Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:11,500
Merda!
2
00:00:24,291 --> 00:00:25,916
O que aconteceu ali?
3
00:00:26,000 --> 00:00:29,500
Aconteceu que chegou o Dâmocles
e fodeu tudo.
4
00:00:30,083 --> 00:00:33,166
Foi um desastre,
e fugimos pela saída de emergência.
5
00:00:33,250 --> 00:00:35,875
- Eu sei, mas o que fizeste depois?
- Toma.
6
00:00:44,125 --> 00:00:45,541
Lyna, estás a ouvir?
7
00:00:45,625 --> 00:00:48,208
Não muda nada.
Encontra outra saída, estou à espera.
8
00:00:51,916 --> 00:00:54,166
No terreno, só uma voz conta. A minha.
9
00:00:54,791 --> 00:00:55,791
Eu sei.
10
00:00:55,875 --> 00:00:56,875
A sério?
11
00:00:57,958 --> 00:01:00,375
Porque acho que não era a mim que ouvias.
12
00:01:11,125 --> 00:01:12,916
Lyna, deixa-os ir. Agora.
13
00:01:14,875 --> 00:01:17,416
Tens razão. Queres saber quem ouvi?
14
00:01:18,375 --> 00:01:21,291
A voz na minha cabeça
que dizia para ficar viva.
15
00:01:26,625 --> 00:01:28,541
- Disse: "Fiquem juntos."
- Eu sei.
16
00:01:28,625 --> 00:01:29,708
Olha para mim.
17
00:01:29,791 --> 00:01:31,791
Houve muitos tiros. Tive de improvisar.
18
00:01:33,500 --> 00:01:36,416
Estou na rua. Carro cinzento. Em frente.
19
00:01:42,500 --> 00:01:43,625
Entra!
20
00:01:44,583 --> 00:01:45,458
Lyna, não!
21
00:01:47,583 --> 00:01:48,500
Merda!
22
00:01:49,416 --> 00:01:51,333
Vá lá, aguenta.
23
00:01:51,416 --> 00:01:52,416
Vai correr bem!
24
00:01:52,500 --> 00:01:54,208
Mas qual é a tua?
25
00:01:56,250 --> 00:01:58,333
Com mais força. Vamos perdê-la.
26
00:01:58,416 --> 00:02:01,041
Para. Sabes que é tarde demais.
27
00:02:07,583 --> 00:02:09,125
Lyna, ainda aí estás?
28
00:02:23,583 --> 00:02:26,000
Para a próxima, faz tudo o que eu disser.
29
00:02:32,291 --> 00:02:34,083
Porque estava preocupada.
30
00:02:39,041 --> 00:02:43,250
FÚRIAS
31
00:02:54,583 --> 00:02:55,958
Quem era aquela equipa?
32
00:02:57,625 --> 00:02:59,083
De onde vieram?
33
00:02:59,166 --> 00:03:00,166
Não sei.
34
00:03:04,708 --> 00:03:05,833
Quero respostas.
35
00:03:06,916 --> 00:03:08,166
Vamos!
36
00:03:08,250 --> 00:03:09,250
Não.
37
00:03:09,833 --> 00:03:11,041
Tu ficas aqui.
38
00:03:11,791 --> 00:03:12,833
Com os outros.
39
00:03:14,708 --> 00:03:15,708
Novato!
40
00:03:16,208 --> 00:03:17,208
Vem comigo.
41
00:03:28,583 --> 00:03:32,125
Tendo em conta onde feri a Blanche,
ela não se vai safar.
42
00:03:32,875 --> 00:03:33,875
Orso, certo?
43
00:03:38,791 --> 00:03:40,458
Trabalhavas para o Parques.
44
00:03:40,958 --> 00:03:42,041
Fui o último.
45
00:03:43,125 --> 00:03:44,500
Estiveste bem.
46
00:03:45,250 --> 00:03:46,250
Fiz o meu trabalho.
47
00:03:46,333 --> 00:03:47,958
A modéstia é inútil aqui.
48
00:03:48,041 --> 00:03:49,458
Tens talento. Assume-o.
49
00:03:50,250 --> 00:03:52,041
O meu é saber explorá-lo.
50
00:03:55,666 --> 00:03:56,750
É tudo o que peço.
51
00:04:00,750 --> 00:04:02,583
O último a trabalhar para o Parques.
52
00:04:03,500 --> 00:04:05,083
Sabes o que dizem?
53
00:04:05,166 --> 00:04:07,166
Que o teu chefe morreu por tua causa.
54
00:04:07,708 --> 00:04:08,708
É verdade.
55
00:04:10,041 --> 00:04:11,375
Isso é um problema?
56
00:04:11,958 --> 00:04:15,166
Diz-me tu.
Achas que posso acabar como ele?
57
00:04:16,666 --> 00:04:19,625
Não acredito em lealdade.
Mas tu também não, certo?
58
00:04:19,708 --> 00:04:21,625
Só acredito na competência.
59
00:04:25,291 --> 00:04:26,291
Ámen.
60
00:04:41,041 --> 00:04:43,541
Se queres provar o teu talento,
encontra o miúdo.
61
00:04:44,250 --> 00:04:46,083
Como quiseres, mas despacha-te.
62
00:04:46,666 --> 00:04:47,666
Podes ir.
63
00:04:53,458 --> 00:04:55,541
Sinceramente, não sei o que fazer.
