Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:59,625 --> 00:01:02,292
NOTHING HAS HAPPENED HERE
4
00:01:05,500 --> 00:01:07,582
Hey, your daughter already moved
to live in Spain, right?
5
00:01:07,583 --> 00:01:11,582
Yes, she left three weeks ago.
And here we are, getting by as best we can
6
00:01:11,583 --> 00:01:13,333
So little, poor thing.
7
00:01:13,458 --> 00:01:15,333
- How old is she, 22, 23?
- Twenty.
8
00:01:15,458 --> 00:01:17,792
But did she go with a job,
or is she going to look in Madrid?
9
00:01:17,917 --> 00:01:20,541
No, no specific job,
but she went with some contacts.
10
00:01:20,542 --> 00:01:23,707
Lola has a lot of friends there,
and they’ll surely get her something.
11
00:01:23,708 --> 00:01:24,417
We’ll see.
12
00:01:24,917 --> 00:01:26,624
She’ll end up adapting for sure,
13
00:01:26,625 --> 00:01:29,041
but it’s going to be
hard for Lola and for us.
14
00:01:29,042 --> 00:01:30,957
- Of course. Obviously.
- Yes.
15
00:01:30,958 --> 00:01:36,124
How we’re normalizing... our kids leaving,
running away. It’s awful.
16
00:01:36,125 --> 00:01:38,791
Yeah, at Ezeiza you see families
saying goodbye to their kids.
17
00:01:38,792 --> 00:01:41,999
I came back from Paris last week
and saw the same thing. So sad.
18
00:01:42,000 --> 00:01:42,957
What a regression.
19
00:01:42,958 --> 00:01:45,207
On top of that, over there they give
you a thousand problems with paperwork,
20
00:01:45,208 --> 00:01:47,333
even just to work as a waiter or a nanny.
21
00:01:47,458 --> 00:01:48,624
That’s really wrong.
22
00:01:48,625 --> 00:01:51,624
Because Spaniards
forget that here we took in
23
00:01:51,625 --> 00:01:54,832
three million Spaniards who
were fleeing war and hunger.
24
00:01:54,833 --> 00:01:55,707
Italians too.
25
00:01:55,708 --> 00:01:57,707
Even more Italians. Four million,
26
00:01:57,708 --> 00:01:59,624
and we welcomed them with open arms.
27
00:01:59,625 --> 00:02:02,624
Now it’s the other way around.
Kids here don’t see a future.
28
00:02:02,625 --> 00:02:04,041
Careful, abroad it’s not
that simple either.
29
00:02:04,042 --> 00:02:05,416
They’ve got their issues too.
30
00:02:05,417 --> 00:02:09,666
Well, in countries that work, there are
things that aren’t even debated anymore.
31
00:02:09,667 --> 00:02:11,208
For me, we have no solution.
32
00:02:11,417 --> 00:02:14,124
No, well, no.
Collectively, no. That’s true.
33
00:02:14,125 --> 00:02:18,791
But individually,
an Argentine wins.
34
00:02:18,792 --> 00:02:21,249
It sounds like a cliché,
but it’s not. It’s true.
35
00:02:21,250 --> 00:02:24,749
The Argentine alone, as an
individual, always stands out.
36
00:02:24,750 --> 00:02:30,957
He’s creative. He solves any problem
with nothing. He’s family-oriented.
37
00:02:30,958 --> 00:02:33,124
We’re supportive. We have values.
38
00:02:33,125 --> 00:02:36,292
I can’t understand how we
can’t move forward as a country.
39
00:02:39,333 --> 00:02:40,499
Uh, well...
40
00:02:40,500 --> 00:02:42,292
Well, the party’s started.
41
00:02:42,958 --> 00:02:44,083
I’m going to smoke outside.
42
00:03:58,125 --> 00:03:59,917
- Call an ambulance.
- Help!
43
00:04:00,625 --> 00:04:02,917
Oh my God! Please!
What happened?
44
00:04:03,042 --> 00:04:05,707
Don’t move.
Don’t move, man! Don’t move.
45
00:04:05,708 --> 00:04:08,333
- Stay still. Call an ambulance.
- Help!
46
00:05:49,500 --> 00:05:51,332
But now
Australia steals the ball in midfield.
47
00:05:51,333 --> 00:05:54,707
A long ball forward, looking for the
player, who enters the box. He shoots...
48
00:05:54,708 --> 00:05:58,457
LUCKY NIGHT
49
00:05:58,458 --> 00:06:03,541
...Goal! Goal by Australia!
Goal, goal, goal, goal by Australia.
50
00:06:03,542 --> 00:06:09,791
Unbelievable. Please! Terrible!
Australia three. Argentina two.
51
00:06:09,792 --> 00:06:12,416
We’re out of the World Cup.
52
00:06:12,417 --> 00:06:15,957
Barrientos.
53
00:06:15,958 --> 00:06:17,458
- How’s it going?
- What’s up, buddy?
54
00:06:17,625 --> 00:06:19,000
- All good?
- Nice night, huh?
55
00:06:19,167 --> 00:06:21,000
- All right. See you later.
- Rest well. See you tomorrow.
56
00:06:21,125 --> 00:06:22,167
Thanks. See you tomorrow.
57
00:06:33,250 --> 00:06:38,082
You fucking asshole!
Cocksucker! You’re trash! You’re trash!
58
00:06:38,083 --> 00:06:41,374
A piece of shit! That’s what you
are! All fucking day the same thing!
59
00:06:41,375 --> 00:06:46,250
All fucking day the same thing! Huh?
Trash!
60
00:06:55,042 --> 00:06:56,167
Everything okay, ma’am?
61
00:06:56,792 --> 00:06:59,375
Me? Excellent. You?
62
00:07:00,417 --> 00:07:02,000
I thought you might need something.
63
00:07:10,083 --> 00:07:12,083
Tell me if I can help you.
64
00:07:13,292 --> 00:07:16,917
Open up.
65
00:07:21,708 --> 00:07:23,083
But tell me where we’re going.
66
00:07:23,625 --> 00:07:25,250
Wherever you go.
67
00:07:32,417 --> 00:07:34,792
Hey, I’m freezing
my ass off. Can’t you turn on the heat?
68
00:07:35,500 --> 00:07:37,958
It doesn’t work. But take my jacket.
69
00:07:57,625 --> 00:08:04,707
I want to die.
70
00:08:04,708 --> 00:08:06,791
Do you want me to take you somewhere?
Do you want to go back to your house?
71
00:08:06,792 --> 00:08:09,416
I wish that were my house!
It’s not my house.
72
00:08:09,417 --> 00:08:13,041
How can someone be so shady?
How can someone be such a son of a bitch?
73
00:08:13,042 --> 00:08:16,249
Drop dead, damn it!
You’ll never see me again!
74
00:08:23,375 --> 00:08:27,750
I’m hungry. Take me to eat something.
75
00:08:28,750 --> 00:08:30,083
I don’t have a dime anyway, okay?
76
00:08:32,125 --> 00:08:34,666
Hello, Adela. You’ll have to excuse me,
77
00:08:34,667 --> 00:08:37,624
but I need you to stay
and take care of Mom tonight as well.
78
00:08:37,625 --> 00:08:39,666
Something unexpected came up.
79
00:08:39,667 --> 00:08:43,291
They asked me to do an extra shift,
and I’ll probably get there very late.
80
00:08:43,292 --> 00:08:46,583
But don’t worry, I’ll compensate
the hours with a bonus.
81
00:08:54,375 --> 00:09:00,208
Mmm! I was starving.
82
00:09:04,458 --> 00:09:07,167
Where are we?
Is this already the province?
83
00:09:07,958 --> 00:09:08,833
No. Liniers.
84
00:09:14,500 --> 00:09:16,625
Tell me something about yourself.
Where do you work?
85
00:09:17,208 --> 00:09:18,917
Very close to where I picked you up.
86
00:09:19,125 --> 00:09:21,374
- Really?
- Yes, at 1700 Madero.
87
00:09:21,375 --> 00:09:25,500
That’s my block. Well, my place.
The bad guy’s place.
88
00:09:25,792 --> 00:09:28,833
Well, I’m at the security booth there.
Half a block away.
89
00:09:30,167 --> 00:09:31,625
You make a living working.
90
00:09:32,000 --> 00:09:34,416
Making a living by working
is a man’s thing.
91
00:09:34,417 --> 00:09:38,083
You must be ten times more of a man
than that guy.
92
00:09:39,208 --> 00:09:40,583
I don't know.
93
00:09:40,833 --> 00:09:44,375
That punk supports his ex-wife.
Buys her new tits, a new ass.
94
00:09:45,250 --> 00:09:47,250
I’ve never seen him
work in my fucking life.
95
00:09:47,375 --> 00:09:49,041
And where does the money come from, huh?
96
00:09:49,042 --> 00:09:51,583
Do you think I’m stupid?
It has to come from somewhere.
97
00:09:52,292 --> 00:09:53,375
No idea.
98
00:09:54,583 --> 00:09:55,667
- Nobody knows.
- No one.
99
00:09:56,208 --> 00:09:58,332
Now, if you ask me...
100
00:09:58,333 --> 00:10:03,542
Does he have a life?
Is he happy? I don’t know.
101
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
And... who knows.
102
00:10:22,417 --> 00:10:24,250
Is Pueyrredón and Las Heras close to here?
103
00:10:25,292 --> 00:10:27,875
No. It’s more where we came from.
104
00:10:28,000 --> 00:10:29,333
Do you want me to take you there?
105
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
You’re so cute.
106
00:10:33,500 --> 00:10:34,292
Uh...
107
00:10:58,875 --> 00:11:00,000
PANTHER
108
00:11:00,167 --> 00:11:02,417
- Come on, come here. Don’t be shy.
- No.
109
00:11:09,125 --> 00:11:13,499
- Hi! How are you?
- Hi, friend. How’s it going? Hi.
110
00:11:13,500 --> 00:11:14,957
Hi.
111
00:11:14,958 --> 00:11:17,999
This is Panther, my friend.
112
00:11:18,000 --> 00:11:20,667
- Nice to meet you.
- Delighted. Nice to meet you.
113
00:11:21,292 --> 00:11:22,791
Exotic.
114
00:11:23,875 --> 00:11:25,666
- Come in. Come in. Go ahead.
- Excuse me.
115
00:11:25,667 --> 00:11:27,124
- Yes, please.
- Oh!
116
00:11:29,333 --> 00:11:30,833
You don’t drink much, do you?
117
00:11:31,958 --> 00:11:35,583
Uh... no. When I drink
a little too much, my head hurts.
118
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
And how do you know each other?
119
00:11:41,583 --> 00:11:43,041
- Well...
- Life brought us together.
120
00:11:43,042 --> 00:11:45,792
- Yes. Yes.
- Hm. Okay.
121
00:11:46,042 --> 00:11:50,291
You know when you look
someone in the eyes for the first time,
122
00:11:50,292 --> 00:11:54,083
and understand everything?
Something like that, right?
123
00:11:54,833 --> 00:11:55,833
Could be.
124
00:11:55,958 --> 00:11:58,082
No, not “could be.” That’s how it is.
125
00:11:58,083 --> 00:11:59,917
- That’s how it is. That’s how it was.
- Yes.
126
00:12:03,292 --> 00:12:05,582
Doesn’t he have a really handsome face?
Look at him.
127
00:12:05,583 --> 00:12:07,332
- Yes, very virile.
- Yeah?
128
00:12:07,333 --> 00:12:10,124
Yeah, I don’t know. It’s like
he has something kind of...
129
00:12:10,125 --> 00:12:11,541
manly.
130
00:12:11,542 --> 00:12:14,000
I think it’s the mustache
that makes him kind of macho.
131
00:12:15,917 --> 00:12:17,332
Careful, I get jealous.
132
00:12:17,333 --> 00:12:18,500
No.
133
00:12:19,292 --> 00:12:22,457
So what are you, then?
Friends? Dating? A couple?
134
00:12:24,000 --> 00:12:26,291
- No... I don’t know.
- We’re connected beings.
135
00:12:26,292 --> 00:12:27,292
There you go.
136
00:12:30,500 --> 00:12:32,082
Are you fucking him, freaky?
137
00:12:32,083 --> 00:12:33,792
No, no, no.
138
00:12:36,625 --> 00:12:38,916
Don’t be jealous.
139
00:12:38,917 --> 00:12:40,958
Besides, there’s enough
to share for everyone, huh?
140
00:12:54,792 --> 00:12:55,833
Mmm...
141
00:12:56,167 --> 00:12:57,167
- Hmm.
- Ugh!
142
00:12:58,917 --> 00:13:01,583
Come here.
143
00:13:08,708 --> 00:13:09,375
Oh...
144
00:13:11,333 --> 00:13:12,958
- Like this.
- Oh... Okay...
145
00:13:15,542 --> 00:13:17,583
- There?
- Come on.
146
00:13:29,375 --> 00:13:34,416
Come on. Let’s go to the bedroom.
147
00:13:36,375 --> 00:13:38,083
Very good.
148
00:13:43,167 --> 00:13:44,958
Come.
149
00:14:05,708 --> 00:14:08,917
MANIFESTO
150
00:14:16,333 --> 00:14:18,833
There, yes.
151
00:14:27,500 --> 00:14:28,667
Panther!
152
00:14:30,625 --> 00:14:31,916
Panther?
153
00:14:32,958 --> 00:14:34,499
Panther!
154
00:14:38,333 --> 00:14:40,792
- Panther!
- No...
155
00:14:41,833 --> 00:14:44,542
Come on, show us
how macho you are.
156
00:14:44,667 --> 00:14:47,124
Panther!
157
00:14:47,125 --> 00:14:47,875
Here.
158
00:14:51,958 --> 00:14:54,582
Come here, Panther. Come on.
159
00:14:56,583 --> 00:14:58,416
Panther!
160
00:14:58,417 --> 00:15:00,625
Panther!
161
00:15:01,583 --> 00:15:04,499
Come on. What are you doing there, dummy?
Come on.
162
00:15:04,500 --> 00:15:06,375
Come on, Panther.
163
00:15:34,583 --> 00:15:40,082
Take your jacket. Thanks.
164
00:15:40,083 --> 00:15:43,207
Oh.
I think I caught a cold last night.
165
00:15:43,208 --> 00:15:45,500
I hope I didn’t pass
any bug on to you.
166
00:15:45,625 --> 00:15:47,042
Give me whatever you want.
167
00:15:59,917 --> 00:16:01,042
Bye, handsome.
168
00:16:45,000 --> 00:16:46,542
- What’s up, Barrientos?
- Oh...
169
00:16:46,750 --> 00:16:49,666
All good. Well, here, everything calm.
Nothing new.
170
00:16:49,667 --> 00:16:51,707
- Okay.
- See you tomorrow, God willing.
171
00:16:51,708 --> 00:16:52,958
All right. See you tomorrow.
172
00:17:28,542 --> 00:17:31,542
SELECT
173
00:17:34,625 --> 00:17:36,666
EXCLUSIVE - FELIPE KELLER
THE POWERFUL BUSINESSMAN OPENS UP
174
00:17:36,667 --> 00:17:38,874
THE MAGNATE AND HIS FAMILY
CELEBRATE THEIR GREAT SUCCESS.
175
00:17:38,875 --> 00:17:40,750
“OUR SUCCESS IS BASED ON
RESPECT AND LOVE,” THEY SAY.
