All language subtitles for La.Mort.Nexiste.Pas.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:17,147 --> 00:01:20,150 DEATH DOES NOT EXIST 4 00:04:03,646 --> 00:04:05,815 - You're shaking. - We have to be sure. 5 00:04:05,940 --> 00:04:06,899 Aren't you? 6 00:04:07,025 --> 00:04:08,151 - You scared? - No! 7 00:04:08,276 --> 00:04:09,986 It's just the two of them. 8 00:04:10,195 --> 00:04:12,572 No kids, not as many bodyguards. 9 00:04:12,697 --> 00:04:15,742 With the servants, they'll only be 11 or 12. 10 00:04:16,034 --> 00:04:17,952 The help's not armed. 11 00:04:18,078 --> 00:04:20,455 That leaves one guard for each of us. 12 00:04:20,580 --> 00:04:21,914 - It's risky. - But doable. 13 00:04:22,040 --> 00:04:23,750 They told us to get everything ready. 14 00:04:24,376 --> 00:04:27,587 The conservatory, the bedroom. And then take off. 15 00:04:27,712 --> 00:04:28,880 So they're alone. 16 00:04:29,006 --> 00:04:30,298 Fine with me. 17 00:04:30,423 --> 00:04:33,135 Are you in or are you running home to mommy? 18 00:04:33,260 --> 00:04:35,887 Lay off. We need to ask the right questions. 19 00:04:36,013 --> 00:04:37,472 It's about the answers. 20 00:04:37,597 --> 00:04:40,267 - And the meaning of our actions. - They're thieves! 21 00:04:40,558 --> 00:04:44,104 They're using us - all of us, even your bourgie parents. 22 00:04:44,229 --> 00:04:45,230 Not so loud. 23 00:04:45,355 --> 00:04:46,939 Their elegance and power... 24 00:04:47,357 --> 00:04:49,692 It's all spectacle, we know that. 25 00:04:49,817 --> 00:04:51,361 They just need a lesson. 26 00:04:51,486 --> 00:04:54,239 It'll all collapse. It won't take much... 27 00:04:54,364 --> 00:04:55,698 A bit of courage. 28 00:04:56,449 --> 00:04:57,659 A bit of truth. 29 00:04:58,785 --> 00:05:00,703 They're taking everything! 30 00:05:00,828 --> 00:05:02,622 What if they're just rich geezers? 31 00:05:02,747 --> 00:05:04,957 Rich geezers who own half the country, 32 00:05:05,083 --> 00:05:06,418 polluting everything. 33 00:05:06,543 --> 00:05:08,253 They own the whole town. 34 00:05:08,378 --> 00:05:10,963 Main Street, the lakes, the houses, 35 00:05:11,089 --> 00:05:14,509 the forest and rivers. Huge gardens where nobody goes. 36 00:05:14,634 --> 00:05:15,968 Shh, I told you. 37 00:05:16,094 --> 00:05:18,138 They won't stop, ever. 38 00:05:18,263 --> 00:05:20,265 Them and all their kind. 39 00:05:20,390 --> 00:05:22,684 This can only end badly, for sure. 40 00:05:22,809 --> 00:05:23,810 It'll end badly. 41 00:05:23,935 --> 00:05:26,229 We're taking action, speeding things up. 42 00:05:26,729 --> 00:05:28,398 In a normal country they.... 43 00:05:28,523 --> 00:05:29,357 Hélène? 44 00:05:29,982 --> 00:05:32,319 You're my friend. Tell me the truth. 45 00:05:33,986 --> 00:05:35,322 Are you certain? 46 00:05:36,323 --> 00:05:37,240 Really? 47 00:05:54,091 --> 00:05:55,008 Hélène? 48 00:06:00,263 --> 00:06:01,473 Can you do it? 49 00:06:01,598 --> 00:06:02,474 Shoot them? 50 00:06:02,599 --> 00:06:04,517 Not bullseyes or cans... 51 00:06:04,642 --> 00:06:05,935 Real people? 52 00:06:06,061 --> 00:06:07,229 With blood? 53 00:06:07,562 --> 00:06:08,813 And faces. 54 00:06:08,938 --> 00:06:10,232 Hélène, you? 55 00:06:10,357 --> 00:06:12,650 You know there's no going back, ever? 56 00:06:12,775 --> 00:06:15,070 Once we start, there's no going back. 57 00:06:18,198 --> 00:06:19,074 We... 58 00:06:20,033 --> 00:06:22,077 We know the sacrifice, the urgency. 59 00:06:22,202 --> 00:06:23,286 The alternative. 60 00:06:24,579 --> 00:06:26,289 We can set off the fire. 61 00:06:26,789 --> 00:06:29,292 We can strive for something new and fairer... 62 00:06:29,417 --> 00:06:31,294 more beautiful, freer. 63 00:06:31,919 --> 00:06:33,338 Before it's too late. 64 00:06:49,687 --> 00:06:51,689 No one can say we just stood by. 65 00:06:58,446 --> 00:07:00,615 No one can say we didn't try. 66 00:07:03,243 --> 00:07:04,244 We'll strike. 67 00:07:05,245 --> 00:07:06,496 Hit 'em hard! 68 00:07:08,831 --> 00:07:10,250 It's like a promise. 69 00:07:28,101 --> 00:07:30,270 - I have to tell you. - Make it quick. 