64
00:04:57,000 --> 00:04:59,125
Este puto não nos dirá nada.
65
00:04:59,875 --> 00:05:01,791
Vês a cara dele? Não está cá.
66
00:05:01,875 --> 00:05:03,291
Vou tentar uma coisa.
67
00:05:12,291 --> 00:05:13,291
Toma.
68
00:05:14,208 --> 00:05:15,708
Limpa as mãos com isto.
69
00:05:19,833 --> 00:05:20,833
Tens fome?
70
00:05:25,416 --> 00:05:26,666
Está bem.
71
00:05:26,750 --> 00:05:27,750
Vou deixar aqui.
72
00:05:28,625 --> 00:05:31,791
- Ou dou-o ao meu cão.
- Há outras formas de o fazer falar.
73
00:05:32,500 --> 00:05:33,333
Niko.
74
00:05:34,000 --> 00:05:36,833
De certeza que não tens
um soro da verdade?
75
00:05:36,916 --> 00:05:38,875
Se o injetarmos, ele fala.
76
00:05:39,875 --> 00:05:40,875
O que foi?
77
00:05:42,166 --> 00:05:43,458
É muito doloroso.
78
00:05:43,541 --> 00:05:46,333
É apenas uma injeção.
O miúdo foi vacinado.
79
00:05:46,416 --> 00:05:48,333
Não podes fazer isso, Selma.
80
00:05:49,250 --> 00:05:50,583
Não podemos?
81
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Está bem.
82
00:05:55,500 --> 00:05:57,250
Aceitei o encontro com o Feirante.
83
00:05:57,958 --> 00:05:58,958
O Feirante?
84
00:06:00,208 --> 00:06:01,958
Há anos que te quer matar.
85
00:06:02,041 --> 00:06:03,000
Sim.
86
00:06:03,083 --> 00:06:05,208
Pedir-lhe ajuda é uma péssima ideia.
87
00:06:05,291 --> 00:06:07,041
É a única que resta.
88
00:06:07,125 --> 00:06:09,750
E sem o Feirante, ninguém aceitará lutar.
89
00:06:10,666 --> 00:06:11,958
Quer o puto fale ou não,
90
00:06:12,041 --> 00:06:15,291
quando apanharmos o Oz,
precisaremos de um exército a sério.
91
00:06:15,375 --> 00:06:16,208
Está bem.
92
00:06:16,291 --> 00:06:18,166
Mas não vais ver o Feirante sem nós.
93
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
Estás a definir condições?
94
00:06:26,625 --> 00:06:27,625
Tudo bem.
95
00:06:28,833 --> 00:06:31,541
Eu digo-te quando o Belga
marcar o encontro.
96
00:06:32,625 --> 00:06:37,000
Entretanto, voltem aos vossos afazeres
e mantenham-se discretos. Percebido?
97
00:06:46,125 --> 00:06:49,583
Aqui está.
Tiros de todas as direções. E o que temos?
98
00:06:50,083 --> 00:06:52,291
Nem projéteis, nem balas, nem corpos.
99
00:06:52,375 --> 00:06:54,375
É sempre assim com o Dâmocles.
100
00:06:54,458 --> 00:06:56,041
Não deixam nada para trás.
101
00:06:56,125 --> 00:06:58,875
- O Elie está aqui?
- Foi o primeiro a chegar.
102
00:07:14,416 --> 00:07:20,500
CHAMADA EM CURSO
103
00:07:21,000 --> 00:07:22,833
Fala a Lyna. Deixem mensagem.
104
00:07:24,583 --> 00:07:25,583
Bem…
105
00:07:26,083 --> 00:07:27,666
Que puta de eficácia!
106
00:07:28,166 --> 00:07:30,708
Chegas sempre primeiro. Nunca dormes?
107
00:07:31,458 --> 00:07:33,875
Estava perto
quando recebi o aviso e vim logo.
108
00:07:33,958 --> 00:07:37,916
Tão rápido que chegaste 30 minutos
antes do primeiro disparo.
109
00:07:38,500 --> 00:07:40,875
Sabias que ia haver tiroteio
e não disseste nada.
110
00:07:44,875 --> 00:07:46,916
Teria comprometido o meu informador.
111
00:07:47,000 --> 00:07:49,208
Não queremos saber do teu informador.
112
00:07:49,291 --> 00:07:51,875
Provocaram um incêndio
a sete minutos do ministério.
113
00:07:51,958 --> 00:07:53,625
Sabes a merda que isto é?
114
00:07:54,708 --> 00:07:55,791
O que quer?
115
00:07:57,250 --> 00:07:59,416
Deter uns tipos por incendiar um hotel?
116
00:07:59,500 --> 00:08:01,208
E se pensarmos um pouco
117
00:08:02,375 --> 00:08:03,875
e derrubarmos o cérebro?
118
00:08:04,458 --> 00:08:08,500
Não gosto do teu tom de merda.
Vais contar-me tudo.
119
00:08:08,583 --> 00:08:11,875
O nome do informador, o lugar dele
na organização e tudo o resto.
120
00:08:11,958 --> 00:08:13,000
Não.
121
00:08:13,083 --> 00:08:14,083
Não?
122
00:08:15,583 --> 00:08:17,000
Não. Continua assim.
123
00:08:17,666 --> 00:08:20,208
Vais para a rua
num abrir e fechar de olhos.
