Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,681 --> 00:00:51,217
El mundo entero est� observando y esperando
2
00:00:51,241 --> 00:00:53,961
mientras tres invasores m�s
se acercan a la Tierra.
3
00:00:54,401 --> 00:00:56,321
Ahora est�n apenas
a tres millones de millas de distancia
4
00:00:56,401 --> 00:00:58,041
y a su velocidad actual
deber�an alcanzarnos
5
00:00:58,081 --> 00:01:00,401
en un per�odo de tiempo
alarmantemente corto.
6
00:01:00,921 --> 00:01:02,321
�Qu� suceder� entonces?
7
00:01:02,961 --> 00:01:05,761
�Saben de la destrucci�n
de su primera nave espacial?
8
00:01:06,121 --> 00:01:08,561
Si es as�, �tomar�n
una terrible venganza contra nosotros?
9
00:01:08,641 --> 00:01:10,841
Peter, creo que es buena idea
tener un insert de pel�cula
10
00:01:10,881 --> 00:01:12,441
de los movimientos de la poblaci�n aqu�.
11
00:01:12,521 --> 00:01:14,441
Bien. �Quieres que comente encima o�?
12
00:01:14,521 --> 00:01:15,681
Eh, no, no.
13
00:01:16,081 --> 00:01:18,401
- �D�nde iba, Diana?
- Los gobiernos del mundo.
14
00:01:18,481 --> 00:01:19,481
Ah, s�.
15
00:01:19,721 --> 00:01:23,561
Los gobiernos del mundo est�n organizando
el mayor movimiento de poblaci�n de la historia.
16
00:01:23,641 --> 00:01:26,561
Debe ser el �xodo m�s
gigantesco jam�s visto.
17
00:01:26,641 --> 00:01:28,041
�Cu�l era el tiempo de eso, Diana?
18
00:01:28,081 --> 00:01:30,177
Todo esto es demasiado largo.
Podr�amos cortar unos 30 segundos.
19
00:01:30,201 --> 00:01:32,121
S�, bueno, est� bien.
De todas formas, ir� un poco m�s r�pido.
20
00:01:32,321 --> 00:01:34,841
Nunca antes se hab�a enfrentado
el gobierno mundial a una tarea as�.
21
00:01:35,361 --> 00:01:39,281
Por esta raz�n, todas las consideraciones
nacionales y ego�stas han sido dejadas de lado.
22
00:01:39,961 --> 00:01:43,201
En pocas horas, la visi�n
de siglos se convertir� en realidad
23
00:01:43,601 --> 00:01:45,921
cuando el gobierno mundial
se forme en Brasilia.
24
00:01:46,001 --> 00:01:48,321
- Muy bien. Me gusta eso.
- Me alegra mucho.
25
00:01:49,081 --> 00:01:50,561
�Es todo esto demasiado tarde?
26
00:01:50,641 --> 00:01:52,721
�Ser�n estos enormes movimientos de poblaci�n
27
00:01:53,041 --> 00:01:56,321
estos tremendo cambios sociales
y pol�ticos, en vano?
28
00:01:56,801 --> 00:01:58,801
Solo las pr�ximas horas lo dir�n.
29
00:02:14,721 --> 00:02:16,401
John, realmente debes intentar relajarte.
30
00:02:16,481 --> 00:02:19,401
�C�mo puedo relajarme con el destino
de 50 millones de personas en mis manos?
31
00:02:19,481 --> 00:02:21,481
No sirve de nada torturarse.
32
00:02:21,641 --> 00:02:23,201
Todo est� bajo control.
33
00:02:23,281 --> 00:02:25,721
La evacuaci�n va bien.
34
00:02:25,801 --> 00:02:27,561
Nadie puede hacer m�s.
35
00:02:27,641 --> 00:02:28,641
Lo siento.
36
00:02:28,721 --> 00:02:31,241
Me estoy dejando llevar
emocionalmente.
37
00:02:31,521 --> 00:02:33,161
S� que es un lujo que no puedo permitirme.
38
00:02:35,041 --> 00:02:36,121
Sala de control.
39
00:02:37,121 --> 00:02:39,321
Bien, env�enlo de inmediato, �vale?
40
00:02:40,281 --> 00:02:42,481
- Ramsay est� en camino.
- Bien.
41
00:02:46,881 --> 00:02:48,041
�M�s caf�, John?
42
00:02:48,201 --> 00:02:50,001
�Qu�? No, no, gracias.
43
00:02:50,081 --> 00:02:51,241
Ah, Ramsay.
44
00:02:51,561 --> 00:02:54,161
- �Qu� noticias me traes?
- No hay cambios en la velocidad.
45
00:02:54,241 --> 00:02:56,961
Y la ruta es la misma en la que
fueron avistados hace tres semanas.
46
00:02:57,001 --> 00:02:59,121
�No han podido
contactarlos a�n?
47
00:02:59,201 --> 00:03:02,001
Para nada.
Todav�a estamos intentando en 204 megaciclos
48
00:03:02,081 --> 00:03:04,201
que es la frecuencia usada por el Objeto Z.
49
00:03:04,281 --> 00:03:05,401
Pero no obtenemos respuesta.
50
00:03:06,641 --> 00:03:08,441
Disculpe.
McCone est� entrando, John.
51
00:03:08,521 --> 00:03:09,521
Bien.
52
00:03:10,601 --> 00:03:11,601
Hola, se�or Presidente.
53
00:03:11,681 --> 00:03:14,121
- �Me escucha?
- S�, se�or Primer Ministro.
54
00:03:14,601 --> 00:03:16,921
Bueno, todav�a no hemos podido
contactarlos.
55
00:03:17,201 --> 00:03:20,961
Seg�n nuestros expertos, podemos
esperarlos en las pr�ximas horas.
56
00:03:21,041 --> 00:03:23,201
No hay se�ales de
que disminuyan la velocidad.
57
00:03:23,281 --> 00:03:25,241
S�, eso concuerda con nuestros hallazgos aqu�.
58
00:03:25,521 --> 00:03:27,401
He estado en contacto con los rusos.
