All language subtitles for Object Z - S01E06 - The Solution

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,521 --> 00:00:50,857 Habla Peter Barry desde Dunstable... 2 00:00:50,881 --> 00:00:53,241 Peter no lo est� haciendo mal, considerando ese golpe en su cabeza. 3 00:00:53,321 --> 00:00:55,001 Entonces Keeler debi� de golpearlo bastante fuerte. 4 00:00:55,081 --> 00:00:56,081 S�. 5 00:00:56,481 --> 00:00:58,281 Dime, �Qu� pas� realmente? 6 00:00:58,681 --> 00:01:00,401 Bueno, yo estaba conduciendo 7 00:01:00,481 --> 00:01:02,001 y Keeler de repente sac� una pistola. 8 00:01:02,081 --> 00:01:03,161 No sabemos de d�nde. 9 00:01:03,241 --> 00:01:05,481 Se forcejearon y Peter recibi� un golpe en la cabeza. 10 00:01:05,561 --> 00:01:08,121 Keeler me oblig� a parar el coche y luego sali� corriendo. 11 00:01:08,641 --> 00:01:10,641 Tuvieron suerte de salir ilesos. 12 00:01:10,721 --> 00:01:11,921 Eso puedes decirlo de nuevo. 13 00:01:12,201 --> 00:01:15,001 Eso fue un momento emocionante que podr�a haber evitado. 14 00:01:15,081 --> 00:01:16,081 Es una l�stima que se haya escapado. 15 00:01:16,121 --> 00:01:17,521 �Qu� haremos ahora? 16 00:01:18,241 --> 00:01:20,697 Como saben, uno de los invasores fue destruido, el segundo. 17 00:01:20,721 --> 00:01:22,761 Se cree que se estrell� en el desierto de Nafud. 18 00:01:22,881 --> 00:01:25,321 Los dos sobrevivientes restantes han vuelto a la �rbita. 19 00:01:25,401 --> 00:01:27,401 Se est�n haciendo esfuerzos para contactarlos. 20 00:01:27,481 --> 00:01:28,561 �Podemos hacerlo 21 00:01:28,641 --> 00:01:31,201 y explicarles que la destrucci�n de su segunda nave 22 00:01:31,281 --> 00:01:35,761 fue causada por im�genes hasta ahora inexplicables en nuestras pantallas de radar? 23 00:01:35,841 --> 00:01:38,001 Falsas im�genes y se�ales de seguimiento err�neas. 24 00:01:38,081 --> 00:01:39,681 Eh, Diana. 25 00:01:41,961 --> 00:01:43,401 �Hola? �Carr? 26 00:01:43,841 --> 00:01:46,241 Oh, oigo que est�s enviando una expedici�n al desierto �rabe 27 00:01:46,281 --> 00:01:48,441 para encontrar el lugar donde los invasores se estrellaron. 28 00:01:48,521 --> 00:01:50,841 Quiero que Peter Barry cubra la historia, �puede�? 29 00:01:50,921 --> 00:01:53,121 Mira, no me importa la Seguridad. 30 00:01:53,201 --> 00:01:55,001 Quiero que Peter vaya. 31 00:01:55,241 --> 00:01:57,921 Bien. Bueno, mejor haz que sean dos mientras est�s en ello. 32 00:01:58,001 --> 00:02:00,001 Estoy enviando tambi�n a Diana Winters, mi asistente. 33 00:02:00,081 --> 00:02:01,241 - Gracias. - �Qu�? 34 00:02:01,321 --> 00:02:03,602 Sabr�s que te encantar�. Piensa en el cielo del desierto por la noche. 35 00:02:03,681 --> 00:02:06,401 Un gran manto de estrellas, Peter llev�ndote en su camello. 36 00:02:06,481 --> 00:02:07,881 Espero eso con ansias. 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,497 �Qui�n m�s va en el viaje adem�s de nosotros? 38 00:02:09,521 --> 00:02:12,401 Bueno, habr� un grupo de cient�ficos, por supuesto, y expertos. 39 00:02:12,481 --> 00:02:15,001 Oh, y nuestro hombre de este pa�s ser� un tal Stuart 40 00:02:15,081 --> 00:02:17,321 del Instituto de Estudios Geof�sicos de Londres. 41 00:02:18,001 --> 00:02:19,801 Me pregunto qu� encontraremos en el desierto. 42 00:02:19,921 --> 00:02:21,161 Arena. 43 00:02:32,481 --> 00:02:33,801 - �John? - �S�? 44 00:02:34,041 --> 00:02:36,377 - Tenemos el �ltimo informe sobre Keeler. - �Y qu� dice? 45 00:02:36,401 --> 00:02:37,801 Me temo que todav�a est� huyendo. 46 00:02:37,881 --> 00:02:39,817 L�stima que el joven Barry no lo haya tra�do de vuelta a Londres. 47 00:02:39,841 --> 00:02:41,257 Aunque lo intent� muy bien, �no? 48 00:02:41,281 --> 00:02:44,041 Bueno, m�s o menos hemos desmantelado su organizaci�n. 49 00:02:44,321 --> 00:02:46,961 Mientras siga en movimiento, le ser� casi imposible 50 00:02:47,041 --> 00:02:48,801 mantener contacto con sus agentes. 51 00:02:48,881 --> 00:02:50,441 Y hemos contactado a la Polic�a Mundial. 52 00:02:50,521 --> 00:02:51,777 Me sentir� mucho m�s tranquilo 53 00:02:51,801 --> 00:02:54,217 cuando nos hagamos con esas estaciones de radio y de seguimiento de �l. 54 00:02:54,241 --> 00:02:56,521 El problema es que por ahora se mantienen ocultas. 55 00:02:57,001 --> 00:02:58,561 Si solo estuvieran activas 56 00:02:58,641 --> 00:03:00,881 podr�amos rastrearlas por radio localizaci�n. 57 00:03:02,321 --> 00:03:03,481 Espera un momento. 58 00:03:04,441 --> 00:03:07,161 - Cons�gueme a Duncan y Challis. - �Para qu� los quieres? 