124
00:08:20,291 --> 00:08:21,250
Está bem.
125
00:08:24,125 --> 00:08:25,250
Força, despeça-me.
126
00:08:27,458 --> 00:08:30,833
Mas perderá o informador
mais valioso que já tivemos.
127
00:08:33,083 --> 00:08:34,666
Como vai explicar isso?
128
00:08:38,166 --> 00:08:41,166
Então? Estou despedido
ou posso continuar a trabalhar?
129
00:08:44,166 --> 00:08:45,208
Foi o que pensei.
130
00:09:00,125 --> 00:09:01,666
O que fazemos com o puto?
131
00:09:01,750 --> 00:09:03,083
Levo-o para a minha casa?
132
00:09:03,166 --> 00:09:05,000
- Não.
- Não.
133
00:09:05,083 --> 00:09:07,916
- Tenho espaço na minha casa.
- Com todas as armas?
134
00:09:08,500 --> 00:09:10,083
Vá lá, também não é…
135
00:09:10,166 --> 00:09:11,625
A tua coleção?
136
00:09:12,416 --> 00:09:14,083
- Não.
- Não é apropriado.
137
00:09:14,166 --> 00:09:16,291
Não… Nada apropriado. Tens razão.
138
00:09:20,375 --> 00:09:22,333
O chocolate não faz bem aos cães.
139
00:09:25,291 --> 00:09:26,750
Posso vê-lo?
140
00:09:41,791 --> 00:09:42,958
Lyna, és tu?
141
00:09:44,958 --> 00:09:46,458
Estou a fazer o teu…
142
00:09:49,083 --> 00:09:51,541
Um cão e agora uma criança.
143
00:09:52,625 --> 00:09:54,208
Mãe, este é o Léon.
144
00:09:54,291 --> 00:09:56,833
Léon, esta é a minha mãe, Amytis.
145
00:09:56,916 --> 00:09:57,916
Olá, Léon.
146
00:10:00,458 --> 00:10:02,208
Esquece, teve um dia difícil.
147
00:10:03,958 --> 00:10:05,208
Conheces o Beretta?
148
00:10:08,625 --> 00:10:10,416
Cansei-me de lhe chamar "cão".
149
00:10:11,250 --> 00:10:13,083
Anda. Dá-lhe a mão.
150
00:10:13,666 --> 00:10:14,875
Para ele te cheirar.
151
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
Como estás?
152
00:10:20,125 --> 00:10:21,625
Vai brincar com o cão.
153
00:10:21,708 --> 00:10:22,958
Aliás, o Beretta.
154
00:10:24,041 --> 00:10:26,458
- Vai ficar muito tempo?
- Não sei.
155
00:10:27,083 --> 00:10:28,250
E os pais dele?
156
00:10:30,958 --> 00:10:33,208
- Não sei.
- Cá nos arranjamos.
157
00:10:33,875 --> 00:10:37,125
Faz companhia ao Beretta
enquanto encontras a família dele.
158
00:10:43,166 --> 00:10:44,791
O que achas do Elie?
159
00:10:46,708 --> 00:10:48,750
Há algo estranho nele.
160
00:10:50,875 --> 00:10:52,458
Faz tudo sozinho.
161
00:10:55,583 --> 00:10:59,291
Quero que me digas
se o vires a planear algo.
162
00:11:01,083 --> 00:11:05,208
E quero que descubras o nome
do informador dele.
163
00:11:06,416 --> 00:11:07,833
O Elie é um bom polícia.
164
00:11:08,333 --> 00:11:09,833
Sim, é espetacular.
165
00:11:11,708 --> 00:11:13,916
Destruí muitas carreiras.
166
00:11:14,500 --> 00:11:15,708
Não me desiludas.
167
00:11:40,125 --> 00:11:43,708
Passei-me, Lyna. Sabes?
Pensei que a Selma te tinha topado.
168
00:11:43,791 --> 00:11:46,958
Foi por pouco.
Tive de cortar as comunicações.
169
00:11:47,041 --> 00:11:50,291
Vamos parar
com os microfones e os auriculares.
170
00:11:50,375 --> 00:11:51,833
E aquele miúdo?
171
00:11:51,916 --> 00:11:54,000
O acordo tem dois dias e já se desfez.
172
00:11:54,083 --> 00:11:57,791
Eu sei. Mas foi ele que viu o Oz.
Não a Blanche.
173
00:11:58,708 --> 00:12:00,291
Estamos a tentar fazê-lo falar.
174
00:12:00,375 --> 00:12:02,916
Trá-lo aqui. Temos psiquiatras.
175
00:12:04,041 --> 00:12:05,583
De que estás a falar?
176
00:12:05,666 --> 00:12:09,333
E como explico à Selma que o perdi?
177
00:12:09,416 --> 00:12:12,458
Ela mata-me se descobrir
que falo com a polícia.
178
00:12:13,000 --> 00:12:14,916
Vou acabar no Sena.
179
00:12:15,000 --> 00:12:17,083
Se me querias acalmar, conseguiste.
180
00:12:17,166 --> 00:12:18,083
Ouve.
181
00:12:19,750 --> 00:12:21,166
Vou descobrir quem é o Oz.
182
00:12:21,875 --> 00:12:24,000
E entrego-to. Vivo.
183
00:12:24,583 --> 00:12:26,458
E tu safas-nos desta.
