681 --> 00:16:30,641
fue enviada por la providencia
321
00:16:30,721 --> 00:16:33,361
para darle al pueblo brit�nico
su oportunidad.
322
00:16:33,441 --> 00:16:35,481
� �Qu� est� pasando?
� Es Keeler.
323
00:16:35,561 --> 00:16:37,401
� �Qui�n?
� Keeler, l�der del Partido de Acci�n.
324
00:16:37,481 --> 00:16:39,121
Est� hablando desde Trafalgar Square.
325
00:16:39,281 --> 00:16:41,881
Y los rusos, que han dispersado
sus fuerzas armadas,
326
00:16:41,961 --> 00:16:43,841
compartido sus secretos,
327
00:16:43,921 --> 00:16:46,361
hundido sus aviones, sus misiles,
328
00:16:46,441 --> 00:16:48,481
sus buques de guerra en el Atl�ntico.
329
00:16:48,561 --> 00:16:50,921
�Debemos conservar nuestras armas!
330
00:16:51,241 --> 00:16:53,761
�Debemos mantener
nuestras fuerzas armadas
331
00:16:53,841 --> 00:16:55,561
en m�xima preparaci�n!
332
00:16:56,041 --> 00:16:59,161
�Debemos conservar la bomba!
333
00:16:59,681 --> 00:17:01,081
�Si hacemos esto!
334
00:17:01,161 --> 00:17:02,841
�Si hacemos esto,
335
00:17:03,001 --> 00:17:07,881
surgiremos como la �nica potencia
armada del mundo!
336
00:17:08,361 --> 00:17:12,001
�Y nadie, absolutamente nadie,
podr� detenernos
337
00:17:12,121 --> 00:17:13,841
ni oponerse a nosotros!
338
00:17:14,161 --> 00:17:16,121
�Y entonces... entonces!
339
00:17:16,201 --> 00:17:19,081
�Podremos cumplir nuestra misi�n hist�rica
340
00:17:19,441 --> 00:17:21,921
de dominar el mundo!
341
00:17:22,121 --> 00:17:24,961
�Escuchen! �Escuchen!
342
00:17:25,081 --> 00:17:28,401
No hay suficientes refugios para todos.
�Lo sab�an?
343
00:17:28,761 --> 00:17:31,361
�No hay ni siquiera para uno de cada diez!
344
00:17:31,441 --> 00:17:34,201
�Ustedes, muerte! �La muerte los amenaza!
345
00:17:34,281 --> 00:17:37,001
�Y el gobierno no har� nada al respecto!
346
00:17:37,241 --> 00:17:39,217
� �Y qui�nes ser�n los afortunados?
� Esto se ve mal.
347
00:17:39,241 --> 00:17:41,001
�C�mo se enter� de lo de los refugios?
348
00:17:41,081 --> 00:17:42,657
�De que no hay suficientes?
349
00:17:42,681 --> 00:17:44,321
Era evidente, �no?
350
00:17:44,801 --> 00:17:46,161
�Abajo el gobierno!
351
00:17:46,241 --> 00:17:48,161
�Es la �nica forma de salvarse!
352
00:17:48,281 --> 00:17:49,521
�Abajo el gobierno!
353
00:17:49,601 --> 00:17:52,841
�Abajo los que hicieron
tan malas preparaciones!
354
00:17:52,921 --> 00:17:55,721
�Abajo los traidores
que les mintieron
355
00:17:55,801 --> 00:17:57,521
y los expusieron a una muerte inminente!
356
00:17:57,601 --> 00:17:58,601
Est� loco.
357
00:17:58,681 --> 00:18:00,521
Hitler tambi�n lo estaba,
y mira hasta d�nde lleg�.
358
00:18:01,401 --> 00:18:03,761
Desde luego, tiene a la multitud de su lado.
359
00:18:03,841 --> 00:18:05,521
�C�mo pueden creerle?
360
00:18:05,721 --> 00:18:08,321
�Construir refugios para 40 millones
en tres semanas?
361
00:18:12,561 --> 00:18:13,601
�Hola?
362
00:18:13,721 --> 00:18:14,761
Hola, Bob.
363
00:18:15,401 --> 00:18:17,521
S�, s�, lo acabo de ver.
As� fue.