176
00:17:48,125 --> 00:17:49,167
Maybe. Yes.
177
00:17:49,292 --> 00:17:51,124
FLOOR 54
178
00:17:51,125 --> 00:17:54,291
We'd have to look into it.
Frankly, I'm not entirely convinced.
179
00:17:54,292 --> 00:17:58,166
I don't want to drag this out either,
you know?
180
00:17:58,167 --> 00:18:01,583
Are we on the same page? Yeah.
181
00:18:02,500 --> 00:18:04,499
Coordinate everything with Milena.
182
00:18:04,500 --> 00:18:08,125
She's the one who has the connection
with the people at the ministry.
183
00:18:08,542 --> 00:18:10,874
I have to go now because
I've arrived at the restaurant.
184
00:18:10,875 --> 00:18:14,250
I'm having dinner with the people
from the Canadian laboratory.
185
00:18:14,875 --> 00:18:18,832
We can talk about it next week if you
like. Okay?
186
00:18:18,833 --> 00:18:21,499
Take care.
187
00:18:39,792 --> 00:18:41,500
- Please.
- Thanks.
188
00:18:45,417 --> 00:18:47,333
- Are you getting in?
- Yes.
189
00:18:51,042 --> 00:18:51,749
HORIZON
190
00:18:51,750 --> 00:18:53,374
Oh, are you also going to the 54th floor?
To the restaurant?
191
00:18:53,375 --> 00:18:54,000
Yes.
192
00:19:10,500 --> 00:19:12,458
Excuse me. You’re Felipe Keller, right?
193
00:19:13,000 --> 00:19:14,083
That’s right.
194
00:19:14,708 --> 00:19:16,958
- I recognized you from the magazine cover.
- Oh.
195
00:19:17,500 --> 00:19:18,625
You have a lovely family.
196
00:19:19,208 --> 00:19:20,292
Thank you very much.
197
00:19:29,292 --> 00:19:30,624
Listen carefully.
198
00:19:30,625 --> 00:19:34,833
I want $50,000 or I’m going to go down
screaming that you tried to rape me.
199
00:19:37,125 --> 00:19:39,041
Ah. You’re completely crazy.
200
00:19:39,042 --> 00:19:40,957
Stop. Relax, Keller.
201
00:19:40,958 --> 00:19:43,708
Treat it like a business
with its costs and benefits.
202
00:19:44,625 --> 00:19:47,875
But you know I can call the police
in a second and this ends immediately.
203
00:19:48,083 --> 00:19:49,249
- Are you sure?
- Yes.
204
00:19:49,250 --> 00:19:50,166
- Yes?
- Yes.
205
00:19:50,167 --> 00:19:52,124
Think about what people will say
when they see me
206
00:19:52,125 --> 00:19:53,666
come out of the elevator like this,
screaming:
207
00:19:53,667 --> 00:20:00,333
“Oh, please.
Help me. He tried to rape me.”
208
00:20:02,292 --> 00:20:04,917
You’re making a huge mistake, girl.
209
00:20:05,167 --> 00:20:07,332
Tomorrow, the stocks...
210
00:20:07,333 --> 00:20:11,207
Huge headlines:
“Felipe Keller Accused of Sexual Abuse.”
211
00:20:11,208 --> 00:20:12,958
It’ll be the scandal of the year.
212
00:20:13,500 --> 00:20:15,374
You know you’re getting
into serious trouble, right?
213
00:20:15,375 --> 00:20:16,957
Yes, maybe. Yes.
214
00:20:16,958 --> 00:20:20,457
But for you it’ll be too late. You’ll
lose everything, even your family.
215
00:20:20,458 --> 00:20:24,082
I saw photos of your wife and
kids in the magazine. Beautiful.
216
00:20:24,083 --> 00:20:27,666
Makes you want to throw up, honestly.
217
00:20:27,667 --> 00:20:29,375
You already lost. Face it.
218
00:20:33,500 --> 00:20:36,541
My alias is anita-91.
219
00:20:36,542 --> 00:20:38,250
You’re going to transfer it right now.
220
00:20:38,417 --> 00:20:40,374
That transfer can’t be made.
221
00:20:40,375 --> 00:20:43,083
Those are large amounts that...
222
00:20:43,208 --> 00:20:45,208
You can. I know you can.
Don’t take me for an idiot.
223
00:20:46,750 --> 00:20:48,500
You’re crazy.
224
00:20:49,625 --> 00:20:53,458
Well. Then we’ll have to keep going
and deal with the consequences.
225
00:20:56,167 --> 00:20:58,500
You shitty millionaires.
226
00:20:59,292 --> 00:21:02,832
It’s $50,000, or your life goes to hell.
227
00:21:02,833 --> 00:21:09,833
You have until the 54th floor,
Keller. Forty-eight. Forty-nine.
228
00:21:11,375 --> 00:21:12,583
Fifty...
229
00:21:13,833 --> 00:21:14,583
Stop it.
230
00:21:18,625 --> 00:21:20,999
Nice doing business with people like you.
231
00:21:21,000 --> 00:21:23,250
Anita-91.
232
00:21:24,042 --> 00:21:26,041
WHO ARE YOU TRANSFERRING IT TO?
233
00:21:26,042 --> 00:21:27,167
TRANSFER
234
00:21:27,500 --> 00:21:28,542
Done.
235
00:21:29,125 --> 00:21:32,374
I’ll put “okay” and send you
your fifty thousand dollars.
236
00:21:32,375 --> 00:21:34,791
No. You know what? The price just went up.
237
00:21:34,792 --> 00:21:36,874
Now it’s one hundred thousand.
238
00:21:36,875 --> 00:21:38,792
It’s just 100,000. Don't be so stingy.
239
00:21:41,958 --> 00:21:44,207
That’s it. I’m not accepting this madness.
240
00:21:44,208 --> 00:21:45,750
Do whatever you want. I don’t care.
241
00:21:48,583 --> 00:21:50,458
Okay. Perfect.
242
00:21:51,208 --> 00:21:54,833
In a few seconds, the life you knew
is going to go to shit.
243
00:22:08,167 --> 00:22:12,374
Help me, please! This son of a bitch
tried to rape me! Do something!
244
00:22:12,375 --> 00:22:13,874
- No, it’s not...
- Do something! Stop him!
245
00:22:13,875 --> 00:22:16,041
- No, please. It’s not true. Why?
- You son of a bitch! Disgusting!
246
00:22:16,042 --> 00:22:17,707
It's not true. What? But...
247
00:22:17,708 --> 00:22:19,416
- Sick fucking rapist!
- No, no... It’s a lie!
248
00:22:19,417 --> 00:22:21,167
What did you do?
249
00:22:28,792 --> 00:22:29,458
Are you getting in?
250
00:22:31,000 --> 00:22:34,625
No. I’d better take the stairs,
that way I work off the belly.
251
00:22:48,000 --> 00:22:51,332
Exchange. Dollar. Euro. Real. Exchange.
252
00:22:51,333 --> 00:22:53,791
Dollars. Reals. Euros.
Exchange. Exchange. Exchange.
253
00:22:53,792 --> 00:22:56,375
WELCOME TO BUENOS AIRES
254
00:22:57,500 --> 00:22:59,541
Exchange. Exchange. Hey!
255
00:22:59,542 --> 00:23:02,874
The best exchange
in the world. The best!
256
00:23:02,875 --> 00:23:05,374
No? Okay.
257
00:23:05,375 --> 00:23:11,375
Exchange. Exchange,
exchange. Dollars, reals. Exchange.
258
00:23:16,000 --> 00:23:17,541
People give a present.
259
00:23:17,542 --> 00:23:18,749
- Dollars. Reals.
- Here, look.
260
00:23:18,750 --> 00:23:20,166
- This one here, okay? That one there.
- Ah, it’s thirty thousand.
261
00:23:20,167 --> 00:23:21,707
Okay, let's go, ready. Let's
keep walking and looking.
262
00:23:21,708 --> 00:23:23,332
If we find something good, we'll stop.
263
00:23:23,333 --> 00:23:25,333
Hey! Brazilians?
264
00:23:25,500 --> 00:23:26,374
- Yes.
- Hey! Let’s go!
265
00:23:26,375 --> 00:23:27,792
Yes, we are Brazilian.
266
00:23:27,917 --> 00:23:30,832
I have
the best exchange rate in the city.
267
00:23:30,833 --> 00:23:32,624
- In the city?
- In the city.
268
00:23:32,625 --> 00:23:35,332
- Okay.
- Come with me, okay? Exchange?
269
00:23:35,333 --> 00:23:36,375
- Uh, yes.
- Let’s go.
270
00:23:38,333 --> 00:23:39,749
What city are you from?
271
00:23:39,750 --> 00:23:40,791
São Paulo.
272
00:23:40,792 --> 00:23:46,416
Important city.
A lot of money. Powerful. Big buildings.
273
00:23:46,417 --> 00:23:49,208
- Do you know São Paulo?
- No, I don’t know it.
274
00:24:06,958 --> 00:24:09,500
Perfect. Here you go, Guillermo.
275
00:24:11,583 --> 00:24:13,457
The dollars?
276
00:24:13,458 --> 00:24:15,417
Ah, one thousand.
277
00:24:17,250 --> 00:24:17,667
One...
278
00:24:21,167 --> 00:24:21,833
Perfect.
279
00:24:22,958 --> 00:24:25,957
Small change for purchases.
Small purchases.
280
00:24:25,958 --> 00:24:27,292
- Thanks.
- Thanks.
281
00:24:28,375 --> 00:24:29,833
The big change.
282
00:24:29,958 --> 00:24:31,708
Perfect.
283
00:24:32,500 --> 00:24:34,999
Perfect.
284
00:24:35,000 --> 00:24:38,332
- Great.
- Uh... I wanted to give you a present.
285
00:24:38,333 --> 00:24:39,624
- Yes?
- Oh, a present? How nice.
286
00:24:39,625 --> 00:24:42,416
Uh... yes. Do you like tango?
287
00:24:42,417 --> 00:24:45,167
- Yes. We love it.
- Yes, obviously. We love tango.
288
00:24:45,750 --> 00:24:49,291
I have an extraordinary tanguería.
The best in the world.
289
00:24:49,292 --> 00:24:52,207
Fifteen percent discount,
and it’s in San Telmo.
290
00:24:52,208 --> 00:24:53,124
- With great pleasure.
- Perfect.
291
00:24:53,125 --> 00:24:55,749
Great. Okay, thank you. Great.
292
00:24:55,750 --> 00:24:56,916
- Thank you very much.
- Perfect. How nice.
293
00:24:56,917 --> 00:25:00,082
There’s another present,
but not for you, Guillermo.
294
00:25:00,083 --> 00:25:01,791
- Ah!
- For Marisa.
295
00:25:01,792 --> 00:25:06,125
Here. Look at this. Argentine Pope.
296
00:25:06,292 --> 00:25:09,124
- How lovely! Thank you very much.
- Please. A pleasure.
297
00:25:09,125 --> 00:25:10,416
- How lovely. Look, the Pope.
- Yes?
298
00:25:10,417 --> 00:25:13,082
Just one question. Marisa and Guillermo.
299
00:25:13,083 --> 00:25:15,125
Pelé, Maradona, or Messi?
300
00:25:15,375 --> 00:25:15,999
Oh.
301
00:25:16,000 --> 00:25:20,417
Mm... Difficult question,
but for me, Messi.
302
00:25:20,542 --> 00:25:22,124
- Messi, Guillermo? Marisa?
- Yes.
303
00:25:22,125 --> 00:25:27,749
Yes, Messi. I adore him.
A very humble boy, very beloved.
304
00:25:27,750 --> 00:25:31,500
For me, Pelé.
Pelé is the best player in the world.
305
00:25:31,750 --> 00:25:34,707
Because Maradona was
a great player, but... boom.
306
00:25:34,708 --> 00:25:36,457
A goal with the hand is cheating.
307
00:25:36,458 --> 00:25:38,624
- As an Argentine, I can’t allow that.
- Yes.
308
00:25:38,625 --> 00:25:41,999
And Messi is a great player. Brilliant.
309
00:25:42,000 --> 00:25:45,791
But he’s more Spanish than
Argentine. For me, Pelé is everything.
310
00:25:45,792 --> 00:25:50,041
Presence, he headed the ball,
played with both feet. Excellent.
311
00:25:50,042 --> 00:25:51,749
And his conduct, impeccable!
312
00:25:51,750 --> 00:25:53,916
Yes. But Messi is a genius.
313
00:25:53,917 --> 00:25:57,833
Marisa, do you like leather jackets?
314
00:25:58,042 --> 00:25:59,624
Oh, I love leather.
315
00:25:59,625 --> 00:26:02,707
I love it. But, uh, we’re
going to walk around,
316
00:26:02,708 --> 00:26:05,166
- take a stroll and...
- Sure.
317
00:26:05,167 --> 00:26:07,541
Before we leave, we’ll stop by
with more time. Not now.
318
00:26:07,542 --> 00:26:09,457
- Not now. Another day.
- Not now.
319
00:26:09,458 --> 00:26:11,499
- Not now. Thanks. Thank you.
- No, no. Thank you very much. Thanks.
320
00:26:11,500 --> 00:26:12,375
I’ll walk you.
321
00:26:12,625 --> 00:26:13,541
- Thanks.
- Thanks.
322
00:26:13,542 --> 00:26:14,541
CUSTOM WORK
323
00:26:14,542 --> 00:26:16,417
- Nice guy, right?
- So sweet.
324
00:26:16,542 --> 00:26:17,707
I really loved it.
325
00:26:17,708 --> 00:26:19,707
There’s a whole story
there, excellent décor.
326
00:26:19,708 --> 00:26:21,666
Yes...
327
00:26:23,542 --> 00:26:27,582
Hello. Brazilian couple. He,
blue jacket. She, green jacket.
328
00:26:27,583 --> 00:26:31,707
They have the pesos split between
the backpack, the purse, and the coats.
329
00:26:31,708 --> 00:26:34,625
He also has dollars in the
right pocket of his pants.
330
00:26:36,542 --> 00:26:38,541
Oh. Bye. Hold on.
331
00:26:38,542 --> 00:26:40,624
- Thanks. Kiss, bye!
- Bye!
332
00:26:40,625 --> 00:26:42,082
Thank you. You’re very attentive.
333
00:26:42,083 --> 00:26:44,958
Enjoy! Welcome to Buenos Aires.
334
00:26:50,583 --> 00:26:54,416
Hello. Well, that’s it,
guys. Let’s be gentle, okay?
335
00:26:54,417 --> 00:26:55,750
Thanks.
336
00:27:06,500 --> 00:27:09,207
THE ETERNAL CHILD
337
00:27:09,208 --> 00:27:10,625
What are you doing?
338
00:27:10,792 --> 00:27:13,124
I’m going to get some water.
339
00:27:31,583 --> 00:27:32,833
Eh!
340
00:27:34,833 --> 00:27:36,207
Hey, did we wake you, Daddy?
341
00:27:36,208 --> 00:27:38,874
No. No, son. I was going
to have a little water.
342
00:27:38,875 --> 00:27:40,833
For fuck’s sake.
343
00:27:43,792 --> 00:27:47,207
Ugh. I can’t believe this.
344
00:27:47,208 --> 00:27:50,207
One thing... Is it possible? A family
home.
345
00:27:50,208 --> 00:27:53,082
But he doesn’t give a shit about anything.
346
00:27:53,083 --> 00:27:56,333
Fucking disgusting.
