All language subtitles for Homo.Argentum.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:59,625 --> 00:01:02,292 NOTHING HAS HAPPENED HERE 4 00:01:05,500 --> 00:01:07,582 Hey, your daughter already moved to live in Spain, right? 5 00:01:07,583 --> 00:01:11,582 Yes, she left three weeks ago. And here we are, getting by as best we can 6 00:01:11,583 --> 00:01:13,333 So little, poor thing. 7 00:01:13,458 --> 00:01:15,333 - How old is she, 22, 23? - Twenty. 8 00:01:15,458 --> 00:01:17,792 But did she go with a job, or is she going to look in Madrid? 9 00:01:17,917 --> 00:01:20,541 No, no specific job, but she went with some contacts. 10 00:01:20,542 --> 00:01:23,707 Lola has a lot of friends there, and they’ll surely get her something. 11 00:01:23,708 --> 00:01:24,417 We’ll see. 12 00:01:24,917 --> 00:01:26,624 She’ll end up adapting for sure, 13 00:01:26,625 --> 00:01:29,041 but it’s going to be hard for Lola and for us. 14 00:01:29,042 --> 00:01:30,957 - Of course. Obviously. - Yes. 15 00:01:30,958 --> 00:01:36,124 How we’re normalizing... our kids leaving, running away. It’s awful. 16 00:01:36,125 --> 00:01:38,791 Yeah, at Ezeiza you see families saying goodbye to their kids. 17 00:01:38,792 --> 00:01:41,999 I came back from Paris last week and saw the same thing. So sad. 18 00:01:42,000 --> 00:01:42,957 What a regression. 19 00:01:42,958 --> 00:01:45,207 On top of that, over there they give you a thousand problems with paperwork, 20 00:01:45,208 --> 00:01:47,333 even just to work as a waiter or a nanny. 21 00:01:47,458 --> 00:01:48,624 That’s really wrong. 22 00:01:48,625 --> 00:01:51,624 Because Spaniards forget that here we took in 23 00:01:51,625 --> 00:01:54,832 three million Spaniards who were fleeing war and hunger. 24 00:01:54,833 --> 00:01:55,707 Italians too. 25 00:01:55,708 --> 00:01:57,707 Even more Italians. Four million, 26 00:01:57,708 --> 00:01:59,624 and we welcomed them with open arms. 27 00:01:59,625 --> 00:02:02,624 Now it’s the other way around. Kids here don’t see a future. 28 00:02:02,625 --> 00:02:04,041 Careful, abroad it’s not that simple either. 29 00:02:04,042 --> 00:02:05,416 They’ve got their issues too. 30 00:02:05,417 --> 00:02:09,666 Well, in countries that work, there are things that aren’t even debated anymore. 31 00:02:09,667 --> 00:02:11,208 For me, we have no solution. 32 00:02:11,417 --> 00:02:14,124 No, well, no. Collectively, no. That’s true. 33 00:02:14,125 --> 00:02:18,791 But individually, an Argentine wins. 34 00:02:18,792 --> 00:02:21,249 It sounds like a cliché, but it’s not. It’s true. 35 00:02:21,250 --> 00:02:24,749 The Argentine alone, as an individual, always stands out. 36 00:02:24,750 --> 00:02:30,957 He’s creative. He solves any problem with nothing. He’s family-oriented. 37 00:02:30,958 --> 00:02:33,124 We’re supportive. We have values. 38 00:02:33,125 --> 00:02:36,292 I can’t understand how we can’t move forward as a country. 39 00:02:39,333 --> 00:02:40,499 Uh, well... 40 00:02:40,500 --> 00:02:42,292 Well, the party’s started. 41 00:02:42,958 --> 00:02:44,083 I’m going to smoke outside. 42 00:03:58,125 --> 00:03:59,917 - Call an ambulance. - Help! 43 00:04:00,625 --> 00:04:02,917 Oh my God! Please! What happened? 44 00:04:03,042 --> 00:04:05,707 Don’t move. Don’t move, man! Don’t move. 45 00:04:05,708 --> 00:04:08,333 - Stay still. Call an ambulance. - Help! 46 00:05:49,500 --> 00:05:51,332 But now Australia steals the ball in midfield. 47 00:05:51,333 --> 00:05:54,707 A long ball forward, looking for the player, who enters the box. He shoots... 48 00:05:54,708 --> 00:05:58,457 LUCKY NIGHT 49 00:05:58,458 --> 00:06:03,541 ...Goal! Goal by Australia! Goal, goal, goal, goal by Australia. 50 00:06:03,542 --> 00:06:09,791 Unbelievable. Please! Terrible! Australia three. Argentina two. 51 00:06:09,792 --> 00:06:12,416 We’re out of the World Cup. 52 00:06:12,417 --> 00:06:15,957 Barrientos. 53 00:06:15,958 --> 00:06:17,458 - How’s it going? - What’s up, buddy? 54 00:06:17,625 --> 00:06:19,000 - All good? - Nice night, huh? 55 00:06:19,167 --> 00:06:21,000 - All right. See you later. - Rest well. See you tomorrow. 56 00:06:21,125 --> 00:06:22,167 Thanks. See you tomorrow. 57 00:06:33,250 --> 00:06:38,082 You fucking asshole! Cocksucker! You’re trash! You’re trash! 58 00:06:38,083 --> 00:06:41,374 A piece of shit! That’s what you are! All fucking day the same thing! 59 00:06:41,375 --> 00:06:46,250 All fucking day the same thing! Huh? Trash! 60 00:06:55,042 --> 00:06:56,167 Everything okay, ma’am? 61 00:06:56,792 --> 00:06:59,375 Me? Excellent. You? 62 00:07:00,417 --> 00:07:02,000 I thought you might need something. 63 00:07:10,083 --> 00:07:12,083 Tell me if I can help you. 64 00:07:13,292 --> 00:07:16,917 Open up. 65 00:07:21,708 --> 00:07:23,083 But tell me where we’re going. 66 00:07:23,625 --> 00:07:25,250 Wherever you go. 67 00:07:32,417 --> 00:07:34,792 Hey, I’m freezing my ass off. Can’t you turn on the heat? 68 00:07:35,500 --> 00:07:37,958 It doesn’t work. But take my jacket. 69 00:07:57,625 --> 00:08:04,707 I want to die. 70 00:08:04,708 --> 00:08:06,791 Do you want me to take you somewhere? Do you want to go back to your house? 71 00:08:06,792 --> 00:08:09,416 I wish that were my house! It’s not my house. 72 00:08:09,417 --> 00:08:13,041 How can someone be so shady? How can someone be such a son of a bitch? 73 00:08:13,042 --> 00:08:16,249 Drop dead, damn it! You’ll never see me again! 74 00:08:23,375 --> 00:08:27,750 I’m hungry. Take me to eat something. 75 00:08:28,750 --> 00:08:30,083 I don’t have a dime anyway, okay? 76 00:08:32,125 --> 00:08:34,666 Hello, Adela. You’ll have to excuse me, 77 00:08:34,667 --> 00:08:37,624 but I need you to stay and take care of Mom tonight as well. 78 00:08:37,625 --> 00:08:39,666 Something unexpected came up. 79 00:08:39,667 --> 00:08:43,291 They asked me to do an extra shift, and I’ll probably get there very late. 80 00:08:43,292 --> 00:08:46,583 But don’t worry, I’ll compensate the hours with a bonus. 81 00:08:54,375 --> 00:09:00,208 Mmm! I was starving. 82 00:09:04,458 --> 00:09:07,167 Where are we? Is this already the province? 83 00:09:07,958 --> 00:09:08,833 No. Liniers. 84 00:09:14,500 --> 00:09:16,625 Tell me something about yourself. Where do you work? 85 00:09:17,208 --> 00:09:18,917 Very close to where I picked you up. 86 00:09:19,125 --> 00:09:21,374 - Really? - Yes, at 1700 Madero. 87 00:09:21,375 --> 00:09:25,500 That’s my block. Well, my place. The bad guy’s place. 88 00:09:25,792 --> 00:09:28,833 Well, I’m at the security booth there. Half a block away. 89 00:09:30,167 --> 00:09:31,625 You make a living working. 90 00:09:32,000 --> 00:09:34,416 Making a living by working is a man’s thing. 91 00:09:34,417 --> 00:09:38,083 You must be ten times more of a man than that guy. 92 00:09:39,208 --> 00:09:40,583 I don't know. 93 00:09:40,833 --> 00:09:44,375 That punk supports his ex-wife. Buys her new tits, a new ass. 94 00:09:45,250 --> 00:09:47,250 I’ve never seen him work in my fucking life. 95 00:09:47,375 --> 00:09:49,041 And where does the money come from, huh? 96 00:09:49,042 --> 00:09:51,583 Do you think I’m stupid? It has to come from somewhere. 97 00:09:52,292 --> 00:09:53,375 No idea. 98 00:09:54,583 --> 00:09:55,667 - Nobody knows. - No one. 99 00:09:56,208 --> 00:09:58,332 Now, if you ask me... 100 00:09:58,333 --> 00:10:03,542 Does he have a life? Is he happy? I don’t know. 101 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 And... who knows. 102 00:10:22,417 --> 00:10:24,250 Is Pueyrredón and Las Heras close to here? 103 00:10:25,292 --> 00:10:27,875 No. It’s more where we came from. 104 00:10:28,000 --> 00:10:29,333 Do you want me to take you there? 105 00:10:31,750 --> 00:10:32,750 You’re so cute. 106 00:10:33,500 --> 00:10:34,292 Uh... 107 00:10:58,875 --> 00:11:00,000 PANTHER 108 00:11:00,167 --> 00:11:02,417 - Come on, come here. Don’t be shy. - No. 109 00:11:09,125 --> 00:11:13,499 - Hi! How are you? - Hi, friend. How’s it going? Hi. 110 00:11:13,500 --> 00:11:14,957 Hi. 111 00:11:14,958 --> 00:11:17,999 This is Panther, my friend. 112 00:11:18,000 --> 00:11:20,667 - Nice to meet you. - Delighted. Nice to meet you. 113 00:11:21,292 --> 00:11:22,791 Exotic. 114 00:11:23,875 --> 00:11:25,666 - Come in. Come in. Go ahead. - Excuse me. 115 00:11:25,667 --> 00:11:27,124 - Yes, please. - Oh! 116 00:11:29,333 --> 00:11:30,833 You don’t drink much, do you? 117 00:11:31,958 --> 00:11:35,583 Uh... no. When I drink a little too much, my head hurts. 118 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 And how do you know each other? 119 00:11:41,583 --> 00:11:43,041 - Well... - Life brought us together. 120 00:11:43,042 --> 00:11:45,792 - Yes. Yes. - Hm. Okay. 121 00:11:46,042 --> 00:11:50,291 You know when you look someone in the eyes for the first time, 122 00:11:50,292 --> 00:11:54,083 and understand everything? Something like that, right? 123 00:11:54,833 --> 00:11:55,833 Could be. 124 00:11:55,958 --> 00:11:58,082 No, not “could be.” That’s how it is. 125 00:11:58,083 --> 00:11:59,917 - That’s how it is. That’s how it was. - Yes. 126 00:12:03,292 --> 00:12:05,582 Doesn’t he have a really handsome face? Look at him. 127 00:12:05,583 --> 00:12:07,332 - Yes, very virile. - Yeah? 128 00:12:07,333 --> 00:12:10,124 Yeah, I don’t know. It’s like he has something kind of... 129 00:12:10,125 --> 00:12:11,541 manly. 130 00:12:11,542 --> 00:12:14,000 I think it’s the mustache that makes him kind of macho. 131 00:12:15,917 --> 00:12:17,332 Careful, I get jealous. 132 00:12:17,333 --> 00:12:18,500 No. 133 00:12:19,292 --> 00:12:22,457 So what are you, then? Friends? Dating? A couple? 134 00:12:24,000 --> 00:12:26,291 - No... I don’t know. - We’re connected beings. 135 00:12:26,292 --> 00:12:27,292 There you go. 136 00:12:30,500 --> 00:12:32,082 Are you fucking him, freaky? 137 00:12:32,083 --> 00:12:33,792 No, no, no. 138 00:12:36,625 --> 00:12:38,916 Don’t be jealous. 139 00:12:38,917 --> 00:12:40,958 Besides, there’s enough to share for everyone, huh? 140 00:12:54,792 --> 00:12:55,833 Mmm... 141 00:12:56,167 --> 00:12:57,167 - Hmm. - Ugh! 142 00:12:58,917 --> 00:13:01,583 Come here. 143 00:13:08,708 --> 00:13:09,375 Oh... 144 00:13:11,333 --> 00:13:12,958 - Like this. - Oh... Okay... 145 00:13:15,542 --> 00:13:17,583 - There? - Come on. 146 00:13:29,375 --> 00:13:34,416 Come on. Let’s go to the bedroom. 147 00:13:36,375 --> 00:13:38,083 Very good. 148 00:13:43,167 --> 00:13:44,958 Come. 149 00:14:05,708 --> 00:14:08,917 MANIFESTO 150 00:14:16,333 --> 00:14:18,833 There, yes. 151 00:14:27,500 --> 00:14:28,667 Panther! 152 00:14:30,625 --> 00:14:31,916 Panther? 153 00:14:32,958 --> 00:14:34,499 Panther! 154 00:14:38,333 --> 00:14:40,792 - Panther! - No... 155 00:14:41,833 --> 00:14:44,542 Come on, show us how macho you are. 156 00:14:44,667 --> 00:14:47,124 Panther! 157 00:14:47,125 --> 00:14:47,875 Here. 158 00:14:51,958 --> 00:14:54,582 Come here, Panther. Come on. 159 00:14:56,583 --> 00:14:58,416 Panther! 160 00:14:58,417 --> 00:15:00,625 Panther! 161 00:15:01,583 --> 00:15:04,499 Come on. What are you doing there, dummy? Come on. 162 00:15:04,500 --> 00:15:06,375 Come on, Panther. 163 00:15:34,583 --> 00:15:40,082 Take your jacket. Thanks. 164 00:15:40,083 --> 00:15:43,207 Oh. I think I caught a cold last night. 165 00:15:43,208 --> 00:15:45,500 I hope I didn’t pass any bug on to you. 166 00:15:45,625 --> 00:15:47,042 Give me whatever you want. 167 00:15:59,917 --> 00:16:01,042 Bye, handsome. 168 00:16:45,000 --> 00:16:46,542 - What’s up, Barrientos? - Oh... 169 00:16:46,750 --> 00:16:49,666 All good. Well, here, everything calm. Nothing new. 170 00:16:49,667 --> 00:16:51,707 - Okay. - See you tomorrow, God willing. 171 00:16:51,708 --> 00:16:52,958 All right. See you tomorrow. 172 00:17:28,542 --> 00:17:31,542 SELECT 173 00:17:34,625 --> 00:17:36,666 EXCLUSIVE - FELIPE KELLER THE POWERFUL BUSINESSMAN OPENS UP 174 00:17:36,667 --> 00:17:38,874 THE MAGNATE AND HIS FAMILY CELEBRATE THEIR GREAT SUCCESS. 