All language subtitles for Look.Whos.Talking.Too.1990.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,460 --> 00:00:15,746 Aqui vou eu! 2 00:00:16,172 --> 00:00:18,377 Isto � que � correr. Vou saltar. 3 00:00:18,631 --> 00:00:21,585 Tenho asas e vou voar! 4 00:00:21,843 --> 00:00:24,928 Num filme de Tri Star Pictures tudo pode acontecer. 5 00:01:37,950 --> 00:01:39,775 Tens o "diafragma" posto? 6 00:01:45,706 --> 00:01:49,156 Certo. Deixem c� ver se eu percebo isto bem? 7 00:01:49,583 --> 00:01:53,332 O Pai Natal existe, mas os fantasmas n�o. 8 00:01:54,213 --> 00:01:58,375 Os cowboys existem, mas as bruxas n�o. 9 00:01:58,591 --> 00:02:02,340 Os dinossauros n�o existem, e os monstros existiam dantes. 10 00:02:02,554 --> 00:02:05,471 Ou era ao contr�rio? Tenho de ouvir isto mais vezes. 11 00:02:05,682 --> 00:02:10,638 Estar escuro, n�o significa que haja monstros. S�o brinquedos. 12 00:02:10,894 --> 00:02:13,385 Os mesmos brinquedos que... 13 00:02:13,605 --> 00:02:17,767 N�o me lembro de serem a pilhas, mas n�o faz mal. 14 00:02:17,983 --> 00:02:20,604 Tenho a certeza que est� ali um... 15 00:02:21,570 --> 00:02:23,397 Meu Deus. 16 00:02:23,655 --> 00:02:24,852 Monstros! 17 00:02:25,113 --> 00:02:26,905 H� monstros no meu quarto. 18 00:02:27,408 --> 00:02:29,484 O melhor � tapar-me. 19 00:02:49,802 --> 00:02:51,261 - Jimmy, tenho de ir l�. - Isto j� passa! 20 00:02:51,471 --> 00:02:52,797 - N�o, n�o passa. - Est� bem. 21 00:02:53,012 --> 00:02:54,637 - Socorro! Monstros! - Eu vou. 22 00:02:57,100 --> 00:02:59,472 N�o leias as revistas de contabilidade. 23 00:02:59,728 --> 00:03:01,765 - Porqu�? - Perdes a vontade. 24 00:03:02,020 --> 00:03:04,689 Monstros! Monstros! 25 00:03:04,898 --> 00:03:06,309 Comporta-te! 26 00:03:08,402 --> 00:03:09,647 Estou a ir, Mike. 27 00:03:09,903 --> 00:03:11,728 - Monstros! - Monstros? 28 00:03:11,987 --> 00:03:15,107 N�o h� monstros. Est�s a ver? V�s alguns monstros? 29 00:03:15,324 --> 00:03:17,067 Vejo. 30 00:03:17,284 --> 00:03:19,571 Acho que foi o Popeye. Sim, foi ele! 31 00:03:19,827 --> 00:03:24,785 Eu agarro-o e dou cabo dele de uma vez por todas. 32 00:03:25,166 --> 00:03:28,414 Acho que o meu pai gosta mais dos brinquedos do que eu. 33 00:03:29,043 --> 00:03:31,534 Quem mais? O Pee Wee? N�o. 34 00:03:33,798 --> 00:03:36,419 Ser� que vai fazer o n�mero do c�c� voador? 35 00:03:36,634 --> 00:03:38,839 Cuidado, � um c�c� voador! 36 00:03:42,055 --> 00:03:43,465 - E agora toca a dormir. - �s maluco! 37 00:03:43,723 --> 00:03:46,806 - Boa noite. - Boa noite. Eu tapo-me. 38 00:03:47,058 --> 00:03:49,845 - � bom? - Mas para que te chamei? 39 00:03:51,563 --> 00:03:53,639 Ora, Mollie! 40 00:03:54,357 --> 00:03:57,725 Bem disse para n�o leres isto. Vamos, acorda, querida. 41 00:03:57,984 --> 00:04:00,310 - N�o consigo. - Porqu�? 42 00:04:00,570 --> 00:04:04,520 Foi o tempo de o adormecer. Quase nunca fazemos. Sim? 43 00:04:04,781 --> 00:04:06,774 Por favor, acorda, querida. 44 00:04:07,034 --> 00:04:09,073 - Estou a dormir. - Eu sei. 45 00:04:09,328 --> 00:04:12,245 Comigo a dormir, n�o tem piada nenhuma. 46 00:04:12,498 --> 00:04:14,904 Isso nunca foi obst�culo at� agora. 47 00:04:29,084 --> 00:04:33,254 OLHA QUEM FALA... TAMB�M 48 00:04:39,521 --> 00:04:43,386 Que se passa ali fora? Estou a ouvir coisas? 49 00:04:43,648 --> 00:04:45,273 Est� a� algu�m? 50 00:05:02,247 --> 00:05:06,459 - Sei para onde vou. Anda. - Espertinho. Perdemo-nos. 51 00:05:06,669 --> 00:05:08,992 - Vamos para onde eles foram. - Eu j� l� estive. 52 00:05:10,129 --> 00:05:15,005 Quem �? O que � que querem? V�o-se embora. 53 00:05:15,593 --> 00:05:17,667 Vamos, cauda, n�o falhes. 54 00:05:17,885 --> 00:05:21,005 - Somos os maiores. - Acho que consigo. 55 00:05:21,639 --> 00:05:24,011 Vamos! Continua! Vamos! 56 00:05:24,225 --> 00:05:26,893 Estamos a conseguir. Estamos a conseguir. 57 00:05:27,101 --> 00:05:32,178 Vamos, n�o parem. N�o parem, rapazes. 58 00:05:32,398 --> 00:05:34,972 - Acho que n�o consigo. - Desde que um de n�s consiga. 59 00:05:35,235 --> 00:05:36,857 Vamos, d� a� uma ajuda. 60 00:05:38,403 --> 00:05:42,068 Oh n�o! � um batalh�o de girinos. 61 00:05:56,627 --> 00:06:00,411 N�o me metem medo. N�o passam pelo "diafragma". 62 00:06:02,174 --> 00:06:05,672 Malta, consegui entrar. Por aqui, pela borda. 63 00:06:05,926 --> 00:06:07,966 Vamos, venham comigo! 64 00:06:08,387 --> 00:06:09,217 �ptimo! 65 00:06:09,430 --> 00:06:12,299 Como conseguiste entrar? Este �tero � meu. 66 00:06:12,515 --> 00:06:14,223 - P�e-te a andar! - L� vamos n�s. 67 00:06:14,475 --> 00:06:16,468 - Sabes bem por que estou aqui. - P�ra com isso. 68 00:06:16,728 --> 00:06:18,685 - Vamos, desiste. - P�ra com isso. 69 00:06:19,063 --> 00:06:20,973 Deixa-me entrar, anda l�. 70 00:06:21,230 --> 00:06:23,804 Anda l�, m�ezinha. Anda l�, filha. 71 00:06:24,067 --> 00:06:25,312 Uma belezoca. 72 00:06:30,530 --> 00:06:31,561 �s uma beleza...! 73 00:06:31,781 --> 00:06:33,774 Boa! Boa. 74 00:06:41,707 --> 00:06:46,285 E c� estou eu. Concebida e sem lugar para onde ir. 75 00:06:52,841 --> 00:06:55,249 Falhaste! Abre bem a boca! 76 00:06:55,886 --> 00:06:57,676 Cuidado. Falhaste. 77 00:06:59,638 --> 00:07:01,097 Ol�, querida. 78 00:07:02,391 --> 00:07:03,589 Ol�. 79 00:07:05,436 --> 00:07:06,551 Ol�, amorzinho! 80 00:07:06,811 --> 00:07:09,017 - Que me compraste? - Isto n�o � para ti. 81 00:07:09,272 --> 00:07:12,807 � para ti. �... 82 00:07:14,277 --> 00:07:18,605 - N�o o achas pequeno de mais? - Nunca me vai servir. 83 00:07:18,822 --> 00:07:21,491 - Agora explica-lhe. - Eu n�o explico nada. 84 00:07:21,700 --> 00:07:22,945 - Tu � que �s o homem. - Esquece! 85 00:07:23,159 --> 00:07:26,194 N�o, quando tivermos uma menina eu explico-lhe a ela. 86 00:07:26,536 --> 00:07:29,988 Est� bem, aqui vai. 87 00:07:30,248 --> 00:07:34,873 Mike, isto � um penico. Quando quiseres mijar... 88 00:07:35,085 --> 00:07:36,793 N�o digas "mijar". 89 00:07:37,045 --> 00:07:39,287 Quando quiseres urinar... 90 00:07:39,548 --> 00:07:42,419 "Quando quiseres esvaziar o saco" "Ir ao mict�rio"? Digo o qu�? 91 00:07:42,635 --> 00:07:43,961 Fazer chi-chi. 92 00:07:44,218 --> 00:07:47,801 - "Chi-chi" � t�o est�pido. - � f�cil para ele de dizer. 93 00:07:48,013 --> 00:07:50,968 Quando quiseres fazer chi-chi, fazes para aqui, certo? 94 00:07:51,225 --> 00:07:53,465 E fazes assim. Tiras a coisa para fora e... 95 00:07:53,684 --> 00:07:55,226 - Por amor de Deus... - O que foi? 96 00:07:55,895 --> 00:07:57,769 Pai, est�o a brincar ou qu�? 97 00:07:57,980 --> 00:08:00,472 E a mesma coisa quando quiseres cagar. 98 00:08:00,692 --> 00:08:01,603 Fazer c�c�. 99 00:08:02,275 --> 00:08:03,306 Est�o a gozar comigo, n�o? 100 00:08:03,526 --> 00:08:08,272 Sei que parece nojento, mas tens de confiar em mim, est� bem? 101 00:08:08,531 --> 00:08:11,649 Vejamos se percebi bem. Querem que cague fora da fralda? 102 00:08:11,866 --> 00:08:13,693 - Ele n�o gosta. - Claro que gosta. 103 00:08:13,952 --> 00:08:17,403 - N�o gosta nada. - Temos de tornar isto divertido. 104 00:08:25,504 --> 00:08:28,125 Acham que � um tema apropriado para uma can��o? 105 00:08:50,942 --> 00:08:53,018 - N�o gosta. - Gosta sim senhor! 106 00:08:53,236 --> 00:08:57,730 N�o me interessa. N�o usarei aquilo. Tenho os meus princ�pios. 107 00:08:57,947 --> 00:08:59,739 - As chaves! - Atira-as! 108 00:09:00,199 --> 00:09:02,239 Obrigada, mi�da. 109 00:09:03,787 --> 00:09:07,236 - D� para acreditar? - Tiveste sorte com as chaves. 110 00:09:08,957 --> 00:09:11,413 Pensei que podia vir mesmo a gostar do Brad. 111 00:09:11,710 --> 00:09:14,625 Depois reparei na cara que ele fazia. Tipo... 112 00:09:14,836 --> 00:09:17,754 Se lhe perguntava: " Que queres fazer?", era uma cara dos diabos. 113 00:09:17,964 --> 00:09:21,250 Ou ent�o: "Gostaste do filme?" E l� estava aquela cara outra vez. 114 00:09:21,510 --> 00:09:23,133 "N�o sei. Que queres?" 115 00:09:23,343 --> 00:09:27,211 De repente pensei que se tivesse filhos iam sair com aquela cara. 116 00:09:27,431 --> 00:09:29,222 Percebi que era o fim. 117 00:09:29,642 --> 00:09:32,049 Tu n�o regulas bem, sabes disso, n�o sabes? 118 00:09:33,477 --> 00:09:37,060 Sabes, se quiseres um rapaz come alimentos ricos em s�dio. 119 00:09:37,356 --> 00:09:40,560 - Se for menina, come lactic�nios. - A s�rio? Quem disse isso? 120 00:09:40,777 --> 00:09:43,895 - Li. - No National Enquirer? 121 00:09:44,111 --> 00:09:45,654 Acho que foi no The Star. 122 00:09:46,280 --> 00:09:50,230 Se tens prefer�ncia, age j�. Os org�os sexuais formam-se agora. 123 00:09:50,700 --> 00:09:55,327 Ora vejamos, dois bra�os, duas pernas e duas bocas? 124 00:09:55,622 --> 00:09:58,742 Um "C" e o que sai? Um c�o! 125 00:09:58,959 --> 00:10:02,540 Sim, sei tudo de computadores. Desandem, mi�das. 126 00:10:02,752 --> 00:10:07,498 Tenho muito que fazer. Ora vejamos. Vou tentar este. 127 00:10:07,716 --> 00:10:11,000 Vejamos o que sai? Uma jarra! 128 00:10:11,218 --> 00:10:14,385 Boa! Sou bom nisto. Talvez possa arranjar emprego aqui. 129 00:10:14,638 --> 00:10:17,675 - Meninas, que est�o a fazer? - Nada! 130 00:10:17,889 --> 00:10:19,514 Mas que se passa aqui? 131 00:10:19,766 --> 00:10:23,895 - Tenho uma sensa��o engra�ada. - Por isto os adultos s�o altos. 132 00:10:24,104 --> 00:10:26,726 Estamos a fechar as contas da Margolis. 133 00:10:26,981 --> 00:10:28,938 A fechar as contas da Margolis? 134 00:10:29,150 --> 00:10:32,483 E o que v�o fazer? Enviar-lhes uma folha cheia de bonecos? 135 00:10:32,695 --> 00:10:36,145 Acho que se passa aqui qualquer coisa... 136 00:10:36,364 --> 00:10:37,395 O que � aquilo? 137 00:10:37,823 --> 00:10:38,986 Que tal vai isso, rapaz? 138 00:10:39,200 --> 00:10:42,320 - Parece ser uma crian�a. - Parece ser uma crian�a. 139 00:10:42,537 --> 00:10:45,702 Isso tamb�m eu vejo. Mas que faz ele aqui? Isto n�o � um infant�rio. 140 00:10:45,913 --> 00:10:48,998 � a primeira vez que o trago e foi por ser uma emerg�ncia. 141 00:10:49,209 --> 00:10:52,376 Foi uma emerg�ncia. J� estou a perceber. 142 00:10:52,587 --> 00:10:56,963 Acha que por ter um filho e estar gr�vida, � especial! 