59
00:03:27,481 --> 00:03:29,561
Ambos acordamos no, eh...
60
00:03:29,961 --> 00:03:32,521
Ambos acordamos no dejarlos, eh...
Perd�n.
61
00:03:33,041 --> 00:03:34,681
He estado en contacto con los rusos.
62
00:03:34,761 --> 00:03:37,081
Ambos acordamos lanzar todo nuestro
armamento contra ellos.
63
00:03:37,161 --> 00:03:38,921
Debemos darles una oportunidad
de aterrizar esta vez.
64
00:03:38,961 --> 00:03:39,961
S�, s�, por supuesto.
65
00:03:40,041 --> 00:03:43,281
Se�or Presidente, hemos estado haciendo
algunos c�lculos aqu�.
66
00:03:43,361 --> 00:03:46,521
Creemos que van a aterrizar en
uno de los grandes oc�anos o en el desierto.
67
00:03:46,601 --> 00:03:48,201
Ahora, debemos darles la oportunidad de aterrizar.
68
00:03:48,801 --> 00:03:51,201
Pide mucho. Es un riesgo bastante grande.
69
00:03:51,281 --> 00:03:54,681
S�, pero si van a hacer lo que
creemos, �se abstendr� de disparar?
70
00:03:55,441 --> 00:03:57,921
De acuerdo. Hablar� con Yeremenko.
71
00:03:58,041 --> 00:04:01,241
- Cont�cteme nuevamente en media hora, �vale?
- Gracias, se�or Presidente. Adi�s.
72
00:04:01,721 --> 00:04:04,297
Cuanto antes entre en vigor el gobierno mundial,
mejor para todos nosotros.
73
00:04:04,321 --> 00:04:06,561
Bueno, es solo cuesti�n
de horas antes de que suceda.
74
00:04:06,641 --> 00:04:09,041
En tiempos de crisis como este,
ser�a una gran ventaja
75
00:04:09,121 --> 00:04:11,441
tener a todos los jefes de estado
bajo un mismo techo, debo decir.
76
00:04:11,601 --> 00:04:13,241
Es un momento hist�rico.
77
00:04:13,721 --> 00:04:16,041
La humanidad unida por un gobierno mundial.
78
00:04:16,481 --> 00:04:19,041
Algo con lo que todos hemos
so�ado por mucho tiempo.
79
00:04:19,121 --> 00:04:21,361
Todav�a no han podido
contactarlos.
80
00:04:21,441 --> 00:04:22,937
Bueno, esperemos poder hacerlo esta vez
81
00:04:22,961 --> 00:04:24,457
y que no se usen m�s misiles.
82
00:04:24,481 --> 00:04:26,721
No deber�as confiar demasiado
en los misiles si fuera t�.
83
00:04:26,761 --> 00:04:27,761
�Qu� quieres decir?
84
00:04:27,801 --> 00:04:29,321
Fueron efectivos contra el Objeto Z
85
00:04:29,401 --> 00:04:31,761
porque ella fue tomada por sorpresa
a corta distancia.
86
00:04:32,041 --> 00:04:33,361
Esta vez estar� preparada.
87
00:04:33,441 --> 00:04:35,481
Aqu�, John,
mejor mira esto.
88
00:04:35,561 --> 00:04:36,881
Keeler lo est� haciendo otra vez.
89
00:04:36,961 --> 00:04:39,241
Keeler? Bueno, �c�mo demonios
se meti� en el canal?
90
00:04:39,961 --> 00:04:42,041
S�, y debes darte cuenta
91
00:04:42,121 --> 00:04:45,201
la destrucci�n,
pase lo que pase, ser� terrible
92
00:04:45,281 --> 00:04:47,201
�m�s all� de toda imaginaci�n!
93
00:04:47,641 --> 00:04:51,441
Ellos... pueden atacarnos
con armas de incre�ble poder.
94
00:04:51,521 --> 00:04:52,561
Las nuestras
95
00:04:52,641 --> 00:04:55,961
son como garrotes y lanzas
de pobres salvajes primitivos en comparaci�n.
96
00:04:56,041 --> 00:04:57,601
Loco.
�Qu� cree que est� haciendo?
97
00:04:58,161 --> 00:04:59,721
�De d�nde transmite?
98
00:04:59,761 --> 00:05:02,001
Gracias a Dios, la mayor�a
estar� en sus refugios
99
00:05:02,041 --> 00:05:04,241
y no ser� influenciada por su propaganda.
100
00:05:04,441 --> 00:05:07,561
�No te das cuenta de que todos los refugios
tienen televisi�n y radio?
101
00:05:07,641 --> 00:05:09,081
S�, claro.
102
00:05:09,561 --> 00:05:11,401
�De d�nde transmite? Quiero saberlo.
103
00:05:12,081 --> 00:05:14,337
Su escondite en Escocia.
Debe tener un transmisor all�.
104
00:05:14,361 --> 00:05:17,001
S�, enfrentamos tiempos terribles
105
00:05:17,081 --> 00:05:19,081
pero tambi�n son tiempos de oportunidad.
106
00:05:19,161 --> 00:05:20,361
�Para los fuertes!
107
00:05:20,481 --> 00:05:22,601
La destrucci�n es necesaria
108
00:05:22,681 --> 00:05:24,281
as� como la guerra es necesaria
109
00:05:24,401 --> 00:05:26,281
para destruir el viejo orden
110
00:05:26,361 --> 00:05:27,961
y dar paso al nuevo.
111
00:05:28,041 --> 00:05:29,401
Oh, es un fan�tico.
112
00:05:30,081 --> 00:05:32,961
Peter, esta es una gran historia.
Ve a Escocia y encu�ntralo.
113
00:05:33,041 --> 00:05:35,977
�C�mo se supone que lo voy a encontrar? Ser�
como buscar una aguja en un pajar.
114
00:05:36,001 --> 00:05:38,257
Bueno, tienes muchos contactos.
Di que eres un admirador suyo.
115
00:05:38,281 --> 00:05:41,881
�nete a �l si es necesario, pero ve all�
y encu�ntralo para su historia.
