All language subtitles for JoJos Bizarre Adventure - S2F22 Das Gericht - Teil 2 (Netflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:09,134 That must be quite shocking, to die, 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,178 because your sister is eating you up. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,597 But when someone wants something from the bottom of their heart, 4 00:00:13,764 --> 00:00:16,808 all his weaknesses become apparent. 5 00:00:16,975 --> 00:00:22,356 You didn't even think about it, how unnatural such a wish is. 6 00:00:22,523 --> 00:00:28,195 You thought that the one you loved was still somewhere on this earth. 7 00:00:28,362 --> 00:00:34,993 You hope that they will suddenly appear and say "good morning". 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,663 By the way... 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,207 You mentioned a third wish. 10 00:00:40,374 --> 00:00:44,127 But you've already made your third wish already, haven't you? 11 00:00:45,212 --> 00:00:46,588 You don't mean... 12 00:00:46,755 --> 00:00:49,591 "Bring Avdol back to life." 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,302 Hail to you! 14 00:01:16,618 --> 00:01:18,871 No, he is... 15 00:02:59,096 --> 00:03:00,305 Avdol! 16 00:03:04,017 --> 00:03:05,394 CHAPTER 22: JUDGMENT, PART TWO 17 00:03:05,561 --> 00:03:06,895 Avdol... 18 00:03:08,480 --> 00:03:12,234 My fingers fall apart. 19 00:03:13,944 --> 00:03:15,404 Polnareff! 20 00:03:16,864 --> 00:03:18,657 This is your fault... 21 00:03:18,824 --> 00:03:22,786 I... Because of you... am... 22 00:03:24,079 --> 00:03:26,874 I have become like this... 23 00:03:30,085 --> 00:03:36,508 Avdol... I... It's my fault... 24 00:03:37,217 --> 00:03:40,262 I'll make you pay, Polnareff. 25 00:03:40,429 --> 00:03:41,555 With... 26 00:03:41,722 --> 00:03:43,849 ...your body! 27 00:03:44,016 --> 00:03:45,934 I feel better, when I eat, right? 28 00:03:46,351 --> 00:03:47,686 Right? 29 00:03:47,853 --> 00:03:49,730 Brother! 30 00:04:03,702 --> 00:04:06,580 What's going on, brother? 31 00:04:12,419 --> 00:04:15,506 Stay away from me! Stay away from me! 32 00:04:15,672 --> 00:04:18,966 Both of you please back to the ground! 33 00:04:19,760 --> 00:04:23,514 Why? You brought us here. 34 00:04:24,264 --> 00:04:27,351 It's your turn now, to be buried! 35 00:04:30,979 --> 00:04:34,858 I was so scared, that I forgot to call Chariot. 36 00:04:35,025 --> 00:04:39,363 I was so caught up in my desire that I didn't use my stand... 37 00:04:41,406 --> 00:04:44,243 Please stay away from me! 38 00:04:44,409 --> 00:04:46,662 Go away! 39 00:04:50,165 --> 00:04:51,124 What? 40 00:04:51,291 --> 00:04:56,839 Please? No! You can't wish for anything more. 41 00:05:01,343 --> 00:05:04,096 I have already granted you three wishes. 42 00:05:05,305 --> 00:05:08,600 You don't have any left. 43 00:05:10,519 --> 00:05:11,645 Stop! 44 00:05:17,192 --> 00:05:20,445 Hail to you! 45 00:05:22,531 --> 00:05:25,450 Scream and cry as much as you can, before you die. 46 00:05:25,617 --> 00:05:27,661 You are in the last corner of this island. 