347
00:28:00,083 --> 00:28:02,749
Oh, Nancy, what just happened to me.
For fuck’s sake.
348
00:28:02,750 --> 00:28:03,458
What happened?
349
00:28:03,583 --> 00:28:05,166
I caught him fucking.
350
00:28:05,167 --> 00:28:07,542
In the living room.
You can’t imagine the image. My God.
351
00:28:08,958 --> 00:28:13,499
You can’t laugh. I want to die. Fuck!
352
00:28:13,500 --> 00:28:15,042
Come on. Turn it off.
353
00:28:16,208 --> 00:28:18,708
But...
354
00:28:19,833 --> 00:28:23,250
Oh...
355
00:28:30,292 --> 00:28:32,332
Ugh. He’s going to get laid again.
356
00:28:32,333 --> 00:28:34,374
What a disgrace. He’s 40 years old.
357
00:28:34,375 --> 00:28:36,292
Thirty-nine, Oscar.
358
00:28:37,625 --> 00:28:39,624
It’s the same, Nancy. Don’t mess with me.
359
00:28:39,625 --> 00:28:41,791
I’m not messing with you.
I agree with you,
360
00:28:41,792 --> 00:28:45,583
but somehow we’re to blame.
Right? We spoiled him his whole life.
361
00:28:45,708 --> 00:28:47,374
Well, that’s it. Enough.
362
00:28:47,375 --> 00:28:48,958
He can’t keep living in this house.
363
00:28:49,083 --> 00:28:51,958
Yes. Every time we hinted at it,
he played dumb, so...
364
00:28:52,542 --> 00:28:56,249
Well. Look, look. He keeps
going. Look. Bam, bam, bam!
365
00:28:56,250 --> 00:28:58,542
Tomorrow I’m going to grab him,
and that’s it.
366
00:29:15,708 --> 00:29:16,250
It’s over.
367
00:29:22,208 --> 00:29:23,125
Here he comes.
368
00:29:28,000 --> 00:29:29,708
Don’t be hard on him, okay?
369
00:29:32,917 --> 00:29:35,499
- Morning.
- Uh. How’s it going? Good?
370
00:29:35,500 --> 00:29:36,749
Hi.
371
00:29:47,792 --> 00:29:48,833
Did the girl leave?
372
00:29:50,458 --> 00:29:51,542
She left early.
373
00:29:53,250 --> 00:29:56,708
What happened last night
was a bit intense, wasn’t it?
374
00:29:57,958 --> 00:30:00,707
Sorry. My bad. It started with a...
375
00:30:00,708 --> 00:30:02,624
A little flirtation, some
furious groping, and...
376
00:30:02,625 --> 00:30:06,375
No. No need to give details,
but it was intense. Yes.
377
00:30:10,958 --> 00:30:11,792
Is something wrong?
378
00:30:12,500 --> 00:30:15,041
No. Something’s going to happen,
but something nice, right?
379
00:30:15,042 --> 00:30:17,416
- Yes.
- It’s going to be very good for everyone.
380
00:30:17,417 --> 00:30:20,167
Yes. Yes. Totally.
Dad wants to tell you something.
381
00:30:21,125 --> 00:30:21,958
Dad and Mom.
382
00:30:23,083 --> 00:30:25,333
- Dad and Mom. Yes.
- Dad and Mom. Yes.
383
00:30:27,458 --> 00:30:30,957
Look, Ariel. I’ll be direct
and not beat around the bush.
384
00:30:30,958 --> 00:30:33,000
We think you need to go live on your own.
385
00:30:37,958 --> 00:30:38,499
Why?
386
00:30:38,500 --> 00:30:40,374
Well, because you’re almost
40 years old, son.
387
00:30:42,042 --> 00:30:44,041
You’ve lived with us your whole life.
388
00:30:44,042 --> 00:30:47,332
And I think it’ll be very good for you
to have the experience of living alone.
389
00:30:47,333 --> 00:30:48,208
It’s nice, you know.
390
00:30:48,500 --> 00:30:50,332
I understand that, at my age,
it’s not the most normal thing.
391
00:30:50,333 --> 00:30:51,791
It’s not the most normal.
392
00:30:51,792 --> 00:30:53,791
And... and what is the most normal?
393
00:30:53,792 --> 00:30:55,999
Leaving at 20, at 30, at 40?
394
00:30:56,000 --> 00:30:59,082
Those are just mandates.
I’m here... I’m great.
395
00:30:59,083 --> 00:31:01,624
But you also have to think about
Dad and Mom.
396
00:31:01,625 --> 00:31:04,042
And we want to make our own life too.
397
00:31:04,250 --> 00:31:05,832
Uh, do I bother you that much here?
398
00:31:05,833 --> 00:31:08,041
- No, son. Not at all. That’s not it.
- No! No. Zero.
399
00:31:08,042 --> 00:31:09,832
And where am I going to be
better taken care of than here?
400
00:31:09,833 --> 00:31:12,749
It’s not about being taken care of or not.
“Taken care of,” he says.
401
00:31:12,750 --> 00:31:16,624
It’s not about that.
It’s about you being able to go through...
402
00:31:16,625 --> 00:31:19,207
the experience of being alone
somewhere, in an environment...
403
00:31:19,208 --> 00:31:19,832
Sure.
404
00:31:19,833 --> 00:31:22,750
...in a house, in a...
Having your privacy.
405
00:31:25,333 --> 00:31:27,791
I also don’t have the money
to go live on my own. You know that.
406
00:31:27,792 --> 00:31:29,624
- No, well...
- No. That’s not the problem.
407
00:31:29,625 --> 00:31:30,582
We’ll always help you.
408
00:31:30,583 --> 00:31:32,707
Well, always? At the beginning.
Not... not always.
409
00:31:32,708 --> 00:31:34,667
Count on the money issue. Mm?
410
00:31:35,500 --> 00:31:38,166
But think about it, Ariel.
411
00:31:38,167 --> 00:31:40,874
What we’re proposing is a great experience
You won’t have the gaze
412
00:31:40,875 --> 00:31:44,499
of two old people
monitoring you all the time...
413
00:31:44,500 --> 00:31:47,166
to see what you did, whether
you pissed on the toilet seat,
414
00:31:47,167 --> 00:31:49,666
whether you left your
clothes lying around and dirty.
415
00:31:49,667 --> 00:31:53,916
Do whatever you want.
Total independence.
416
00:31:53,917 --> 00:31:55,333
Freedom.
417
00:31:59,583 --> 00:32:00,125
Okay.
418
00:32:03,000 --> 00:32:05,707
- Let’s try.
- Oh, love of my life.
419
00:32:05,708 --> 00:32:07,624
But let it be clear that I’m perfect here.
420
00:32:07,625 --> 00:32:09,958
- Of course, son, we know it.
- Sure.
421
00:32:11,750 --> 00:32:13,999
You were leaving without the guitar.
422
00:32:17,333 --> 00:32:18,624
REMOVALS - TRANSPORT
COMPREHENSIVE SERVICE
423
00:32:18,625 --> 00:32:19,916
IMMEDIATE ATTENTION
GIANOLLI BROTHERS
424
00:32:19,917 --> 00:32:21,499
Bye, darling. Bye. Bye.
425
00:32:21,500 --> 00:32:23,083
Behave yourself, okay?
426
00:32:23,833 --> 00:32:24,750
Go on.
427
00:32:28,417 --> 00:32:29,167
Grab this, man.
428
00:32:33,292 --> 00:32:38,375
- There you go. Bye, my son. Bye.
- Bye, Dad.
429
00:32:45,500 --> 00:32:52,500
{\an8}A MONTH LATER
430
00:33:09,542 --> 00:33:12,000
What are you doing awake?
431
00:33:14,667 --> 00:33:16,208
I miss the fat guy.
432
00:33:18,000 --> 00:33:19,375
Idiot.
433
00:33:35,458 --> 00:33:41,333
LAST MINUTE
434
00:33:42,042 --> 00:33:42,999
Here are the neighbors
gathered together...
435
00:33:43,000 --> 00:33:44,333
A DETERMINED MAN
436
00:33:44,458 --> 00:33:46,291
...demanding greater security.
437
00:33:46,292 --> 00:33:48,707
Let’s try to... To talk to some of them.
438
00:33:48,708 --> 00:33:51,041
Sir, today they robbed an old man.
439
00:33:51,042 --> 00:33:52,041
{\an8}SAN MARTÍN
THE WAVE OF INSECURITY CONTINUES
440
00:33:52,042 --> 00:33:53,249
{\an8}AN ELDERLY MAN
WAS ROBBED AND BEATEN
441
00:33:53,250 --> 00:33:54,499
{\an8}WARNING: CONTENT NOT SUITABLE
FOR CHILDREN OR TEENAGERS
442
00:33:54,500 --> 00:33:56,707
{\an8}A neighbor for all of
his life. Poor Don Roco,
443
00:33:56,708 --> 00:34:00,082
{\an8}who they didn’t just rob.
They hurt him, sir.
444
00:34:00,083 --> 00:34:02,166
{\an8}They left his face like a bell pepper.
445
00:34:02,167 --> 00:34:04,291
{\an8}How far are we going to
keep going with all this?
446
00:34:04,292 --> 00:34:07,124
{\an8}They robbed four gas
canisters from the parish.
447
00:34:07,125 --> 00:34:09,207
{\an8}Nobody says anything.
It’s terrible, sir.
448
00:34:09,208 --> 00:34:10,249
{\an8}This is a free-for-all zone.
449
00:34:10,250 --> 00:34:12,499
{\an8}The neighbors... Look, look.
Sons of bitches. Look.
450
00:34:12,500 --> 00:34:14,499
{\an8}Shameless!
Get out of here, cop!
451
00:34:14,500 --> 00:34:17,333
{\an8}- Look. Look. Look.
- Ah! Now they show up.
452
00:34:17,792 --> 00:34:19,874
{\an8}Of course. They drive by
because they see a camera
453
00:34:19,875 --> 00:34:21,499
{\an8}and take off in the car like nothing.
454
00:34:21,500 --> 00:34:23,916
{\an8}The thief... the thief has to know.
455
00:34:23,917 --> 00:34:25,791
{\an8}You come into my house,
you know what I do?
456
00:34:25,792 --> 00:34:27,207
{\an8}Bam, bam, bam! I fucking kill you.
457
00:34:27,208 --> 00:34:28,874
{\an8}Go away, old fascist.
458
00:34:28,875 --> 00:34:30,832
{\an8}Where “old fascist”? The...
Go fuck your... Come here.
459
00:34:30,833 --> 00:34:33,374
{\an8}- Calm down, sir. Calm down. Calm down.
-“Old fascist,” he called me.
460
00:34:33,375 --> 00:34:36,416
{\an8}Oh my God.
Sir, we can’t take it anymore.
461
00:34:36,417 --> 00:34:40,374
{\an8}That’s why I’m suggesting that the
neighbors get together, and crime is over.
462
00:34:40,375 --> 00:34:44,457
{\an8}I tell the thief...
463
00:34:44,458 --> 00:34:48,291
{\an8}Jump the wall, thief. Jump.
I’ll be waiting for you sitting like this.
464
00:34:48,292 --> 00:34:51,999
{\an8}You come into my house,
bam, bam, bam! I fucking kill you.
465
00:34:52,000 --> 00:34:53,874
{\an8}- Bye, thief. It’s over. Right? Right.
- Yes. Yes.
466
00:34:53,875 --> 00:34:57,999
{\an8}- You’re right.
- Let’s go. Security!
467
00:34:58,000 --> 00:34:59,957
Security! Security! Security!
468
00:34:59,958 --> 00:35:04,041
And this is how the neighbors of Villa
Ballester, in the district of San Martín,
469
00:35:04,042 --> 00:35:06,207
demonstrate against insecurity
in the neighborhood.
470
00:35:06,208 --> 00:35:09,292
Security! Security!
471
00:35:11,167 --> 00:35:13,875
They broke into
the Carranzas’ place.
472
00:35:15,208 --> 00:35:17,625
The peace lasted one
week. They robbed again.
473
00:35:18,958 --> 00:35:19,624
Oh, yeah?
474
00:35:19,625 --> 00:35:21,624
For fuck’s sake.
The hardware store guy told me
475
00:35:21,625 --> 00:35:24,749
that not only did they completely
clean out his house, Gladys.
476
00:35:24,750 --> 00:35:28,124
They ate all his food, drank
God knows how many wines.
477
00:35:28,125 --> 00:35:29,791
And one of them took a shit
on the dining room table.
478
00:35:29,792 --> 00:35:31,916
Oh, enough, please. We’re eating.
479
00:35:31,917 --> 00:35:34,500
What do you mean “enough”?
As if it were my fault.
480
00:35:35,083 --> 00:35:38,416
You already know. If I’m
not here and they come in,
481
00:35:38,417 --> 00:35:40,457
the stash is in the wooden duck.
482
00:35:40,458 --> 00:35:42,666
You give it to them and that way
the thieves leave quickly.
483
00:35:42,667 --> 00:35:45,332
Okay, enough. I already
know everything, Aníbal.
484
00:35:45,333 --> 00:35:47,249
Can we eat talking about something else?
485
00:35:47,250 --> 00:35:49,625
Yes, of course, of course. Yes, yes, yes.
486
00:35:56,167 --> 00:35:59,207
But you already know. If they come in
when I’m here...
487
00:35:59,208 --> 00:36:02,000
Bam, bam, bam!
488
00:37:00,500 --> 00:37:02,458
Hold it.
Come on, come on, come on.
489
00:37:05,583 --> 00:37:06,458
Check there.
490
00:37:10,417 --> 00:37:12,000
No, there’s nothing here.
491
00:37:14,292 --> 00:37:16,708
- Isn’t there anyone, asshole?
- They’re all sleeping. They’re sleeping.
492
00:37:34,125 --> 00:37:35,958
Let’s see, come here.
Come on, come on.
493
00:37:36,167 --> 00:37:37,916
Wake up, old woman, for fuck’s sa
494
00:37:37,917 --> 00:37:39,999
- Where’s the money? Wake up. Come on!
- The money.
495
00:37:40,000 --> 00:37:42,791
- The duck, the duck.
- Oh no! The duck. The wooden duck
496
00:37:42,792 --> 00:37:43,874
What duck are
you talking about? Come on.
497
00:37:43,875 --> 00:37:46,124
Cooperate and nothing’s
going to happen to you.
498
00:37:46,125 --> 00:37:47,999
Ah! Over there. In that ornament.
499
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
- Don’t make this hard for me.
- That duck!
500
00:37:51,458 --> 00:37:54,499
Here’s the duck.
Where’s the money?
501
00:37:54,500 --> 00:37:56,292
Inside the duck!
502
00:37:56,542 --> 00:37:58,791
Lock her in.
Lock her in the bathroom. Lock her in.
503
00:37:58,792 --> 00:38:01,083
Come on, come on. Move,
old woman, for fuck’s sake, come on!
504
00:38:01,208 --> 00:38:03,499
- Give me the ring, old woman, come on!
- Yes, yes, yes. No. Yes, yes.
505
00:38:03,500 --> 00:38:05,874
You’re going to stay quiet,
you hear? You’re going to stay quiet?
506
00:38:05,875 --> 00:38:07,082
Yes.
507
00:38:07,083 --> 00:38:08,541
Lock her in! Lock her in! Jam the door.
508
00:38:25,625 --> 00:38:27,750
Let’s go. Take the TV.