175 00:17:38,875 --> 00:17:40,750 “OUR SUCCESS IS BASED ON RESPECT AND LOVE,” THEY SAY. 176 00:17:48,125 --> 00:17:49,167 Maybe. Yes. 177 00:17:49,292 --> 00:17:51,124 FLOOR 54 178 00:17:51,125 --> 00:17:54,291 We'd have to look into it. Frankly, I'm not entirely convinced. 179 00:17:54,292 --> 00:17:58,166 I don't want to drag this out either, you know? 180 00:17:58,167 --> 00:18:01,583 Are we on the same page? Yeah. 181 00:18:02,500 --> 00:18:04,499 Coordinate everything with Milena. 182 00:18:04,500 --> 00:18:08,125 She's the one who has the connection with the people at the ministry. 183 00:18:08,542 --> 00:18:10,874 I have to go now because I've arrived at the restaurant. 184 00:18:10,875 --> 00:18:14,250 I'm having dinner with the people from the Canadian laboratory. 185 00:18:14,875 --> 00:18:18,832 We can talk about it next week if you like. Okay? 186 00:18:18,833 --> 00:18:21,499 Take care. 187 00:18:39,792 --> 00:18:41,500 - Please. - Thanks. 188 00:18:45,417 --> 00:18:47,333 - Are you getting in? - Yes. 189 00:18:51,042 --> 00:18:51,749 HORIZON 190 00:18:51,750 --> 00:18:53,374 Oh, are you also going to the 54th floor? To the restaurant? 191 00:18:53,375 --> 00:18:54,000 Yes. 192 00:19:10,500 --> 00:19:12,458 Excuse me. You’re Felipe Keller, right? 193 00:19:13,000 --> 00:19:14,083 That’s right. 194 00:19:14,708 --> 00:19:16,958 - I recognized you from the magazine cover. - Oh. 195 00:19:17,500 --> 00:19:18,625 You have a lovely family. 196 00:19:19,208 --> 00:19:20,292 Thank you very much. 197 00:19:29,292 --> 00:19:30,624 Listen carefully. 198 00:19:30,625 --> 00:19:34,833 I want $50,000 or I’m going to go down screaming that you tried to rape me. 199 00:19:37,125 --> 00:19:39,041 Ah. You’re completely crazy. 200 00:19:39,042 --> 00:19:40,957 Stop. Relax, Keller. 201 00:19:40,958 --> 00:19:43,708 Treat it like a business with its costs and benefits. 202 00:19:44,625 --> 00:19:47,875 But you know I can call the police in a second and this ends immediately. 203 00:19:48,083 --> 00:19:49,249 - Are you sure? - Yes. 204 00:19:49,250 --> 00:19:50,166 - Yes? - Yes. 205 00:19:50,167 --> 00:19:52,124 Think about what people will say when they see me 206 00:19:52,125 --> 00:19:53,666 come out of the elevator like this, screaming: 207 00:19:53,667 --> 00:20:00,333 “Oh, please. Help me. He tried to rape me.” 208 00:20:02,292 --> 00:20:04,917 You’re making a huge mistake, girl. 209 00:20:05,167 --> 00:20:07,332 Tomorrow, the stocks... 210 00:20:07,333 --> 00:20:11,207 Huge headlines: “Felipe Keller Accused of Sexual Abuse.” 211 00:20:11,208 --> 00:20:12,958 It’ll be the scandal of the year. 212 00:20:13,500 --> 00:20:15,374 You know you’re getting into serious trouble, right? 213 00:20:15,375 --> 00:20:16,957 Yes, maybe. Yes. 214 00:20:16,958 --> 00:20:20,457 But for you it’ll be too late. You’ll lose everything, even your family. 215 00:20:20,458 --> 00:20:24,082 I saw photos of your wife and kids in the magazine. Beautiful. 216 00:20:24,083 --> 00:20:27,666 Makes you want to throw up, honestly. 217 00:20:27,667 --> 00:20:29,375 You already lost. Face it. 218 00:20:33,500 --> 00:20:36,541 My alias is anita-91. 219 00:20:36,542 --> 00:20:38,250 You’re going to transfer it right now. 220 00:20:38,417 --> 00:20:40,374 That transfer can’t be made. 221 00:20:40,375 --> 00:20:43,083 Those are large amounts that... 222 00:20:43,208 --> 00:20:45,208 You can. I know you can. Don’t take me for an idiot. 223 00:20:46,750 --> 00:20:48,500 You’re crazy. 224 00:20:49,625 --> 00:20:53,458 Well. Then we’ll have to keep going and deal with the consequences. 225 00:20:56,167 --> 00:20:58,500 You shitty millionaires. 226 00:20:59,292 --> 00:21:02,832 It’s $50,000, or your life goes to hell. 227 00:21:02,833 --> 00:21:09,833 You have until the 54th floor, Keller. Forty-eight. Forty-nine. 228 00:21:11,375 --> 00:21:12,583 Fifty... 229 00:21:13,833 --> 00:21:14,583 Stop it. 230 00:21:18,625 --> 00:21:20,999 Nice doing business with people like you. 231 00:21:21,000 --> 00:21:23,250 Anita-91. 232 00:21:24,042 --> 00:21:26,041 WHO ARE YOU TRANSFERRING IT TO? 233 00:21:26,042 --> 00:21:27,167 TRANSFER 234 00:21:27,500 --> 00:21:28,542 Done. 235 00:21:29,125 --> 00:21:32,374 I’ll put “okay” and send you your fifty thousand dollars. 236 00:21:32,375 --> 00:21:34,791 No. You know what? The price just went up. 237 00:21:34,792 --> 00:21:36,874 Now it’s one hundred thousand. 238 00:21:36,875 --> 00:21:38,792 It’s just 100,000. Don't be so stingy. 239 00:21:41,958 --> 00:21:44,207 That’s it. I’m not accepting this madness. 240 00:21:44,208 --> 00:21:45,750 Do whatever you want. I don’t care. 241 00:21:48,583 --> 00:21:50,458 Okay. Perfect. 242 00:21:51,208 --> 00:21:54,833 In a few seconds, the life you knew is going to go to shit. 243 00:22:08,167 --> 00:22:12,374 Help me, please! This son of a bitch tried to rape me! Do something! 244 00:22:12,375 --> 00:22:13,874 - No, it’s not... - Do something! Stop him! 245 00:22:13,875 --> 00:22:16,041 - No, please. It’s not true. Why? - You son of a bitch! Disgusting! 246 00:22:16,042 --> 00:22:17,707 It's not true. What? But... 247 00:22:17,708 --> 00:22:19,416 - Sick fucking rapist! - No, no... It’s a lie! 248 00:22:19,417 --> 00:22:21,167 What did you do? 249 00:22:28,792 --> 00:22:29,458 Are you getting in? 250 00:22:31,000 --> 00:22:34,625 No. I’d better take the stairs, that way I work off the belly. 251 00:22:48,000 --> 00:22:51,332 Exchange. Dollar. Euro. Real. Exchange. 252 00:22:51,333 --> 00:22:53,791 Dollars. Reals. Euros. Exchange. Exchange. Exchange. 253 00:22:53,792 --> 00:22:56,375 WELCOME TO BUENOS AIRES 254 00:22:57,500 --> 00:22:59,541 Exchange. Exchange. Hey! 255 00:22:59,542 --> 00:23:02,874 The best exchange in the world. The best! 256 00:23:02,875 --> 00:23:05,374 No? Okay. 257 00:23:05,375 --> 00:23:11,375 Exchange. Exchange, exchange. Dollars, reals. Exchange. 258 00:23:16,000 --> 00:23:17,541 People give a present. 259 00:23:17,542 --> 00:23:18,749 - Dollars. Reals. - Here, look. 260 00:23:18,750 --> 00:23:20,166 - This one here, okay? That one there. - Ah, it’s thirty thousand. 261 00:23:20,167 --> 00:23:21,707 Okay, let's go, ready. Let's keep walking and looking. 262 00:23:21,708 --> 00:23:23,332 If we find something good, we'll stop. 263 00:23:23,333 --> 00:23:25,333 Hey! Brazilians? 264 00:23:25,500 --> 00:23:26,374 - Yes. - Hey! Let’s go! 265 00:23:26,375 --> 00:23:27,792 Yes, we are Brazilian. 266 00:23:27,917 --> 00:23:30,832 I have the best exchange rate in the city. 267 00:23:30,833 --> 00:23:32,624 - In the city? - In the city. 268 00:23:32,625 --> 00:23:35,332 - Okay. - Come with me, okay? Exchange? 269 00:23:35,333 --> 00:23:36,375 - Uh, yes. - Let’s go. 270 00:23:38,333 --> 00:23:39,749 What city are you from? 271 00:23:39,750 --> 00:23:40,791 São Paulo. 272 00:23:40,792 --> 00:23:46,416 Important city. A lot of money. Powerful. Big buildings. 273 00:23:46,417 --> 00:23:49,208 - Do you know São Paulo? - No, I don’t know it. 274 00:24:06,958 --> 00:24:09,500 Perfect. Here you go, Guillermo. 275 00:24:11,583 --> 00:24:13,457 The dollars? 276 00:24:13,458 --> 00:24:15,417 Ah, one thousand. 277 00:24:17,250 --> 00:24:17,667 One... 278 00:24:21,167 --> 00:24:21,833 Perfect. 279 00:24:22,958 --> 00:24:25,957 Small change for purchases. Small purchases. 280 00:24:25,958 --> 00:24:27,292 - Thanks. - Thanks. 281 00:24:28,375 --> 00:24:29,833 The big change. 282 00:24:29,958 --> 00:24:31,708 Perfect. 283 00:24:32,500 --> 00:24:34,999 Perfect. 284 00:24:35,000 --> 00:24:38,332 - Great. - Uh... I wanted to give you a present. 285 00:24:38,333 --> 00:24:39,624 - Yes? - Oh, a present? How nice. 286 00:24:39,625 --> 00:24:42,416 Uh... yes. Do you like tango? 287 00:24:42,417 --> 00:24:45,167 - Yes. We love it. - Yes, obviously. We love tango. 288 00:24:45,750 --> 00:24:49,291 I have an extraordinary tanguería. The best in the world. 289 00:24:49,292 --> 00:24:52,207 Fifteen percent discount, and it’s in San Telmo. 290 00:24:52,208 --> 00:24:53,124 - With great pleasure. - Perfect. 291 00:24:53,125 --> 00:24:55,749 Great. Okay, thank you. Great. 292 00:24:55,750 --> 00:24:56,916 - Thank you very much. - Perfect. How nice. 293 00:24:56,917 --> 00:25:00,082 There’s another present, but not for you, Guillermo. 294 00:25:00,083 --> 00:25:01,791 - Ah! - For Marisa. 295 00:25:01,792 --> 00:25:06,125 Here. Look at this. Argentine Pope. 296 00:25:06,292 --> 00:25:09,124 - How lovely! Thank you very much. - Please. A pleasure. 297 00:25:09,125 --> 00:25:10,416 - How lovely. Look, the Pope. - Yes? 298 00:25:10,417 --> 00:25:13,082 Just one question. Marisa and Guillermo. 299 00:25:13,083 --> 00:25:15,125 Pelé, Maradona, or Messi? 300 00:25:15,375 --> 00:25:15,999 Oh. 301 00:25:16,000 --> 00:25:20,417 Mm... Difficult question, but for me, Messi. 302 00:25:20,542 --> 00:25:22,124 - Messi, Guillermo? Marisa? - Yes. 303 00:25:22,125 --> 00:25:27,749 Yes, Messi. I adore him. A very humble boy, very beloved. 304 00:25:27,750 --> 00:25:31,500 For me, Pelé. Pelé is the best player in the world. 305 00:25:31,750 --> 00:25:34,707 Because Maradona was a great player, but... boom. 306 00:25:34,708 --> 00:25:36,457 A goal with the hand is cheating. 307 00:25:36,458 --> 00:25:38,624 - As an Argentine, I can’t allow that. - Yes. 308 00:25:38,625 --> 00:25:41,999 And Messi is a great player. Brilliant. 309 00:25:42,000 --> 00:25:45,791 But he’s more Spanish than Argentine. For me, Pelé is everything. 310 00:25:45,792 --> 00:25:50,041 Presence, he headed the ball, played with both feet. Excellent. 311 00:25:50,042 --> 00:25:51,749 And his conduct, impeccable! 312 00:25:51,750 --> 00:25:53,916 Yes. But Messi is a genius. 313 00:25:53,917 --> 00:25:57,833 Marisa, do you like leather jackets? 314 00:25:58,042 --> 00:25:59,624 Oh, I love leather. 315 00:25:59,625 --> 00:26:02,707 I love it. But, uh, we’re going to walk around, 316 00:26:02,708 --> 00:26:05,166 - take a stroll and... - Sure. 317 00:26:05,167 --> 00:26:07,541 Before we leave, we’ll stop by with more time. Not now. 318 00:26:07,542 --> 00:26:09,457 - Not now. Another day. - Not now. 319 00:26:09,458 --> 00:26:11,499 - Not now. Thanks. Thank you. - No, no. Thank you very much. Thanks. 320 00:26:11,500 --> 00:26:12,375 I’ll walk you. 321 00:26:12,625 --> 00:26:13,541 - Thanks. - Thanks. 322 00:26:13,542 --> 00:26:14,541 CUSTOM WORK 323 00:26:14,542 --> 00:26:16,417 - Nice guy, right? - So sweet. 324 00:26:16,542 --> 00:26:17,707 I really loved it. 325 00:26:17,708 --> 00:26:19,707 There’s a whole story there, excellent décor. 326 00:26:19,708 --> 00:26:21,666 Yes... 327 00:26:23,542 --> 00:26:27,582 Hello. Brazilian couple. He, blue jacket. She, green jacket. 328 00:26:27,583 --> 00:26:31,707 They have the pesos split between the backpack, the purse, and the coats. 329 00:26:31,708 --> 00:26:34,625 He also has dollars in the right pocket of his pants. 330 00:26:36,542 --> 00:26:38,541 Oh. Bye. Hold on. 331 00:26:38,542 --> 00:26:40,624 - Thanks. Kiss, bye! - Bye! 332 00:26:40,625 --> 00:26:42,082 Thank you. You’re very attentive. 333 00:26:42,083 --> 00:26:44,958 Enjoy! Welcome to Buenos Aires. 334 00:26:50,583 --> 00:26:54,416 Hello. Well, that’s it, guys. Let’s be gentle, okay? 335 00:26:54,417 --> 00:26:55,750 Thanks. 336 00:27:06,500 --> 00:27:09,207 THE ETERNAL CHILD 337 00:27:09,208 --> 00:27:10,625 What are you doing? 338 00:27:10,792 --> 00:27:13,124 I’m going to get some water. 339 00:27:31,583 --> 00:27:32,833 Eh! 340 00:27:34,833 --> 00:27:36,207 Hey, did we wake you, Daddy? 341 00:27:36,208 --> 00:27:38,874 No. No, son. I was going to have a little water. 342 00:27:38,875 --> 00:27:40,833 For fuck’s sake. 343 00:27:43,792 --> 00:27:47,207 Ugh. I can’t believe this. 344 00:27:47,208 --> 00:27:50,207 One thing... Is it possible? A family home. 345 00:27:50,208 --> 00:27:53,082 But he doesn’t give a shit about anything. 346 00:27:53,083 --> 00:27:56,333 Fucking disgusting. 347 00:28:00,083 --> 00:28:02,749 Oh, Nancy, what just happened to me. For fuck’s sake. 348 00:28:02,750 --> 00:28:03,458 What happened? 349 00:28:03,583 --> 00:28:05,166 I caught him fucking. 