143 00:10:57,173 --> 00:11:00,091 N�o, nunca pediria um tratamento especial. 144 00:11:00,302 --> 00:11:04,049 Deixe-me que lhe diga: A contabilidade � um trabalho cansativo. 145 00:11:04,513 --> 00:11:07,182 Requer muito sacrif�cio. Se quer uma coisa f�cil... 146 00:11:07,391 --> 00:11:10,308 ...por que n�o foi para higienista ou trabalhar em aluguel de carros? 147 00:11:10,561 --> 00:11:14,426 Quando tive uma �lcera e acordei da anestesia, 148 00:11:15,481 --> 00:11:18,186 Est� l� fora algu�m furioso. Caramba! 149 00:11:18,442 --> 00:11:20,269 N�o, a primeira coisa que disse, foi: 150 00:11:20,486 --> 00:11:24,980 "Onde est� a minha calculadora?" Foi isso o que eu disse. 151 00:11:25,197 --> 00:11:27,071 E deixe-me que lhe diga outra coisa. 152 00:11:29,202 --> 00:11:31,323 Tomem l�, sapatinhos, bebam qualquer coisa. 153 00:11:33,621 --> 00:11:37,833 Chateias a minha m�e, chateias-me a mim. 154 00:11:38,042 --> 00:11:41,659 OS CONTABILISTAS FAZEM-NO SEM PERDER O EQUIL�BRIO! 155 00:11:43,838 --> 00:11:46,756 Como chegou a este valor das suas gorjetas? 156 00:11:47,008 --> 00:11:48,419 Adivinhei. 157 00:11:49,009 --> 00:11:53,137 Durante uns tempos foi fazendo as contas e depois calculou. 158 00:11:53,388 --> 00:11:54,669 Inventei. 159 00:11:55,807 --> 00:11:57,385 Inventou? 160 00:11:59,059 --> 00:12:02,226 Como instrutor de voo ganhou... 161 00:12:02,438 --> 00:12:05,225 ...9212 d�lares? 162 00:12:05,441 --> 00:12:07,562 A s�rio? Nada mau! 163 00:12:08,901 --> 00:12:11,309 - O que perfaz apenas... - 177 d�lares! 164 00:12:11,529 --> 00:12:14,364 177 d�lares por semana. 165 00:12:14,573 --> 00:12:18,023 - N�o � o meu emprego principal. - Ocupa-lhe a maior parte do tempo. 166 00:12:18,242 --> 00:12:21,160 Ele j� disse que n�o � o emprego principal. Larga-o da m�o. 167 00:12:21,370 --> 00:12:24,787 Desde que casei n�o voei. Nunca trabalharei para uma companhia. 168 00:12:25,623 --> 00:12:28,660 Por este andar, h� muita coisa que nunca far�. 169 00:12:28,876 --> 00:12:32,495 Ao contr�rio do seu filho Stuart, com todas as oportunidades. 170 00:12:33,757 --> 00:12:37,587 Que tem ele a ver com isto? � sobre si, a Mollie e os impostos. 171 00:12:37,926 --> 00:12:39,965 De duas em duas semanas ele pede dinheiro � Mollie. 172 00:12:40,220 --> 00:12:44,263 N�o se preocupem com o Stuart. Mal ele assente, vai acalmar. 173 00:12:44,472 --> 00:12:48,767 Diploma de contabilista � dinheiro certo no banco, ao contr�rio de si. 174 00:12:51,063 --> 00:12:53,634 Que tal irmos comer um gelado? 175 00:12:53,897 --> 00:12:56,139 Eu tenho tempo se tu tiveres fraldas. 176 00:12:56,358 --> 00:12:59,727 Vamos, Mike. Vamos! 177 00:12:59,987 --> 00:13:02,274 - Nem acredito no que fizeste! - Que fiz, agora? 178 00:13:02,488 --> 00:13:04,813 M�e, est�s sempre a chate�-lo. 179 00:13:05,032 --> 00:13:06,610 Ele � um tonto, um tipo beligerante. 180 00:13:06,826 --> 00:13:09,946 Tem as capacidades de trabalho de um emigrante analfabeto. 181 00:13:10,163 --> 00:13:12,912 Mas se queres que fique calada, pois fico. 182 00:13:13,539 --> 00:13:15,331 � exactamente o que eu quero. 183 00:13:17,919 --> 00:13:21,416 � a tua irm�zinha, a Julie, aos pontap�s. 184 00:13:21,629 --> 00:13:25,164 Calma a�! A minha irm� est� no meu copo de sumo? 185 00:13:25,383 --> 00:13:28,088 Queres senti-la? Olha! 186 00:13:29,010 --> 00:13:32,462 - D� c� a tua m�o. - Ah, a�! 187 00:13:34,349 --> 00:13:37,469 N�o detestas quando a cabe�a fica colada � placenta? 188 00:13:37,686 --> 00:13:41,634 Eu sei. Vamos p�r uma m�sica para ela. 189 00:13:41,855 --> 00:13:43,931 Eu gostava muito. 190 00:13:50,446 --> 00:13:55,404 Oh n�o...! Nunca mais conseguirei tirar esta m�sica da cabe�a. 191 00:13:58,494 --> 00:14:02,622 Quando eu tiver esta menina, vou precisar da tua ajuda. 192 00:14:02,874 --> 00:14:04,617 - E sabes porqu�? - Diz l�. 193 00:14:04,876 --> 00:14:07,709 Porque vais ser o irm�o mais velho da Julie. 194 00:14:07,960 --> 00:14:10,451 Est� bem! D�-me uma beijoca. 195 00:14:10,713 --> 00:14:12,540 - Boa noite, querido. - Boa noite. 196 00:14:12,799 --> 00:14:15,418 N�o te esque�as que ser�s o irm�o mais velho. 197 00:14:16,259 --> 00:14:18,335 Vou ser o irm�o mais velho. 198 00:14:19,179 --> 00:14:21,468 Vou ser o irm�o mais velho. 199 00:14:33,565 --> 00:14:35,273 Parece estar bem. 200 00:14:35,525 --> 00:14:37,732 C� vamos n�s! No... 201 00:14:37,945 --> 00:14:40,518 No nariz n�o. Bota acima...! 202 00:14:49,413 --> 00:14:54,204 J� viste o que pedem por um urso de peluche? � incr�vel! 203 00:14:54,667 --> 00:14:56,743 Bem, acho que temos tudo. 204 00:14:57,003 --> 00:15:00,500 O ursinho, rodelas para os dentes, a boneca...! 205 00:15:00,755 --> 00:15:02,546 Est� bem, dou-te um beijinho. 206 00:15:06,594 --> 00:15:08,801 Aqui tem, p�. Fique com o troco. 207 00:15:09,721 --> 00:15:13,766 Toma, querida. Mastiga bem. N�o, n�o tem sal. 208 00:15:24,234 --> 00:15:27,566 Seu gatuno! Brinca com os teus brinquedos. Bem, � desta. 209 00:15:28,987 --> 00:15:32,688 Olha que levas! D�-me isso! Est�s a rir de qu�? 210 00:15:32,950 --> 00:15:36,034 Nunca deves ter-te metido com um irm�o mais velho. 211 00:15:36,243 --> 00:15:37,322 D� c� isso! 212 00:15:37,536 --> 00:15:38,864 Toma que � para aprenderes. 213 00:15:39,538 --> 00:15:42,788 Toma, querida. Podes voltar a p�-lo na boca. 214 00:15:43,000 --> 00:15:47,376 Gosto tanto de ti. Nunca deixarei que te fa�am mal. 215 00:15:52,842 --> 00:15:55,296 Parece que vou andar ocupado. 216 00:15:55,510 --> 00:15:58,345 O que � que eu disse? Olhe para a trapalhada onde nos fomos meter. 217 00:15:58,596 --> 00:16:01,348 Eu bem lhe disse para ir pela 48. Devia ter ido pela 48. 218 00:16:01,558 --> 00:16:03,052 A 48 est� na mesma. 219 00:16:03,268 --> 00:16:05,757 Vire � esquerda! Metemos pela 46. 220 00:16:06,019 --> 00:16:08,936 Pobre pai, todo o dia a aturar palermas destes. 221 00:16:09,147 --> 00:16:11,354 N�o virou � esquerda. 222 00:16:11,566 --> 00:16:13,641 Que tal trazermos uns brinquedos para aqui? 223 00:16:13,900 --> 00:16:17,316 N�o h� muito para fazer aqui no banco da frente. 224 00:16:17,571 --> 00:16:19,694 � um bocado solit�rio: Vou carregar aqui! N�o funciona. 225 00:16:19,907 --> 00:16:22,859 Ah, aconteceu qualquer coisa. Talvez se tenha partido. 226 00:16:23,116 --> 00:16:26,117 Pronto, j� est� outra vez. Ele nem sequer me viu. 227 00:16:26,370 --> 00:16:28,493 Pare. Chego l� mais depressa se for a p�. 228 00:16:28,706 --> 00:16:30,993 Fa�a como entender. V� a p�. S�o... 229 00:16:31,248 --> 00:16:32,577 Dois d�lares. Aqui tem. 230 00:16:32,833 --> 00:16:34,992 Espere! O meu filho deve ter carregado no bot�o. 231 00:16:35,211 --> 00:16:37,287 Paci�ncia. N�o o traga para o trabalho. 232 00:16:37,505 --> 00:16:39,296 Bolas! 233 00:16:40,172 --> 00:16:41,501 Carregaste no bot�o? 234 00:16:42,675 --> 00:16:45,546 Sim, acho que carreguei. 235 00:16:46,471 --> 00:16:50,716 Vai uma bolacha? Est� lambida, mas d� uma trinca. 236 00:16:52,475 --> 00:16:54,349 - Trouxeste a caixa de sapatos? - Que caixa de sapatos? 237 00:16:54,561 --> 00:16:56,886 - Parem de discutir. - Revistaste o arm�rio? 238 00:16:57,147 --> 00:16:59,102 Sabes ao que me refiro. 239 00:17:06,822 --> 00:17:10,770 Est� bem, pronto. Est� bem! 240 00:17:10,991 --> 00:17:15,986 Vamos discutir o p�ssimo neg�cio que � este empr�stimo. 241 00:17:16,703 --> 00:17:19,539 O que aconteceu foi que o tio Ernie... 242 00:17:19,748 --> 00:17:23,912 ...os convenceu de que era boa ideia chamar ao restaurante... 243 00:17:24,128 --> 00:17:25,159 ..."Comam-me Cru". 244 00:17:26,211 --> 00:17:30,423 Era �ptima ideia. La ter sushi, bife t�rtaro... 245 00:17:30,633 --> 00:17:32,293 ...e vegetais crus. 246 00:17:32,510 --> 00:17:34,964 - Comidas cruas. - Exactamente. 247 00:17:35,177 --> 00:17:36,672 Tinha uma qualidade quixotesca... 248 00:17:36,887 --> 00:17:40,091 As pessoas julgavam tratar-se de uma loja de filmes porno. 249 00:17:40,308 --> 00:17:43,309 - Continuavam a querer comer l�. - Sentiam-se ofendidos. 250 00:17:43,520 --> 00:17:45,594 Sim, mas continuavam a querer comer l�. 251 00:17:45,812 --> 00:17:49,347 - Sente-se bem? - Acho que � o trabalho de parto. 252 00:17:50,900 --> 00:17:54,766 Pronto, chegou a hora de sair daqui para fora. 253 00:17:55,028 --> 00:17:58,777 Caramba, tamb�m j� estou apertada. Ainda por cima isto...! 254 00:17:58,990 --> 00:18:01,232 - Prefere que adiemos a reuni�o? - N�o, n�o. 255 00:18:01,451 --> 00:18:03,775 Sabe, estas coisas demoram horas, v� por mim. 256 00:18:03,994 --> 00:18:08,206 Passemos agora a discutir este preju�zo de 1200 d�lares. 257 00:18:08,415 --> 00:18:11,035 - Acho que foi o salm�o. - O salm�o? 258 00:18:11,250 --> 00:18:13,538 O importante do sushi � que seja fresco. 259 00:18:13,752 --> 00:18:18,664 Fui a um restaurante de luxo e deram-me sushi congelado. 260 00:18:18,883 --> 00:18:20,790 - N�o me parece. - Mas foi o que aconteceu. 261 00:18:21,008 --> 00:18:24,591 �s t�o ing�nua quanto o sushi congelado. 262 00:18:26,222 --> 00:18:28,262 Vou aprender a usar menos bijutaria. 263 00:18:28,474 --> 00:18:32,138 O tio Ernie tinha alguma experi�ncia de hotelaria? 264 00:18:33,144 --> 00:18:34,175 N�o. 265 00:18:34,395 --> 00:18:38,438 Era mais um homem de ideias. 266 00:18:39,440 --> 00:18:41,065 O que lhe d� muito cr�dito. 267 00:18:41,276 --> 00:18:42,521 T�m os livros do restaurante? 268 00:18:42,736 --> 00:18:45,191 - Os livros? Ah sim, os livros. - Que quer dizer com isso? 269 00:18:45,405 --> 00:18:48,238 Pap�is com os registos de d�bitos e cr�ditos. 270 00:18:48,448 --> 00:18:50,939 - N�o temos nada disso. - N�o grites com o homem. 271 00:18:51,284 --> 00:18:54,903 O Ernie era um idiota. Foi uma estupidez e perderam tudo. 272 00:18:55,163 --> 00:18:57,913 Autoriza a porcaria da dedu��o de uma vez! 273 00:19:02,211 --> 00:19:05,874 Ouvi dizer que a vida � curta, mas isto � rid�culo. 274 00:19:06,797 --> 00:19:09,964 N�o se assuste. O seu beb� est� em sofrimento. 275 00:19:10,217 --> 00:19:13,883 - O qu�? Que se passa? - Vamos fazer uma cesariana. 