59 00:03:07,481 --> 00:03:10,441 Tengo una idea, John, y creo que puede funcionar. 60 00:03:10,521 --> 00:03:12,121 - �Puedo intentarlo? - Por supuesto. 61 00:03:13,241 --> 00:03:14,321 �Dr. Rickover? 62 00:03:17,441 --> 00:03:19,921 Ah, ah� est�s. Recuerdas al Dr. Rickover. 63 00:03:20,001 --> 00:03:22,361 - Acaba de regresar de Estados Unidos. - S�, hola. 64 00:03:22,601 --> 00:03:24,321 Ahora, ir� directo al grano. 65 00:03:24,401 --> 00:03:27,201 Como saben, los invasores pueden atacarnos en cualquier momento 66 00:03:27,281 --> 00:03:29,561 y debemos estar preparados cuando lo hagan. 67 00:03:29,641 --> 00:03:32,177 Bueno, si vamos a defendernos con alguna esperanza de �xito 68 00:03:32,201 --> 00:03:35,681 lo primero que debemos hacer es encontrar y eliminar estos centros transmisores 69 00:03:35,761 --> 00:03:37,481 que Keeler y su grupo a�n operan. 70 00:03:37,521 --> 00:03:40,681 Bueno, se me ocurri� que podr�amos atraer a estos centros de desviaci�n 71 00:03:40,761 --> 00:03:44,801 haci�ndoles abrirse al fingir que un ataque estaba a punto de ocurrir. 72 00:03:44,881 --> 00:03:46,881 Lo siento, pero no s� a qu� te refieres. 73 00:03:47,041 --> 00:03:49,601 Nuestra �nica oportunidad de atrapar a estas personas 74 00:03:49,681 --> 00:03:51,721 es cuando est�n transmitiendo. 75 00:03:51,801 --> 00:03:54,321 Ciertamente tienen estaciones de radar y seguimiento. 76 00:03:54,761 --> 00:03:56,281 �Ser�a posible 77 00:03:56,361 --> 00:03:58,081 emitir se�ales falsas? 78 00:03:58,201 --> 00:04:00,761 Para dar la impresi�n de que los invasores estaban aterrizando 79 00:04:00,841 --> 00:04:02,681 o atac�ndonos de alguna manera? 80 00:04:02,761 --> 00:04:05,081 Bueno... bueno, s�, eso deber�a ser bastante posible. 81 00:04:05,201 --> 00:04:06,641 S�, eso creo. 82 00:04:07,121 --> 00:04:09,161 Lo consultar� con el grupo de investigaci�n 83 00:04:09,241 --> 00:04:11,337 y les dar� sus recomendaciones lo antes posible. 84 00:04:11,361 --> 00:04:13,361 - Por favor. Tan r�pido como puedan. - Est� bien. 85 00:04:13,441 --> 00:04:14,921 Vamos, June, mov�monos. 86 00:04:15,001 --> 00:04:16,201 - Yo... - Gracias. 87 00:04:19,161 --> 00:04:21,201 P�senme con el Observatorio Abernethy. 88 00:04:32,521 --> 00:04:34,401 Observatorio Abernethy. 89 00:04:34,601 --> 00:04:36,161 Habla Baranov. 90 00:04:36,241 --> 00:04:38,481 Murray aqu�, desde Dunstable. 91 00:04:38,561 --> 00:04:42,561 Profesor, tenemos un plan para exponer los transmisores de Keeler 92 00:04:42,961 --> 00:04:45,401 y necesitaremos su cooperaci�n para ello. 93 00:05:05,601 --> 00:05:07,161 �Qu� opinas, Peter? 94 00:05:07,841 --> 00:05:10,481 Bueno, es bueno que no haya ca�do en una zona poblada. 95 00:05:11,121 --> 00:05:13,441 Ese cr�ter debe tener casi una milla de di�metro. 96 00:05:13,801 --> 00:05:15,121 �A qu� distancia estamos? 97 00:05:15,201 --> 00:05:17,441 Bueno, seg�n puedo juzgar desde aqu�, unos 98 00:05:17,521 --> 00:05:18,681 cinco millas, creo. 99 00:05:20,401 --> 00:05:21,481 No lo s�. 100 00:05:22,721 --> 00:05:23,761 �Qu� es eso? 101 00:05:23,841 --> 00:05:25,601 Bueno, �esto te recuerda a algo? 102 00:05:25,681 --> 00:05:27,241 - �Deber�a? - S�, deber�a. 103 00:05:27,561 --> 00:05:28,681 Perd�n por asustarte. 104 00:05:28,761 --> 00:05:30,881 Stuart. Instituto de Londres, Estudios Geof�sicos. 105 00:05:30,961 --> 00:05:32,121 Oh, eh... 106 00:05:32,281 --> 00:05:33,641 Peter Barry, Televisi�n del Reino Unido. Hola. 107 00:05:33,721 --> 00:05:34,881 Mi nombre es Diana Winters. 108 00:05:34,961 --> 00:05:37,481 Oh, s�, perd�n. �Qu� iba a decir sobre esto? 109 00:05:37,561 --> 00:05:39,081 Dijiste que te recordaba a algo. 110 00:05:39,161 --> 00:05:40,841 S�. Ojal� pudiera recordar qu� era. 111 00:05:40,921 --> 00:05:43,561 �Has visto alguna vez las secuelas de una peque�a explosi�n at�mica? 112 00:05:43,761 --> 00:05:45,321 Eh... bueno, s�. 113 00:05:45,401 --> 00:05:48,601 En Woomera, vimos un misil que se sali� de control y se estrell� all�. 114 00:05:48,681 --> 00:05:50,161 Fuimos donde explot� despu�s. 115 00:05:50,241 --> 00:05:52,721 El suelo estaba fundido como vidrio por millas alrededor. 116 00:05:52,801 --> 00:05:54,377 Eso ocurre con una explosi�n at�mica, �verdad? 117 00:05:54,401 --> 00:05:55,401 Exacto. 118 00:05:56,401 --> 00:05:58,201 Sabes, me gustar�a poder mirar m�s de cerca. 119 00:05:58,801 --> 00:06:00,497 Quisiera ver si hay restos all� abajo. 120 00:06:00,521 --> 00:06:02,897 Me temo que no puedes acercarte m�s sin ropa protectora. 121 00:06:02,921 --> 00:06:04,521 He estado tan cerca como nos atrevemos. 