All language subtitles for Furies - 2x02 - Comment on arr te un fourgon blind .WEB.EDITH.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:11,500 Merda! 2 00:00:24,291 --> 00:00:25,916 O que aconteceu ali? 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,500 Aconteceu que chegou o Dâmocles e fodeu tudo. 4 00:00:30,083 --> 00:00:33,166 Foi um desastre, e fugimos pela saída de emergência. 5 00:00:33,250 --> 00:00:35,875 - Eu sei, mas o que fizeste depois? - Toma. 6 00:00:44,125 --> 00:00:45,541 Lyna, estás a ouvir? 7 00:00:45,625 --> 00:00:48,208 Não muda nada. Encontra outra saída, estou à espera. 8 00:00:51,916 --> 00:00:54,166 No terreno, só uma voz conta. A minha. 9 00:00:54,791 --> 00:00:55,791 Eu sei. 10 00:00:55,875 --> 00:00:56,875 A sério? 11 00:00:57,958 --> 00:01:00,375 Porque acho que não era a mim que ouvias. 12 00:01:11,125 --> 00:01:12,916 Lyna, deixa-os ir. Agora. 13 00:01:14,875 --> 00:01:17,416 Tens razão. Queres saber quem ouvi? 14 00:01:18,375 --> 00:01:21,291 A voz na minha cabeça que dizia para ficar viva. 15 00:01:26,625 --> 00:01:28,541 - Disse: "Fiquem juntos." - Eu sei. 16 00:01:28,625 --> 00:01:29,708 Olha para mim. 17 00:01:29,791 --> 00:01:31,791 Houve muitos tiros. Tive de improvisar. 18 00:01:33,500 --> 00:01:36,416 Estou na rua. Carro cinzento. Em frente. 19 00:01:42,500 --> 00:01:43,625 Entra! 20 00:01:44,583 --> 00:01:45,458 Lyna, não! 21 00:01:47,583 --> 00:01:48,500 Merda! 22 00:01:49,416 --> 00:01:51,333 Vá lá, aguenta. 23 00:01:51,416 --> 00:01:52,416 Vai correr bem! 24 00:01:52,500 --> 00:01:54,208 Mas qual é a tua? 25 00:01:56,250 --> 00:01:58,333 Com mais força. Vamos perdê-la. 26 00:01:58,416 --> 00:02:01,041 Para. Sabes que é tarde demais. 27 00:02:07,583 --> 00:02:09,125 Lyna, ainda aí estás? 28 00:02:23,583 --> 00:02:26,000 Para a próxima, faz tudo o que eu disser. 29 00:02:32,291 --> 00:02:34,083 Porque estava preocupada. 30 00:02:39,041 --> 00:02:43,250 FÚRIAS 31 00:02:54,583 --> 00:02:55,958 Quem era aquela equipa? 32 00:02:57,625 --> 00:02:59,083 De onde vieram? 33 00:02:59,166 --> 00:03:00,166 Não sei. 34 00:03:04,708 --> 00:03:05,833 Quero respostas. 35 00:03:06,916 --> 00:03:08,166 Vamos! 36 00:03:08,250 --> 00:03:09,250 Não. 37 00:03:09,833 --> 00:03:11,041 Tu ficas aqui. 38 00:03:11,791 --> 00:03:12,833 Com os outros. 39 00:03:14,708 --> 00:03:15,708 Novato! 40 00:03:16,208 --> 00:03:17,208 Vem comigo. 41 00:03:28,583 --> 00:03:32,125 Tendo em conta onde feri a Blanche, ela não se vai safar. 42 00:03:32,875 --> 00:03:33,875 Orso, certo? 43 00:03:38,791 --> 00:03:40,458 Trabalhavas para o Parques. 44 00:03:40,958 --> 00:03:42,041 Fui o último. 45 00:03:43,125 --> 00:03:44,500 Estiveste bem. 46 00:03:45,250 --> 00:03:46,250 Fiz o meu trabalho. 47 00:03:46,333 --> 00:03:47,958 A modéstia é inútil aqui. 48 00:03:48,041 --> 00:03:49,458 Tens talento. Assume-o. 49 00:03:50,250 --> 00:03:52,041 O meu é saber explorá-lo. 50 00:03:55,666 --> 00:03:56,750 É tudo o que peço. 51 00:04:00,750 --> 00:04:02,583 O último a trabalhar para o Parques. 52 00:04:03,500 --> 00:04:05,083 Sabes o que dizem? 53 00:04:05,166 --> 00:04:07,166 Que o teu chefe morreu por tua causa. 54 00:04:07,708 --> 00:04:08,708 É verdade. 55 00:04:10,041 --> 00:04:11,375 Isso é um problema? 56 00:04:11,958 --> 00:04:15,166 Diz-me tu. Achas que posso acabar como ele? 57 00:04:16,666 --> 00:04:19,625 Não acredito em lealdade. Mas tu também não, certo? 58 00:04:19,708 --> 00:04:21,625 Só acredito na competência. 59 00:04:25,291 --> 00:04:26,291 Ámen. 60 00:04:41,041 --> 00:04:43,541 Se queres provar o teu talento, encontra o miúdo. 61 00:04:44,250 --> 00:04:46,083 Como quiseres, mas despacha-te. 62 00:04:46,666 --> 00:04:47,666 Podes ir. 63 00:04:53,458 --> 00:04:55,541 Sinceramente, não sei o que fazer. 