All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【山河枕 Fight for Love】EP17 楚瑜卫韫携手跳崖寻一线生机(宋茜_丁禹兮)(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:23,840 ♪The world decays, in gloom I stray♪ 2 00:00:23,840 --> 00:00:26,900 ♪Right and wrong, in frost engraved♪ 3 00:00:27,360 --> 00:00:32,750 ♪On dreams of love, blades clash and sway♪ 4 00:00:36,590 --> 00:00:39,240 ♪Alone I ride, blood still unswayed♪ 5 00:00:39,240 --> 00:00:42,370 ♪Through heaven's mirth and earth's despair♪ 6 00:00:42,930 --> 00:00:48,370 ♪Toasting the moon, I drink the chill air♪ 7 00:00:50,640 --> 00:00:52,800 ♪Though hearts like battlefields may be♪ 8 00:00:52,800 --> 00:00:55,300 ♪Let fate write its uncertainty♪ 9 00:00:55,470 --> 00:00:58,480 ♪From this life to the great unknown♪ 10 00:00:58,750 --> 00:01:05,150 ♪Who'll stand with me, on thrones unknown?♪ 11 00:01:06,080 --> 00:01:10,400 ♪I'll wander through this life to guard you♪ 12 00:01:10,640 --> 00:01:13,660 ♪Through mortal realms, serene I roam♪ 13 00:01:13,800 --> 00:01:17,520 ♪With you, the world becomes my home♪ 14 00:01:18,200 --> 00:01:21,400 ♪Unbroken, bold, as I have sworn♪ 15 00:01:21,580 --> 00:01:25,970 ♪I'll roam this life, and feel no torn♪ 16 00:01:26,170 --> 00:01:29,320 ♪Our souls embraced, no regret born♪ 17 00:01:29,320 --> 00:01:33,100 ♪By twilight's lamp, though night be worn♪ 18 00:01:33,700 --> 00:01:36,750 ♪Through deepest dark, I'll find the morn♪ 19 00:01:36,750 --> 00:01:40,990 =Fight For Love= 20 00:01:41,020 --> 00:01:43,940 =Episode 17= 21 00:01:48,310 --> 00:01:49,680 Gu Chusheng's pursuers 22 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 must have arrived nearby. 23 00:01:51,350 --> 00:01:52,390 You ride and leave first, 24 00:01:52,400 --> 00:01:53,510 leaving marks along the way 25 00:01:53,510 --> 00:01:54,400 so Chu Yu can find us. 26 00:01:54,790 --> 00:01:55,680 Also, 27 00:01:55,680 --> 00:01:56,560 take my horse 28 00:01:57,280 --> 00:01:58,400 and lead away some of them. 29 00:01:58,920 --> 00:02:00,070 I still can't figure out 30 00:02:00,780 --> 00:02:02,280 how you found me. 31 00:02:03,050 --> 00:02:04,070 I've erased all the traces 32 00:02:04,070 --> 00:02:05,280 along the way 33 00:02:06,000 --> 00:02:06,920 and only left marks 34 00:02:07,400 --> 00:02:08,240 for Chu... 35 00:02:10,560 --> 00:02:11,800 She even told you this? 36 00:02:12,360 --> 00:02:13,900 (Wood) You mean that wood? 37 00:02:14,310 --> 00:02:15,530 I have nothing to hide from Yu, 38 00:02:15,870 --> 00:02:17,360 so she treats me with honesty. 39 00:02:17,750 --> 00:02:18,620 You should be grateful 40 00:02:18,620 --> 00:02:19,910 that she told me, 41 00:02:20,400 --> 00:02:22,030 or you'd really die here today. 42 00:02:23,750 --> 00:02:25,590 You're so good at taking credit. 43 00:02:25,910 --> 00:02:27,310 What I should be grateful for 44 00:02:27,590 --> 00:02:29,240 is that Chu Yu still remembers this code. 45 00:02:30,000 --> 00:02:31,080 The ones 46 00:02:31,080 --> 00:02:32,030 I should thank most 47 00:02:32,210 --> 00:02:33,280 are the tacit understanding 48 00:02:33,280 --> 00:02:34,190 between her and me. 49 00:02:35,750 --> 00:02:36,590 Why isn't she here? 50 00:02:36,800 --> 00:02:38,110 There's something more important 51 00:02:38,110 --> 00:02:38,870 than saving you. 52 00:02:39,030 --> 00:02:39,970 More important than...? 53 00:02:41,750 --> 00:02:43,060 Has Yao Yong started a rebellion? 54 00:02:47,630 --> 00:02:48,070 Wei Yun, 55 00:02:48,070 --> 00:02:49,660 how could you let her face danger alone? 56 00:02:49,710 --> 00:02:51,150 If there's no foolproof plan, 57 00:02:52,150 --> 00:02:53,750 I'd never leave her in Huajing. 58 00:02:54,630 --> 00:02:55,590 Gu Chusheng, 59 00:02:55,590 --> 00:02:56,870 if you can think one step ahead, 60 00:02:57,400 --> 00:02:58,630 I can think five. 61 00:02:59,400 --> 00:03:00,590 Now, you don't even pretend 62 00:03:01,090 --> 00:03:02,340 in front of me anymore, do you? 63 00:03:02,360 --> 00:03:03,870 You should worry more about yourself. 64 00:03:04,360 --> 00:03:05,630 Our current situation 65 00:03:06,310 --> 00:03:07,150 is not safe. 66 00:04:13,080 --> 00:04:13,920 Where are you going? 67 00:04:55,170 --> 00:04:56,400 You're really generous. 68 00:04:56,600 --> 00:04:57,680 It's just material things. 69 00:04:58,310 --> 00:04:59,150 How's it outside? 70 00:04:59,330 --> 00:05:00,470 They've learned their lesson. 71 00:05:00,510 --> 00:05:01,330 They sent in four, 72 00:05:01,350 --> 00:05:02,630 and I deliberately let one escape 73 00:05:02,630 --> 00:05:03,470 to send a message. 74 00:05:03,950 --> 00:05:04,920 Why are you so sure 75 00:05:05,510 --> 00:05:06,560 that these decoys 76 00:05:07,070 --> 00:05:08,270 can fool those people outside? 77 00:05:08,830 --> 00:05:10,000 Your place is not that big, 78 00:05:10,120 --> 00:05:11,190 yet they sent in two teams, 79 00:05:11,190 --> 00:05:12,800 one after another, to investigate. 