184
00:12:27,500 --> 00:12:30,041
E deixamos tudo isto para trás, está bem?
185
00:12:30,791 --> 00:12:32,000
Está bem.
186
00:12:32,750 --> 00:12:33,666
No quarto.
187
00:12:34,166 --> 00:12:35,416
Ele está no quarto.
188
00:12:37,291 --> 00:12:40,041
O meu chefe anda em cima de mim.
Tens de me dar algo.
189
00:12:49,666 --> 00:12:52,583
Se te der as impressões digitais dele,
podes investigá-lo?
190
00:12:52,666 --> 00:12:53,791
É um começo, sim.
191
00:12:54,375 --> 00:12:55,375
Está bem.
192
00:12:56,750 --> 00:12:57,750
Tenho de ir.
193
00:13:19,791 --> 00:13:21,833
Não podes entrar numa casa assim.
194
00:13:21,916 --> 00:13:22,833
Estava aberta.
195
00:13:22,916 --> 00:13:23,916
Não.
196
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Não.
197
00:13:27,166 --> 00:13:28,333
O que fazes aqui?
198
00:13:29,791 --> 00:13:33,333
Ouve, esta manhã, estávamos numa missão.
199
00:13:34,875 --> 00:13:35,875
No Imperial.
200
00:13:36,583 --> 00:13:38,000
Diz-te algo?
201
00:13:38,625 --> 00:13:40,166
Aconteceu algo importante.
202
00:13:41,583 --> 00:13:44,083
Numa missão? A sério? Bem…
203
00:13:44,916 --> 00:13:46,333
Parabéns.
204
00:13:46,416 --> 00:13:49,166
Subiste na hierarquia nazi. Muito bem.
205
00:13:53,208 --> 00:13:55,166
Outra equipa chegou primeiro.
206
00:13:56,250 --> 00:13:57,250
Profissionais.
207
00:14:04,958 --> 00:14:06,500
Onde estiveste esta manhã?
208
00:14:10,166 --> 00:14:11,458
O que é isto?
209
00:14:11,541 --> 00:14:13,916
- Vai-te foder.
- Estou a fazer o meu trabalho.
210
00:14:14,875 --> 00:14:17,625
- Se não for eu, é o Varda.
- Que venha.
211
00:14:18,708 --> 00:14:20,833
Estava com a minha mãe na fisioterapia.
212
00:14:22,250 --> 00:14:23,250
O que foi?
213
00:14:24,000 --> 00:14:27,375
Ela saiu, mas podes esperar por ela
se quiseres verificar.
214
00:14:28,458 --> 00:14:29,625
Que tonta.
215
00:14:30,833 --> 00:14:33,791
Não, o teu novo chefe
virá arrancar-lhe as unhas.
216
00:14:33,875 --> 00:14:35,000
Só para ter a certeza.
217
00:14:37,375 --> 00:14:38,458
Não estás sozinha?
218
00:14:41,458 --> 00:14:43,375
Importas-te que dê uma vista de olhos?
219
00:14:54,125 --> 00:14:55,166
Tens um cão?
220
00:14:58,666 --> 00:14:59,666
Sim.
221
00:15:00,875 --> 00:15:02,125
Obediente.
222
00:15:03,083 --> 00:15:04,500
E submisso. Ele também.
223
00:15:05,083 --> 00:15:06,958
Têm muitas coisas em comum.
224
00:15:09,791 --> 00:15:10,791
Já acabaste?
225
00:15:11,291 --> 00:15:13,208
Viste o que querias ver?
226
00:15:13,291 --> 00:15:14,625
Gostas do apartamento?
227
00:15:17,791 --> 00:15:21,291
Se tivesses encontrado o que procuravas,
o que terias feito?
228
00:16:02,375 --> 00:16:03,375
Vamos.
229
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Não.
230
00:16:11,041 --> 00:16:14,833
MENSAGEM DE "O BELGA" CAPON
REUNIÃO COM O FEIRANTE CONFIRMADA.
231
00:16:20,000 --> 00:16:21,333
Não tinhas deixado?
232
00:16:25,791 --> 00:16:27,791
Não tens de ir ver o Feirante.
233
00:16:29,250 --> 00:16:30,916
Preocupo-te, não é?
234
00:16:32,125 --> 00:16:33,500
Foi esse o acordo.
235
00:16:34,708 --> 00:16:36,541
Tinha-te a ti e tudo o resto.
236
00:16:37,375 --> 00:16:38,375
Mas, em troca,
237
00:16:39,625 --> 00:16:41,291
prometeste voltar sempre.
238
00:17:28,416 --> 00:17:30,375
Vais ficar escondida muito tempo?
239
00:17:31,791 --> 00:17:33,833
O teu problema é o perfume.
240
00:17:33,916 --> 00:17:34,916
Não me escondia.
241
00:17:36,500 --> 00:17:37,500
Como soubeste?
242
00:17:39,625 --> 00:17:43,375
Conheço-te muito bem.
Sei bem como pensas, como raciocinas.
243
00:17:43,458 --> 00:17:46,166
- Entrei no teu cérebro…
- Para com isso.
244
00:17:46,250 --> 00:17:49,458
O Reparador recebeu a informação
de uma fonte bem informada.
245
00:17:50,375 --> 00:17:51,375
Papou?
246
00:17:53,041 --> 00:17:56,291
Se o Feirante é tão louco como dizes,
é melhor irmos as duas.