122 00:06:04,841 --> 00:06:06,721 - �Encontraste alg�n resto? - No. 123 00:06:06,881 --> 00:06:09,321 Sin embargo, hay un �ndice muy alto de radioactividad. 124 00:06:09,841 --> 00:06:10,841 �De verdad? 125 00:06:11,841 --> 00:06:14,081 Me pregunto si alguno de estos �rabes locales vio el choque. 126 00:06:14,241 --> 00:06:16,041 Me gustar�a tener un relato de primera mano. 127 00:06:16,121 --> 00:06:18,017 Pregunt�mosle a uno de ellos. Quisiera averiguar un poco m�s 128 00:06:18,041 --> 00:06:19,361 de lo que ha estado pasando aqu�. 129 00:06:19,401 --> 00:06:21,241 - �Hablas �rabe? - Oh, no mucho. 130 00:06:21,321 --> 00:06:23,121 Esperemos que alguno hable ingl�s. 131 00:06:24,321 --> 00:06:26,561 Tranquilo, no va a huir. 132 00:07:00,721 --> 00:07:02,601 Bien, �puede decirnos qu� ocurri�? 133 00:07:03,121 --> 00:07:05,281 Est�bamos acampados aqu�, en el Jebu, 134 00:07:05,561 --> 00:07:08,041 cuando una gran luz, como el sol, 135 00:07:08,121 --> 00:07:09,521 apareci� en el cielo. 136 00:07:10,161 --> 00:07:12,721 Y la nube se elev� a gran altura, 137 00:07:13,161 --> 00:07:15,361 ceg�ndonos con su luz terrible. 138 00:07:16,201 --> 00:07:18,561 Pensamos que hab�a llegado el fin del mundo. 139 00:07:18,641 --> 00:07:20,281 �Cu�nto tiempo dur� la nube? 140 00:07:20,361 --> 00:07:21,961 Durante muchas horas. 141 00:07:22,041 --> 00:07:24,721 Hasta que, por la misericordia de Al�, desapareci�. 142 00:07:25,681 --> 00:07:27,881 Luego, llenos de gran temor, 143 00:07:28,161 --> 00:07:30,801 viajamos hacia el lugar donde hab�a estado la nube. 144 00:07:31,601 --> 00:07:34,241 Marchamos muchos d�as hacia el este. 145 00:07:34,681 --> 00:07:37,801 Y desde lejos vimos el suelo quemado, 146 00:07:38,281 --> 00:07:39,841 como tras un gran incendio. 147 00:07:40,761 --> 00:07:41,881 Y un hoyo, 148 00:07:42,361 --> 00:07:45,281 como un enorme plato, yac�a en el desierto. 149 00:07:45,961 --> 00:07:48,521 Y nuestro miedo fue a�n mayor, 150 00:07:48,881 --> 00:07:53,321 porque por la noche brillaba como las brasas de un fuego en nuestro campamento. 151 00:07:57,401 --> 00:08:00,721 D�game, �ha tenido visitantes por aqu� en los �ltimos meses? 152 00:08:01,241 --> 00:08:03,521 Algunas personas vinieron buscando petr�leo. 153 00:08:03,601 --> 00:08:04,521 �Petr�leo? 154 00:08:04,601 --> 00:08:06,761 Pero no hay petr�leo en ninguna parte de esta zona. 155 00:08:07,921 --> 00:08:09,801 �Qu� tipo de maquinaria trajeron consigo? 156 00:08:09,881 --> 00:08:13,001 Trajeron muchas cosas extra�as. 157 00:08:13,321 --> 00:08:17,241 Perforadoras, motores que hac�an mucho ruido, 158 00:08:17,601 --> 00:08:18,601 tractores. 159 00:08:19,561 --> 00:08:21,641 Trabajaron muchos d�as, muy duro, 160 00:08:21,721 --> 00:08:23,441 pero no encontraron petr�leo 161 00:08:23,841 --> 00:08:25,041 y se marcharon. 162 00:08:25,801 --> 00:08:28,241 ��Vieron qu� estaban haciendo? �No. 163 00:08:28,721 --> 00:08:32,001 Nos advirtieron que no nos acerc�ramos al lugar donde hab�an trabajado, 164 00:08:32,521 --> 00:08:35,041 porque dijeron que el suelo estaba maldito 165 00:08:35,161 --> 00:08:38,161 y que el mal caer�a sobre cualquier hombre que se acercara. 166 00:08:38,961 --> 00:08:42,321 Pero s� vimos una torre alta, a la distancia. 167 00:08:42,881 --> 00:08:44,641 �Cu�ntos hombres hab�a en el grupo? 168 00:08:45,441 --> 00:08:46,841 Doce, creo. 169 00:08:47,121 --> 00:08:48,961 �Puede describir a alguno de ellos? 170 00:08:49,921 --> 00:08:51,441 Su l�der era 171 00:08:52,041 --> 00:08:53,121 un hombre alto, 172 00:08:53,401 --> 00:08:56,761 fuerte, de cabello y barba claros, 173 00:08:57,241 --> 00:09:00,521 y con una cicatriz sobre el ojo izquierdo. 174 00:09:03,041 --> 00:09:04,321 El profesor Baranov. 175 00:09:08,881 --> 00:09:11,241 Bien, los l�deres mundiales han acordado el plan. 176 00:09:11,721 --> 00:09:13,561 Todos los l�deres de las naciones 177 00:09:14,121 --> 00:09:15,601 se est�n dirigiendo a sus pueblos. 178 00:09:15,681 --> 00:09:17,761 La poblaci�n est� regresando a los refugios. 179 00:09:19,001 --> 00:09:21,601 Esta debe ser la mayor operaci�n de enga�o masivo jam�s realizada. 180 00:09:21,841 --> 00:09:25,041 S�. Solo espero que personas como Keeler la consideren cre�ble. 181 00:09:25,601 --> 00:09:28,081 Aunque no estoy del todo convencido del plan. 182 00:09:28,161 --> 00:09:29,161 �Cu�ndo empezamos? 183 00:09:29,281 --> 00:09:30,761 En unos instantes. 184 00:09:30,881 --> 00:09:32,857 Podemos cancelar todo si as� lo deseas, John. 185 00:09:32,881 --> 00:09:35,161 No, no. Ya estamos comprometidos. Debemos seguir adelante. 