116
00:05:42,521 --> 00:05:46,081
Conozco a alguien que quiz� nos
d� una pista. Paul Bazaine.
117
00:05:46,161 --> 00:05:48,801
- �Qui�n es?
- Fue organizador de la OAS.
118
00:05:48,961 --> 00:05:50,521
Lo saqu� de un aprieto una vez.
119
00:05:50,601 --> 00:05:53,361
- Quiz� sepa d�nde est� Keeler.
- �Puedes localizarlo?
120
00:05:53,601 --> 00:05:55,201
Bueno, est� en Londres. Eso s� lo s�.
121
00:05:55,281 --> 00:05:57,137
Viv�a en Notting Hill
hace unos seis meses.
122
00:05:57,161 --> 00:05:58,737
Vale la pena intentarlo.
Todo vale la pena intentar.
123
00:05:58,761 --> 00:06:00,457
- Entonces vete, y lleva a Diana contigo.
- �Yo?
124
00:06:00,481 --> 00:06:02,937
- Es un poco arriesgado, �no?
- Bueno, necesitas ayuda.
125
00:06:02,961 --> 00:06:05,617
Est� bien, llamar�
tan pronto como localice a Paul Bazaine.
126
00:06:05,641 --> 00:06:06,761
�De acuerdo? Vamos, Diana.
127
00:06:07,121 --> 00:06:08,161
�Qu� pasa con los guiones?
128
00:06:08,241 --> 00:06:09,777
- Oh, no te preocupes por eso.
- �Y qu� hay de�?
129
00:06:09,801 --> 00:06:11,641
Deja eso en mis manos. T� solo ve.
130
00:06:11,721 --> 00:06:12,721
�Oh!
131
00:06:12,841 --> 00:06:15,241
Michael, contacta a mi amigo,
el Comandante Balvalyev.
132
00:06:15,321 --> 00:06:17,817
Dile que es imperativo que
Peter y Diana tomen un avi�n a Glasgow.
133
00:06:17,841 --> 00:06:20,177
Tambi�n un veh�culo para recibirlos all�.
Explicar� todo m�s tarde.
134
00:06:20,201 --> 00:06:22,257
Peter organizar� su propio transporte desde entonces
135
00:06:22,281 --> 00:06:23,737
cuando descubra ad�nde debe ir.
136
00:06:23,761 --> 00:06:25,537
�Bien! Vamos, estudio,
�no perdamos m�s tiempo!
137
00:06:25,561 --> 00:06:28,401
Tenemos trabajo que hacer. Hagamos la pel�cula,
la secuela y los subt�tulos otra vez.
138
00:06:39,601 --> 00:06:40,601
Aww.
139
00:06:41,001 --> 00:06:42,977
Bueno, esto es todo.
Esperemos que est� aqu�.
140
00:06:43,001 --> 00:06:44,441
Oh, mis piernas�
141
00:06:46,001 --> 00:06:47,641
�Paul? �Paul Bazaine?
142
00:06:47,801 --> 00:06:49,201
Saluda, �qui�n est� ah�?
143
00:06:49,281 --> 00:06:50,841
Peter Barry. �Me recuerdas?
144
00:06:51,081 --> 00:06:53,001
Ah, s�. Televisi�n del Reino Unido.
145
00:06:53,081 --> 00:06:54,761
As� es. �Puedo entrar?
146
00:06:55,241 --> 00:06:56,361
�Est�s solo?
147
00:06:56,641 --> 00:06:57,761
Hay una chica conmigo.
148
00:06:57,841 --> 00:06:59,441
Adelante.
149
00:07:05,521 --> 00:07:06,521
Hola, Paul.
150
00:07:07,081 --> 00:07:08,561
Esta es Diana Winters.
151
00:07:09,081 --> 00:07:11,641
Este es Paul Bazaine,
uno de los cinco principales de la OS.
152
00:07:11,721 --> 00:07:14,041
Tras la p�rdida de Argelia,
Francia se le puso muy caliente
153
00:07:14,121 --> 00:07:15,121
as� que vino a Inglaterra.
154
00:07:15,161 --> 00:07:16,921
Y se junt� con Keeler y su banda.
155
00:07:17,441 --> 00:07:18,761
�Por qu� lo crees?
156
00:07:19,081 --> 00:07:21,401
Puedo juntar dos y dos
como cualquiera.
157
00:07:23,681 --> 00:07:25,681
�Por qu� sigues en Londres, Paul?
158
00:07:26,361 --> 00:07:28,681
D�jame responder
haciendo una pregunta, �hm?
159
00:07:29,241 --> 00:07:30,601
�Por qu� quieres saberlo?
160
00:07:31,281 --> 00:07:33,001
Porque creo que est�s involucrado con Keeler
161
00:07:33,081 --> 00:07:34,601
y quiero contactarlo.
162
00:07:34,801 --> 00:07:35,801
�Por qu�?
163
00:07:36,201 --> 00:07:38,161
Acaba de hacer un
sorprendente anuncio.
164
00:07:38,241 --> 00:07:40,041
Quiero una entrevista exclusiva.
165
00:07:40,681 --> 00:07:42,241
- �Para televisi�n?
- Exacto.
166
00:07:43,361 --> 00:07:44,281
Ya veo.
167
00:07:44,361 --> 00:07:47,337
Ahora, suponiendo que conozco a Keeler,
�Por qu� crees que estoy en contacto con �l?
168
00:07:47,361 --> 00:07:49,361
Porque no has dejado Londres
como los dem�s.
169
00:07:49,441 --> 00:07:51,881
Creo que te quedaste para trabajar con �l.
170
00:07:53,001 --> 00:07:56,401
Bueno, incluso si esto fuera cierto,
�c�mo supones que podr�a contactarlo?
171
00:07:56,481 --> 00:07:58,801
Oh, Paul, no intentes eso conmigo.
172
00:07:59,441 --> 00:08:01,722
Mira, s� que cuando tu red
en Argelia fue desmantelada,
173
00:08:01,801 --> 00:08:03,737
organizaste otra en Francia,
y cuando esa cay�,
174
00:08:03,761 --> 00:08:05,481
montaste una aqu�, en Inglaterra.