364
00:18:19,481 --> 00:18:20,521
�Qu�?
365
00:18:21,281 --> 00:18:22,281
De acuerdo.
366
00:18:23,201 --> 00:18:26,201
Hay una multitud de 60.000 personas
marchando hacia Whitehall en este momento.
367
00:18:26,281 --> 00:18:28,561
Pues ve all� y c�brelo.
368
00:18:37,041 --> 00:18:39,857
Los �ltimos informes indican
que contin�an intensos enfrentamientos
en Londres,
369
00:18:39,881 --> 00:18:43,081
donde seguidores del Partido de Acci�n
se enfrentan a tropas y a la polic�a.
370
00:18:43,881 --> 00:18:45,841
En un comunicado de hoy,
Sir John Chandos afirm�
371
00:18:45,921 --> 00:18:47,497
que el gobierno se traslad� a Oxford
372
00:18:47,521 --> 00:18:49,801
debido a la situaci�n cr�tica
existente en Londres.
373
00:18:50,401 --> 00:18:54,361
Y ahora, damos paso a Peter Barry
con un informe de los hechos
registrados m�s temprano hoy.
374
00:18:57,841 --> 00:19:00,121
Desde donde me encuentro,
puedo ver Whitehall.
375
00:19:00,481 --> 00:19:03,801
Las calles est�n cubiertas
de vidrios rotos por los enfrentamientos
de esta tarde.
376
00:19:04,321 --> 00:19:07,801
Pueden verse las barricadas
levantadas por el Partido de Acci�n
contra la polic�a.
377
00:19:09,241 --> 00:19:10,881
A�n se oyen disparos.
378
00:19:12,841 --> 00:19:15,921
Un autom�vil que fue atacado antes
sigue ardiendo en la calle.
379
00:19:17,721 --> 00:19:20,361
Puedo ver a un hombre tendido
en la calle, no muy lejos de aqu�.
380
00:19:21,481 --> 00:19:23,681
Nadie se atreve a cruzar
para auxiliarlo.
381
00:19:25,721 --> 00:19:27,441
Como vieron en las noticias antes,
382
00:19:27,561 --> 00:19:29,721
no somos el �nico pa�s
que atraviesa dificultades.
383
00:19:30,961 --> 00:19:33,361
En Sudam�rica, en Medio Oriente...
384
00:19:33,481 --> 00:19:35,361
Peter fue bastante dram�tico.
385
00:19:35,441 --> 00:19:36,801
S�, es bueno en eso.
386
00:19:37,441 --> 00:19:40,121
Incluso en Estados Unidos
hay revueltas y confusi�n.
387
00:19:41,361 --> 00:19:43,641
El mundo entero est� paralizado
por el miedo.
388
00:19:45,801 --> 00:19:47,641
M�s detalles en nuestro pr�ximo bolet�n.
389
00:19:48,281 --> 00:19:50,481
La hora es ahora las 22:45.
390
00:19:50,761 --> 00:19:52,001
Deber�as descansar un poco.
391
00:19:52,081 --> 00:19:53,801
Estoy esperando un informe de Duncan.
392
00:19:53,881 --> 00:19:56,001
Est� ingresando los �ltimos datos
en las computadoras.
393
00:19:56,081 --> 00:19:58,761
� Deber�a estar listo en media hora.
� �Descansar�s entonces?
394
00:19:58,961 --> 00:20:00,121
Qu� l�stima.
395
00:20:00,921 --> 00:20:04,361
Por primera vez, supongo,
en la historia, el mundo entero estaba unido.
396
00:20:05,401 --> 00:20:07,121
No hab�a ambiciones nacionales,
397
00:20:07,441 --> 00:20:08,881
ni amenazas de guerra.
398
00:20:09,161 --> 00:20:10,761
�ramos todos hermanos.
399
00:20:11,721 --> 00:20:16,001
Ahora todo se est� desmoronando
simplemente porque unos pocos hombres ambiciosos
400
00:20:16,121 --> 00:20:18,481
ven esta situaci�n como un camino al poder.
401
00:20:23,201 --> 00:20:24,761
Hab�a una oportunidad, �sabes?
402
00:20:25,241 --> 00:20:26,521
Si sobreviv�amos,
403
00:20:26,601 --> 00:20:29,721
exist�a la posibilidad de construir
un mundo mejor que el que conocimos.