64 00:04:57,000 --> 00:04:59,125 Este puto não nos dirá nada. 65 00:04:59,875 --> 00:05:01,791 Vês a cara dele? Não está cá. 66 00:05:01,875 --> 00:05:03,291 Vou tentar uma coisa. 67 00:05:12,291 --> 00:05:13,291 Toma. 68 00:05:14,208 --> 00:05:15,708 Limpa as mãos com isto. 69 00:05:19,833 --> 00:05:20,833 Tens fome? 70 00:05:25,416 --> 00:05:26,666 Está bem. 71 00:05:26,750 --> 00:05:27,750 Vou deixar aqui. 72 00:05:28,625 --> 00:05:31,791 - Ou dou-o ao meu cão. - Há outras formas de o fazer falar. 73 00:05:32,500 --> 00:05:33,333 Niko. 74 00:05:34,000 --> 00:05:36,833 De certeza que não tens um soro da verdade? 75 00:05:36,916 --> 00:05:38,875 Se o injetarmos, ele fala. 76 00:05:39,875 --> 00:05:40,875 O que foi? 77 00:05:42,166 --> 00:05:43,458 É muito doloroso. 78 00:05:43,541 --> 00:05:46,333 É apenas uma injeção. O miúdo foi vacinado. 79 00:05:46,416 --> 00:05:48,333 Não podes fazer isso, Selma. 80 00:05:49,250 --> 00:05:50,583 Não podemos? 81 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Está bem. 82 00:05:55,500 --> 00:05:57,250 Aceitei o encontro com o Feirante. 83 00:05:57,958 --> 00:05:58,958 O Feirante? 84 00:06:00,208 --> 00:06:01,958 Há anos que te quer matar. 85 00:06:02,041 --> 00:06:03,000 Sim. 86 00:06:03,083 --> 00:06:05,208 Pedir-lhe ajuda é uma péssima ideia. 87 00:06:05,291 --> 00:06:07,041 É a única que resta. 88 00:06:07,125 --> 00:06:09,750 E sem o Feirante, ninguém aceitará lutar. 89 00:06:10,666 --> 00:06:11,958 Quer o puto fale ou não, 90 00:06:12,041 --> 00:06:15,291 quando apanharmos o Oz, precisaremos de um exército a sério. 91 00:06:15,375 --> 00:06:16,208 Está bem. 92 00:06:16,291 --> 00:06:18,166 Mas não vais ver o Feirante sem nós. 93 00:06:19,666 --> 00:06:21,666 Estás a definir condições? 94 00:06:26,625 --> 00:06:27,625 Tudo bem. 95 00:06:28,833 --> 00:06:31,541 Eu digo-te quando o Belga marcar o encontro. 96 00:06:32,625 --> 00:06:37,000 Entretanto, voltem aos vossos afazeres e mantenham-se discretos. Percebido? 97 00:06:46,125 --> 00:06:49,583 Aqui está. Tiros de todas as direções. E o que temos? 98 00:06:50,083 --> 00:06:52,291 Nem projéteis, nem balas, nem corpos. 99 00:06:52,375 --> 00:06:54,375 É sempre assim com o Dâmocles. 100 00:06:54,458 --> 00:06:56,041 Não deixam nada para trás. 101 00:06:56,125 --> 00:06:58,875 - O Elie está aqui? - Foi o primeiro a chegar. 102 00:07:14,416 --> 00:07:20,500 CHAMADA EM CURSO 103 00:07:21,000 --> 00:07:22,833 Fala a Lyna. Deixem mensagem. 104 00:07:24,583 --> 00:07:25,583 Bem… 105 00:07:26,083 --> 00:07:27,666 Que puta de eficácia! 106 00:07:28,166 --> 00:07:30,708 Chegas sempre primeiro. Nunca dormes? 107 00:07:31,458 --> 00:07:33,875 Estava perto quando recebi o aviso e vim logo. 108 00:07:33,958 --> 00:07:37,916 Tão rápido que chegaste 30 minutos antes do primeiro disparo. 109 00:07:38,500 --> 00:07:40,875 Sabias que ia haver tiroteio e não disseste nada. 110 00:07:44,875 --> 00:07:46,916 Teria comprometido o meu informador. 111 00:07:47,000 --> 00:07:49,208 Não queremos saber do teu informador. 112 00:07:49,291 --> 00:07:51,875 Provocaram um incêndio a sete minutos do ministério. 113 00:07:51,958 --> 00:07:53,625 Sabes a merda que isto é? 114 00:07:54,708 --> 00:07:55,791 O que quer? 115 00:07:57,250 --> 00:07:59,416 Deter uns tipos por incendiar um hotel? 116 00:07:59,500 --> 00:08:01,208 E se pensarmos um pouco 117 00:08:02,375 --> 00:08:03,875 e derrubarmos o cérebro? 118 00:08:04,458 --> 00:08:08,500 Não gosto do teu tom de merda. Vais contar-me tudo. 119 00:08:08,583 --> 00:08:11,875 O nome do informador, o lugar dele na organização e tudo o resto. 120 00:08:11,958 --> 00:08:13,000 Não. 121 00:08:13,083 --> 00:08:14,083 Não? 122 00:08:15,583 --> 00:08:17,000 Não. Continua assim. 123 00:08:17,666 --> 00:08:20,208 Vais para a rua num abrir e fechar de olhos. 