Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:00:23,840
♪The world decays, in gloom I stray♪
2
00:00:23,840 --> 00:00:26,900
♪Right and wrong, in frost engraved♪
3
00:00:27,360 --> 00:00:32,750
♪On dreams of love, blades clash and sway♪
4
00:00:36,590 --> 00:00:39,240
♪Alone I ride, blood still unswayed♪
5
00:00:39,240 --> 00:00:42,370
♪Through heaven's mirth and earth's despair♪
6
00:00:42,930 --> 00:00:48,370
♪Toasting the moon, I drink the chill air♪
7
00:00:50,640 --> 00:00:52,800
♪Though hearts like battlefields may be♪
8
00:00:52,800 --> 00:00:55,300
♪Let fate write its uncertainty♪
9
00:00:55,470 --> 00:00:58,480
♪From this life to the great unknown♪
10
00:00:58,750 --> 00:01:05,150
♪Who'll stand with me, on thrones unknown?♪
11
00:01:06,080 --> 00:01:10,400
♪I'll wander through this life to guard you♪
12
00:01:10,640 --> 00:01:13,660
♪Through mortal realms, serene I roam♪
13
00:01:13,800 --> 00:01:17,520
♪With you, the world becomes my home♪
14
00:01:18,200 --> 00:01:21,400
♪Unbroken, bold, as I have sworn♪
15
00:01:21,580 --> 00:01:25,970
♪I'll roam this life, and feel no torn♪
16
00:01:26,170 --> 00:01:29,320
♪Our souls embraced, no regret born♪
17
00:01:29,320 --> 00:01:33,100
♪By twilight's lamp, though night be worn♪
18
00:01:33,700 --> 00:01:36,750
♪Through deepest dark, I'll find the morn♪
19
00:01:36,750 --> 00:01:40,990
=Fight For Love=
20
00:01:41,020 --> 00:01:43,940
=Episode 12=
21
00:01:54,920 --> 00:01:56,560
I'll teach you how to massage
22
00:01:56,560 --> 00:01:58,000
to gain abundant vital energy
23
00:01:58,000 --> 00:01:59,200
and to unblock your meridians.
24
00:02:01,920 --> 00:02:03,560
When you have free time,
25
00:02:03,790 --> 00:02:06,310
you can press and lift, like this.
26
00:02:07,070 --> 00:02:08,520
As for the timing...
27
00:02:09,030 --> 00:02:10,190
You can count like this:
28
00:02:10,800 --> 00:02:12,150
Tuantuan, press.
29
00:02:13,080 --> 00:02:14,240
Linyang, lift.
30
00:02:15,870 --> 00:02:17,150
Tuantuan, press.
31
00:02:17,590 --> 00:02:18,590
Linyang, lift.
32
00:02:19,430 --> 00:02:20,270
How do you feel?
33
00:02:22,520 --> 00:02:23,840
So, Tuantuan...
34
00:02:24,590 --> 00:02:25,430
Is it your nickname?
35
00:02:28,190 --> 00:02:29,030
I...
36
00:02:32,240 --> 00:02:33,080
Miss Song.
37
00:02:33,310 --> 00:02:34,150
Get up.
38
00:02:34,310 --> 00:02:35,750
Miss Song,
39
00:02:35,960 --> 00:02:36,800
are you alright?
40
00:02:40,520 --> 00:02:41,910
Just now, did I
41
00:02:42,400 --> 00:02:43,630
make a fool of myself?
42
00:02:46,910 --> 00:02:47,870
Not at all.
43
00:02:47,870 --> 00:02:48,710
The way you slipped
44
00:02:49,360 --> 00:02:50,400
reminded me of Yu
45
00:02:50,800 --> 00:02:51,750
when she was a child.
46
00:02:52,680 --> 00:02:54,030
She often got into trouble.
47
00:02:54,590 --> 00:02:55,470
But just like you,
48
00:02:56,150 --> 00:02:57,310
she was adorable.
49
00:03:08,590 --> 00:03:09,630
General Chu,
50
00:03:10,750 --> 00:03:12,150
you look great when you're smiling.
51
00:03:13,120 --> 00:03:14,710
You should smile more.
52
00:03:15,190 --> 00:03:16,120
Staying in good spirits
53
00:03:16,120 --> 00:03:17,310
will help you recover faster.
54
00:03:20,360 --> 00:03:21,200
I will.
55
00:03:27,470 --> 00:03:28,310
Miss Song...
56
00:03:28,630 --> 00:03:29,470
General Chu,
57
00:03:31,030 --> 00:03:31,960
can you please
58
00:03:32,430 --> 00:03:34,000
call me Tuantuan?
59
00:03:34,870 --> 00:03:35,710
Tuantuan?
60
00:03:37,890 --> 00:03:38,750
Then from now on,
61
00:03:38,750 --> 00:03:40,120
I'll call you Linyang.
62
00:03:40,870 --> 00:03:41,870
Linyang, I should go.
63
00:03:43,180 --> 00:03:44,030
I'll escort you.
64
00:03:44,030 --> 00:03:44,870
No need.
65
00:03:46,430 --> 00:03:47,590
Shilan will come to get me.
66
00:03:47,590 --> 00:03:48,520
We had a deal.
67
00:03:49,360 --> 00:03:50,200
Linyang,
68
00:03:50,590 --> 00:03:51,430
goodbye.
69
00:04:09,870 --> 00:04:10,910
Since you inherited
70
00:04:11,590 --> 00:04:12,710
and took over the Bureau,
71
00:04:13,120 --> 00:04:14,150
you must have been busy.
72
00:04:14,630 --> 00:04:15,800
Why do you have the time
73
00:04:16,240 --> 00:04:17,600
to invite me over for fishing?
74
00:04:18,390 --> 00:04:19,230
However busy I am,
75
00:04:20,120 --> 00:04:21,560
I need to meet someone important.
76
00:04:22,510 --> 00:04:23,350
Sit, please.
77
00:04:34,240 --> 00:04:35,190
You flatter me.
78
00:04:36,600 --> 00:04:37,440
Anyway, I don't
79
00:04:37,800 --> 00:04:38,680
see your point.