80 00:05:12,800 --> 00:05:14,310 It shows the leader is extremely alert, 81 00:05:14,830 --> 00:05:15,920 but overly cautious, 82 00:05:15,920 --> 00:05:17,310 which will make him hesitate. 83 00:05:17,940 --> 00:05:18,800 So, I left one person 84 00:05:18,800 --> 00:05:19,640 to send a message, 85 00:05:19,870 --> 00:05:21,310 hoping he would exaggerate. 86 00:05:23,160 --> 00:05:24,310 That'd be our chance. 87 00:05:26,830 --> 00:05:27,680 It's been the Zi hour, 88 00:05:27,920 --> 00:05:29,100 but Yao Yong hasn't shown up. 89 00:05:29,360 --> 00:05:30,660 Did he sense something was wrong 90 00:05:30,800 --> 00:05:31,740 and change the location? 91 00:05:31,800 --> 00:05:32,870 Yao Jue has broken free; 92 00:05:32,870 --> 00:05:34,000 Yao Yong will surely notice, 93 00:05:34,110 --> 00:05:36,300 but there are few feasible routes in Dingfeng Valley, 94 00:05:36,360 --> 00:05:37,830 mostly in the low-lying valley bottom, 95 00:05:37,900 --> 00:05:38,950 which are easily ambushed. 96 00:05:39,000 --> 00:05:39,920 For safety, 97 00:05:40,390 --> 00:05:41,800 he has only this one route to take. 98 00:05:42,310 --> 00:05:43,150 Someone's coming. 99 00:05:45,560 --> 00:05:46,400 Hurry. 100 00:05:47,430 --> 00:05:48,380 - Mother. - Don't run. 101 00:05:48,380 --> 00:05:49,220 There are vagrants. 102 00:05:50,270 --> 00:05:51,110 Stop. 103 00:05:52,240 --> 00:05:53,080 Don't run. 104 00:05:53,750 --> 00:05:54,680 It's Yao Yong's men. 105 00:05:54,680 --> 00:05:55,520 Stop. 106 00:05:55,800 --> 00:05:56,840 - Hurry. - Ms. Chu. 107 00:05:57,390 --> 00:05:58,310 These commoners 108 00:05:58,310 --> 00:05:59,390 might not be a coincidence. 109 00:06:00,360 --> 00:06:01,200 How about this? 110 00:06:01,600 --> 00:06:02,440 I'll take a team 111 00:06:02,600 --> 00:06:03,700 and go to the back mountain 112 00:06:03,710 --> 00:06:04,760 to form a pincer movement 113 00:06:04,920 --> 00:06:06,520 so as not to reveal our position. 114 00:06:09,830 --> 00:06:10,680 Charge! 115 00:06:10,680 --> 00:06:11,520 Okay. 116 00:06:28,040 --> 00:06:28,880 Let's go. 117 00:06:35,070 --> 00:06:36,710 This is my first time on the battlefield. 118 00:06:37,270 --> 00:06:38,510 Though it's not a very big one, 119 00:06:38,800 --> 00:06:40,040 I'm still a divine soldier. 120 00:06:40,830 --> 00:06:42,100 Don't forget our purpose today. 121 00:06:42,310 --> 00:06:43,240 Stay alert. 122 00:06:43,240 --> 00:06:44,080 Okay. 123 00:06:46,560 --> 00:06:47,920 Form up and protect the commoners! 124 00:06:48,070 --> 00:06:48,910 Yes! 125 00:07:08,830 --> 00:07:10,560 Ms. Chu, you've kept your word. 126 00:07:11,390 --> 00:07:13,560 I let my cousin spread the news 127 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 to lure you here. 128 00:07:15,720 --> 00:07:17,480 There are also the Duke of Hu's sons. 129 00:07:17,950 --> 00:07:19,560 What a pleasant surprise. 130 00:07:24,310 --> 00:07:25,150 Where's Wei Yun? 131 00:07:25,510 --> 00:07:27,120 He doesn't need to come here. 132 00:07:27,310 --> 00:07:28,270 To deal with you, 133 00:07:28,270 --> 00:07:29,310 I'm enough on my own. 134 00:07:29,680 --> 00:07:30,560 Ms. Chu, 135 00:07:30,560 --> 00:07:31,750 don't be too confident. 136 00:07:32,270 --> 00:07:33,240 You're outnumbered. 137 00:07:33,560 --> 00:07:34,720 Today, you have no way 138 00:07:35,240 --> 00:07:36,870 to escape Dingfeng Valley. 139 00:07:37,260 --> 00:07:38,510 I'll first send you to reunite 140 00:07:38,510 --> 00:07:40,510 with Chu Jianchang and his daughter. 141 00:07:41,000 --> 00:07:42,600 Then I'll have a go at Wei Yun. 142 00:07:43,240 --> 00:07:44,080 Yao Yong, 143 00:07:44,750 --> 00:07:45,830 you colluded with North Qi. 144 00:07:46,240 --> 00:07:47,920 The 30,000 Chu troops in Fengling City 145 00:07:48,010 --> 00:07:49,680 and the 70,000 Wei troops in Baidi Valley 146 00:07:49,680 --> 00:07:50,820 all perished because of you. 147 00:07:51,120 --> 00:07:51,960 Today, 148 00:07:53,160 --> 00:07:54,310 even if I die here, 149 00:07:54,420 --> 00:07:56,360 I won't let you destroy the peace of Great Sui. 150 00:07:56,360 --> 00:07:57,200 Is that so? 151 00:07:57,560 --> 00:07:58,720 Then let's see 152 00:07:59,190 --> 00:08:00,560 if you have the luck 153 00:08:01,000 --> 00:08:02,120 to live to that day. 154 00:08:02,600 --> 00:08:05,680 Kill! 155 00:08:13,550 --> 00:08:15,220 General Yao instructed us before he left. 156 00:08:15,290 --> 00:08:16,830 They first lured Wei Yun and the others 157 00:08:16,830 --> 00:08:17,870 out of Huajing City. 158 00:08:18,240 --> 00:08:19,630 He ordered us to go and support them 159 00:08:19,630 --> 00:08:20,900 so as to launch a pincer attack 160 00:08:20,900 --> 00:08:22,260 and give them a hand. 161 00:08:22,680 --> 00:08:23,520 Yes. 162 00:08:26,300 --> 00:08:27,900 (Yao Mansion) 163 00:08:54,550 --> 00:08:55,870 - Who are you? - Jiang Chun 164 00:08:55,940 --> 00:08:57,380 from the Marquis of Zhenguo's family. 165 00:08:57,440 --> 00:08:58,250 Zhang Han 166 00:08:58,250 --> 00:08:59,690 from the Marquis of Zhenguo's family. 