70 00:07:32,022 --> 00:07:33,773 I want to tell you... 71 00:07:35,317 --> 00:07:36,901 I want to tell you... 72 00:07:47,037 --> 00:07:47,912 What is it? 73 00:07:48,455 --> 00:07:49,581 It's for you. 74 00:08:01,634 --> 00:08:02,635 I love you. 75 00:08:08,516 --> 00:08:09,351 Later. 76 00:08:11,311 --> 00:08:12,312 Later, Marc. 77 00:08:56,856 --> 00:08:59,442 Everything you're going to lose, Hélène... 78 00:09:01,861 --> 00:09:03,821 Everything you're going to lose... 79 00:09:07,992 --> 00:09:09,161 There, get 'em 80 00:09:59,002 --> 00:10:00,170 You said... 81 00:10:17,145 --> 00:10:18,063 Marc! 82 00:12:40,455 --> 00:12:42,374 Running away, really! 83 00:12:44,167 --> 00:12:45,460 Such cowardice! 84 00:13:00,933 --> 00:13:01,934 Did you see? 85 00:13:05,688 --> 00:13:07,232 They're slaughtering us. 86 00:13:09,192 --> 00:13:10,527 Like it's nothing. 87 00:13:14,614 --> 00:13:15,573 You... 88 00:13:16,699 --> 00:13:18,118 You got away? 89 00:13:20,787 --> 00:13:21,954 The others? 90 00:13:22,080 --> 00:13:23,373 Did they make it? 91 00:13:24,249 --> 00:13:25,083 Come... 92 00:13:26,709 --> 00:13:27,710 Are you hurt? 93 00:13:29,254 --> 00:13:30,088 You? 94 00:13:31,839 --> 00:13:32,840 Nothing serious. 95 00:13:40,932 --> 00:13:42,017 Hurry up. 96 00:13:45,687 --> 00:13:47,814 - Are they following us? - Of course. 97 00:14:03,413 --> 00:14:04,247 Manon? 98 00:14:47,790 --> 00:14:49,292 Do you know where we are? 99 00:14:50,877 --> 00:14:52,295 - Manon... - You go first. 100 00:14:52,587 --> 00:14:54,964 We'll get off the trail for the night. 101 00:15:44,264 --> 00:15:45,473 Gimme a hand. 102 00:15:59,737 --> 00:16:01,031 What's going on? 103 00:16:02,657 --> 00:16:03,700 You hungry? 104 00:16:03,825 --> 00:16:04,992 What's going on? 105 00:16:05,118 --> 00:16:08,455 Lower your voice. The forest is full of surprises. 106 00:16:08,746 --> 00:16:10,040 What are we doing? 107 00:16:10,582 --> 00:16:12,209 You have a second chance. 108 00:16:13,793 --> 00:16:14,544 What? 109 00:16:14,669 --> 00:16:17,380 You swore we'd be together, forever. 110 00:16:18,256 --> 00:16:19,091 But... 111 00:16:21,426 --> 00:16:22,969 You abandoned us... 112 00:16:23,636 --> 00:16:25,013 Me, the others... 113 00:16:26,098 --> 00:16:28,975 Now that you know what can happen, 114 00:16:29,601 --> 00:16:30,893 what will you do? 115 00:16:33,396 --> 00:16:35,482 You have a second chance. 116 00:16:38,401 --> 00:16:40,403 You can betray us, again... 117 00:16:41,071 --> 00:16:43,323 Run home, save your skin. 118 00:16:50,830 --> 00:16:52,457 Or you can go on with us. 119 00:16:55,168 --> 00:16:56,544 You have to choose. 120 00:16:56,794 --> 00:16:58,671 Or choose again.. 121 00:16:59,422 --> 00:17:02,425 It's still easy. You're between two possibilities, 122 00:17:02,550 --> 00:17:04,261 as if you're floating. 123 00:17:05,762 --> 00:17:07,180 But it won't last. 124 00:17:07,764 --> 00:17:09,099 They're looking for you. 125 00:17:10,183 --> 00:17:13,020 They'll find you, eventually. A matter of time. 126 00:17:13,770 --> 00:17:15,605 Of state of mind, too, maybe. 127 00:17:17,024 --> 00:17:18,191 - And you? - Me? 128 00:17:19,026 --> 00:17:20,485 I'm watching you, Hélène. 129 00:17:21,111 --> 00:17:22,529 So you don't forget us. 130 00:17:24,239 --> 00:17:25,615 Here's what we'll do. 131 00:17:25,740 --> 00:17:27,450 I'll show you some stuff. 132 00:17:27,575 --> 00:17:30,245 Then I'll take you to a cliff. You'll decide. 133 00:17:30,412 --> 00:17:31,288 You attack. 134 00:17:32,789 --> 00:17:34,249 Or you play it safe. 135 00:17:38,336 --> 00:17:39,379 Either way, 136 00:17:41,881 --> 00:17:43,425 you call the shots. 137 00:20:15,243 --> 00:20:16,286 Are you lost? 138 00:20:17,787 --> 00:20:18,621 What? 139 00:20:18,746 --> 00:20:19,914 Are you lost? 140 00:20:22,584 --> 00:20:25,170 - I was with someone. - But now you're lost. 141 00:20:27,130 --> 00:20:28,215 Are you scared? 142 00:20:28,631 --> 00:20:29,466 No. 143 00:20:29,591 --> 00:20:30,967 You must be, a little. 144 00:20:33,970 --> 00:20:35,097 Maybe a little. 145 00:20:35,388 --> 00:20:36,889 What are you scared of? 146 00:20:37,390 --> 00:20:38,933 Not finding your way? 147 00:20:40,477 --> 00:20:42,479 Or what you'll discover, maybe? 