80
00:04:39,720 --> 00:04:40,600
Without Yu,
81
00:04:41,420 --> 00:04:42,270
you and I
82
00:04:42,270 --> 00:04:43,430
would never have even met.
83
00:04:44,680 --> 00:04:45,680
I attended your banquet
84
00:04:46,310 --> 00:04:47,270
also for her sake.
85
00:04:48,750 --> 00:04:49,590
What a coincidence.
86
00:04:49,870 --> 00:04:51,430
Today, I invited you over
87
00:04:51,830 --> 00:04:52,680
for something
88
00:04:52,680 --> 00:04:53,600
about Ms. Chu Yu.
89
00:04:53,830 --> 00:04:55,120
What will you do to her again?
90
00:05:01,360 --> 00:05:02,310
Please pay her no mind.
91
00:05:03,430 --> 00:05:04,750
I've spoiled her too much.
92
00:05:05,240 --> 00:05:06,390
Did she make trouble again
93
00:05:06,920 --> 00:05:07,760
in your mansion?
94
00:05:14,270 --> 00:05:15,560
Well, Ms. Chu Yu
95
00:05:16,830 --> 00:05:17,870
has indeed caused
96
00:05:17,870 --> 00:05:19,000
some terrible trouble.
97
00:05:20,510 --> 00:05:21,430
She's reaching
98
00:05:21,430 --> 00:05:22,600
for what's beyond her.
99
00:05:27,240 --> 00:05:28,680
But luckily, we share the same goal
100
00:05:29,560 --> 00:05:30,680
for the same thing.
101
00:05:32,750 --> 00:05:33,680
What do you mean?
102
00:05:36,560 --> 00:05:37,430
Ms. Chu Yu and I
103
00:05:37,430 --> 00:05:38,430
had a frank conversation.
104
00:05:39,120 --> 00:05:40,800
I also know she married my brother
105
00:05:41,430 --> 00:05:42,720
to investigate the crossbow case.
106
00:05:47,680 --> 00:05:48,830
So, before Wei Jun died,
107
00:05:49,630 --> 00:05:50,920
he had told you
108
00:05:50,920 --> 00:05:51,760
about that case.
109
00:05:52,240 --> 00:05:53,080
He trusted you.
110
00:05:57,630 --> 00:05:58,480
Before he died,
111
00:05:58,480 --> 00:05:59,360
he had promised you.
112
00:06:01,160 --> 00:06:02,000
I'll do that for him.
113
00:06:03,870 --> 00:06:05,160
Just now, you looked
114
00:06:06,510 --> 00:06:07,630
really like him.
115
00:06:15,950 --> 00:06:16,790
Take this back.
116
00:06:20,270 --> 00:06:21,110
The crossbow
117
00:06:21,510 --> 00:06:22,720
came from the Arsenal Bureau.
118
00:06:23,390 --> 00:06:24,480
They may have
119
00:06:24,800 --> 00:06:25,830
some improvement methods,
120
00:06:26,430 --> 00:06:27,720
but no practical experience.
121
00:06:28,240 --> 00:06:29,560
I hope you will help them
122
00:06:30,040 --> 00:06:31,240
to find a solution soon.
123
00:06:35,950 --> 00:06:36,790
If you stay silent,
124
00:06:37,510 --> 00:06:38,720
I'll take it as a yes.
125
00:07:00,120 --> 00:07:01,120
Young Marquis,
126
00:07:01,800 --> 00:07:03,510
that's a big fish, indeed.
127
00:07:11,860 --> 00:07:14,460
(Duke of Hu's Mansion)
128
00:07:17,920 --> 00:07:18,760
Shilan.
129
00:07:19,510 --> 00:07:20,360
Why do you think
130
00:07:20,360 --> 00:07:21,430
Linyang is such a nice man?
131
00:07:21,750 --> 00:07:23,680
He didn't blame me
when I did wrong acupuncture.
132
00:07:24,070 --> 00:07:25,540
He even offered
133
00:07:25,680 --> 00:07:27,000
his arms for me
134
00:07:27,000 --> 00:07:27,840
to practice on.
135
00:07:30,680 --> 00:07:31,520
Tuantuan.
136
00:07:31,950 --> 00:07:33,000
Since you left his mansion,
137
00:07:33,560 --> 00:07:34,680
you've been talking about him
138
00:07:34,680 --> 00:07:35,720
all this time.
139
00:07:40,120 --> 00:07:41,510
Why don't you think about it?
140
00:07:42,310 --> 00:07:43,560
Do you want to treat him,
141
00:07:44,120 --> 00:07:45,360
or do you just want to see him?
142
00:07:52,190 --> 00:07:53,030
Have a good rest.
143
00:08:12,680 --> 00:08:13,520
My Lady,
144
00:08:13,870 --> 00:08:15,310
we've been out here for a while.
145
00:08:15,310 --> 00:08:17,190
How about we go back early?
146
00:08:17,750 --> 00:08:19,240
Your brother just punished you.
147
00:08:19,560 --> 00:08:20,720
If he knows about it,
148
00:08:21,000 --> 00:08:21,840
he'll be angry again.
149
00:08:23,120 --> 00:08:24,430
I'm just taking a walk out here.
150
00:08:24,920 --> 00:08:26,310
Why would he be angry?
151
00:08:29,750 --> 00:08:30,870
Chu Yu and I don't get along.
152
00:08:31,510 --> 00:08:32,600
But my brother wants us
153
00:08:32,600 --> 00:08:33,440
to become close.
154
00:08:33,630 --> 00:08:34,630
It's not that easy.
155
00:08:35,750 --> 00:08:36,590
In the worst case,
156
00:08:37,320 --> 00:08:38,270
I'll just stop myself
157
00:08:38,750 --> 00:08:39,600
from messing with her,
158
00:08:39,600 --> 00:08:40,440
alright?
159
00:08:41,080 --> 00:08:41,960
But My Lady,
160
00:08:42,510 --> 00:08:44,870
my legs are sore from walking.
161
00:08:45,360 --> 00:08:46,270
If we don't go home,
162
00:08:46,600 --> 00:08:47,630
can we find somewhere
163
00:08:47,630 --> 00:08:48,470
to take a break?