167 00:08:59,790 --> 00:09:00,720 Just you two? 168 00:09:00,870 --> 00:09:01,710 And us as well. 169 00:09:17,200 --> 00:09:18,200 How come you're here? 170 00:09:19,200 --> 00:09:20,360 You mean Yao Yong 171 00:09:20,550 --> 00:09:21,750 keeps many private soldiers 172 00:09:22,000 --> 00:09:23,510 in the mansion? 173 00:09:24,390 --> 00:09:25,970 There aren't many family members there. 174 00:09:26,240 --> 00:09:27,720 Even with the soldiers 175 00:09:27,720 --> 00:09:28,630 and the servants, 176 00:09:28,630 --> 00:09:30,000 it's only over 30 people. 177 00:09:30,320 --> 00:09:31,720 But lately, they've had to purchase 178 00:09:32,050 --> 00:09:33,240 30 to 50 dan of rice and flour 179 00:09:33,240 --> 00:09:34,320 every few days. 180 00:09:34,630 --> 00:09:35,550 It seems there are 181 00:09:36,080 --> 00:09:37,360 over 100 people hidden there. 182 00:09:37,600 --> 00:09:38,480 The weapons 183 00:09:38,480 --> 00:09:39,440 I found in his study 184 00:09:40,150 --> 00:09:41,470 must be for these people. 185 00:09:42,000 --> 00:09:43,440 No wonder Yao Yong is so arrogant. 186 00:09:43,730 --> 00:09:44,900 He's been lying low in Huajing 187 00:09:44,900 --> 00:09:45,750 for so many years. 188 00:09:46,440 --> 00:09:47,600 How well he's been hiding. 189 00:09:48,030 --> 00:09:49,480 But we don't have many troops, 190 00:09:49,660 --> 00:09:51,170 and it's hard to fight on two fronts. 191 00:09:51,390 --> 00:09:54,000 Leave this to us. 192 00:09:58,750 --> 00:10:00,360 You've received the divorce paper. 193 00:10:00,790 --> 00:10:02,120 Why side with outsiders 194 00:10:02,600 --> 00:10:04,200 against your own cousin? 195 00:10:04,870 --> 00:10:05,970 If General Yao is punished, 196 00:10:06,030 --> 00:10:07,100 you'll be implicated, too. 197 00:10:07,440 --> 00:10:08,820 Don't bring trouble upon yourself. 198 00:10:09,150 --> 00:10:10,030 I can be 199 00:10:10,510 --> 00:10:12,030 a lady of the Yao family 200 00:10:12,360 --> 00:10:13,840 and the wife of Wei Feng, 201 00:10:14,270 --> 00:10:15,600 but I will never be 202 00:10:15,600 --> 00:10:16,700 an accomplice to my enemies. 203 00:10:16,840 --> 00:10:18,440 Don't waste words with him. 204 00:10:19,200 --> 00:10:20,510 They killed my husband. 205 00:10:21,120 --> 00:10:22,500 They deserve to die. 206 00:10:24,050 --> 00:10:24,900 Charge! 207 00:10:24,920 --> 00:10:27,720 Kill! 208 00:10:30,510 --> 00:10:31,630 With me here, 209 00:10:32,360 --> 00:10:33,940 do you still think you can escape? 210 00:10:34,150 --> 00:10:35,240 Charge out together! 211 00:10:35,600 --> 00:10:36,840 I'm an old man; 212 00:10:36,840 --> 00:10:37,870 Still, I can fight 213 00:10:37,870 --> 00:10:38,950 with young people like you. 214 00:10:54,620 --> 00:10:57,660 Kill! 215 00:11:07,720 --> 00:11:08,960 Song Shilan, 216 00:11:10,150 --> 00:11:11,720 you even brought reinforcements. 217 00:11:12,510 --> 00:11:13,720 Let me see 218 00:11:14,390 --> 00:11:16,120 who will have the last laugh. 219 00:12:01,240 --> 00:12:02,150 Today, 220 00:12:02,150 --> 00:12:03,750 thank you for your help. 221 00:12:04,240 --> 00:12:06,200 On behalf of my family 222 00:12:06,630 --> 00:12:07,550 and Yun, 223 00:12:07,550 --> 00:12:08,480 I thank you. 224 00:12:08,480 --> 00:12:09,840 Ms. Jiang, my pleasure. 225 00:12:11,510 --> 00:12:12,350 Take him away. 226 00:12:21,240 --> 00:12:22,710 This trick won't last over four hours. 227 00:12:23,600 --> 00:12:24,730 There will be a tough battle. 228 00:12:33,790 --> 00:12:35,300 I may not be able to take care of you. 229 00:12:35,720 --> 00:12:36,560 Can you hold 230 00:12:37,790 --> 00:12:38,630 onto that dagger? 231 00:13:08,080 --> 00:13:09,150 This bamboo tube contains 232 00:13:10,030 --> 00:13:11,460 the evidence of Yao Yong's collusion 233 00:13:11,460 --> 00:13:12,040 with North Qi, 234 00:13:12,150 --> 00:13:13,150 proving his crime 235 00:13:13,510 --> 00:13:14,670 of treason. 236 00:13:18,080 --> 00:13:19,510 No wonder he wants to kill you. 237 00:13:21,000 --> 00:13:22,040 It's not the time for you 238 00:13:22,040 --> 00:13:23,170 to make your last will yet. 239 00:13:24,480 --> 00:13:25,600 Since I promised Chu Yu 240 00:13:25,600 --> 00:13:26,440 to save you, 241 00:13:27,140 --> 00:13:28,440 I will never go back on my word. 242 00:13:28,510 --> 00:13:30,030 In your eyes, 243 00:13:31,670 --> 00:13:33,630 I'm just a man 244 00:13:34,240 --> 00:13:36,240 who abandoned Chu Yu for power. 245 00:13:36,790 --> 00:13:38,150 My life is probably 246 00:13:38,910 --> 00:13:39,840 not as important 247 00:13:39,840 --> 00:13:40,970 to you as this bamboo tube. 248 00:13:53,630 --> 00:13:55,200 Your life doesn't matter, 249 00:13:56,240 --> 00:13:57,720 but my promise to Chu Yu 250 00:13:58,480 --> 00:13:59,600 matters greatly. 251 00:14:00,200 --> 00:14:01,270 Have you already fallen 252 00:14:03,030 --> 00:14:04,630 so deeply in love with her? 253 00:14:19,030 --> 00:14:19,870 Decoys. 254 00:14:20,080 --> 00:14:20,920 Stop. 255 00:14:23,600 --> 00:14:25,270 Pass my order: Prepare to break the door. 256 00:14:25,270 --> 00:14:26,110 Yes. 257 00:14:31,480 --> 00:14:32,320 So many arrows. 