276 00:19:14,096 --> 00:19:17,261 - Rona? Onde est� ela? - Vai por ali! 277 00:19:17,515 --> 00:19:21,560 Vais ser um mano mais velho, querido. 278 00:19:21,811 --> 00:19:22,890 E sabes que mais, Rona? 279 00:19:23,563 --> 00:19:25,600 Sou o mi�do indicado para o trabalho. 280 00:19:27,106 --> 00:19:30,689 - O meu marido j� chegou? - J� lhe telefon�mos. Vem a�. 281 00:19:30,902 --> 00:19:31,933 Grampo. 282 00:19:33,027 --> 00:19:35,316 - Querida? - O beb� est� em sofrimento. 283 00:19:35,572 --> 00:19:37,861 N�o fiques assim. Prometo que ela vai nascer num instante. 284 00:19:38,074 --> 00:19:41,075 Pelo menos atingi a maior parte dos meus objectivos. 285 00:19:41,411 --> 00:19:42,738 Esponja. Limpe. 286 00:19:43,870 --> 00:19:46,077 Est� tudo a correr bem, querida. 287 00:19:46,289 --> 00:19:47,119 Tesouras. 288 00:19:48,041 --> 00:19:48,955 Est� tudo bem. 289 00:19:49,167 --> 00:19:51,205 Olha! Mas que interessante. 290 00:19:51,418 --> 00:19:53,209 Estamos quase. S� mais um pouco. 291 00:19:53,795 --> 00:19:55,124 - Retractor. - Muito educativo! 292 00:19:55,380 --> 00:19:58,002 - Segure, por favor. - � um bocado... 293 00:19:58,509 --> 00:19:59,624 Aten��o � ves�cula. 294 00:20:01,343 --> 00:20:03,419 Estou bem. � que... 295 00:20:06,349 --> 00:20:09,264 Acho que isto � o fim. 296 00:20:11,519 --> 00:20:13,013 E c� est� ela. 297 00:20:13,521 --> 00:20:17,850 O meu pesco�o! O meu pesco�o. Voc�, com a tesoura, corte isto! 298 00:20:18,109 --> 00:20:19,934 Ajude aqui! 299 00:20:20,151 --> 00:20:21,182 C� est�! 300 00:20:23,112 --> 00:20:26,564 Caramba, foi preciso gritar. 301 00:20:31,119 --> 00:20:32,613 Ela est� mesmo bem? 302 00:20:32,913 --> 00:20:33,992 Est� �ptima. 303 00:20:38,917 --> 00:20:40,542 Que lhe aconteceu a ele? 304 00:20:40,961 --> 00:20:42,585 Aquilo j� lhe passa. 305 00:20:42,796 --> 00:20:44,077 Aqui a tem. 306 00:20:44,548 --> 00:20:47,832 Minha querida beb�. 307 00:20:48,467 --> 00:20:52,002 Vou tratar-te muito bem. 308 00:20:52,513 --> 00:20:55,547 �s bem mais gira do lado de fora. 309 00:20:56,056 --> 00:20:57,883 Agora tenho de a levar. 310 00:20:58,100 --> 00:21:00,556 - Para onde vou? - Para onde a levam? 311 00:21:00,770 --> 00:21:02,347 Vai para observa��o. 312 00:21:02,563 --> 00:21:04,186 Agora que eu estava t�o bem? 313 00:21:04,397 --> 00:21:07,647 Adeus, minha querida. Adeus, amor. 314 00:21:09,193 --> 00:21:11,601 N�o quero ir a lugar nenhum. 315 00:21:17,742 --> 00:21:20,198 Adeus, querida. Adeus! 316 00:21:24,622 --> 00:21:27,244 Primeiro um parto tramado e agora isto. 317 00:21:27,459 --> 00:21:29,748 Bolas, a vida � lixada! 318 00:21:32,921 --> 00:21:36,006 - A seguir �s tu. - Espero bem que sim. 319 00:21:37,968 --> 00:21:39,760 - Adeus, boneca. - Adeus, pai. 320 00:21:40,012 --> 00:21:42,299 - Parab�ns. - Obrigado. 321 00:21:42,554 --> 00:21:43,717 Ent�o? 322 00:21:43,972 --> 00:21:46,012 Ol�, amor. Como est� a tua cabe�a? 323 00:21:47,309 --> 00:21:49,514 Mikey, esta � a tua irm�, a Julie. 324 00:21:49,727 --> 00:21:53,143 Ol�, bem-vinda ao exterior. Sou o Mikey, o teu irm�o mais velho. 325 00:21:53,397 --> 00:21:55,935 Estarei encarregue da tua vida nos pr�ximos anitos. 326 00:21:56,192 --> 00:21:59,144 Vou manter-te em forma, ensinar-te coisas. 327 00:21:59,360 --> 00:22:00,938 Qualquer coisa que precises, � s� pedir. 328 00:22:01,487 --> 00:22:03,029 Quem � este palerma? 329 00:22:03,239 --> 00:22:06,442 Nem me digas mais nada. Est�s cansada depois da viagem. 330 00:22:06,659 --> 00:22:08,567 Aquele longo caminho pelo canal de parto. 331 00:22:08,951 --> 00:22:10,660 P�ra. Matas-me a rir. 332 00:22:10,870 --> 00:22:13,196 Comprei-te uma prenda de boas-vindas. 333 00:22:13,415 --> 00:22:14,743 Toma, isto � uma vaca. 334 00:22:16,251 --> 00:22:17,280 Vai-te embora. 335 00:22:17,667 --> 00:22:19,161 Est� bem, pronto, esquece a vaca. 336 00:22:36,350 --> 00:22:40,300 - Eddie, vai um sumo de ma��? - N�o. Estou no treino. 337 00:22:40,729 --> 00:22:42,010 Treino de qu�? 338 00:22:42,356 --> 00:22:44,264 Ando com cuecas de treino. 339 00:22:44,690 --> 00:22:47,727 N�o me digas que tamb�m andas metido na hist�ria do penico? 340 00:22:47,943 --> 00:22:50,269 Tem de ser. Quem manda � o Sr. Retrete. 341 00:22:50,738 --> 00:22:51,769 Quem? 342 00:22:51,989 --> 00:22:54,858 O Sr. Retrete come o nosso c�c� e o nosso chi-chi. 343 00:22:55,116 --> 00:22:56,740 Por isso, eu dou-lhe. 344 00:22:56,993 --> 00:22:59,318 Gosta de comer c�c� e chi-chi? Quem te contou essa? 345 00:22:59,537 --> 00:23:01,910 - A minha m�e? � mentirosa? - Eu n�o disse isso. 346 00:23:02,165 --> 00:23:05,864 E la disse que as fraldas s�o s� para beb�s. 347 00:23:06,084 --> 00:23:11,209 Mas comer c�c� e chi-chi? S� o pensamento � nojento. 348 00:23:11,588 --> 00:23:12,963 - Ah sim? - Fazemos o seguinte. 349 00:23:13,381 --> 00:23:15,255 Vamos levar a minha irm� a dar um passeio. 350 00:23:15,509 --> 00:23:16,540 Est� bem. 351 00:23:17,344 --> 00:23:18,922 Depressa, enquanto as m�es n�o est�o a ver. 352 00:23:19,179 --> 00:23:22,262 Vamos lev�-la ao Jardim Zool�gico e deixamo-la l�. 353 00:23:22,472 --> 00:23:24,015 Claro que tinha de ter um amigo. 354 00:23:24,391 --> 00:23:25,933 N�o me parece que ela v� gostar dos le�es, Eddie. 355 00:23:26,352 --> 00:23:28,807 E s�o os dois uns parvos. 356 00:23:29,438 --> 00:23:31,762 - M�e! M�e! - Esperem! 357 00:23:32,022 --> 00:23:33,647 Apanhados! 358 00:23:33,899 --> 00:23:36,984 - Querida, est�s bem? - Est� �ptima. 359 00:23:37,194 --> 00:23:41,142 Nunca mais fa�as isso � mana. Fiquei com o cora��o nas m�os. 360 00:23:41,822 --> 00:23:43,815 Tens de ser t�o espec�fica? 361 00:23:44,075 --> 00:23:47,278 La s� lev�-la a passear. Pensei que ela estava a gostar. 362 00:23:47,495 --> 00:23:48,524 Desculpa. 363 00:23:49,328 --> 00:23:51,368 Est�s bem, querida? 364 00:23:52,206 --> 00:23:56,121 Deixa-me c� arranjar-te um presente. Toma! 365 00:23:57,669 --> 00:23:59,626 - Meu Deus. - O que foi? 366 00:23:59,838 --> 00:24:04,666 Um proveta usada. Fumam crack com isto. 367 00:24:05,260 --> 00:24:08,674 - Mostra-me as tuas m�os. - Est�o �ptimas, m�e. 368 00:24:08,929 --> 00:24:10,756 - N�o, m�e, por favor...! - Mostra as m�os. 369 00:24:10,973 --> 00:24:13,215 N�o, por favor. Est�o bem, j� est�o limpas. 370 00:24:13,934 --> 00:24:15,972 Acabou-se! Estou farta deste parque. Vamos embora. 371 00:24:16,226 --> 00:24:18,266 Desculpa. E la n�o queria atirar-te com aquilo. 372 00:24:23,943 --> 00:24:25,768 Mikey, est� na hora de ir para a cama. 373 00:24:26,026 --> 00:24:27,984 Que est�s a fazer? Disse-lhe que podia ver um v�deo. 374 00:24:28,237 --> 00:24:29,648 Ele tem de ir para a cama. 375 00:24:29,864 --> 00:24:32,948 Mas eu prometi que via o v�deo. 376 00:24:33,199 --> 00:24:34,990 V� amanh�. Est� cansado. 377 00:24:35,242 --> 00:24:37,864 - N�o me contradigas. - Nem tu a mim. 378 00:24:38,079 --> 00:24:40,748 - Vamos resolver isto l� fora. - Est� bem. 379 00:24:52,882 --> 00:24:55,338 S� porque ela � beb�, tenho de ir para a cama mais cedo. 380 00:24:56,052 --> 00:24:57,428 Para onde est�s a olhar? 381 00:24:57,888 --> 00:25:00,970 Se digo que ele pode fazer uma coisa e tu dizes que n�o, 382 00:25:01,223 --> 00:25:04,140 est�s a tirar-me a autoridade. Como queres que seja bom pai? 383 00:25:04,351 --> 00:25:06,593 L� porque �s homem, tens de ser tu a decidir tudo? 384 00:25:07,104 --> 00:25:10,767 Eu n�o tenho de decidir tudo s� porque sou homem. 385 00:25:11,482 --> 00:25:15,811 Se lhe prometo uma coisa, n�o me fa�as fazer figura de parvo. 386 00:25:16,028 --> 00:25:19,727 - � o que est�s a fazer. - Pouco barulho, se faz favor. 387 00:25:19,947 --> 00:25:21,227 Sou a m�e dele. 388 00:25:21,490 --> 00:25:25,535 Vejo-o cansado, ali sentado, e sei que tem de se levantar cedo. 389 00:25:26,078 --> 00:25:28,746 - Para fazer o qu�? - Vou lev�-lo ao gin�sio infantil. 390 00:25:28,996 --> 00:25:30,740 N�o, por favor, ao gin�sio infantil n�o. 391 00:25:30,957 --> 00:25:33,744 - Tem de conviver com crian�as. - Leva-o ao parque. 392 00:25:33,960 --> 00:25:36,202 N�o torno a lev�-lo ao parque. 393 00:25:36,463 --> 00:25:38,868 Sabes o que fez? Hoje, apanhou um cachimbo de crack do ch�o! 394 00:25:39,130 --> 00:25:41,668 - Deita-a fora! - Podia apanhar doen�as. 395 00:25:41,925 --> 00:25:46,003 Tens medo de tudo. Vai sair um piegas, estou mesmo a ver. 396 00:25:46,261 --> 00:25:49,345 Vou lev�-lo ao gin�sio e n�o sei porque est�s t�o preocupado. 397 00:25:50,223 --> 00:25:52,631 - Que queres dizer com isso? - Que quero dizer com o qu�? 398 00:25:52,893 --> 00:25:56,342 Sei o que queres dizer. O dinheiro � teu: N�o tenho nada com isso. 399 00:25:56,561 --> 00:25:58,305 - Eu n�o disse isso! - � o que pensas. 400 00:25:58,522 --> 00:26:01,274 Achas que como ganhas mais dinheiro quem decide �s tu, 401 00:26:01,525 --> 00:26:03,399 - e eu n�o mando nada. - N�o acho nada. 402 00:26:03,611 --> 00:26:05,934 Eu nunca toquei no assunto do dinheiro. 403 00:26:06,195 --> 00:26:08,152 Por que tem de ser tudo como tu queres? 404 00:26:08,364 --> 00:26:09,395 N�o tem nada! 405 00:26:10,449 --> 00:26:11,991 - Caluda! - Cale-se voc�! 406 00:26:12,576 --> 00:26:14,781 Vamos fazer um balan�o da situa��o. 407 00:26:15,619 --> 00:26:18,324 O meu irm�o tem 12, 5 kg. De estupidez. 408 00:26:19,457 --> 00:26:22,491 Os meus pais separados s�o fixes, juntos � uma desgra�a. 409 00:26:22,750 --> 00:26:25,835 Por que n�o me p�es um vestido? 410 00:26:26,713 --> 00:26:29,916 Acho que tu �s o meu �nico amigo, Herbie. 411 00:26:30,133 --> 00:26:33,749 Conhecer algu�m intelectualmente, requer, ao menos, tr�s encontros. 412 00:26:33,968 --> 00:26:37,753 Mas emocionalmente, basta v�-lo a comer algo nojento. 413 00:26:38,014 --> 00:26:39,212 Como cachorros com chili. 414 00:26:39,474 --> 00:26:43,387 Uma voz interior diz: " N�o podes passar 60 anos com ele. " 415 00:26:43,602 --> 00:26:46,519 - Est�s a pensar viver at� tarde. - Sabes bem o que quero dizer. 416 00:26:46,772 --> 00:26:48,764 Tu e o James por exemplo, est�o juntos h� que tempos. 