Come on. That’s it.
509
00:38:31,542 --> 00:38:35,374
Aníbal! What are you doing?
510
00:38:35,375 --> 00:38:39,250
Where are you? Aníbal!
511
00:38:42,667 --> 00:38:45,042
Sons of bitches!
You are not coming back here again!
512
00:38:50,125 --> 00:38:52,417
Fucking thieves!
513
00:38:59,333 --> 00:39:02,249
It’s me, Gladys. It’s me.
Calm down. It’s me. Calm down.
514
00:39:05,417 --> 00:39:08,541
- Did they hurt you?
- I gave them the duck stuff.
515
00:39:08,542 --> 00:39:10,707
You did very well.
516
00:39:10,708 --> 00:39:12,749
I shot the shit out of them. Forget it.
517
00:39:12,750 --> 00:39:15,291
Fucking thieves. They won’t
mess around anymore.
518
00:39:15,292 --> 00:39:19,083
They’ll think twice
before going into a house.
519
00:39:19,542 --> 00:39:23,832
The look of terror on their faces.
You have no idea.
520
00:39:23,833 --> 00:39:26,999
You know how I am, Gladys.
I don’t hesitate.
521
00:39:27,000 --> 00:39:30,833
I looked at them. Boom! I
shot one of them in the leg.
522
00:39:31,417 --> 00:39:34,749
The other one, I hit him in the shoulder.
They were shaking with fear.
523
00:39:34,750 --> 00:39:38,583
They ran off.
524
00:39:39,083 --> 00:39:44,291
Boom, boom, boom!
Bye, thieves.
525
00:39:44,292 --> 00:39:47,833
Bye, thieves.
526
00:40:02,500 --> 00:40:07,582
Argentina! Argentina! Argentina!
527
00:40:07,583 --> 00:40:10,582
It’s the penalty every kid dreams of...
528
00:40:10,583 --> 00:40:12,917
EVERYONE'S PARTY
529
00:40:13,042 --> 00:40:16,332
...every boy who learned to play
in vacant lots, in the street.
530
00:40:16,333 --> 00:40:21,082
There goes our Gonzalo,
our gladiator.
531
00:40:21,083 --> 00:40:27,332
With firm and steady steps
on the long and lonely walk
532
00:40:27,333 --> 00:40:29,083
toward the decisive moment.
533
00:40:30,417 --> 00:40:33,417
Today you become a hero, kid.
534
00:40:34,583 --> 00:40:36,499
Please, I’m begging you.
535
00:40:36,500 --> 00:40:40,332
If he scores, after 36 years,
536
00:40:40,333 --> 00:40:42,457
Argentina are world champions.
537
00:40:42,458 --> 00:40:45,791
There he goes. There he goes, our hero.
538
00:40:45,792 --> 00:40:48,583
Maradona is lighting your way
from heaven, kid.
539
00:40:49,833 --> 00:40:52,541
In your right boot, you carry the soul
540
00:40:52,542 --> 00:40:58,541
and heart of 45 million Argentines.
Come on, kid, for God’s sake!
541
00:40:58,542 --> 00:41:00,874
Come on.
He grabs the ball.
542
00:41:00,875 --> 00:41:04,832
Messi makes the sign of the cross.
Looks to the sky.
543
00:41:04,833 --> 00:41:07,249
Lloris stares him down.
544
00:41:07,250 --> 00:41:11,874
Montiel places the ball
on the penalty spot.
545
00:41:11,875 --> 00:41:15,499
Come on.
He takes the run-up.
546
00:41:15,500 --> 00:41:18,582
He takes
a deep breath. Come on, Gonzalo.
547
00:41:18,583 --> 00:41:20,125
Please, I’m begging you.
548
00:41:21,042 --> 00:41:28,000
Goal! Goal! Goal!
549
00:41:32,500 --> 00:41:36,750
- Goal!
- Come on, Argentina!
550
00:41:37,625 --> 00:41:40,874
Argentina world champions!
551
00:41:40,875 --> 00:41:45,707
Argentina...
Argentina world...
552
00:41:50,208 --> 00:41:55,583
Argentina! Argentina!
Argentina!
553
00:42:10,833 --> 00:42:13,041
THE CAR OF MY DREAMS
554
00:42:13,042 --> 00:42:14,791
Are you ready to meet your car?
555
00:42:14,792 --> 00:42:18,167
CAR
ONE
556
00:42:23,750 --> 00:42:25,957
The steering wheel is wrapped in leather.
557
00:42:25,958 --> 00:42:27,999
Behind it you have paddle controls.
558
00:42:28,000 --> 00:42:30,374
It lets you switch
from automatic to manual.
559
00:42:30,375 --> 00:42:33,874
There you have the
multimedia screen, touchscreen,
560
00:42:33,875 --> 00:42:36,374
which comes with built-in voice control.
561
00:42:36,375 --> 00:42:39,041
You’ll be able to see
the onboard computer information
562
00:42:39,042 --> 00:42:41,667
projected as a hologram on the windshield.
563
00:42:41,875 --> 00:42:45,499
For example, tire pressure, fuel.
564
00:42:45,500 --> 00:42:49,082
The GPS issue is central. Of course
you can see it on the screen.
565
00:42:49,083 --> 00:42:52,416
You can also sync it with your phone.
566
00:42:52,417 --> 00:42:55,666
Or use the vehicle’s software,
which is very good.
567
00:42:55,667 --> 00:42:57,500
Sir, are you listening?
568
00:43:00,458 --> 00:43:02,292
Yes, dear.
569
00:43:04,042 --> 00:43:10,374
There’s...
a lot of personal effort here,
570
00:43:10,375 --> 00:43:14,042
a lot of work and a lot of sacrifice.
571
00:43:15,125 --> 00:43:17,207
- Congratulations.
- Thank you.
572
00:43:17,208 --> 00:43:19,582
You have a wonderful car.
573
00:43:19,583 --> 00:43:21,833
And now... the moment has arrived.
574
00:43:22,208 --> 00:43:22,667
Yes.
575
00:43:23,083 --> 00:43:23,666
"Start."
576
00:43:45,708 --> 00:43:48,374
What’s the message?
577
00:43:48,375 --> 00:43:50,791
Love, I’m five blocks away.
578
00:43:50,792 --> 00:43:52,792
Come downstairs,
I’ll show you the spaceship.
579
00:43:53,167 --> 00:43:55,542
I’m sending your message to Mónica.
580
00:44:01,417 --> 00:44:05,292
Oh! Oh! Oh, for fuck’s sake!
581
00:44:07,458 --> 00:44:12,082
Oh, mother fucker, you son of a bitch.
582
00:44:12,083 --> 00:44:15,416
You wrecked my car.
God dammit!
583
00:44:15,417 --> 00:44:17,832
- Sorry, sorry.
- Fucking idiot.
584
00:44:17,833 --> 00:44:19,291
I’m sorry, I lost my brakes.
585
00:44:19,292 --> 00:44:22,457
You fucking asshole.
The original paint can never be restored.
586
00:44:22,458 --> 00:44:23,499
Sorry. Sorry.
587
00:44:23,500 --> 00:44:26,374
In 20 lifetimes you couldn’t
afford this car, you lousy rat.
588
00:44:26,375 --> 00:44:28,750
Look at the piece of shit
you’re driving.
589
00:44:29,500 --> 00:44:32,166
Give me your insurance,
for fuck’s sake.
590
00:44:32,167 --> 00:44:34,333
Uh... I don’t have insurance.
591
00:44:34,750 --> 00:44:37,041
How do you not have insurance,
you irresponsible piece of shit?
592
00:44:37,042 --> 00:44:38,125
How do you not have insurance?
593
00:44:42,125 --> 00:44:45,667
- Uh... so... sorry.
- Huh?
594
00:44:45,875 --> 00:44:47,583
Aren’t you Herrera?
595
00:44:49,875 --> 00:44:51,208
Yes, Sergio Herrera.
What the f...?
596
00:44:57,708 --> 00:45:04,208
No. Ernesto? Ernesto Antonuzi?
No! Oh, man!
597
00:45:05,583 --> 00:45:09,166
How are you?
Oh! I can’t believe it!
598
00:45:09,167 --> 00:45:10,832
Oh!
599
00:45:10,833 --> 00:45:14,124
Son of a bitch. With the beard.
You look the same.
600
00:45:14,125 --> 00:45:15,582
But how could I look the same?
601
00:45:15,583 --> 00:45:17,624
- Fifty years have passed, Sergio.
- Come on, for fuck’s sake. Move it!
602
00:45:17,625 --> 00:45:19,916
Hold on a bit. You’re all,
“toot, toot, toot.” You don’t stop.
603
00:45:19,917 --> 00:45:21,832
Come on, for fuck's sake.
604
00:45:21,833 --> 00:45:23,791
- You go fuck yourself. Look.
- Fuck!
605
00:45:23,792 --> 00:45:26,167
What, are you in a hurry?
He crashed into my car.
606
00:45:26,292 --> 00:45:28,832
What...? And you keep going.
You keep swearing. Give me a break.
607
00:45:28,833 --> 00:45:33,791
I always remember when they caught us
cheating in the exams. Remember?
608
00:45:33,792 --> 00:45:36,582
How could I forget? We were two savages.
609
00:45:36,583 --> 00:45:39,041
Listen to me.
You did first year with me.
610
00:45:39,042 --> 00:45:42,374
- Because after that you changed schools.
- I went to the one in Avellaneda.
611
00:45:42,375 --> 00:45:43,832
And I think we never saw
each other again after that.
612
00:45:43,833 --> 00:45:47,957
- Do you still draw?
- No, no. Drain unclogging and plumbing.
613
00:45:47,958 --> 00:45:49,707
- Ah. So that’s what you’re doing.
- Yes, yes.
614
00:45:49,708 --> 00:45:52,708
- Look. And do you work with the car?
- I used to. Look how it ended up.
615
00:45:53,125 --> 00:45:57,124
Relax. No. I’m going to say I braked
suddenly, that you ran into me by accident
616
00:45:57,125 --> 00:46:00,332
So the blame is mine.
My insurance will pay you. Forget it.
617
00:46:00,333 --> 00:46:02,791
- And can that be done?
- It’s going to be done. It will be done.
618
00:46:02,792 --> 00:46:04,582
I really appreciate it, Sergio.
619
00:46:04,583 --> 00:46:07,624
Not at all, Ernesto. Please.
What a miracle.
620
00:46:07,625 --> 00:46:08,667
Tell me about you.
621
00:46:09,542 --> 00:46:11,541
Nothing. I mean...
622
00:46:11,542 --> 00:46:15,374
I married a classmate
from college, Mónica.
623
00:46:15,375 --> 00:46:17,749
I was going home now. And you?
624
00:46:47,583 --> 00:46:52,749
ENRICHING EXPERIENCE
625
00:46:52,750 --> 00:46:54,041
Leave it to me, boss,
I’ll park it for you.
626
00:46:54,042 --> 00:46:55,417
Thank you very much.
627
00:47:02,167 --> 00:47:04,749
Excuse me. Do you have some money
so I can get something to eat?
628
00:47:04,750 --> 00:47:05,875
No, no.
629
00:47:07,333 --> 00:47:09,083
Hey, kid.
630
00:47:10,167 --> 00:47:12,500
Excuse me, sir. Do you have
some money so I can eat something?
631
00:47:13,583 --> 00:47:15,542
I've told you a thousand times
you can’t do that here.
632
00:47:15,958 --> 00:47:19,000
No. Calm down, Beto.
It’s fine. Go on.
633
00:47:25,000 --> 00:47:25,792
What’s your name?
634
00:47:26,917 --> 00:47:27,333
Axel.
635
00:47:28,583 --> 00:47:29,583
Are you hungry, Axel?
636
00:47:32,792 --> 00:47:34,250
Sit down.
637
00:47:35,208 --> 00:47:37,542
Relax. Sit down.
It’s all good. Really.
638
00:47:44,375 --> 00:47:46,500
Beto, bring me a menu.
639
00:47:53,250 --> 00:47:54,125
Thanks.
640
00:47:56,792 --> 00:47:58,958
- Order whatever you want.
- Whatever I want?
641
00:48:04,542 --> 00:48:06,582
So what’s a day like for you?
642
00:48:06,583 --> 00:48:08,708
Do you get up in the morning
and go out to beg?
643
00:48:09,500 --> 00:48:13,457
If my mom gets a job, I take
my little brother to the soup kitchen,
644
00:48:13,458 --> 00:48:15,499
and help her collect cardboard sometimes.
645
00:48:15,500 --> 00:48:20,125
But if not, I take the train
here to downtown... to beg.
646
00:48:21,750 --> 00:48:24,375
What a shitty country.
For fuck’s sake.
647
00:48:25,875 --> 00:48:29,333
Hold on, I’m going to turn this off
because they’re going to bother me all day
648
00:48:30,375 --> 00:48:31,832
And what do you do?
649
00:48:31,833 --> 00:48:33,707
What do I do? What do I do
for a living? Business.
650
00:48:33,708 --> 00:48:38,457
We buy struggling companies,
pump them up and sell them for more.
651
00:48:38,458 --> 00:48:43,249
And then I’m involved in everything
related to the crypto world.
652
00:48:43,250 --> 00:48:47,375
I have a partner, Lucas,
a friend and brother for life.
653
00:48:49,292 --> 00:48:50,167
And do you have kids?
654
00:48:50,833 --> 00:48:52,832
Two. One is about your age.
655
00:48:52,833 --> 00:48:54,916
You out on the street all day,
656
00:48:54,917 --> 00:48:57,666
and him, I’d say he’s never
set foot on the sidewalk. My God.
657
00:48:57,667 --> 00:49:00,541
Country-club life.
658
00:49:00,542 --> 00:49:02,625
So, let’s see, Axel.
659
00:49:04,250 --> 00:49:05,625
What’s your dream?
660
00:49:07,375 --> 00:49:10,208
Uh... Sneakers.
661
00:49:11,750 --> 00:49:12,792
Is that your dream?
662
00:49:12,958 --> 00:49:14,458
Yeah. Sneakers.
663
00:49:15,167 --> 00:49:18,542
RUNNING
664
00:49:20,542 --> 00:49:25,042
Nice kicks. Take them. Take them.
665
00:49:26,042 --> 00:49:28,375
And why don’t you take some
for your little brothers too?
666
00:49:36,750 --> 00:49:37,750
Do you want a phone?
667
00:49:38,917 --> 00:49:39,542
Really?
668
00:49:40,333 --> 00:49:41,708
Then let me handle it.
669
00:49:47,208 --> 00:49:49,832
Good afternoon, gentlemen. Welcome.
What are you looking for?
670
00:49:49,833 --> 00:49:54,291
A phone for him. Something
good, huh? The latest one.
671
00:49:54,292 --> 00:49:55,417
Anything else?
672
00:49:57,750 --> 00:49:58,708
That’s a beast, huh?
673
00:49:59,292 --> 00:50:02,000
Yeah. Awesome.
You didn’t have to give me a ride.
674
00:50:02,167 --> 00:50:05,166
No. You’re
carrying all the bags.
675
00:50:05,167 --> 00:50:06,833
Besides, it costs me nothing.
Forget it.
676
00:50:07,625 --> 00:50:08,582
SAMSUNG
GALAXY
677
00:50:08,583 --> 00:50:11,542
I’m curious.
Do you do drugs?
678
00:50:14,125 --> 00:50:15,333
- Weed.