148 00:20:45,857 --> 00:20:48,318 I was following someone, a girl my age. 149 00:20:48,443 --> 00:20:50,153 - Seen her? - Is she your friend? 150 00:20:50,278 --> 00:20:51,779 - Yeah. - Your best friend? 151 00:20:52,822 --> 00:20:53,740 I guess. 152 00:20:53,865 --> 00:20:56,868 Are you following her or is she watching you? 153 00:20:57,660 --> 00:20:58,661 Good question. 154 00:20:59,204 --> 00:21:00,330 Did you see her? 155 00:21:05,418 --> 00:21:07,295 Do you know the names of flowers? 156 00:21:08,130 --> 00:21:09,131 Not really. 157 00:21:09,589 --> 00:21:10,840 Everlasting. 158 00:21:16,763 --> 00:21:17,930 Impatiens. 159 00:21:21,226 --> 00:21:22,269 Bloodroot. 160 00:21:23,228 --> 00:21:24,062 No. 161 00:21:28,233 --> 00:21:29,359 You should.. 162 00:21:29,817 --> 00:21:32,654 Then you could choose your favorite flower. 163 00:21:33,613 --> 00:21:35,448 A favorite flower's important. 164 00:21:35,657 --> 00:21:37,950 Mine are daisies. 165 00:21:40,703 --> 00:21:42,414 Where'll you go? 166 00:21:44,874 --> 00:21:46,209 A cliff, I think. 167 00:21:50,630 --> 00:21:54,092 All the paths in the forest lead to the same place. 168 00:21:54,384 --> 00:21:56,886 They turn, climb, go down... 169 00:21:57,262 --> 00:21:59,306 But they end at the same place. 170 00:22:00,848 --> 00:22:02,142 What's your name? 171 00:22:02,517 --> 00:22:03,560 You first. 172 00:22:04,102 --> 00:22:04,936 Hélène. 173 00:22:06,104 --> 00:22:06,938 You? 174 00:22:07,814 --> 00:22:08,981 What's yours? 175 00:22:09,232 --> 00:22:11,484 - Exactly like you. - Really? 176 00:22:18,366 --> 00:22:20,452 You know what you're refusing. 177 00:22:21,369 --> 00:22:23,080 You know time is short. 178 00:22:24,789 --> 00:22:27,042 But do you really know the price? 179 00:22:27,250 --> 00:22:29,211 And what you risk losing? 180 00:22:30,170 --> 00:22:31,379 Say what? 181 00:22:31,504 --> 00:22:33,798 You've more power than you know. 182 00:22:33,923 --> 00:22:37,344 But be careful. You can't save everything. Or control it. 183 00:22:37,469 --> 00:22:38,803 You have to choose. 184 00:22:39,596 --> 00:22:41,014 It's still a gamble. 185 00:22:42,140 --> 00:22:43,141 Wait! 186 00:22:48,855 --> 00:22:49,856 That girl? 187 00:22:54,611 --> 00:22:56,279 She looks like you, right? 188 00:22:57,947 --> 00:22:59,116 You saw her? 189 00:22:59,241 --> 00:23:00,617 She's disappeared. 190 00:23:13,713 --> 00:23:14,714 You see? 191 00:23:15,173 --> 00:23:16,883 It's my turn now. 192 00:23:17,842 --> 00:23:18,843 I'm crying 193 00:23:19,344 --> 00:23:20,470 for our fate. 194 00:23:21,513 --> 00:23:23,598 And it doesn't get us anywhere. 195 00:24:00,593 --> 00:24:02,304 Manon, I want to go home. 196 00:24:05,557 --> 00:24:06,849 Of course. 197 00:24:07,475 --> 00:24:08,560 I understand. 198 00:24:16,651 --> 00:24:19,862 But you're not about to betray us again, either. 199 00:24:20,238 --> 00:24:21,114 It's... 200 00:24:21,823 --> 00:24:23,283 It's tricky. 201 00:24:31,249 --> 00:24:32,625 You have to decide. 202 00:24:33,168 --> 00:24:35,045 Quick, before they catch you. 203 00:24:37,214 --> 00:24:38,423 But it'd be sad 204 00:24:39,049 --> 00:24:41,009 if you didn't see the cliff. 205 00:24:41,134 --> 00:24:43,886 Everything going on below, when things speed up. 206 00:24:44,012 --> 00:24:45,180 We failed. 207 00:24:45,305 --> 00:24:47,349 Partly. We got the old guy. 208 00:24:47,474 --> 00:24:48,391 We were naive. 209 00:24:48,516 --> 00:24:49,809 Romantic, rather. 210 00:24:49,934 --> 00:24:52,187 - It was pointless. - We don't know that. 211 00:24:53,063 --> 00:24:54,439 Lots can still happen. 212 00:24:54,564 --> 00:24:55,940 There may be consequences 213 00:24:56,066 --> 00:24:58,110 that we didn't foresee or expect. 214 00:25:02,822 --> 00:25:03,656 And... 215 00:25:03,948 --> 00:25:07,369 if you'd been there, maybe it would've been different. 216 00:25:09,662 --> 00:25:10,622 Unlikely. 217 00:25:12,540 --> 00:25:14,417 We've more power than we think. 218 00:25:14,709 --> 00:25:16,003 To talk like you... 219 00:25:16,461 --> 00:25:17,879 A little courage, 220 00:25:18,171 --> 00:25:19,256 a little truth... 