417 00:26:48,982 --> 00:26:50,558 Sim, h� um ano e meio. 418 00:26:50,816 --> 00:26:53,141 Para uma rela��o n�o-obsessiva n�o � nada mau. 419 00:26:53,402 --> 00:26:55,276 - Sabes o que odeio? - O qu�? 420 00:26:55,529 --> 00:26:59,940 A forma como ele me est� sempre a dizer como tratar do Mikey. 421 00:27:00,199 --> 00:27:02,868 Eu � que carreguei o beb� 9 meses. 422 00:27:03,118 --> 00:27:05,242 Eu � que passei pelo trabalho de parto e pelas dores. 423 00:27:05,454 --> 00:27:09,201 Sei o que estou a fazer. Devia ser dona e senhora daquela crian�a. 424 00:27:09,457 --> 00:27:12,577 Acho que �s vezes ele sente-se frustrado, sabes? 425 00:27:12,835 --> 00:27:15,670 N�o tem um trabalho de que goste, como n�s. 426 00:27:15,922 --> 00:27:17,747 N�s temos muita sorte. 427 00:27:18,256 --> 00:27:21,091 - N�o sei o que fazer. - E eu n�o sei que te diga. 428 00:27:21,342 --> 00:27:25,720 Sabes bem o que tens a fazer? Tens de controlar a situa��o. 429 00:27:25,972 --> 00:27:29,885 N�o podes esperar que este idiota saiba resolver as situa��es. 430 00:27:30,141 --> 00:27:32,549 Ele n�o � idiota. � um �ptimo pai. 431 00:27:32,769 --> 00:27:34,845 E para tua informa��o ele trabalha que se farta. 432 00:27:35,105 --> 00:27:38,187 O problema � esse. Trabalha que se farta para nada. 433 00:27:38,440 --> 00:27:41,145 O teu pai tem uma conta com os "Pilotos Corporativos". 434 00:27:41,401 --> 00:27:44,982 Ganham entre 30 e 50 mil d�lares por ano. 435 00:27:45,237 --> 00:27:47,395 Quem me dera que o James tivesse um emprego assim. 436 00:27:47,656 --> 00:27:49,945 Antecip�mo-nos e j� metemos uma cunha. 437 00:27:50,200 --> 00:27:54,031 Basta ele que ligue ao Freddie e diga horas, tipo de avi�es e assim. 438 00:27:54,286 --> 00:27:57,987 M�e, se o James tivesse um emprego de que gostasse, 439 00:27:58,207 --> 00:28:00,496 e que lhe desse bom dinheiro isso seria �ptimo para n�s. 440 00:28:00,710 --> 00:28:03,993 Tens de agradecer ao pai. 441 00:28:04,545 --> 00:28:06,337 - Seis. Seis. - Um d�lar. 442 00:28:06,589 --> 00:28:08,795 Seis d�lares. Sim. Sete? 443 00:28:09,008 --> 00:28:11,582 Av�, uma carta � uma carta. Porqu� p�r nome em todas? 444 00:28:14,262 --> 00:28:16,136 Que tipo de avi�es pilotam? 445 00:28:16,389 --> 00:28:18,465 N�o sei, logo ver�s. 446 00:28:18,725 --> 00:28:22,306 Ao menos agora, posso pilotar diversos tipos de avi�es. 447 00:28:22,560 --> 00:28:24,886 Mas que importa isso? Um avi�o � um avi�o. 448 00:28:25,105 --> 00:28:28,640 Como n�o gostas de pilotar, para ti n�o interessa. 449 00:28:29,776 --> 00:28:33,226 Isto nada tem a ver com o tipo de avi�es. O que �? 450 00:28:33,445 --> 00:28:36,446 Queres saber o que �? � a tua m�e, certo? 451 00:28:37,366 --> 00:28:40,733 - Controlam a tua vida. - N�o controlam nada. 452 00:28:40,993 --> 00:28:42,736 Ent�o por que � que tu e o teu irm�o s�o contabilistas? 453 00:28:43,120 --> 00:28:45,326 Porque adoramos essa profiss�o. 454 00:28:45,581 --> 00:28:47,206 Por amor de Deus! 455 00:28:48,332 --> 00:28:51,001 Adoram ser contabilistas? 456 00:28:51,252 --> 00:28:54,206 Eu adoro. Tem as duas coisas que adoro: N�meros e pessoas. 457 00:28:54,589 --> 00:28:58,631 E controlam os nossos impostos s� para me fazer de parvo. 458 00:28:58,966 --> 00:29:01,208 Isso n�o � verdade. Tu concordaste que o fizessem. 459 00:29:01,427 --> 00:29:02,803 Talvez n�o tenha concordado. 460 00:29:03,012 --> 00:29:06,097 N�o aceites o emprego. Tanto se me d�. 461 00:29:06,347 --> 00:29:07,628 �ptimo, porque n�o aceito mesmo. 462 00:29:30,577 --> 00:29:34,110 Querida, desculpa. 463 00:29:34,746 --> 00:29:36,241 Oh amor! 464 00:29:38,125 --> 00:29:42,455 - S� estava a tentar ajudar. - Eu sei que me est�s a ajudar. 465 00:29:43,295 --> 00:29:46,878 Julguei que se fizesses algo por gosto, ficarias mais feliz. 466 00:29:47,133 --> 00:29:48,757 Eu sei e n�o devia ter dito nada. 467 00:29:49,010 --> 00:29:53,302 Os meus pais s� estavam a tentar ajudar e falaram com os amigos. 468 00:29:53,554 --> 00:29:55,428 - E agora tu odeia-los. - N�o os odeio. 469 00:29:55,681 --> 00:29:58,351 Sempre fui amorosa para a tua m�e. 470 00:29:58,601 --> 00:30:02,182 Pronto, querida, amanh� telefono ao tal Freddie, sim? 471 00:30:02,437 --> 00:30:04,762 N�o telefones s� por eu estar a chorar. 472 00:30:04,981 --> 00:30:09,524 Vou ver do que se trata mas n�o prometo nada. 473 00:30:09,736 --> 00:30:11,478 E n�o � por tu estares a chorar. 474 00:30:11,736 --> 00:30:14,572 Pronto. D�-me um beijinho. 475 00:30:21,411 --> 00:30:22,692 Quem � agora? 476 00:30:24,039 --> 00:30:27,907 Quem �? Raios. Deve ser um tarado qualquer. 477 00:30:28,127 --> 00:30:30,082 Espera. Deixa que eu abro. O que foi? 478 00:30:31,921 --> 00:30:35,124 - Sabes quem mais detesto? - Stuart?! 479 00:30:35,341 --> 00:30:38,375 Como est�s? Voltaste! Este � o meu irm�o. Este � o James. 480 00:30:38,634 --> 00:30:43,130 Odeio estes orientais. Est�o a comprar o pa�s inteiro. Porqu�? 481 00:30:43,347 --> 00:30:45,886 - � contabilista na Mitsubishi. - Era. 482 00:30:46,100 --> 00:30:49,384 Os americanos tornaram-se nuns verdadeiros pregui�osos, 483 00:30:49,602 --> 00:30:52,722 que preferem vender-se do que andar um quarteir�o. 484 00:30:52,939 --> 00:30:57,516 - D�s-me guarida por uns tempos? - Podes ficar o tempo que quiseres. 485 00:30:59,611 --> 00:31:02,316 Vou arranjar o sof�. 486 00:31:07,492 --> 00:31:11,490 Que dilema...! Fico aqui ou vou fazer chi-chi? 487 00:31:12,498 --> 00:31:14,654 E se o que o Eddie disse for verdade? 488 00:31:14,915 --> 00:31:17,951 O Sr. Retrete come o chi-chi? 489 00:31:18,335 --> 00:31:22,547 Acho que n�o acredito muito na hist�ria. 490 00:31:22,963 --> 00:31:26,913 Mas, por outro lado, e se h� mesmo um Sr. Retrete? 491 00:31:27,510 --> 00:31:31,294 O melhor � ligar a luz para ter a certeza. 492 00:31:32,847 --> 00:31:34,507 Tal como eu pensava. 493 00:31:34,724 --> 00:31:36,930 Uma retrete vulgar�ssima. 494 00:31:37,185 --> 00:31:39,427 Sempre quero ver quando contar esta ao Eddie. 495 00:31:39,646 --> 00:31:41,720 O Eddie e as ideias dele. 496 00:31:42,146 --> 00:31:45,100 � mi�do! Sim, estou a falar contigo. 497 00:31:45,316 --> 00:31:46,941 Devias dar-me algum chi-chi. 498 00:31:47,193 --> 00:31:49,731 Ent�o, por que esperas? Estamos a falar de chi-chi. 499 00:31:49,946 --> 00:31:52,566 - Preciso desse chi-chi. - Oh n�o, o Sr. Retrete...! 500 00:31:52,781 --> 00:31:56,114 Pronto, acabou-se. � melhor dares-me esse chi-chi. 501 00:31:56,368 --> 00:32:00,862 Ou da pr�xima que te sentares aqui, mordo-te o rabiosque. 502 00:32:06,418 --> 00:32:09,868 N�o te assustes, querido. A m�e est� aqui. 503 00:32:10,087 --> 00:32:12,922 - A mam� est� aqui. - M�e, pai, penico, o Sr. Retrete! 504 00:32:13,173 --> 00:32:15,546 - Foi s� um sonho. - O Sr. Retrete. 505 00:32:15,801 --> 00:32:18,088 Meteu medo. 506 00:32:18,302 --> 00:32:20,710 - Sabes que mais? - Olhem as sobrancelhas. 507 00:32:20,930 --> 00:32:24,595 - � um pa�s de exibicionistas. - Para qu� as sobrancelhas? 508 00:32:25,518 --> 00:32:26,927 Os olhos, percebo. 509 00:32:27,226 --> 00:32:30,726 A boca, tamb�m. Mas as sobrancelhas? 510 00:32:31,439 --> 00:32:33,895 Ser� que um dia tamb�m vou ter aquilo? 511 00:32:34,984 --> 00:32:37,390 O pai n�o tem umas assim. 512 00:32:37,652 --> 00:32:40,487 - Boa sorte com o novo trabalho. - � confuso: 513 00:32:40,738 --> 00:32:42,399 Acho que um dia aprendo. 514 00:32:43,116 --> 00:32:45,985 - Quero-o fora de casa. - Vamos sair. 515 00:32:46,242 --> 00:32:49,825 Est�o todos a preparar-se para sair. Que ex cita��o. 516 00:32:50,622 --> 00:32:53,292 - Pai, n�o me tires o nariz! - Tenho o teu nariz. 517 00:32:53,500 --> 00:32:55,787 - Adeus, f�finha da m�e. - Ol�, mam�. 518 00:32:56,042 --> 00:32:57,620 Podemos levar a plasticina? 519 00:32:57,878 --> 00:33:02,207 Vi uma coisa que gostava de construir e se tu... 520 00:33:02,424 --> 00:33:03,667 M�e! 521 00:33:06,885 --> 00:33:08,261 Pai! 522 00:33:09,180 --> 00:33:11,386 Onde foram todos? 523 00:33:12,932 --> 00:33:15,683 Que mal fiz eu para merecer isto? 524 00:33:16,352 --> 00:33:19,139 Julie, n�o te preocupes. Eu tomo conta de ti. 525 00:33:19,397 --> 00:33:21,388 �s muito pequeno: 526 00:33:21,689 --> 00:33:25,936 Devias ter visto o meu irm�o em crian�a. Era t�o querido. 527 00:33:26,152 --> 00:33:28,857 Mas fizesse o que fizesse, metia-se em sarilhos. 528 00:33:29,072 --> 00:33:31,775 Estavam sempre todos aos gritos com ele. 529 00:33:32,031 --> 00:33:33,407 O pap� estava aos gritos. 530 00:33:33,658 --> 00:33:35,698 Aquele parece o Leon. 531 00:33:35,952 --> 00:33:38,443 - Para ti, todos parecem o Leon. - Achas que sim? 532 00:33:38,705 --> 00:33:41,788 Acho que se o meu irm�o tivesse o meu ambiente familiar, 533 00:33:42,040 --> 00:33:44,365 talvez se endireitasse. 534 00:33:51,590 --> 00:33:54,461 E pronto, podemos desligar. 535 00:33:55,594 --> 00:33:56,625 Obrigado, Bill. 536 00:33:58,387 --> 00:34:00,095 Aqui est�o. 537 00:34:05,311 --> 00:34:08,559 - Com licen�a. Aqui est�o. - E a minha pasta? 538 00:34:08,813 --> 00:34:10,770 - Deixou-a no avi�o? - N�o, n�o deixei. 539 00:34:11,023 --> 00:34:12,221 S� um minuto. 540 00:34:12,984 --> 00:34:14,727 - Posso fechar tudo? - Podes pois! 541 00:34:14,944 --> 00:34:17,813 Aqui a tem. Obrigado. 542 00:34:18,029 --> 00:34:19,274 Boa noite. 543 00:34:20,615 --> 00:34:22,026 Seu cara de parvo! 544 00:34:22,242 --> 00:34:23,652 Caramba! 545 00:34:24,577 --> 00:34:26,402 - Ol�, Elvis. - Ol�, Priscilla. 546 00:34:26,619 --> 00:34:27,864 Que tal correu? 547 00:34:28,079 --> 00:34:31,579 O qu�? Quando culparam-me pela turbul�ncia e vinho entornado 548 00:34:31,791 --> 00:34:33,701 ou quando berraram pelo caf� fraco? 549 00:34:33,917 --> 00:34:36,206 Provavelmente apanhaste um par de idiotas. 550 00:34:36,461 --> 00:34:39,747 N�o foi bom n�o te preocupares em conduzir um t�xi? 551 00:34:39,965 --> 00:34:41,839 N�o achaste que valeu a pena? 552 00:34:42,050 --> 00:34:45,963 Adoro pilotar o avi�o, mas ter de estar sempre dispon�vel. 553 00:34:46,220 --> 00:34:48,093 Podem chamar-me a qualquer momento. 554 00:34:48,347 --> 00:34:51,633 N�o podemos planear as f�rias. E as crian�as? 555 00:34:51,892 --> 00:34:53,883 Afinal sou um criado ou sou um piloto? 