186 00:09:35,241 --> 00:09:37,457 Hay algo que me preocupa m�s que cualquier otra cosa. 187 00:09:37,481 --> 00:09:38,481 �Qu� es eso? 188 00:09:39,081 --> 00:09:42,441 Supongamos que los Invasores eligen este momento para un ataque real... 189 00:09:42,521 --> 00:09:43,801 Sir John, est� funcionando. 190 00:09:43,881 --> 00:09:45,161 - �S�? - Era Bonn. 191 00:09:45,241 --> 00:09:46,761 Han arrestado a un miembro en Alemania. 192 00:09:46,841 --> 00:09:49,057 Ha estado manejando uno de sus sistemas de escaneo durante seis meses. 193 00:09:49,081 --> 00:09:50,081 Bien, bien. 194 00:09:50,201 --> 00:09:52,321 Tambi�n hay un informe de Francia. 195 00:09:52,441 --> 00:09:54,041 Han arrestado a un tipo 196 00:09:54,361 --> 00:09:56,561 en Marsella, con un transmisor de largo alcance. 197 00:09:56,641 --> 00:09:59,281 Han tomado el primer centro de desviaci�n en Estados Unidos, se�or. 198 00:09:59,361 --> 00:10:00,561 Springfield, Ohio. 199 00:10:05,881 --> 00:10:07,241 Rusia. 200 00:10:09,921 --> 00:10:10,921 Italia. 201 00:10:13,561 --> 00:10:14,641 Brasil. 202 00:10:16,321 --> 00:10:17,321 India. 203 00:10:20,441 --> 00:10:22,321 Los informes siguen llegando, John. 204 00:10:22,681 --> 00:10:25,001 Se han contabilizado diecis�is centros de desviaci�n 205 00:10:25,121 --> 00:10:26,961 y cada momento llegan m�s. 206 00:10:27,481 --> 00:10:28,521 Mira, �Qu� es esto? 207 00:10:28,881 --> 00:10:31,201 - Han encontrado el lugar de Keeler. - �D�nde? 208 00:10:31,361 --> 00:10:32,841 Casi no lo creer�as. 209 00:10:32,921 --> 00:10:34,921 Toddington. A menos de cinco millas de aqu�. 210 00:10:35,001 --> 00:10:37,041 - Tiene un valor tremendo. - Doctor, un momento. 211 00:10:37,121 --> 00:10:39,241 �Cu�nto falta antes de que se diga a los centros que disparen? 212 00:10:39,321 --> 00:10:40,521 Quince minutos. 213 00:10:40,641 --> 00:10:44,361 Y nadie en los lugares de disparo sabe el secreto, por supuesto. 214 00:10:44,441 --> 00:10:46,681 Para ellos, esto es la realidad. 215 00:10:46,761 --> 00:10:47,681 �C�mo lo detenemos? 216 00:10:47,761 --> 00:10:49,201 Enviando la palabra clave. 217 00:10:49,281 --> 00:10:51,281 Toda la operaci�n se detiene entonces. 218 00:10:51,521 --> 00:10:53,041 �Qui�n est� a cargo de todo esto? 219 00:10:53,241 --> 00:10:55,841 El profesor Baranov, en Abernethy. 220 00:11:18,561 --> 00:11:21,001 �No me importa lo que digas! �Tengo que ver al Primer Ministro! 221 00:11:21,041 --> 00:11:22,121 �Qu� haces aqu�? 222 00:11:22,201 --> 00:11:24,841 Lo siento, se�or. Esto es un asunto de la m�xima importancia. 223 00:11:24,921 --> 00:11:26,321 Debo ver al Primer Ministro. 224 00:11:26,401 --> 00:11:28,417 - Muy bien. Vamos. - S�, Capit�n Wade, �qu� ocurre? 225 00:11:28,441 --> 00:11:31,801 Se�or, tenemos motivos para creer que las pruebas presentadas de los Invasores 226 00:11:31,881 --> 00:11:33,401 aterrizando en el Desierto de Nafud fueron falsas. 227 00:11:33,481 --> 00:11:34,481 - �Falsas? - Es cierto, se�or. 228 00:11:34,521 --> 00:11:36,457 - El impacto en el desierto fue falso. - Un momento. 229 00:11:36,481 --> 00:11:37,897 �De qu� est�s hablando, y qui�n es este? 230 00:11:37,921 --> 00:11:39,921 Este es el Sr. Stuart, del Instituto Geof�sico. 231 00:11:40,161 --> 00:11:42,641 �l y el Sr. Barry acaban de regresar del Desierto de Nafud. 232 00:11:42,761 --> 00:11:44,601 Se pusieron en contacto conmigo de inmediato. 233 00:11:45,681 --> 00:11:47,561 Tienen noticias bastante sorprendentes, se�or. 234 00:11:47,881 --> 00:11:49,361 �De qu� se trata? �Por qu�? 235 00:11:49,441 --> 00:11:50,857 Primer Ministro, como bien sabe 236 00:11:50,881 --> 00:11:54,201 los Invasores supuestamente se estrellaron en el Desierto de Nafud. 237 00:11:54,281 --> 00:11:56,241 Sin embargo, el �rea de impacto, el cr�ter 238 00:11:56,321 --> 00:11:59,201 tiene un marcado parecido al de una peque�a explosi�n at�mica. 239 00:11:59,361 --> 00:12:01,321 Ramsay, �sabes algo de esto? 240 00:12:01,401 --> 00:12:02,961 No hay nada extra�o en eso. 241 00:12:03,801 --> 00:12:06,441 El cr�ter probablemente fue hecho por el programa experimental at�mico 242 00:12:06,521 --> 00:12:08,841 previo del gobierno franc�s. 243 00:12:08,921 --> 00:12:11,801 Pero, Dr. Ramsay, entend�amos que los Invasores se estrellaron en el Desierto de Nafud. 244 00:12:12,801 --> 00:12:15,241 Entonces, obviamente, nuestros c�lculos fueron completamente err�neos 245 00:12:15,321 --> 00:12:16,937 por la interferencia de los transmisores de Keeler. 