47 00:05:27,828 --> 00:05:30,038 Your voice will not reach the coast. 48 00:05:30,205 --> 00:05:32,332 No one will save you. 49 00:05:39,381 --> 00:05:43,260 It's no good. I'm finished... 50 00:05:43,677 --> 00:05:46,722 I am going to die. I was beaten. 51 00:05:47,514 --> 00:05:48,515 Sherry... 52 00:05:49,892 --> 00:05:50,934 Avdol... 53 00:05:51,935 --> 00:05:53,562 Although they are only clay figures, 54 00:05:53,729 --> 00:05:56,356 it's not so bad, to be beaten by them. 55 00:05:56,523 --> 00:06:01,862 Avdol, like you said, you died because of me. 56 00:06:07,492 --> 00:06:10,787 I'm not complaining about what will happen to me. 57 00:06:20,714 --> 00:06:21,757 What... 58 00:06:22,216 --> 00:06:25,344 My vision is blurred and I see double. 59 00:06:26,053 --> 00:06:28,430 It looks like as if there were two Avdols. 60 00:06:31,892 --> 00:06:34,228 But there is only one made of clay. 61 00:06:35,229 --> 00:06:40,067 Now that I'm seeing things, I must be really close to death. 62 00:06:40,526 --> 00:06:42,694 Not to mention how much I bleed... 63 00:06:42,861 --> 00:06:44,780 Of course I'm hallucinating now. 64 00:06:44,947 --> 00:06:48,033 Then I'll probably die. 65 00:06:48,617 --> 00:06:50,786 I'll probably stop early. 66 00:06:50,953 --> 00:06:55,165 Goodbye, Mr. Joestar, Kakyoin, Jotaro... 67 00:06:55,332 --> 00:06:57,084 I pray for your victory. 68 00:06:57,751 --> 00:06:59,920 Avdol, for you... 69 00:07:00,629 --> 00:07:02,923 I will pay my debts in the next world. 70 00:07:13,100 --> 00:07:15,686 What? Impossible! 71 00:07:16,687 --> 00:07:19,189 I knew it! A second Avdol! 72 00:07:19,356 --> 00:07:21,358 My eyes do not deceive me! 73 00:07:21,817 --> 00:07:23,694 In addition to the sound avdol... 74 00:07:23,861 --> 00:07:25,487 ...is still an Avdol! 75 00:07:27,656 --> 00:07:30,158 Magician's Red! 76 00:07:38,625 --> 00:07:41,253 Impossible! He should have been dead! 77 00:07:41,420 --> 00:07:44,882 He was stabbed by the hanged man, Centerfold stabbed to death! 78 00:07:45,048 --> 00:07:46,758 He should have been dead... 79 00:07:54,850 --> 00:07:56,351 Mohammed Avdol! 80 00:07:57,019 --> 00:07:59,229 Yes, I am! 81 00:08:02,774 --> 00:08:04,568 Is it really you? 82 00:08:10,490 --> 00:08:12,618 Is it really you? 83 00:08:13,327 --> 00:08:16,288 Polnareff, you haven't changed at all. 84 00:08:16,455 --> 00:08:19,833 You're still on your sister, 85 00:08:20,000 --> 00:08:22,127 without thinking about the consequences. 86 00:08:22,961 --> 00:08:24,546 Impossible! 87 00:08:24,713 --> 00:08:26,798 You can be alive under any circumstances! 88 00:08:26,965 --> 00:08:30,093 I was told that after you were stabbed in the back, 89 00:08:30,260 --> 00:08:33,722 Hol Horse shot you in the head and you were dead on the spot. 90 00:08:34,597 --> 00:08:38,519 In fact, I was shot at. Right in the forehead... 91 00:08:39,311 --> 00:08:40,729 But because 92 00:08:40,895 --> 00:08:42,940 I was stabbed in the back I was stabbed in the back, 93 00:08:43,106 --> 00:08:44,650 I looked up for a moment. 94 00:08:44,816 --> 00:08:46,777 The ball is therefore only scraped along. 