124 00:08:20,291 --> 00:08:21,250 Está bem. 125 00:08:24,125 --> 00:08:25,250 Força, despeça-me. 126 00:08:27,458 --> 00:08:30,833 Mas perderá o informador mais valioso que já tivemos. 127 00:08:33,083 --> 00:08:34,666 Como vai explicar isso? 128 00:08:38,166 --> 00:08:41,166 Então? Estou despedido ou posso continuar a trabalhar? 129 00:08:44,166 --> 00:08:45,208 Foi o que pensei. 130 00:09:00,125 --> 00:09:01,666 O que fazemos com o puto? 131 00:09:01,750 --> 00:09:03,083 Levo-o para a minha casa? 132 00:09:03,166 --> 00:09:05,000 - Não. - Não. 133 00:09:05,083 --> 00:09:07,916 - Tenho espaço na minha casa. - Com todas as armas? 134 00:09:08,500 --> 00:09:10,083 Vá lá, também não é… 135 00:09:10,166 --> 00:09:11,625 A tua coleção? 136 00:09:12,416 --> 00:09:14,083 - Não. - Não é apropriado. 137 00:09:14,166 --> 00:09:16,291 Não… Nada apropriado. Tens razão. 138 00:09:20,375 --> 00:09:22,333 O chocolate não faz bem aos cães. 139 00:09:25,291 --> 00:09:26,750 Posso vê-lo? 140 00:09:41,791 --> 00:09:42,958 Lyna, és tu? 141 00:09:44,958 --> 00:09:46,458 Estou a fazer o teu… 142 00:09:49,083 --> 00:09:51,541 Um cão e agora uma criança. 143 00:09:52,625 --> 00:09:54,208 Mãe, este é o Léon. 144 00:09:54,291 --> 00:09:56,833 Léon, esta é a minha mãe, Amytis. 145 00:09:56,916 --> 00:09:57,916 Olá, Léon. 146 00:10:00,458 --> 00:10:02,208 Esquece, teve um dia difícil. 147 00:10:03,958 --> 00:10:05,208 Conheces o Beretta? 148 00:10:08,625 --> 00:10:10,416 Cansei-me de lhe chamar "cão". 149 00:10:11,250 --> 00:10:13,083 Anda. Dá-lhe a mão. 150 00:10:13,666 --> 00:10:14,875 Para ele te cheirar. 151 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Como estás? 152 00:10:20,125 --> 00:10:21,625 Vai brincar com o cão. 153 00:10:21,708 --> 00:10:22,958 Aliás, o Beretta. 154 00:10:24,041 --> 00:10:26,458 - Vai ficar muito tempo? - Não sei. 155 00:10:27,083 --> 00:10:28,250 E os pais dele? 156 00:10:30,958 --> 00:10:33,208 - Não sei. - Cá nos arranjamos. 157 00:10:33,875 --> 00:10:37,125 Faz companhia ao Beretta enquanto encontras a família dele. 158 00:10:43,166 --> 00:10:44,791 O que achas do Elie? 159 00:10:46,708 --> 00:10:48,750 Há algo estranho nele. 160 00:10:50,875 --> 00:10:52,458 Faz tudo sozinho. 161 00:10:55,583 --> 00:10:59,291 Quero que me digas se o vires a planear algo. 162 00:11:01,083 --> 00:11:05,208 E quero que descubras o nome do informador dele. 163 00:11:06,416 --> 00:11:07,833 O Elie é um bom polícia. 164 00:11:08,333 --> 00:11:09,833 Sim, é espetacular. 165 00:11:11,708 --> 00:11:13,916 Destruí muitas carreiras. 166 00:11:14,500 --> 00:11:15,708 Não me desiludas. 167 00:11:40,125 --> 00:11:43,708 Passei-me, Lyna. Sabes? Pensei que a Selma te tinha topado. 168 00:11:43,791 --> 00:11:46,958 Foi por pouco. Tive de cortar as comunicações. 169 00:11:47,041 --> 00:11:50,291 Vamos parar com os microfones e os auriculares. 170 00:11:50,375 --> 00:11:51,833 E aquele miúdo? 171 00:11:51,916 --> 00:11:54,000 O acordo tem dois dias e já se desfez. 172 00:11:54,083 --> 00:11:57,791 Eu sei. Mas foi ele que viu o Oz. Não a Blanche. 173 00:11:58,708 --> 00:12:00,291 Estamos a tentar fazê-lo falar. 174 00:12:00,375 --> 00:12:02,916 Trá-lo aqui. Temos psiquiatras. 175 00:12:04,041 --> 00:12:05,583 De que estás a falar? 176 00:12:05,666 --> 00:12:09,333 E como explico à Selma que o perdi? 177 00:12:09,416 --> 00:12:12,458 Ela mata-me se descobrir que falo com a polícia. 178 00:12:13,000 --> 00:12:14,916 Vou acabar no Sena. 179 00:12:15,000 --> 00:12:17,083 Se me querias acalmar, conseguiste. 180 00:12:17,166 --> 00:12:18,083 Ouve. 181 00:12:19,750 --> 00:12:21,166 Vou descobrir quem é o Oz. 182 00:12:21,875 --> 00:12:24,000 E entrego-to. Vivo. 183 00:12:24,583 --> 00:12:26,458 E tu safas-nos desta. 