164
00:08:55,910 --> 00:08:57,000
Spring Breeze House, then.
165
00:08:57,360 --> 00:08:59,080
I can buy some cold noodles there.
166
00:08:59,720 --> 00:09:00,560
That's the food
167
00:09:00,560 --> 00:09:01,410
your brother loves.
168
00:09:01,510 --> 00:09:03,360
Are you buying them for him?
169
00:09:04,240 --> 00:09:05,630
Who said that?
170
00:09:05,630 --> 00:09:06,470
They're for me.
171
00:09:11,510 --> 00:09:12,600
Sorry, I was inconsiderate.
172
00:09:13,120 --> 00:09:14,510
It was thoughtless of me to give you
173
00:09:14,840 --> 00:09:16,150
those ordinary willow chopsticks.
174
00:09:17,870 --> 00:09:20,150
These chopsticks are made of phoebe.
175
00:09:21,080 --> 00:09:21,920
Try them.
176
00:09:34,200 --> 00:09:35,390
Didn't you say Ms. Chu Jin
177
00:09:35,390 --> 00:09:36,480
would often come here?
178
00:09:36,960 --> 00:09:38,510
Why haven't I even seen her once?
179
00:09:40,960 --> 00:09:42,050
Sir, look over there.
180
00:09:48,720 --> 00:09:49,600
Come on.
181
00:09:50,360 --> 00:09:51,270
Go invite her over.
182
00:09:51,270 --> 00:09:52,150
Hurry.
183
00:09:52,150 --> 00:09:52,990
Alright.
184
00:10:01,360 --> 00:10:02,200
Come in, please.
185
00:10:02,910 --> 00:10:03,750
Hi, Ms. Chu Jin.
186
00:10:04,360 --> 00:10:05,200
Mr. Song is there.
187
00:10:12,270 --> 00:10:13,110
This way, please.
188
00:10:15,670 --> 00:10:16,510
Miss,
189
00:10:16,840 --> 00:10:17,680
it'll be my treat.
190
00:10:18,480 --> 00:10:19,530
Come on, let's go.
191
00:10:28,080 --> 00:10:28,920
Ms. Chu Jin,
192
00:10:29,120 --> 00:10:29,960
we meet again.
193
00:10:30,320 --> 00:10:31,160
Sit, please.
194
00:10:40,510 --> 00:10:41,390
Ms. Chu Jin,
195
00:10:41,390 --> 00:10:42,230
are you unhappy?
196
00:11:01,840 --> 00:11:02,680
Yun,
197
00:11:03,200 --> 00:11:05,030
Madam Chu is here to see Yu.
198
00:11:08,270 --> 00:11:09,150
I know that, Chun.
199
00:11:10,720 --> 00:11:11,840
But Chu Yu is sick.
200
00:11:13,320 --> 00:11:14,480
I don't want her
201
00:11:14,910 --> 00:11:16,360
to infect her mother.
202
00:11:17,150 --> 00:11:18,870
General Chu has only just recovered.
203
00:11:19,080 --> 00:11:20,840
If he catches something else,
204
00:11:20,840 --> 00:11:21,680
it would be terrible.
205
00:11:23,600 --> 00:11:24,480
Wanyue,
206
00:11:24,480 --> 00:11:25,750
send those pastries
207
00:11:25,750 --> 00:11:26,590
to Chu Yu.
208
00:11:26,910 --> 00:11:28,510
She loved them when she was little.
209
00:11:29,840 --> 00:11:30,870
Yes, Madam.
210
00:11:40,510 --> 00:11:41,440
Madam Chu, is there
211
00:11:41,440 --> 00:11:42,280
anything else?
212
00:11:42,510 --> 00:11:43,350
Yun.
213
00:11:51,360 --> 00:11:52,200
Madam Chu,
214
00:11:52,720 --> 00:11:53,720
His Lordship
215
00:11:53,960 --> 00:11:54,800
is straightforward.
216
00:11:55,600 --> 00:11:57,600
And he seldom receives female guests.
217
00:11:57,910 --> 00:11:58,910
Please don't mind him.
218
00:12:00,390 --> 00:12:01,390
It doesn't matter.
219
00:12:02,750 --> 00:12:04,320
I just want to ask.
220
00:12:05,150 --> 00:12:06,480
Some ladies here
221
00:12:06,480 --> 00:12:07,600
got the Letter of Release
222
00:12:07,600 --> 00:12:08,790
and went back home.
223
00:12:09,480 --> 00:12:10,750
I wonder what you plan
224
00:12:10,750 --> 00:12:13,150
to do about my daughter?
225
00:12:18,600 --> 00:12:19,870
What is your opinion, Madam?
226
00:12:28,360 --> 00:12:29,200
I've heard
227
00:12:29,200 --> 00:12:30,270
you often come here.
228
00:12:30,440 --> 00:12:31,320
So, these days,
229
00:12:31,320 --> 00:12:32,360
I came every day for you.
230
00:12:33,750 --> 00:12:34,590
For me?
231
00:12:35,870 --> 00:12:36,750
Why?
232
00:12:38,670 --> 00:12:40,670
Because I like you.
233
00:12:42,960 --> 00:12:44,080
Like me?
234
00:12:44,360 --> 00:12:45,440
Yeah. I like you.
235
00:12:48,270 --> 00:12:49,150
Mr. Song,
236
00:12:49,600 --> 00:12:51,120
don't you think I am mean?
237
00:12:51,720 --> 00:12:52,630
I said harsh things
238
00:12:52,790 --> 00:12:53,630
at that banquet.
239
00:12:54,360 --> 00:12:55,200
Not at all.
240
00:12:55,360 --> 00:12:56,200
At the banquet,
241
00:12:56,200 --> 00:12:57,360
a lot of people thought
242
00:12:57,360 --> 00:12:58,200
Yun would fail.
243
00:12:58,390 --> 00:12:59,990
It happens. I understand.
244
00:13:05,750 --> 00:13:06,590
Mr. Song.
245
00:13:08,720 --> 00:13:10,230
Do you really often visit
the Fragrance House?