247
00:17:57,083 --> 00:17:58,958
Passa para a frente. Não sou taxista.
248
00:18:11,583 --> 00:18:14,250
- Porque é que ele não se junta a nós?
- Ele quer.
249
00:18:14,333 --> 00:18:16,416
Sabe que é a única solução viável.
250
00:18:16,500 --> 00:18:19,666
Também sabe que é o único
que pode unir a resistência.
251
00:18:19,750 --> 00:18:22,250
Mas ele quer que seja eu a ir ter com ele.
252
00:18:23,291 --> 00:18:25,250
Temos um pequeno desentendimento.
253
00:18:25,833 --> 00:18:26,916
De que tipo?
254
00:18:27,000 --> 00:18:29,500
Esfaqueei-o na espinal medula
como castigo.
255
00:18:29,583 --> 00:18:32,916
T6, T7. Paralisia parcial, dor crónica.
256
00:18:33,458 --> 00:18:37,916
Fiz com que entendesse que seria melhor
que nunca mais voltasse a Paris.
257
00:18:38,916 --> 00:18:41,916
- As probabilidades não são boas.
- Tu quiseste vir.
258
00:18:42,000 --> 00:18:43,875
Desfruta do espetáculo.
259
00:19:22,083 --> 00:19:24,625
O nome verdadeiro do Feirante
é Karl Rossmann.
260
00:19:24,708 --> 00:19:26,583
É um bandido do velho mundo.
261
00:19:27,250 --> 00:19:30,875
Com os seus códigos,
mas continua a ser um feirante.
262
00:19:31,708 --> 00:19:34,125
Para eles, o espetáculo é soberano.
263
00:19:34,208 --> 00:19:36,875
Não estrangulamos, decapitamos.
264
00:19:36,958 --> 00:19:38,875
Não enterramos, crucificamos.
265
00:19:39,500 --> 00:19:41,250
Tudo pelo espetáculo.
266
00:19:41,333 --> 00:19:43,125
Daí querer que eu vá ter com ele.
267
00:19:43,208 --> 00:19:46,958
Pelo público, pela sua reputação
e pela minha humilhação.
268
00:20:05,875 --> 00:20:08,666
Vais implorar-me e talvez te poupe.
269
00:20:09,833 --> 00:20:13,666
Lembras-te? Foi o que me disseste
quando me puseste nesta cadeira.
270
00:20:15,875 --> 00:20:17,375
Tinhas o mesmo olhar.
271
00:20:18,125 --> 00:20:19,875
Prometo-te que vais perder.
272
00:20:20,875 --> 00:20:22,750
E vais implorar-me.
273
00:20:31,750 --> 00:20:33,083
Achas que és forte?
274
00:20:33,583 --> 00:20:35,000
Achas que estás a salvo?
275
00:20:35,583 --> 00:20:36,583
Rosie.
276
00:20:52,125 --> 00:20:55,458
Quando o Dâmocles controlar Paris,
virá aqui.
277
00:20:55,541 --> 00:20:59,041
Vão cortar cabeças e mãos
e pendurar os corpos à tua porta.
278
00:20:59,125 --> 00:21:00,916
Não te iludas.
279
00:21:01,000 --> 00:21:03,750
- Vais precisar de mim.
- Estás a negociar?
280
00:21:04,333 --> 00:21:05,958
Quero que me implores.
281
00:21:07,083 --> 00:21:08,083
De joelhos.
282
00:21:23,125 --> 00:21:26,375
Se a matares, perdemos a única hipótese
de derrubar o Dâmocles.
283
00:21:27,291 --> 00:21:28,958
Blá-blá-blá.
284
00:21:30,166 --> 00:21:31,166
Implora-me.
285
00:21:33,083 --> 00:21:35,083
Calma. Não vais sentir nada.
286
00:21:35,166 --> 00:21:36,166
Selma!
287
00:21:38,541 --> 00:21:39,958
Imploro-te.
288
00:21:49,375 --> 00:21:50,375
Não.
289
00:21:51,416 --> 00:21:52,708
Isso não chega.
290
00:21:53,666 --> 00:21:54,875
Selma!
291
00:21:55,708 --> 00:21:56,833
Serei a tua Fúria.
292
00:22:09,458 --> 00:22:10,458
De joelhos.
293
00:22:11,750 --> 00:22:14,833
Se Dâmocles cair,
teremos de reconstruir tudo.
294
00:22:16,500 --> 00:22:20,125
E tu, Selma Arago, a Fúria,
a justiça do submundo,
295
00:22:21,416 --> 00:22:22,416
vais obedecer-me?
296
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
Sim.
297
00:22:27,833 --> 00:22:30,375
O que vais fazer com os teus convidados?
298
00:22:30,458 --> 00:22:32,833
Eles já te obedecem, sabes disso.
299
00:22:33,958 --> 00:22:37,416
O Olimpo falhou. Será preciso
uma mão de ferro para governar Paris.
300
00:22:38,333 --> 00:22:40,500
Mas antes há que ganhar esta guerra.
301
00:22:41,416 --> 00:22:42,458
De joelhos!
302
00:22:43,125 --> 00:22:44,125
De joelhos!
303
00:23:15,041 --> 00:23:16,875
Faremos a tua resistência.
304
00:23:19,875 --> 00:23:21,125
Mudança de planos.