175
00:08:05,561 --> 00:08:07,137
Iba a hacer un programa
sobre eso, �recuerdas?
176
00:08:07,161 --> 00:08:08,897
Antes de que estallara todo este asunto
con los Invasores.
177
00:08:08,921 --> 00:08:09,921
�Y?
178
00:08:10,961 --> 00:08:14,161
As� que creo que tu red
est� trabajando para Keeler.
179
00:08:14,961 --> 00:08:17,097
Mira, s� que tienes
un sistema de comunicaciones bastante bueno.
180
00:08:17,121 --> 00:08:19,001
Creo que puedes contactar a Keeler
cuando quieras.
181
00:08:19,601 --> 00:08:21,321
Pero todo eso es secundario, �sabes?
182
00:08:21,401 --> 00:08:22,401
Oye, ven aqu�.
183
00:08:23,241 --> 00:08:26,001
En unas horas,
puede que todos seamos borrados del mapa.
184
00:08:26,401 --> 00:08:29,281
�Tiene sentido ver a Keeler
si vamos a morir todos?
185
00:08:31,081 --> 00:08:33,841
Bueno, Keeler no parece pensar
que vayamos a morir.
186
00:08:34,681 --> 00:08:37,521
De hecho, est� pensando en tomar el control
cuando se asiente el polvo.
187
00:08:38,401 --> 00:08:41,081
Mira, Paul, es mi trabajo
conseguir informaci�n para mi empresa.
188
00:08:41,161 --> 00:08:43,121
�Por eso estoy aqu�.
�Para obtener informaci�n.
189
00:08:43,441 --> 00:08:44,281
Exactamente.
190
00:08:44,361 --> 00:08:46,441
Informaci�n que luego puedes pasarle
a la polic�a.
191
00:08:46,521 --> 00:08:48,641
Oh, Paul, me conoces mejor que eso.
192
00:08:49,641 --> 00:08:51,321
Sabes que nunca tomo partido.
193
00:08:51,961 --> 00:08:53,801
Es uno de los secretos de mi �xito.
194
00:08:54,681 --> 00:08:58,001
Fui la primera persona
en entrevistar a Castro en ingl�s, �recuerdas?
195
00:08:58,281 --> 00:09:00,617
�Crees que habr�a conseguido
la historia de la OAS en Argelia
196
00:09:00,641 --> 00:09:02,041
si hubiera traicionado a mis fuentes?
197
00:09:03,161 --> 00:09:04,281
Y esto�
198
00:09:04,361 --> 00:09:06,441
esto puede ser la historia m�s grande de todas.
199
00:09:06,601 --> 00:09:08,361
Podr�a serlo.
200
00:09:10,881 --> 00:09:12,001
Vamos, anda.
201
00:09:13,281 --> 00:09:15,361
Dime, �qu� gana Keeler con todo esto?
202
00:09:15,641 --> 00:09:17,161
�Vamos.
�Publicidad.
203
00:09:18,201 --> 00:09:20,801
Una oportunidad leg�tima de, eh�
204
00:09:21,121 --> 00:09:22,521
exponer su punto de vista.
205
00:09:23,761 --> 00:09:25,001
Hablar� con �l.
206
00:09:25,081 --> 00:09:26,401
Por cierto, �d�nde se esconde?
207
00:09:26,481 --> 00:09:28,881
Te lo dir�
si acepta verte.
208
00:09:28,961 --> 00:09:31,057
�Le dir�s que vamos en camino?
No queda mucho tiempo.
209
00:09:31,081 --> 00:09:32,241
Lo s�.
210
00:09:37,561 --> 00:09:39,721
Puedo ponerme en contacto con �l
muy r�pidamente.
211
00:09:40,641 --> 00:09:42,041
�No est�s asumiendo un riesgo?
212
00:09:42,081 --> 00:09:45,361
Bueno, creo que las autoridades
tienen las manos llenas en este momento.
213
00:09:46,041 --> 00:09:48,241
��Te importa si usamos tu tel�fono?
�Adelante.
214
00:09:48,281 --> 00:09:50,601
Diana, llama a Brian y dile
que vamos en camino, �s�?
215
00:09:50,641 --> 00:09:51,641
De acuerdo.
216
00:10:01,001 --> 00:10:02,201
�TV del Reino Unido?
217
00:10:02,681 --> 00:10:05,561
�Podr�a hablar con Brian Barclay, por favor?
Habla Diana Winter.
218
00:10:05,921 --> 00:10:06,921
S�, gracias.
219
00:10:29,481 --> 00:10:31,321
Vamos, despierta.
220
00:10:33,161 --> 00:10:34,241
�Qu� pasa?
221
00:10:34,561 --> 00:10:36,721
Oh� �cu�nto tiempo estuve dormido?
222
00:10:36,801 --> 00:10:37,881
Aproximadamente una hora.
223
00:10:38,081 --> 00:10:39,497
�Y por qu� no me despertaste antes?
224
00:10:39,521 --> 00:10:41,577
No era necesario.
Nuestros amigos siguen ah�.
225
00:10:41,601 --> 00:10:42,881
No ha habido cambios.
226
00:10:43,601 --> 00:10:45,721
Tuve un sue�o muy extra�o.
227
00:10:45,801 --> 00:10:47,281
��Conmigo?
��Qu�?
228
00:10:47,361 --> 00:10:49,561
No, por suerte t� no eres un sue�o.
229
00:10:49,681 --> 00:10:53,281
So�� que el Objeto Z
aterrizaba en Hyde Park.
230
00:10:53,361 --> 00:10:54,801
��Hyde Park?
�S�.
231
00:10:54,881 --> 00:10:56,681
�Y sabes qui�n sali� de ah�?
232
00:10:56,921 --> 00:10:58,441
Un enorme Pap� Noel�
233
00:10:58,641 --> 00:10:59,641
rojo.
234
00:10:59,721 --> 00:11:01,881
Oh, Robert.