246
00:13:10,320 --> 00:13:11,160
I...
247
00:13:12,120 --> 00:13:12,960
I...
248
00:13:14,390 --> 00:13:15,870
I was immature before.
249
00:13:16,360 --> 00:13:17,480
But I've totally changed.
250
00:13:17,480 --> 00:13:19,080
I won't go there anymore.
251
00:13:19,440 --> 00:13:20,910
Don't trust the Crown Prince.
252
00:13:20,910 --> 00:13:21,750
He lied about...
253
00:13:26,960 --> 00:13:27,800
Anyway...
254
00:13:28,510 --> 00:13:29,350
I mean, I swear
255
00:13:29,480 --> 00:13:30,440
I won't go there again.
256
00:13:39,000 --> 00:13:40,270
Have I said something wrong?
257
00:13:43,870 --> 00:13:45,030
Let me be frank.
258
00:13:46,360 --> 00:13:47,600
After that banquet,
259
00:13:48,200 --> 00:13:49,600
Young Master Sun set my sister up.
260
00:13:50,630 --> 00:13:52,550
Then my brother Linyang
261
00:13:52,550 --> 00:13:53,750
blamed it all on me.
262
00:13:54,630 --> 00:13:55,480
In their eyes,
263
00:13:56,240 --> 00:13:57,120
I'm a lady
264
00:13:57,120 --> 00:13:58,480
who is spoiled and unruly.
265
00:14:00,150 --> 00:14:00,990
But that day,
266
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
I cut it off with him
267
00:14:02,320 --> 00:14:03,240
right away.
268
00:14:05,480 --> 00:14:07,120
Whenever it's about my sister,
269
00:14:07,270 --> 00:14:08,360
Linyang becomes irrational.
270
00:14:09,870 --> 00:14:11,360
They never understand me.
271
00:14:13,750 --> 00:14:15,000
Don't undervalue yourself.
272
00:14:15,600 --> 00:14:16,440
In my eyes,
273
00:14:16,630 --> 00:14:17,840
you're the most lovely lady
274
00:14:18,080 --> 00:14:19,000
in this world.
275
00:14:24,870 --> 00:14:25,710
Then tell me.
276
00:14:27,120 --> 00:14:27,960
What's good about me?
277
00:14:36,600 --> 00:14:37,440
You...
278
00:14:41,200 --> 00:14:42,080
You are...
279
00:14:43,240 --> 00:14:44,960
Well, you...
280
00:14:46,120 --> 00:14:46,960
I understand.
281
00:14:47,480 --> 00:14:48,840
You and I only met once.
282
00:14:49,960 --> 00:14:51,000
It's normal if you stammer.
283
00:14:51,390 --> 00:14:52,390
No, no, no.
284
00:14:52,960 --> 00:14:53,800
That's not true.
285
00:14:54,480 --> 00:14:55,320
Think about it.
286
00:14:55,840 --> 00:14:57,360
You made a timely break
287
00:14:57,750 --> 00:14:59,320
with Young Master Sun.
288
00:14:59,320 --> 00:15:00,160
What does that mean?
289
00:15:01,600 --> 00:15:02,670
It means you're sensible.
290
00:15:03,120 --> 00:15:03,960
Besides,
291
00:15:04,150 --> 00:15:05,960
you can face your true feelings.
292
00:15:06,480 --> 00:15:07,390
So, you're brave.
293
00:15:08,030 --> 00:15:09,910
A clever, brave,
294
00:15:10,240 --> 00:15:11,720
and pretty woman like you
295
00:15:11,960 --> 00:15:12,800
is wonderful.
296
00:15:15,030 --> 00:15:15,870
Look, look.
297
00:15:16,270 --> 00:15:17,150
You have a nice smile.
298
00:15:17,440 --> 00:15:19,000
Everything about you is wonderful.
299
00:15:19,200 --> 00:15:20,720
Why would General Chu not like you?
300
00:15:23,440 --> 00:15:24,360
Mr. Song,
301
00:15:24,870 --> 00:15:26,150
you make me feel better.
302
00:15:31,360 --> 00:15:32,200
Mr. Song,
303
00:15:32,360 --> 00:15:34,200
this is today's bill. Please check.
304
00:15:34,200 --> 00:15:35,040
Alright.
305
00:15:35,200 --> 00:15:36,040
Wait.
306
00:15:39,870 --> 00:15:40,710
Waiter,
307
00:15:40,920 --> 00:15:42,090
it must be a wrong bill.
308
00:15:43,200 --> 00:15:44,840
The dishes should be worth four taels.
309
00:15:45,600 --> 00:15:46,670
Why is it five here?
310
00:15:49,550 --> 00:15:50,480
Mr. Song,
311
00:15:50,480 --> 00:15:51,960
don't come here anymore.
312
00:15:52,910 --> 00:15:53,840
Every time you're here,
313
00:15:53,840 --> 00:15:55,510
I guess you pay more than you deserve.
314
00:15:57,360 --> 00:15:58,200
Oh, come on.
315
00:15:59,150 --> 00:16:00,630
Luckily, Ms. Chu Jin saw through it.
316
00:16:01,550 --> 00:16:03,000
How dare you overcharge me?
317
00:16:03,240 --> 00:16:04,150
I'm rich.
318
00:16:04,320 --> 00:16:05,160
But you can't rob me.
319
00:16:05,480 --> 00:16:06,600
Mr... Mr. Song...
320
00:16:07,000 --> 00:16:07,840
Don't say that.
321
00:16:08,030 --> 00:16:09,360
It must be the accountant's fault.
322
00:16:10,030 --> 00:16:10,960
I'll go back there
323
00:16:10,960 --> 00:16:11,800
for a recalculation.
324
00:16:12,960 --> 00:16:14,350
Sorry, sorry.
325
00:16:19,360 --> 00:16:20,270
Thank you, Ms. Chu Jin.
326
00:16:20,960 --> 00:16:21,870
I've heard you do well
327
00:16:22,080 --> 00:16:23,000
in accounting.