556 00:34:54,143 --> 00:34:56,812 Mas para al�m disso, que tal? 557 00:34:59,148 --> 00:35:00,393 - Gostaste? - Gostei. 558 00:35:00,650 --> 00:35:02,687 Gostaste. Sabia que ias gostar. 559 00:35:03,109 --> 00:35:07,107 Pronto, acho que vou tentar. Sim, � s�lido. 560 00:35:07,363 --> 00:35:09,522 Bom, tenho de admitir, 561 00:35:10,199 --> 00:35:12,819 sou um fracasso como irm�o mais velho. Olhem para ela. 562 00:35:13,034 --> 00:35:14,943 Est� quase... Estou... 563 00:35:15,161 --> 00:35:16,406 ...a enganar-me. 564 00:35:16,663 --> 00:35:19,911 Tento ensin�-la a gatinhar e ela abana-se como um cachorro. 565 00:35:20,999 --> 00:35:22,458 Aqui vou eu. 566 00:35:23,960 --> 00:35:27,661 - Sim, l� vou eu. - Espera. Est� de p�. 567 00:35:28,173 --> 00:35:30,496 Est� a fazer progressos! Est� a avan�ar. 568 00:35:31,174 --> 00:35:33,297 Vai direita aos meus brinquedos. 569 00:35:34,303 --> 00:35:37,090 O melhor � ensin�-la sobre os brinquedos, imediatamente, 570 00:35:37,347 --> 00:35:40,715 antes que ela fa�a alguma com os meus brinquedos. 571 00:35:40,974 --> 00:35:42,517 Deixa-me mostrar-te uma coisa. 572 00:35:42,977 --> 00:35:46,677 Isto s�o brinquedos, certo? Uns s�o meus, outros s�o teus. 573 00:35:46,937 --> 00:35:50,022 - S� que os melhores s�o meus. - Deixa-me ver. 574 00:35:50,232 --> 00:35:54,895 - Tu tens as tretas de beb�. - Posso ver? Eu gosto. 575 00:35:55,238 --> 00:35:57,312 Claro que gostas. � brinquedo de mi�do grande: 576 00:35:57,571 --> 00:35:59,280 N�o o posso ver s� por um bocadinho? 577 00:35:59,532 --> 00:36:02,948 N�o to dou. Pensas que isso � assim? 578 00:36:03,202 --> 00:36:06,735 - Cresce e aparece, mi�da. - � sempre t�o mau para mim: 579 00:36:06,996 --> 00:36:11,041 - Brinca com este: � uma bola: - N�o gosto de bolas. 580 00:36:11,251 --> 00:36:13,409 N�o comeces outra vez! 581 00:36:19,216 --> 00:36:20,840 M�os ao alto! 582 00:36:23,176 --> 00:36:25,169 - Mas que hist�ria � essa? - Desculpa. 583 00:36:25,429 --> 00:36:28,383 Que fazes com uma arma em minha casa? H� c� crian�as. 584 00:36:28,599 --> 00:36:29,678 N�o est� carregada. 585 00:36:29,933 --> 00:36:32,968 Dizem isso quando acidentalmente matam algu�m. 586 00:36:33,185 --> 00:36:34,845 "N�o pensei que estivesse carregada. " 587 00:36:35,104 --> 00:36:38,140 D�o-me vontade de rir. De facto �s muito engra�ado. 588 00:36:39,233 --> 00:36:43,276 Enches os arm�rios com �gua e lanternas. 589 00:36:43,527 --> 00:36:46,896 Mas que fazes quando houver chatices a s�rio? 590 00:36:47,156 --> 00:36:50,654 Como sismos, inunda��es ou desabamentos de terra. 591 00:36:50,866 --> 00:36:54,236 Ou caos, com as pessoas a morrerem nas ruas. 592 00:36:54,495 --> 00:36:56,986 Sentas-te, muito aprumadinho, com a tua garrafa de �gua? 593 00:36:57,624 --> 00:37:00,077 O vizinho do lado, tem uma destas. 594 00:37:00,333 --> 00:37:01,957 Quem vai ficar com sede? 595 00:37:02,210 --> 00:37:04,416 Ele ou tu? 596 00:37:05,839 --> 00:37:07,084 Isto �... 597 00:37:07,549 --> 00:37:08,827 ...pensa nisso. 598 00:37:09,799 --> 00:37:11,507 �s chanfrado. 599 00:37:15,764 --> 00:37:18,847 Mollie, n�o quero aquele tarado perto das crian�as. 600 00:37:19,099 --> 00:37:21,720 - Ele � tio deles. - � tarado. Dorme armado. 601 00:37:21,977 --> 00:37:24,978 - N�o dorme nada! - Tentou matar-me quando entrei. 602 00:37:25,564 --> 00:37:27,187 Stuart? 603 00:37:27,648 --> 00:37:30,732 - Tens uma arma? - N�o est� carregada. 604 00:37:30,985 --> 00:37:32,562 N�o est� carregada. 605 00:37:33,654 --> 00:37:34,685 Tamb�m tenho de me tapar. 606 00:37:34,905 --> 00:37:38,948 Se bebo por um copo de pl�stico, fazes-me um discurso de 2 horas. 607 00:37:39,200 --> 00:37:43,411 Mas o Travis Bickel muda-se para c� com uma arma e tudo bem? 608 00:37:43,621 --> 00:37:46,905 Estamos em Nova lorque. As mulheres trazem armas na mala. 609 00:37:47,123 --> 00:37:49,448 As pessoas dormem com elas nas mesas de cabeceira. 610 00:37:49,709 --> 00:37:53,208 Se uma arma descarregada o faz sentir melhor... 611 00:37:53,421 --> 00:37:54,748 F�-lo sentir-se melhor? 612 00:37:55,004 --> 00:37:59,465 Talvez subir a uma torre e disparar sobre estudantes o deixe melhor. 613 00:37:59,759 --> 00:38:01,135 Caramba! 614 00:38:32,244 --> 00:38:35,411 Isto talvez seja uma pergunta est�pida, 615 00:38:35,623 --> 00:38:37,450 mas onde est� o p�nis da Julie? 616 00:38:37,709 --> 00:38:40,494 Perdeu-o na banheira, ou partiu-o...? 617 00:38:40,710 --> 00:38:43,913 - N�o tem p�nis. - Certo! 618 00:38:44,130 --> 00:38:47,001 Ele quer saber porque � que a Julie n�o tem p�nis. 619 00:38:47,509 --> 00:38:50,508 - O qu�?! - Explica-lhe as diferen�as. 620 00:38:50,718 --> 00:38:54,503 - Com esta idade, n�o, querida. - Explica-lhe a diferen�a. 621 00:38:54,723 --> 00:38:57,510 Explica tu. Eu disse-lhe sobre o penico. 622 00:38:57,726 --> 00:39:02,054 Est� bem, pega na Julie. Vamos ao pap�. Vamos ao pap�. 623 00:39:02,312 --> 00:39:03,475 Mikey... 624 00:39:03,855 --> 00:39:06,810 ...a Julie � uma menina e tu �s um menino, certo? 625 00:39:07,023 --> 00:39:11,852 Os meninos t�m p�nis, mas as meninas n�o, porque n�o precisam. 626 00:39:12,112 --> 00:39:15,861 � como a m�e. A m�e � menina, portanto n�o tem p�nis. 627 00:39:16,115 --> 00:39:18,487 Mas tem um belo par de bolas. 628 00:39:19,910 --> 00:39:23,030 - Mas o pai � um grande... - P�nis! 629 00:39:23,706 --> 00:39:25,744 Exactamente! 630 00:39:25,998 --> 00:39:27,907 Pronto! O que � isto? 631 00:39:31,838 --> 00:39:33,083 Um p�nis. 632 00:39:35,381 --> 00:39:37,753 - E esta? - N�o p�nis. 633 00:39:37,967 --> 00:39:41,004 Boa, percebeu tudo. E este? 634 00:39:44,931 --> 00:39:46,306 Essa � dif�cil. 635 00:39:47,142 --> 00:39:50,807 Isto foi est�pido ou n�o? Sim, foi muito est�pido. 636 00:39:51,021 --> 00:39:53,142 Acho que vou ter um ataque de cora��o. 637 00:39:53,396 --> 00:39:57,394 Nesta idade, tem-se tend�ncia para ataques card�acos. 638 00:39:57,651 --> 00:39:59,809 Podes fazer isso. Vai para cima e para baixo. 639 00:40:00,070 --> 00:40:04,362 Mas arriscas-te a ter um ataque. Salta para cima e para baixo. 640 00:40:04,615 --> 00:40:06,442 N�o se esque�am de respirar. 641 00:40:06,659 --> 00:40:09,613 Muitas vezes as pessoas morrem e diz-se: 642 00:40:09,870 --> 00:40:12,538 "Que aconteceu?" "Esqueci-me de respirar. " 643 00:40:12,788 --> 00:40:14,697 Vamos, para cima e para baixo. 644 00:40:15,875 --> 00:40:17,535 Isso, muito bem. �ptimo. 645 00:40:17,793 --> 00:40:20,199 Gostas desta casa? � uma �ptima casa, n�o �? 646 00:40:20,419 --> 00:40:22,293 � impress�o minha ou o tipo � estranh�ssimo? 647 00:40:22,505 --> 00:40:24,379 Arranha-me a cara. 648 00:40:24,632 --> 00:40:27,206 Ela arranha-me a cara e tu d�s-me murros. 649 00:40:27,468 --> 00:40:29,792 Nunca me diverti tanto na vida. 650 00:40:30,011 --> 00:40:34,424 Olha s� para a loura que est� na trave. V�-se tudo pelo vestido. 651 00:40:34,641 --> 00:40:36,515 � a Sheila: J� brinc�mos aos m�dicos um com o outro. 652 00:40:36,851 --> 00:40:38,260 Brincaram? Onde? 653 00:40:38,518 --> 00:40:40,676 Ali, mesmo atr�s daquele saco. 654 00:40:40,979 --> 00:40:42,224 Seu cachorro. 655 00:40:42,606 --> 00:40:44,064 Tenho outra chamada ao domic�lio. 656 00:40:46,151 --> 00:40:48,058 O Eddie fica com as mi�das todas. 657 00:40:48,318 --> 00:40:50,441 J� n�o usa fralda. 658 00:40:50,696 --> 00:40:52,902 Talvez eu devesse tentar o tal penico. 659 00:40:53,157 --> 00:40:55,482 Quando queremos fazer chi-chi, � saltar sem nunca parar. 660 00:40:55,743 --> 00:40:58,944 Mas �s vezes a vontade n�o chega. 661 00:40:59,161 --> 00:41:03,076 � preciso saltar um pouco mais... 662 00:41:04,583 --> 00:41:07,452 N�o tenho vontade. 663 00:41:07,710 --> 00:41:10,283 N�o tenho vontade. 664 00:41:10,922 --> 00:41:14,455 Tenho vontade e � melhor ir a qualquer lado. 665 00:41:14,715 --> 00:41:17,966 L� vou eu. Chegou a altura. Basta... 666 00:41:21,472 --> 00:41:23,796 Esta coisa passa-nos mesmo a perna. 667 00:41:30,647 --> 00:41:33,397 Quero uma ta�a de caramelos da Kraft. 668 00:41:34,107 --> 00:41:36,432 A Federa��o Mundial de Pugilismo apresenta, 669 00:41:36,610 --> 00:41:38,234 os grandes lutadores do Tonka. 670 00:41:38,612 --> 00:41:41,777 Os lutadores do Tonka?! Quero um daqueles. 671 00:41:42,030 --> 00:41:44,023 A� vem o novo Cobra Cabe�a de Martelo. 672 00:41:44,241 --> 00:41:46,364 O Cobra Cabe�a de Martelo � o maior. 673 00:41:46,618 --> 00:41:49,026 Preciso de um Cobra Cabe�a de Martelo. 674 00:41:49,246 --> 00:41:51,153 Eu quero um Cobra Cabe�a de Martelo. 675 00:41:51,413 --> 00:41:53,785 � s� para rapazes: 676 00:41:54,291 --> 00:41:56,747 - Ol�, Priscilla. - Ol�, Elvis. 677 00:42:00,045 --> 00:42:03,461 - Mikey, adivinha o que te comprei. - Um Cobra Cabe�a de Martelo? 678 00:42:03,716 --> 00:42:05,709 - Um avi�o! - Eh p�...! 679 00:42:05,927 --> 00:42:08,216 � um Lear 24 igual ao que o pai pilota. 680 00:42:08,471 --> 00:42:11,589 Um dia, levo-te ao aeroporto e sentas-te aqui. 681 00:42:11,806 --> 00:42:14,178 - Queres? - N�o. 682 00:42:14,517 --> 00:42:18,017 Nunca fui t�o insultado na minha vida. 683 00:42:19,520 --> 00:42:22,854 Levantei-me hoje para uma entrevista. Estava tudo bem. 684 00:42:23,108 --> 00:42:25,100 Era para uma organiza��o liberal. 685 00:42:25,360 --> 00:42:26,475 Qual? 686 00:42:27,235 --> 00:42:31,280 N�o sei. A Funda��o Americana dos Beb�s Chor�es ou assim. 687 00:42:31,656 --> 00:42:34,693 Quando me disse o sal�rio, estava capaz de lhe bater. 688 00:42:34,952 --> 00:42:37,820 - Quem julga ele que eu sou? - Tens fome, querido? 689 00:42:38,245 --> 00:42:40,451 N�o. Vou ver os Faster Pussycats. 690 00:42:40,706 --> 00:42:42,248 Vai ser divertido. 691 00:42:42,499 --> 00:42:45,121 - Emprestas-me 20 d�lares? - Claro. 692 00:42:45,334 --> 00:42:47,742 Stuart, mas que belo blus�o. 693 00:42:48,003 --> 00:42:50,411 Importas-te? Vou sair com uma mi�da. 694 00:42:50,631 --> 00:42:51,710 Acho que n�o. 695 00:42:51,966 --> 00:42:55,380 Toma os 20 d�lares e fica com mais este. 696 00:42:55,634 --> 00:43:00,760 N�o quero que v�s de metro. � s� tarados. Vai de t�xi. 697 00:43:00,973 --> 00:43:04,305 - Tarados?! - Sim, vai de t�xi. Adeus. 