221 00:25:20,298 --> 00:25:21,841 everything can change. 222 00:25:23,760 --> 00:25:25,137 Wait a second. 223 00:25:26,388 --> 00:25:28,473 Let me guess what you're thinking. 224 00:25:29,557 --> 00:25:30,392 Wait... 225 00:25:33,436 --> 00:25:36,689 You're not sure what to save. Yourself? The others? 226 00:25:37,315 --> 00:25:38,650 Or Marc, maybe? 227 00:25:39,609 --> 00:25:40,568 You think, 228 00:25:40,902 --> 00:25:41,736 "So, 229 00:25:41,944 --> 00:25:43,488 violence is impossible. 230 00:25:44,322 --> 00:25:45,865 But still..." 231 00:25:50,620 --> 00:25:52,539 Letting things rot as they are, 232 00:25:52,664 --> 00:25:54,207 is just as impossible. 233 00:25:54,332 --> 00:25:56,209 We can't just give up, right? 234 00:26:01,381 --> 00:26:02,382 You think, 235 00:26:02,840 --> 00:26:03,966 "We need life." 236 00:26:04,551 --> 00:26:05,552 Life... 237 00:26:05,802 --> 00:26:06,969 It's movement. 238 00:26:07,554 --> 00:26:08,555 And movement 239 00:26:09,847 --> 00:26:12,017 has a cost, inevitably. 240 00:26:14,144 --> 00:26:15,145 It's hard. 241 00:26:15,645 --> 00:26:17,064 Save your skin... 242 00:26:17,314 --> 00:26:18,731 or dirty your hands. 243 00:26:19,524 --> 00:26:21,234 And maybe change things. 244 00:26:21,359 --> 00:26:22,985 Or save what you love. 245 00:26:24,529 --> 00:26:25,947 It's true, it's hard. 246 00:26:26,073 --> 00:26:29,201 But crying like a baby doesn't change anything. 247 00:26:29,326 --> 00:26:30,743 You have to choose. 248 00:26:32,162 --> 00:26:33,788 What are you loyal to? 249 00:26:33,913 --> 00:26:34,956 To whom? 250 00:26:35,998 --> 00:26:37,167 I forgot... 251 00:26:37,542 --> 00:26:39,377 In case it helps you decide. 252 00:26:39,502 --> 00:26:40,753 There's this... 253 00:26:45,425 --> 00:26:47,510 - Give! - Depends on what you choose. 254 00:26:48,136 --> 00:26:49,679 Let's call it a reward. 255 00:26:50,180 --> 00:26:52,640 - It's mine, give it! - What'll you do? 256 00:26:53,975 --> 00:26:55,768 Want it? I'm listening. 257 00:26:56,769 --> 00:26:57,979 What'll you do? 258 00:27:00,898 --> 00:27:02,192 I'm waiting. 259 00:27:06,363 --> 00:27:07,280 Go away. 260 00:27:13,620 --> 00:27:14,954 Time's running out. 261 00:27:15,622 --> 00:27:16,831 I said go away. 262 00:27:16,956 --> 00:27:19,126 We were attacking the symbol. 263 00:27:19,542 --> 00:27:21,253 Shaking things up. 264 00:27:21,919 --> 00:27:22,754 Now. 265 00:27:23,505 --> 00:27:24,422 Right away. 266 00:27:46,861 --> 00:27:47,654 Look, 267 00:27:48,113 --> 00:27:49,447 the bird, there... 268 00:27:50,490 --> 00:27:51,616 On the ground. 269 00:28:39,414 --> 00:28:40,415 You see? 270 00:28:40,540 --> 00:28:42,042 We need movement. 271 00:28:42,167 --> 00:28:44,169 We need life, no matter the cost. 272 00:28:45,420 --> 00:28:46,671 No matter how. 273 00:28:48,798 --> 00:28:50,050 I'm going home. 274 00:28:53,261 --> 00:28:54,637 I won't forget you. 275 00:32:04,244 --> 00:32:05,203 Run away. 276 00:32:11,501 --> 00:32:12,544 The coyote? 277 00:32:13,753 --> 00:32:14,796 Or its prey? 278 00:32:21,428 --> 00:32:23,805 Either choose, or they'll decide for you. 279 00:32:26,974 --> 00:32:28,185 Between being 280 00:32:28,768 --> 00:32:30,187 hunter or prey? 281 00:32:30,645 --> 00:32:31,521 Exactly. 282 00:32:34,566 --> 00:32:36,109 Our action has two sides. 283 00:32:36,318 --> 00:32:38,236 The harsh, tragic side. 284 00:32:38,986 --> 00:32:40,363 But there's hope too. 285 00:32:40,780 --> 00:32:42,449 Something very much alive. 286 00:32:44,076 --> 00:32:45,202 Despite everything. 287 00:32:48,455 --> 00:32:51,749 If you run away, everything you're feeling now... 288 00:32:52,375 --> 00:32:54,502 doubt, remorse... 289 00:32:54,627 --> 00:32:56,046 It'll catch up with you. 290 00:32:56,504 --> 00:32:59,632 Beneath your skin, in your throat, your chest. 291 00:33:01,134 --> 00:33:02,385 A guilty fear. 292 00:33:04,679 --> 00:33:05,763 Pervasive. 293 00:33:42,300 --> 00:33:43,260 Hélène? 294 00:34:17,002 --> 00:34:18,045 Hélène... 295 00:34:43,570 --> 00:34:44,654 Marc? 296 00:35:03,631 --> 00:35:04,966 Help me! 297 00:35:14,392 --> 00:35:16,394 Help her, what are you waiting for? 298 00:35:17,979 --> 00:35:19,231 Do you need me? 299 00:35:23,193 --> 00:35:24,569 See, it's taking over you. 300 00:35:25,112 --> 00:35:26,404 Your belly, first. 