350 00:28:05,167 --> 00:28:07,542 In the living room. You can’t imagine the image. My God. 351 00:28:08,958 --> 00:28:13,499 You can’t laugh. I want to die. Fuck! 352 00:28:13,500 --> 00:28:15,042 Come on. Turn it off. 353 00:28:16,208 --> 00:28:18,708 But... 354 00:28:19,833 --> 00:28:23,250 Oh... 355 00:28:30,292 --> 00:28:32,332 Ugh. He’s going to get laid again. 356 00:28:32,333 --> 00:28:34,374 What a disgrace. He’s 40 years old. 357 00:28:34,375 --> 00:28:36,292 Thirty-nine, Oscar. 358 00:28:37,625 --> 00:28:39,624 It’s the same, Nancy. Don’t mess with me. 359 00:28:39,625 --> 00:28:41,791 I’m not messing with you. I agree with you, 360 00:28:41,792 --> 00:28:45,583 but somehow we’re to blame. Right? We spoiled him his whole life. 361 00:28:45,708 --> 00:28:47,374 Well, that’s it. Enough. 362 00:28:47,375 --> 00:28:48,958 He can’t keep living in this house. 363 00:28:49,083 --> 00:28:51,958 Yes. Every time we hinted at it, he played dumb, so... 364 00:28:52,542 --> 00:28:56,249 Well. Look, look. He keeps going. Look. Bam, bam, bam! 365 00:28:56,250 --> 00:28:58,542 Tomorrow I’m going to grab him, and that’s it. 366 00:29:15,708 --> 00:29:16,250 It’s over. 367 00:29:22,208 --> 00:29:23,125 Here he comes. 368 00:29:28,000 --> 00:29:29,708 Don’t be hard on him, okay? 369 00:29:32,917 --> 00:29:35,499 - Morning. - Uh. How’s it going? Good? 370 00:29:35,500 --> 00:29:36,749 Hi. 371 00:29:47,792 --> 00:29:48,833 Did the girl leave? 372 00:29:50,458 --> 00:29:51,542 She left early. 373 00:29:53,250 --> 00:29:56,708 What happened last night was a bit intense, wasn’t it? 374 00:29:57,958 --> 00:30:00,707 Sorry. My bad. It started with a... 375 00:30:00,708 --> 00:30:02,624 A little flirtation, some furious groping, and... 376 00:30:02,625 --> 00:30:06,375 No. No need to give details, but it was intense. Yes. 377 00:30:10,958 --> 00:30:11,792 Is something wrong? 378 00:30:12,500 --> 00:30:15,041 No. Something’s going to happen, but something nice, right? 379 00:30:15,042 --> 00:30:17,416 - Yes. - It’s going to be very good for everyone. 380 00:30:17,417 --> 00:30:20,167 Yes. Yes. Totally. Dad wants to tell you something. 381 00:30:21,125 --> 00:30:21,958 Dad and Mom. 382 00:30:23,083 --> 00:30:25,333 - Dad and Mom. Yes. - Dad and Mom. Yes. 383 00:30:27,458 --> 00:30:30,957 Look, Ariel. I’ll be direct and not beat around the bush. 384 00:30:30,958 --> 00:30:33,000 We think you need to go live on your own. 385 00:30:37,958 --> 00:30:38,499 Why? 386 00:30:38,500 --> 00:30:40,374 Well, because you’re almost 40 years old, son. 387 00:30:42,042 --> 00:30:44,041 You’ve lived with us your whole life. 388 00:30:44,042 --> 00:30:47,332 And I think it’ll be very good for you to have the experience of living alone. 389 00:30:47,333 --> 00:30:48,208 It’s nice, you know. 390 00:30:48,500 --> 00:30:50,332 I understand that, at my age, it’s not the most normal thing. 391 00:30:50,333 --> 00:30:51,791 It’s not the most normal. 392 00:30:51,792 --> 00:30:53,791 And... and what is the most normal? 393 00:30:53,792 --> 00:30:55,999 Leaving at 20, at 30, at 40? 394 00:30:56,000 --> 00:30:59,082 Those are just mandates. I’m here... I’m great. 395 00:30:59,083 --> 00:31:01,624 But you also have to think about Dad and Mom. 396 00:31:01,625 --> 00:31:04,042 And we want to make our own life too. 397 00:31:04,250 --> 00:31:05,832 Uh, do I bother you that much here? 398 00:31:05,833 --> 00:31:08,041 - No, son. Not at all. That’s not it. - No! No. Zero. 399 00:31:08,042 --> 00:31:09,832 And where am I going to be better taken care of than here? 400 00:31:09,833 --> 00:31:12,749 It’s not about being taken care of or not. “Taken care of,” he says. 401 00:31:12,750 --> 00:31:16,624 It’s not about that. It’s about you being able to go through... 402 00:31:16,625 --> 00:31:19,207 the experience of being alone somewhere, in an environment... 403 00:31:19,208 --> 00:31:19,832 Sure. 404 00:31:19,833 --> 00:31:22,750 ...in a house, in a... Having your privacy. 405 00:31:25,333 --> 00:31:27,791 I also don’t have the money to go live on my own. You know that. 406 00:31:27,792 --> 00:31:29,624 - No, well... - No. That’s not the problem. 407 00:31:29,625 --> 00:31:30,582 We’ll always help you. 408 00:31:30,583 --> 00:31:32,707 Well, always? At the beginning. Not... not always. 409 00:31:32,708 --> 00:31:34,667 Count on the money issue. Mm? 410 00:31:35,500 --> 00:31:38,166 But think about it, Ariel. 411 00:31:38,167 --> 00:31:40,874 What we’re proposing is a great experience You won’t have the gaze 412 00:31:40,875 --> 00:31:44,499 of two old people monitoring you all the time... 413 00:31:44,500 --> 00:31:47,166 to see what you did, whether you pissed on the toilet seat, 414 00:31:47,167 --> 00:31:49,666 whether you left your clothes lying around and dirty. 415 00:31:49,667 --> 00:31:53,916 Do whatever you want. Total independence. 416 00:31:53,917 --> 00:31:55,333 Freedom. 417 00:31:59,583 --> 00:32:00,125 Okay. 418 00:32:03,000 --> 00:32:05,707 - Let’s try. - Oh, love of my life. 419 00:32:05,708 --> 00:32:07,624 But let it be clear that I’m perfect here. 420 00:32:07,625 --> 00:32:09,958 - Of course, son, we know it. - Sure. 421 00:32:11,750 --> 00:32:13,999 You were leaving without the guitar. 422 00:32:17,333 --> 00:32:18,624 REMOVALS - TRANSPORT COMPREHENSIVE SERVICE 423 00:32:18,625 --> 00:32:19,916 IMMEDIATE ATTENTION GIANOLLI BROTHERS 424 00:32:19,917 --> 00:32:21,499 Bye, darling. Bye. Bye. 425 00:32:21,500 --> 00:32:23,083 Behave yourself, okay? 426 00:32:23,833 --> 00:32:24,750 Go on. 427 00:32:28,417 --> 00:32:29,167 Grab this, man. 428 00:32:33,292 --> 00:32:38,375 - There you go. Bye, my son. Bye. - Bye, Dad. 429 00:32:45,500 --> 00:32:52,500 {\an8}A MONTH LATER 430 00:33:09,542 --> 00:33:12,000 What are you doing awake? 431 00:33:14,667 --> 00:33:16,208 I miss the fat guy. 432 00:33:18,000 --> 00:33:19,375 Idiot. 433 00:33:35,458 --> 00:33:41,333 LAST MINUTE 434 00:33:42,042 --> 00:33:42,999 Here are the neighbors gathered together... 435 00:33:43,000 --> 00:33:44,333 A DETERMINED MAN 436 00:33:44,458 --> 00:33:46,291 ...demanding greater security. 437 00:33:46,292 --> 00:33:48,707 Let’s try to... To talk to some of them. 438 00:33:48,708 --> 00:33:51,041 Sir, today they robbed an old man. 439 00:33:51,042 --> 00:33:52,041 {\an8}SAN MARTÍN THE WAVE OF INSECURITY CONTINUES 440 00:33:52,042 --> 00:33:53,249 {\an8}AN ELDERLY MAN WAS ROBBED AND BEATEN 441 00:33:53,250 --> 00:33:54,499 {\an8}WARNING: CONTENT NOT SUITABLE FOR CHILDREN OR TEENAGERS 442 00:33:54,500 --> 00:33:56,707 {\an8}A neighbor for all of his life. Poor Don Roco, 443 00:33:56,708 --> 00:34:00,082 {\an8}who they didn’t just rob. They hurt him, sir. 444 00:34:00,083 --> 00:34:02,166 {\an8}They left his face like a bell pepper. 445 00:34:02,167 --> 00:34:04,291 {\an8}How far are we going to keep going with all this? 446 00:34:04,292 --> 00:34:07,124 {\an8}They robbed four gas canisters from the parish. 447 00:34:07,125 --> 00:34:09,207 {\an8}Nobody says anything. It’s terrible, sir. 448 00:34:09,208 --> 00:34:10,249 {\an8}This is a free-for-all zone. 449 00:34:10,250 --> 00:34:12,499 {\an8}The neighbors... Look, look. Sons of bitches. Look. 450 00:34:12,500 --> 00:34:14,499 {\an8}Shameless! Get out of here, cop! 451 00:34:14,500 --> 00:34:17,333 {\an8}- Look. Look. Look. - Ah! Now they show up. 452 00:34:17,792 --> 00:34:19,874 {\an8}Of course. They drive by because they see a camera 453 00:34:19,875 --> 00:34:21,499 {\an8}and take off in the car like nothing. 454 00:34:21,500 --> 00:34:23,916 {\an8}The thief... the thief has to know. 455 00:34:23,917 --> 00:34:25,791 {\an8}You come into my house, you know what I do? 456 00:34:25,792 --> 00:34:27,207 {\an8}Bam, bam, bam! I fucking kill you. 457 00:34:27,208 --> 00:34:28,874 {\an8}Go away, old fascist. 458 00:34:28,875 --> 00:34:30,832 {\an8}Where “old fascist”? The... Go fuck your... Come here. 459 00:34:30,833 --> 00:34:33,374 {\an8}- Calm down, sir. Calm down. Calm down. -“Old fascist,” he called me. 460 00:34:33,375 --> 00:34:36,416 {\an8}Oh my God. Sir, we can’t take it anymore. 461 00:34:36,417 --> 00:34:40,374 {\an8}That’s why I’m suggesting that the neighbors get together, and crime is over. 462 00:34:40,375 --> 00:34:44,457 {\an8}I tell the thief... 463 00:34:44,458 --> 00:34:48,291 {\an8}Jump the wall, thief. Jump. I’ll be waiting for you sitting like this. 464 00:34:48,292 --> 00:34:51,999 {\an8}You come into my house, bam, bam, bam! I fucking kill you. 465 00:34:52,000 --> 00:34:53,874 {\an8}- Bye, thief. It’s over. Right? Right. - Yes. Yes. 466 00:34:53,875 --> 00:34:57,999 {\an8}- You’re right. - Let’s go. Security! 467 00:34:58,000 --> 00:34:59,957 Security! Security! Security! 468 00:34:59,958 --> 00:35:04,041 And this is how the neighbors of Villa Ballester, in the district of San Martín, 469 00:35:04,042 --> 00:35:06,207 demonstrate against insecurity in the neighborhood. 470 00:35:06,208 --> 00:35:09,292 Security! Security! 471 00:35:11,167 --> 00:35:13,875 They broke into the Carranzas’ place. 472 00:35:15,208 --> 00:35:17,625 The peace lasted one week. They robbed again. 473 00:35:18,958 --> 00:35:19,624 Oh, yeah? 474 00:35:19,625 --> 00:35:21,624 For fuck’s sake. The hardware store guy told me 475 00:35:21,625 --> 00:35:24,749 that not only did they completely clean out his house, Gladys. 476 00:35:24,750 --> 00:35:28,124 They ate all his food, drank God knows how many wines. 477 00:35:28,125 --> 00:35:29,791 And one of them took a shit on the dining room table. 478 00:35:29,792 --> 00:35:31,916 Oh, enough, please. We’re eating. 479 00:35:31,917 --> 00:35:34,500 What do you mean “enough”? As if it were my fault. 480 00:35:35,083 --> 00:35:38,416 You already know. If I’m not here and they come in, 481 00:35:38,417 --> 00:35:40,457 the stash is in the wooden duck. 482 00:35:40,458 --> 00:35:42,666 You give it to them and that way the thieves leave quickly. 483 00:35:42,667 --> 00:35:45,332 Okay, enough. I already know everything, Aníbal. 484 00:35:45,333 --> 00:35:47,249 Can we eat talking about something else? 485 00:35:47,250 --> 00:35:49,625 Yes, of course, of course. Yes, yes, yes. 486 00:35:56,167 --> 00:35:59,207 But you already know. If they come in when I’m here... 487 00:35:59,208 --> 00:36:02,000 Bam, bam, bam! 488 00:37:00,500 --> 00:37:02,458 Hold it. Come on, come on, come on. 489 00:37:05,583 --> 00:37:06,458 Check there. 490 00:37:10,417 --> 00:37:12,000 No, there’s nothing here. 491 00:37:14,292 --> 00:37:16,708 - Isn’t there anyone, asshole? - They’re all sleeping. They’re sleeping. 492 00:37:34,125 --> 00:37:35,958 Let’s see, come here. Come on, come on. 493 00:37:36,167 --> 00:37:37,916 Wake up, old woman, for fuck’s sa 494 00:37:37,917 --> 00:37:39,999 - Where’s the money? Wake up. Come on! - The money. 495 00:37:40,000 --> 00:37:42,791 - The duck, the duck. - Oh no! The duck. The wooden duck 496 00:37:42,792 --> 00:37:43,874 What duck are you talking about? Come on. 497 00:37:43,875 --> 00:37:46,124 Cooperate and nothing’s going to happen to you. 498 00:37:46,125 --> 00:37:47,999 Ah! Over there. In that ornament. 499 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 - Don’t make this hard for me. - That duck! 500 00:37:51,458 --> 00:37:54,499 Here’s the duck. Where’s the money? 501 00:37:54,500 --> 00:37:56,292 Inside the duck! 502 00:37:56,542 --> 00:37:58,791 Lock her in. Lock her in the bathroom. Lock her in. 503 00:37:58,792 --> 00:38:01,083 Come on, come on. Move, old woman, for fuck’s sake, come on! 504 00:38:01,208 --> 00:38:03,499 - Give me the ring, old woman, come on! - Yes, yes, yes. No. Yes, yes. 505 00:38:03,500 --> 00:38:05,874 You’re going to stay quiet, you hear? You’re going to stay quiet? 506 00:38:05,875 --> 00:38:07,082 Yes. 507 00:38:07,083 --> 00:38:08,541 Lock her in! Lock her in! Jam the door. 508 00:38:25,625 --> 00:38:27,750 Let’s go. Take the TV. Come on. That’s it. 509 00:38:31,542 --> 00:38:35,374 Aníbal! What are you doing? 510 00:38:35,375 --> 00:38:39,250 Where are you? Aníbal! 