305
00:23:21,708 --> 00:23:22,708
Mas primeiro,
306
00:23:24,000 --> 00:23:26,208
a minha Fúria vai fazer algo por mim.
307
00:23:28,041 --> 00:23:31,333
Vais dar-lhe o poder?
Não podemos confiar nele.
308
00:23:31,916 --> 00:23:32,916
A sério?
309
00:23:34,458 --> 00:23:36,166
Por agora, vamos alinhar.
310
00:24:00,875 --> 00:24:01,875
Toma.
311
00:24:04,958 --> 00:24:07,875
Se descobrirmos quem é o miúdo
e o que lhe aconteceu,
312
00:24:07,958 --> 00:24:09,666
podemos chegar ao Oz.
313
00:24:10,916 --> 00:24:13,541
Com sorte, a foto
e as impressões dele estão no sistema.
314
00:24:14,541 --> 00:24:16,041
O que vais fazer?
315
00:24:19,333 --> 00:24:20,333
Os três B.
316
00:24:20,875 --> 00:24:22,208
Banho.
317
00:24:22,291 --> 00:24:23,166
Bucha.
318
00:24:24,125 --> 00:24:27,208
E uma boa noite de sonho.
319
00:24:27,791 --> 00:24:29,791
- Não são três B.
- Não.
320
00:24:35,958 --> 00:24:39,375
A Selma não vai esperar que o miúdo fale.
Qual é o plano dela?
321
00:24:43,250 --> 00:24:44,916
Diz-me, qual é o plano dela?
322
00:24:47,583 --> 00:24:49,750
Temos de atacar uma carrinha do Dâmocles.
323
00:24:49,833 --> 00:24:51,708
- A sério?
- Não sei.
324
00:24:51,791 --> 00:24:54,708
Fizeste progressos com o miúdo?
Ele disse-te algo?
325
00:24:54,791 --> 00:24:57,083
Um pouco, sim. Estamos a fazer progressos.
326
00:24:57,166 --> 00:25:00,458
Então, não temos nada.
Precisamos do Feirante.
327
00:25:02,333 --> 00:25:05,458
Tentemos que a missão suicida dele
seja um pouco menos suicida.
328
00:25:05,541 --> 00:25:06,958
O que está nessa carrinha?
329
00:25:07,625 --> 00:25:09,166
Quem está nessa carrinha?
330
00:25:11,166 --> 00:25:12,958
Apelidámo-lo "Cérebro".
331
00:25:13,041 --> 00:25:15,375
Uma lenda no mundo do crime organizado.
332
00:25:15,458 --> 00:25:18,000
É primo do Feirante. Era sócio dele.
333
00:25:19,458 --> 00:25:21,208
Construíram tudo juntos.
334
00:25:21,916 --> 00:25:23,666
Até que o Dâmocles o apanhou.
335
00:25:25,125 --> 00:25:26,125
Como o salvamos?
336
00:25:27,958 --> 00:25:28,958
Como sempre.
337
00:25:29,916 --> 00:25:31,458
Com preparação,
338
00:25:32,458 --> 00:25:33,458
talento
339
00:25:34,375 --> 00:25:35,833
e carros potentes.
340
00:25:41,041 --> 00:25:42,875
Eu conheço-vos, planearam algo.
341
00:25:46,708 --> 00:25:48,250
Ainda não confias em mim?
342
00:25:52,000 --> 00:25:53,291
- Para.
- O que foi?
343
00:25:53,375 --> 00:25:56,208
Para de olhar para mim com esses olhos.
344
00:25:56,291 --> 00:25:57,333
Que olhos?
345
00:25:58,291 --> 00:25:59,291
Estes olhos?
346
00:26:00,625 --> 00:26:01,625
Para.
347
00:26:03,708 --> 00:26:05,458
Não te compete proteger-me.
348
00:26:19,875 --> 00:26:22,916
Bom, eu e o Simon pensámos muito nisto.
349
00:26:23,000 --> 00:26:24,833
Ele ajudou-me muito.
350
00:26:24,916 --> 00:26:26,791
Sabemos como parar a carrinha.
351
00:26:27,958 --> 00:26:29,666
Simon, queres explicar?
352
00:26:29,750 --> 00:26:32,666
Não, sou velho demais
para brincar com carrinhos.
353
00:26:33,250 --> 00:26:34,333
Não contem comigo.
354
00:26:35,625 --> 00:26:36,916
Está bem.
355
00:26:37,000 --> 00:26:39,375
Segundo o Feirante, o Cérebro
356
00:26:40,291 --> 00:26:42,875
está preso aqui,
num armazém em La Villette.
357
00:26:43,416 --> 00:26:45,500
Quando o Dâmocles o for buscar,
358
00:26:46,250 --> 00:26:50,958
terá de atravessar Paris inteira
para o levar para a sua base segura aqui.
359
00:26:52,333 --> 00:26:53,875
Estão a acompanhar-me?
360
00:26:53,958 --> 00:26:55,708
- Sim.
- Muito bem.
361
00:26:55,791 --> 00:26:59,125
Ao fazê-lo, terão de atravessar o Sena
362
00:26:59,750 --> 00:27:01,833
e passar por muitos túneis.
363
00:27:01,916 --> 00:27:03,708
E é aí que intervimos.
364
00:27:03,791 --> 00:27:06,375
Demasiadas incógnitas.
Atacamos quando o tirarem.