258 00:14:32,600 --> 00:14:33,710 There must be a lot of them. 259 00:14:33,900 --> 00:14:35,330 I'll try to hold on as long as I can. 260 00:14:35,360 --> 00:14:36,200 Don't get in the way. 261 00:14:37,000 --> 00:14:37,840 The bamboo tube 262 00:14:38,240 --> 00:14:39,080 is with you. 263 00:14:39,870 --> 00:14:40,710 If I don't come back, 264 00:14:41,150 --> 00:14:42,220 leave with the bamboo tube. 265 00:14:42,630 --> 00:14:43,470 If you lose it, 266 00:14:44,510 --> 00:14:45,630 I'll hold you accountable. 267 00:14:47,270 --> 00:14:48,110 Wei Yun, 268 00:14:48,870 --> 00:14:50,110 with your martial arts skills, 269 00:14:50,120 --> 00:14:51,520 you can easily take the bamboo tube 270 00:14:51,520 --> 00:14:51,960 and leave. 271 00:14:51,960 --> 00:14:53,150 They only want to kill me. 272 00:14:53,600 --> 00:14:54,440 I'm saving you 273 00:14:55,480 --> 00:14:56,670 not just because of Chu Yu. 274 00:14:59,080 --> 00:14:59,920 I hate you, 275 00:15:00,600 --> 00:15:02,080 but you are a decent official. 276 00:15:02,910 --> 00:15:04,180 The current court needs 277 00:15:04,390 --> 00:15:05,440 people like you. 278 00:15:06,480 --> 00:15:07,320 So today, 279 00:15:08,840 --> 00:15:10,690 I'm protecting you for the sake of Great Sui. 280 00:15:12,120 --> 00:15:12,960 Just this once. 281 00:15:54,630 --> 00:15:56,080 As long as I stand here today, 282 00:15:56,630 --> 00:15:57,750 you won't be able to open 283 00:15:57,750 --> 00:15:59,030 the door behind me. 284 00:17:05,030 --> 00:17:05,870 Archers. 285 00:18:22,750 --> 00:18:23,590 Chu Yu, 286 00:18:24,160 --> 00:18:25,720 with your current investigation, 287 00:18:26,200 --> 00:18:27,540 you still don't have any evidence. 288 00:18:28,030 --> 00:18:29,780 Today, Wei Yun and I split up 289 00:18:30,030 --> 00:18:30,960 to bring back 290 00:18:30,960 --> 00:18:32,110 the evidence of your treason. 291 00:18:33,080 --> 00:18:33,720 Ms. Chu, 292 00:18:33,720 --> 00:18:34,860 don't waste words with him. 293 00:18:34,920 --> 00:18:35,830 He's just bluffing. 294 00:18:36,070 --> 00:18:37,220 The Court of Judicial Review 295 00:18:37,240 --> 00:18:38,180 will make him confess. 296 00:18:45,720 --> 00:18:46,560 I'll count that 297 00:18:47,080 --> 00:18:47,960 as my trophy 298 00:18:47,960 --> 00:18:49,200 this time. 299 00:18:50,200 --> 00:18:51,400 The Chu and Wei spirits 300 00:18:51,400 --> 00:18:52,340 can rest in peace now. 301 00:18:53,400 --> 00:18:54,480 As for when 302 00:18:54,720 --> 00:18:55,560 and how you die, 303 00:18:55,920 --> 00:18:57,710 it will be decided by the laws of Great Sui. 304 00:19:02,070 --> 00:19:02,910 Yun. 305 00:19:03,830 --> 00:19:04,790 Gu Chusheng is inside. 306 00:19:04,790 --> 00:19:05,630 Take him away. 307 00:19:05,900 --> 00:19:07,310 We'll deal with the people outside. 308 00:19:07,400 --> 00:19:08,270 Okay. 309 00:19:08,270 --> 00:19:09,210 Young Marquis, Ms. Chu, 310 00:19:09,400 --> 00:19:10,240 be careful. 311 00:19:10,750 --> 00:19:11,690 - Let's go. - Let's go. 312 00:19:29,830 --> 00:19:30,670 Yun. 313 00:19:36,510 --> 00:19:37,610 That man sent out a signal 314 00:19:37,610 --> 00:19:38,450 before he died. 315 00:19:38,550 --> 00:19:40,110 There might be more of them nearby. 316 00:19:40,720 --> 00:19:41,560 Mr. Gu, 317 00:19:41,920 --> 00:19:43,520 what have you discovered 318 00:19:43,520 --> 00:19:45,020 that so many people want to kill you? 319 00:19:45,070 --> 00:19:46,700 It's the evidence of Yao Yong's treason, 320 00:19:47,000 --> 00:19:48,170 hidden inside a bamboo tube. 321 00:19:48,400 --> 00:19:49,240 No wonder. 322 00:19:49,830 --> 00:19:50,680 We'll lead the charge 323 00:19:50,680 --> 00:19:51,520 and break through. 324 00:20:02,160 --> 00:20:03,550 Young Marquis, 325 00:20:04,550 --> 00:20:05,590 we finally meet. 326 00:20:05,960 --> 00:20:06,800 Who are you? 327 00:20:07,270 --> 00:20:09,340 (Shen Yu, a spy from North Qi) That's not important. 328 00:20:09,440 --> 00:20:10,590 What's important is 329 00:20:10,830 --> 00:20:12,160 that none of you will survive. 330 00:20:29,080 --> 00:20:29,960 Gu Chusheng, 331 00:20:29,960 --> 00:20:30,800 give me the tube. 332 00:20:46,090 --> 00:20:46,940 Wei Yun. 333 00:20:46,940 --> 00:20:48,030 I don't trust you 334 00:20:48,310 --> 00:20:49,450 with something so important. 335 00:20:52,000 --> 00:20:52,840 Chase. 336 00:21:02,680 --> 00:21:04,200 Time to show our loyalty. 337 00:21:04,550 --> 00:21:05,440 Kill them! 338 00:21:27,270 --> 00:21:28,110 Archers. 339 00:21:39,550 --> 00:21:41,160 You have nowhere to run. 340 00:21:41,920 --> 00:21:42,920 Hand over the tube, 341 00:21:43,510 --> 00:21:44,510 and I'll give you 342 00:21:44,510 --> 00:21:45,550 a quick death. 343 00:21:48,920 --> 00:21:49,760 Shoot! 344 00:22:09,720 --> 00:22:10,880 How foolish. 345 00:22:11,960 --> 00:22:13,590 There's a rapid stream down there. 346 00:22:14,920 --> 00:22:16,060 Perhaps it's the only way out 347 00:22:16,440 --> 00:22:17,750 on this dead-end road. 348 00:22:18,790 --> 00:22:19,730 Dare you take a gamble? 