511 00:38:42,667 --> 00:38:45,042 Sons of bitches! You are not coming back here again! 512 00:38:50,125 --> 00:38:52,417 Fucking thieves! 513 00:38:59,333 --> 00:39:02,249 It’s me, Gladys. It’s me. Calm down. It’s me. Calm down. 514 00:39:05,417 --> 00:39:08,541 - Did they hurt you? - I gave them the duck stuff. 515 00:39:08,542 --> 00:39:10,707 You did very well. 516 00:39:10,708 --> 00:39:12,749 I shot the shit out of them. Forget it. 517 00:39:12,750 --> 00:39:15,291 Fucking thieves. They won’t mess around anymore. 518 00:39:15,292 --> 00:39:19,083 They’ll think twice before going into a house. 519 00:39:19,542 --> 00:39:23,832 The look of terror on their faces. You have no idea. 520 00:39:23,833 --> 00:39:26,999 You know how I am, Gladys. I don’t hesitate. 521 00:39:27,000 --> 00:39:30,833 I looked at them. Boom! I shot one of them in the leg. 522 00:39:31,417 --> 00:39:34,749 The other one, I hit him in the shoulder. They were shaking with fear. 523 00:39:34,750 --> 00:39:38,583 They ran off. 524 00:39:39,083 --> 00:39:44,291 Boom, boom, boom! Bye, thieves. 525 00:39:44,292 --> 00:39:47,833 Bye, thieves. 526 00:40:02,500 --> 00:40:07,582 Argentina! Argentina! Argentina! 527 00:40:07,583 --> 00:40:10,582 It’s the penalty every kid dreams of... 528 00:40:10,583 --> 00:40:12,917 EVERYONE'S PARTY 529 00:40:13,042 --> 00:40:16,332 ...every boy who learned to play in vacant lots, in the street. 530 00:40:16,333 --> 00:40:21,082 There goes our Gonzalo, our gladiator. 531 00:40:21,083 --> 00:40:27,332 With firm and steady steps on the long and lonely walk 532 00:40:27,333 --> 00:40:29,083 toward the decisive moment. 533 00:40:30,417 --> 00:40:33,417 Today you become a hero, kid. 534 00:40:34,583 --> 00:40:36,499 Please, I’m begging you. 535 00:40:36,500 --> 00:40:40,332 If he scores, after 36 years, 536 00:40:40,333 --> 00:40:42,457 Argentina are world champions. 537 00:40:42,458 --> 00:40:45,791 There he goes. There he goes, our hero. 538 00:40:45,792 --> 00:40:48,583 Maradona is lighting your way from heaven, kid. 539 00:40:49,833 --> 00:40:52,541 In your right boot, you carry the soul 540 00:40:52,542 --> 00:40:58,541 and heart of 45 million Argentines. Come on, kid, for God’s sake! 541 00:40:58,542 --> 00:41:00,874 Come on. He grabs the ball. 542 00:41:00,875 --> 00:41:04,832 Messi makes the sign of the cross. Looks to the sky. 543 00:41:04,833 --> 00:41:07,249 Lloris stares him down. 544 00:41:07,250 --> 00:41:11,874 Montiel places the ball on the penalty spot. 545 00:41:11,875 --> 00:41:15,499 Come on. He takes the run-up. 546 00:41:15,500 --> 00:41:18,582 He takes a deep breath. Come on, Gonzalo. 547 00:41:18,583 --> 00:41:20,125 Please, I’m begging you. 548 00:41:21,042 --> 00:41:28,000 Goal! Goal! Goal! 549 00:41:32,500 --> 00:41:36,750 - Goal! - Come on, Argentina! 550 00:41:37,625 --> 00:41:40,874 Argentina world champions! 551 00:41:40,875 --> 00:41:45,707 Argentina... Argentina world... 552 00:41:50,208 --> 00:41:55,583 Argentina! Argentina! Argentina! 553 00:42:10,833 --> 00:42:13,041 THE CAR OF MY DREAMS 554 00:42:13,042 --> 00:42:14,791 Are you ready to meet your car? 555 00:42:14,792 --> 00:42:18,167 CAR ONE 556 00:42:23,750 --> 00:42:25,957 The steering wheel is wrapped in leather. 557 00:42:25,958 --> 00:42:27,999 Behind it you have paddle controls. 558 00:42:28,000 --> 00:42:30,374 It lets you switch from automatic to manual. 559 00:42:30,375 --> 00:42:33,874 There you have the multimedia screen, touchscreen, 560 00:42:33,875 --> 00:42:36,374 which comes with built-in voice control. 561 00:42:36,375 --> 00:42:39,041 You’ll be able to see the onboard computer information 562 00:42:39,042 --> 00:42:41,667 projected as a hologram on the windshield. 563 00:42:41,875 --> 00:42:45,499 For example, tire pressure, fuel. 564 00:42:45,500 --> 00:42:49,082 The GPS issue is central. Of course you can see it on the screen. 565 00:42:49,083 --> 00:42:52,416 You can also sync it with your phone. 566 00:42:52,417 --> 00:42:55,666 Or use the vehicle’s software, which is very good. 567 00:42:55,667 --> 00:42:57,500 Sir, are you listening? 568 00:43:00,458 --> 00:43:02,292 Yes, dear. 569 00:43:04,042 --> 00:43:10,374 There’s... a lot of personal effort here, 570 00:43:10,375 --> 00:43:14,042 a lot of work and a lot of sacrifice. 571 00:43:15,125 --> 00:43:17,207 - Congratulations. - Thank you. 572 00:43:17,208 --> 00:43:19,582 You have a wonderful car. 573 00:43:19,583 --> 00:43:21,833 And now... the moment has arrived. 574 00:43:22,208 --> 00:43:22,667 Yes. 575 00:43:23,083 --> 00:43:23,666 "Start." 576 00:43:45,708 --> 00:43:48,374 What’s the message? 577 00:43:48,375 --> 00:43:50,791 Love, I’m five blocks away. 578 00:43:50,792 --> 00:43:52,792 Come downstairs, I’ll show you the spaceship. 579 00:43:53,167 --> 00:43:55,542 I’m sending your message to Mónica. 580 00:44:01,417 --> 00:44:05,292 Oh! Oh! Oh, for fuck’s sake! 581 00:44:07,458 --> 00:44:12,082 Oh, mother fucker, you son of a bitch. 582 00:44:12,083 --> 00:44:15,416 You wrecked my car. God dammit! 583 00:44:15,417 --> 00:44:17,832 - Sorry, sorry. - Fucking idiot. 584 00:44:17,833 --> 00:44:19,291 I’m sorry, I lost my brakes. 585 00:44:19,292 --> 00:44:22,457 You fucking asshole. The original paint can never be restored. 586 00:44:22,458 --> 00:44:23,499 Sorry. Sorry. 587 00:44:23,500 --> 00:44:26,374 In 20 lifetimes you couldn’t afford this car, you lousy rat. 588 00:44:26,375 --> 00:44:28,750 Look at the piece of shit you’re driving. 589 00:44:29,500 --> 00:44:32,166 Give me your insurance, for fuck’s sake. 590 00:44:32,167 --> 00:44:34,333 Uh... I don’t have insurance. 591 00:44:34,750 --> 00:44:37,041 How do you not have insurance, you irresponsible piece of shit? 592 00:44:37,042 --> 00:44:38,125 How do you not have insurance? 593 00:44:42,125 --> 00:44:45,667 - Uh... so... sorry. - Huh? 594 00:44:45,875 --> 00:44:47,583 Aren’t you Herrera? 595 00:44:49,875 --> 00:44:51,208 Yes, Sergio Herrera. What the f...? 596 00:44:57,708 --> 00:45:04,208 No. Ernesto? Ernesto Antonuzi? No! Oh, man! 597 00:45:05,583 --> 00:45:09,166 How are you? Oh! I can’t believe it! 598 00:45:09,167 --> 00:45:10,832 Oh! 599 00:45:10,833 --> 00:45:14,124 Son of a bitch. With the beard. You look the same. 600 00:45:14,125 --> 00:45:15,582 But how could I look the same? 601 00:45:15,583 --> 00:45:17,624 - Fifty years have passed, Sergio. - Come on, for fuck’s sake. Move it! 602 00:45:17,625 --> 00:45:19,916 Hold on a bit. You’re all, “toot, toot, toot.” You don’t stop. 603 00:45:19,917 --> 00:45:21,832 Come on, for fuck's sake. 604 00:45:21,833 --> 00:45:23,791 - You go fuck yourself. Look. - Fuck! 605 00:45:23,792 --> 00:45:26,167 What, are you in a hurry? He crashed into my car. 606 00:45:26,292 --> 00:45:28,832 What...? And you keep going. You keep swearing. Give me a break. 607 00:45:28,833 --> 00:45:33,791 I always remember when they caught us cheating in the exams. Remember? 608 00:45:33,792 --> 00:45:36,582 How could I forget? We were two savages. 609 00:45:36,583 --> 00:45:39,041 Listen to me. You did first year with me. 610 00:45:39,042 --> 00:45:42,374 - Because after that you changed schools. - I went to the one in Avellaneda. 611 00:45:42,375 --> 00:45:43,832 And I think we never saw each other again after that. 612 00:45:43,833 --> 00:45:47,957 - Do you still draw? - No, no. Drain unclogging and plumbing. 613 00:45:47,958 --> 00:45:49,707 - Ah. So that’s what you’re doing. - Yes, yes. 614 00:45:49,708 --> 00:45:52,708 - Look. And do you work with the car? - I used to. Look how it ended up. 615 00:45:53,125 --> 00:45:57,124 Relax. No. I’m going to say I braked suddenly, that you ran into me by accident 616 00:45:57,125 --> 00:46:00,332 So the blame is mine. My insurance will pay you. Forget it. 617 00:46:00,333 --> 00:46:02,791 - And can that be done? - It’s going to be done. It will be done. 618 00:46:02,792 --> 00:46:04,582 I really appreciate it, Sergio. 619 00:46:04,583 --> 00:46:07,624 Not at all, Ernesto. Please. What a miracle. 620 00:46:07,625 --> 00:46:08,667 Tell me about you. 621 00:46:09,542 --> 00:46:11,541 Nothing. I mean... 622 00:46:11,542 --> 00:46:15,374 I married a classmate from college, Mónica. 623 00:46:15,375 --> 00:46:17,749 I was going home now. And you? 624 00:46:47,583 --> 00:46:52,749 ENRICHING EXPERIENCE 625 00:46:52,750 --> 00:46:54,041 Leave it to me, boss, I’ll park it for you. 626 00:46:54,042 --> 00:46:55,417 Thank you very much. 627 00:47:02,167 --> 00:47:04,749 Excuse me. Do you have some money so I can get something to eat? 628 00:47:04,750 --> 00:47:05,875 No, no. 629 00:47:07,333 --> 00:47:09,083 Hey, kid. 630 00:47:10,167 --> 00:47:12,500 Excuse me, sir. Do you have some money so I can eat something? 631 00:47:13,583 --> 00:47:15,542 I've told you a thousand times you can’t do that here. 632 00:47:15,958 --> 00:47:19,000 No. Calm down, Beto. It’s fine. Go on. 633 00:47:25,000 --> 00:47:25,792 What’s your name? 634 00:47:26,917 --> 00:47:27,333 Axel. 635 00:47:28,583 --> 00:47:29,583 Are you hungry, Axel? 636 00:47:32,792 --> 00:47:34,250 Sit down. 637 00:47:35,208 --> 00:47:37,542 Relax. Sit down. It’s all good. Really. 638 00:47:44,375 --> 00:47:46,500 Beto, bring me a menu. 639 00:47:53,250 --> 00:47:54,125 Thanks. 640 00:47:56,792 --> 00:47:58,958 - Order whatever you want. - Whatever I want? 641 00:48:04,542 --> 00:48:06,582 So what’s a day like for you? 642 00:48:06,583 --> 00:48:08,708 Do you get up in the morning and go out to beg? 643 00:48:09,500 --> 00:48:13,457 If my mom gets a job, I take my little brother to the soup kitchen, 644 00:48:13,458 --> 00:48:15,499 and help her collect cardboard sometimes. 645 00:48:15,500 --> 00:48:20,125 But if not, I take the train here to downtown... to beg. 646 00:48:21,750 --> 00:48:24,375 What a shitty country. For fuck’s sake. 647 00:48:25,875 --> 00:48:29,333 Hold on, I’m going to turn this off because they’re going to bother me all day 648 00:48:30,375 --> 00:48:31,832 And what do you do? 649 00:48:31,833 --> 00:48:33,707 What do I do? What do I do for a living? Business. 650 00:48:33,708 --> 00:48:38,457 We buy struggling companies, pump them up and sell them for more. 651 00:48:38,458 --> 00:48:43,249 And then I’m involved in everything related to the crypto world. 652 00:48:43,250 --> 00:48:47,375 I have a partner, Lucas, a friend and brother for life. 653 00:48:49,292 --> 00:48:50,167 And do you have kids? 654 00:48:50,833 --> 00:48:52,832 Two. One is about your age. 655 00:48:52,833 --> 00:48:54,916 You out on the street all day, 656 00:48:54,917 --> 00:48:57,666 and him, I’d say he’s never set foot on the sidewalk. My God. 657 00:48:57,667 --> 00:49:00,541 Country-club life. 658 00:49:00,542 --> 00:49:02,625 So, let’s see, Axel. 659 00:49:04,250 --> 00:49:05,625 What’s your dream? 660 00:49:07,375 --> 00:49:10,208 Uh... Sneakers. 661 00:49:11,750 --> 00:49:12,792 Is that your dream? 662 00:49:12,958 --> 00:49:14,458 Yeah. Sneakers. 663 00:49:15,167 --> 00:49:18,542 RUNNING 664 00:49:20,542 --> 00:49:25,042 Nice kicks. Take them. Take them. 665 00:49:26,042 --> 00:49:28,375 And why don’t you take some for your little brothers too? 666 00:49:36,750 --> 00:49:37,750 Do you want a phone? 667 00:49:38,917 --> 00:49:39,542 Really? 668 00:49:40,333 --> 00:49:41,708 Then let me handle it. 669 00:49:47,208 --> 00:49:49,832 Good afternoon, gentlemen. Welcome. What are you looking for? 670 00:49:49,833 --> 00:49:54,291 A phone for him. Something good, huh? The latest one. 671 00:49:54,292 --> 00:49:55,417 Anything else? 672 00:49:57,750 --> 00:49:58,708 That’s a beast, huh? 673 00:49:59,292 --> 00:50:02,000 Yeah. Awesome. You didn’t have to give me a ride. 674 00:50:02,167 --> 00:50:05,166 No. You’re carrying all the bags. 675 00:50:05,167 --> 00:50:06,833 Besides, it costs me nothing. Forget it. 676 00:50:07,625 --> 00:50:08,582 SAMSUNG GALAXY 677 00:50:08,583 --> 00:50:11,542 I’m curious. Do you do drugs? 