365
00:27:06,458 --> 00:27:09,541
- Como se para uma carrinha blindada?
- É a parte brilhante.
366
00:27:09,625 --> 00:27:12,416
- É uma loucura.
- Não lhe dês ouvidos.
367
00:27:12,500 --> 00:27:17,208
Quando saírem do túnel,
perto da rua François I, fazemos isto…
368
00:27:19,083 --> 00:27:20,083
E ele…
369
00:27:22,291 --> 00:27:23,291
E pronto.
370
00:27:24,041 --> 00:27:26,125
- Queres pará-la com um cabo?
- Sim.
371
00:27:26,208 --> 00:27:28,333
É genial, na verdade.
372
00:27:28,416 --> 00:27:31,541
Mas não vamos fazer isso
porque tenho outra ideia.
373
00:27:44,375 --> 00:27:45,666
Que chaço é este?
374
00:27:46,958 --> 00:27:48,500
Era do teu avô.
375
00:27:51,541 --> 00:27:52,541
Entre.
376
00:28:03,166 --> 00:28:04,958
Fez todos os assaltos com ele.
377
00:28:05,625 --> 00:28:07,541
E desaparecia durante semanas.
378
00:28:08,583 --> 00:28:10,958
Não compreendia nada. Era muito pequena.
379
00:28:11,625 --> 00:28:13,750
Por isso, detestava este carro.
380
00:28:15,333 --> 00:28:19,000
Pensei que, se o carro desaparecesse,
ele ficaria connosco.
381
00:28:19,083 --> 00:28:24,416
Tive a ideia, quando tinha,
sei lá, 13 anos, de roubá-lo.
382
00:28:25,000 --> 00:28:27,500
Mas não estava pronta
para os seus 250 cavalos.
383
00:28:32,333 --> 00:28:35,166
Despistei-me 100 metros mais adiante.
384
00:28:35,250 --> 00:28:38,500
Pensei que ele me daria uma tareia,
mas não disse nada.
385
00:28:39,083 --> 00:28:40,458
Pôs o carro na garagem
386
00:28:40,541 --> 00:28:43,333
e, no dia seguinte,
acordou-me de madrugada
387
00:28:43,416 --> 00:28:45,250
e pôs-me ao volante.
388
00:28:45,750 --> 00:28:47,333
E assim foi todos os dias.
389
00:28:49,750 --> 00:28:52,625
Por vezes,
volto só para fazer o motor ronronar.
390
00:28:53,250 --> 00:28:54,416
Só para o ouvir.
391
00:28:56,583 --> 00:28:57,583
É teu.
392
00:28:59,833 --> 00:29:00,958
Obrigada.
393
00:29:02,000 --> 00:29:03,333
Vou estimá-lo.
394
00:29:18,250 --> 00:29:21,041
Nexus, é o Fantasma.
Vamos fazer a entrega. Câmbio.
395
00:29:21,125 --> 00:29:23,041
Entendido, Fantasma. Aguarda.
396
00:29:39,750 --> 00:29:40,958
Nexus, é o Fantasma.
397
00:29:41,041 --> 00:29:43,416
Não estamos sozinhos. Peço reforços.
398
00:29:44,458 --> 00:29:45,458
Nexus?
399
00:29:47,500 --> 00:29:48,500
Nexus?
400
00:29:48,583 --> 00:29:49,500
Merda.
401
00:30:07,833 --> 00:30:09,291
Tens a certeza?
402
00:30:10,916 --> 00:30:13,000
Os blindados não eram como agora.
403
00:30:13,083 --> 00:30:14,333
Vai correr tudo bem.
404
00:30:15,791 --> 00:30:17,250
Só temos de os deixar.
405
00:30:19,875 --> 00:30:22,458
Merda. O jipe está a bloquear-nos.
406
00:30:22,541 --> 00:30:24,333
Vamos ficar encurralados. Vai.
407
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Vamos, arranca.
408
00:30:37,958 --> 00:30:38,916
Acelera.
409
00:30:50,541 --> 00:30:51,458
Espera.
410
00:30:51,541 --> 00:30:52,500
Espero pelo quê?
411
00:30:53,000 --> 00:30:54,083
Espera.
412
00:30:55,916 --> 00:30:56,958
Agora!
413
00:31:27,000 --> 00:31:29,375
Comissário, um tiroteio a oeste da cidade.
414
00:31:29,958 --> 00:31:33,708
Está confirmado.
É o Dâmocles. Disparem a matar.
415
00:31:33,791 --> 00:31:34,875
Entendido. A caminho.
416
00:31:46,125 --> 00:31:49,125
- O que estás a fazer? É demasiado.
- Não é nada.
417
00:31:49,208 --> 00:31:50,916
Se puseres tudo, ele morre.
418
00:31:51,000 --> 00:31:52,708
A porta tem 12 cm de espessura.
419
00:31:52,791 --> 00:31:56,125
Numa 820? Numa 820, são 15 cm, amigo.
420
00:31:56,208 --> 00:31:59,166
Numa 820, mas é uma 805D.
Numa 805D, são 12 cm.
421
00:31:59,250 --> 00:32:01,958
Já me estás a irritar! Pronto!
422
00:32:02,041 --> 00:32:03,416
- Pronto. Feliz?
- Sim.
423
00:32:05,750 --> 00:32:06,750
Pronto.