184 00:12:27,500 --> 00:12:30,041 E deixamos tudo isto para trás, está bem? 185 00:12:30,791 --> 00:12:32,000 Está bem. 186 00:12:32,750 --> 00:12:33,666 No quarto. 187 00:12:34,166 --> 00:12:35,416 Ele está no quarto. 188 00:12:37,291 --> 00:12:40,041 O meu chefe anda em cima de mim. Tens de me dar algo. 189 00:12:49,666 --> 00:12:52,583 Se te der as impressões digitais dele, podes investigá-lo? 190 00:12:52,666 --> 00:12:53,791 É um começo, sim. 191 00:12:54,375 --> 00:12:55,375 Está bem. 192 00:12:56,750 --> 00:12:57,750 Tenho de ir. 193 00:13:19,791 --> 00:13:21,833 Não podes entrar numa casa assim. 194 00:13:21,916 --> 00:13:22,833 Estava aberta. 195 00:13:22,916 --> 00:13:23,916 Não. 196 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Não. 197 00:13:27,166 --> 00:13:28,333 O que fazes aqui? 198 00:13:29,791 --> 00:13:33,333 Ouve, esta manhã, estávamos numa missão. 199 00:13:34,875 --> 00:13:35,875 No Imperial. 200 00:13:36,583 --> 00:13:38,000 Diz-te algo? 201 00:13:38,625 --> 00:13:40,166 Aconteceu algo importante. 202 00:13:41,583 --> 00:13:44,083 Numa missão? A sério? Bem… 203 00:13:44,916 --> 00:13:46,333 Parabéns. 204 00:13:46,416 --> 00:13:49,166 Subiste na hierarquia nazi. Muito bem. 205 00:13:53,208 --> 00:13:55,166 Outra equipa chegou primeiro. 206 00:13:56,250 --> 00:13:57,250 Profissionais. 207 00:14:04,958 --> 00:14:06,500 Onde estiveste esta manhã? 208 00:14:10,166 --> 00:14:11,458 O que é isto? 209 00:14:11,541 --> 00:14:13,916 - Vai-te foder. - Estou a fazer o meu trabalho. 210 00:14:14,875 --> 00:14:17,625 - Se não for eu, é o Varda. - Que venha. 211 00:14:18,708 --> 00:14:20,833 Estava com a minha mãe na fisioterapia. 212 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 O que foi? 213 00:14:24,000 --> 00:14:27,375 Ela saiu, mas podes esperar por ela se quiseres verificar. 214 00:14:28,458 --> 00:14:29,625 Que tonta. 215 00:14:30,833 --> 00:14:33,791 Não, o teu novo chefe virá arrancar-lhe as unhas. 216 00:14:33,875 --> 00:14:35,000 Só para ter a certeza. 217 00:14:37,375 --> 00:14:38,458 Não estás sozinha? 218 00:14:41,458 --> 00:14:43,375 Importas-te que dê uma vista de olhos? 219 00:14:54,125 --> 00:14:55,166 Tens um cão? 220 00:14:58,666 --> 00:14:59,666 Sim. 221 00:15:00,875 --> 00:15:02,125 Obediente. 222 00:15:03,083 --> 00:15:04,500 E submisso. Ele também. 223 00:15:05,083 --> 00:15:06,958 Têm muitas coisas em comum. 224 00:15:09,791 --> 00:15:10,791 Já acabaste? 225 00:15:11,291 --> 00:15:13,208 Viste o que querias ver? 226 00:15:13,291 --> 00:15:14,625 Gostas do apartamento? 227 00:15:17,791 --> 00:15:21,291 Se tivesses encontrado o que procuravas, o que terias feito? 228 00:16:02,375 --> 00:16:03,375 Vamos. 229 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 Não. 230 00:16:11,041 --> 00:16:14,833 MENSAGEM DE "O BELGA" CAPON REUNIÃO COM O FEIRANTE CONFIRMADA. 231 00:16:20,000 --> 00:16:21,333 Não tinhas deixado? 232 00:16:25,791 --> 00:16:27,791 Não tens de ir ver o Feirante. 233 00:16:29,250 --> 00:16:30,916 Preocupo-te, não é? 234 00:16:32,125 --> 00:16:33,500 Foi esse o acordo. 235 00:16:34,708 --> 00:16:36,541 Tinha-te a ti e tudo o resto. 236 00:16:37,375 --> 00:16:38,375 Mas, em troca, 237 00:16:39,625 --> 00:16:41,291 prometeste voltar sempre. 238 00:17:28,416 --> 00:17:30,375 Vais ficar escondida muito tempo? 239 00:17:31,791 --> 00:17:33,833 O teu problema é o perfume. 240 00:17:33,916 --> 00:17:34,916 Não me escondia. 241 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 Como soubeste? 242 00:17:39,625 --> 00:17:43,375 Conheço-te muito bem. Sei bem como pensas, como raciocinas. 243 00:17:43,458 --> 00:17:46,166 - Entrei no teu cérebro… - Para com isso. 244 00:17:46,250 --> 00:17:49,458 O Reparador recebeu a informação de uma fonte bem informada. 245 00:17:50,375 --> 00:17:51,375 Papou? 