678 00:50:14,125 --> 00:50:15,333 - Weed. - Weed? 679 00:50:16,208 --> 00:50:19,707 If I feel like it. But it makes me hungry, so... 680 00:50:19,708 --> 00:50:22,625 ...I don’t know. Nothing else. 681 00:50:22,958 --> 00:50:23,708 That’s fine. 682 00:50:25,417 --> 00:50:25,958 And you? 683 00:50:26,833 --> 00:50:29,791 A joint, yeah. At night, 684 00:50:29,792 --> 00:50:32,249 with a little wine, with my wife, looking at the lake. 685 00:50:32,250 --> 00:50:35,417 I like it. It gets me high. It’s nice. 686 00:50:38,708 --> 00:50:41,374 You probably think I’m a millionaire, right? 687 00:50:41,375 --> 00:50:45,166 With this truck, that I can buy whatever I want. 688 00:50:45,167 --> 00:50:47,583 But you have no idea how lucky you are, kid. 689 00:50:48,625 --> 00:50:49,208 Why? 690 00:50:49,958 --> 00:50:52,874 Money, when it goes past a certain point, 691 00:50:52,875 --> 00:50:56,749 works against you. I don’t know. You want more. 692 00:50:56,750 --> 00:51:00,457 You become a slave to all that. On the other hand... 693 00:51:00,458 --> 00:51:05,000 you do whatever the hell you want from morning till night. It’s wonderful. 694 00:51:10,583 --> 00:51:14,832 If I had to choose, I’d take the money, huh? Let’s be honest. 695 00:51:14,833 --> 00:51:17,792 That said, what you’ve got is nice too. 696 00:51:27,333 --> 00:51:28,500 Drop me off at that corner. 697 00:51:29,208 --> 00:51:30,167 No, I’ll take you. 698 00:51:31,167 --> 00:51:33,791 Better not go into the neighborhood with this truck. 699 00:51:33,792 --> 00:51:35,125 Ah, okay, okay, okay. 700 00:51:40,542 --> 00:51:43,416 Well, Axel. Nice meeting you. 701 00:51:46,958 --> 00:51:48,542 Give me the keys and get out of the car. 702 00:51:51,833 --> 00:51:53,750 Give me the keys and get out of the car, you old idiot. 703 00:52:02,208 --> 00:52:06,207 Just kidding. After everything you bought me. 704 00:52:06,208 --> 00:52:07,500 As if I were going to rob you. 705 00:52:09,417 --> 00:52:10,875 Bye. 706 00:52:39,542 --> 00:52:41,958 Wow. 707 00:52:44,250 --> 00:52:46,499 Hey, Lucas, buddy. 708 00:52:46,500 --> 00:52:50,332 Sorry, I disappeared all afternoon. I turned off my phone 709 00:52:50,333 --> 00:52:52,041 and just now saw the messages. 710 00:52:52,042 --> 00:52:54,999 I had an extraordinary experience, man. You have no idea. 711 00:52:55,000 --> 00:52:58,249 With a kid from the street, one of those who go around begging. 712 00:52:58,250 --> 00:53:01,166 You know what I did? I invited him to eat. 713 00:53:01,167 --> 00:53:04,499 No. No. I almost died. We talked. 714 00:53:04,500 --> 00:53:07,082 Then I took him shopping. 715 00:53:07,083 --> 00:53:10,166 At one point I told him, “Buy whatever you want, kid.” 716 00:53:10,167 --> 00:53:16,082 You should’ve seen his face. The experience blew my... my mind. 717 00:53:16,083 --> 00:53:21,291 I tripped out, man. Seriously. And you know how much it cost me? 718 00:53:21,292 --> 00:53:24,541 I don’t know. If I convert it to dollars... 719 00:53:24,542 --> 00:53:29,707 Less than four grand, man. Less than four grand. Nothing. 720 00:53:29,708 --> 00:53:33,749 I’m happy. I just wanted to tell you. Bye, bye, bye, bye. 721 00:53:38,708 --> 00:53:39,750 Oh! 722 00:53:40,750 --> 00:53:42,832 Lucas, I forgot. 723 00:53:42,833 --> 00:53:45,457 Were you able to talk to that fat son of a bitch from the finance company? 724 00:53:45,458 --> 00:53:48,082 What the hell happened to him? He wants to charge five and a half? 725 00:53:48,083 --> 00:53:50,999 What the fuck did that idiot smoke? He’s crazy. 726 00:53:51,000 --> 00:53:54,249 Rule him out. And he decided that without consulting anyone? 727 00:53:54,250 --> 00:53:56,749 Tell him to go fuck himself. Got it? 728 00:53:56,750 --> 00:53:59,958 Hug. I forgot. Son of a bitch. 729 00:54:07,167 --> 00:54:08,332 In accordance 730 00:54:08,333 --> 00:54:11,499 with Article 75 of Law 26,522 on audiovisual communication... 731 00:54:11,500 --> 00:54:14,207 NATIONAL BROADCAST 732 00:54:14,208 --> 00:54:18,916 ...from this moment on, Radio Nacional and Public Television, 733 00:54:18,917 --> 00:54:20,957 together with all the stations that make up 734 00:54:20,958 --> 00:54:24,166 the national radio and television network throughout the country, 735 00:54:24,167 --> 00:54:25,999 broadcast the first message 736 00:54:26,000 --> 00:54:31,499 to the Argentine people by the newly elected president. 737 00:54:31,500 --> 00:54:37,583 Addressing the nation, the President of the Nation, Dr. José Luis Estrada. 738 00:54:40,208 --> 00:54:41,208 Good evening. 739 00:55:08,125 --> 00:55:12,542 Get me out of here! Motherfucking assholes. 740 00:55:13,375 --> 00:55:16,375 All of you, go fuck yourselves. 741 00:55:19,542 --> 00:55:21,124 The President of the Nation, 742 00:55:21,125 --> 00:55:27,374 Dr. José Luis Estrada, has addressed the country. 743 00:55:27,375 --> 00:55:30,124 From this moment on, all radio and television stations 744 00:55:30,125 --> 00:55:33,625 resume their regular programming. Thank you very much. 745 00:55:38,458 --> 00:55:39,791 DAD’S GIRLFRIEND 746 00:55:39,792 --> 00:55:40,832 - Well. Enough. - Bravo! Mmm! 747 00:55:40,833 --> 00:55:42,582 Hey, hey! 748 00:55:42,583 --> 00:55:44,541 All right, let’s see, let’s see. 749 00:55:44,542 --> 00:55:46,916 Wow! A bit undercooked, right? 750 00:55:46,917 --> 00:55:48,625 That’s it! Nice. 751 00:55:49,667 --> 00:55:50,500 Very good. 752 00:55:55,875 --> 00:55:58,499 All right, kids. Uh... 753 00:55:58,500 --> 00:56:01,249 The truth is I invited you here to the house 754 00:56:01,250 --> 00:56:03,625 because I need to tell you something. 755 00:56:05,625 --> 00:56:06,749 Are you sick, Dad? 756 00:56:06,750 --> 00:56:08,749 - Oh no, sweetheart, please. - Ouch! 757 00:56:08,750 --> 00:56:10,624 No, no, I’m better than ever, my love. No 758 00:56:10,625 --> 00:56:14,583 On the contrary, what I want to tell you is something nice. 759 00:56:14,833 --> 00:56:17,958 - All right. - Tell us, Dad. 760 00:56:18,583 --> 00:56:20,041 I'm so nervous. Come on, Dad, talk. 761 00:56:21,500 --> 00:56:23,999 All right. As you know, two months ago 762 00:56:24,000 --> 00:56:26,457 it was one year since your mother passed away. 763 00:56:26,458 --> 00:56:28,541 Mm? 764 00:56:28,542 --> 00:56:33,375 And I want you to know that she will always be the love of my life. 765 00:56:33,667 --> 00:56:36,250 And she gave me the most important thing: you. 766 00:56:37,042 --> 00:56:38,625 Oh, do you have a girlfriend, Dad? 767 00:56:41,417 --> 00:56:42,292 Yes, dear. 768 00:56:43,250 --> 00:56:46,291 Water. 769 00:56:47,958 --> 00:56:49,541 Mmm. 770 00:56:49,542 --> 00:56:53,583 Well... okay. Uh... Who is it? If you want to tell us, I mean. 771 00:56:53,708 --> 00:56:54,708 Do we know her? 772 00:56:55,375 --> 00:56:56,042 Yes, Mati. 773 00:56:56,958 --> 00:56:57,625 Who? 774 00:56:59,125 --> 00:57:00,583 Eliana. 775 00:57:02,542 --> 00:57:03,541 Huh...? 776 00:57:03,542 --> 00:57:06,791 No. 777 00:57:08,167 --> 00:57:09,250 - What? - No. 778 00:57:09,417 --> 00:57:10,667 - Yes. - Dad! 779 00:57:11,125 --> 00:57:11,667 Eli? 780 00:57:12,083 --> 00:57:13,042 Dad. 781 00:57:13,625 --> 00:57:16,749 - Eliana, could you come here, please? - Dad... wait, wait. Wait, Dad. Dad. 782 00:57:16,750 --> 00:57:18,874 No, well... 783 00:57:19,917 --> 00:57:20,207 Okay. 784 00:57:20,208 --> 00:57:21,374 Eliana with Dad? 785 00:57:21,375 --> 00:57:26,750 All right then. I formally present to you my girlfriend. 786 00:57:30,042 --> 00:57:31,833 Congratulations to the couple. 787 00:57:32,833 --> 00:57:34,707 Congratulations. 788 00:57:34,708 --> 00:57:36,792 Yes, congratulations. 789 00:57:37,000 --> 00:57:37,707 Thank you. 790 00:57:37,708 --> 00:57:39,166 Well, this calls for some champagne, right? 791 00:57:39,167 --> 00:57:40,082 I’ll get it. 792 00:57:40,083 --> 00:57:41,832 No, no, no. I’ll go. I’ll go. I’ll go. I’ll go. 793 00:57:43,792 --> 00:57:44,542 Mm. 794 00:57:48,375 --> 00:57:48,958 Eli. 795 00:57:50,125 --> 00:57:52,917 Eli, where did you live? 796 00:57:53,167 --> 00:57:54,624 - In Moreno. - Ah. 797 00:57:54,625 --> 00:57:57,582 In the province. But now Antonio asks me to stay here more days. 798 00:57:57,583 --> 00:58:00,374 But you’re... you’re from here. You’re... I mean... you’re Argentine, right? 799 00:58:00,375 --> 00:58:02,291 Hey, listen to me. 800 00:58:02,292 --> 00:58:03,207 It's a question. 801 00:58:03,208 --> 00:58:05,499 Yes. It’s fine. It’s fine. It doesn’t bother me. 802 00:58:05,500 --> 00:58:08,707 I understand this might be a bit strange for you. 803 00:58:08,708 --> 00:58:12,208 And yes, I’m Argentine, from Clorinda, Formosa. 804 00:58:13,125 --> 00:58:16,291 And have you been together long or...? 805 00:58:16,292 --> 00:58:18,792 - I mean, I don’t know. Are you a couple? - Excuse me. 806 00:58:20,750 --> 00:58:22,291 - There you go. - Okay. 807 00:58:22,292 --> 00:58:24,082 - Some champagne. - There it is. 808 00:58:24,083 --> 00:58:27,000 Let’s go. Hey! 809 00:58:29,000 --> 00:58:31,207 These are the cleaning products. 810 00:58:31,208 --> 00:58:33,624 And with these wooden cabinets you have to be very careful 811 00:58:33,625 --> 00:58:35,416 because they’re very delicate. 812 00:58:35,417 --> 00:58:37,416 You should always clean them with a chamois 813 00:58:37,417 --> 00:58:39,499 and never with dishcloths because they scratch them, okay? 814 00:58:39,500 --> 00:58:40,999 - Yes, ma’am. All right. - It’s important. 815 00:58:41,000 --> 00:58:43,124 - Oops. Hmm. - Oh. Sorry. Hi. 816 00:58:43,125 --> 00:58:44,666 - Hello. Good afternoon. - Good afternoon. 817 00:58:44,667 --> 00:58:47,416 Rosa, this is Antonio, my boyfriend. 818 00:58:47,417 --> 00:58:48,874 - How do you do? How are you? - Nice to meet you. 819 00:58:48,875 --> 00:58:51,124 My love, would you like me to book Marcello 820 00:58:51,125 --> 00:58:52,124 for dinner tonight in Puerto Madero? 821 00:58:52,125 --> 00:58:52,916 - Yes? - Okay. 822 00:58:53,875 --> 00:58:55,458 Doorbell at this hour? That’s strange. 823 00:58:56,417 --> 00:58:59,125 - Hello! What a surprise! - Dad! How are you? 824 00:58:59,292 --> 00:59:02,499 - Good. Hi. How are you? - Daddy! Oh. 825 00:59:02,500 --> 00:59:05,332 - What’s up, Dad? - Hi, sweetheart. How are you? 826 00:59:05,333 --> 00:59:06,207 Good, and you? 827 00:59:06,208 --> 00:59:07,625 Nice to see you. 828 00:59:08,833 --> 00:59:10,707 So? What brings you here? 829 00:59:10,708 --> 00:59:12,125 Nothing. Just wanted to see you. 830 00:59:12,250 --> 00:59:12,958 Ah. Very good. 831 00:59:13,167 --> 00:59:14,124 Is Eliana here? 832 00:59:14,125 --> 00:59:16,499 Yes, with the new maid. 833 00:59:16,500 --> 00:59:18,333 Look at that. New maid? 834 00:59:19,792 --> 00:59:21,750 You’re thinner, Dad. Or is it the clothes? 835 00:59:22,083 --> 00:59:24,166 - No, no, not thinner. Eli... - Mm. 836 00:59:24,167 --> 00:59:28,124 ...changed my wardrobe a bit. This hoodie, the sneakers. 837 00:59:28,125 --> 00:59:30,082 Mm. Are you doing something to your face? 838 00:59:30,083 --> 00:59:31,874 No, not my face. No. I didn’t get anything done. No. No. 839 00:59:31,875 --> 00:59:33,917 - How could I--? Daughter! - Okay. 840 00:59:34,208 --> 00:59:36,833 What’s going on, kids, that you came all of a sudden? Did something happen? 841 00:59:36,958 --> 00:59:38,791 No, nothing happened. We wanted... 842 00:59:38,792 --> 00:59:40,833 - ...to talk to you a bit. - Ah. 843 00:59:41,625 --> 00:59:43,957 A topic we’ve been thinking about quite a lot. 844 00:59:43,958 --> 00:59:48,374 And... well, it seems like an... intelligent option... 845 00:59:48,375 --> 00:59:50,624 reasonable, more than anything. Right? 846 00:59:50,625 --> 00:59:54,541 We think there are things that are better to plan ahead and... 847 00:59:54,542 --> 00:59:58,082 We thought that... it would be good... 848 00:59:58,083 --> 01:00:02,000 to put all your assets... in our names. 849 01:00:02,792 --> 01:00:06,832 It’s about saving ourselves a lot of trouble 850 01:00:06,833 --> 01:00:09,125 that could come with a future inheritance. 851 01:00:13,042 --> 01:00:15,832 Mm-hm. Well, you’re killing me. 852 01:00:15,833 --> 01:00:17,707 - No. - No, Dad, please. No. No. 853 01:00:17,708 --> 01:00:23,167 No, no. It would be like a way of protecting the family assets. 