235
00:11:12,161 --> 00:11:13,281
�Qu� sucede?
236
00:11:14,001 --> 00:11:15,401
Lo siento mucho.
237
00:11:15,881 --> 00:11:18,481
Es solo que ya no creo poder soportar
mucho m�s esta espera
238
00:11:18,561 --> 00:11:20,881
y la incertidumbre
sobre lo que va a pasarnos.
239
00:11:20,961 --> 00:11:22,921
Lo s�, entiendo c�mo te sientes.
240
00:11:23,721 --> 00:11:25,401
No s� qu� es peor.
241
00:11:25,481 --> 00:11:27,561
Estar confinados en un refugio,
sin saber nada,
242
00:11:28,041 --> 00:11:30,881
o estar aqu� arriba sabiendo perfectamente
cu�l puede ser el desenlace.
243
00:11:31,361 --> 00:11:33,321
Me alegra que estemos juntos.
244
00:11:33,401 --> 00:11:34,401
Gracias.
245
00:11:35,001 --> 00:11:38,481
Y ahora, se�orita Challis,
creo que ya es hora de trabajar un poco,
�no le parece?
246
00:11:40,921 --> 00:11:41,921
Eh�
247
00:11:42,321 --> 00:11:44,081
��M�s caf�?
�S�, bastante.
248
00:11:45,681 --> 00:11:46,881
�Robert, mira!
249
00:11:52,241 --> 00:11:54,081
��Est�n cambiando de trayectoria!
��S�!
250
00:11:54,401 --> 00:11:56,377
R�pido, comun�cate con Leningrado.
Yo contactar� a Ciudad del Cabo.
251
00:11:56,401 --> 00:11:57,641
��De acuerdo!
�Hay que darse prisa.
252
00:11:57,681 --> 00:11:58,961
No queda mucho tiempo.
253
00:12:11,761 --> 00:12:13,921
No sab�a que Brian fuera capaz de eso.
254
00:12:14,201 --> 00:12:16,801
Bueno, eso demuestra
lo que pueden lograr unos cuantos amigos influyentes.
255
00:12:17,841 --> 00:12:19,641
Brian tiene muchos contactos.
256
00:12:21,121 --> 00:12:23,241
Nunca vi un pa�s tan desolado.
257
00:12:23,321 --> 00:12:25,361
Yo he visto peores.
258
00:12:28,721 --> 00:12:30,601
�Crees que Keeler tenga alguna posibilidad?
259
00:12:31,321 --> 00:12:33,161
Bueno, al menos �l cree que s�.
260
00:12:34,761 --> 00:12:37,241
Y no es est�pido,
sea lo que sea que otros piensen.
261
00:12:37,961 --> 00:12:39,921
Me pregunto cu�ntos hombres
tendr� con �l.
262
00:12:40,161 --> 00:12:41,561
�Por qu�? �Crees que tendr�as oportunidad?
263
00:12:41,641 --> 00:12:43,961
Bueno, pronto lo sabremos.
264
00:12:47,241 --> 00:12:50,121
Lo que me preocupa es
si tiene seguidores
265
00:12:50,201 --> 00:12:52,041
en puestos del gobierno.
266
00:12:53,241 --> 00:12:55,481
�Diana, aguanta!
267
00:13:02,681 --> 00:13:04,801
- �Est�s bien?
- S�. �Y t�?
268
00:13:05,041 --> 00:13:06,041
S�, creo que s�.
269
00:13:07,001 --> 00:13:09,481
Esos lun�ticos.
�No recibieron el mensaje de Bazaine?
270
00:13:09,761 --> 00:13:12,201
- Claro, �vamos en un veh�culo del ej�rcito!
- �Qu�?
271
00:13:13,121 --> 00:13:14,361
Ah, s�, claro.
272
00:13:15,321 --> 00:13:16,321
�D�...?
273
00:13:19,681 --> 00:13:22,081
Parece que al menos
llegamos al lugar correcto.
274
00:13:23,561 --> 00:13:24,561
Vamos.
275
00:13:31,681 --> 00:13:34,161
S�, bueno, recibimos confirmaci�n
desde Ciudad del Cabo.
276
00:13:35,481 --> 00:13:36,681
S�, ya los llamamos.
277
00:13:37,121 --> 00:13:39,481
Se lo dir�, se lo dir�. Adi�s.
278
00:13:41,441 --> 00:13:42,361
S�, �qu� ocurre?
279
00:13:42,441 --> 00:13:44,361
Lamento interrumpirlo, se�or,
pero era urgente.
280
00:13:44,441 --> 00:13:46,601
Tenemos confirmaci�n
desde Leningrado y Ciudad del Cabo.
281
00:13:47,041 --> 00:13:48,201
Van a aterrizar.
282
00:14:30,121 --> 00:14:32,321
�Ah! Barry, �verdad?
283
00:14:33,521 --> 00:14:36,457
�Qu� demonios significa dispararnos?
�No recibieron el mensaje de Paul Bazaine?
284
00:14:36,481 --> 00:14:39,001
Lo siento por eso,
pero mis� �muchachos�
285
00:14:39,081 --> 00:14:40,841
tienen �rdenes de disparar
a cualquier intruso.
286
00:14:41,721 --> 00:14:44,281
Pero, se�or Barry,
es decir, �un veh�culo del ej�rcito?
287
00:14:44,401 --> 00:14:45,601
Est� bien, est� bien.
288
00:14:45,681 --> 00:14:48,601
En fin, est�n todos enteros,
y eso es lo importante, �no?
289
00:14:49,201 --> 00:14:52,601
Bien, me dicen que quiere hablar conmigo.
290
00:14:53,641 --> 00:14:56,001
As� es. Me gustar�a entrevistarlo.
291
00:14:56,081 --> 00:14:57,361
S�, por supuesto.
292
00:14:58,321 --> 00:14:59,801
Eh� �qu� es esto?
293
00:15:00,321 --> 00:15:01,321
�Puedo?
294
00:15:01,441 --> 00:15:03,001
Ah, ya veo. S�, adelante.
295
00:15:08,401 --> 00:15:10,321
Quisiera saber cu�les son sus planes.