301 00:35:26,904 --> 00:35:27,864 Or lungs. 302 00:35:28,573 --> 00:35:30,492 Then climbs into your throat. 303 00:35:30,742 --> 00:35:32,327 Till you can't move. 304 00:35:33,078 --> 00:35:34,329 Or do anything. 305 00:35:34,829 --> 00:35:36,831 Something shiny, immobile, 306 00:35:37,790 --> 00:35:38,666 useless. 307 00:35:40,502 --> 00:35:42,129 So what do we do now? 308 00:35:42,587 --> 00:35:44,131 Still want to go home? 309 00:35:47,092 --> 00:35:48,135 Please... 310 00:36:01,064 --> 00:36:01,981 Hélène! 311 00:36:36,016 --> 00:36:36,891 Marc? 312 00:36:38,768 --> 00:36:40,228 I'll take you with me. 313 00:36:40,728 --> 00:36:41,729 Don't worry. 314 00:36:42,397 --> 00:36:43,565 I'm not worried. 315 00:36:49,362 --> 00:36:50,572 Forgive me. 316 00:36:51,906 --> 00:36:52,740 You... 317 00:36:53,408 --> 00:36:54,701 abandoned us. 318 00:36:55,535 --> 00:36:58,413 It was the old woman, she kept looking at me. 319 00:36:58,871 --> 00:37:00,248 Like she knew me. 320 00:37:00,832 --> 00:37:02,042 She spoke to me. 321 00:37:02,375 --> 00:37:03,418 She said... 322 00:37:04,169 --> 00:37:05,795 - I stopped and... - Careful! 323 00:37:06,796 --> 00:37:08,006 They're looking for you. 324 00:37:11,843 --> 00:37:13,011 Does it hurt? 325 00:37:15,805 --> 00:37:17,307 It looks like it hurts. 326 00:37:20,602 --> 00:37:21,769 Now we don't move. 327 00:37:22,104 --> 00:37:23,521 We barely breathe. 328 00:37:23,646 --> 00:37:24,897 They won't see us. 329 00:37:26,774 --> 00:37:28,193 You abandoned me. 330 00:37:28,693 --> 00:37:29,902 Forgive me. 331 00:37:35,700 --> 00:37:37,494 What's in your letter? 332 00:37:38,911 --> 00:37:40,122 Choose first. 333 00:37:41,956 --> 00:37:44,126 What you do with your second chance. 334 00:37:51,841 --> 00:37:53,051 You'll be killed. 335 00:37:53,801 --> 00:37:55,637 Your second chance wasted. 336 00:37:57,597 --> 00:37:59,391 We'll come back if you want. 337 00:38:00,433 --> 00:38:01,643 To the same place. 338 00:38:02,810 --> 00:38:04,229 Almost the same time. 339 00:38:12,737 --> 00:38:13,946 Do you regret it? 340 00:38:15,907 --> 00:38:17,742 - Regret what? - Playing safe. 341 00:38:17,867 --> 00:38:18,701 Yes. 342 00:38:30,505 --> 00:38:31,673 Go away. 343 00:38:37,012 --> 00:38:38,721 Sometimes you have to insist. 344 00:38:46,646 --> 00:38:47,480 Marc. 345 00:38:49,357 --> 00:38:50,275 Those people... 346 00:38:50,650 --> 00:38:52,194 rich, powerful... 347 00:38:52,777 --> 00:38:55,197 They're only the tip of our misfortune. 348 00:38:56,573 --> 00:38:58,408 You have to attack what's buried. 349 00:38:58,866 --> 00:39:00,035 Submerged. 350 00:39:01,036 --> 00:39:02,620 What we don't speak of. 351 00:39:02,954 --> 00:39:03,996 Or in a whisper. 352 00:39:04,497 --> 00:39:05,832 Your weakness. 353 00:39:05,957 --> 00:39:06,958 Your fear. 354 00:39:07,084 --> 00:39:08,168 Your shame. 355 00:39:13,256 --> 00:39:14,632 It's the best part. 356 00:39:47,415 --> 00:39:48,791 I dreamed of you. 357 00:39:49,126 --> 00:39:50,210 You've got older. 358 00:39:53,130 --> 00:39:55,007 I dreamed about the two of us. 359 00:39:55,757 --> 00:39:57,800 In my dream we'd both got old. 360 00:39:58,885 --> 00:39:59,719 Me too. 361 00:40:00,678 --> 00:40:01,721 I mean, 362 00:40:02,305 --> 00:40:03,723 I dreamed about us too, 363 00:40:04,849 --> 00:40:05,683 older. 364 00:40:06,518 --> 00:40:07,935 That's how we'll be. 365 00:40:08,436 --> 00:40:09,312 Old, 366 00:40:09,604 --> 00:40:10,647 in a dream. 367 00:40:11,189 --> 00:40:12,274 As adults. 368 00:40:12,940 --> 00:40:14,359 - Patient. - Realistic. 369 00:40:15,193 --> 00:40:16,153 Boring. 370 00:40:17,195 --> 00:40:19,114 In your dream, what do we do? 371 00:40:20,615 --> 00:40:21,741 A normal life. 372 00:40:21,866 --> 00:40:23,035 Does that exist? 373 00:40:25,412 --> 00:40:26,579 Are we happy? 