854 01:00:25,083 --> 01:00:27,999 Very well. And why the rush? Is it because of Eli? 855 01:00:28,000 --> 01:00:29,832 - No, Dad, please. - Dad! 856 01:00:29,833 --> 01:00:33,791 No! No. It’s just that inheritances can be very, uh, complicated. 857 01:00:33,792 --> 01:00:35,916 - So to save ourselves all that trouble. - Uh-huh. 858 01:00:35,917 --> 01:00:37,916 Look. You do a lifetime transfer, 859 01:00:37,917 --> 01:00:40,583 and you guarantee yourself usufruct of everything. 860 01:00:40,750 --> 01:00:44,791 The idea is that you keep living exactly the same as you are now. 861 01:00:44,792 --> 01:00:48,791 You’ll keep collecting the rent from the garages, the shops. Everything. 862 01:00:48,792 --> 01:00:51,500 Uh, yes. In practice, it’ll be exactly the same for you. 863 01:00:59,042 --> 01:01:00,957 Further. Everything there. 864 01:01:00,958 --> 01:01:03,082 That’s it, very good. There, no, no. Not there. 865 01:01:03,083 --> 01:01:03,875 Those? 866 01:01:04,667 --> 01:01:06,250 You’re flooding everything. No. 867 01:01:06,625 --> 01:01:07,292 Oh. 868 01:01:07,458 --> 01:01:10,207 Uh... well... 869 01:01:10,208 --> 01:01:13,666 Okay. Yes, yes. It makes sense. 870 01:01:13,667 --> 01:01:17,417 Succession procedures are cumbersome, yes, they... they are. They are. 871 01:01:18,042 --> 01:01:20,832 But I can’t lie to you. You make me feel like I’ve got one foot in the grave. 872 01:01:20,833 --> 01:01:22,167 - No! - No, Daddy, no. Daddy! 873 01:01:25,375 --> 01:01:27,167 And how do you plan to divide it? 874 01:01:27,583 --> 01:01:31,042 Well, there are three of us. One third each. What the law says. 875 01:01:33,375 --> 01:01:34,875 Mm-hm. 876 01:01:36,167 --> 01:01:39,707 All right. Let’s move forward. 877 01:01:39,708 --> 01:01:43,999 What we mustn’t forget either is... 878 01:01:44,000 --> 01:01:45,875 the stash in the safe deposit box. 879 01:01:47,500 --> 01:01:49,375 What...? What stash? 880 01:01:49,833 --> 01:01:51,083 The dollars, Lucas. 881 01:01:51,958 --> 01:01:53,583 Dollars? 882 01:01:53,833 --> 01:01:54,708 How much? How much? 883 01:01:54,833 --> 01:01:56,833 A million. There’s a million dollars. 884 01:02:03,000 --> 01:02:05,166 But excuse me, when did you make that much money? 885 01:02:05,167 --> 01:02:07,082 But a... a million? You robbed a bank, Dad? 886 01:02:07,083 --> 01:02:11,541 No, son. Fifty years of work, Lucas. 887 01:02:11,542 --> 01:02:17,083 When I got promoted, they gave me shares in the company. We sold Grandpa’s house. 888 01:02:17,208 --> 01:02:18,791 I had no idea you’d made so much. It’s a lot. 889 01:02:18,792 --> 01:02:20,208 - It’s a lot. - Yes. 890 01:02:22,542 --> 01:02:27,208 What I don’t think is fair is the way to divide it. No, no, no. 891 01:02:28,000 --> 01:02:32,541 I think the fairest thing would be sixty percent for Lucas. 892 01:02:32,542 --> 01:02:36,667 Thirty percent for you, Mati. And ten percent for you, Jime. 893 01:02:40,375 --> 01:02:41,083 But why? 894 01:02:41,542 --> 01:02:43,166 Well, because with your mother, 895 01:02:43,167 --> 01:02:45,874 and I take responsibility for my part, 896 01:02:45,875 --> 01:02:49,250 we always felt we weren’t very fair with the three of you. No. 897 01:02:50,500 --> 01:02:53,374 We always favored you more, Jime. All your life. 898 01:02:53,375 --> 01:02:56,874 Emotionally and financially. Because you were the girl. 899 01:02:56,875 --> 01:03:00,374 We gave you a lot too, Mati, but much less than Jime. 900 01:03:00,375 --> 01:03:03,207 And the one who got the short end of the stick was you, Lucas. All your life 901 01:03:03,208 --> 01:03:06,541 You were always a quiet kid. You didn’t communicate anything. 902 01:03:06,542 --> 01:03:08,624 You didn’t ask for anything. And it stayed that way. 903 01:03:08,625 --> 01:03:12,082 On the other hand, for you, everything, moral and material. 904 01:03:12,083 --> 01:03:15,207 That’s why I don’t think it’s fair at all to split it this way. 905 01:03:15,208 --> 01:03:17,416 It has to be 60 percent for Lucas, 906 01:03:17,417 --> 01:03:20,124 30 percent for Matías, and ten percent for you. 907 01:03:20,125 --> 01:03:23,791 No, no, no, no, no. But you’re asking me to compensate Lucas. 908 01:03:23,792 --> 01:03:26,041 How sweet my little sister is, right? 909 01:03:26,042 --> 01:03:29,582 Do you really think I didn’t notice that they did absolutely everything for you? 910 01:03:29,583 --> 01:03:33,207 The car, the apartment they bought you. They sent you to study abroad. 911 01:03:33,208 --> 01:03:35,916 Not just that. The new house. We helped you with a lot of money too. 912 01:03:35,917 --> 01:03:38,291 I didn’t put a gun to anyone’s head to make them do the house thing. 913 01:03:38,292 --> 01:03:40,291 I didn’t do anything to deserve being a second-class son, yet that’s what I was. 914 01:03:40,292 --> 01:03:42,125 You were never a second-class son. I won’t allow that. 915 01:03:42,292 --> 01:03:43,874 No, I was. I was. 916 01:03:43,875 --> 01:03:46,666 And I don’t know if it was because you were the center of gravity of this house. 917 01:03:46,667 --> 01:03:48,249 Right? Like Dad says. 918 01:03:48,250 --> 01:03:50,749 The little princess. And here, the messed-up one. 919 01:03:50,750 --> 01:03:54,207 And on top of that, gay. You know what? What the old man says is perfect. 920 01:03:54,208 --> 01:03:55,957 Sixty, thirty, ten. 921 01:03:55,958 --> 01:04:00,207 Wait. Wait. Wait. There’s something Dad says that I think is true. 922 01:04:00,208 --> 01:04:02,832 I also feel there wasn’t any balance 923 01:04:02,833 --> 01:04:05,499 and that now we could make up for it. 924 01:04:05,500 --> 01:04:08,582 I don’t know if in that proportion. I think fifty percent is... 925 01:04:08,583 --> 01:04:11,874 enough to compensate Lucas. 926 01:04:11,875 --> 01:04:13,999 Ten for Jime and forty for me. 927 01:04:14,000 --> 01:04:15,374 Oh, you’re a piece of shit, man. 928 01:04:15,375 --> 01:04:18,166 No, no. We have to listen to Dad, who knows how everything was here, huh. 929 01:04:18,167 --> 01:04:20,374 - Honestly... - You’re both sons of bitches. 930 01:04:20,375 --> 01:04:22,291 No fucking way I’m accepting this. I’m telling you now. 931 01:04:22,292 --> 01:04:24,332 I’m going to hire an army of lawyers. I’m going to fuck you both over. 932 01:04:24,333 --> 01:04:29,749 Oh, how scary! Go ahead, dumb little bitch What’s fair is 50-40-10. Irresponsible. 933 01:04:29,750 --> 01:04:32,541 No, no, no. For you... for you, not one point more. No, no. 934 01:04:32,542 --> 01:04:34,374 For taking advantage. And you, nothing, you rat. Forget it. 935 01:04:34,375 --> 01:04:35,457 - Shut the fuck up, sicko. - Hey, why are you pushing me? 936 01:04:35,458 --> 01:04:37,124 - I’ve been screwed over my whole life. -“My whole life I’ve been screwed over”? 937 01:04:41,583 --> 01:04:43,625 - Enough. Enough. - “Lower your tone”? 938 01:04:43,750 --> 01:04:45,874 Enough! 939 01:04:45,875 --> 01:04:47,167 Sit down. 940 01:04:54,792 --> 01:04:56,917 Kids... 941 01:04:58,542 --> 01:05:01,000 The million dollars is a lie. 942 01:05:03,708 --> 01:05:07,041 Because all this shit is about Eliana. 943 01:05:07,042 --> 01:05:09,374 Or do you think I was born yesterday? 944 01:05:09,375 --> 01:05:12,167 You’re afraid I’m with her for her interest. 945 01:05:12,542 --> 01:05:15,291 What a disgrace. My children. 946 01:05:15,292 --> 01:05:18,291 What is this? Look at what you’ve turned into. 947 01:05:18,292 --> 01:05:21,707 Do you hear yourselves? I never imagined... 948 01:05:21,708 --> 01:05:24,750 I’d see something this... 949 01:05:30,333 --> 01:05:31,750 This miserable in you. 950 01:05:37,833 --> 01:05:38,874 - Bye, Eli. - Bye. 951 01:05:38,875 --> 01:05:41,083 - Bye. - Thanks for stopping by. 952 01:05:41,250 --> 01:05:43,000 - Bye. - Bye. 953 01:05:46,292 --> 01:05:48,917 Did you manage to tell them they’re going to have a little brother? 954 01:05:49,583 --> 01:05:51,082 Not yet. 955 01:05:51,083 --> 01:05:53,333 I didn’t find the right moment in the conversation. 956 01:05:53,542 --> 01:05:54,999 Do you think they’ll be happy? 957 01:05:55,000 --> 01:05:56,542 Thrilled. 958 01:05:57,958 --> 01:06:00,582 What good children you raised, Antonio. 959 01:06:00,583 --> 01:06:01,542 Excellent. 960 01:06:16,333 --> 01:06:20,333 THE ADVANTAGES OF BEING POOR 961 01:06:24,417 --> 01:06:28,375 HAPPY BELLIES SOUP KITCHEN 962 01:06:32,500 --> 01:06:33,958 Thank you, Father. Very kind. 963 01:06:36,250 --> 01:06:39,167 Come on, Lucas, man. Come on, it’s ready. 964 01:06:39,917 --> 01:06:42,332 - Thank you, Father. - Enjoy your meal. 965 01:06:46,292 --> 01:06:47,208 Malena! 966 01:06:47,667 --> 01:06:48,791 Thank you very much, Father. 967 01:06:48,792 --> 01:06:50,208 When is your brother coming? 968 01:06:55,708 --> 01:06:59,624 Wait. Wait, please. Mmm? 969 01:06:59,625 --> 01:07:04,374 Before eating this meal, let us give thanks to God. Mm? 970 01:07:04,375 --> 01:07:08,582 You are poor. But know that there is no greater poverty 971 01:07:08,583 --> 01:07:13,541 than that of someone who lacks God, even if they have money. 972 01:07:13,542 --> 01:07:15,125 That is the worst kind of poverty. 973 01:07:18,875 --> 01:07:22,624 On the contrary, your poverty has an enormous virtue. 974 01:07:22,625 --> 01:07:25,999 It makes you free beings. 975 01:07:26,000 --> 01:07:30,999 You don't chase after the latest phone, the new car, the house in the country. 976 01:07:31,000 --> 01:07:32,917 Why? Because you are free. 977 01:07:35,333 --> 01:07:38,416 Our Pope, whom I had the privilege of meeting 978 01:07:38,417 --> 01:07:42,207 while walking these very streets, said several years ago: 979 01:07:42,208 --> 01:07:46,374 “The wealth of our pockets is of little use when there is poverty in the heart.” 980 01:07:46,375 --> 01:07:50,166 Because you, dear brothers and sisters, are the face of Jesus. 981 01:07:50,167 --> 01:07:52,874 And we must learn from you. Because the poor... 982 01:07:52,875 --> 01:07:54,332 - Sorry. Sorry, sir. - Yes? 983 01:07:54,333 --> 01:07:57,292 With all due respect, I’m fucking starving. 984 01:07:57,500 --> 01:07:58,249 Oh. 985 01:07:58,250 --> 01:08:00,166 Would you mind if we eat first, 986 01:08:00,167 --> 01:08:02,708 and then you keep telling us about the advantages of being poor? 987 01:08:04,625 --> 01:08:08,208 No, please. Eat, eat. 988 01:08:18,167 --> 01:08:19,042 ARGENTINE REPUBLIC AD 303 Q1 989 01:08:26,458 --> 01:08:32,375 EZEIZA 990 01:08:39,750 --> 01:08:43,083 Hey. I’m going to miss you. 991 01:08:44,333 --> 01:08:45,833 We’ll miss you too, sweetie. 992 01:08:47,333 --> 01:08:47,917 Beautiful. 993 01:08:55,708 --> 01:08:58,917 You’re going to love Madrid. You’ll see. 994 01:09:00,292 --> 01:09:01,500 You’re doing the right thing. 995 01:09:01,625 --> 01:09:02,917 Yeah. 996 01:09:07,792 --> 01:09:09,750 Take good care of yourself, daughter. Okay? 997 01:09:10,333 --> 01:09:12,082 Text me when you’re on the plane. 998 01:09:12,083 --> 01:09:13,958 - Yeah. Yeah. - And as soon as you arrive. 999 01:09:14,250 --> 01:09:15,875 You’ll be great. 1000 01:09:17,208 --> 01:09:18,125 I love you very much. 1001 01:09:18,833 --> 01:09:19,999 You already know that... 1002 01:09:20,000 --> 01:09:22,625 I know. If I don’t like it or I miss you... 1003 01:09:22,958 --> 01:09:25,542 We’re always waiting for you here. Okay? 1004 01:09:38,500 --> 01:09:42,417 ...Aerolíneas Argentinas... 1005 01:10:09,500 --> 01:10:11,000 You go, girl! 1006 01:10:53,208 --> 01:10:57,041 Should I fire up the grill for a barbecue now? Huh? 1007 01:10:57,042 --> 01:10:59,875 What do you think? In Spain they don’t have that, huh? 1008 01:11:01,292 --> 01:11:02,124 They do have it. 1009 01:11:02,125 --> 01:11:04,208 It’s not the same. 1010 01:11:13,958 --> 01:11:16,625 It’s not the same. 1011 01:12:07,792 --> 01:12:11,417 A VERY EXPENSIVE TOY 1012 01:12:25,500 --> 01:12:26,624 Grandpa! Grandpa! 