349 00:22:23,310 --> 00:22:24,150 What? 350 00:22:24,790 --> 00:22:25,720 You don't trust me? 351 00:22:28,480 --> 00:22:29,320 I do. 352 00:22:31,790 --> 00:22:33,070 No matter how hard this is... 353 00:22:33,680 --> 00:22:34,830 No matter what happens... 354 00:22:35,550 --> 00:22:36,720 I'm willing to be with you. 355 00:22:38,240 --> 00:22:39,680 I'm willing to fight with you. 356 00:22:39,680 --> 00:22:43,200 ♪Each grief and joy forever cast♪ 357 00:22:43,660 --> 00:22:47,520 ♪Let the fierce warmth within your gaze♪ 358 00:22:48,090 --> 00:22:51,710 ♪Melt this war-torn world's cruel maze♪ 359 00:22:52,380 --> 00:22:55,530 ♪Still through the frost, I'll walk with you♪ 360 00:22:55,950 --> 00:22:59,990 ♪Our mountains and our streams anew♪ 361 00:23:00,980 --> 00:23:03,360 ♪Dawns greet the spring we longed to see♪ 362 00:23:03,360 --> 00:23:05,320 ♪Beneath heaven's vault, in harmony♪ 363 00:23:05,520 --> 00:23:10,060 ♪Let tears now fall for yesterday's strife♪ 364 00:23:10,440 --> 00:23:16,520 ♪We've reached this blossom-covered hill♪ 365 00:23:17,480 --> 00:23:19,920 ♪I'll follow you through every dream♪ 366 00:23:19,930 --> 00:23:20,790 Search below. 367 00:23:21,000 --> 00:23:22,510 Bring them back, even if they're dead. 368 00:23:22,920 --> 00:23:23,760 Yes. 369 00:23:29,270 --> 00:23:30,590 Just now, my sisters-in-law and I 370 00:23:30,920 --> 00:23:33,070 have captured all the remnants of Yao's faction 371 00:23:33,070 --> 00:23:33,920 in Huajing City. 372 00:23:34,440 --> 00:23:36,640 Huajing City should be safe now. 373 00:23:39,000 --> 00:23:40,560 Uncle, do you know 374 00:23:40,830 --> 00:23:42,240 that this time it was Ms. Chu 375 00:23:42,240 --> 00:23:43,380 who entrusted me with this? 376 00:23:43,750 --> 00:23:45,070 Since I got married, 377 00:23:45,790 --> 00:23:47,850 this is the first time I've accomplished something. 378 00:23:48,030 --> 00:23:50,000 You've never forgotten the Wei family. 379 00:23:51,680 --> 00:23:52,830 I haven't forgotten 380 00:23:53,680 --> 00:23:55,000 their code of conduct. 381 00:23:56,590 --> 00:23:58,160 Uncle, you've always told me 382 00:23:58,550 --> 00:23:59,510 that their actions 383 00:23:59,960 --> 00:24:00,920 are respectable. 384 00:24:01,790 --> 00:24:03,240 In these years living with them, 385 00:24:03,550 --> 00:24:04,440 what I've heard 386 00:24:04,590 --> 00:24:05,430 and seen 387 00:24:06,030 --> 00:24:07,240 has really 388 00:24:08,510 --> 00:24:09,440 touched me. 389 00:24:09,590 --> 00:24:10,590 You're right. 390 00:24:11,720 --> 00:24:12,720 In this world, 391 00:24:13,440 --> 00:24:15,200 everyone's path is hard. 392 00:24:15,680 --> 00:24:17,200 Everyone will encounter many things: 393 00:24:17,640 --> 00:24:19,290 family members leaving, 394 00:24:19,310 --> 00:24:20,830 betrayal, being framed, 395 00:24:21,270 --> 00:24:22,260 and hitting rock bottom. 396 00:24:22,550 --> 00:24:24,520 Everyone will have this moment. 397 00:24:24,960 --> 00:24:25,920 But, Jiu, 398 00:24:26,750 --> 00:24:28,310 the key is the choice. 399 00:24:30,000 --> 00:24:31,510 Life is a journey of self-cultivation. 400 00:24:31,720 --> 00:24:32,790 To transcend the world, 401 00:24:32,790 --> 00:24:33,980 one must first engage with it. 402 00:24:34,270 --> 00:24:35,430 After seeing great sorrow, 403 00:24:35,430 --> 00:24:37,500 great suffering, and great evil in the mortal world, 404 00:24:37,540 --> 00:24:39,610 if one can still maintain their true self, 405 00:24:39,960 --> 00:24:41,350 that is true goodness. 406 00:24:42,550 --> 00:24:43,390 Uncle, 407 00:24:43,830 --> 00:24:45,240 I may not understand now, 408 00:24:45,550 --> 00:24:47,050 but I'm willing to spend my whole life 409 00:24:47,050 --> 00:24:48,020 to understand it. 410 00:24:49,070 --> 00:24:49,960 Well said. 411 00:24:52,690 --> 00:24:53,240 Your Highness, 412 00:24:53,240 --> 00:24:55,200 the turmoil at Yao Mansion has been suppressed, 413 00:24:55,280 --> 00:24:56,570 and Yao Yong has been captured. 414 00:24:56,640 --> 00:24:57,990 You don't need to see His Majesty 415 00:24:57,990 --> 00:24:59,230 at today's early court session. 416 00:24:59,670 --> 00:25:01,510 As a general of our dynasty, 417 00:25:01,750 --> 00:25:03,200 Yao Yong dared to commit treason. 418 00:25:03,790 --> 00:25:04,630 This matters a lot. 419 00:25:05,050 --> 00:25:06,600 (Eldest Princess's Mansion) I must go 420 00:25:06,690 --> 00:25:07,740 to the early court session. 421 00:25:13,030 --> 00:25:13,870 Hanmei? 422 00:25:16,680 --> 00:25:17,520 I know 423 00:25:17,790 --> 00:25:19,200 that you'll go to the Palace today. 424 00:25:19,450 --> 00:25:20,980 I've heard about Yao Yong's rebellion, 425 00:25:21,030 --> 00:25:22,850 and there might still be rebels in the city. 426 00:25:23,160 --> 00:25:24,000 I hope you 427 00:25:24,480 --> 00:25:25,920 will allow me to escort you. 428 00:26:05,750 --> 00:26:06,590 Hanmei! 429 00:26:09,440 --> 00:26:10,280 Your Highness. 