246 00:12:16,961 --> 00:12:18,801 Bueno, en ese caso, �d�nde est�n los Invasores ahora? 247 00:12:18,841 --> 00:12:21,057 �D�nde se estrellaron? �Se estrellaron? �Qu� est� pasando? 248 00:12:21,081 --> 00:12:23,401 Y hay otra cosa extra�a, se�or, que no entiendo. 249 00:12:23,481 --> 00:12:25,201 �Por qu� nadie m�s sospech� lo que yo hice? 250 00:12:25,281 --> 00:12:26,937 Hab�a muchos otros expertos por ah�. 251 00:12:26,961 --> 00:12:28,441 Brissot, Weber, Morgan. 252 00:12:28,521 --> 00:12:30,337 Uno pensar�a que alguno de ellos lo habr�a descubierto de inmediato. 253 00:12:30,361 --> 00:12:33,801 Dr. Ramsay, �nadie le ha informado de esto? 254 00:12:34,081 --> 00:12:35,921 No, no me lo habr�an informado a m�. 255 00:12:36,121 --> 00:12:38,801 - Se lo habr�n dicho al Profesor Baranov. - Ahora, un momento. 256 00:12:38,881 --> 00:12:41,097 �Qu� fue exactamente lo que lo llev� a creer que todo esto era falso? 257 00:12:41,121 --> 00:12:43,561 Sr. Barry, creo que ser�a mejor que explique al Primer Ministro 258 00:12:43,641 --> 00:12:46,041 sobre su entrevista con el �rabe, el jefe beduino. 259 00:12:46,121 --> 00:12:47,241 Muy bien. 260 00:12:47,641 --> 00:12:51,481 Bueno, Primer Ministro, durante la entrevista que tuve con este jefe beduino 261 00:12:51,601 --> 00:12:54,961 nos dijo que un grupo de cient�ficos liderado por el Profesor Baranov 262 00:12:55,321 --> 00:12:57,441 e incluyendo a Weber, Morgan y Brissot 263 00:12:57,521 --> 00:12:59,401 pas� por esa zona varios meses antes 264 00:12:59,481 --> 00:13:01,961 en lo que supuestamente era una expedici�n de b�squeda de petr�leo. 265 00:13:02,041 --> 00:13:04,801 Es un hecho probado, se�or, no hay petr�leo que encontrar all�. 266 00:13:04,881 --> 00:13:06,577 Por la descripci�n de su equipo 267 00:13:06,601 --> 00:13:08,361 no estaban montando una torre de petr�leo 268 00:13:08,441 --> 00:13:10,521 sino una torre para una bomba at�mica. 269 00:13:10,601 --> 00:13:12,881 �Por qu� no hablaste con el grupo de investigaci�n sobre esto? 270 00:13:12,961 --> 00:13:15,761 Bueno, esto es rid�culo. �Qu� har�an ellos en el desierto? 271 00:13:15,961 --> 00:13:17,777 Me sorprende que alguien con tu inteligencia 272 00:13:17,801 --> 00:13:20,721 pudiera creer semejante cuento de un miembro de la tribu local. 273 00:13:20,801 --> 00:13:21,961 Si me permite explicar, se�or. 274 00:13:22,041 --> 00:13:23,521 Profesor Baranov, en mi opini�n... 275 00:13:23,601 --> 00:13:25,017 Esto es una tonter�a. �Por qu� lo har�a? 276 00:13:25,041 --> 00:13:27,801 Un momento, Ramsay. Quisiera escuchar lo que tiene que decir el Sr. Stuart. 277 00:13:27,881 --> 00:13:29,761 Supongamos que los Invasores fueran amistosos 278 00:13:29,841 --> 00:13:33,361 supongamos que no tuvieran intenci�n de aterrizar, al menos no antes de establecer contacto. 279 00:13:33,441 --> 00:13:36,201 Supongamos que Baranov falsific� las se�ales de los Invasores. 280 00:13:36,281 --> 00:13:38,721 Para hacernos creer que estaban a punto de atacar 281 00:13:38,801 --> 00:13:40,081 y provocarnos a abrir fuego. 282 00:13:40,161 --> 00:13:41,577 - Exactamente. - Pero �por qu� lo har�a? 283 00:13:41,601 --> 00:13:43,201 �Qu� esperaba conseguir con eso? 284 00:13:43,281 --> 00:13:46,281 Devastaci�n. Destrucci�n a gran escala. 285 00:13:46,361 --> 00:13:48,081 Si los Invasores fueran provocados a atacar. 286 00:13:48,161 --> 00:13:49,681 - Correcto. - Entiendo. 287 00:13:49,801 --> 00:13:52,001 Capit�n Wade, organiza transporte. 288 00:13:52,081 --> 00:13:53,361 Vayan a Abernethy de inmediato. 289 00:13:53,441 --> 00:13:55,241 Interroguen a Baranov y averig�en si esto es cierto. 290 00:13:55,321 --> 00:13:57,121 Quiero a Baranov tra�do aqu� inmediatamente. 291 00:13:57,201 --> 00:13:58,081 S�, se�or. 292 00:13:58,161 --> 00:13:59,937 Primer Ministro, �le importar�a si voy con el Capit�n Wade? 293 00:13:59,961 --> 00:14:02,001 - En absoluto. - Gracias. Nos vemos luego. 294 00:14:02,081 --> 00:14:05,641 Lo que no puedo entender es qu� diablos ha pasado con los Invasores. 295 00:14:05,841 --> 00:14:08,441 �D�nde est�n? Ramsay, �puede responder eso? 296 00:14:08,521 --> 00:14:10,121 Me temo que no, se�or. 297 00:14:10,561 --> 00:14:13,561 - Creo que nadie m�s puede tampoco. - Ramsay, �est�s bien? 298 00:14:13,641 --> 00:14:15,841 S�. S�... s�, estoy bien, gracias. 299 00:14:16,081 --> 00:14:19,001 John, si es cierto lo de Baranov 300 00:14:19,521 --> 00:14:21,881 �l est� a cargo de las comunicaciones en Abernethy. 