374 00:40:30,375 --> 00:40:31,209 Yes. 375 00:40:32,085 --> 00:40:33,253 I think so. 376 00:40:43,055 --> 00:40:43,971 And then? 377 00:40:44,097 --> 00:40:45,015 Then? 378 00:40:45,765 --> 00:40:47,225 We raise our kids. 379 00:40:48,060 --> 00:40:49,144 A little boy 380 00:40:49,269 --> 00:40:50,562 and a big girl. 381 00:40:51,646 --> 00:40:54,607 We love them as best we can, with all our might. 382 00:40:55,442 --> 00:40:57,069 Just that is a lot. 383 00:40:57,610 --> 00:40:59,654 It connects us to something important. 384 00:40:59,779 --> 00:41:00,613 There, 385 00:41:01,489 --> 00:41:02,449 right away. 386 00:41:04,242 --> 00:41:05,243 We work, 387 00:41:05,618 --> 00:41:06,786 but not too much. 388 00:41:07,037 --> 00:41:09,497 We have a bit of time for us, some space. 389 00:41:10,123 --> 00:41:11,541 We grow old together. 390 00:41:11,874 --> 00:41:13,293 We enjoy what we have. 391 00:41:13,418 --> 00:41:14,627 We protect it. 392 00:41:15,003 --> 00:41:18,881 It's sweet, and quite simple, if we don't worry too much. 393 00:41:19,216 --> 00:41:20,800 But fear overtakes us. 394 00:41:21,468 --> 00:41:22,469 Just like that. 395 00:41:23,136 --> 00:41:24,262 All of a sudden. 396 00:41:24,804 --> 00:41:26,223 Fear that it's too late. 397 00:41:26,348 --> 00:41:28,308 Fear of having betrayed ourselves. 398 00:41:28,433 --> 00:41:30,185 Ourselves and our kids, 399 00:41:30,310 --> 00:41:31,769 by doing nothing. 400 00:41:32,354 --> 00:41:33,688 Despite the urgency. 401 00:41:33,938 --> 00:41:36,858 It's possible to simply try to do things well. 402 00:41:36,983 --> 00:41:39,527 Without risking everything we have. 403 00:41:39,986 --> 00:41:41,113 Is that enough? 404 00:41:41,571 --> 00:41:42,405 No. 405 00:41:43,073 --> 00:41:45,158 We won't be the only ones pretending. 406 00:41:47,910 --> 00:41:49,829 Or we'll find another way. 407 00:41:50,247 --> 00:41:51,081 As best we can. 408 00:41:51,206 --> 00:41:53,000 As quickly, as much as we can. 409 00:41:55,335 --> 00:41:56,544 Whatever it costs. 410 00:41:59,006 --> 00:42:00,340 When the dream's over, 411 00:42:00,632 --> 00:42:03,093 will you be up to it, face to face? 412 00:42:03,301 --> 00:42:05,095 To be the woman with the gun? 413 00:42:06,138 --> 00:42:07,972 When the old lady looks at you, 414 00:42:08,098 --> 00:42:09,391 right in the eye? 415 00:42:10,850 --> 00:42:11,976 Can you do it? 416 00:42:16,731 --> 00:42:18,525 I want to stop worrying. 417 00:42:28,868 --> 00:42:29,952 Maybe we... 418 00:42:32,747 --> 00:42:35,167 Maybe we have to be committed to life. 419 00:42:36,084 --> 00:42:37,210 To protecting it. 420 00:42:38,961 --> 00:42:41,048 Doing only what makes it possible. 421 00:42:41,256 --> 00:42:43,425 That's what we want to do, right? 422 00:42:45,635 --> 00:42:46,886 I don't know. 423 00:42:50,973 --> 00:42:52,059 You don't know? 424 00:42:52,184 --> 00:42:53,768 Maybe you prefer comfort, 425 00:42:53,893 --> 00:42:56,021 simple pleasures, second-rate joy? 426 00:42:56,771 --> 00:42:57,814 My own life. 427 00:42:58,273 --> 00:43:00,150 Embrace your deep ambitions instead. 428 00:43:00,275 --> 00:43:01,359 Your demands... 429 00:43:01,776 --> 00:43:02,694 complete... 430 00:43:02,902 --> 00:43:03,820 unexpected. 431 00:43:04,612 --> 00:43:06,489 Don't abandon what makes you free 432 00:43:06,781 --> 00:43:07,782 and dangerous. 433 00:43:09,951 --> 00:43:11,786 And be careful where you step. 434 00:43:16,083 --> 00:43:17,125 The cliff... 435 00:43:19,252 --> 00:43:21,838 From here, we can see almost everything. 436 00:43:22,047 --> 00:43:23,840 What happens if we succeed. 437 00:43:23,965 --> 00:43:26,301 What happens if you're there, with us. 438 00:43:29,637 --> 00:43:31,139 The violence of the impact. 439 00:43:31,348 --> 00:43:32,557 The shockwave. 440 00:43:34,226 --> 00:43:36,894 And the aftermath, which no one controls. 441 00:43:37,562 --> 00:43:41,066 Isn't that what we want? A big upheaval, something new. 442 00:43:41,191 --> 00:43:42,734 Bigger. More beautiful. 443 00:43:43,776 --> 00:43:45,737 Even better than we imagined. 444 00:44:01,044 --> 00:44:02,462 I long for fire. 445 00:44:02,795 --> 00:44:04,256 Me, for a tidal wave. 446 00:44:05,298 --> 00:44:06,299 Unstoppable. 447 00:44:07,175 --> 00:44:08,426 In disorder. 448 00:44:08,760 --> 00:44:09,719 Calming. 