296
00:15:10,601 --> 00:15:12,841
Su pol�tica, si es que tiene una.
297
00:15:13,841 --> 00:15:15,801
�Qu� espera obtener de todo esto?
298
00:15:16,001 --> 00:15:17,001
Poder.
299
00:15:17,361 --> 00:15:19,321
S�, es tan simple como eso.
300
00:15:20,161 --> 00:15:21,841
Supongo que parece muy poco probable.
301
00:15:21,921 --> 00:15:23,601
Un fan�tico insignificante, dir� usted,
302
00:15:23,681 --> 00:15:26,601
escondido con unos pocos seguidores
en las monta�as de Escocia.
303
00:15:27,361 --> 00:15:29,481
�Qu� cree que puede lograr usted solo?
304
00:15:29,761 --> 00:15:32,921
�Sab�a que Stalin comenz�
como un simple ladr�n de bancos?
305
00:15:33,201 --> 00:15:35,721
Incluso el propio F�hrer
comenz� de manera humilde,
306
00:15:36,441 --> 00:15:37,521
en una cervecer�a.
307
00:15:38,481 --> 00:15:39,761
Mire lo que lleg� a ser.
308
00:15:40,361 --> 00:15:43,521
Pero, se�or Barry, yo tengo aliados
como ellos jam�s imaginaron.
309
00:15:43,601 --> 00:15:45,601
Tres de ellos, en el cielo.
310
00:15:45,681 --> 00:15:47,921
- �Se refiere a los Invasores?
- S�.
311
00:15:48,121 --> 00:15:49,961
Tarde o temprano,
esas cosas nos atacar�n
312
00:15:50,041 --> 00:15:51,361
o intentar�n aterrizar.
313
00:15:51,441 --> 00:15:52,921
No importa cu�l de las dos cosas ocurra.
314
00:15:53,001 --> 00:15:55,521
En cualquier caso,
habr� una destrucci�n enorme.
315
00:15:55,881 --> 00:15:57,361
Eso me dar� mi oportunidad.
316
00:15:57,441 --> 00:15:59,097
�No se le ocurri�
que podr�amos destruirlos�?
317
00:15:59,121 --> 00:16:00,121
�Por favor!
318
00:16:03,081 --> 00:16:04,241
D�jeme terminar.
319
00:16:07,121 --> 00:16:09,081
Le� le dije que, en cierto sentido,
320
00:16:09,161 --> 00:16:11,681
estos Invasores eran aliados m�os.
321
00:16:11,841 --> 00:16:14,241
Pero tengo aliados en un sentido m�s literal.
322
00:16:15,121 --> 00:16:18,641
En Sudam�rica y en �frica
hay hombres que piensan como yo.
323
00:16:18,881 --> 00:16:20,641
En Francia, hay quienes
324
00:16:20,761 --> 00:16:24,561
quieren volver a un liderazgo firme
y al respeto nacional.
325
00:16:25,161 --> 00:16:26,321
Como Paul Bazaine.
326
00:16:26,401 --> 00:16:29,801
Exacto. Tambi�n en Alemania
estamos creando un nuevo movimiento.
327
00:16:31,841 --> 00:16:34,481
Pero, se�or Barry, nuestros recursos
no son en absoluto insignificantes.
328
00:16:34,561 --> 00:16:37,201
De hecho, han demostrado ser suficientes
en los �ltimos meses
329
00:16:37,281 --> 00:16:39,801
para construir varios
transmisores muy potentes.
330
00:16:40,361 --> 00:16:41,361
�Para qu�?
331
00:16:41,881 --> 00:16:45,841
Para repeler a los Invasores.
Creo que usar�n misiles, �no?
332
00:16:46,921 --> 00:16:49,841
Ah, ya veo. �Y pretende usar
sus transmisores
333
00:16:49,921 --> 00:16:52,401
para desviar los misiles defensivos
de su trayectoria?
334
00:16:52,481 --> 00:16:53,321
Exactamente.
335
00:16:53,401 --> 00:16:55,137
�Est� condenando a millones
de personas a morir!
336
00:16:55,161 --> 00:16:56,401
De ning�n modo.
337
00:16:56,641 --> 00:16:58,881
Millones probablemente morir�n de todos modos.
338
00:16:58,961 --> 00:17:01,121
Nosotros solo nos aseguramos
de que no mueran en vano.
339
00:17:01,201 --> 00:17:02,441
�Qu� quiere decir?
340
00:17:02,521 --> 00:17:06,121
Ser�a realmente tr�gico
que tanta destrucci�n dejara al mundo,
341
00:17:06,201 --> 00:17:08,521
desde el punto de vista pol�tico,
exactamente igual que antes.
342
00:17:08,601 --> 00:17:09,601
Pero,
343
00:17:09,641 --> 00:17:13,001
si de las ruinas surgiera
un nuevo orden,
344
00:17:13,201 --> 00:17:14,937
entonces valdr�a la pena,
�no le parece?
345
00:17:16,801 --> 00:17:17,801
Keeler.
346
00:17:18,881 --> 00:17:19,881
S�.
347
00:17:20,601 --> 00:17:21,641
S�, estoy listo.
348
00:17:22,321 --> 00:17:23,321
Bien.
349
00:17:25,121 --> 00:17:28,681
Era uno de mis contactos en Dunstable.
350
00:17:30,201 --> 00:17:32,321
Parece que decidieron no disparar
a los Invasores
351
00:17:32,401 --> 00:17:34,961
a menos que muestren se�ales
de aterrizar en una zona habitada.
352
00:17:36,081 --> 00:17:38,521
Donde el impacto causar�a
la mayor p�rdida de vidas.
353
00:17:38,601 --> 00:17:40,977
Exacto. Si aterrizan en el Pac�fico
o en el Sahara, por ejemplo,
354
00:17:41,001 --> 00:17:42,321
no habr� disparos.
355
00:17:42,601 --> 00:17:45,281
Y, por lo tanto,
ninguna posibilidad de alterar el curso de los hechos.