424
00:32:11,375 --> 00:32:12,375
Vamos lá.
425
00:32:12,875 --> 00:32:13,875
Vamos.
426
00:32:14,666 --> 00:32:15,666
Vamos, amigo.
427
00:32:18,833 --> 00:32:20,041
Os rapazes chegaram.
428
00:32:20,125 --> 00:32:21,125
Vamos.
429
00:32:26,291 --> 00:32:27,291
Despacha-te.
430
00:32:28,458 --> 00:32:29,458
Despacha-te!
431
00:32:52,541 --> 00:32:53,541
Merda.
432
00:33:06,458 --> 00:33:07,791
Anda cá, primo.
433
00:33:08,458 --> 00:33:09,458
Anda cá.
434
00:33:11,166 --> 00:33:12,416
Obrigado.
435
00:33:12,500 --> 00:33:15,791
Não pensei que fizesses isto por mim.
Depois do que aconteceu…
436
00:33:15,875 --> 00:33:18,125
É passado. Que importa?
437
00:33:18,208 --> 00:33:19,208
Dá-me um abraço.
438
00:33:23,750 --> 00:33:24,750
Mata-o.
439
00:33:25,958 --> 00:33:26,875
Não.
440
00:33:27,375 --> 00:33:29,083
Não. Vais fazer isto, primo?
441
00:33:29,166 --> 00:33:30,000
Não.
442
00:33:30,583 --> 00:33:31,791
Não.
443
00:33:39,333 --> 00:33:40,750
Viste?
444
00:33:40,833 --> 00:33:43,291
Estalo os dedos e ela obedece.
445
00:33:46,541 --> 00:33:47,541
Não fiques assim.
446
00:33:47,625 --> 00:33:49,875
Tiraste um ativo importante
àqueles idiotas.
447
00:33:50,458 --> 00:33:52,250
E fizeste o meu pai feliz.
448
00:33:53,416 --> 00:33:54,416
Todos ganhamos.
449
00:33:56,291 --> 00:33:57,291
Bom…
450
00:33:57,375 --> 00:33:58,833
Vamos à guerra?
451
00:34:36,875 --> 00:34:37,958
Oz está a caminho.
452
00:34:38,750 --> 00:34:40,458
Preparem tudo.
453
00:34:54,083 --> 00:34:56,083
Agora atacam comboios do Dâmocles?
454
00:34:59,125 --> 00:35:00,125
É complicado.
455
00:35:01,166 --> 00:35:04,250
Não é complicado, é simples,
mas não o queres dizer.
456
00:35:07,083 --> 00:35:08,875
Querem guerra? Qual é o plano?
457
00:35:14,916 --> 00:35:16,916
Ficar calada não vai resultar desta vez.
458
00:35:21,958 --> 00:35:23,916
Quando estávamos juntos, fui um idiota.
459
00:35:25,958 --> 00:35:28,583
Queria decidir por ti,
e sabemos onde isso nos levou.
460
00:35:30,083 --> 00:35:31,541
Agora estás a fazer o mesmo.
461
00:35:37,583 --> 00:35:39,500
A Selma está a formar uma resistência.
462
00:35:40,708 --> 00:35:42,041
A unir os clãs.
463
00:35:43,041 --> 00:35:44,750
Não entres em pânico.
464
00:35:44,833 --> 00:35:46,958
Vai pôr Paris a arder.
Não entro em pânico?
465
00:35:48,541 --> 00:35:49,791
O meu chefe é um bruto.
466
00:35:50,958 --> 00:35:53,000
Se houver guerra, haverá carnificina.
467
00:35:53,083 --> 00:35:55,000
Descobriste algo sobre o miúdo?
468
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Não.
469
00:35:59,333 --> 00:36:01,041
Sem pai e família conhecida.
470
00:36:01,125 --> 00:36:05,375
Encontrámos as impressões digitais
do miúdo no local do crime.
471
00:36:05,875 --> 00:36:07,833
A mãe foi degolada no bairro 9.
472
00:36:12,333 --> 00:36:14,416
Quando a polícia chegou, já era tarde.
473
00:36:15,083 --> 00:36:16,541
O miúdo já tinha fugido.
474
00:36:17,166 --> 00:36:20,125
Deve ter andado dias sozinho,
até a Blanche o encontrar.
475
00:36:26,666 --> 00:36:28,291
E o tipo que a matou?
476
00:36:29,916 --> 00:36:31,875
Ela deve tê-lo magoado. Havia sangue.
477
00:36:31,958 --> 00:36:34,875
De um homem. Não está no sistema.
Não sabemos nada dele.
478
00:36:38,000 --> 00:36:39,875
O miúdo viu o Oz.
479
00:36:40,958 --> 00:36:43,208
É por isso que o procuram.
480
00:36:43,291 --> 00:36:44,458
Tudo bem?
481
00:36:46,666 --> 00:36:48,625
Estão a gostar da vossa festinha?
482
00:36:50,458 --> 00:36:51,458
Sabes, Lyna,
483
00:36:52,666 --> 00:36:54,250
quando trais os teus,
484
00:36:55,083 --> 00:36:57,166
convém limpares bem.
485
00:37:07,958 --> 00:37:09,416
Não posso ignorar isto.
486
00:37:20,041 --> 00:37:24,958
FÚRIAS
487
00:38:33,041 --> 00:38:35,041
Legendas: Miguel Oliveira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.