- Weed?
679
00:50:16,208 --> 00:50:19,707
If I feel like it.
But it makes me hungry, so...
680
00:50:19,708 --> 00:50:22,625
...I don’t know. Nothing else.
681
00:50:22,958 --> 00:50:23,708
That’s fine.
682
00:50:25,417 --> 00:50:25,958
And you?
683
00:50:26,833 --> 00:50:29,791
A joint, yeah. At night,
684
00:50:29,792 --> 00:50:32,249
with a little wine, with my
wife, looking at the lake.
685
00:50:32,250 --> 00:50:35,417
I like it. It gets me high.
It’s nice.
686
00:50:38,708 --> 00:50:41,374
You probably think
I’m a millionaire, right?
687
00:50:41,375 --> 00:50:45,166
With this truck,
that I can buy whatever I want.
688
00:50:45,167 --> 00:50:47,583
But you have no idea
how lucky you are, kid.
689
00:50:48,625 --> 00:50:49,208
Why?
690
00:50:49,958 --> 00:50:52,874
Money, when it goes past a certain point,
691
00:50:52,875 --> 00:50:56,749
works against you. I
don’t know. You want more.
692
00:50:56,750 --> 00:51:00,457
You become a slave to
all that. On the other hand...
693
00:51:00,458 --> 00:51:05,000
you do whatever the hell you want
from morning till night. It’s wonderful.
694
00:51:10,583 --> 00:51:14,832
If I had to choose,
I’d take the money, huh? Let’s be honest.
695
00:51:14,833 --> 00:51:17,792
That said, what you’ve got
is nice too.
696
00:51:27,333 --> 00:51:28,500
Drop me off at that corner.
697
00:51:29,208 --> 00:51:30,167
No, I’ll take you.
698
00:51:31,167 --> 00:51:33,791
Better not go into the neighborhood
with this truck.
699
00:51:33,792 --> 00:51:35,125
Ah, okay, okay, okay.
700
00:51:40,542 --> 00:51:43,416
Well, Axel.
Nice meeting you.
701
00:51:46,958 --> 00:51:48,542
Give me the keys and
get out of the car.
702
00:51:51,833 --> 00:51:53,750
Give me the keys and get out
of the car, you old idiot.
703
00:52:02,208 --> 00:52:06,207
Just kidding. After everything
you bought me.
704
00:52:06,208 --> 00:52:07,500
As if I were going
to rob you.
705
00:52:09,417 --> 00:52:10,875
Bye.
706
00:52:39,542 --> 00:52:41,958
Wow.
707
00:52:44,250 --> 00:52:46,499
Hey, Lucas, buddy.
708
00:52:46,500 --> 00:52:50,332
Sorry, I disappeared all afternoon.
I turned off my phone
709
00:52:50,333 --> 00:52:52,041
and just now saw the messages.
710
00:52:52,042 --> 00:52:54,999
I had an extraordinary experience, man.
You have no idea.
711
00:52:55,000 --> 00:52:58,249
With a kid from the street,
one of those who go around begging.
712
00:52:58,250 --> 00:53:01,166
You know what I did?
I invited him to eat.
713
00:53:01,167 --> 00:53:04,499
No. No. I almost died.
We talked.
714
00:53:04,500 --> 00:53:07,082
Then I took him shopping.
715
00:53:07,083 --> 00:53:10,166
At one point I told him,
“Buy whatever you want, kid.”
716
00:53:10,167 --> 00:53:16,082
You should’ve seen his face.
The experience blew my... my mind.
717
00:53:16,083 --> 00:53:21,291
I tripped out, man. Seriously.
And you know how much it cost me?
718
00:53:21,292 --> 00:53:24,541
I don’t know. If I convert it
to dollars...
719
00:53:24,542 --> 00:53:29,707
Less than four grand, man. Less than
four grand. Nothing.
720
00:53:29,708 --> 00:53:33,749
I’m happy. I just wanted
to tell you. Bye, bye, bye, bye.
721
00:53:38,708 --> 00:53:39,750
Oh!
722
00:53:40,750 --> 00:53:42,832
Lucas, I forgot.
723
00:53:42,833 --> 00:53:45,457
Were you able to talk to that fat
son of a bitch from the finance company?
724
00:53:45,458 --> 00:53:48,082
What the hell happened to him?
He wants to charge five and a half?
725
00:53:48,083 --> 00:53:50,999
What the fuck did that
idiot smoke? He’s crazy.
726
00:53:51,000 --> 00:53:54,249
Rule him out. And he decided that
without consulting anyone?
727
00:53:54,250 --> 00:53:56,749
Tell him to go fuck himself.
Got it?
728
00:53:56,750 --> 00:53:59,958
Hug. I forgot.
Son of a bitch.
729
00:54:07,167 --> 00:54:08,332
In accordance
730
00:54:08,333 --> 00:54:11,499
with Article 75 of Law 26,522 on
audiovisual communication...
731
00:54:11,500 --> 00:54:14,207
NATIONAL BROADCAST
732
00:54:14,208 --> 00:54:18,916
...from this moment on, Radio
Nacional and Public Television,
733
00:54:18,917 --> 00:54:20,957
together with all the
stations that make up
734
00:54:20,958 --> 00:54:24,166
the national radio and television
network throughout the country,
735
00:54:24,167 --> 00:54:25,999
broadcast the first message
736
00:54:26,000 --> 00:54:31,499
to the Argentine
people by the newly elected president.
737
00:54:31,500 --> 00:54:37,583
Addressing the nation, the President
of the Nation, Dr. José Luis Estrada.
738
00:54:40,208 --> 00:54:41,208
Good evening.
739
00:55:08,125 --> 00:55:12,542
Get me out of here!
Motherfucking assholes.
740
00:55:13,375 --> 00:55:16,375
All of you, go fuck yourselves.
741
00:55:19,542 --> 00:55:21,124
The President of the Nation,
742
00:55:21,125 --> 00:55:27,374
Dr. José Luis Estrada,
has addressed the country.
743
00:55:27,375 --> 00:55:30,124
From this moment on,
all radio and television stations
744
00:55:30,125 --> 00:55:33,625
resume their regular
programming. Thank you very much.
745
00:55:38,458 --> 00:55:39,791
DAD’S GIRLFRIEND
746
00:55:39,792 --> 00:55:40,832
- Well. Enough.
- Bravo! Mmm!
747
00:55:40,833 --> 00:55:42,582
Hey, hey!
748
00:55:42,583 --> 00:55:44,541
All right, let’s see, let’s see.
749
00:55:44,542 --> 00:55:46,916
Wow! A bit undercooked, right?
750
00:55:46,917 --> 00:55:48,625
That’s it! Nice.
751
00:55:49,667 --> 00:55:50,500
Very good.
752
00:55:55,875 --> 00:55:58,499
All right, kids. Uh...
753
00:55:58,500 --> 00:56:01,249
The truth is I invited you
here to the house
754
00:56:01,250 --> 00:56:03,625
because I need to tell you something.
755
00:56:05,625 --> 00:56:06,749
Are you sick, Dad?
756
00:56:06,750 --> 00:56:08,749
- Oh no, sweetheart, please.
- Ouch!
757
00:56:08,750 --> 00:56:10,624
No, no, I’m better than ever, my love. No
758
00:56:10,625 --> 00:56:14,583
On the contrary, what I want to tell you
is something nice.
759
00:56:14,833 --> 00:56:17,958
- All right.
- Tell us, Dad.
760
00:56:18,583 --> 00:56:20,041
I'm so nervous.
Come on, Dad, talk.
761
00:56:21,500 --> 00:56:23,999
All right.
As you know, two months ago
762
00:56:24,000 --> 00:56:26,457
it was one year
since your mother passed away.
763
00:56:26,458 --> 00:56:28,541
Mm?
764
00:56:28,542 --> 00:56:33,375
And I want you to know that she
will always be the love of my life.
765
00:56:33,667 --> 00:56:36,250
And she gave me
the most important thing: you.
766
00:56:37,042 --> 00:56:38,625
Oh, do you have a girlfriend, Dad?
767
00:56:41,417 --> 00:56:42,292
Yes, dear.
768
00:56:43,250 --> 00:56:46,291
Water.
769
00:56:47,958 --> 00:56:49,541
Mmm.
770
00:56:49,542 --> 00:56:53,583
Well... okay. Uh...
Who is it? If you want to tell us, I mean.
771
00:56:53,708 --> 00:56:54,708
Do we know her?
772
00:56:55,375 --> 00:56:56,042
Yes, Mati.
773
00:56:56,958 --> 00:56:57,625
Who?
774
00:56:59,125 --> 00:57:00,583
Eliana.
775
00:57:02,542 --> 00:57:03,541
Huh...?
776
00:57:03,542 --> 00:57:06,791
No.
777
00:57:08,167 --> 00:57:09,250
- What?
- No.
778
00:57:09,417 --> 00:57:10,667
- Yes.
- Dad!
779
00:57:11,125 --> 00:57:11,667
Eli?
780
00:57:12,083 --> 00:57:13,042
Dad.
781
00:57:13,625 --> 00:57:16,749
- Eliana, could you come here, please?
- Dad... wait, wait. Wait, Dad. Dad.
782
00:57:16,750 --> 00:57:18,874
No, well...
783
00:57:19,917 --> 00:57:20,207
Okay.
784
00:57:20,208 --> 00:57:21,374
Eliana with Dad?
785
00:57:21,375 --> 00:57:26,750
All right then.
I formally present to you my girlfriend.
786
00:57:30,042 --> 00:57:31,833
Congratulations to the couple.
787
00:57:32,833 --> 00:57:34,707
Congratulations.
788
00:57:34,708 --> 00:57:36,792
Yes, congratulations.
789
00:57:37,000 --> 00:57:37,707
Thank you.
790
00:57:37,708 --> 00:57:39,166
Well, this calls for
some champagne, right?
791
00:57:39,167 --> 00:57:40,082
I’ll get it.
792
00:57:40,083 --> 00:57:41,832
No, no, no. I’ll go.
I’ll go. I’ll go. I’ll go.
793
00:57:43,792 --> 00:57:44,542
Mm.
794
00:57:48,375 --> 00:57:48,958
Eli.
795
00:57:50,125 --> 00:57:52,917
Eli, where did you live?
796
00:57:53,167 --> 00:57:54,624
- In Moreno.
- Ah.
797
00:57:54,625 --> 00:57:57,582
In the province. But now Antonio
asks me to stay here more days.
798
00:57:57,583 --> 00:58:00,374
But you’re... you’re from here. You’re...
I mean... you’re Argentine, right?
799
00:58:00,375 --> 00:58:02,291
Hey, listen to me.
800
00:58:02,292 --> 00:58:03,207
It's a question.
801
00:58:03,208 --> 00:58:05,499
Yes. It’s fine. It’s fine.
It doesn’t bother me.
802
00:58:05,500 --> 00:58:08,707
I understand this might be
a bit strange for you.
803
00:58:08,708 --> 00:58:12,208
And yes, I’m Argentine,
from Clorinda, Formosa.
804
00:58:13,125 --> 00:58:16,291
And have you been
together long or...?
805
00:58:16,292 --> 00:58:18,792
- I mean, I don’t know. Are you a couple?
- Excuse me.
806
00:58:20,750 --> 00:58:22,291
- There you go.
- Okay.
807
00:58:22,292 --> 00:58:24,082
- Some champagne.
- There it is.
808
00:58:24,083 --> 00:58:27,000
Let’s go. Hey!
809
00:58:29,000 --> 00:58:31,207
These are the cleaning products.
810
00:58:31,208 --> 00:58:33,624
And with these wooden cabinets
you have to be very careful
811
00:58:33,625 --> 00:58:35,416
because they’re very delicate.
812
00:58:35,417 --> 00:58:37,416
You should always clean
them with a chamois
813
00:58:37,417 --> 00:58:39,499
and never with dishcloths
because they scratch them, okay?
814
00:58:39,500 --> 00:58:40,999
- Yes, ma’am. All right.
- It’s important.
815
00:58:41,000 --> 00:58:43,124
- Oops. Hmm.
- Oh. Sorry. Hi.
816
00:58:43,125 --> 00:58:44,666
- Hello. Good afternoon.
- Good afternoon.
817
00:58:44,667 --> 00:58:47,416
Rosa, this is Antonio,
my boyfriend.
818
00:58:47,417 --> 00:58:48,874
- How do you do? How are you?
- Nice to meet you.
819
00:58:48,875 --> 00:58:51,124
My love, would you like me to
book Marcello
820
00:58:51,125 --> 00:58:52,124
for dinner tonight in Puerto Madero?
821
00:58:52,125 --> 00:58:52,916
- Yes?
- Okay.
822
00:58:53,875 --> 00:58:55,458
Doorbell at this hour?
That’s strange.
823
00:58:56,417 --> 00:58:59,125
- Hello! What a surprise!
- Dad! How are you?
824
00:58:59,292 --> 00:59:02,499
- Good. Hi. How are you?
- Daddy! Oh.
825
00:59:02,500 --> 00:59:05,332
- What’s up, Dad?
- Hi, sweetheart. How are you?
826
00:59:05,333 --> 00:59:06,207
Good, and you?
827
00:59:06,208 --> 00:59:07,625
Nice to see you.
828
00:59:08,833 --> 00:59:10,707
So? What brings you here?
829
00:59:10,708 --> 00:59:12,125
Nothing.
Just wanted to see you.
830
00:59:12,250 --> 00:59:12,958
Ah. Very good.
831
00:59:13,167 --> 00:59:14,124
Is Eliana here?
832
00:59:14,125 --> 00:59:16,499
Yes, with the new maid.
833
00:59:16,500 --> 00:59:18,333
Look at that. New maid?
834
00:59:19,792 --> 00:59:21,750
You’re thinner, Dad.
Or is it the clothes?
835
00:59:22,083 --> 00:59:24,166
- No, no, not thinner. Eli...
- Mm.
836
00:59:24,167 --> 00:59:28,124
...changed my wardrobe a bit.
This hoodie, the sneakers.
837
00:59:28,125 --> 00:59:30,082
Mm. Are you doing something
to your face?
838
00:59:30,083 --> 00:59:31,874
No, not my face. No. I didn’t
get anything done. No. No.
839
00:59:31,875 --> 00:59:33,917
- How could I--? Daughter!
- Okay.
840
00:59:34,208 --> 00:59:36,833
What’s going on, kids, that you came
all of a sudden? Did something happen?
841
00:59:36,958 --> 00:59:38,791
No, nothing happened. We wanted...
842
00:59:38,792 --> 00:59:40,833
- ...to talk to you a bit.
- Ah.
843
00:59:41,625 --> 00:59:43,957
A topic we’ve been
thinking about quite a lot.
844
00:59:43,958 --> 00:59:48,374
And... well, it seems
like an... intelligent option...
845
00:59:48,375 --> 00:59:50,624
reasonable, more than anything.
Right?
846
00:59:50,625 --> 00:59:54,541
We think there are things that
are better to plan ahead and...
847
00:59:54,542 --> 00:59:58,082
We thought that...
it would be good...
848
00:59:58,083 --> 01:00:02,000
to put all your assets...
in our names.
849
01:00:02,792 --> 01:00:06,832
It’s about saving
ourselves a lot of trouble
850
01:00:06,833 --> 01:00:09,125
that could come with a
future inheritance.
851
01:00:13,042 --> 01:00:15,832
Mm-hm.