95 00:08:47,861 --> 00:08:51,657 It was probably a blessing after all. 96 00:08:51,823 --> 00:08:57,913 Hol Horse's bullet only scratched my skull, 97 00:08:58,747 --> 00:09:01,625 so it never reached my brain and was not fatal. 98 00:09:03,502 --> 00:09:05,629 But I have completely lost my senses. 99 00:09:08,507 --> 00:09:11,552 Cameo with the Richtspurch card, right? 100 00:09:12,386 --> 00:09:14,471 I will destroy you! 101 00:09:15,556 --> 00:09:17,140 Hell to you! 102 00:09:21,562 --> 00:09:25,315 The third wish... Only the third wish... 103 00:09:26,900 --> 00:09:28,235 It was real. 104 00:09:28,902 --> 00:09:30,404 It has come true. 105 00:09:34,741 --> 00:09:37,327 STAND: DIRECTOR STAND USER: CAMEO 106 00:09:40,789 --> 00:09:43,250 Mohammed Avdol is alive. 107 00:09:43,834 --> 00:09:45,878 This news... 108 00:09:46,044 --> 00:09:52,259 Shouldn't you hurry and tell Dio and the others about it? 109 00:09:54,344 --> 00:09:56,722 Don't you think, Cameo? 110 00:09:58,307 --> 00:10:01,643 That's right! I have to tell them! I have to tell them! 111 00:10:01,810 --> 00:10:05,439 Mr. Joestar, Kakyoin and Jotaro! 112 00:10:05,856 --> 00:10:10,068 That is indeed surprising. 113 00:10:10,235 --> 00:10:13,322 But I can change the news! 114 00:10:13,488 --> 00:10:17,075 Cameo has not only killed killed the idiot Polnareff, 115 00:10:17,242 --> 00:10:21,163 but also Avdol, who should already be dead anyway! 116 00:10:21,330 --> 00:10:24,791 Oh! I'll make it good news! 117 00:10:24,958 --> 00:10:27,461 Magician's Red! 118 00:10:29,463 --> 00:10:30,964 Well, well. 119 00:10:36,637 --> 00:10:37,721 Avdol! 120 00:10:40,974 --> 00:10:43,685 This stand is quite powerful... 121 00:10:44,478 --> 00:10:49,066 Be careful! He is not only strong, but also fast. 122 00:10:49,233 --> 00:10:53,487 Avdol, is that all all you've got? 123 00:10:54,112 --> 00:10:58,158 It seems like I can really spread the good news. 124 00:10:59,576 --> 00:11:01,370 May the luck... 125 00:11:02,871 --> 00:11:04,873 ...be with you both! 126 00:11:09,044 --> 00:11:09,920 What? 127 00:11:10,087 --> 00:11:13,215 Hail to you! 128 00:11:20,430 --> 00:11:22,516 Brother... 129 00:11:22,933 --> 00:11:25,185 No. My sherry... 130 00:11:25,936 --> 00:11:29,022 Sherry is dead. 131 00:11:32,860 --> 00:11:33,861 You are... 132 00:11:34,903 --> 00:11:36,029 ...only... 133 00:11:37,781 --> 00:11:39,074 ...made of clay! 134 00:11:43,203 --> 00:11:45,080 Brother... 135 00:11:52,087 --> 00:11:52,963 Polnareff. 136 00:11:53,505 --> 00:11:57,384 Sorry. I was wrong. You've changed. 137 00:11:57,551 --> 00:12:00,721 No, you were right. 138 00:12:00,888 --> 00:12:03,432 I am the one who should apologize. 139 00:12:13,150 --> 00:12:15,777 This battle has been decided. 140 00:12:18,614 --> 00:12:24,119 Avdol! Tell me your three wishes! I will fulfill them for you. 141 00:12:24,286 --> 00:12:28,957 This time. Before you really die! 142 00:12:30,000 --> 00:12:33,045 Come on! Make a wish. 143 00:12:33,212 --> 00:12:35,714 Three wishes. 144 00:12:36,298 --> 00:12:38,800 You bastard! He's making fun of us! 145 00:12:38,967 --> 00:12:40,010 Avdol, ignore him. 146 00:12:40,177 --> 00:12:42,679 You don't have to wish for anything. 