301 00:14:21,961 --> 00:14:23,537 S�, pero Rickover tambi�n est� all� con �l. 302 00:14:23,561 --> 00:14:26,921 Creo que el Dr. Ramsay deber�a ir y asumir el control all�. 303 00:14:27,401 --> 00:14:28,681 Est� bien. �Ir�s, Ramsay? 304 00:14:28,761 --> 00:14:30,097 S�, por supuesto. Ir� de inmediato. 305 00:14:30,121 --> 00:14:32,121 Gracias. �Cu�nto falta para el despegue? 306 00:14:32,521 --> 00:14:34,321 - Quince minutos m�s. - Hm. 307 00:14:34,401 --> 00:14:35,961 Entonces nuestro plan parece haber funcionado. 308 00:14:36,041 --> 00:14:37,761 - Ser� mejor detener el disparo. - S�. 309 00:14:38,041 --> 00:14:39,321 Dame la l�nea uno, �s�? 310 00:14:40,561 --> 00:14:42,361 Hola? Sala de Control aqu�. 311 00:14:43,081 --> 00:14:46,241 Transmitan la palabra clave "anvil" de inmediato. 312 00:14:46,561 --> 00:14:47,601 S�, de inmediato. 313 00:14:48,961 --> 00:14:51,561 Bueno, John, parece que lo hemos logrado. 314 00:14:51,641 --> 00:14:54,401 S�. Gracias a Dios los Invasores no eligieron ahora atacar. 315 00:14:54,481 --> 00:14:56,561 No s� qui�nes son ni de d�nde vienen 316 00:14:56,641 --> 00:14:59,281 pero empiezo a entender sus procesos mentales. 317 00:14:59,481 --> 00:15:01,041 Y est� claro que su ciencia 318 00:15:01,081 --> 00:15:03,481 est� muy por delante de todo lo que podamos siquiera imaginar. 319 00:15:03,561 --> 00:15:05,041 Su ciencia es, s� 320 00:15:05,201 --> 00:15:07,481 y posiblemente tambi�n sus poderes mentales. 321 00:15:08,481 --> 00:15:12,281 Me pregunto si Baranov est� bajo su influencia de alguna manera 322 00:15:12,761 --> 00:15:15,481 y ya no es responsable de sus propias acciones. 323 00:15:15,601 --> 00:15:18,121 �Por qu� Baranov? �Por qu� no uno de nosotros? 324 00:15:38,241 --> 00:15:39,441 �Profesor Baranov? 325 00:15:39,761 --> 00:15:41,241 - �S�? - �Puedo...? 326 00:15:41,321 --> 00:15:42,961 Hola, Sr. Barry. �Qu� hace aqu�? 327 00:15:43,041 --> 00:15:44,081 Un momento, por favor. 328 00:15:44,161 --> 00:15:45,641 - �Puedo hacerle una pregunta? - Adelante. 329 00:15:46,161 --> 00:15:48,801 �Falsific� el impacto de los Invasores en el Desierto de Nafud 330 00:15:48,881 --> 00:15:50,601 usando una peque�a explosi�n at�mica? 331 00:15:52,841 --> 00:15:54,401 - S�. - Ahora, espere un momento... 332 00:15:54,521 --> 00:15:56,321 Todo se aclarar� en un momento. 333 00:15:58,201 --> 00:15:59,881 �Por qu� lo hizo, profesor? 334 00:16:00,201 --> 00:16:02,761 Porque me dijeron que lo hiciera. 335 00:16:02,841 --> 00:16:04,361 - �Keeler? - No. 336 00:16:05,081 --> 00:16:06,721 �La Uni�n Sovi�tica? 337 00:16:07,201 --> 00:16:08,121 No. 338 00:16:08,201 --> 00:16:09,201 �Los Invasores? 339 00:16:09,281 --> 00:16:11,161 No... por m�. 340 00:16:12,561 --> 00:16:15,121 Los Invasores no existen, Sr. Barry. 341 00:16:15,601 --> 00:16:17,201 �Qu�? �De qu� habla? 342 00:16:18,281 --> 00:16:19,601 No existen. 343 00:16:20,321 --> 00:16:21,681 Fueron inventados. 344 00:16:24,041 --> 00:16:25,281 �Inventados? 345 00:16:26,961 --> 00:16:28,401 �Pero c�mo? �Por qu�? 346 00:16:29,161 --> 00:16:31,561 Durante muchos miles de a�os, el hombre ha hecho la guerra. 347 00:16:32,161 --> 00:16:34,881 Mientras sus armas eran solo lanzas y garrotes 348 00:16:35,361 --> 00:16:37,481 realmente no importaba tanto. 349 00:16:37,641 --> 00:16:40,481 Incluso cuando progres� a ca�ones y ametralladoras 350 00:16:40,561 --> 00:16:42,241 su poder de matar segu�a siendo limitado. 351 00:16:42,321 --> 00:16:44,721 Pero ahora el hombre posee el poder y el conocimiento 352 00:16:44,801 --> 00:16:46,761 para destruirse completamente. 353 00:16:47,281 --> 00:16:50,081 Ver�, los cient�ficos se cansaron de ver a los pol�ticos 354 00:16:50,161 --> 00:16:52,561 abusar de este poder que nosotros les proporcionamos. 355 00:16:52,641 --> 00:16:53,841 Y debido a este abuso 356 00:16:53,921 --> 00:16:57,001 de ver un mundo lleno de destrucci�n, odio y miedo. 357 00:16:57,161 --> 00:16:58,401 Y as� nos reunimos. 358 00:16:58,961 --> 00:17:02,481 Hace nueve meses, hubo una conferencia de los astr�nomos y cient�ficos del mundo. 359 00:17:02,561 --> 00:17:05,761 Decidimos que la �nica manera de hacer que el mundo reaccionara... 360 00:17:06,801 --> 00:17:09,921 La �nica manera... la �nica manera de hacer que el mundo 361 00:17:10,001 --> 00:17:12,161 entero reaccionara 362 00:17:12,841 --> 00:17:14,641 era crear un peligro externo 363 00:17:14,841 --> 00:17:17,121 contra el cual todo el mundo se unir�a. 364 00:17:18,201 --> 00:17:20,521 �Cu�ntos de ustedes estuvieron involucrados en esto? 365 00:17:20,601 --> 00:17:22,321 Casi todos los principales cient�ficos. 