430 00:26:11,550 --> 00:26:12,920 I'm glad you're safe. 431 00:26:14,520 --> 00:26:15,680 Call the imperial physician! 432 00:26:15,680 --> 00:26:16,520 Yes. 433 00:26:17,200 --> 00:26:18,040 Hanmei... 434 00:26:20,960 --> 00:26:21,800 Your Highness, 435 00:26:22,200 --> 00:26:23,920 the place where Mr. Xue was injured 436 00:26:24,110 --> 00:26:26,400 is just a hair's breadth from his heart. 437 00:26:27,350 --> 00:26:28,550 It's extremely dangerous. 438 00:26:29,030 --> 00:26:30,480 Whether he will wake up or not 439 00:26:30,790 --> 00:26:32,590 depends on his fortune. 440 00:26:33,340 --> 00:26:34,830 In the coming days, 441 00:26:34,830 --> 00:26:36,350 someone must always be by his side. 442 00:26:55,720 --> 00:26:56,560 I am a witness 443 00:27:00,400 --> 00:27:01,920 to Lord of Qin's treason 444 00:27:01,920 --> 00:27:02,760 years ago. 445 00:27:03,720 --> 00:27:05,270 Whether he did it intentionally 446 00:27:05,440 --> 00:27:06,350 or unintentionally, 447 00:27:07,440 --> 00:27:08,460 Great Sui paid the price 448 00:27:08,480 --> 00:27:10,000 of three cities. 449 00:27:11,880 --> 00:27:12,790 Since then, 450 00:27:14,400 --> 00:27:15,590 the name North Qi 451 00:27:17,680 --> 00:27:18,590 has become a thorn 452 00:27:18,750 --> 00:27:20,270 in my heart, 453 00:27:22,720 --> 00:27:24,070 causing it 454 00:27:24,070 --> 00:27:25,750 to ache terribly. 455 00:27:29,160 --> 00:27:30,310 That day in Qinxi Valley, 456 00:27:30,310 --> 00:27:31,830 the items from North Qi were found. 457 00:27:32,830 --> 00:27:34,590 How could I not be suspicious? 458 00:27:37,920 --> 00:27:39,000 But today, you... 459 00:27:46,680 --> 00:27:48,440 I can't remember which day it was 460 00:27:49,400 --> 00:27:50,880 that you volunteered to come 461 00:27:51,750 --> 00:27:53,470 and risk your life to gather herbs for me, 462 00:27:53,720 --> 00:27:55,240 saying you wanted to heal my injuries. 463 00:27:56,000 --> 00:27:57,270 What medicine can't I find? 464 00:27:58,000 --> 00:27:59,550 Why go up the mountain yourself 465 00:28:00,000 --> 00:28:01,110 and get hurt like this? 466 00:28:06,190 --> 00:28:07,030 This herb only grows 467 00:28:07,030 --> 00:28:08,200 on cliffs and steep walls. 468 00:28:08,720 --> 00:28:10,400 No one will risk their life to gather it. 469 00:28:11,200 --> 00:28:12,040 But for you, 470 00:28:12,750 --> 00:28:13,750 the risk is nothing. 471 00:28:22,240 --> 00:28:23,110 I command you: 472 00:28:23,680 --> 00:28:24,920 Never to gather herbs again. 473 00:28:25,510 --> 00:28:26,350 Your Highness, 474 00:28:27,920 --> 00:28:28,760 I'm hurt. 475 00:28:30,920 --> 00:28:32,240 How could I not understand 476 00:28:33,200 --> 00:28:34,750 that as long as I stay away from love, 477 00:28:35,480 --> 00:28:36,550 I won't get hurt? 478 00:28:38,790 --> 00:28:40,270 How could I possibly like you? 479 00:28:50,790 --> 00:28:51,750 And yet today, 480 00:28:52,720 --> 00:28:54,160 you risked your life 481 00:28:54,160 --> 00:28:55,000 to save me. 482 00:28:58,270 --> 00:28:59,590 I shouldn't doubt you anymore. 483 00:29:02,510 --> 00:29:03,350 Hanmei, 484 00:29:04,680 --> 00:29:05,920 I'll stay right here with you. 485 00:29:08,030 --> 00:29:09,310 I want to see you wake up. 486 00:29:13,790 --> 00:29:14,680 Do you hear me? 487 00:29:27,160 --> 00:29:28,270 If her attendant 488 00:29:28,270 --> 00:29:29,740 hadn't protected her from the blade, 489 00:29:30,160 --> 00:29:32,030 I would've lost Changming. 490 00:29:33,440 --> 00:29:34,480 Huang Quanyou, 491 00:29:34,960 --> 00:29:36,200 pass on my imperial decree. 492 00:29:36,880 --> 00:29:38,440 Make sure to get Yao Yong to talk 493 00:29:39,200 --> 00:29:41,240 and root out every last remnant 494 00:29:41,680 --> 00:29:42,830 of North Qi in Huajing City. 495 00:29:43,660 --> 00:29:47,140 (Huajing City) 496 00:29:47,960 --> 00:29:49,200 Thanks. I can't eat. 497 00:30:01,440 --> 00:30:02,310 Don't worry. 498 00:30:02,750 --> 00:30:04,110 Young Marquis Wei and Ms. Chu 499 00:30:04,110 --> 00:30:05,200 are not easy targets. 500 00:30:05,590 --> 00:30:06,960 A few spies won't be able 501 00:30:07,270 --> 00:30:08,220 to do anything to them. 502 00:30:08,400 --> 00:30:09,240 Here, eat something. 503 00:30:11,200 --> 00:30:12,440 Eat something. 504 00:30:12,830 --> 00:30:13,600 Look at yourself. 505 00:30:13,600 --> 00:30:15,000 You're more worrisome than they are. 506 00:30:15,000 --> 00:30:15,870 Young Master, 507 00:30:15,870 --> 00:30:17,200 it seems someone is coming back. 508 00:30:21,830 --> 00:30:22,670 Where's Yu? 509 00:30:25,240 --> 00:30:26,100 General Chu, 510 00:30:26,100 --> 00:30:27,200 it's just a short distance. 