328
00:16:23,320 --> 00:16:24,160
If someone
329
00:16:24,390 --> 00:16:25,480
can marry you,
330
00:16:25,790 --> 00:16:26,630
I'm sure you will
331
00:16:26,630 --> 00:16:28,080
arrange everything perfectly.
332
00:16:31,360 --> 00:16:32,200
Come on.
333
00:16:32,600 --> 00:16:33,440
Have some food.
334
00:16:40,390 --> 00:16:41,230
Here.
335
00:16:49,550 --> 00:16:50,600
Your mother has come.
336
00:16:53,360 --> 00:16:54,200
What's your decision?
337
00:16:56,720 --> 00:16:57,600
What is your plan?
338
00:16:58,720 --> 00:16:59,840
Before, you offered me
339
00:16:59,840 --> 00:17:00,870
the Letter of Release.
340
00:17:02,200 --> 00:17:03,150
What's gone is gone.
341
00:17:03,150 --> 00:17:04,070
Now, it's different.
342
00:17:05,240 --> 00:17:06,080
Rationally speaking,
343
00:17:09,000 --> 00:17:09,840
I want you to leave.
344
00:17:11,590 --> 00:17:12,760
If you suspect anyone,
345
00:17:13,030 --> 00:17:13,870
I can cooperate.
346
00:17:15,790 --> 00:17:16,630
But...
347
00:17:20,400 --> 00:17:21,240
But I think
348
00:17:22,640 --> 00:17:23,510
you should decide
349
00:17:23,510 --> 00:17:24,400
what you want to do.
350
00:17:31,720 --> 00:17:32,750
Rationally speaking,
351
00:17:33,640 --> 00:17:34,480
it's true.
352
00:17:34,790 --> 00:17:35,920
Staying here is
353
00:17:36,270 --> 00:17:38,070
more convenient for me to take action.
354
00:17:38,920 --> 00:17:40,200
And you saw my mother.
355
00:17:40,920 --> 00:17:42,200
If I'm back home,
356
00:17:43,030 --> 00:17:44,310
there will be much inconvenience.
357
00:17:45,160 --> 00:17:46,510
So, I want to stay here.
358
00:17:47,350 --> 00:17:48,680
I can help to rebuild this family.
359
00:17:49,590 --> 00:17:51,200
You're going to be a general
360
00:17:51,200 --> 00:17:52,680
whose name will go down in history.
361
00:17:53,720 --> 00:17:54,560
What do you say,
362
00:17:55,070 --> 00:17:55,910
Your Lordship?
363
00:17:56,590 --> 00:17:57,680
Will you let me stay
364
00:17:57,920 --> 00:17:58,790
and work with you?
365
00:18:03,720 --> 00:18:04,750
From what I just heard,
366
00:18:06,720 --> 00:18:08,160
you and your mother aren't close.
367
00:18:09,240 --> 00:18:10,920
But she seemed to be trying hard
368
00:18:11,160 --> 00:18:12,110
to bridge the gap.
369
00:18:13,510 --> 00:18:15,000
My mother and I...
370
00:18:17,200 --> 00:18:19,240
When my father mediated,
371
00:18:20,240 --> 00:18:21,680
things weren't too bad.
372
00:18:23,440 --> 00:18:24,280
But now...
373
00:18:25,880 --> 00:18:26,720
You have me.
374
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
You need to rest
375
00:18:49,550 --> 00:18:50,390
for your injuries.
376
00:18:53,510 --> 00:18:55,070
Will you stop moving around?
377
00:18:58,550 --> 00:18:59,390
And you.
378
00:19:00,270 --> 00:19:01,310
Will you stop getting in
379
00:19:01,440 --> 00:19:02,280
as you please?
380
00:19:03,000 --> 00:19:03,920
What?
381
00:19:03,920 --> 00:19:05,200
Now, you don't care
382
00:19:05,200 --> 00:19:06,200
about our relationship?
383
00:19:07,070 --> 00:19:08,790
You're not my real sister-in-law.
384
00:19:09,790 --> 00:19:11,110
We can pretend in public.
385
00:19:11,510 --> 00:19:12,920
But in private, don't tease me.
386
00:19:17,920 --> 00:19:18,960
It's so late.
387
00:19:19,240 --> 00:19:20,440
I wonder if Yu is asleep.
388
00:19:21,550 --> 00:19:22,680
I don't think so.
389
00:19:25,350 --> 00:19:26,190
Be careful.
390
00:19:28,160 --> 00:19:29,000
Yu.
391
00:19:29,830 --> 00:19:30,670
Are you asleep?
392
00:19:31,510 --> 00:19:32,400
Lan and I
393
00:19:32,400 --> 00:19:33,680
have come with some herbs.
394
00:19:38,110 --> 00:19:38,950
Why?
395
00:19:40,590 --> 00:19:41,440
What do you think?
396
00:19:42,720 --> 00:19:44,160
If they see
397
00:19:44,680 --> 00:19:45,520
a man like me
398
00:19:46,000 --> 00:19:47,480
staying in your room so late,
399
00:19:47,640 --> 00:19:48,480
it will be terrible.
400
00:19:49,350 --> 00:19:50,190
I...
401
00:19:50,750 --> 00:19:51,790
You go tell them
402
00:19:51,790 --> 00:19:52,830
that you're asleep.
403
00:19:53,070 --> 00:19:53,910
What?
404
00:19:54,310 --> 00:19:55,150
You're scared?
405
00:19:57,720 --> 00:19:59,310
Don't give that kind of look.
406
00:20:02,440 --> 00:20:03,280
What do you want?
407
00:20:05,000 --> 00:20:06,030
I wonder
408
00:20:06,030 --> 00:20:06,920
if she's getting better.
409
00:20:07,070 --> 00:20:07,920
The physician said
410
00:20:07,920 --> 00:20:09,200
the herbs were very effective.
411
00:20:14,310 --> 00:20:15,750
Why is there no reply?
412
00:20:17,030 --> 00:20:18,590
Where did Wanyue go?
413
00:20:19,440 --> 00:20:20,280
Let's go take a look.
414
00:20:26,830 --> 00:20:29,070
So it's you, ladies.
415
00:20:29,680 --> 00:20:31,350
I thought I was dreaming.