147 00:12:43,722 --> 00:12:45,766 Avdol, are you listening to me? 148 00:12:46,934 --> 00:12:47,976 No... 149 00:12:52,022 --> 00:12:54,525 -Make it four. -What? 150 00:12:55,108 --> 00:12:56,235 What? 151 00:12:56,401 --> 00:12:58,570 Wishes. I mean wishes! 152 00:12:58,737 --> 00:13:02,157 I wish, to make four out of my three wishes. 153 00:13:06,537 --> 00:13:09,748 You can't be serious... 154 00:13:09,915 --> 00:13:14,086 Are you refusing my request? Cameo, that was your offer! 155 00:13:14,253 --> 00:13:16,839 You will keep your promise! 156 00:13:17,005 --> 00:13:20,175 Do you still insist on this hopeless competition? 157 00:13:22,344 --> 00:13:23,887 What a weakling. 158 00:13:27,349 --> 00:13:28,225 What? 159 00:13:31,895 --> 00:13:33,480 Yes! Super! 160 00:13:37,484 --> 00:13:41,530 My first wish was to make you scream in pain. 161 00:13:42,823 --> 00:13:43,866 It has come true. 162 00:13:44,032 --> 00:13:48,704 Impossible! You are powerful! You are much stronger than before! 163 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 The wound, that the hanged man inflicted on me, 164 00:13:52,332 --> 00:13:54,001 is not yet completely healed. 165 00:13:54,168 --> 00:13:56,587 I had covered them before, 166 00:13:56,753 --> 00:13:59,590 so I couldn't use my full strength yet. 167 00:13:59,756 --> 00:14:00,883 Wa... 168 00:14:01,049 --> 00:14:04,845 Three days ago I was to stand again in India. 169 00:14:05,470 --> 00:14:09,099 I was able to take a plane, so the journey was easy. 170 00:14:09,266 --> 00:14:11,935 No half measures, Avdol! 171 00:14:12,102 --> 00:14:14,730 Well. My second wish... 172 00:14:20,027 --> 00:14:24,698 To make you scream with fear. And my third wish... 173 00:14:25,365 --> 00:14:27,451 ...to make you howl with regret! 174 00:14:33,373 --> 00:14:35,709 That bastard! He's running away! 175 00:14:36,335 --> 00:14:38,337 Wait, damn it! 176 00:14:38,504 --> 00:14:41,507 Be quiet, Polnareff. 177 00:14:44,468 --> 00:14:46,720 With this power and speed... 178 00:14:46,887 --> 00:14:51,934 The user must be somewhere in the vicinity. 179 00:14:57,940 --> 00:14:59,399 Is he here? 180 00:15:00,400 --> 00:15:03,779 He should hide nearby. 181 00:15:10,827 --> 00:15:12,538 Could it be... 182 00:15:37,938 --> 00:15:41,316 He buried his body? 183 00:15:41,483 --> 00:15:44,945 Damn! What should we do with him? 184 00:15:45,112 --> 00:15:47,114 He had the nerve to use my sister. 185 00:15:47,281 --> 00:15:48,657 I'll finish him off! 186 00:15:48,824 --> 00:15:50,325 Hell to you! 187 00:15:50,492 --> 00:15:53,120 Bastard! 188 00:15:56,874 --> 00:15:59,001 I will throw all kinds of things in there... 189 00:15:59,168 --> 00:16:01,086 Like dirt, sand... 190 00:16:01,837 --> 00:16:05,007 a spider, ants... 191 00:16:07,259 --> 00:16:09,469 and a match. 192 00:16:14,558 --> 00:16:18,478 Bastard! I'm not finished yet! 193 00:16:18,645 --> 00:16:20,230 Hey, Polnareff. 194 00:16:21,523 --> 00:16:24,151 My bladder is squeezing. 195 00:16:25,235 --> 00:16:28,155 Are you ready for the timeless male ritual of bonding? 196 00:16:28,322 --> 00:16:29,740 Pissing together? 