Well, you’re killing me.
852
01:00:15,833 --> 01:00:17,707
- No.
- No, Dad, please. No. No.
853
01:00:17,708 --> 01:00:23,167
No, no. It would be like a way
of protecting the family assets.
854
01:00:25,083 --> 01:00:27,999
Very well. And why the rush?
Is it because of Eli?
855
01:00:28,000 --> 01:00:29,832
- No, Dad, please.
- Dad!
856
01:00:29,833 --> 01:00:33,791
No! No. It’s just that
inheritances can be very, uh, complicated.
857
01:00:33,792 --> 01:00:35,916
- So to save ourselves all that trouble.
- Uh-huh.
858
01:00:35,917 --> 01:00:37,916
Look.
You do a lifetime transfer,
859
01:00:37,917 --> 01:00:40,583
and you guarantee yourself
usufruct of everything.
860
01:00:40,750 --> 01:00:44,791
The idea is that you keep living
exactly the same as you are now.
861
01:00:44,792 --> 01:00:48,791
You’ll keep collecting the rent from the
garages, the shops. Everything.
862
01:00:48,792 --> 01:00:51,500
Uh, yes. In practice,
it’ll be exactly the same for you.
863
01:00:59,042 --> 01:01:00,957
Further.
Everything there.
864
01:01:00,958 --> 01:01:03,082
That’s it, very good.
There, no, no. Not there.
865
01:01:03,083 --> 01:01:03,875
Those?
866
01:01:04,667 --> 01:01:06,250
You’re flooding everything. No.
867
01:01:06,625 --> 01:01:07,292
Oh.
868
01:01:07,458 --> 01:01:10,207
Uh... well...
869
01:01:10,208 --> 01:01:13,666
Okay. Yes, yes.
It makes sense.
870
01:01:13,667 --> 01:01:17,417
Succession procedures are cumbersome,
yes, they... they are. They are.
871
01:01:18,042 --> 01:01:20,832
But I can’t lie to you. You make me feel
like I’ve got one foot in the grave.
872
01:01:20,833 --> 01:01:22,167
- No!
- No, Daddy, no. Daddy!
873
01:01:25,375 --> 01:01:27,167
And how do you plan to divide it?
874
01:01:27,583 --> 01:01:31,042
Well, there are three of us.
One third each. What the law says.
875
01:01:33,375 --> 01:01:34,875
Mm-hm.
876
01:01:36,167 --> 01:01:39,707
All right.
Let’s move forward.
877
01:01:39,708 --> 01:01:43,999
What we mustn’t forget either is...
878
01:01:44,000 --> 01:01:45,875
the stash in the safe deposit box.
879
01:01:47,500 --> 01:01:49,375
What...? What stash?
880
01:01:49,833 --> 01:01:51,083
The dollars, Lucas.
881
01:01:51,958 --> 01:01:53,583
Dollars?
882
01:01:53,833 --> 01:01:54,708
How much? How much?
883
01:01:54,833 --> 01:01:56,833
A million.
There’s a million dollars.
884
01:02:03,000 --> 01:02:05,166
But excuse me,
when did you make that much money?
885
01:02:05,167 --> 01:02:07,082
But a... a million? You robbed a bank,
Dad?
886
01:02:07,083 --> 01:02:11,541
No, son. Fifty years
of work, Lucas.
887
01:02:11,542 --> 01:02:17,083
When I got promoted, they gave me shares
in the company. We sold Grandpa’s house.
888
01:02:17,208 --> 01:02:18,791
I had no idea you’d made
so much. It’s a lot.
889
01:02:18,792 --> 01:02:20,208
- It’s a lot.
- Yes.
890
01:02:22,542 --> 01:02:27,208
What I don’t think is fair is
the way to divide it. No, no, no.
891
01:02:28,000 --> 01:02:32,541
I think the fairest thing would
be sixty percent for Lucas.
892
01:02:32,542 --> 01:02:36,667
Thirty percent for you, Mati.
And ten percent for you, Jime.
893
01:02:40,375 --> 01:02:41,083
But why?
894
01:02:41,542 --> 01:02:43,166
Well, because with your mother,
895
01:02:43,167 --> 01:02:45,874
and I take responsibility for my part,
896
01:02:45,875 --> 01:02:49,250
we always felt we weren’t very
fair with the three of you. No.
897
01:02:50,500 --> 01:02:53,374
We always favored you
more, Jime. All your life.
898
01:02:53,375 --> 01:02:56,874
Emotionally and financially.
Because you were the girl.
899
01:02:56,875 --> 01:03:00,374
We gave you a lot too, Mati,
but much less than Jime.
900
01:03:00,375 --> 01:03:03,207
And the one who got the short end
of the stick was you, Lucas. All your life
901
01:03:03,208 --> 01:03:06,541
You were always a quiet kid.
You didn’t communicate anything.
902
01:03:06,542 --> 01:03:08,624
You didn’t ask for anything.
And it stayed that way.
903
01:03:08,625 --> 01:03:12,082
On the other hand, for you,
everything, moral and material.
904
01:03:12,083 --> 01:03:15,207
That’s why I don’t think it’s
fair at all to split it this way.
905
01:03:15,208 --> 01:03:17,416
It has to be 60 percent for Lucas,
906
01:03:17,417 --> 01:03:20,124
30 percent for Matías,
and ten percent for you.
907
01:03:20,125 --> 01:03:23,791
No, no, no, no, no. But you’re
asking me to compensate Lucas.
908
01:03:23,792 --> 01:03:26,041
How sweet
my little sister is, right?
909
01:03:26,042 --> 01:03:29,582
Do you really think I didn’t notice that
they did absolutely everything for you?
910
01:03:29,583 --> 01:03:33,207
The car, the apartment they bought you.
They sent you to study abroad.
911
01:03:33,208 --> 01:03:35,916
Not just that. The new house.
We helped you with a lot of money too.
912
01:03:35,917 --> 01:03:38,291
I didn’t put a gun to anyone’s head
to make them do the house thing.
913
01:03:38,292 --> 01:03:40,291
I didn’t do anything to deserve being
a second-class son, yet that’s what I was.
914
01:03:40,292 --> 01:03:42,125
You were never a second-class son.
I won’t allow that.
915
01:03:42,292 --> 01:03:43,874
No, I was. I was.
916
01:03:43,875 --> 01:03:46,666
And I don’t know if it was because you
were the center of gravity of this house.
917
01:03:46,667 --> 01:03:48,249
Right? Like Dad says.
918
01:03:48,250 --> 01:03:50,749
The little princess. And
here, the messed-up one.
919
01:03:50,750 --> 01:03:54,207
And on top of that, gay. You know what?
What the old man says is perfect.
920
01:03:54,208 --> 01:03:55,957
Sixty, thirty, ten.
921
01:03:55,958 --> 01:04:00,207
Wait. Wait. Wait. There’s something
Dad says that I think is true.
922
01:04:00,208 --> 01:04:02,832
I also feel there wasn’t any balance
923
01:04:02,833 --> 01:04:05,499
and that now we could
make up for it.
924
01:04:05,500 --> 01:04:08,582
I don’t know if in that
proportion. I think fifty percent is...
925
01:04:08,583 --> 01:04:11,874
enough to compensate Lucas.
926
01:04:11,875 --> 01:04:13,999
Ten for Jime and forty for me.
927
01:04:14,000 --> 01:04:15,374
Oh, you’re a piece of shit, man.
928
01:04:15,375 --> 01:04:18,166
No, no. We have to listen to Dad,
who knows how everything was here, huh.
929
01:04:18,167 --> 01:04:20,374
- Honestly...
- You’re both sons of bitches.
930
01:04:20,375 --> 01:04:22,291
No fucking way I’m accepting
this. I’m telling you now.
931
01:04:22,292 --> 01:04:24,332
I’m going to hire an army of lawyers.
I’m going to fuck you both over.
932
01:04:24,333 --> 01:04:29,749
Oh, how scary! Go ahead, dumb little bitch
What’s fair is 50-40-10. Irresponsible.
933
01:04:29,750 --> 01:04:32,541
No, no, no. For you...
for you, not one point more. No, no.
934
01:04:32,542 --> 01:04:34,374
For taking advantage.
And you, nothing, you rat. Forget it.
935
01:04:34,375 --> 01:04:35,457
- Shut the fuck up, sicko.
- Hey, why are you pushing me?
936
01:04:35,458 --> 01:04:37,124
- I’ve been screwed over my whole life.
-“My whole life I’ve been screwed over”?
937
01:04:41,583 --> 01:04:43,625
- Enough. Enough.
- “Lower your tone”?
938
01:04:43,750 --> 01:04:45,874
Enough!
939
01:04:45,875 --> 01:04:47,167
Sit down.
940
01:04:54,792 --> 01:04:56,917
Kids...
941
01:04:58,542 --> 01:05:01,000
The million dollars is a lie.
942
01:05:03,708 --> 01:05:07,041
Because all this shit
is about Eliana.
943
01:05:07,042 --> 01:05:09,374
Or do you think I was born yesterday?
944
01:05:09,375 --> 01:05:12,167
You’re afraid I’m with
her for her interest.
945
01:05:12,542 --> 01:05:15,291
What a disgrace. My children.
946
01:05:15,292 --> 01:05:18,291
What is this? Look at
what you’ve turned into.
947
01:05:18,292 --> 01:05:21,707
Do you hear yourselves?
I never imagined...
948
01:05:21,708 --> 01:05:24,750
I’d see something this...
949
01:05:30,333 --> 01:05:31,750
This miserable in you.
950
01:05:37,833 --> 01:05:38,874
- Bye, Eli.
- Bye.
951
01:05:38,875 --> 01:05:41,083
- Bye.
- Thanks for stopping by.
952
01:05:41,250 --> 01:05:43,000
- Bye.
- Bye.
953
01:05:46,292 --> 01:05:48,917
Did you manage to tell them
they’re going to have a little brother?
954
01:05:49,583 --> 01:05:51,082
Not yet.
955
01:05:51,083 --> 01:05:53,333
I didn’t find the right moment
in the conversation.
956
01:05:53,542 --> 01:05:54,999
Do you think they’ll be happy?
957
01:05:55,000 --> 01:05:56,542
Thrilled.
958
01:05:57,958 --> 01:06:00,582
What good children you raised, Antonio.
959
01:06:00,583 --> 01:06:01,542
Excellent.
960
01:06:16,333 --> 01:06:20,333
THE ADVANTAGES OF BEING POOR
961
01:06:24,417 --> 01:06:28,375
HAPPY BELLIES SOUP KITCHEN
962
01:06:32,500 --> 01:06:33,958
Thank you, Father. Very kind.
963
01:06:36,250 --> 01:06:39,167
Come on, Lucas, man.
Come on, it’s ready.
964
01:06:39,917 --> 01:06:42,332
- Thank you, Father.
- Enjoy your meal.
965
01:06:46,292 --> 01:06:47,208
Malena!
966
01:06:47,667 --> 01:06:48,791
Thank you very much, Father.
967
01:06:48,792 --> 01:06:50,208
When is your brother coming?
968
01:06:55,708 --> 01:06:59,624
Wait. Wait, please. Mmm?
969
01:06:59,625 --> 01:07:04,374
Before eating this meal,
let us give thanks to God. Mm?
970
01:07:04,375 --> 01:07:08,582
You are poor. But know that
there is no greater poverty
971
01:07:08,583 --> 01:07:13,541
than that of someone who lacks
God, even if they have money.
972
01:07:13,542 --> 01:07:15,125
That is the worst kind of poverty.
973
01:07:18,875 --> 01:07:22,624
On the contrary, your poverty
has an enormous virtue.
974
01:07:22,625 --> 01:07:25,999
It makes you free beings.
975
01:07:26,000 --> 01:07:30,999
You don't chase after the latest phone,
the new car, the house in the country.
976
01:07:31,000 --> 01:07:32,917
Why? Because you are free.
977
01:07:35,333 --> 01:07:38,416
Our Pope, whom I had
the privilege of meeting
978
01:07:38,417 --> 01:07:42,207
while walking these very
streets, said several years ago:
979
01:07:42,208 --> 01:07:46,374
“The wealth of our pockets is of little
use when there is poverty in the heart.”
980
01:07:46,375 --> 01:07:50,166
Because you, dear brothers
and sisters, are the face of Jesus.
981
01:07:50,167 --> 01:07:52,874
And we must learn from
you. Because the poor...
982
01:07:52,875 --> 01:07:54,332
- Sorry. Sorry, sir.
- Yes?
983
01:07:54,333 --> 01:07:57,292
With all due respect,
I’m fucking starving.
984
01:07:57,500 --> 01:07:58,249
Oh.
985
01:07:58,250 --> 01:08:00,166
Would you mind if we eat first,
986
01:08:00,167 --> 01:08:02,708
and then you keep telling us
about the advantages of being poor?
987
01:08:04,625 --> 01:08:08,208
No, please. Eat, eat.
988
01:08:18,167 --> 01:08:19,042
ARGENTINE REPUBLIC
AD 303 Q1
989
01:08:26,458 --> 01:08:32,375
EZEIZA
990
01:08:39,750 --> 01:08:43,083
Hey. I’m going to miss you.
991
01:08:44,333 --> 01:08:45,833
We’ll miss you too, sweetie.
992
01:08:47,333 --> 01:08:47,917
Beautiful.
993
01:08:55,708 --> 01:08:58,917
You’re going to love Madrid.
You’ll see.
994
01:09:00,292 --> 01:09:01,500
You’re doing the right thing.
995
01:09:01,625 --> 01:09:02,917
Yeah.
996
01:09:07,792 --> 01:09:09,750
Take good care of yourself,
daughter. Okay?
997
01:09:10,333 --> 01:09:12,082
Text me when you’re on the plane.
998
01:09:12,083 --> 01:09:13,958
- Yeah. Yeah.
- And as soon as you arrive.
999
01:09:14,250 --> 01:09:15,875
You’ll be great.
1000
01:09:17,208 --> 01:09:18,125
I love you very much.
1001
01:09:18,833 --> 01:09:19,999
You already know that...
1002
01:09:20,000 --> 01:09:22,625
I know. If I don’t like it or I miss
you...
1003
01:09:22,958 --> 01:09:25,542
We’re always waiting for you here.
Okay?
1004
01:09:38,500 --> 01:09:42,417
...Aerolíneas Argentinas...
1005
01:10:09,500 --> 01:10:11,000
You go, girl!
1006
01:10:53,208 --> 01:10:57,041
Should I fire up the grill
for a barbecue now? Huh?
1007
01:10:57,042 --> 01:10:59,875
What do you think?
In Spain they don’t have that, huh?
1008
01:11:01,292 --> 01:11:02,124
They do have it.
1009
01:11:02,125 --> 01:11:04,208
It’s not the same.
1010
01:11:13,958 --> 01:11:16,625
It’s not the same.
1011
01:12:07,792 --> 01:12:11,417
A VERY EXPENSIVE TOY
1012
01:12:25,500 --> 01:12:26,624
Grandpa! Grandpa!
1013
01:12:26,625 --> 01:12:29,582
Uri! How are you, my love?
1014
01:12:29,583 --> 01:12:32,042
I just landed and came
straight to get you.
1015
01:12:32,708 --> 01:12:35,000
- Is that for me?
- Of course. What you asked for.
1016
01:12:37,292 --> 01:12:40,374
Straight from Miami!
Look.