416
00:20:34,070 --> 00:20:35,110
Are you feeling any better?
417
00:20:35,240 --> 00:20:36,440
Here are some herbs for you.
418
00:20:36,640 --> 00:20:37,510
Let me bring them in.
419
00:20:37,510 --> 00:20:38,350
No need.
420
00:20:48,880 --> 00:20:50,440
I think I've caught a cold.
421
00:20:50,680 --> 00:20:52,280
Don't get in, or I may infect you.
422
00:20:52,440 --> 00:20:53,590
If the children are sick,
423
00:20:53,590 --> 00:20:54,430
that will be bad.
424
00:20:54,680 --> 00:20:55,520
That's right.
425
00:20:55,960 --> 00:20:56,880
Then, tomorrow,
426
00:20:56,880 --> 00:20:58,070
we'll come and see you.
427
00:20:58,790 --> 00:20:59,630
Alright.
428
00:21:00,720 --> 00:21:01,560
Go to bed early.
429
00:21:01,560 --> 00:21:02,510
- Rest early.
- Go.
430
00:21:02,510 --> 00:21:03,350
Let's go.
431
00:21:28,400 --> 00:21:29,240
Tell me.
432
00:21:31,200 --> 00:21:32,440
What else do you need to say?
433
00:21:38,510 --> 00:21:39,350
Today,
434
00:21:39,750 --> 00:21:41,240
I told your big brother everything
435
00:21:41,680 --> 00:21:42,720
and returned the mechanism.
436
00:21:43,680 --> 00:21:44,520
You no longer need
437
00:21:45,200 --> 00:21:46,070
to worry about him.
438
00:21:52,940 --> 00:21:53,920
The point is...
439
00:21:55,920 --> 00:21:56,760
Look at this.
440
00:21:56,960 --> 00:21:57,830
A clue about the man
441
00:21:57,830 --> 00:21:58,670
behind Wei Tongfeng.
442
00:22:01,310 --> 00:22:02,590
Lu Qiba helped us figure it out.
443
00:22:04,030 --> 00:22:05,510
He's quite helpful.
444
00:22:07,980 --> 00:22:10,140
(Yao Yong may have bribed Wei Tongfeng.)
445
00:22:13,200 --> 00:22:14,040
Yao Yong?
446
00:22:15,310 --> 00:22:17,160
I remember that General Yao Yong
447
00:22:17,350 --> 00:22:18,400
was just like my father.
448
00:22:18,750 --> 00:22:19,880
They both advanced
449
00:22:19,880 --> 00:22:21,160
by fighting in battles.
450
00:22:22,920 --> 00:22:23,960
He followed Lord of Qin.
451
00:22:24,550 --> 00:22:25,920
That year, we lost three towns.
452
00:22:26,550 --> 00:22:27,440
Without his defense,
453
00:22:28,960 --> 00:22:30,030
Qingzhou would have fallen
454
00:22:30,030 --> 00:22:30,870
into the North Qi's hands.
455
00:22:33,030 --> 00:22:33,960
Lord of Qin?
456
00:22:34,500 --> 00:22:36,660
(Details of Wei Tongfeng's Case)
457
00:22:37,550 --> 00:22:38,390
What's wrong?
458
00:22:39,310 --> 00:22:41,030
I remember Gu Chusheng told me
459
00:22:42,270 --> 00:22:43,480
there were hidden details
460
00:22:43,790 --> 00:22:44,880
of Lord of Qin's treason.
461
00:22:45,960 --> 00:22:47,240
If that's true,
462
00:22:47,750 --> 00:22:49,920
is Yao Yong getting revenge?
463
00:22:50,440 --> 00:22:51,830
Why is Gu Chusheng involved again?
464
00:22:56,160 --> 00:22:58,240
His family was sentenced to execution
465
00:22:58,480 --> 00:22:59,550
due to that case.
466
00:23:00,960 --> 00:23:03,030
My father went into the palace overnight
467
00:23:03,030 --> 00:23:03,920
to meet His Majesty
468
00:23:04,400 --> 00:23:07,270
and kept Gu Chusheng alive.
469
00:23:12,000 --> 00:23:12,840
Never mind.
470
00:23:13,440 --> 00:23:14,400
He does not have to help
471
00:23:14,400 --> 00:23:15,310
investigate Yao Yong.
472
00:23:15,830 --> 00:23:16,670
Right.
473
00:23:18,440 --> 00:23:19,720
We don't rely on him.
474
00:23:22,720 --> 00:23:23,640
The Yao family.
475
00:23:26,920 --> 00:23:28,000
Someone in that family
476
00:23:28,240 --> 00:23:29,400
may be able to help us.
477
00:23:32,380 --> 00:23:35,100
(Yao Mansion)
478
00:23:35,180 --> 00:23:36,030
General,
479
00:23:36,030 --> 00:23:37,070
Wei Tongfeng was exposed.
480
00:23:37,400 --> 00:23:38,310
The other day, Wei Yun
481
00:23:38,310 --> 00:23:39,510
killed him in the Bureau.
482
00:23:39,510 --> 00:23:41,620
(Impatience will ruin big plans.)
483
00:23:41,640 --> 00:23:42,480
He's dead?
484
00:23:43,830 --> 00:23:44,680
Good.
485
00:23:45,160 --> 00:23:46,270
Wei Tongfeng
486
00:23:46,270 --> 00:23:47,790
sold the secrets of the Arsenal Bureau
487
00:23:48,000 --> 00:23:49,350
and committed treason.
488
00:23:50,160 --> 00:23:51,350
He deserves to be killed.
489
00:23:52,510 --> 00:23:53,680
But what if they trace it back
490
00:23:54,200 --> 00:23:55,160
to you?
491
00:23:59,550 --> 00:24:00,790
When we do something,
492
00:24:01,720 --> 00:24:03,590
we're ready for possible exposure.
493
00:24:05,350 --> 00:24:06,440
But sadly,
494
00:24:06,750 --> 00:24:07,920
why was his cover
495
00:24:09,720 --> 00:24:11,440
blown so soon?
496
00:24:12,270 --> 00:24:13,200
Our preparations
497
00:24:13,200 --> 00:24:14,510
aren't sufficient yet.