356
00:17:45,361 --> 00:17:46,521
Oh, no lo s�.
357
00:17:46,601 --> 00:17:49,561
Hay formas de distorsionar
la informaci�n que reciben.
358
00:17:50,121 --> 00:17:52,001
�Quiere decir que desea que abran fuego?
359
00:17:52,081 --> 00:17:53,601
- Claro que s�.
- �Naturalmente!
360
00:17:54,041 --> 00:17:56,241
Le dije que no quer�a que destruyeran
a los extra�os,
361
00:17:56,321 --> 00:17:58,001
pero no tengo objeci�n
a que lo intenten.
362
00:17:58,081 --> 00:18:00,321
No. De hecho, nos conviene bastante.
363
00:18:01,121 --> 00:18:03,441
Es muy probable que los Invasores
respondan al ataque.
364
00:18:04,241 --> 00:18:05,961
Usted har�a cualquier cosa, �verdad?
365
00:18:10,441 --> 00:18:11,801
�D�nde caer� el primero?
366
00:18:11,961 --> 00:18:15,841
El primero caer� en el Atl�ntico,
justo al oeste de las Azores.
367
00:18:16,721 --> 00:18:17,761
�Y el segundo?
368
00:18:17,921 --> 00:18:21,041
Lamentablemente,
a�n no sabemos nada del segundo.
369
00:18:21,201 --> 00:18:24,001
Por desgracia, una peque�a diferencia
en velocidad puede provocar un gran cambio
370
00:18:24,081 --> 00:18:26,681
en el punto de impacto;
un minuto antes y habr�a golpeado Marruecos.
371
00:18:26,761 --> 00:18:28,201
Tenemos informaci�n sobre el n�mero dos.
372
00:18:28,241 --> 00:18:30,201
- �S�?
- Impacto en unos seis minutos.
373
00:18:30,281 --> 00:18:31,801
- �D�nde?
- El Sahara.
374
00:18:32,001 --> 00:18:33,121
�Y el n�mero tres?
375
00:18:33,761 --> 00:18:34,921
- �Alguna novedad?
- No.
376
00:18:35,241 --> 00:18:36,321
S�, un momento.
377
00:18:36,601 --> 00:18:38,441
�Qu�? �Est� seguro?
378
00:18:38,521 --> 00:18:39,561
�Y bien?
379
00:18:40,241 --> 00:18:42,401
Rusia, al oeste de los Urales.
380
00:18:42,481 --> 00:18:43,921
Debemos destruirlo de inmediato.
381
00:18:44,001 --> 00:18:45,081
Comun�queme con McCone.
382
00:18:48,961 --> 00:18:49,961
S�.
383
00:18:51,161 --> 00:18:52,161
Bien.
384
00:18:52,881 --> 00:18:54,921
Dar� la orden cuando sea necesario.
385
00:18:55,561 --> 00:18:57,001
No hagan nada m�s por ahora.
386
00:18:59,121 --> 00:19:00,121
S�.
387
00:19:01,521 --> 00:19:03,761
�Trayectoria real? Apenas importa.
388
00:19:04,241 --> 00:19:06,217
- Mientras no nos golpeen.
- Vamos, Diana, toma un poco.
389
00:19:06,241 --> 00:19:08,761
Seg�n mi informaci�n,
no hay ninguna posibilidad de eso.
390
00:19:09,201 --> 00:19:10,201
Bien.
391
00:19:12,441 --> 00:19:13,841
Interesante, �no?
392
00:19:14,641 --> 00:19:17,201
Los Invasores est�n
a varios cientos de kil�metros
393
00:19:17,281 --> 00:19:19,521
de la trayectoria que muestran
las pantallas gubernamentales.
394
00:19:20,521 --> 00:19:23,161
Entonces ustedes�
Han estado usando sus transmisores para�
395
00:19:23,241 --> 00:19:24,361
S�, exactamente.
396
00:19:24,441 --> 00:19:27,761
Hemos estado creando im�genes falsas
en los radares de todo el mundo.
397
00:19:28,561 --> 00:19:30,601
Est�n disparando contra sombras.
398
00:19:31,801 --> 00:19:33,801
- Est� loco, Keeler.
- No, no, no.
399
00:19:34,961 --> 00:19:35,961
�Ahora!
400
00:19:38,401 --> 00:19:39,401
�Su�ltalo!
401
00:19:41,321 --> 00:19:42,401
De acuerdo, Diana.
402
00:19:42,841 --> 00:19:43,921
Ve a vigilar la puerta.
403
00:19:48,481 --> 00:19:49,481
Muy bien, Keeler.
404
00:19:50,721 --> 00:19:53,521
Estoy seguro de que tiene
una palabra clave para detener todo esto.
405
00:19:53,961 --> 00:19:55,161
�Cu�l es?
406
00:19:56,161 --> 00:19:58,241
Te doy diez segundos para decirlo.
407
00:19:59,201 --> 00:20:00,321
Uno�
408
00:20:01,201 --> 00:20:02,361
Dos�
409
00:20:03,481 --> 00:20:04,681
Tres.
410
00:20:04,761 --> 00:20:05,801
Cuatro�
411
00:20:05,881 --> 00:20:07,337
No me matar�as, y lo sabes.
412
00:20:07,361 --> 00:20:08,561
Int�ntalo. Cinco�
413
00:20:09,441 --> 00:20:10,441
Seis�
414
00:20:11,441 --> 00:20:13,521
- Siete�
- Conozco demasiado bien a los de tu tipo.
415
00:20:13,601 --> 00:20:15,121
- No tienes el valor.
- Ocho�
416
00:20:15,401 --> 00:20:16,401
Nueve�
417
00:20:17,641 --> 00:20:18,641
Diez.
418
00:20:18,721 --> 00:20:19,881
Est� bien.
419
00:20:20,201 --> 00:20:22,161
Dudo que ya haga mucha diferencia.
420
00:20:22,441 --> 00:20:24,001
La palabra clave es �impacto�.
421
00:20:25,081 --> 00:20:26,161
Muy apropiada.
422
00:20:26,441 --> 00:20:27,681
Ahora env�ala.