1017
01:12:40,375 --> 01:12:42,082
And well...
1018
01:12:42,083 --> 01:12:43,708
It’s awesome. Thanks.
1019
01:12:43,958 --> 01:12:46,917
All right, let’s go home, your mom’s
waiting for you for snack time.
1020
01:12:47,417 --> 01:12:48,874
Can we take Santi with us?
1021
01:12:48,875 --> 01:12:52,082
- What, aren’t they coming to pick you up?
- No. I go back and forth by myself.
1022
01:12:52,083 --> 01:12:53,875
Oh. Okay.
Let’s go, the car’s right there.
1023
01:12:58,125 --> 01:13:00,125
It’s awesome, right? Amazing.
1024
01:13:00,708 --> 01:13:04,332
- Yeah. It’s great. I have it.
- What do you mean, you have it?
1025
01:13:04,333 --> 01:13:05,083
Yeah, of course.
1026
01:13:05,458 --> 01:13:06,250
Seriously?
1027
01:13:06,583 --> 01:13:07,292
Yeah, yeah.
1028
01:13:08,375 --> 01:13:09,958
You have the same robot?
1029
01:13:10,625 --> 01:13:11,500
Yeah, the same one.
1030
01:13:12,417 --> 01:13:14,208
No, I don’t think it’s the same one.
1031
01:13:14,708 --> 01:13:15,792
Yes, I have it.
1032
01:13:17,208 --> 01:13:18,625
What was your name again?
1033
01:13:18,792 --> 01:13:19,417
Santi.
1034
01:13:19,917 --> 01:13:23,083
Look, Santi, I’ll tell you the truth.
I don’t think you have the same robot.
1035
01:13:24,542 --> 01:13:25,583
But I do have it.
1036
01:13:26,417 --> 01:13:29,582
The thing is,
this robot isn’t in Argentina.
1037
01:13:29,583 --> 01:13:32,166
I bought it in the United States.
1038
01:13:32,167 --> 01:13:34,708
It’s a special edition that just came out.
1039
01:13:34,958 --> 01:13:36,708
But sir, I have it.
1040
01:13:37,125 --> 01:13:39,583
Santi, it cost me $250.
1041
01:13:40,042 --> 01:13:42,458
Oh, I don't know anything about that.
But I have it.
1042
01:13:44,583 --> 01:13:46,457
Look. Let’s do this, Santi.
1043
01:13:46,458 --> 01:13:49,207
When we get to your house, you get out...
1044
01:13:49,208 --> 01:13:51,958
and bring the robot
and show it to us. Okay?
1045
01:13:52,958 --> 01:13:55,082
But I don’t know
if I’ll be able to find it.
1046
01:13:55,083 --> 01:13:56,874
Don’t worry.
We’ll wait for you.
1047
01:13:56,875 --> 01:13:58,374
Go look for it when you get there.
1048
01:13:58,375 --> 01:13:59,374
Leave it, Grandpa.
1049
01:13:59,375 --> 01:14:01,583
No, no.
1050
01:14:11,000 --> 01:14:13,332
But seriously,
I don’t know if I’ll find it.
1051
01:14:13,333 --> 01:14:15,666
Just look for it. Take your time.
1052
01:14:15,667 --> 01:14:18,583
We’ll wait here until you
come back. Don’t worry.
1053
01:14:21,333 --> 01:14:22,500
Okay.
1054
01:14:40,292 --> 01:14:44,167
Why that face?
Here, have a cookie.
1055
01:14:45,750 --> 01:14:47,666
Come on. Do you want to know
what’s going on with your friend?
1056
01:14:47,667 --> 01:14:48,582
Yes.
1057
01:14:48,583 --> 01:14:52,582
Grandpa’s going to explain it to you.
There are many people who feel bad,
1058
01:14:52,583 --> 01:14:58,541
poor things, because they can’t
have what other people have.
1059
01:14:58,542 --> 01:15:01,749
And that makes them angry, sad.
1060
01:15:01,750 --> 01:15:04,041
It’s called resentment, Uriel.
1061
01:15:04,042 --> 01:15:07,999
They don’t have a grandpa
like you do, who can go to Miami,
1062
01:15:08,000 --> 01:15:10,249
who buys an expensive toy
for his grandson.
1063
01:15:10,250 --> 01:15:14,874
And that makes them angry and
they do anything to ruin your happiness.
1064
01:15:14,875 --> 01:15:17,125
Pure resentment.
1065
01:15:18,708 --> 01:15:20,124
I want to go home.
1066
01:15:20,125 --> 01:15:23,416
No, but Grandpa is going to
explain what’s going to happen now.
1067
01:15:23,417 --> 01:15:26,625
He’s going to come and
tell me: “I couldn’t find it.”
1068
01:15:27,667 --> 01:15:31,749
Or: “It broke.”
1069
01:15:31,750 --> 01:15:34,375
Or he’ll have to admit that
he lied to you.
1070
01:15:35,208 --> 01:15:39,041
And then he’ll be exposed
all by himself with the lie.
1071
01:15:39,042 --> 01:15:41,791
Tomorrow you’ll play like
nothing happened.
1072
01:15:41,792 --> 01:15:44,874
You’ll start laughing together.
You might even lend him the robot
1073
01:15:44,875 --> 01:15:49,375
so he can play with it too.
But he’ll realize the lesson...
1074
01:15:52,375 --> 01:15:54,291
- They’re the same. They’re the same.
- What a son of a bitch.
1075
01:15:54,292 --> 01:15:55,999
- Fight. Fight. Fight.
- Fight. Fight.
1076
01:15:56,000 --> 01:15:57,999
Look at that son of a...
1077
01:15:58,000 --> 01:16:01,582
That’s it. Let’s go. Let’s go, we...
We don’t have all day, Uriel.
1078
01:16:01,583 --> 01:16:03,583
Come on, come on, come on.
Let’s go!
1079
01:16:04,125 --> 01:16:04,583
Okay.
1080
01:16:05,333 --> 01:16:06,250
- Bye.
- Bye, Uri.
1081
01:16:27,208 --> 01:16:28,499
He’s unbearable.
1082
01:16:28,500 --> 01:16:29,624
But today or always?
1083
01:16:29,625 --> 01:16:30,791
A NECESSARY FILM
1084
01:16:30,792 --> 01:16:33,708
Always. Oof. There he comes.
Here he comes, guys. Hi, director.
1085
01:16:36,292 --> 01:16:40,249
It took you forever to put up
two lights, man. Unbelievable.
1086
01:16:40,250 --> 01:16:42,542
I’ve been in the motor home
for four hours.
1087
01:16:42,833 --> 01:16:47,249
Look at this.
These people, my God.
1088
01:16:47,250 --> 01:16:50,541
Fucking hell.
1089
01:16:50,542 --> 01:16:53,542
- Can I ask you a little question?
- Don’t bother me. Go on. Go, go, go.
1090
01:16:57,417 --> 01:16:59,624
What a slow way
to make movies, my God.
1091
01:17:01,167 --> 01:17:03,332
DIRECTOR
1092
01:17:03,333 --> 01:17:05,416
Cut! It doesn’t work.
1093
01:17:05,417 --> 01:17:09,874
Not a single fucking fly
landed. Not one, for fuck’s sake.
1094
01:17:09,875 --> 01:17:13,457
I can’t believe it. You can’t work
like this. You’re a disaster. What...?
1095
01:17:13,458 --> 01:17:16,624
Listen to me. Look at this idiot
Indian here. Why are you laughing?
1096
01:17:16,625 --> 01:17:19,416
You’re like this. You’re not
supposed to laugh. It’s a sad story, man.
1097
01:17:19,417 --> 01:17:22,457
Get serious. Serious. And
this other one with the basket,
1098
01:17:22,458 --> 01:17:25,166
continuity-wise, you’re supposed
to have it on the other arm. Come on.
1099
01:17:25,167 --> 01:17:27,707
Look at the other one with the spear.
He’s fooling around with the spear.
1100
01:17:27,708 --> 01:17:29,957
Put it on the ground, idiot. There you go.
1101
01:17:29,958 --> 01:17:33,332
These Arawi Indians, when
Columbus came, they were backward.
1102
01:17:33,333 --> 01:17:37,291
And five hundred years later
they’re still the same. Fuck.
1103
01:17:37,292 --> 01:17:40,999
Hey, you, the boom guy! What the
hell are you doing there? Go over there.
1104
01:17:42,042 --> 01:17:43,749
Where’s the girl, the... the...?
Come here, girl. Listen to me.
1105
01:17:43,750 --> 01:17:44,250
Yes.
1106
01:17:44,417 --> 01:17:46,916
Smear her properly. More honey.
More. More.
1107
01:17:46,917 --> 01:17:47,999
She’s got enough.
1108
01:17:48,000 --> 01:17:50,916
What do you mean “enough”? Are you stupid
or do you not hear me when I talk to you?
1109
01:17:50,917 --> 01:17:54,916
I want more. I need the
fly to land on her face.
1110
01:17:54,917 --> 01:17:56,832
Do you want to stay
here one more day or not?
1111
01:17:56,833 --> 01:17:58,374
- No.
- I don’t want to stay. Let’s go.
1112
01:17:58,375 --> 01:18:01,457
Smear her well. More honey.
1113
01:18:01,458 --> 01:18:04,333
That’s it! That’s it!
Smear her. More! Put more on.
1114
01:18:05,000 --> 01:18:06,291
Attention.
We’re going to shoot.
1115
01:18:06,292 --> 01:18:07,999
Eighty-four, five, eleventh take.
1116
01:18:08,000 --> 01:18:09,458
TO THE RESCUE OF THE AWARIS
1117
01:18:10,583 --> 01:18:13,250
Come on, girl! Come on!
Release the flies.
1118
01:18:13,917 --> 01:18:17,542
There they go. There they go.
There they go. Now get out. Get out!
1119
01:18:20,083 --> 01:18:22,832
Focus.
You’re a sad indigenous girl.
1120
01:18:22,833 --> 01:18:25,417
An indigenous girl
with lots of problems.
1121
01:18:26,167 --> 01:18:29,707
Your dad and mom died.
A bear ate them.
1122
01:18:34,583 --> 01:18:39,417
All alone, girl. That’s
it. There it is. There it is.
1123
01:18:40,375 --> 01:18:44,332
A fly landed. Great. Stay still, girl.
1124
01:18:44,333 --> 01:18:46,832
Still. Very still.
1125
01:18:46,833 --> 01:18:51,582
Spectacular fly.
For fuck’s sake! Stay still, girl.
1126
01:18:51,583 --> 01:18:57,207
Don’t move. Don’t breathe.
1127
01:18:57,208 --> 01:18:59,833
Done!
1128
01:19:00,125 --> 01:19:02,333
- Done! Good!
- Ladies and gentlemen,
1129
01:19:02,458 --> 01:19:04,082
this was the final shot of the shoot.
1130
01:19:04,083 --> 01:19:06,667
- We’re finished.
- Good, damn it.
1131
01:19:07,208 --> 01:19:11,999
My God, one more minute here
and I’d shoot myself.
1132
01:19:12,000 --> 01:19:15,917
Get me out of this shithole right
now, please. Let’s go. Let’s go.
1133
01:19:18,167 --> 01:19:19,291
KFF
KUNSTOFF FILM FESTIVAL
1134
01:19:19,292 --> 01:19:22,125
The winner in
the category "Best movie" is...
1135
01:19:25,708 --> 01:19:29,499
"To the Rescue of the Arawis."
1136
01:19:31,500 --> 01:19:32,332
BEST FILM
TO THE RESCUE OF THE ARAWIS
1137
01:19:32,333 --> 01:19:35,417
In this film,
director Iván Gutiérrez
1138
01:19:35,542 --> 01:19:39,582
tells the story with great humanity,
compassion, and empathy.
1139
01:19:39,583 --> 01:19:43,791
about the challenges faced
by the Arawi people in Argentina.
1140
01:19:43,792 --> 01:19:47,250
Without a doubt, a film
that is urgently needed.
1141
01:19:51,083 --> 01:19:54,666
This prestigious award is
presented by Gianluca Mengoli,
1142
01:19:54,667 --> 01:20:00,500
President of the International
Federation of Film Academies.
1143
01:20:09,125 --> 01:20:11,749
I’m going to speak in Spanish.
1144
01:20:11,750 --> 01:20:13,874
I didn’t expect this.
1145
01:20:13,875 --> 01:20:17,791
I’m deeply grateful for
this award, but I can’t...
1146
01:20:17,792 --> 01:20:21,417
be happy or celebrate
when the world is the way it is.
1147
01:20:22,333 --> 01:20:28,541
Climate change,
anti-immigration policies, hate speech.
1148
01:20:28,542 --> 01:20:34,082
My film represents the opposite:
empathy, commitment, humanity,
1149
01:20:34,083 --> 01:20:41,124
which I hope helps the world get to know
and value the Arawi indigenous community.
1150
01:20:42,333 --> 01:20:49,291
My days with the Arawis allowed me
to witness their ancestral wisdom,
1151
01:20:49,292 --> 01:20:53,624
their sensitivity,
and their human quality.
1152
01:20:53,625 --> 01:20:58,374
We must protect them
from this criminal capitalism.
1153
01:21:02,583 --> 01:21:08,125
I want to dedicate this award
to the love of my life. Roberto.
1154
01:21:08,250 --> 01:21:12,417
I love you, Roberto.
You are everything to me.
1155
01:21:12,958 --> 01:21:16,291
Your ethics, your way of living...
1156
01:21:16,292 --> 01:21:21,792
That showed me the path
to make this film. I love you.
1157
01:21:21,958 --> 01:21:24,666
I love you.
1158
01:21:27,417 --> 01:21:34,042
The Arawis need us, ladies and gentlemen.
1159
01:21:39,333 --> 01:21:41,874
We are all Arawis!
1160
01:22:13,625 --> 01:22:16,457
MONTALBANO ELICONA
1161
01:22:16,458 --> 01:22:21,833
TROPPO DOLCE
1162
01:22:56,708 --> 01:22:58,458
- Good morning.
- Good morning.
1163
01:22:59,750 --> 01:23:02,958
Sir, I'm looking for the
Muscarella family.
1164
01:23:03,625 --> 01:23:04,749
- Muscarella.
- Yes.
1165
01:23:04,750 --> 01:23:09,249
I will show you a photo of my
grandfather, Giuseppe Muscarella.
1166
01:23:09,250 --> 01:23:12,999
I'm very interested in getting
to know the town of my family.
1167
01:23:13,000 --> 01:23:16,249
I come from Argentina. I've traveled
twelve thousand kilometers.
1168
01:23:16,250 --> 01:23:18,417
Do you know where the house is?
1169
01:23:18,625 --> 01:23:20,499
Take this road.
1170
01:23:20,500 --> 01:23:21,000
Yes.
1171
01:23:21,542 --> 01:23:24,499
Turn right
after you cross the second street.
1172
01:23:24,500 --> 01:23:25,332
To the right.
1173
01:23:25,333 --> 01:23:28,041
Keep going straight.
You'll reach a viewpoint.
1174
01:23:28,042 --> 01:23:28,707
Yes, sir.
1175
01:23:28,708 --> 01:23:30,832
Go a little to the left.
1176
01:23:30,833 --> 01:23:33,166
The Muscarella family house
is right in front.
1177
01:23:33,167 --> 01:23:34,208
Uh!
1178
01:23:34,750 --> 01:23:37,958
You'll recognize it by the door.