498
00:24:16,110 --> 00:24:17,070
I will go
499
00:24:17,240 --> 00:24:18,590
and deal with all the people
500
00:24:18,590 --> 00:24:19,430
related to him.
501
00:24:24,960 --> 00:24:27,160
You're the one most closely involved.
502
00:24:29,030 --> 00:24:29,870
General.
503
00:24:32,510 --> 00:24:33,510
I'll clean up.
504
00:24:34,510 --> 00:24:35,350
And General,
505
00:24:35,510 --> 00:24:36,550
a letter was for Lady Jue
506
00:24:36,720 --> 00:24:38,310
from the Marquis of Zhenguo's Mansion.
507
00:24:44,110 --> 00:24:45,790
These days, I've been so busy
508
00:24:46,240 --> 00:24:47,200
that I have neglected
509
00:24:47,200 --> 00:24:48,440
my cousin Yao Jue.
510
00:24:50,000 --> 00:24:51,310
It's getting cold.
511
00:24:52,070 --> 00:24:52,960
Don't forget
512
00:24:53,550 --> 00:24:54,590
to give her some clothes.
513
00:24:55,200 --> 00:24:56,040
Yes.
514
00:25:05,620 --> 00:25:07,380
(Yao Yong is colluding
with the North Qi.)
515
00:25:07,420 --> 00:25:08,620
(Please come back and help us.)
516
00:25:10,200 --> 00:25:11,270
My cousin
517
00:25:11,270 --> 00:25:12,510
is colluding with the North Qi.
518
00:25:15,960 --> 00:25:16,800
Lady Jue,
519
00:25:16,960 --> 00:25:17,800
General summoned you.
520
00:25:25,160 --> 00:25:26,000
Cousin.
521
00:25:28,200 --> 00:25:29,440
How dare you?
522
00:25:30,000 --> 00:25:30,840
Kneel.
523
00:25:34,240 --> 00:25:35,680
Jue is my cousin.
524
00:25:36,030 --> 00:25:37,310
After she was divorced,
525
00:25:37,310 --> 00:25:38,750
she moved in here.
526
00:25:38,920 --> 00:25:39,790
But what did you do?
527
00:25:40,160 --> 00:25:41,680
You didn't take care of her properly.
528
00:25:41,960 --> 00:25:42,920
Look at her clothes
529
00:25:42,920 --> 00:25:43,760
and her jewels.
530
00:25:44,030 --> 00:25:45,000
She isn't as decent
531
00:25:45,000 --> 00:25:45,840
as she should be.
532
00:25:47,440 --> 00:25:48,310
Ignorant people
533
00:25:48,510 --> 00:25:49,440
may think
534
00:25:49,440 --> 00:25:50,790
I've been mistreating her.
535
00:25:51,440 --> 00:25:52,400
Don't be angry, General.
536
00:25:52,400 --> 00:25:53,590
Sorry for the improper care.
537
00:25:56,510 --> 00:25:57,680
Calm down, cousin.
538
00:25:58,240 --> 00:25:59,310
He offered me
539
00:25:59,310 --> 00:26:00,590
a lot of things.
540
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
I don't like to dress up,
541
00:26:02,110 --> 00:26:03,240
so I'm not wearing any.
542
00:26:05,960 --> 00:26:06,800
Come on.
543
00:26:06,960 --> 00:26:08,310
With very low desire,
544
00:26:08,720 --> 00:26:09,560
you've been kind.
545
00:26:10,750 --> 00:26:12,000
Since she pleaded for you,
546
00:26:12,000 --> 00:26:12,840
I'll let you go.
547
00:26:13,050 --> 00:26:13,980
- Get out.
- Yes.
548
00:26:17,750 --> 00:26:18,830
Just a misunderstanding.
549
00:26:19,070 --> 00:26:19,910
Come on.
550
00:26:22,030 --> 00:26:22,920
These days,
551
00:26:22,920 --> 00:26:23,960
I've been too busy
552
00:26:24,270 --> 00:26:25,830
to care about you.
553
00:26:26,270 --> 00:26:27,110
Sorry for that.
554
00:26:27,790 --> 00:26:28,630
Sit.
555
00:26:29,590 --> 00:26:30,510
Earlier, I had my cook
556
00:26:30,680 --> 00:26:31,550
make this tonic soup.
557
00:26:34,240 --> 00:26:35,920
And I'm here to apologize.
558
00:26:37,380 --> 00:26:38,790
I'm immensely grateful
559
00:26:38,790 --> 00:26:40,400
when you take me in, cousin.
560
00:26:41,130 --> 00:26:42,270
We're bonded in blood.
561
00:26:42,880 --> 00:26:44,000
No need for formalities.
562
00:26:44,510 --> 00:26:45,720
Here. Taste it.
563
00:26:48,160 --> 00:26:49,000
Thank you, cousin.
564
00:26:57,960 --> 00:26:58,800
How is it?
565
00:26:58,960 --> 00:27:00,000
Pretty delicious, huh?
566
00:27:07,720 --> 00:27:09,000
This soup is called
567
00:27:09,590 --> 00:27:10,510
"Mother-child Soup".
568
00:27:11,400 --> 00:27:12,830
A hen and her chick were killed
569
00:27:13,030 --> 00:27:14,590
and stewed for two hours.
570
00:27:15,200 --> 00:27:16,040
So,
571
00:27:16,200 --> 00:27:17,200
it's delicious.
572
00:27:18,310 --> 00:27:19,920
Luckily, chickens don't have feelings.
573
00:27:20,350 --> 00:27:21,830
They don't know
574
00:27:22,510 --> 00:27:23,510
a mother will usually die
575
00:27:23,720 --> 00:27:24,750
together with her child.
576
00:27:25,920 --> 00:27:26,760
For example,
577
00:27:27,720 --> 00:27:29,720
you're living here.
578
00:27:30,200 --> 00:27:31,550
If this family falls,
579
00:27:32,200 --> 00:27:34,030
you won't be able to get away.