698 00:43:05,852 --> 00:43:10,146 N�o me importo que a cada entrevista que v�, fique chateado. 699 00:43:10,356 --> 00:43:13,391 N�o me importo que ele vista a minha roupa. 700 00:43:13,650 --> 00:43:16,223 E at� aceito a vis�o fascista dele. 701 00:43:16,486 --> 00:43:19,736 Mas sabes o que me chateia a s�rio? O que me irrita mesmo? 702 00:43:19,948 --> 00:43:21,939 � isto e isto. 703 00:43:22,198 --> 00:43:24,737 Bebe at� � �ltima gota e volta a p�r l� dentro. 704 00:43:24,951 --> 00:43:27,490 D� dentadas nas coisas e deixa-as de lado. 705 00:43:27,746 --> 00:43:31,196 L� os jornais e revistas e esconde-os antes de os termos lido. 706 00:43:31,415 --> 00:43:34,250 - Eu depois falo com ele. - Acabou. Quero-o fora daqui. 707 00:43:34,501 --> 00:43:36,624 - N�o tem para onde ir. - Que v� para a casa da tua m�e. 708 00:43:36,837 --> 00:43:38,213 Matavam-se um ao outro. 709 00:43:38,422 --> 00:43:40,413 Por que o preferes a ele? 710 00:43:40,673 --> 00:43:42,131 - N�o prefiro nada. - Preferes pois. 711 00:43:42,383 --> 00:43:43,711 Escolhe! Ou ele ou eu. 712 00:43:44,593 --> 00:43:48,294 N�o podes obrigar-me a escolher entre ti e a minha fam�lia. 713 00:43:48,514 --> 00:43:50,588 N�o deixa de ser da tua fam�lia por estar em casa da tua m�e. 714 00:43:50,806 --> 00:43:54,472 N�o o ponho na rua. E odeio-te por mo pedires. 715 00:43:54,727 --> 00:43:57,728 - Odeias-me a mim? - Est�s a ser mau e ego�sta. 716 00:43:57,981 --> 00:44:00,552 - E tu malcriada e obstinada. - Ah sim? 717 00:44:00,773 --> 00:44:02,896 E tu �s um enorme parvalh�o est�pido. 718 00:44:03,151 --> 00:44:04,811 E tu �s enorme e est�pida. 719 00:44:05,070 --> 00:44:08,519 Posso ser grande mas n�o sou est�pida. Desanda daqui! 720 00:44:08,780 --> 00:44:11,900 - Eu pago metade da renda. - Eu pago as despesas todas. 721 00:44:12,325 --> 00:44:13,736 Certo! 722 00:44:13,952 --> 00:44:16,951 O Elvis abandona o recinto! 723 00:44:19,748 --> 00:44:23,117 Eu n�o quero que ele v� embora. 724 00:44:23,544 --> 00:44:24,658 Que aconteceu? 725 00:44:24,920 --> 00:44:27,409 Afastaste o meu pai de casa. J� vais ver o que te acontece. 726 00:44:28,005 --> 00:44:29,582 V�, for�a! 727 00:44:30,090 --> 00:44:32,498 Isso � meu! 728 00:44:32,718 --> 00:44:36,085 Sempre aos berros e a chorar! Olha o que fa�o aos teus amigos. 729 00:44:36,762 --> 00:44:38,969 Oh n�o...! 730 00:44:40,933 --> 00:44:43,222 Adeus passarinho. Julgas que �s p�ssaro? 731 00:44:43,478 --> 00:44:45,634 Pois ent�o vejamos se voas. 732 00:44:46,312 --> 00:44:48,186 O meu amigo. 733 00:44:48,439 --> 00:44:51,061 Magoaste o meu amigo! 734 00:44:52,193 --> 00:44:53,686 Seu est�pido! 735 00:46:18,849 --> 00:46:21,969 - Quem �? - Sou eu, a Rona. 736 00:46:23,479 --> 00:46:26,264 - Ol�. - Posso passar c� a noite? 737 00:46:26,522 --> 00:46:29,309 Tenho medo de voltar para casa. Foi assaltada. 738 00:46:29,567 --> 00:46:32,236 Claro que podes. Que aconteceu? 739 00:46:32,487 --> 00:46:36,352 La p�r a chave na porta e vi que estava entreaberta. 740 00:46:36,572 --> 00:46:38,861 Espreitei e estava tudo remexido. 741 00:46:39,117 --> 00:46:40,777 - E que roubaram? - Tudo! 742 00:46:41,036 --> 00:46:43,703 O telefone, a aparelhagem, a m�quina fotogr�fica. 743 00:46:43,953 --> 00:46:47,405 O rel�gio de ouro do meu av�. O de bolso. 744 00:46:47,624 --> 00:46:51,620 E toda a bijutaria boa. Algumas pe�as foram t�o caras. 745 00:46:51,876 --> 00:46:54,913 Estava uma barafunda. Tudo virado de pernas para o ar. 746 00:46:55,130 --> 00:46:57,965 - Agora que estava a organizar-me. - M�os ao alto! 747 00:46:58,217 --> 00:47:01,381 Baixa isso, Stuart. 748 00:47:01,677 --> 00:47:04,132 Rona, este � o meu irm�o Stuart. 749 00:47:04,388 --> 00:47:09,180 Mas que surpresa. A Mollie nunca me disse que tinha um irm�o. 750 00:47:09,433 --> 00:47:11,058 Desculpe ter-lhe apontado isto. 751 00:47:11,560 --> 00:47:14,514 N�o importa. Ningu�m morreu. 752 00:47:15,523 --> 00:47:17,848 Vamos, podes ficar no meu quarto. 753 00:47:19,525 --> 00:47:21,316 Prazer em conhecer-te. 754 00:47:21,569 --> 00:47:24,321 A Mollie falou-me muito de ti. 755 00:47:36,041 --> 00:47:38,281 - N�o volto a repetir. - Chega-te para l�! 756 00:47:38,541 --> 00:47:42,160 - Chega-te tu! Este lado � meu. - Tira daqui o bra�o. 757 00:47:44,423 --> 00:47:46,497 O que foi? Tens medo que te reconhe�am? 758 00:47:46,715 --> 00:47:49,799 - Belas rodas. - Tenho de andar ao lado dela. 759 00:47:50,052 --> 00:47:52,673 - Desanda! - Tira o dedo do meu olho. 760 00:47:52,888 --> 00:47:54,715 Tens alguma irm�? 761 00:47:55,138 --> 00:47:56,514 Sorte tua. 762 00:47:56,765 --> 00:47:59,552 As m�es dizem que se portem bem, mas p�e-te o dedo no olho. 763 00:47:59,768 --> 00:48:02,805 Pior... Olha para mim quando falo contigo. 764 00:48:05,022 --> 00:48:07,976 O que te estou a dizer � que os pais se esquecem de n�s. 765 00:48:08,234 --> 00:48:10,559 N�o, meu. N�o digas isso. 766 00:48:10,820 --> 00:48:12,694 Como as coisas est�o... 767 00:48:12,905 --> 00:48:14,980 - At� logo. - Tenho de ir andando, meu. 768 00:48:16,699 --> 00:48:20,863 A m�e � t�o engra�ada. Est� sempre a inventar coisas. 769 00:48:21,454 --> 00:48:24,572 � a maior: � t�o esperta: 770 00:48:24,831 --> 00:48:28,698 Imaginem s� fazer um pato com as m�os. 771 00:48:31,046 --> 00:48:33,001 Ri-te, ri-te...! 772 00:48:33,254 --> 00:48:37,252 Espera at� quando te espetarem aquela coisa comprida. 773 00:48:38,552 --> 00:48:40,708 Espero que n�o me espetem nada, hoje. 774 00:48:40,969 --> 00:48:43,425 Talvez fique um pouco abalada da vacina, 775 00:48:43,680 --> 00:48:45,839 portanto nada de trabalhar com m�quinas pesadas. 776 00:48:46,058 --> 00:48:49,344 S� tenho um ano, mas sei que isso n�o tem gra�a nenhuma. 777 00:48:49,560 --> 00:48:50,639 O que � isso? 778 00:48:51,186 --> 00:48:52,930 Esta parte, n�o consigo ver. 779 00:48:54,440 --> 00:48:56,646 Meu Deus...! 780 00:48:58,194 --> 00:49:00,350 D�i um bocadinho, n�o d�i? 781 00:49:00,820 --> 00:49:03,571 Quando � que esta dor se vai embora? 782 00:49:04,031 --> 00:49:07,068 Talvez v�, talvez n�o v�...! 783 00:49:07,577 --> 00:49:09,983 Olhem s�. Olhem para mim. 784 00:49:10,203 --> 00:49:11,827 Estou a andar. 785 00:49:13,831 --> 00:49:15,990 U i, d�i-me o rabo! 786 00:49:16,209 --> 00:49:19,374 O meu amigo voltou. 787 00:49:22,547 --> 00:49:24,374 Agora me lembro. 788 00:49:25,300 --> 00:49:27,505 Ele matou o meu amigo. 789 00:49:28,927 --> 00:49:33,139 Deus � minha testemunha que vou aprender a andar... 790 00:49:33,390 --> 00:49:35,547 ...e vou-me embora daqui. 791 00:49:38,227 --> 00:49:40,303 Mikey, que tal se f�ssemos ao cinema? 792 00:49:40,521 --> 00:49:43,094 E se me levasses a mim ao colo, em vez de a levares a ela? 793 00:49:43,315 --> 00:49:45,187 Vai-te lixar. 794 00:49:45,566 --> 00:49:48,982 Certo, temos o Schwarzenegger e a Betty Boop. 795 00:49:49,236 --> 00:49:53,184 Escolha tramada. S�o ambos bem apetrechados e engra�ados a falar. 796 00:49:53,405 --> 00:49:54,650 Que diria o Arnold se aqui estivesse? 797 00:49:54,907 --> 00:49:59,320 Diria: " N�o hesitem. J� que aqui est�o, vejam o meu filme. " 798 00:49:59,579 --> 00:50:01,951 Acho que ainda s�o novinhos para o teu filme, n�o achas? 799 00:50:02,204 --> 00:50:04,244 Ele diz que sim, que acha. 800 00:50:04,457 --> 00:50:06,200 N�o me digas que vais usar aquela do: 801 00:50:06,459 --> 00:50:10,872 "A minha filha deixou o sapato l� dentro. Posso ir busc�-lo?" 802 00:50:12,422 --> 00:50:14,213 Ele n�o vai cair nessa. 803 00:50:14,424 --> 00:50:17,129 Desculpe, a minha filha deixou o sapato l� dentro. Posso ir l�? 804 00:50:17,344 --> 00:50:19,716 - Obrigado. - Acho que resultou mesmo. 805 00:50:20,347 --> 00:50:23,429 Ainda te lembras da cena de malcriado? 806 00:50:23,682 --> 00:50:26,718 - Se me lembro?! Vivo para ela. - Diz: "Pipocas, pipocas. " 807 00:50:26,935 --> 00:50:28,216 Pipocas, pipocas! 808 00:50:28,437 --> 00:50:29,598 Posso ajud�-lo? 809 00:50:29,811 --> 00:50:33,263 Os meus filhos deixaram cair as pipocas na sala. 810 00:50:33,482 --> 00:50:34,810 Pipocas, pipocas! 811 00:50:35,025 --> 00:50:37,730 Est� bem, acalma-te. S� um minuto. 812 00:50:37,945 --> 00:50:40,150 Eu tamb�m sei ser malcriada. 813 00:50:46,285 --> 00:50:47,448 Deixe estar. 814 00:50:47,868 --> 00:50:50,324 A s�rio? Voc� � fant�stico. Muit�ssimo obrigado. 815 00:50:50,538 --> 00:50:52,495 Sim, tudo bem. 816 00:50:53,624 --> 00:50:54,704 Resulta sempre. 817 00:50:54,917 --> 00:50:58,000 Meninos, voc�s sabem que eu voltarei para casa em breve. 818 00:50:58,252 --> 00:51:02,381 � a m�e. Se n�o deixa de mandar em mim, nunca serei bom pai. 819 00:51:02,632 --> 00:51:06,379 Eu sei que o gelado n�o compensa eu n�o estar em casa. 820 00:51:06,634 --> 00:51:09,172 Mas � um bom come�o. 821 00:51:09,596 --> 00:51:11,968 Tenho tantas saudades vossas. 822 00:51:16,142 --> 00:51:19,677 Por favor, n�o fiquem zangados comigo, diga ela o que disser, t�? 823 00:51:21,940 --> 00:51:25,105 Elembrem-se que n�o tem nada a ver convosco. 824 00:51:25,317 --> 00:51:27,642 N�o � tua culpa, e n�o � culpa tua. 825 00:51:27,945 --> 00:51:31,195 - Eu acho que � por culpa dele. - E eu acho que � por tua culpa. 826 00:51:31,782 --> 00:51:34,450 Minha? Tu � que �s mau. 827 00:51:35,075 --> 00:51:36,783 Tenho tantas saudades vossas. 828 00:51:36,994 --> 00:51:38,239 Pai. 829 00:51:39,121 --> 00:51:40,532 - Tiveste saudades minhas? - Tive! 830 00:51:40,915 --> 00:51:44,116 Detesto quando os homens ficam piegas. 831 00:51:45,376 --> 00:51:46,787 Ela precisa de mudar a fralda. 832 00:51:47,044 --> 00:51:48,076 Ol�. 833 00:51:49,339 --> 00:51:50,881 Pronto, Mike. 834 00:51:51,132 --> 00:51:55,128 J� pensaste melhor sobre o que convers�mos? 835 00:51:55,343 --> 00:51:58,629 O qu�? De eu ser est�pido e parvo? 836 00:51:58,847 --> 00:52:01,550 Temos de... 837 00:52:01,765 --> 00:52:04,552 Ou de eu ser mau e ego�sta e quereres ver-me pelas costas? 838 00:52:04,809 --> 00:52:08,510 Fiquei chateada. Achei que n�o tinhas apreciado o novo emprego. 