1013 01:12:26,625 --> 01:12:29,582 Uri! How are you, my love? 1014 01:12:29,583 --> 01:12:32,042 I just landed and came straight to get you. 1015 01:12:32,708 --> 01:12:35,000 - Is that for me? - Of course. What you asked for. 1016 01:12:37,292 --> 01:12:40,374 Straight from Miami! Look. 1017 01:12:40,375 --> 01:12:42,082 And well... 1018 01:12:42,083 --> 01:12:43,708 It’s awesome. Thanks. 1019 01:12:43,958 --> 01:12:46,917 All right, let’s go home, your mom’s waiting for you for snack time. 1020 01:12:47,417 --> 01:12:48,874 Can we take Santi with us? 1021 01:12:48,875 --> 01:12:52,082 - What, aren’t they coming to pick you up? - No. I go back and forth by myself. 1022 01:12:52,083 --> 01:12:53,875 Oh. Okay. Let’s go, the car’s right there. 1023 01:12:58,125 --> 01:13:00,125 It’s awesome, right? Amazing. 1024 01:13:00,708 --> 01:13:04,332 - Yeah. It’s great. I have it. - What do you mean, you have it? 1025 01:13:04,333 --> 01:13:05,083 Yeah, of course. 1026 01:13:05,458 --> 01:13:06,250 Seriously? 1027 01:13:06,583 --> 01:13:07,292 Yeah, yeah. 1028 01:13:08,375 --> 01:13:09,958 You have the same robot? 1029 01:13:10,625 --> 01:13:11,500 Yeah, the same one. 1030 01:13:12,417 --> 01:13:14,208 No, I don’t think it’s the same one. 1031 01:13:14,708 --> 01:13:15,792 Yes, I have it. 1032 01:13:17,208 --> 01:13:18,625 What was your name again? 1033 01:13:18,792 --> 01:13:19,417 Santi. 1034 01:13:19,917 --> 01:13:23,083 Look, Santi, I’ll tell you the truth. I don’t think you have the same robot. 1035 01:13:24,542 --> 01:13:25,583 But I do have it. 1036 01:13:26,417 --> 01:13:29,582 The thing is, this robot isn’t in Argentina. 1037 01:13:29,583 --> 01:13:32,166 I bought it in the United States. 1038 01:13:32,167 --> 01:13:34,708 It’s a special edition that just came out. 1039 01:13:34,958 --> 01:13:36,708 But sir, I have it. 1040 01:13:37,125 --> 01:13:39,583 Santi, it cost me $250. 1041 01:13:40,042 --> 01:13:42,458 Oh, I don't know anything about that. But I have it. 1042 01:13:44,583 --> 01:13:46,457 Look. Let’s do this, Santi. 1043 01:13:46,458 --> 01:13:49,207 When we get to your house, you get out... 1044 01:13:49,208 --> 01:13:51,958 and bring the robot and show it to us. Okay? 1045 01:13:52,958 --> 01:13:55,082 But I don’t know if I’ll be able to find it. 1046 01:13:55,083 --> 01:13:56,874 Don’t worry. We’ll wait for you. 1047 01:13:56,875 --> 01:13:58,374 Go look for it when you get there. 1048 01:13:58,375 --> 01:13:59,374 Leave it, Grandpa. 1049 01:13:59,375 --> 01:14:01,583 No, no. 1050 01:14:11,000 --> 01:14:13,332 But seriously, I don’t know if I’ll find it. 1051 01:14:13,333 --> 01:14:15,666 Just look for it. Take your time. 1052 01:14:15,667 --> 01:14:18,583 We’ll wait here until you come back. Don’t worry. 1053 01:14:21,333 --> 01:14:22,500 Okay. 1054 01:14:40,292 --> 01:14:44,167 Why that face? Here, have a cookie. 1055 01:14:45,750 --> 01:14:47,666 Come on. Do you want to know what’s going on with your friend? 1056 01:14:47,667 --> 01:14:48,582 Yes. 1057 01:14:48,583 --> 01:14:52,582 Grandpa’s going to explain it to you. There are many people who feel bad, 1058 01:14:52,583 --> 01:14:58,541 poor things, because they can’t have what other people have. 1059 01:14:58,542 --> 01:15:01,749 And that makes them angry, sad. 1060 01:15:01,750 --> 01:15:04,041 It’s called resentment, Uriel. 1061 01:15:04,042 --> 01:15:07,999 They don’t have a grandpa like you do, who can go to Miami, 1062 01:15:08,000 --> 01:15:10,249 who buys an expensive toy for his grandson. 1063 01:15:10,250 --> 01:15:14,874 And that makes them angry and they do anything to ruin your happiness. 1064 01:15:14,875 --> 01:15:17,125 Pure resentment. 1065 01:15:18,708 --> 01:15:20,124 I want to go home. 1066 01:15:20,125 --> 01:15:23,416 No, but Grandpa is going to explain what’s going to happen now. 1067 01:15:23,417 --> 01:15:26,625 He’s going to come and tell me: “I couldn’t find it.” 1068 01:15:27,667 --> 01:15:31,749 Or: “It broke.” 1069 01:15:31,750 --> 01:15:34,375 Or he’ll have to admit that he lied to you. 1070 01:15:35,208 --> 01:15:39,041 And then he’ll be exposed all by himself with the lie. 1071 01:15:39,042 --> 01:15:41,791 Tomorrow you’ll play like nothing happened. 1072 01:15:41,792 --> 01:15:44,874 You’ll start laughing together. You might even lend him the robot 1073 01:15:44,875 --> 01:15:49,375 so he can play with it too. But he’ll realize the lesson... 1074 01:15:52,375 --> 01:15:54,291 - They’re the same. They’re the same. - What a son of a bitch. 1075 01:15:54,292 --> 01:15:55,999 - Fight. Fight. Fight. - Fight. Fight. 1076 01:15:56,000 --> 01:15:57,999 Look at that son of a... 1077 01:15:58,000 --> 01:16:01,582 That’s it. Let’s go. Let’s go, we... We don’t have all day, Uriel. 1078 01:16:01,583 --> 01:16:03,583 Come on, come on, come on. Let’s go! 1079 01:16:04,125 --> 01:16:04,583 Okay. 1080 01:16:05,333 --> 01:16:06,250 - Bye. - Bye, Uri. 1081 01:16:27,208 --> 01:16:28,499 He’s unbearable. 1082 01:16:28,500 --> 01:16:29,624 But today or always? 1083 01:16:29,625 --> 01:16:30,791 A NECESSARY FILM 1084 01:16:30,792 --> 01:16:33,708 Always. Oof. There he comes. Here he comes, guys. Hi, director. 1085 01:16:36,292 --> 01:16:40,249 It took you forever to put up two lights, man. Unbelievable. 1086 01:16:40,250 --> 01:16:42,542 I’ve been in the motor home for four hours. 1087 01:16:42,833 --> 01:16:47,249 Look at this. These people, my God. 1088 01:16:47,250 --> 01:16:50,541 Fucking hell. 1089 01:16:50,542 --> 01:16:53,542 - Can I ask you a little question? - Don’t bother me. Go on. Go, go, go. 1090 01:16:57,417 --> 01:16:59,624 What a slow way to make movies, my God. 1091 01:17:01,167 --> 01:17:03,332 DIRECTOR 1092 01:17:03,333 --> 01:17:05,416 Cut! It doesn’t work. 1093 01:17:05,417 --> 01:17:09,874 Not a single fucking fly landed. Not one, for fuck’s sake. 1094 01:17:09,875 --> 01:17:13,457 I can’t believe it. You can’t work like this. You’re a disaster. What...? 1095 01:17:13,458 --> 01:17:16,624 Listen to me. Look at this idiot Indian here. Why are you laughing? 1096 01:17:16,625 --> 01:17:19,416 You’re like this. You’re not supposed to laugh. It’s a sad story, man. 1097 01:17:19,417 --> 01:17:22,457 Get serious. Serious. And this other one with the basket, 1098 01:17:22,458 --> 01:17:25,166 continuity-wise, you’re supposed to have it on the other arm. Come on. 1099 01:17:25,167 --> 01:17:27,707 Look at the other one with the spear. He’s fooling around with the spear. 1100 01:17:27,708 --> 01:17:29,957 Put it on the ground, idiot. There you go. 1101 01:17:29,958 --> 01:17:33,332 These Arawi Indians, when Columbus came, they were backward. 1102 01:17:33,333 --> 01:17:37,291 And five hundred years later they’re still the same. Fuck. 1103 01:17:37,292 --> 01:17:40,999 Hey, you, the boom guy! What the hell are you doing there? Go over there. 1104 01:17:42,042 --> 01:17:43,749 Where’s the girl, the... the...? Come here, girl. Listen to me. 1105 01:17:43,750 --> 01:17:44,250 Yes. 1106 01:17:44,417 --> 01:17:46,916 Smear her properly. More honey. More. More. 1107 01:17:46,917 --> 01:17:47,999 She’s got enough. 1108 01:17:48,000 --> 01:17:50,916 What do you mean “enough”? Are you stupid or do you not hear me when I talk to you? 1109 01:17:50,917 --> 01:17:54,916 I want more. I need the fly to land on her face. 1110 01:17:54,917 --> 01:17:56,832 Do you want to stay here one more day or not? 1111 01:17:56,833 --> 01:17:58,374 - No. - I don’t want to stay. Let’s go. 1112 01:17:58,375 --> 01:18:01,457 Smear her well. More honey. 1113 01:18:01,458 --> 01:18:04,333 That’s it! That’s it! Smear her. More! Put more on. 1114 01:18:05,000 --> 01:18:06,291 Attention. We’re going to shoot. 1115 01:18:06,292 --> 01:18:07,999 Eighty-four, five, eleventh take. 1116 01:18:08,000 --> 01:18:09,458 TO THE RESCUE OF THE AWARIS 1117 01:18:10,583 --> 01:18:13,250 Come on, girl! Come on! Release the flies. 1118 01:18:13,917 --> 01:18:17,542 There they go. There they go. There they go. Now get out. Get out! 1119 01:18:20,083 --> 01:18:22,832 Focus. You’re a sad indigenous girl. 1120 01:18:22,833 --> 01:18:25,417 An indigenous girl with lots of problems. 1121 01:18:26,167 --> 01:18:29,707 Your dad and mom died. A bear ate them. 1122 01:18:34,583 --> 01:18:39,417 All alone, girl. That’s it. There it is. There it is. 1123 01:18:40,375 --> 01:18:44,332 A fly landed. Great. Stay still, girl. 1124 01:18:44,333 --> 01:18:46,832 Still. Very still. 1125 01:18:46,833 --> 01:18:51,582 Spectacular fly. For fuck’s sake! Stay still, girl. 1126 01:18:51,583 --> 01:18:57,207 Don’t move. Don’t breathe. 1127 01:18:57,208 --> 01:18:59,833 Done! 1128 01:19:00,125 --> 01:19:02,333 - Done! Good! - Ladies and gentlemen, 1129 01:19:02,458 --> 01:19:04,082 this was the final shot of the shoot. 1130 01:19:04,083 --> 01:19:06,667 - We’re finished. - Good, damn it. 1131 01:19:07,208 --> 01:19:11,999 My God, one more minute here and I’d shoot myself. 1132 01:19:12,000 --> 01:19:15,917 Get me out of this shithole right now, please. Let’s go. Let’s go. 1133 01:19:18,167 --> 01:19:19,291 KFF KUNSTOFF FILM FESTIVAL 1134 01:19:19,292 --> 01:19:22,125 The winner in the category "Best movie" is... 1135 01:19:25,708 --> 01:19:29,499 "To the Rescue of the Arawis." 1136 01:19:31,500 --> 01:19:32,332 BEST FILM TO THE RESCUE OF THE ARAWIS 1137 01:19:32,333 --> 01:19:35,417 In this film, director Iván Gutiérrez 1138 01:19:35,542 --> 01:19:39,582 tells the story with great humanity, compassion, and empathy. 1139 01:19:39,583 --> 01:19:43,791 about the challenges faced by the Arawi people in Argentina. 1140 01:19:43,792 --> 01:19:47,250 Without a doubt, a film that is urgently needed. 1141 01:19:51,083 --> 01:19:54,666 This prestigious award is presented by Gianluca Mengoli, 1142 01:19:54,667 --> 01:20:00,500 President of the International Federation of Film Academies. 1143 01:20:09,125 --> 01:20:11,749 I’m going to speak in Spanish. 1144 01:20:11,750 --> 01:20:13,874 I didn’t expect this. 1145 01:20:13,875 --> 01:20:17,791 I’m deeply grateful for this award, but I can’t... 1146 01:20:17,792 --> 01:20:21,417 be happy or celebrate when the world is the way it is. 1147 01:20:22,333 --> 01:20:28,541 Climate change, anti-immigration policies, hate speech. 1148 01:20:28,542 --> 01:20:34,082 My film represents the opposite: empathy, commitment, humanity, 1149 01:20:34,083 --> 01:20:41,124 which I hope helps the world get to know and value the Arawi indigenous community. 1150 01:20:42,333 --> 01:20:49,291 My days with the Arawis allowed me to witness their ancestral wisdom, 1151 01:20:49,292 --> 01:20:53,624 their sensitivity, and their human quality. 1152 01:20:53,625 --> 01:20:58,374 We must protect them from this criminal capitalism. 1153 01:21:02,583 --> 01:21:08,125 I want to dedicate this award to the love of my life. Roberto. 1154 01:21:08,250 --> 01:21:12,417 I love you, Roberto. You are everything to me. 1155 01:21:12,958 --> 01:21:16,291 Your ethics, your way of living... 1156 01:21:16,292 --> 01:21:21,792 That showed me the path to make this film. I love you. 1157 01:21:21,958 --> 01:21:24,666 I love you. 1158 01:21:27,417 --> 01:21:34,042 The Arawis need us, ladies and gentlemen. 1159 01:21:39,333 --> 01:21:41,874 We are all Arawis! 1160 01:22:13,625 --> 01:22:16,457 MONTALBANO ELICONA 1161 01:22:16,458 --> 01:22:21,833 TROPPO DOLCE 1162 01:22:56,708 --> 01:22:58,458 - Good morning. - Good morning. 1163 01:22:59,750 --> 01:23:02,958 Sir, I'm looking for the Muscarella family. 1164 01:23:03,625 --> 01:23:04,749 - Muscarella. - Yes. 1165 01:23:04,750 --> 01:23:09,249 I will show you a photo of my grandfather, Giuseppe Muscarella. 1166 01:23:09,250 --> 01:23:12,999 I'm very interested in getting to know the town of my family. 1167 01:23:13,000 --> 01:23:16,249 I come from Argentina. I've traveled twelve thousand kilometers. 1168 01:23:16,250 --> 01:23:18,417 Do you know where the house is? 1169 01:23:18,625 --> 01:23:20,499 Take this road. 1170 01:23:20,500 --> 01:23:21,000 Yes. 1171 01:23:21,542 --> 01:23:24,499 Turn right after you cross the second street. 1172 01:23:24,500 --> 01:23:25,332 To the right. 1173 01:23:25,333 --> 01:23:28,041 Keep going straight. You'll reach a viewpoint. 