246 00:17:53,041 --> 00:17:56,291 Se o Feirante é tão louco como dizes, é melhor irmos as duas. 247 00:17:57,083 --> 00:17:58,958 Passa para a frente. Não sou taxista. 248 00:18:11,583 --> 00:18:14,250 - Porque é que ele não se junta a nós? - Ele quer. 249 00:18:14,333 --> 00:18:16,416 Sabe que é a única solução viável. 250 00:18:16,500 --> 00:18:19,666 Também sabe que é o único que pode unir a resistência. 251 00:18:19,750 --> 00:18:22,250 Mas ele quer que seja eu a ir ter com ele. 252 00:18:23,291 --> 00:18:25,250 Temos um pequeno desentendimento. 253 00:18:25,833 --> 00:18:26,916 De que tipo? 254 00:18:27,000 --> 00:18:29,500 Esfaqueei-o na espinal medula como castigo. 255 00:18:29,583 --> 00:18:32,916 T6, T7. Paralisia parcial, dor crónica. 256 00:18:33,458 --> 00:18:37,916 Fiz com que entendesse que seria melhor que nunca mais voltasse a Paris. 257 00:18:38,916 --> 00:18:41,916 - As probabilidades não são boas. - Tu quiseste vir. 258 00:18:42,000 --> 00:18:43,875 Desfruta do espetáculo. 259 00:19:22,083 --> 00:19:24,625 O nome verdadeiro do Feirante é Karl Rossmann. 260 00:19:24,708 --> 00:19:26,583 É um bandido do velho mundo. 261 00:19:27,250 --> 00:19:30,875 Com os seus códigos, mas continua a ser um feirante. 262 00:19:31,708 --> 00:19:34,125 Para eles, o espetáculo é soberano. 263 00:19:34,208 --> 00:19:36,875 Não estrangulamos, decapitamos. 264 00:19:36,958 --> 00:19:38,875 Não enterramos, crucificamos. 265 00:19:39,500 --> 00:19:41,250 Tudo pelo espetáculo. 266 00:19:41,333 --> 00:19:43,125 Daí querer que eu vá ter com ele. 267 00:19:43,208 --> 00:19:46,958 Pelo público, pela sua reputação e pela minha humilhação. 268 00:20:05,875 --> 00:20:08,666 Vais implorar-me e talvez te poupe. 269 00:20:09,833 --> 00:20:13,666 Lembras-te? Foi o que me disseste quando me puseste nesta cadeira. 270 00:20:15,875 --> 00:20:17,375 Tinhas o mesmo olhar. 271 00:20:18,125 --> 00:20:19,875 Prometo-te que vais perder. 272 00:20:20,875 --> 00:20:22,750 E vais implorar-me. 273 00:20:31,750 --> 00:20:33,083 Achas que és forte? 274 00:20:33,583 --> 00:20:35,000 Achas que estás a salvo? 275 00:20:35,583 --> 00:20:36,583 Rosie. 276 00:20:52,125 --> 00:20:55,458 Quando o Dâmocles controlar Paris, virá aqui. 277 00:20:55,541 --> 00:20:59,041 Vão cortar cabeças e mãos e pendurar os corpos à tua porta. 278 00:20:59,125 --> 00:21:00,916 Não te iludas. 279 00:21:01,000 --> 00:21:03,750 - Vais precisar de mim. - Estás a negociar? 280 00:21:04,333 --> 00:21:05,958 Quero que me implores. 281 00:21:07,083 --> 00:21:08,083 De joelhos. 282 00:21:23,125 --> 00:21:26,375 Se a matares, perdemos a única hipótese de derrubar o Dâmocles. 283 00:21:27,291 --> 00:21:28,958 Blá-blá-blá. 284 00:21:30,166 --> 00:21:31,166 Implora-me. 285 00:21:33,083 --> 00:21:35,083 Calma. Não vais sentir nada. 286 00:21:35,166 --> 00:21:36,166 Selma! 287 00:21:38,541 --> 00:21:39,958 Imploro-te. 288 00:21:49,375 --> 00:21:50,375 Não. 289 00:21:51,416 --> 00:21:52,708 Isso não chega. 290 00:21:53,666 --> 00:21:54,875 Selma! 291 00:21:55,708 --> 00:21:56,833 Serei a tua Fúria. 292 00:22:09,458 --> 00:22:10,458 De joelhos. 293 00:22:11,750 --> 00:22:14,833 Se Dâmocles cair, teremos de reconstruir tudo. 294 00:22:16,500 --> 00:22:20,125 E tu, Selma Arago, a Fúria, a justiça do submundo, 295 00:22:21,416 --> 00:22:22,416 vais obedecer-me? 296 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 Sim. 297 00:22:27,833 --> 00:22:30,375 O que vais fazer com os teus convidados? 298 00:22:30,458 --> 00:22:32,833 Eles já te obedecem, sabes disso. 299 00:22:33,958 --> 00:22:37,416 O Olimpo falhou. Será preciso uma mão de ferro para governar Paris. 300 00:22:38,333 --> 00:22:40,500 Mas antes há que ganhar esta guerra. 301 00:22:41,416 --> 00:22:42,458 De joelhos! 302 00:22:43,125 --> 00:22:44,125 De joelhos! 303 00:23:15,041 --> 00:23:16,875 Faremos a tua resistência. 