366 00:17:22,841 --> 00:17:25,201 Ten�amos que estar, �ves?, para salirnos con la nuestra. 367 00:17:25,561 --> 00:17:28,161 La maquinaria para falsificar las se�ales es compleja. 368 00:17:28,641 --> 00:17:29,921 Tanto para construir como para operar. 369 00:17:30,001 --> 00:17:32,881 Para asegurarnos de que el enga�o fuera completo 370 00:17:33,601 --> 00:17:37,361 tuvimos que organizar el suministro a cada observatorio 371 00:17:37,961 --> 00:17:39,761 cada centro de control 372 00:17:40,281 --> 00:17:42,721 cada sitio de disparo en todo el mundo 373 00:17:43,041 --> 00:17:46,161 con la informaci�n correcta en el momento correcto. 374 00:17:46,841 --> 00:17:48,201 Casi lo lograron. 375 00:17:48,321 --> 00:17:49,401 Casi. 376 00:17:49,921 --> 00:17:51,681 - Cometimos un error. - �Cu�l fue? 377 00:17:51,761 --> 00:17:54,601 Permitimos que Stuart fuera al desierto con el grupo de investigaci�n. 378 00:17:54,681 --> 00:17:56,961 Nuestro hombre se retir� y Stuart ocup� su lugar. 379 00:17:59,241 --> 00:18:00,841 Pero no entiendo. 380 00:18:01,921 --> 00:18:05,281 Dr. Ramsay... �C�mo creaste el Objeto Z? 381 00:18:05,521 --> 00:18:07,121 Falsificamos las cartas estelares. 382 00:18:07,201 --> 00:18:10,161 �Pero las vimos! �Millones de personas las vieron en el cielo! 383 00:18:10,241 --> 00:18:11,361 Por supuesto que s�. 384 00:18:11,481 --> 00:18:12,881 Pero nosotros las pusimos all�. 385 00:18:12,961 --> 00:18:15,721 Tambi�n creamos a los seres que viste en tus pantallas de televisi�n. 386 00:18:15,801 --> 00:18:16,641 �Pero c�mo? 387 00:18:16,721 --> 00:18:19,081 No fue dif�cil poner al Sputnik en �rbita 388 00:18:19,161 --> 00:18:21,281 una vez que convencimos a los pol�ticos 389 00:18:21,401 --> 00:18:23,201 de que los Invasores se acercaban. 390 00:18:23,281 --> 00:18:25,561 Nos dieron todas las facilidades, si recuerdas. 391 00:18:25,641 --> 00:18:28,481 Incluso pusieron a nuestra disposici�n todas las bases de misiles y nucleares del mundo. 392 00:18:28,561 --> 00:18:30,441 Pero el Objeto Z se acercaba. 393 00:18:30,561 --> 00:18:32,961 �C�mo hicieron que aumentara de tama�o? 394 00:18:33,041 --> 00:18:35,041 Simplemente porque un objeto aumenta de tama�o 395 00:18:35,121 --> 00:18:37,641 no significa necesariamente que se est� acercando. 396 00:18:38,281 --> 00:18:40,881 Simplemente aumentamos la nube de vapor de sodio. 397 00:18:41,161 --> 00:18:44,001 Liber�ndolo gradualmente desde el sat�lite. 398 00:18:44,081 --> 00:18:45,081 Exactamente. 399 00:18:46,481 --> 00:18:48,041 �Te das cuenta de lo que han hecho? 400 00:18:48,121 --> 00:18:50,041 S�. Hicimos lo que nos propusimos hacer. 401 00:18:50,121 --> 00:18:52,321 �Qu� fue eso? �Asustar al mundo entero hasta la muerte? 402 00:18:53,561 --> 00:18:55,361 La gente ha muerto por ustedes, Ramsay. 403 00:18:55,801 --> 00:18:58,097 Algunos se han quitado la vida porque no pod�an enfrentar lo que ven�a. 404 00:18:58,121 --> 00:18:59,321 �Han pensado en eso? 405 00:18:59,721 --> 00:19:02,801 �Han pensado en el dinero gastado en misiles y refugios? 406 00:19:02,921 --> 00:19:04,761 En los millones de personas viviendo con terror? 407 00:19:04,841 --> 00:19:06,681 S�, hemos pensado en todas esas cosas. 408 00:19:06,761 --> 00:19:10,161 �Qu� creen que ha sido para nosotros, los pocos que est�bamos en el secreto? 409 00:19:10,601 --> 00:19:12,321 �Creen que ha sido f�cil? 410 00:19:12,961 --> 00:19:15,921 �C�mo puede un hombre con su inteligencia, su humanidad... 411 00:19:17,161 --> 00:19:19,601 �C�mo puede justificar lo que ha hecho? 412 00:19:21,441 --> 00:19:23,121 Seis meses de miedo 413 00:19:23,601 --> 00:19:26,081 o una eternidad viviendo con el terror de la guerra? 414 00:19:26,761 --> 00:19:27,841 �Cu�l es mejor? 415 00:19:28,921 --> 00:19:29,761 Oh, no. 416 00:19:29,881 --> 00:19:32,641 El mundo ha cambiado tanto en los �ltimos seis meses. 417 00:19:33,801 --> 00:19:36,321 Las grandes potencias han compartido sus secretos. 418 00:19:36,521 --> 00:19:38,281 Han destruido sus armas. 419 00:19:38,761 --> 00:19:41,681 Y han trabajado y luchado juntos contra un enemigo com�n. 420 00:19:42,441 --> 00:19:44,321 Hemos tenido que pagar un alto precio por eso. 421 00:19:45,081 --> 00:19:46,641 Pero no creo que haya sido demasiado alto. 422 00:19:48,201 --> 00:19:49,361 �No lo crees? 423 00:19:51,881 --> 00:19:54,041 Me pregunto c�mo vas a vivir con lo que hiciste. 424 00:19:57,201 --> 00:19:58,241 Caballeros 425 00:19:58,961 --> 00:20:00,201 todos est�n arrestados. 