839 00:52:08,730 --> 00:52:13,022 - Mikey, p�ra com isso! - Certo, fa�o mais devagarinho. 840 00:52:13,233 --> 00:52:16,602 N�o sou um dos mi�dos. Sei resolver as coisas sozinho. 841 00:52:16,820 --> 00:52:20,069 Como tornares-te piloto e voares apenas duas horas por semana. 842 00:52:20,280 --> 00:52:24,029 - S� l� para os 50 anos... - Fica sabendo que tenho emprego. 843 00:52:25,119 --> 00:52:27,408 - Temos de... - P�ra com isso! 844 00:52:30,122 --> 00:52:34,203 Porque foi aquilo? Ele s� estava a brincar com o prato. 845 00:54:48,073 --> 00:54:50,066 Desculpa, Julie. 846 00:54:53,037 --> 00:54:54,493 Boa noite, amor. 847 00:55:19,100 --> 00:55:22,681 E eu disse-lhe: "Mas voc� � idiota ou qu�?" 848 00:55:23,269 --> 00:55:25,595 Disse. Disse-lhe: "Preencha e devolva a Folha C." 849 00:55:25,814 --> 00:55:27,189 Foi pois! 850 00:55:30,817 --> 00:55:32,311 Fazias isso? 851 00:55:32,569 --> 00:55:35,321 - Fazia o qu�? - Preenchias uma Folha C? 852 00:55:35,530 --> 00:55:37,190 Sim, preenchia. 853 00:55:49,791 --> 00:55:52,662 Certo. Eu consigo a agarrar-me. 854 00:55:53,337 --> 00:55:56,837 Mas ser� que consigo ir at� ao sof�. 855 00:55:57,091 --> 00:55:59,758 N�o se passa nada. 856 00:56:06,973 --> 00:56:10,556 Estou a conseguir. Estou a conseguir. 857 00:56:12,854 --> 00:56:15,343 Estou quase l�. Boa! 858 00:56:17,732 --> 00:56:18,895 Consegui. 859 00:56:19,108 --> 00:56:22,026 Consegui. Andei! 860 00:56:24,322 --> 00:56:28,899 Andaste, querida! Conseguiste andar. 861 00:56:29,159 --> 00:56:30,986 Stuart! Andaste! 862 00:56:31,244 --> 00:56:33,698 James, a Julie... 863 00:56:36,415 --> 00:56:38,324 O Jimmy telefonou. Vem buscar os mi�dos amanh�. 864 00:56:38,584 --> 00:56:41,336 Perguntou por mim? 865 00:56:41,587 --> 00:56:43,328 Ainda passaram poucos dias. 866 00:56:43,587 --> 00:56:45,912 Certo, �ptimo, vamos trabalhar. 867 00:56:46,173 --> 00:56:49,625 Tenho um c�njuge que quer contribuir para um PPR, 868 00:56:49,885 --> 00:56:51,629 mas o marido tem uma pens�o de reforma. 869 00:56:51,844 --> 00:56:54,549 Perdes uma dedu��o de 2 mil d�lares. 870 00:56:55,431 --> 00:56:57,091 Acho que est�s a ser pregui�osa. 871 00:56:57,350 --> 00:57:00,055 � fazer 2 c�lculos de rendimentos: Um em conjunto e outro separado. 872 00:57:00,311 --> 00:57:01,768 - Eu sei! - Eu sei que tu sabes. 873 00:57:02,019 --> 00:57:03,977 Eu sei que tu sabes que eu sei. 874 00:57:04,230 --> 00:57:07,065 Olhem-me s� para este idiota. � professor. 875 00:57:07,317 --> 00:57:09,689 E acha que a secret�ria e a cadeira 876 00:57:09,942 --> 00:57:13,775 s�o 1 I4 do apartamento dele de seis assoalhadas. 877 00:57:14,030 --> 00:57:17,280 Ent�o deduz 1 I24 da casa como sendo zona de trabalho. 878 00:57:17,492 --> 00:57:21,073 - N�o podes permitir isso. - � s� 1 I24. Que interessa? 879 00:57:21,328 --> 00:57:24,495 Antes do mais, tem uma sala de aula e uma sala de professores. 880 00:57:24,748 --> 00:57:27,073 � �rea de trabalho do empregado. N�o pode ser deduzida. 881 00:57:27,292 --> 00:57:29,663 - �s muito r�gida. - Isso ainda passa. 882 00:57:29,876 --> 00:57:32,083 Querem cometer infrac��es? Certo. 883 00:57:32,504 --> 00:57:33,785 Que se passa? 884 00:57:34,048 --> 00:57:35,127 Olhem para n�s. 885 00:57:35,382 --> 00:57:38,666 � s�bado � noite, s�o 22 horas, e n�s � volta de n�meros. 886 00:57:38,884 --> 00:57:40,047 � �poca de apresenta��o das declara��es. 887 00:57:40,261 --> 00:57:43,012 N�o me interessa. Dev�amos estar a divertir-nos. 888 00:57:43,222 --> 00:57:44,597 Isto � divertido. 889 00:57:46,891 --> 00:57:47,922 Eu sei o que se passa. 890 00:57:48,601 --> 00:57:50,677 - Sei no que est�s a pensar. - Sabes? 891 00:57:50,937 --> 00:57:53,724 "Que estar� o Jimmy a fazer? A arejar. " 892 00:57:54,273 --> 00:57:56,513 Sim, a "arejar" em todos os aspectos. 893 00:57:56,774 --> 00:57:58,518 Deixa-te disso! 894 00:57:58,735 --> 00:58:01,190 O mais prov�vel � que esteja em casa da irm� a ver televis�o. 895 00:58:01,446 --> 00:58:03,189 Deve estar mas � a dormir com algu�m. 896 00:58:03,406 --> 00:58:05,444 Obrigada, Stuart. 897 00:58:05,657 --> 00:58:07,068 Que querido irm�ozinho. 898 00:58:07,283 --> 00:58:09,822 - Mas � s� f�sico. - Trabalha e cala-te! 899 00:58:11,538 --> 00:58:15,237 - Rona, vamos comer fora. - Vamos! 900 00:58:33,055 --> 00:58:35,807 Genial, a minha mulher nunca me deixaria guiar sem capota. 901 00:58:36,058 --> 00:58:37,766 Diria logo que provoca cancro de pele. 902 00:58:37,977 --> 00:58:42,554 E que isto provoca enfisema e causa uma doen�a no f�gado. 903 00:58:44,732 --> 00:58:46,392 Caramba! 904 00:58:54,908 --> 00:58:58,656 Que loucura. A minha mulher teria odiado. 905 00:58:58,870 --> 00:59:02,569 Que chata. Se n�o nos divertirmos que se leva desta vida? 906 00:59:02,789 --> 00:59:05,078 Sabes o que � para ela viver perigosamente? 907 00:59:05,333 --> 00:59:07,373 Esquecer-se de tomar as vitaminas. 908 00:59:07,878 --> 00:59:11,541 Que seca de mulher. Vamos comer carne de porco. 909 00:59:20,471 --> 00:59:21,502 Est�s bem? 910 00:59:21,722 --> 00:59:26,797 Estou. Queria s� que o James chegasse para poder ir trabalhar. 911 00:59:27,059 --> 00:59:29,301 Certo, mi�do. Larga a m�o dela. 912 00:59:29,562 --> 00:59:32,646 Vamos, seus diabretes, todos em c�rculo. 913 00:59:32,899 --> 00:59:37,226 Todas a fazer uma roda. Vamos l�! 914 00:59:37,485 --> 00:59:40,320 Todos juntos. Estou a falar com quem? 915 00:59:40,822 --> 00:59:43,527 Explica-me outra vez essa hist�ria do penico. 916 00:59:43,825 --> 00:59:46,444 Tens de controlar a situa��o. 917 00:59:46,951 --> 00:59:48,149 E como � que fazes isso? 918 00:59:48,369 --> 00:59:51,573 Tens de dizer: "Chi-chi, sei que est�s a� dentro... 919 00:59:51,790 --> 00:59:53,946 ...mas s� sais quando eu disser. " 920 00:59:54,165 --> 00:59:55,790 E o chi-chi ouve-te? 921 00:59:56,001 --> 00:59:57,874 Umas vezes ouve, outras vezes n�o. 922 00:59:58,128 --> 00:59:59,836 Para isso � que os adultos servem. 923 01:00:01,340 --> 01:00:04,125 - Ouve l�, que est�s a fazer? - Nada. 924 01:00:04,382 --> 01:00:06,624 Joey, precisas de ajuda? 925 01:00:06,885 --> 01:00:10,551 Toca a fazer uma roda. Os �ndios dan�am em roda. Ajude aqui. 926 01:00:10,806 --> 01:00:12,844 E os judeus e os italianos tamb�m. 927 01:00:13,098 --> 01:00:15,174 - Eles gostam. - Vamos ajudar o Joey. 928 01:00:15,392 --> 01:00:17,219 Fa�am este passo. 929 01:00:18,687 --> 01:00:20,146 Assim, meninos. 930 01:00:26,235 --> 01:00:28,607 Isso. Muito bem! 931 01:00:28,863 --> 01:00:31,317 - O Elvis, o Elvis! - O Elvis, meu! 932 01:00:31,572 --> 01:00:36,400 Vamos, dancem! Dancem! Bate aqui! 933 01:00:37,620 --> 01:00:39,944 - � volta! � volta! - Virem! 934 01:00:41,706 --> 01:00:43,081 Vamos, virem! 935 01:00:45,001 --> 01:00:46,460 Sigam-me. Vamos! 936 01:00:46,711 --> 01:00:50,790 Vamos, sigam-no! Ele d�-vos um d�lar. 937 01:01:09,313 --> 01:01:12,065 - Oh armad�o, desanda! - Ol�, Mikey! 938 01:01:31,583 --> 01:01:35,579 Vou ter um ataque. 939 01:01:50,641 --> 01:01:52,964 Anda c�, E Ivis, eu � que sou teu filho. N�o s�o eles. 940 01:01:53,183 --> 01:01:55,390 Bateste-me! Bateste-me! 941 01:01:55,602 --> 01:01:58,354 Ol�, Mollie. At� logo. 942 01:02:03,567 --> 01:02:07,102 Que se passa? Faz de conta que nem existo. 943 01:02:07,321 --> 01:02:11,898 N�o consigo perceber. Estarei a perder qualidades? 944 01:02:16,079 --> 01:02:18,996 Julie, se queremos recuperar o teu pai... 945 01:02:19,249 --> 01:02:22,532 ...temos de agir rapidamente. 946 01:02:23,418 --> 01:02:27,285 - Posso contar contigo? - Vamos vestir-nos para o pap�. 947 01:03:34,561 --> 01:03:37,017 - Ol�, Jimmy. - Ol�, Rona. Est�s gira. 948 01:03:37,231 --> 01:03:40,101 - Obrigada. - Certo, rapaz, at� logo. 949 01:03:40,359 --> 01:03:41,602 N�o, n�o v�s j�. 950 01:03:41,817 --> 01:03:43,856 - Tenho de me ir embora. - A Mollie quer falar contigo. 951 01:03:44,111 --> 01:03:47,147 - Para qu�? - Fala com ela. S� simp�tico. 952 01:03:50,159 --> 01:03:51,568 Ol�! 953 01:03:52,368 --> 01:03:53,910 Encontraste os meus �culos escuros? 954 01:03:54,161 --> 01:03:58,076 Achas que podemos tentar resolver alguns dos teus problemas? 955 01:03:58,332 --> 01:04:01,415 O meu maior problema � esfregar os olhos o dia inteiro. 956 01:04:01,667 --> 01:04:03,494 Nunca tens saudades nossas? 957 01:04:03,711 --> 01:04:06,167 Recorreste � artilharia pesada? 958 01:04:06,381 --> 01:04:09,415 - Tens de ser sempre t�o est�pido? - Acaba com isso. 959 01:04:11,634 --> 01:04:13,627 Talvez seja altura de fazer o que me disse o Eddie. 960 01:04:14,304 --> 01:04:16,380 Vou falar com o meu chi-chi. 961 01:04:16,598 --> 01:04:19,716 Estou a ir para o penico, portanto aguenta-te. 962 01:04:21,226 --> 01:04:24,097 Ainda estou aflito. Deve estar a resultar. 963 01:04:24,354 --> 01:04:26,014 Talvez o Eddie tivesse raz�o. 964 01:04:26,273 --> 01:04:28,477 Certo, vejamos se consigo. 965 01:04:29,775 --> 01:04:33,358 Ainda estou aflito. Talvez esteja a dar-me ouvidos. 966 01:04:33,612 --> 01:04:36,232 Vamos, n�o saias. N�o saias. 967 01:04:36,697 --> 01:04:38,690 Agora est� a ficar mais dif�cil. 968 01:04:39,575 --> 01:04:41,900 N�o saias! Estou quase l�. 969 01:04:43,329 --> 01:04:46,198 Talvez consiga. N�o saias. 970 01:04:46,914 --> 01:04:48,907 Est� a ser um pouco dif�cil. 971 01:04:49,417 --> 01:04:51,077 N�o saias, aguenta. 972 01:04:51,419 --> 01:04:55,711 Talvez conseguisse se desse para despir estas est�pidas cal�as. 973 01:04:55,963 --> 01:04:57,422 Espera! Aguenta! 974 01:05:06,181 --> 01:05:07,343 Mam�! Pap�! 975 01:05:07,766 --> 01:05:08,797 Mam�! Pap�! 976 01:05:09,100 --> 01:05:10,595 Mam�! Pap�! 977 01:05:11,770 --> 01:05:14,341 - Que se passa com ele? - O que foi? O que foi? 978 01:05:17,441 --> 01:05:20,276 - Querido! Que lindo menino. - Mike, conseguiste! 979 01:05:20,486 --> 01:05:21,515 Esperem! Ainda n�o acabei! 980 01:05:21,735 --> 01:05:25,815 Rona, Stuart, o Mikey fez chi-chi no bacio. 981 01:05:33,203 --> 01:05:35,908 N�o � �ptimo, querida? O mano fez chi-chi. 982 01:05:36,332 --> 01:05:38,123 Grande coisa. Eu fiz c�c�. 983 01:05:39,126 --> 01:05:42,541 Nem acredito. Que menino lindo. 