423
00:20:28,081 --> 00:20:29,641
�Dije que la env�es!
424
00:20:35,041 --> 00:20:36,081
Keeler.
425
00:20:36,561 --> 00:20:37,641
Impacto.
426
00:20:38,161 --> 00:20:39,561
�S�! Impacto.
427
00:20:40,081 --> 00:20:41,481
�S�, ya lo s�!
428
00:20:41,761 --> 00:20:43,801
Es una orden. �Haga lo que le digo!
429
00:20:46,281 --> 00:20:49,081
Y solo espero, por su bien, Keeler,
que hayamos llegado a tiempo.
430
00:20:51,321 --> 00:20:52,721
- Ian.
- �Qu� pasa?
431
00:20:52,801 --> 00:20:54,121
Ven. Mira el mapa.
432
00:20:57,561 --> 00:20:59,561
No lo entiendo.
433
00:21:00,281 --> 00:21:02,481
Las trayectorias de los Invasores cambiaron.
434
00:21:02,801 --> 00:21:05,641
Debieron estar creando
trayectorias falsas en nuestro radar.
435
00:21:06,121 --> 00:21:08,961
Si hubi�ramos disparado,
los habr�amos fallado por miles de kil�metros.
436
00:21:09,041 --> 00:21:10,041
�D�nde caer�n ahora?
437
00:21:10,121 --> 00:21:12,401
El primero caer� en el Atl�ntico,
como antes.
438
00:21:12,481 --> 00:21:14,881
El segundo tambi�n caer� en el Atl�ntico,
pero m�s al sur.
439
00:21:14,961 --> 00:21:16,041
�Y el tercero?
440
00:21:16,601 --> 00:21:18,121
El desierto de Nafud, en Arabia.
441
00:21:18,201 --> 00:21:20,001
- Entonces no hay que destruirlo.
- No.
442
00:21:20,081 --> 00:21:21,961
Debemos detener los disparos.
Comun�queme con Yeremenko.
443
00:21:23,321 --> 00:21:25,481
Cre� que dijiste que nunca tomabas partido.
444
00:21:25,761 --> 00:21:27,161
Todos tenemos un l�mite.
445
00:21:27,241 --> 00:21:29,001
- Y yo soy el tuyo.
- Exacto.
446
00:21:29,761 --> 00:21:30,841
Qu� l�stima.
447
00:21:31,041 --> 00:21:33,961
Sabes, podr�a haber utilizado
a alguien como t� en mi organizaci�n.
448
00:21:34,641 --> 00:21:36,921
Valiente, bastante inteligente,
449
00:21:37,401 --> 00:21:40,081
entrenado en relaciones p�blicas
y t�cnicas televisivas.
450
00:21:40,161 --> 00:21:43,121
Ah, mira. Tal vez podr�a
hacerle una oferta que�
451
00:21:43,201 --> 00:21:44,561
�Cuidado!
452
00:21:45,201 --> 00:21:46,201
�Alto ah�, Keeler!
453
00:21:49,801 --> 00:21:51,561
Ahora sabes lo que te ocurrir�.
454
00:21:52,121 --> 00:21:53,641
�Y ahora qu� vas a hacer?
455
00:21:53,721 --> 00:21:55,721
�C�mo piensas salir de aqu�?
456
00:21:56,921 --> 00:21:59,281
Nos sacar�s de aqu�,
a salvo hasta tu auto.
457
00:22:01,681 --> 00:22:03,081
Te llevar� de regreso a Londres.
458
00:22:03,201 --> 00:22:04,481
�Peter, los guardias!
459
00:22:04,561 --> 00:22:07,481
- �Diles que bajen las armas!
- Est� bien, idiotas, b�jenlas.
460
00:22:09,241 --> 00:22:10,321
El abrigo.
461
00:22:19,801 --> 00:22:20,801
Bien, adelante.
462
00:22:22,041 --> 00:22:23,241
Ahora mu�vete, Keeler.
463
00:22:28,641 --> 00:22:31,001
Yeremenko tambi�n intenta
cancelar los disparos, John.
464
00:22:31,081 --> 00:22:33,401
Dios m�o, espero que lo logren.
No deben disparar.
465
00:22:33,481 --> 00:22:35,361
McCone perdi� contacto
con Cabo Kennedy.
466
00:22:35,441 --> 00:22:37,177
�Eso es imposible!
Int�ntalo a trav�s de Woomera.
467
00:22:37,201 --> 00:22:39,081
Debes establecer contacto
con Woomera.
468
00:22:39,161 --> 00:22:41,057
- �Por qu� no responden?
- Hay dificultades para comunicarse.
469
00:22:41,081 --> 00:22:42,297
�Qu� est� pasando?
�Esto lo provocan los Invasores?
470
00:22:42,321 --> 00:22:44,121
Crearon trayectorias falsas
en nuestras pantallas de radar.
471
00:22:44,201 --> 00:22:46,201
Tal vez est�n interfiriendo
todas nuestras comunicaciones.
472
00:22:46,241 --> 00:22:47,457
�Todo parece estar en caos!
473
00:22:47,481 --> 00:22:50,321
- Tenemos a McCone. Est� entrando ahora.
- Gracias a Dios.
474
00:22:50,401 --> 00:22:52,721
Se�or Presidente,
�qu� est� ocurriendo? �Qu� sucede?
475
00:22:52,801 --> 00:22:55,161
No lo s�. No logramos comunicarnos.
476
00:22:55,281 --> 00:22:57,121
Perdimos contacto con Cabo Kennedy.
477
00:22:57,281 --> 00:22:59,081
Intentamos contactarlos a trav�s de Woomera.
478
00:22:59,161 --> 00:23:00,681
�Los disparos deben detenerse!
479
00:23:00,761 --> 00:23:02,081
Solo quedan unos segundos.
480
00:23:02,161 --> 00:23:03,161
Solo queda�
481
00:23:03,841 --> 00:23:04,841
�Demasiado tarde!
482
00:23:05,441 --> 00:23:06,601
Llegamos demasiado tarde.38368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.