197 00:16:37,915 --> 00:16:40,918 Somehow I managed it. 198 00:16:47,257 --> 00:16:49,426 Come. Laugh, Polnareff! 199 00:16:50,636 --> 00:16:53,388 Laugh! Laugh, Polnareff! 200 00:16:56,350 --> 00:17:00,395 Avdol... Has your personality changed? 201 00:17:00,562 --> 00:17:04,358 You've never ever thought up such perverse things before. 202 00:17:05,567 --> 00:17:09,613 That's not because you shot in the head, is it? 203 00:17:15,786 --> 00:17:17,663 Come on. Aim! 204 00:17:17,829 --> 00:17:18,747 Okay! 205 00:17:28,382 --> 00:17:31,593 Please forgive me! 206 00:17:32,636 --> 00:17:35,722 My fourth wish. I wish... 207 00:17:35,889 --> 00:17:39,518 ...not to have having to listen to your wishes. 208 00:17:40,185 --> 00:17:42,563 Magician's Red will not forgive you. 209 00:17:43,146 --> 00:17:44,314 It's no good. 210 00:17:55,826 --> 00:17:58,287 STAND: MAGICIAN'S RED STAND USER: MOHAMMED AVDOL 211 00:17:58,453 --> 00:18:01,415 Hey! You'll never believe this! 212 00:18:01,582 --> 00:18:03,125 Who do you think I saw? 213 00:18:03,292 --> 00:18:05,669 Polnareff! We were worried! 214 00:18:05,836 --> 00:18:07,546 Where did you these injuries? 215 00:18:07,713 --> 00:18:08,797 Have you been attacked? 216 00:18:08,964 --> 00:18:11,300 Who cares about my wounds? 217 00:18:11,466 --> 00:18:14,261 Listen! Don't be scared, Jotaro! 218 00:18:14,761 --> 00:18:17,848 Don't fall over in shock, Kakyoin. 219 00:18:18,015 --> 00:18:21,226 Who do you think I met, Mr. Joestar? 220 00:18:22,769 --> 00:18:24,521 Look and rejoice! 221 00:18:27,441 --> 00:18:29,735 He is here! 222 00:18:30,652 --> 00:18:34,406 That bastard Avdol is alive! 223 00:18:37,618 --> 00:18:39,244 Let's go. 224 00:18:40,120 --> 00:18:43,081 I'll help you with your luggage. 225 00:18:43,248 --> 00:18:44,416 Hey, Avdol. 226 00:18:44,583 --> 00:18:46,210 It's been a while. How are you? 227 00:18:46,376 --> 00:18:49,129 Avdol, how's your back? 228 00:18:49,296 --> 00:18:51,924 All good. A little stiff. 229 00:18:52,090 --> 00:18:52,966 Hey... 230 00:18:53,133 --> 00:18:55,135 Has it really been two weeks already? 231 00:18:55,302 --> 00:18:57,971 Thank God we are all still doing well. 232 00:18:58,138 --> 00:19:02,434 Jotaro, are you still still not too warm with this hat? 233 00:19:03,227 --> 00:19:05,312 Hey, wait a minute, guys! 234 00:19:07,523 --> 00:19:11,193 Hey! I said wait a minute, you assholes! 235 00:19:11,360 --> 00:19:13,862 Hey, what's going on? Why are you in such a mood? 236 00:19:14,029 --> 00:19:16,406 A dead man is alive again! 237 00:19:16,573 --> 00:19:19,826 What the hell? Why are you guys acting so normal? 238 00:19:19,993 --> 00:19:22,871 Oh, Polnareff, I'm sorry. 239 00:19:23,038 --> 00:19:26,375 When I said that I had buried Avdol... 240 00:19:27,000 --> 00:19:28,168 That was a lie. 241 00:19:29,086 --> 00:19:31,463 What? 242 00:19:32,297 --> 00:19:37,928 Joestar-san and Jotaro took care of my wounds. 243 00:19:40,389 --> 00:19:47,187 You assholes knew that Avdol was still alive and you didn't tell me? 244 00:19:47,354 --> 00:19:49,273 You too, Kakyoin? 245 00:19:49,439 --> 00:19:51,775 I only found out only found out a day later. 