304 00:23:19,875 --> 00:23:21,125 Mudança de planos. 305 00:23:21,708 --> 00:23:22,708 Mas primeiro, 306 00:23:24,000 --> 00:23:26,208 a minha Fúria vai fazer algo por mim. 307 00:23:28,041 --> 00:23:31,333 Vais dar-lhe o poder? Não podemos confiar nele. 308 00:23:31,916 --> 00:23:32,916 A sério? 309 00:23:34,458 --> 00:23:36,166 Por agora, vamos alinhar. 310 00:24:00,875 --> 00:24:01,875 Toma. 311 00:24:04,958 --> 00:24:07,875 Se descobrirmos quem é o miúdo e o que lhe aconteceu, 312 00:24:07,958 --> 00:24:09,666 podemos chegar ao Oz. 313 00:24:10,916 --> 00:24:13,541 Com sorte, a foto e as impressões dele estão no sistema. 314 00:24:14,541 --> 00:24:16,041 O que vais fazer? 315 00:24:19,333 --> 00:24:20,333 Os três B. 316 00:24:20,875 --> 00:24:22,208 Banho. 317 00:24:22,291 --> 00:24:23,166 Bucha. 318 00:24:24,125 --> 00:24:27,208 E uma boa noite de sonho. 319 00:24:27,791 --> 00:24:29,791 - Não são três B. - Não. 320 00:24:35,958 --> 00:24:39,375 A Selma não vai esperar que o miúdo fale. Qual é o plano dela? 321 00:24:43,250 --> 00:24:44,916 Diz-me, qual é o plano dela? 322 00:24:47,583 --> 00:24:49,750 Temos de atacar uma carrinha do Dâmocles. 323 00:24:49,833 --> 00:24:51,708 - A sério? - Não sei. 324 00:24:51,791 --> 00:24:54,708 Fizeste progressos com o miúdo? Ele disse-te algo? 325 00:24:54,791 --> 00:24:57,083 Um pouco, sim. Estamos a fazer progressos. 326 00:24:57,166 --> 00:25:00,458 Então, não temos nada. Precisamos do Feirante. 327 00:25:02,333 --> 00:25:05,458 Tentemos que a missão suicida dele seja um pouco menos suicida. 328 00:25:05,541 --> 00:25:06,958 O que está nessa carrinha? 329 00:25:07,625 --> 00:25:09,166 Quem está nessa carrinha? 330 00:25:11,166 --> 00:25:12,958 Apelidámo-lo "Cérebro". 331 00:25:13,041 --> 00:25:15,375 Uma lenda no mundo do crime organizado. 332 00:25:15,458 --> 00:25:18,000 É primo do Feirante. Era sócio dele. 333 00:25:19,458 --> 00:25:21,208 Construíram tudo juntos. 334 00:25:21,916 --> 00:25:23,666 Até que o Dâmocles o apanhou. 335 00:25:25,125 --> 00:25:26,125 Como o salvamos? 336 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 Como sempre. 337 00:25:29,916 --> 00:25:31,458 Com preparação, 338 00:25:32,458 --> 00:25:33,458 talento 339 00:25:34,375 --> 00:25:35,833 e carros potentes. 340 00:25:41,041 --> 00:25:42,875 Eu conheço-vos, planearam algo. 341 00:25:46,708 --> 00:25:48,250 Ainda não confias em mim? 342 00:25:52,000 --> 00:25:53,291 - Para. - O que foi? 343 00:25:53,375 --> 00:25:56,208 Para de olhar para mim com esses olhos. 344 00:25:56,291 --> 00:25:57,333 Que olhos? 345 00:25:58,291 --> 00:25:59,291 Estes olhos? 346 00:26:00,625 --> 00:26:01,625 Para. 347 00:26:03,708 --> 00:26:05,458 Não te compete proteger-me. 348 00:26:19,875 --> 00:26:22,916 Bom, eu e o Simon pensámos muito nisto. 349 00:26:23,000 --> 00:26:24,833 Ele ajudou-me muito. 350 00:26:24,916 --> 00:26:26,791 Sabemos como parar a carrinha. 351 00:26:27,958 --> 00:26:29,666 Simon, queres explicar? 352 00:26:29,750 --> 00:26:32,666 Não, sou velho demais para brincar com carrinhos. 353 00:26:33,250 --> 00:26:34,333 Não contem comigo. 354 00:26:35,625 --> 00:26:36,916 Está bem. 355 00:26:37,000 --> 00:26:39,375 Segundo o Feirante, o Cérebro 356 00:26:40,291 --> 00:26:42,875 está preso aqui, num armazém em La Villette. 357 00:26:43,416 --> 00:26:45,500 Quando o Dâmocles o for buscar, 358 00:26:46,250 --> 00:26:50,958 terá de atravessar Paris inteira para o levar para a sua base segura aqui. 359 00:26:52,333 --> 00:26:53,875 Estão a acompanhar-me? 360 00:26:53,958 --> 00:26:55,708 - Sim. - Muito bem. 361 00:26:55,791 --> 00:26:59,125 Ao fazê-lo, terão de atravessar o Sena 362 00:26:59,750 --> 00:27:01,833 e passar por muitos túneis. 363 00:27:01,916 --> 00:27:03,708 E é aí que intervimos. 