984 01:05:42,795 --> 01:05:45,002 N�o me sentia t�o contente desde o dia em que ele nasceu. 985 01:05:45,256 --> 01:05:47,961 � incr�vel. � melhor que dinheiro, � melhor que avi�es ou... 986 01:05:48,217 --> 01:05:49,876 � melhor do que sexo. 987 01:05:50,426 --> 01:05:53,131 Isso j� n�o sei, mas... 988 01:05:54,806 --> 01:05:55,636 Tens fome? 989 01:05:56,808 --> 01:05:57,837 Tenho de me ir embora. 990 01:05:58,057 --> 01:06:01,509 - Posso fazer-te o que quiseres. - Tenho um voo �s 21 horas. 991 01:06:01,728 --> 01:06:02,973 Mas est� a chover a potes. 992 01:06:03,438 --> 01:06:05,846 "Mais vale no ar com chuva... 993 01:06:06,066 --> 01:06:07,855 ...do que na estrada num carro. " 994 01:06:08,108 --> 01:06:09,935 Quem disse que era seguro andar na estrada? 995 01:06:10,193 --> 01:06:14,191 Por ano, h� 2 mil acidentes fatais de viatura, devido � chuva. 996 01:06:21,787 --> 01:06:24,195 Rona, queres frango? 997 01:06:24,415 --> 01:06:26,951 Depende de como ficar. 998 01:06:27,207 --> 01:06:30,873 Do que � que precisas? De paprica, de vegetais, de qu�? 999 01:06:33,965 --> 01:06:36,584 Mollie, queres frango? 1000 01:06:36,799 --> 01:06:40,714 - O Jonathan provoca danos... - Nunca como carne, obrigado. 1001 01:06:40,928 --> 01:06:43,052 As previs�es apontam para ventos mais fortes. 1002 01:06:44,514 --> 01:06:45,889 Pronto! 1003 01:06:46,307 --> 01:06:49,427 Tenho de falar com o Jimmy. Isto � uma loucura. 1004 01:06:53,813 --> 01:06:56,351 Fala Mollie Ubriacco. Posso falar com o meu marido? 1005 01:06:56,566 --> 01:07:00,647 - J� est� na pista. - J� est�? Pronto a descolar? 1006 01:07:00,862 --> 01:07:03,778 - Ainda n�o! - Pode mandar cham�-lo? 1007 01:07:03,989 --> 01:07:06,112 - � urgente. - N�o! 1008 01:07:07,242 --> 01:07:09,449 - Pode contact�-lo por telefone? - N�o! 1009 01:07:09,703 --> 01:07:12,821 Raios! Est� bem, est� bem. Em que terminal est� ele? 1010 01:07:13,080 --> 01:07:15,073 No Airborne Express. 1011 01:07:15,291 --> 01:07:17,532 - Em que pista? - Tem de vir c� e perguntar. 1012 01:07:17,751 --> 01:07:19,460 Muito obrigada. Muito obrigada. 1013 01:07:19,712 --> 01:07:22,960 Stuart, tenho de ir buscar o James. 1014 01:07:23,172 --> 01:07:24,880 D� o jantar �s crian�as. 1015 01:07:25,132 --> 01:07:28,217 E n�o lhes d�s Coca-Cola dieta, como da �ltima vez. 1016 01:07:41,813 --> 01:07:43,224 Desculpe. 1017 01:07:44,024 --> 01:07:45,684 O Jimmy? 1018 01:07:45,901 --> 01:07:48,650 - Para onde vai ele? - Para o Reno ou assim. 1019 01:08:04,667 --> 01:08:05,945 Esperem! Esperem! 1020 01:08:06,208 --> 01:08:07,371 Esperem! 1021 01:08:07,668 --> 01:08:12,247 Aten��o, Central Nova lorque, chama. 135.9, 47 Pappa. 1022 01:08:12,506 --> 01:08:13,882 Mollie, que fazes aqui? 1023 01:08:14,091 --> 01:08:16,462 - Disse-lhes que era urgente. - N�o devias estar aqui. 1024 01:08:16,675 --> 01:08:19,297 N�o, tu � que n�o devias estar aqui. Est� muito perigoso. 1025 01:08:19,512 --> 01:08:22,003 Disse-te milhares de vezes, contornamos as tempestades. 1026 01:08:22,223 --> 01:08:23,929 Hoje n�o conseguir�s contorn�-las. 1027 01:08:24,181 --> 01:08:27,301 As tempestades s�o sucessivas. Ouviste as not�cias? 1028 01:08:27,643 --> 01:08:30,514 - Reages sempre assim, com as not�cias. - Certo, esque�amos as not�cias. 1029 01:08:30,730 --> 01:08:34,643 - Pressinto que hoje n�o devias. - Dispenso pressentimentos. 1030 01:08:34,858 --> 01:08:39,152 Temos equipamento sofisticado que me diz o que fazer. 1031 01:08:39,404 --> 01:08:41,563 J� tive autoriza��o de descolagem. Importas-te de sair? 1032 01:08:41,780 --> 01:08:43,737 - N�o saio daqui sem ti. - Sai! 1033 01:08:43,949 --> 01:08:45,359 - N�o saio! - Sai! 1034 01:08:45,575 --> 01:08:49,953 Pappa 47, voos cancelados devido a m�s condi��es. 1035 01:08:50,205 --> 01:08:52,243 Est� a ouvir-me Pappa 47? 1036 01:08:53,916 --> 01:08:57,249 Aqui, Pappa 47. Pode cancelar plano de voo. 1037 01:08:57,461 --> 01:08:58,920 Entendido, Pappa 47. 1038 01:08:59,129 --> 01:09:02,461 Parece que desta vez o teu pressentimento estava certo. 1039 01:09:02,840 --> 01:09:04,464 Ficas feliz? 1040 01:09:05,176 --> 01:09:08,509 Jimmy, eu amo-te. 1041 01:09:08,763 --> 01:09:11,513 J� n�o me interessa se tenho raz�o ou deixo de ter. 1042 01:09:12,932 --> 01:09:14,972 Interessa-te sim, aldrabona. 1043 01:09:15,560 --> 01:09:18,096 Eu adoro ter raz�o. 1044 01:09:19,604 --> 01:09:21,228 Mas � verdade que te amo. 1045 01:09:24,275 --> 01:09:25,818 Eu tamb�m te amo. 1046 01:09:42,499 --> 01:09:45,498 Apanhei-te! Ao ataque! 1047 01:09:45,709 --> 01:09:47,334 Aqui vai bomba! 1048 01:09:47,586 --> 01:09:50,836 Um bocado de napalm deve acalm�-lo. 1049 01:09:51,882 --> 01:09:55,000 Gra�as a Deus, deixaram-me com um adulto respons�vel. 1050 01:10:02,808 --> 01:10:05,642 Apanhei-te. Apanhei-te! 1051 01:10:05,893 --> 01:10:09,179 Ao ataque! Apanhei-te! 1052 01:10:09,689 --> 01:10:11,516 Sim, �s meu prisioneiro. 1053 01:10:11,774 --> 01:10:14,809 Desisto. Rendo-me. 1054 01:10:15,026 --> 01:10:17,517 Que tal uma esguichadela no nariz? 1055 01:10:19,072 --> 01:10:22,735 A galinha? Ainda n�o acabou. Ainda n�o acabou. 1056 01:10:22,991 --> 01:10:25,316 Vou reunir as minhas tropas e j� volto. 1057 01:10:41,673 --> 01:10:44,425 Mikey, toma conta da Julie, sim? 1058 01:10:45,511 --> 01:10:47,967 Porqu�, vai fazer mais alguma coisa para al�m de chorar? 1059 01:10:58,064 --> 01:11:01,016 Quieto! Larga o saco. 1060 01:11:01,232 --> 01:11:03,640 Com calma, e ningu�m se magoa. Vamos! 1061 01:11:03,860 --> 01:11:05,105 Pousa o saco. 1062 01:11:09,447 --> 01:11:10,478 Merda! 1063 01:11:18,872 --> 01:11:19,903 P�ra! 1064 01:11:43,436 --> 01:11:45,723 Os mi�dos v�o ficar radiantes. 1065 01:11:45,978 --> 01:11:47,638 - Deixaste-os com quem? - Com o Stuart. 1066 01:11:47,897 --> 01:11:50,566 Com o Stuart?! Oh n�o, �s doida? 1067 01:11:50,817 --> 01:11:52,608 N�o te preocupes. Vai correr tudo bem. 1068 01:11:56,821 --> 01:11:58,280 Caramba! 1069 01:11:58,531 --> 01:12:00,987 Mantenhamos a calma. Vou chamar o tio Stuart. 1070 01:12:01,201 --> 01:12:04,116 Tio Stuart! Tio Stuart! Tio Stuart! 1071 01:12:04,744 --> 01:12:05,775 Boa! 1072 01:12:09,457 --> 01:12:10,868 Agarrem esse tipo. 1073 01:12:18,173 --> 01:12:19,917 Onde est� a m�e? 1074 01:12:20,132 --> 01:12:23,086 N�o sei do tio Stuart, mas temos de sair daqui. 1075 01:12:23,343 --> 01:12:25,003 Est� muito calor. 1076 01:12:25,512 --> 01:12:27,920 Mikey, isto mete medo. 1077 01:12:28,182 --> 01:12:29,923 - Calma, est� tudo bem, Julie. - Estou com medo. 1078 01:12:30,140 --> 01:12:34,352 Tomo conta de ti, Julie. N�o sei onde p�ra o tonto do tio Stuart. 1079 01:12:34,562 --> 01:12:37,598 Mete as m�os para dentro. N�o toques em nada! 1080 01:12:52,911 --> 01:12:55,366 Para que fizeste isso? Eu dava cabo dele. 1081 01:12:55,580 --> 01:12:58,745 - Devia deixar que ele te matasse? - Que conversa � essa? 1082 01:12:58,957 --> 01:13:01,329 - Stuart, os mi�dos? - Est�o l� em cima. 1083 01:13:03,420 --> 01:13:04,748 Meu Deus. 1084 01:13:08,131 --> 01:13:09,756 Vamos pelas escadas. 1085 01:13:12,052 --> 01:13:14,341 C� estamos n�s. Acho que j� n�o h� problema. 1086 01:13:16,305 --> 01:13:18,463 - Foi por pouco. - Como chegaram aqui? 1087 01:13:18,682 --> 01:13:22,217 - And�mos! - Tecnicamente, eu fui empurrada. 1088 01:13:22,436 --> 01:13:26,183 - Chama os bombeiros. - Certo. Vamos, querida. 1089 01:13:44,245 --> 01:13:46,452 "Virar, abrir e carregar... " 1090 01:13:56,965 --> 01:13:58,756 Boa! Boa! 1091 01:14:00,675 --> 01:14:04,804 Persegui-o. Descemos a escada de inc�ndio. 1092 01:14:05,013 --> 01:14:09,590 Persegui-o, saltei para cima dele, e dei-lhe uma tareia. 1093 01:14:09,808 --> 01:14:13,936 Ele � incr�vel, n�o acha? Stuart, vamos casar. 1094 01:14:14,188 --> 01:14:15,433 Est� bem. 1095 01:14:15,731 --> 01:14:18,399 Foi uma sorte o fogo n�o ter alastrado. 1096 01:14:18,649 --> 01:14:22,148 - �ptimo ter comprado o extintor. - Quem comprou o extintor fui eu. 1097 01:14:22,987 --> 01:14:25,858 - N�o foste nada, fui eu. - Fui eu. 1098 01:14:26,073 --> 01:14:30,449 E quem os deixou com o Stuart? Que ideia mais est�pida, n�o? 1099 01:14:33,830 --> 01:14:35,454 Bem respondido. 1100 01:14:41,252 --> 01:14:44,040 Preocupa-me estares sempre a fazer churrascos. 1101 01:14:44,297 --> 01:14:47,462 - Queres-te acalmar? - � prejudicial ao meio-ambiente. 1102 01:14:47,716 --> 01:14:52,793 Compr�mos um desses grelhadores el�ctricos. 1103 01:14:53,180 --> 01:14:56,095 N�o oferecem o menor perigo. Est�s t�o chata. 1104 01:14:56,348 --> 01:14:58,839 N�o sei como consegue atur�-la. 1105 01:14:59,101 --> 01:15:02,351 N�o fa�a caso dela. 1106 01:15:02,563 --> 01:15:06,144 - Estou a tentar educar-vos. - Estamos muito bem. 1107 01:15:06,356 --> 01:15:09,975 Rona, gostas de viver com o Stuart? 1108 01:15:10,486 --> 01:15:14,233 Mikey, boa! Tiraste-me daquela coisa quente. 1109 01:15:14,822 --> 01:15:16,067 N�o percebo. 1110 01:15:16,282 --> 01:15:19,485 Aquela coisa quente podia fazer-te muito mal. 1111 01:15:19,744 --> 01:15:21,902 � mau em especial para as crian�as. 1112 01:15:22,453 --> 01:15:26,403 Achei que me detestavas. �s sempre t�o mau para mim: 1113 01:15:26,624 --> 01:15:29,459 Pois e �s vezes detesto-te mesmo. 1114 01:15:30,170 --> 01:15:32,160 P�es-me doido, chateias-me a cabe�a... 1115 01:15:32,420 --> 01:15:35,089 ...p�es-me o dedo no olho, mas �s minha irm�. 1116 01:15:35,340 --> 01:15:38,923 Tenho o dever de gostar de ti. Temos de nos manter unidos. 1117 01:15:39,553 --> 01:15:43,169 C� para mim � assim: N�s somos n�s, e eles s�o eles. 1118 01:15:44,473 --> 01:15:47,011 Sim, os grandes n�o fazem sentido nenhum. 1119 01:15:47,267 --> 01:15:49,887 Nunca se sabe o que v�o fazer a seguir. 1120 01:15:49,910 --> 01:15:53,245 Isso � verdade, e por isso temos de nos manter unidos. 1121 01:15:53,282 --> 01:15:55,659 - Sim! - Tu e eu! 1122 01:15:56,859 --> 01:15:58,139 Tu e eu? 1123 01:15:58,402 --> 01:16:02,647 Isso mesmo, tu e eu. N�s somos os mi�dos! 1124 01:16:02,730 --> 01:16:04,075 Sim!89471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.