511 00:30:27,200 --> 00:30:28,110 What's the rush? 512 00:30:30,680 --> 00:30:31,750 We're finally back. 513 00:30:33,630 --> 00:30:34,510 Chusheng, 514 00:30:34,510 --> 00:30:35,400 can you hold on? 515 00:30:35,720 --> 00:30:37,350 It's okay; don't worry about me. 516 00:30:37,680 --> 00:30:39,120 We need to get back to Huajing asap 517 00:30:39,200 --> 00:30:40,270 to inform the others 518 00:30:40,680 --> 00:30:41,820 to find Chu Yu and Wei Yun. 519 00:30:41,880 --> 00:30:42,720 Okay. 520 00:30:48,070 --> 00:30:49,030 Mr. Song, 521 00:30:49,030 --> 00:30:49,920 where's Yu? 522 00:30:49,920 --> 00:30:50,760 Wei Yun and she 523 00:30:50,770 --> 00:30:51,810 went towards Pingjin Cliff 524 00:30:52,030 --> 00:30:53,160 to draw the pursuers away. 525 00:30:53,590 --> 00:30:54,890 General Chu, please take some men 526 00:30:55,160 --> 00:30:56,110 to support them. 527 00:30:56,110 --> 00:30:56,960 They went alone? 528 00:30:58,250 --> 00:30:59,390 How many pursuers are there? 529 00:30:59,440 --> 00:31:00,280 About 20 to 30, 530 00:31:00,440 --> 00:31:01,280 including archers. 531 00:31:02,200 --> 00:31:03,510 Chu Shan, Wanyue, 532 00:31:03,510 --> 00:31:04,350 Wei Qiu, 533 00:31:04,590 --> 00:31:05,790 follow me to provide support. 534 00:31:06,480 --> 00:31:07,320 Commander Lu... 535 00:31:07,550 --> 00:31:08,510 I'm precious. 536 00:31:08,790 --> 00:31:10,480 Promise me some wine every day 537 00:31:10,480 --> 00:31:11,880 - until I vomit. - Then forget it. 538 00:31:12,550 --> 00:31:13,390 I'm just joking. 539 00:31:13,550 --> 00:31:14,390 I'll go with you. 540 00:31:14,720 --> 00:31:16,000 I'm at your service. 541 00:31:16,270 --> 00:31:17,550 If you fall on the way, 542 00:31:17,720 --> 00:31:19,240 Ms. Chu will surely beat me up. 543 00:31:19,790 --> 00:31:20,630 I'll go, too. 544 00:31:21,400 --> 00:31:22,310 Mr. Song, 545 00:31:22,310 --> 00:31:24,110 since Yu has entrusted Mr. Gu to you, 546 00:31:24,110 --> 00:31:24,950 please ensure 547 00:31:25,110 --> 00:31:26,960 his safe return to Huajing. 548 00:31:27,310 --> 00:31:28,240 The Duke of Hu 549 00:31:28,240 --> 00:31:29,920 has been waiting for you and your brother. 550 00:32:00,550 --> 00:32:01,390 Commander, 551 00:32:04,440 --> 00:32:05,750 one of them is injured. 552 00:32:06,270 --> 00:32:07,640 They must be hiding nearby. 553 00:32:08,270 --> 00:32:09,240 We cannot let them 554 00:32:09,240 --> 00:32:10,200 escape again. 555 00:32:10,960 --> 00:32:11,800 Keep searching. 556 00:32:25,920 --> 00:32:27,240 Chu Yu? 557 00:32:31,960 --> 00:32:32,800 Chu Yu... 558 00:32:33,510 --> 00:32:34,350 Chu... 559 00:32:43,880 --> 00:32:44,720 Wei Yun, 560 00:32:47,550 --> 00:32:48,390 you're awake. 561 00:32:49,880 --> 00:32:50,720 Don't move. 562 00:32:51,680 --> 00:32:52,520 How are you? 563 00:32:53,270 --> 00:32:54,470 Is your leg in too much pain? 564 00:32:58,440 --> 00:32:59,280 No, it isn't. 565 00:33:02,830 --> 00:33:03,920 Where did you just go? 566 00:33:04,790 --> 00:33:05,830 I went out to see 567 00:33:05,830 --> 00:33:07,160 if there were any useful herbs, 568 00:33:07,350 --> 00:33:08,640 but it was pouring rain outside 569 00:33:08,640 --> 00:33:09,510 and too dark. 570 00:33:09,510 --> 00:33:10,500 I couldn't find anything. 571 00:33:11,680 --> 00:33:13,110 But I found something else good. 572 00:33:17,960 --> 00:33:19,200 I can make grilled fish for you. 573 00:33:21,550 --> 00:33:22,390 I'll help. 574 00:33:22,680 --> 00:33:23,520 No need. 575 00:33:24,000 --> 00:33:24,920 Just stay here. 576 00:33:24,920 --> 00:33:25,760 I'll take care of it. 577 00:33:26,200 --> 00:33:27,040 Sit still. 578 00:34:07,920 --> 00:34:09,280 I don't know when Linyang 579 00:34:09,280 --> 00:34:10,510 will find us. 580 00:34:11,150 --> 00:34:12,230 It won't be that easy. 581 00:34:13,190 --> 00:34:14,510 I don't know if you like fish. 582 00:34:15,030 --> 00:34:16,800 Let's just fill our stomachs first. 583 00:34:17,000 --> 00:34:18,280 Once you regain some strength, 584 00:34:18,480 --> 00:34:19,320 we'll go out 585 00:34:19,920 --> 00:34:21,920 and see if there's a village nearby. 586 00:34:22,480 --> 00:34:23,910 We'll find a physician for you first. 587 00:34:48,360 --> 00:34:50,300 Though the Yao remnants have all been captured, 588 00:34:50,440 --> 00:34:51,960 the Eldest Princess was still attacked 589 00:34:51,960 --> 00:34:52,880 outside her mansion, 590 00:34:52,880 --> 00:34:54,510 causing panic in Huajing. 591 00:34:55,150 --> 00:34:56,030 Yao Yong's fate 592 00:34:56,880 --> 00:34:58,070 needs to be decided asap. 593 00:34:58,920 --> 00:34:59,760 Where is Yao Yong? 594 00:35:13,480 --> 00:35:15,000 Isn't this Mr. Gu? 595 00:35:15,590 --> 00:35:17,670 What an honor to have you 596 00:35:18,440 --> 00:35:19,960 preside over my case. 597 00:35:20,590 --> 00:35:21,550 You don't look surprised 598 00:35:22,360 --> 00:35:23,200 that I'm still alive. 599 00:35:25,440 --> 00:35:27,030 Your butler has confessed to everything. 600 00:35:27,840 --> 00:35:29,190 You colluded with North Qi, 601 00:35:29,480 --> 00:35:31,000 stole military secrets, 602 00:35:31,670 --> 00:35:32,710 killed Wei generals 603 00:35:33,280 --> 00:35:34,550 and the Wei Army, 604 00:35:34,680 --> 00:35:37,130 and caused chaos in Huajing with the intention of rebellion. 605 00:35:37,200 --> 00:35:38,190 Each of these charges 606 00:35:38,190 --> 00:35:39,370 is backed by solid evidence. 