It has some horns on it.
1179
01:23:38,708 --> 01:23:40,250
- Horns on the door?
- Yes.
1180
01:23:40,458 --> 01:23:44,333
- How come?
- I don't know why. I have no idea.
1181
01:23:44,583 --> 01:23:46,667
Good.
Thank you so much, sir.
1182
01:24:27,833 --> 01:24:29,041
Good morning, ma'am.
1183
01:24:29,042 --> 01:24:30,708
- Good morning.
- Muscarella family?
1184
01:24:32,000 --> 01:24:32,666
Who are you?
1185
01:24:32,667 --> 01:24:37,041
I'm Fabio Muscarella, the grandson
of Giuseppe Muscarella.
1186
01:24:37,042 --> 01:24:38,208
I come from Argentina.
1187
01:24:38,625 --> 01:24:39,624
Uncle Giuseppe!
1188
01:24:39,625 --> 01:24:40,374
Yes!
1189
01:24:40,375 --> 01:24:43,832
No way!
I can't believe it! I'm so happy!
1190
01:24:43,833 --> 01:24:46,207
Anna, come here! Look
who's here. Come in, come in!
1191
01:24:46,208 --> 01:24:49,791
God. Come see
who's here! A relative from America!
1192
01:24:49,792 --> 01:24:51,124
- Please, come in.
- Excuse me. Excuse me.
1193
01:24:51,125 --> 01:24:51,666
Welcome!
1194
01:24:51,667 --> 01:24:53,624
What a pleasure, what a pleasure!
A relative from America!
1195
01:24:53,625 --> 01:24:54,999
Thank you very much.
1196
01:24:55,000 --> 01:24:55,999
- Come in, come in.
- Thank you.
1197
01:24:56,000 --> 01:24:58,832
I'm so happy,
I can't believe it!
1198
01:24:58,833 --> 01:25:01,874
This is amazing!
1199
01:25:01,875 --> 01:25:05,292
I brought two very Argentine things.
1200
01:25:05,458 --> 01:25:08,249
A Malbec wine.
Extraordinary.
1201
01:25:10,417 --> 01:25:13,166
And alfajores.
A typical Argentine sweet.
1202
01:25:13,167 --> 01:25:14,792
They have dulce de leche.
1203
01:25:14,917 --> 01:25:16,707
- Dulce de leche?
- Dulce de leche!
1204
01:25:16,708 --> 01:25:18,957
Oh, thank you!
You really didn't have to!
1205
01:25:18,958 --> 01:25:20,957
Why? Thank you. Really.
Thank you so much.
1206
01:25:20,958 --> 01:25:22,708
Please. But...
1207
01:25:23,417 --> 01:25:25,124
Did you guys notice?
1208
01:25:25,125 --> 01:25:25,875
- What?
- Eh?
1209
01:25:26,542 --> 01:25:29,832
He has the same eyes
as Carmelo.
1210
01:25:29,833 --> 01:25:30,542
The eyes?
1211
01:25:30,792 --> 01:25:33,375
- Oh! For real.
- Oh! For real. For real.
1212
01:25:33,583 --> 01:25:34,499
They're identical!
1213
01:25:34,500 --> 01:25:35,458
Right.
1214
01:25:35,708 --> 01:25:39,207
- You're a Muscarella through and through.
- Of course.
1215
01:25:41,375 --> 01:25:43,125
So, how did it end
with the pasta, huh?
1216
01:25:43,333 --> 01:25:45,000
Tina, what am I supposed to do?
1217
01:25:49,583 --> 01:25:52,000
- Elisabetta. My mother.
- Mmm-hmm.
1218
01:25:52,500 --> 01:25:54,707
She was Giuseppe's younger sister.
1219
01:25:54,708 --> 01:25:55,666
The youngest one.
1220
01:25:55,667 --> 01:26:00,416
I remember him as tall, strong,
with blond hair.
1221
01:26:00,417 --> 01:26:02,042
How nice.
1222
01:26:02,792 --> 01:26:05,916
The Muscarella siblings were eight.
1223
01:26:05,917 --> 01:26:08,167
Four girls and four boys.
1224
01:26:08,333 --> 01:26:09,082
Four boys.
1225
01:26:09,083 --> 01:26:12,125
He was the bravest,
the most adventurous.
1226
01:26:12,917 --> 01:26:15,041
That's why he decided
to leave for America.
1227
01:26:15,042 --> 01:26:17,499
- But he wanted to go to New York.
- Mm.
1228
01:26:17,500 --> 01:26:20,291
And then, somehow,
1229
01:26:20,292 --> 01:26:22,416
the ship he took ended
up taking him to Argentina.
1230
01:26:22,417 --> 01:26:26,749
Well, millions of Italians
immigrated to Argentina. Yes.
1231
01:26:26,750 --> 01:26:28,832
I've seen some pictures of Argentina.
1232
01:26:28,833 --> 01:26:30,957
- It's beautiful.
- Very beautiful.
1233
01:26:30,958 --> 01:26:33,166
- With its beaches, its tall palm trees...
- Right.
1234
01:26:33,167 --> 01:26:36,374
That giant Christ statue
up there, on the hill.
1235
01:26:36,375 --> 01:26:38,457
No, what Christ? The Obelisk.
What Christ?
1236
01:26:38,458 --> 01:26:39,791
Yes, yes.
1237
01:26:39,792 --> 01:26:41,749
I always dreamed of coming here.
1238
01:26:41,750 --> 01:26:45,707
And for one reason or another,
because of work, I never could.
1239
01:26:45,708 --> 01:26:47,999
- Can you understand me when I speak?
- Yes.
1240
01:26:48,000 --> 01:26:50,582
But now I fulfilled my dream
1241
01:26:50,583 --> 01:26:54,249
of knowing my grandfather’s town.
1242
01:26:56,125 --> 01:26:58,208
That was what I always...
1243
01:26:58,958 --> 01:27:00,541
Can you show me your watch?
1244
01:27:00,542 --> 01:27:02,041
You like it? Sure.
1245
01:27:02,042 --> 01:27:03,957
- Rocco!
- Yes. Can I try it on?
1246
01:27:03,958 --> 01:27:05,374
No. It’s fine.
1247
01:27:05,375 --> 01:27:07,417
Come on, please.
Let me try it on.
1248
01:27:08,208 --> 01:27:09,500
- There you go.
- Careful.
1249
01:27:09,625 --> 01:27:11,332
- Where are you going?
- Rocco!
1250
01:27:11,333 --> 01:27:13,291
Rocco, give me the watch!
Come here!
1251
01:27:13,292 --> 01:27:15,541
- Rocco.
- Don't make me get up, Rocco!
1252
01:27:15,542 --> 01:27:18,374
It's fine, it's okay.
1253
01:27:18,375 --> 01:27:21,457
He will bring it back.
1254
01:27:21,458 --> 01:27:22,500
- Fabio.
- Yes?
1255
01:27:22,667 --> 01:27:24,832
Tell me a little about yourself.
1256
01:27:24,833 --> 01:27:26,417
What do you do for work in Argentina?
1257
01:27:26,792 --> 01:27:28,792
What do I do for a living?
Well, I'm an engineer.
1258
01:27:28,917 --> 01:27:30,166
- Oh!
- What?
1259
01:27:30,167 --> 01:27:31,582
- Engineer.
- Engineer.
1260
01:27:31,583 --> 01:27:32,666
- Yes.
- Engineer.
1261
01:27:32,667 --> 01:27:35,042
- Good.
- I own a construction company.
1262
01:27:35,625 --> 01:27:37,500
- So, you run a construction company?
- Yes.
1263
01:27:38,125 --> 01:27:39,582
You make good money, right?
1264
01:27:39,583 --> 01:27:42,833
Well,
things aren't going badly for me.
1265
01:27:45,750 --> 01:27:48,083
- Fabio?
- Eh... Yes?
1266
01:27:49,750 --> 01:27:51,375
Maybe you can help us.
1267
01:27:52,500 --> 01:27:53,083
Help?
1268
01:27:54,042 --> 01:27:59,208
We need to buy
a new wheelchair for Francesca.
1269
01:28:00,375 --> 01:28:02,332
But it has to be electric, okay?
1270
01:28:02,333 --> 01:28:06,374
Because the one she has is too old,
and it's also tiring to carry around.
1271
01:28:06,375 --> 01:28:07,417
Right.
1272
01:28:08,208 --> 01:28:11,374
But we don't have the money
to buy a new one.
1273
01:28:12,292 --> 01:28:15,083
Poor Francesca.
She was born to suffer. Poor thing.
1274
01:28:15,500 --> 01:28:17,666
My dear. She suffers in silence.
1275
01:28:17,667 --> 01:28:20,832
The money for the wheelchair?
You'd change her life with that money.
1276
01:28:20,833 --> 01:28:22,958
- Yes.
- Yes, sure. Yes.
1277
01:28:23,292 --> 01:28:27,082
The new wheelchair costs
a thousand euros.
1278
01:28:27,083 --> 01:28:29,292
Whoa! Eh...
1279
01:28:29,750 --> 01:28:33,082
But now that you're
part of the family,
1280
01:28:33,083 --> 01:28:37,541
if you'd like to help us,
it would be a blessing!
1281
01:28:37,542 --> 01:28:38,917
- A blessing.
- Yes.
1282
01:28:39,083 --> 01:28:41,416
All right, all right. If I can help,
1283
01:28:41,417 --> 01:28:43,916
I'd be happy to. I'll check
what I have at the hotel...
1284
01:28:43,917 --> 01:28:46,625
and transfer whatever I can to you.
1285
01:28:46,958 --> 01:28:48,582
- No.
- No cash?
1286
01:28:48,583 --> 01:28:50,374
No, no, no, I don't have
that money on me.
1287
01:28:50,375 --> 01:28:52,416
No, come on.
Look, look in your wallet. Look.
1288
01:28:52,417 --> 01:28:53,832
- Look.
- No, I don't have it.
1289
01:28:53,833 --> 01:28:56,124
- Look, look. You have them. Look.
- Look. You have them. Look.
1290
01:28:56,125 --> 01:28:58,707
- No, but I just don't have that amount.
- Come on. Look.
1291
01:28:58,708 --> 01:29:00,041
Look!
1292
01:29:00,042 --> 01:29:02,166
Fabio, you definitely
have a little cash. Look.
1293
01:29:02,167 --> 01:29:03,749
No, definitely not.
Because I have...
1294
01:29:03,750 --> 01:29:04,957
For sure. See?
1295
01:29:04,958 --> 01:29:07,207
...pesos argentinos and only...
1296
01:29:07,208 --> 01:29:08,957
- Ah! See if you have anything else.
- No, no, but...
1297
01:29:08,958 --> 01:29:10,957
- See? You have it. You have 600 euros.
- See?
1298
01:29:10,958 --> 01:29:11,582
No, well...
1299
01:29:11,583 --> 01:29:13,833
If you look carefully,
there's a little more too.
1300
01:29:14,083 --> 01:29:17,999
Francesca, you have to thank him
because he's your relative.
1301
01:29:18,000 --> 01:29:20,500
- Yes.
- Say: "Thanks, Fabio."
1302
01:29:21,292 --> 01:29:22,832
Fabio, thanks.
1303
01:29:22,833 --> 01:29:25,875
No, please, Francesca. It's fine.
It's my pleasure.
1304
01:29:26,542 --> 01:29:29,916
Fabio, you're a lucky person.
1305
01:29:29,917 --> 01:29:32,041
You’ve made money.
1306
01:29:32,042 --> 01:29:36,166
The fact that you decided
to come to Sicily
1307
01:29:36,167 --> 01:29:41,416
to discover your family's origins...
that's important.
1308
01:29:41,417 --> 01:29:43,916
For that reason,
you have to give us a hand.
1309
01:29:43,917 --> 01:29:48,500
Because you have the cash,
but we don't.
1310
01:29:50,125 --> 01:29:52,458
But it's hard for me
to earn that money too.
1311
01:29:54,250 --> 01:29:55,916
In Sicily,
1312
01:29:55,917 --> 01:29:59,041
there are two very important things:
1313
01:29:59,042 --> 01:30:01,583
respect and honor.
1314
01:30:02,208 --> 01:30:06,457
And you need to weigh these things
carefully. Do you understand?
1315
01:30:06,458 --> 01:30:07,667
Uh?
1316
01:30:17,750 --> 01:30:18,375
Coffee?
1317
01:30:20,417 --> 01:30:22,207
No. No, no, no.
1318
01:30:22,208 --> 01:30:25,457
Thank you very much. I have to
be at the hotel anyway.
1319
01:30:25,458 --> 01:30:27,624
Can I use the restroom?
Where is it?
1320
01:30:27,625 --> 01:30:31,208
Of course, I'll go with you.
I'll show you where it is.
1321
01:30:31,375 --> 01:30:32,416
Okay, thank you.
1322
01:30:33,875 --> 01:30:35,792
Excuse me.
1323
01:30:38,208 --> 01:30:39,582
He's got money. Attention.
1324
01:30:42,625 --> 01:30:43,625
He's got money.
1325
01:30:46,792 --> 01:30:49,082
Hey. What's going on?
1326
01:30:49,083 --> 01:30:52,916
- Why are you doing this? No, please.
- Help me escape from this shitty country!
1327
01:30:52,917 --> 01:30:54,291
- No, no. No, no, no.
- From this family of monsters.
1328
01:30:54,292 --> 01:30:56,457
With all this crap around,
there's no future.
1329
01:30:56,458 --> 01:30:58,207
- Please, take me with you!
- No, calm down. No, no.
1330
01:30:58,208 --> 01:30:59,332
I'll do whatever you want.
I'll make it worth your while.
1331
01:30:59,333 --> 01:31:01,416
No, no, no, no.
What are you doing? No.
1332
01:31:01,417 --> 01:31:03,582
Giulia! Giulia, what are you doing?
1333
01:31:03,583 --> 01:31:06,416
No... No, Don Carlo, it was the little
girl! -Giulia, open the door!
1334
01:31:06,417 --> 01:31:07,957
- Go away because he will kill you.
- Where?
1335
01:31:07,958 --> 01:31:12,250
- Giulia! What are you doing? Giulia!
- God dammit!
1336
01:31:26,250 --> 01:31:27,833
Did you find the house?
1337
01:31:29,500 --> 01:31:33,457
Grandpa Giuseppe...
1338
01:31:33,458 --> 01:31:36,875
and your goddamn mother.
1339
01:31:37,917 --> 01:31:42,000
You bastard!
1340
01:31:42,792 --> 01:31:46,042
Holy shit!
Fuck you, you son of a bitch!
1341
01:31:46,292 --> 01:31:48,708
You piece of shit!
1342
01:31:54,125 --> 01:31:55,999
100 DOLLARS
1000 PESOS
1343
01:31:56,000 --> 01:31:57,707
MERCOSUR ARGENTINE REPUBLIC PASSPORT
BRUBANK FABIO MUSCARELLA DEBIT CARD
1344
01:31:57,708 --> 01:31:59,541
EUROPEAN UNION ITALIAN REPUBLIC PASSPORT
SWISS MEDICAL FABIO MUSCARELLA
1345
01:31:59,542 --> 01:32:01,250
NATIONAL DRIVER'S LICENSE
HAVANA - ALFAJOR
1346
01:32:14,167 --> 01:32:15,875
How is it, Grandma?
1347
01:32:17,667 --> 01:32:18,667
Too sweet.
99036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.