404
00:20:30,481 --> 00:20:32,801
Sin odio, sin...
405
00:20:36,721 --> 00:20:38,361
� Y ahora...
� Pero a�n hay una oportunidad,
406
00:20:38,441 --> 00:20:41,081
si esto que est�n lanzando
desde Cabo Kennedy funciona.
407
00:20:41,161 --> 00:20:42,281
Tiene que funcionar.
408
00:20:42,361 --> 00:20:44,081
No habr� una segunda oportunidad.
409
00:20:45,201 --> 00:20:47,041
�A qu� hora lanzan Bacchus?
410
00:20:48,881 --> 00:20:51,321
� A las 11:30.
� En media hora.
411
00:21:19,561 --> 00:21:21,921
Nueve, ocho, siete...
412
00:21:22,401 --> 00:21:25,041
seis, cinco, cuatro...
413
00:21:25,681 --> 00:21:28,561
tres, dos, uno.
414
00:21:45,681 --> 00:21:48,401
� Ya parti�. Sin problemas hasta ahora.
� �Cu�ndo entrar� en �rbita?
415
00:21:48,481 --> 00:21:51,361
En unos 40 minutos.
Luego intentaremos darle velocidad de escape.
416
00:21:52,161 --> 00:21:53,201
�Qu�?
417
00:21:53,801 --> 00:21:54,881
Bien, gracias.
418
00:21:57,121 --> 00:21:58,881
� �C�mo va todo?
� Muy bien.
419
00:21:59,121 --> 00:22:00,761
El centro la est� siguiendo.
420
00:22:00,841 --> 00:22:02,681
Pasar� sobre Siberia en unos diez minutos.
421
00:22:02,761 --> 00:22:04,041
� �Esos son los datos?
� S�.
422
00:22:05,641 --> 00:22:07,201
La trayectoria no ha cambiado.
423
00:22:07,681 --> 00:22:09,161
Se dirige directamente hacia nosotros.
424
00:22:19,881 --> 00:22:22,441
Creo que es momento
del comunicado del Primer Ministro.
425
00:22:22,521 --> 00:22:23,841
� S�.
� S�bele el volumen, Diana.
426
00:22:24,241 --> 00:22:25,241
Est� bien.
427
00:22:26,481 --> 00:22:29,921
Me complace informarles
que el orden ha sido restablecido en Londres
428
00:22:30,001 --> 00:22:31,721
y tambi�n en las provincias.
429
00:22:32,361 --> 00:22:35,521
John Keeler,
l�der del llamado Partido de Acci�n,
430
00:22:35,601 --> 00:22:38,281
ha logrado escapar,
junto con algunos de sus seguidores.
431
00:22:39,161 --> 00:22:41,801
Mi otra noticia es de
a�n mayor importancia.
432
00:22:42,241 --> 00:22:43,441
Como todos saben,
433
00:22:43,521 --> 00:22:47,281
se han realizado esfuerzos
para destruir el Objeto Z
antes de que nos alcance.
434
00:22:48,081 --> 00:22:51,081
Hasta ahora, estos esfuerzos
no han tenido demasiado �xito.
435
00:22:51,561 --> 00:22:53,641
Sin embargo, hace unas 15 horas,
436
00:22:53,721 --> 00:22:57,161
un misil fue lanzado con �xito
desde Cabo Kennedy.
437
00:22:57,961 --> 00:23:01,641
No hace falta decir
el alivio que esta noticia nos produce a todos.
438
00:23:02,041 --> 00:23:05,881
No hay palabras para expresar
la deuda que tenemos con los cient�ficos
de todas las naciones,
439
00:23:06,041 --> 00:23:09,361
cuyo talento y dedicaci�n
hicieron posible este resultado.
440
00:23:10,321 --> 00:23:11,601
En breve,
441
00:23:11,681 --> 00:23:14,401
les informaremos
los resultados de la explosi�n,
442
00:23:14,481 --> 00:23:16,561
que se espera sean decisivos.
443
00:23:17,161 --> 00:23:19,761
Buenas noches,
y que Dios los bendiga a todos.
444
00:23:26,281 --> 00:23:28,561
Bueno, ahora solo podemos esperar.37272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.