1174 01:23:28,042 --> 01:23:28,707 Yes, sir. 1175 01:23:28,708 --> 01:23:30,832 Go a little to the left. 1176 01:23:30,833 --> 01:23:33,166 The Muscarella family house is right in front. 1177 01:23:33,167 --> 01:23:34,208 Uh! 1178 01:23:34,750 --> 01:23:37,958 You'll recognize it by the door. It has some horns on it. 1179 01:23:38,708 --> 01:23:40,250 - Horns on the door? - Yes. 1180 01:23:40,458 --> 01:23:44,333 - How come? - I don't know why. I have no idea. 1181 01:23:44,583 --> 01:23:46,667 Good. Thank you so much, sir. 1182 01:24:27,833 --> 01:24:29,041 Good morning, ma'am. 1183 01:24:29,042 --> 01:24:30,708 - Good morning. - Muscarella family? 1184 01:24:32,000 --> 01:24:32,666 Who are you? 1185 01:24:32,667 --> 01:24:37,041 I'm Fabio Muscarella, the grandson of Giuseppe Muscarella. 1186 01:24:37,042 --> 01:24:38,208 I come from Argentina. 1187 01:24:38,625 --> 01:24:39,624 Uncle Giuseppe! 1188 01:24:39,625 --> 01:24:40,374 Yes! 1189 01:24:40,375 --> 01:24:43,832 No way! I can't believe it! I'm so happy! 1190 01:24:43,833 --> 01:24:46,207 Anna, come here! Look who's here. Come in, come in! 1191 01:24:46,208 --> 01:24:49,791 God. Come see who's here! A relative from America! 1192 01:24:49,792 --> 01:24:51,124 - Please, come in. - Excuse me. Excuse me. 1193 01:24:51,125 --> 01:24:51,666 Welcome! 1194 01:24:51,667 --> 01:24:53,624 What a pleasure, what a pleasure! A relative from America! 1195 01:24:53,625 --> 01:24:54,999 Thank you very much. 1196 01:24:55,000 --> 01:24:55,999 - Come in, come in. - Thank you. 1197 01:24:56,000 --> 01:24:58,832 I'm so happy, I can't believe it! 1198 01:24:58,833 --> 01:25:01,874 This is amazing! 1199 01:25:01,875 --> 01:25:05,292 I brought two very Argentine things. 1200 01:25:05,458 --> 01:25:08,249 A Malbec wine. Extraordinary. 1201 01:25:10,417 --> 01:25:13,166 And alfajores. A typical Argentine sweet. 1202 01:25:13,167 --> 01:25:14,792 They have dulce de leche. 1203 01:25:14,917 --> 01:25:16,707 - Dulce de leche? - Dulce de leche! 1204 01:25:16,708 --> 01:25:18,957 Oh, thank you! You really didn't have to! 1205 01:25:18,958 --> 01:25:20,957 Why? Thank you. Really. Thank you so much. 1206 01:25:20,958 --> 01:25:22,708 Please. But... 1207 01:25:23,417 --> 01:25:25,124 Did you guys notice? 1208 01:25:25,125 --> 01:25:25,875 - What? - Eh? 1209 01:25:26,542 --> 01:25:29,832 He has the same eyes as Carmelo. 1210 01:25:29,833 --> 01:25:30,542 The eyes? 1211 01:25:30,792 --> 01:25:33,375 - Oh! For real. - Oh! For real. For real. 1212 01:25:33,583 --> 01:25:34,499 They're identical! 1213 01:25:34,500 --> 01:25:35,458 Right. 1214 01:25:35,708 --> 01:25:39,207 - You're a Muscarella through and through. - Of course. 1215 01:25:41,375 --> 01:25:43,125 So, how did it end with the pasta, huh? 1216 01:25:43,333 --> 01:25:45,000 Tina, what am I supposed to do? 1217 01:25:49,583 --> 01:25:52,000 - Elisabetta. My mother. - Mmm-hmm. 1218 01:25:52,500 --> 01:25:54,707 She was Giuseppe's younger sister. 1219 01:25:54,708 --> 01:25:55,666 The youngest one. 1220 01:25:55,667 --> 01:26:00,416 I remember him as tall, strong, with blond hair. 1221 01:26:00,417 --> 01:26:02,042 How nice. 1222 01:26:02,792 --> 01:26:05,916 The Muscarella siblings were eight. 1223 01:26:05,917 --> 01:26:08,167 Four girls and four boys. 1224 01:26:08,333 --> 01:26:09,082 Four boys. 1225 01:26:09,083 --> 01:26:12,125 He was the bravest, the most adventurous. 1226 01:26:12,917 --> 01:26:15,041 That's why he decided to leave for America. 1227 01:26:15,042 --> 01:26:17,499 - But he wanted to go to New York. - Mm. 1228 01:26:17,500 --> 01:26:20,291 And then, somehow, 1229 01:26:20,292 --> 01:26:22,416 the ship he took ended up taking him to Argentina. 1230 01:26:22,417 --> 01:26:26,749 Well, millions of Italians immigrated to Argentina. Yes. 1231 01:26:26,750 --> 01:26:28,832 I've seen some pictures of Argentina. 1232 01:26:28,833 --> 01:26:30,957 - It's beautiful. - Very beautiful. 1233 01:26:30,958 --> 01:26:33,166 - With its beaches, its tall palm trees... - Right. 1234 01:26:33,167 --> 01:26:36,374 That giant Christ statue up there, on the hill. 1235 01:26:36,375 --> 01:26:38,457 No, what Christ? The Obelisk. What Christ? 1236 01:26:38,458 --> 01:26:39,791 Yes, yes. 1237 01:26:39,792 --> 01:26:41,749 I always dreamed of coming here. 1238 01:26:41,750 --> 01:26:45,707 And for one reason or another, because of work, I never could. 1239 01:26:45,708 --> 01:26:47,999 - Can you understand me when I speak? - Yes. 1240 01:26:48,000 --> 01:26:50,582 But now I fulfilled my dream 1241 01:26:50,583 --> 01:26:54,249 of knowing my grandfather’s town. 1242 01:26:56,125 --> 01:26:58,208 That was what I always... 1243 01:26:58,958 --> 01:27:00,541 Can you show me your watch? 1244 01:27:00,542 --> 01:27:02,041 You like it? Sure. 1245 01:27:02,042 --> 01:27:03,957 - Rocco! - Yes. Can I try it on? 1246 01:27:03,958 --> 01:27:05,374 No. It’s fine. 1247 01:27:05,375 --> 01:27:07,417 Come on, please. Let me try it on. 1248 01:27:08,208 --> 01:27:09,500 - There you go. - Careful. 1249 01:27:09,625 --> 01:27:11,332 - Where are you going? - Rocco! 1250 01:27:11,333 --> 01:27:13,291 Rocco, give me the watch! Come here! 1251 01:27:13,292 --> 01:27:15,541 - Rocco. - Don't make me get up, Rocco! 1252 01:27:15,542 --> 01:27:18,374 It's fine, it's okay. 1253 01:27:18,375 --> 01:27:21,457 He will bring it back. 1254 01:27:21,458 --> 01:27:22,500 - Fabio. - Yes? 1255 01:27:22,667 --> 01:27:24,832 Tell me a little about yourself. 1256 01:27:24,833 --> 01:27:26,417 What do you do for work in Argentina? 1257 01:27:26,792 --> 01:27:28,792 What do I do for a living? Well, I'm an engineer. 1258 01:27:28,917 --> 01:27:30,166 - Oh! - What? 1259 01:27:30,167 --> 01:27:31,582 - Engineer. - Engineer. 1260 01:27:31,583 --> 01:27:32,666 - Yes. - Engineer. 1261 01:27:32,667 --> 01:27:35,042 - Good. - I own a construction company. 1262 01:27:35,625 --> 01:27:37,500 - So, you run a construction company? - Yes. 1263 01:27:38,125 --> 01:27:39,582 You make good money, right? 1264 01:27:39,583 --> 01:27:42,833 Well, things aren't going badly for me. 1265 01:27:45,750 --> 01:27:48,083 - Fabio? - Eh... Yes? 1266 01:27:49,750 --> 01:27:51,375 Maybe you can help us. 1267 01:27:52,500 --> 01:27:53,083 Help? 1268 01:27:54,042 --> 01:27:59,208 We need to buy a new wheelchair for Francesca. 1269 01:28:00,375 --> 01:28:02,332 But it has to be electric, okay? 1270 01:28:02,333 --> 01:28:06,374 Because the one she has is too old, and it's also tiring to carry around. 1271 01:28:06,375 --> 01:28:07,417 Right. 1272 01:28:08,208 --> 01:28:11,374 But we don't have the money to buy a new one. 1273 01:28:12,292 --> 01:28:15,083 Poor Francesca. She was born to suffer. Poor thing. 1274 01:28:15,500 --> 01:28:17,666 My dear. She suffers in silence. 1275 01:28:17,667 --> 01:28:20,832 The money for the wheelchair? You'd change her life with that money. 1276 01:28:20,833 --> 01:28:22,958 - Yes. - Yes, sure. Yes. 1277 01:28:23,292 --> 01:28:27,082 The new wheelchair costs a thousand euros. 1278 01:28:27,083 --> 01:28:29,292 Whoa! Eh... 1279 01:28:29,750 --> 01:28:33,082 But now that you're part of the family, 1280 01:28:33,083 --> 01:28:37,541 if you'd like to help us, it would be a blessing! 1281 01:28:37,542 --> 01:28:38,917 - A blessing. - Yes. 1282 01:28:39,083 --> 01:28:41,416 All right, all right. If I can help, 1283 01:28:41,417 --> 01:28:43,916 I'd be happy to. I'll check what I have at the hotel... 1284 01:28:43,917 --> 01:28:46,625 and transfer whatever I can to you. 1285 01:28:46,958 --> 01:28:48,582 - No. - No cash? 1286 01:28:48,583 --> 01:28:50,374 No, no, no, I don't have that money on me. 1287 01:28:50,375 --> 01:28:52,416 No, come on. Look, look in your wallet. Look. 1288 01:28:52,417 --> 01:28:53,832 - Look. - No, I don't have it. 1289 01:28:53,833 --> 01:28:56,124 - Look, look. You have them. Look. - Look. You have them. Look. 1290 01:28:56,125 --> 01:28:58,707 - No, but I just don't have that amount. - Come on. Look. 1291 01:28:58,708 --> 01:29:00,041 Look! 1292 01:29:00,042 --> 01:29:02,166 Fabio, you definitely have a little cash. Look. 1293 01:29:02,167 --> 01:29:03,749 No, definitely not. Because I have... 1294 01:29:03,750 --> 01:29:04,957 For sure. See? 1295 01:29:04,958 --> 01:29:07,207 ...pesos argentinos and only... 1296 01:29:07,208 --> 01:29:08,957 - Ah! See if you have anything else. - No, no, but... 1297 01:29:08,958 --> 01:29:10,957 - See? You have it. You have 600 euros. - See? 1298 01:29:10,958 --> 01:29:11,582 No, well... 1299 01:29:11,583 --> 01:29:13,833 If you look carefully, there's a little more too. 1300 01:29:14,083 --> 01:29:17,999 Francesca, you have to thank him because he's your relative. 1301 01:29:18,000 --> 01:29:20,500 - Yes. - Say: "Thanks, Fabio." 1302 01:29:21,292 --> 01:29:22,832 Fabio, thanks. 1303 01:29:22,833 --> 01:29:25,875 No, please, Francesca. It's fine. It's my pleasure. 1304 01:29:26,542 --> 01:29:29,916 Fabio, you're a lucky person. 1305 01:29:29,917 --> 01:29:32,041 You’ve made money. 1306 01:29:32,042 --> 01:29:36,166 The fact that you decided to come to Sicily 1307 01:29:36,167 --> 01:29:41,416 to discover your family's origins... that's important. 1308 01:29:41,417 --> 01:29:43,916 For that reason, you have to give us a hand. 1309 01:29:43,917 --> 01:29:48,500 Because you have the cash, but we don't. 1310 01:29:50,125 --> 01:29:52,458 But it's hard for me to earn that money too. 1311 01:29:54,250 --> 01:29:55,916 In Sicily, 1312 01:29:55,917 --> 01:29:59,041 there are two very important things: 1313 01:29:59,042 --> 01:30:01,583 respect and honor. 1314 01:30:02,208 --> 01:30:06,457 And you need to weigh these things carefully. Do you understand? 1315 01:30:06,458 --> 01:30:07,667 Uh? 1316 01:30:17,750 --> 01:30:18,375 Coffee? 1317 01:30:20,417 --> 01:30:22,207 No. No, no, no. 1318 01:30:22,208 --> 01:30:25,457 Thank you very much. I have to be at the hotel anyway. 1319 01:30:25,458 --> 01:30:27,624 Can I use the restroom? Where is it? 1320 01:30:27,625 --> 01:30:31,208 Of course, I'll go with you. I'll show you where it is. 1321 01:30:31,375 --> 01:30:32,416 Okay, thank you. 1322 01:30:33,875 --> 01:30:35,792 Excuse me. 1323 01:30:38,208 --> 01:30:39,582 He's got money. Attention. 1324 01:30:42,625 --> 01:30:43,625 He's got money. 1325 01:30:46,792 --> 01:30:49,082 Hey. What's going on? 1326 01:30:49,083 --> 01:30:52,916 - Why are you doing this? No, please. - Help me escape from this shitty country! 1327 01:30:52,917 --> 01:30:54,291 - No, no. No, no, no. - From this family of monsters. 1328 01:30:54,292 --> 01:30:56,457 With all this crap around, there's no future. 1329 01:30:56,458 --> 01:30:58,207 - Please, take me with you! - No, calm down. No, no. 1330 01:30:58,208 --> 01:30:59,332 I'll do whatever you want. I'll make it worth your while. 1331 01:30:59,333 --> 01:31:01,416 No, no, no, no. What are you doing? No. 1332 01:31:01,417 --> 01:31:03,582 Giulia! Giulia, what are you doing? 1333 01:31:03,583 --> 01:31:06,416 No... No, Don Carlo, it was the little girl! -Giulia, open the door! 1334 01:31:06,417 --> 01:31:07,957 - Go away because he will kill you. - Where? 1335 01:31:07,958 --> 01:31:12,250 - Giulia! What are you doing? Giulia! - God dammit! 1336 01:31:26,250 --> 01:31:27,833 Did you find the house? 1337 01:31:29,500 --> 01:31:33,457 Grandpa Giuseppe... 1338 01:31:33,458 --> 01:31:36,875 and your goddamn mother. 1339 01:31:37,917 --> 01:31:42,000 You bastard! 1340 01:31:42,792 --> 01:31:46,042 Holy shit! Fuck you, you son of a bitch! 1341 01:31:46,292 --> 01:31:48,708 You piece of shit! 1342 01:31:54,125 --> 01:31:55,999 100 DOLLARS 1000 PESOS 1343 01:31:56,000 --> 01:31:57,707 MERCOSUR ARGENTINE REPUBLIC PASSPORT BRUBANK FABIO MUSCARELLA DEBIT CARD 1344 01:31:57,708 --> 01:31:59,541 EUROPEAN UNION ITALIAN REPUBLIC PASSPORT SWISS MEDICAL FABIO MUSCARELLA 1345 01:31:59,542 --> 01:32:01,250 NATIONAL DRIVER'S LICENSE HAVANA - ALFAJOR 1346 01:32:14,167 --> 01:32:15,875 How is it, Grandma? 1347 01:32:17,667 --> 01:32:18,667 Too sweet. 99036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.