426 00:20:05,601 --> 00:20:07,641 S�. S�, gracias, Capit�n Wade. 427 00:20:07,721 --> 00:20:09,881 Informen al gobierno mundial de inmediato, �s�? 428 00:20:09,961 --> 00:20:12,921 Y aseg�rense de que los dem�s cient�ficos sean detenidos inmediatamente. 429 00:20:13,121 --> 00:20:14,441 S�. Adi�s. 430 00:20:14,961 --> 00:20:16,961 Es incre�ble, John. 431 00:20:17,041 --> 00:20:19,081 Estos hombres nos han hecho quedar como tontos. 432 00:20:22,641 --> 00:20:23,761 S�. 433 00:20:23,841 --> 00:20:27,201 Tendr� que dar un mensaje a la naci�n en unos minutos. 434 00:20:27,441 --> 00:20:29,281 �Quiere decir que les contar� la verdad? 435 00:20:29,361 --> 00:20:30,361 Oh, no. 436 00:20:31,081 --> 00:20:33,441 No, solo diremos que los Invasores se han ido 437 00:20:33,681 --> 00:20:35,641 y que todos pueden volver a sus hogares. 438 00:20:35,961 --> 00:20:38,361 - Nunca podemos decirles la verdad. - �Nunca? 439 00:20:38,561 --> 00:20:42,401 No ser�a bueno que supieran que todos fuimos enga�ados, �verdad? 440 00:20:42,481 --> 00:20:45,121 - No, supongo que no. - �Qu� les va a pasar, se�or? 441 00:20:45,201 --> 00:20:46,241 �A todos esos hombres? 442 00:20:46,321 --> 00:20:49,041 Oh, ser�n juzgados ante el gobierno mundial, por supuesto. 443 00:20:49,121 --> 00:20:51,921 Los procedimientos deber�n realizarse en secreto, por supuesto. 444 00:20:52,481 --> 00:20:55,281 Rickover, Morgan, Weber... 445 00:20:55,361 --> 00:20:57,841 Brissot, Baranov. 446 00:20:58,761 --> 00:21:00,761 Los tribunales van a tener mucho trabajo. 447 00:21:00,841 --> 00:21:05,121 S�. No envidio a los estadounidenses por mantener en secreto sus procedimientos. 448 00:21:05,201 --> 00:21:07,161 Sin problema para los rusos, por supuesto. 449 00:21:07,321 --> 00:21:09,681 Parece que los cient�ficos van a escasear. 450 00:21:09,961 --> 00:21:11,577 Parece que t� eres el �nico que queda, Stuart. 451 00:21:11,601 --> 00:21:13,561 Duncan y Challis no estuvieron involucrados, se�or. 452 00:21:13,641 --> 00:21:14,641 No. 453 00:21:14,681 --> 00:21:18,481 Ramsay parece haberlos enga�ado, tal como nos enga�� a todos nosotros. 454 00:21:20,761 --> 00:21:22,121 Pero, Dr. Ramsay 455 00:21:22,201 --> 00:21:25,321 debi� haber sabido que no podr�a salirse con la suya para siempre. 456 00:21:25,441 --> 00:21:27,401 Era consciente de eso, Robert. 457 00:21:27,481 --> 00:21:29,241 Pero creo que vali� la pena. 458 00:21:29,321 --> 00:21:32,441 Ahora tenemos un mundo unificado y un lugar mejor para vivir. 459 00:21:32,521 --> 00:21:33,641 Dr. Ramsay 460 00:21:33,721 --> 00:21:36,921 �realmente cree que el mundo va a ser un lugar muy diferente? 461 00:21:37,241 --> 00:21:39,137 Bueno, espero que el mundo haya aprendido la lecci�n 462 00:21:39,161 --> 00:21:41,161 y que nunca m�s haya guerra. 463 00:21:42,561 --> 00:21:44,601 Probablemente te casar�s y tendr�s hijos. 464 00:21:45,241 --> 00:21:48,561 Ahora podr�s ver sus vidas extendidas hacia el futuro. 465 00:21:48,721 --> 00:21:50,041 Y qui�n sabe, Robert? 466 00:21:50,761 --> 00:21:52,961 Quiz�s alg�n d�a incluso te conviertas en Astr�nomo Real. 467 00:21:54,961 --> 00:21:56,921 �Caballeros, quieren tomar sus abrigos? 468 00:21:57,001 --> 00:21:58,761 Tengo transporte esperando afuera. 469 00:21:59,121 --> 00:22:01,521 - Dr. Ramsay, es para usted. - Lo tomar�. 470 00:22:03,761 --> 00:22:04,761 �Qui�n es este? 471 00:22:05,521 --> 00:22:06,521 �Harvard? 472 00:22:06,761 --> 00:22:08,921 Aqu� el Capit�n Wade, Seguridad Brit�nica. 473 00:22:09,801 --> 00:22:10,921 Ah, entiendo, se�or. 474 00:22:11,441 --> 00:22:12,801 S�, bueno, en ese caso... 475 00:22:13,321 --> 00:22:14,921 Dr. Ramsay, mejor responda esto. 476 00:22:15,001 --> 00:22:16,081 Gracias. 477 00:22:17,841 --> 00:22:19,361 S�, habla Ramsay. 478 00:22:21,081 --> 00:22:23,801 Disculpe, solo... �Podr�an guardar silencio un momento, por favor? 479 00:22:23,881 --> 00:22:24,881 S�. 480 00:22:27,561 --> 00:22:28,561 �Qu�? 481 00:22:29,961 --> 00:22:30,961 Entiendo. 482 00:22:32,321 --> 00:22:33,321 Gracias. 483 00:22:37,321 --> 00:22:38,721 Bueno, era Harvard. 484 00:22:39,201 --> 00:22:41,361 Han estado consultando con Mount Palomar. 485 00:22:42,041 --> 00:22:43,961 Han descubierto otro objeto. 486 00:22:44,801 --> 00:22:46,681 Se dirige directamente hacia nosotros. 487 00:22:46,841 --> 00:22:48,297 Ahora, Ramsay, esto no es otro de tus... 488 00:22:48,321 --> 00:22:49,321 �No! 489 00:22:49,881 --> 00:22:51,441 Esta vez, es real.40041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.