364 00:27:03,791 --> 00:27:06,375 Demasiadas incógnitas. Atacamos quando o tirarem. 365 00:27:06,458 --> 00:27:09,541 - Como se para uma carrinha blindada? - É a parte brilhante. 366 00:27:09,625 --> 00:27:12,416 - É uma loucura. - Não lhe dês ouvidos. 367 00:27:12,500 --> 00:27:17,208 Quando saírem do túnel, perto da rua François I, fazemos isto… 368 00:27:19,083 --> 00:27:20,083 E ele… 369 00:27:22,291 --> 00:27:23,291 E pronto. 370 00:27:24,041 --> 00:27:26,125 - Queres pará-la com um cabo? - Sim. 371 00:27:26,208 --> 00:27:28,333 É genial, na verdade. 372 00:27:28,416 --> 00:27:31,541 Mas não vamos fazer isso porque tenho outra ideia. 373 00:27:44,375 --> 00:27:45,666 Que chaço é este? 374 00:27:46,958 --> 00:27:48,500 Era do teu avô. 375 00:27:51,541 --> 00:27:52,541 Entre. 376 00:28:03,166 --> 00:28:04,958 Fez todos os assaltos com ele. 377 00:28:05,625 --> 00:28:07,541 E desaparecia durante semanas. 378 00:28:08,583 --> 00:28:10,958 Não compreendia nada. Era muito pequena. 379 00:28:11,625 --> 00:28:13,750 Por isso, detestava este carro. 380 00:28:15,333 --> 00:28:19,000 Pensei que, se o carro desaparecesse, ele ficaria connosco. 381 00:28:19,083 --> 00:28:24,416 Tive a ideia, quando tinha, sei lá, 13 anos, de roubá-lo. 382 00:28:25,000 --> 00:28:27,500 Mas não estava pronta para os seus 250 cavalos. 383 00:28:32,333 --> 00:28:35,166 Despistei-me 100 metros mais adiante. 384 00:28:35,250 --> 00:28:38,500 Pensei que ele me daria uma tareia, mas não disse nada. 385 00:28:39,083 --> 00:28:40,458 Pôs o carro na garagem 386 00:28:40,541 --> 00:28:43,333 e, no dia seguinte, acordou-me de madrugada 387 00:28:43,416 --> 00:28:45,250 e pôs-me ao volante. 388 00:28:45,750 --> 00:28:47,333 E assim foi todos os dias. 389 00:28:49,750 --> 00:28:52,625 Por vezes, volto só para fazer o motor ronronar. 390 00:28:53,250 --> 00:28:54,416 Só para o ouvir. 391 00:28:56,583 --> 00:28:57,583 É teu. 392 00:28:59,833 --> 00:29:00,958 Obrigada. 393 00:29:02,000 --> 00:29:03,333 Vou estimá-lo. 394 00:29:18,250 --> 00:29:21,041 Nexus, é o Fantasma. Vamos fazer a entrega. Câmbio. 395 00:29:21,125 --> 00:29:23,041 Entendido, Fantasma. Aguarda. 396 00:29:39,750 --> 00:29:40,958 Nexus, é o Fantasma. 397 00:29:41,041 --> 00:29:43,416 Não estamos sozinhos. Peço reforços. 398 00:29:44,458 --> 00:29:45,458 Nexus? 399 00:29:47,500 --> 00:29:48,500 Nexus? 400 00:29:48,583 --> 00:29:49,500 Merda. 401 00:30:07,833 --> 00:30:09,291 Tens a certeza? 402 00:30:10,916 --> 00:30:13,000 Os blindados não eram como agora. 403 00:30:13,083 --> 00:30:14,333 Vai correr tudo bem. 404 00:30:15,791 --> 00:30:17,250 Só temos de os deixar. 405 00:30:19,875 --> 00:30:22,458 Merda. O jipe está a bloquear-nos. 406 00:30:22,541 --> 00:30:24,333 Vamos ficar encurralados. Vai. 407 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Vamos, arranca. 408 00:30:37,958 --> 00:30:38,916 Acelera. 409 00:30:50,541 --> 00:30:51,458 Espera. 410 00:30:51,541 --> 00:30:52,500 Espero pelo quê? 411 00:30:53,000 --> 00:30:54,083 Espera. 412 00:30:55,916 --> 00:30:56,958 Agora! 413 00:31:27,000 --> 00:31:29,375 Comissário, um tiroteio a oeste da cidade. 414 00:31:29,958 --> 00:31:33,708 Está confirmado. É o Dâmocles. Disparem a matar. 415 00:31:33,791 --> 00:31:34,875 Entendido. A caminho. 416 00:31:46,125 --> 00:31:49,125 - O que estás a fazer? É demasiado. - Não é nada. 417 00:31:49,208 --> 00:31:50,916 Se puseres tudo, ele morre. 418 00:31:51,000 --> 00:31:52,708 A porta tem 12 cm de espessura. 419 00:31:52,791 --> 00:31:56,125 Numa 820? Numa 820, são 15 cm, amigo. 420 00:31:56,208 --> 00:31:59,166 Numa 820, mas é uma 805D. Numa 805D, são 12 cm. 421 00:31:59,250 --> 00:32:01,958 Já me estás a irritar! Pronto! 422 00:32:02,041 --> 00:32:03,416 - Pronto. Feliz? - Sim. 423 00:32:05,750 --> 00:32:06,750 Pronto. 