449 00:44:11,304 --> 00:44:12,389 In the commotion, 450 00:44:15,017 --> 00:44:16,393 the promise of rest. 451 00:44:17,102 --> 00:44:18,311 Here we go. 452 00:45:29,924 --> 00:45:31,968 From a distance it still looks easy. 453 00:45:32,802 --> 00:45:35,013 It's up close that it gets messy. 454 00:45:49,402 --> 00:45:50,653 Enough. 455 00:46:06,003 --> 00:46:08,213 I'm scared too, what do you think? 456 00:46:09,589 --> 00:46:11,091 I want to live, too. 457 00:46:14,011 --> 00:46:14,844 C'mon. 458 00:46:15,178 --> 00:46:16,638 Let's head down. 459 00:46:56,261 --> 00:46:57,679 I want to go home. 460 00:47:08,315 --> 00:47:09,149 Come. 461 00:47:49,897 --> 00:47:51,483 If you close your eyes, 462 00:47:59,366 --> 00:48:01,534 the stars shine on a second longer. 463 00:48:14,297 --> 00:48:15,757 Don't touch my parents! 464 00:48:52,669 --> 00:48:53,586 Hungry? 465 00:49:10,062 --> 00:49:11,563 They've come for you. 466 00:49:17,610 --> 00:49:18,778 Look at your mother. 467 00:49:19,404 --> 00:49:20,488 She sleeps badly. 468 00:49:20,780 --> 00:49:22,074 She'll soon die. 469 00:49:22,199 --> 00:49:24,534 She was always gentle, a hard-worker, 470 00:49:24,951 --> 00:49:26,078 never complaining... 471 00:49:27,079 --> 00:49:28,288 Look at your dad. 472 00:49:28,996 --> 00:49:30,082 He's sinking, 473 00:49:30,540 --> 00:49:31,583 a lump. 474 00:49:32,167 --> 00:49:34,627 So beaten down, he barely wakes up. 475 00:49:35,212 --> 00:49:37,339 Go on, go back to your room. 476 00:49:37,839 --> 00:49:39,257 Leave all this behind. 477 00:49:40,342 --> 00:49:41,509 Go to sleep. 478 00:49:41,718 --> 00:49:43,428 Stay calm, submissive. 479 00:49:44,179 --> 00:49:45,430 Like your parents. 480 00:49:45,555 --> 00:49:46,723 And who knows? 481 00:49:46,848 --> 00:49:49,976 Maybe you'll wake up at home, as if nothing happened. 482 00:49:50,102 --> 00:49:51,686 A huge relief, right? 483 00:49:52,270 --> 00:49:54,772 The sweet futility of a dream interrupted. 484 00:49:57,609 --> 00:49:58,985 Can I save Marc? 485 00:49:59,111 --> 00:50:00,945 You'll only know if you try. 486 00:50:02,155 --> 00:50:03,448 Do you want it? 487 00:50:04,532 --> 00:50:05,492 Choose. 488 00:50:06,826 --> 00:50:08,661 What about your second chance? 489 00:50:52,539 --> 00:50:53,623 Me too. 490 00:50:57,127 --> 00:50:58,711 I love you too. 491 00:51:01,006 --> 00:51:02,299 Can you forgive me? 492 00:51:05,843 --> 00:51:06,928 I already have. 493 00:51:11,808 --> 00:51:13,060 I'll read it after. 494 00:53:00,625 --> 00:53:01,626 Marc! 495 00:53:03,628 --> 00:53:04,754 Wait for me! 496 00:54:16,159 --> 00:54:17,369 You're shaking. 497 00:55:21,433 --> 00:55:22,434 Come nearer. 498 00:55:24,352 --> 00:55:25,978 Come nearer, please. 499 00:55:28,065 --> 00:55:30,483 I'd like to see your face. 500 00:55:45,832 --> 00:55:49,294 Do you have an idea what you'll do after all this? 501 00:55:52,089 --> 00:55:55,508 Do you think you'll quietly rejoin your companion? 502 00:55:58,886 --> 00:55:59,971 That boy... 503 00:56:01,181 --> 00:56:02,432 Do you love him? 504 00:56:03,016 --> 00:56:03,850 Yes. 505 00:56:05,102 --> 00:56:07,354 And you're here out of love? 506 00:56:07,937 --> 00:56:09,064 Not only. 507 00:56:11,149 --> 00:56:13,318 You won't escape this, you know. 508 00:56:14,194 --> 00:56:15,362 I'll still try. 509 00:56:17,239 --> 00:56:20,200 If you knew how brief all this is... 510 00:56:21,409 --> 00:56:22,910 terribly brief... 511 00:56:24,121 --> 00:56:26,206 you'd stop running. 512 00:56:27,249 --> 00:56:29,876 You'd search for the faint hopes 513 00:56:30,543 --> 00:56:31,711 that subsist 514 00:56:32,504 --> 00:56:34,256 and you'd protect them. 515 00:56:35,548 --> 00:56:36,674 Delicately. 516 00:56:37,217 --> 00:56:39,219 That's an illusion of old age. 517 00:56:39,594 --> 00:56:43,140 It's the acute consciousness of an immense fragility. 518 00:56:43,265 --> 00:56:46,143 What you see as the order of things can't go on. 519 00:56:46,351 --> 00:56:47,435 It's impossible. 520 00:56:47,644 --> 00:56:48,811 It has to end. 521 00:56:48,936 --> 00:56:49,896 In fact, 522 00:56:50,022 --> 00:56:51,314 it's already over. 523 00:56:54,192 --> 00:56:55,360 Believe me, 524 00:56:55,818 --> 00:56:57,695 you risk being disappointed. 