607 00:35:39,550 --> 00:35:40,510 Yao Yong, 608 00:35:40,510 --> 00:35:41,760 if you confess truthfully, 609 00:35:42,510 --> 00:35:43,630 I can plead for your family 610 00:35:44,440 --> 00:35:46,550 to be spared. 611 00:35:52,710 --> 00:35:54,630 Why would I kill you? 612 00:35:55,710 --> 00:35:56,550 Well. 613 00:35:57,400 --> 00:35:58,550 The winner takes all. 614 00:35:59,630 --> 00:36:01,000 Since I'm here now, 615 00:36:01,590 --> 00:36:02,920 you can say 616 00:36:03,400 --> 00:36:05,320 whatever you want. 617 00:36:05,710 --> 00:36:06,750 You set a trap for Chu Yu 618 00:36:06,750 --> 00:36:08,480 and Wei Yun in Dingfeng Valley 619 00:36:09,280 --> 00:36:11,130 and sent assassins to kill me in Qinxi Valley. 620 00:36:11,550 --> 00:36:12,400 That day, 621 00:36:12,400 --> 00:36:13,920 I didn't reveal my whereabouts. 622 00:36:14,880 --> 00:36:16,070 How did you know? 623 00:36:46,840 --> 00:36:47,680 Wei Yun, 624 00:36:48,400 --> 00:36:49,240 how are you feeling? 625 00:36:55,000 --> 00:36:55,840 So hot. 626 00:36:56,840 --> 00:36:57,680 Wei Yun. 627 00:36:58,360 --> 00:36:59,200 Wei Yun, 628 00:36:59,400 --> 00:37:00,440 can you hear me? 629 00:37:01,110 --> 00:37:01,950 Wei Yun, 630 00:37:02,840 --> 00:37:03,710 talk to me. 631 00:37:03,710 --> 00:37:04,630 Wake up. 632 00:37:04,630 --> 00:37:06,030 Wei Yun, can you hear me? 633 00:37:06,030 --> 00:37:06,870 I'm cold. 634 00:37:07,360 --> 00:37:08,200 Cold? 635 00:37:28,190 --> 00:37:29,130 How are you feeling now? 636 00:37:29,920 --> 00:37:30,840 Do you feel better? 637 00:37:33,390 --> 00:37:34,810 I won't let anything happen to you. 638 00:38:02,590 --> 00:38:03,430 Wei Yun. 639 00:38:20,710 --> 00:38:21,550 Wei Yun. 640 00:38:24,630 --> 00:38:25,550 Wake up, Wei Yun. 641 00:38:31,760 --> 00:38:32,600 Wei Yun. 642 00:38:35,550 --> 00:38:36,390 I'm sorry. 643 00:38:38,670 --> 00:38:39,510 I'm so sorry. 644 00:38:42,590 --> 00:38:43,840 At Pingjin Cliff, 645 00:38:44,670 --> 00:38:45,510 I... 646 00:38:47,150 --> 00:38:48,030 We were 647 00:38:48,030 --> 00:38:49,280 out of options. 648 00:38:50,800 --> 00:38:52,110 I had no choice 649 00:38:54,070 --> 00:38:55,110 but to gamble with you. 650 00:38:56,510 --> 00:38:57,350 I... 651 00:39:02,510 --> 00:39:03,510 When you wake up, 652 00:39:04,150 --> 00:39:06,000 I'll never gamble again. 653 00:39:07,360 --> 00:39:08,630 Whether it's a hail of arrows 654 00:39:09,400 --> 00:39:10,710 or a sea of fire, 655 00:39:11,880 --> 00:39:13,070 I'll go through it with you. 656 00:39:14,440 --> 00:39:15,710 - Wei Yun. - So cold. 657 00:39:16,510 --> 00:39:17,360 Cold? 658 00:39:17,360 --> 00:39:18,200 I'm cold. 659 00:39:21,840 --> 00:39:22,680 Here. 660 00:39:30,360 --> 00:39:31,510 Do you feel better? 661 00:39:36,800 --> 00:39:37,640 Wei Yun, 662 00:39:43,070 --> 00:39:43,910 please. 663 00:39:45,400 --> 00:39:46,240 I beg you. 664 00:39:48,590 --> 00:39:49,430 For... 665 00:39:50,360 --> 00:39:51,200 You can't... 666 00:39:51,710 --> 00:39:53,110 I beg you, Wei Yun. 667 00:39:53,110 --> 00:39:53,950 Wake up. 668 00:39:55,320 --> 00:39:56,870 You promised to be with me on this road. 669 00:39:57,360 --> 00:39:58,800 You can't leave me alone. 670 00:40:01,070 --> 00:40:01,910 Please, 671 00:40:04,440 --> 00:40:05,280 wake up. 672 00:40:09,280 --> 00:40:10,360 I beg you. 673 00:40:49,901 --> 00:40:53,351 ♪If not for dreams by windswept flight♪ 674 00:40:54,051 --> 00:40:57,201 ♪How would my hand find yours tonight?♪ 675 00:40:58,651 --> 00:41:02,071 ♪This moonlit glow, in dusk's soft veil♪ 676 00:41:02,451 --> 00:41:05,691 ♪Hears heartbeats tell their secret tale♪ 677 00:41:07,131 --> 00:41:10,881 ♪Thoughts ablaze like beacon's fire♪ 678 00:41:11,671 --> 00:41:15,121 ♪Outline your form in golden lyre♪ 679 00:41:15,981 --> 00:41:19,791 ♪Through thorns we've trod and trials passed♪ 680 00:41:20,201 --> 00:41:23,481 ♪Each grief and joy forever cast♪ 681 00:41:24,221 --> 00:41:27,561 ♪Let the fierce warmth within your gaze♪ 682 00:41:28,611 --> 00:41:32,171 ♪Melt this war-torn world's cruel maze♪ 683 00:41:32,901 --> 00:41:36,251 ♪Still through the frost, I'll walk with you♪ 684 00:41:36,561 --> 00:41:40,331 ♪Our mountains and our streams anew♪ 685 00:41:41,751 --> 00:41:43,891 ♪Dawns greet the spring we longed to see♪ 686 00:41:43,891 --> 00:41:45,841 ♪Through meadows where wild larks soar free♪ 687 00:41:46,011 --> 00:41:49,921 ♪Let countless sails cross this worldly tide♪ 688 00:41:50,441 --> 00:41:52,631 ♪When lonely shadows turn to two♪ 689 00:41:52,631 --> 00:41:56,451 ♪Through countless turns and all we've borne♪ 690 00:41:56,921 --> 00:41:58,951 ♪No regret ever could be sworn♪ 691 00:41:59,191 --> 00:42:01,421 ♪Dawns greet the spring we longed to see♪ 692 00:42:01,421 --> 00:42:03,411 ♪Beneath heaven's vault, in harmony♪ 693 00:42:03,601 --> 00:42:07,751 ♪Let tears now fall for yesterday's strife♪ 694 00:42:08,471 --> 00:42:14,311 ♪We've reached this blossom-covered hill♪ 695 00:42:15,481 --> 00:42:20,321 ♪I'll follow you through every dream♪ 40963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.