246 00:19:51,942 --> 00:19:54,486 But the enemy was not allowed to know. 247 00:19:54,653 --> 00:19:56,572 And with your big mouth, Polnareff... 248 00:19:56,989 --> 00:19:59,449 Pardon. Since you can't lie, 249 00:19:59,616 --> 00:20:02,744 I suggested, that we shouldn't tell you. 250 00:20:04,746 --> 00:20:09,334 If it had become known, Avdol would not have been able to recover. 251 00:20:09,501 --> 00:20:13,130 We wanted to tell you, as soon as he's safe, 252 00:20:13,297 --> 00:20:15,465 but you met him first. 253 00:20:15,632 --> 00:20:17,342 Oh, yeah, Avdol! 254 00:20:17,509 --> 00:20:19,761 Your father is on this island! 255 00:20:19,928 --> 00:20:22,055 Let's tell him you're here! 256 00:20:22,222 --> 00:20:23,473 Oh, that was me. In disguise. 257 00:20:25,309 --> 00:20:27,853 What? 258 00:20:28,020 --> 00:20:32,983 Then, you... That was all... 259 00:20:33,150 --> 00:20:34,067 Go away! 260 00:20:34,234 --> 00:20:37,571 Only if something bad happens! I don't want to know about it! 261 00:20:37,738 --> 00:20:38,947 I don't want to know anything about it! 262 00:20:40,157 --> 00:20:42,910 Avdol's death was not your fault. 263 00:20:43,076 --> 00:20:45,204 Have you really gone that far? 264 00:20:45,370 --> 00:20:49,333 How could you dare deceive me like that? 265 00:20:50,042 --> 00:20:52,628 Calm down now. That's no reason to cry. 266 00:20:52,794 --> 00:20:53,962 I'm sorry. 267 00:20:54,129 --> 00:20:56,381 I didn't think that it would hurt you so much. 268 00:20:57,841 --> 00:20:59,718 I'm sorry, Polnareff. 269 00:20:59,885 --> 00:21:02,721 There is a reason why I came here in disguise. 270 00:21:02,888 --> 00:21:03,764 A reason? 271 00:21:03,931 --> 00:21:06,725 In part, so that the enemy doesn't find out, 272 00:21:06,892 --> 00:21:10,145 but I also sent Avdol a little shopping. 273 00:21:10,312 --> 00:21:11,939 A little shopping? 274 00:21:12,314 --> 00:21:14,900 It's a really showy item. 275 00:21:15,067 --> 00:21:18,612 So I dressed up as an Arab, when I bought it. 276 00:21:18,779 --> 00:21:21,782 Now come here, everyone. We'll continue from here! 277 00:21:22,366 --> 00:21:26,370 Polnareff, calm down already. Come on. 278 00:21:27,079 --> 00:21:28,288 We are almost there! 279 00:21:28,455 --> 00:21:30,374 Wait, what is it? 280 00:21:30,541 --> 00:21:32,125 There is nothing. 281 00:21:34,503 --> 00:21:35,629 What? 282 00:21:43,178 --> 00:21:44,555 A submarine? 283 00:21:44,721 --> 00:21:48,559 Exactly. We're taking it from here to Egypt! 284 00:21:48,725 --> 00:21:52,312 You're kidding! You really bought that? 285 00:21:55,399 --> 00:21:57,401 TO BE CONTINUED 286 00:23:25,447 --> 00:23:26,323 IN THE NEXT EPISODE 287 00:23:26,490 --> 00:23:28,283 This design, that is so shiny... 288 00:23:28,450 --> 00:23:29,701 A submarine, eh? 289 00:23:29,868 --> 00:23:31,870 Perhaps a refreshing white would be best. 290 00:23:32,037 --> 00:23:33,747 Hurry up and bring me some coffee. 291 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 I can't make up my mind. 292 00:23:35,082 --> 00:23:36,917 Kakyoin, why are you using this cup? 293 00:23:37,084 --> 00:23:40,295 Hello? Oh, is that you, Joseph? 18913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.