424 00:32:11,375 --> 00:32:12,375 Vamos lá. 425 00:32:12,875 --> 00:32:13,875 Vamos. 426 00:32:14,666 --> 00:32:15,666 Vamos, amigo. 427 00:32:18,833 --> 00:32:20,041 Os rapazes chegaram. 428 00:32:20,125 --> 00:32:21,125 Vamos. 429 00:32:26,291 --> 00:32:27,291 Despacha-te. 430 00:32:28,458 --> 00:32:29,458 Despacha-te! 431 00:32:52,541 --> 00:32:53,541 Merda. 432 00:33:06,458 --> 00:33:07,791 Anda cá, primo. 433 00:33:08,458 --> 00:33:09,458 Anda cá. 434 00:33:11,166 --> 00:33:12,416 Obrigado. 435 00:33:12,500 --> 00:33:15,791 Não pensei que fizesses isto por mim. Depois do que aconteceu… 436 00:33:15,875 --> 00:33:18,125 É passado. Que importa? 437 00:33:18,208 --> 00:33:19,208 Dá-me um abraço. 438 00:33:23,750 --> 00:33:24,750 Mata-o. 439 00:33:25,958 --> 00:33:26,875 Não. 440 00:33:27,375 --> 00:33:29,083 Não. Vais fazer isto, primo? 441 00:33:29,166 --> 00:33:30,000 Não. 442 00:33:30,583 --> 00:33:31,791 Não. 443 00:33:39,333 --> 00:33:40,750 Viste? 444 00:33:40,833 --> 00:33:43,291 Estalo os dedos e ela obedece. 445 00:33:46,541 --> 00:33:47,541 Não fiques assim. 446 00:33:47,625 --> 00:33:49,875 Tiraste um ativo importante àqueles idiotas. 447 00:33:50,458 --> 00:33:52,250 E fizeste o meu pai feliz. 448 00:33:53,416 --> 00:33:54,416 Todos ganhamos. 449 00:33:56,291 --> 00:33:57,291 Bom… 450 00:33:57,375 --> 00:33:58,833 Vamos à guerra? 451 00:34:36,875 --> 00:34:37,958 Oz está a caminho. 452 00:34:38,750 --> 00:34:40,458 Preparem tudo. 453 00:34:54,083 --> 00:34:56,083 Agora atacam comboios do Dâmocles? 454 00:34:59,125 --> 00:35:00,125 É complicado. 455 00:35:01,166 --> 00:35:04,250 Não é complicado, é simples, mas não o queres dizer. 456 00:35:07,083 --> 00:35:08,875 Querem guerra? Qual é o plano? 457 00:35:14,916 --> 00:35:16,916 Ficar calada não vai resultar desta vez. 458 00:35:21,958 --> 00:35:23,916 Quando estávamos juntos, fui um idiota. 459 00:35:25,958 --> 00:35:28,583 Queria decidir por ti, e sabemos onde isso nos levou. 460 00:35:30,083 --> 00:35:31,541 Agora estás a fazer o mesmo. 461 00:35:37,583 --> 00:35:39,500 A Selma está a formar uma resistência. 462 00:35:40,708 --> 00:35:42,041 A unir os clãs. 463 00:35:43,041 --> 00:35:44,750 Não entres em pânico. 464 00:35:44,833 --> 00:35:46,958 Vai pôr Paris a arder. Não entro em pânico? 465 00:35:48,541 --> 00:35:49,791 O meu chefe é um bruto. 466 00:35:50,958 --> 00:35:53,000 Se houver guerra, haverá carnificina. 467 00:35:53,083 --> 00:35:55,000 Descobriste algo sobre o miúdo? 468 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Não. 469 00:35:59,333 --> 00:36:01,041 Sem pai e família conhecida. 470 00:36:01,125 --> 00:36:05,375 Encontrámos as impressões digitais do miúdo no local do crime. 471 00:36:05,875 --> 00:36:07,833 A mãe foi degolada no bairro 9. 472 00:36:12,333 --> 00:36:14,416 Quando a polícia chegou, já era tarde. 473 00:36:15,083 --> 00:36:16,541 O miúdo já tinha fugido. 474 00:36:17,166 --> 00:36:20,125 Deve ter andado dias sozinho, até a Blanche o encontrar. 475 00:36:26,666 --> 00:36:28,291 E o tipo que a matou? 476 00:36:29,916 --> 00:36:31,875 Ela deve tê-lo magoado. Havia sangue. 477 00:36:31,958 --> 00:36:34,875 De um homem. Não está no sistema. Não sabemos nada dele. 478 00:36:38,000 --> 00:36:39,875 O miúdo viu o Oz. 479 00:36:40,958 --> 00:36:43,208 É por isso que o procuram. 480 00:36:43,291 --> 00:36:44,458 Tudo bem? 481 00:36:46,666 --> 00:36:48,625 Estão a gostar da vossa festinha? 482 00:36:50,458 --> 00:36:51,458 Sabes, Lyna, 483 00:36:52,666 --> 00:36:54,250 quando trais os teus, 484 00:36:55,083 --> 00:36:57,166 convém limpares bem. 485 00:37:07,958 --> 00:37:09,416 Não posso ignorar isto. 486 00:37:20,041 --> 00:37:24,958 FÚRIAS 487 00:38:33,041 --> 00:38:35,041 Legendas: Miguel Oliveira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.