525 00:56:59,197 --> 00:57:01,533 And you won't be able to go back. 526 00:57:01,658 --> 00:57:03,368 I don't envy your comfort 527 00:57:03,868 --> 00:57:05,037 or your power. 528 00:57:06,871 --> 00:57:09,416 Just as I no longer envy your youth. 529 00:57:09,791 --> 00:57:11,043 Or very little. 530 00:57:11,251 --> 00:57:13,461 Your kind will destroy everything. 531 00:57:13,920 --> 00:57:15,505 I have several regrets. 532 00:57:16,964 --> 00:57:19,384 Sorrows I can't get over. 533 00:57:20,635 --> 00:57:23,138 But I tell myself that if our paths rise, 534 00:57:23,430 --> 00:57:24,264 fall, 535 00:57:24,764 --> 00:57:25,765 or fork, 536 00:57:26,808 --> 00:57:28,810 they all end at the same place. 537 00:57:28,935 --> 00:57:30,770 You just have to choose how. 538 00:57:32,480 --> 00:57:34,191 You save what you can. 539 00:57:36,068 --> 00:57:37,985 Yourself, first of all. 540 00:57:44,534 --> 00:57:46,244 I saw you in the forest. 541 00:57:47,579 --> 00:57:48,788 I saw everything. 542 00:57:49,456 --> 00:57:50,540 Your rage. 543 00:57:51,041 --> 00:57:52,375 Your pain. 544 00:57:54,252 --> 00:57:55,670 You're scared. 545 00:57:56,463 --> 00:57:59,091 You don't know what to do with the fear. 546 00:57:59,549 --> 00:58:00,883 With the emptiness. 547 00:58:02,094 --> 00:58:03,845 With your contradictions. 548 00:58:04,887 --> 00:58:06,931 I'll share a secret with you. 549 00:58:08,141 --> 00:58:09,434 I don't either. 550 00:58:10,768 --> 00:58:12,187 An entire lifetime 551 00:58:13,230 --> 00:58:15,065 and I still don't know. 552 00:58:16,816 --> 00:58:18,151 I've seen everything. 553 00:58:19,444 --> 00:58:21,863 Even that troubling letter. 554 00:58:23,448 --> 00:58:24,616 Did you read it? 555 00:58:30,288 --> 00:58:31,539 Will you open it? 556 00:58:34,376 --> 00:58:35,585 You open it. 557 00:58:46,929 --> 00:58:47,930 Give it. 558 00:59:07,075 --> 00:59:08,243 Save yourself. 559 00:59:09,036 --> 00:59:11,079 That's all one can do. 560 00:59:11,704 --> 00:59:14,332 There's nothing more to be hoped for. 561 00:59:14,832 --> 00:59:16,418 Nothing changes. 562 00:59:17,085 --> 00:59:18,336 Everything happens. 563 00:59:18,461 --> 00:59:19,837 Everything wears out, 564 00:59:20,047 --> 00:59:21,131 disappears. 565 00:59:24,342 --> 00:59:25,843 And it starts over. 566 00:59:29,056 --> 00:59:30,098 Believe me. 567 00:59:31,183 --> 00:59:32,392 Save yourself. 568 00:59:48,158 --> 00:59:49,117 Hélène? 569 01:00:13,433 --> 01:00:14,267 Marc? 570 01:00:22,109 --> 01:00:22,942 Marc! 571 01:00:40,627 --> 01:00:41,461 Marc? 572 01:00:42,379 --> 01:00:43,463 Where are you? 573 01:00:44,214 --> 01:00:45,673 Behind you, I think. 574 01:00:50,137 --> 01:00:51,971 Do you know what's happening? 575 01:01:04,984 --> 01:01:05,818 I'm coming! 576 01:01:39,602 --> 01:01:40,812 Marc! 577 01:01:41,438 --> 01:01:42,522 Wait! 578 01:01:44,857 --> 01:01:45,983 Wait for me! 579 01:04:29,272 --> 01:04:30,232 Wait up! 580 01:05:04,099 --> 01:05:05,350 My dear Hélène, 581 01:05:07,894 --> 01:05:09,021 What matters is 582 01:05:09,521 --> 01:05:10,897 the things we love. 583 01:05:12,690 --> 01:05:14,942 Above all, what we remain loyal to. 584 01:05:20,073 --> 01:05:22,159 Even if, along the way, 585 01:05:23,535 --> 01:05:24,911 we lose many things. 586 01:05:25,537 --> 01:05:27,080 And everything fades. 587 01:05:28,831 --> 01:05:30,625 Everything passes, my friend. 588 01:06:20,425 --> 01:06:21,551 Here's my answer. 589 01:06:23,261 --> 01:06:24,346 I have an answer. 590 01:06:28,558 --> 01:06:29,934 I've my answer, Marc. 591 01:06:41,113 --> 01:06:42,155 I'd like... 592 01:06:47,244 --> 01:06:48,495 I want... 593 01:06:55,960 --> 01:06:59,131 to make my strength the basis for a balance. 594 01:07:01,341 --> 01:07:02,592 To turn my rage 595 01:07:04,177 --> 01:07:06,054 into the home we're missing. 596 01:07:09,557 --> 01:07:11,934 I want a modest share of the world. 597 01:07:15,272 --> 01:07:17,149 But a share that's all mine. 598 01:12:06,896 --> 01:12:09,899 Subtitles: Robert Gray, Kinograph 33926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.