580
00:27:34,440 --> 00:27:35,480
If I'm in trouble,
581
00:27:35,920 --> 00:27:37,240
I will certainly kill your kid
582
00:27:37,240 --> 00:27:39,000
who stays in the Wei family.
583
00:27:40,510 --> 00:27:41,350
Jue,
584
00:27:41,750 --> 00:27:44,070
think carefully about it.
585
00:27:47,270 --> 00:27:48,110
No.
586
00:27:48,680 --> 00:27:49,590
A clever woman
587
00:27:49,790 --> 00:27:51,000
knows what to choose.
588
00:27:51,400 --> 00:27:52,920
But what if she loses her mind?
589
00:27:53,680 --> 00:27:55,030
Jue, you've been very clever.
590
00:27:55,750 --> 00:27:57,440
I don't think you'll let me down.
591
00:28:06,200 --> 00:28:07,070
Xiaoxiao.
592
00:28:07,070 --> 00:28:07,910
My Lady.
593
00:28:07,920 --> 00:28:08,770
Xiaoxiao.
594
00:28:08,770 --> 00:28:09,980
- Hurry.
- My Lady.
595
00:28:10,510 --> 00:28:11,510
Write a letter to Chu Yu.
596
00:28:11,920 --> 00:28:13,400
Tell her with the divorce paper,
597
00:28:13,590 --> 00:28:14,920
I'm no longer a Mrs. Wei
598
00:28:15,200 --> 00:28:16,680
and I have nothing to do with them.
599
00:28:17,030 --> 00:28:18,560
Tell her not to contact me anymore.
600
00:28:18,920 --> 00:28:19,880
Yes, My Lady.
601
00:28:51,580 --> 00:28:54,580
(Eldest Princess's Mansion)
602
00:28:58,580 --> 00:29:02,220
(Youban Pavilion)
603
00:29:15,480 --> 00:29:16,920
Your Highness, what's bothering you?
604
00:29:17,440 --> 00:29:18,280
Tell us about it
605
00:29:18,590 --> 00:29:20,000
and we can share your burden.
606
00:29:23,350 --> 00:29:24,200
I took a fancy
607
00:29:24,510 --> 00:29:26,350
to my brother's bucket of pearls.
608
00:29:27,310 --> 00:29:28,590
Usually, he gave me
609
00:29:28,720 --> 00:29:29,920
whatever I wanted.
610
00:29:30,480 --> 00:29:32,200
But today, he demanded
an exorbitant price.
611
00:29:32,640 --> 00:29:34,200
He asked me for 100,000 taels.
612
00:29:37,440 --> 00:29:38,280
A hundred thousand?
613
00:29:38,440 --> 00:29:39,280
A hundred thousand?
614
00:29:39,440 --> 00:29:40,960
That's too much.
615
00:29:41,680 --> 00:29:43,270
And I actually know
616
00:29:43,270 --> 00:29:44,960
the pearls aren't worth this much.
617
00:29:45,750 --> 00:29:47,510
But they're really dazzling.
618
00:29:47,720 --> 00:29:48,680
They're one of a kind.
619
00:29:50,790 --> 00:29:52,070
So, I gather you here,
620
00:29:52,070 --> 00:29:53,240
expecting you to think
621
00:29:53,920 --> 00:29:55,920
how I can get the pearls
622
00:29:56,750 --> 00:29:58,030
with the least money
623
00:29:58,510 --> 00:30:00,070
or even with no money.
624
00:30:02,000 --> 00:30:03,550
Your Highness, you can tell me
625
00:30:04,160 --> 00:30:05,000
where the pearls are.
626
00:30:05,390 --> 00:30:06,240
I will get them
627
00:30:06,240 --> 00:30:07,240
for you,
628
00:30:07,750 --> 00:30:08,590
unnoticed.
629
00:30:09,440 --> 00:30:10,750
One of my followers
630
00:30:11,110 --> 00:30:11,960
could steal something
631
00:30:11,960 --> 00:30:13,030
from His Majesty.
632
00:30:13,790 --> 00:30:15,160
Are you trying to get me killed?
633
00:30:17,160 --> 00:30:18,270
I didn't mean that.
634
00:30:21,550 --> 00:30:22,390
Your Highness,
635
00:30:22,590 --> 00:30:23,480
as far as I know,
636
00:30:23,790 --> 00:30:25,240
the tax revenue for this city
637
00:30:25,240 --> 00:30:26,110
last year
638
00:30:26,110 --> 00:30:27,350
was 100,000 taels.
639
00:30:28,030 --> 00:30:29,400
So, I think
640
00:30:30,000 --> 00:30:30,840
His Majesty wants
641
00:30:30,850 --> 00:30:32,310
a good plan to enrich
642
00:30:32,310 --> 00:30:33,150
our treasury.
643
00:30:39,070 --> 00:30:39,910
In my opinion,
644
00:30:40,240 --> 00:30:42,030
even if you gave away all your money
645
00:30:42,030 --> 00:30:43,750
for the treasury,
646
00:30:44,270 --> 00:30:45,720
it was only a temporary solution.
647
00:30:46,310 --> 00:30:47,440
The permanent solution
648
00:30:47,920 --> 00:30:48,830
is to increase taxes
649
00:30:49,070 --> 00:30:50,510
or add surtaxes.
650
00:30:50,510 --> 00:30:51,750
Our nation has been at war.
651
00:30:52,200 --> 00:30:53,200
Since the Baidi Valley battle,
652
00:30:53,270 --> 00:30:54,680
people haven't restored their lives.
653
00:30:55,350 --> 00:30:56,190
Increased taxes
654
00:30:56,440 --> 00:30:57,680
will only make them wail.
655
00:31:00,790 --> 00:31:01,680
Why would they complain
656
00:31:01,960 --> 00:31:02,800
about doing their part?
657
00:31:03,030 --> 00:31:03,920
Even you know
658
00:31:04,160 --> 00:31:05,680
our treasury is strained.
659
00:31:06,200 --> 00:31:07,750
How much money do commoners have?
660
00:31:08,590 --> 00:31:09,830
Don't spend their money.
661
00:31:10,680 --> 00:31:11,750
That's a lame idea.
662
00:31:14,690 --> 00:31:15,550
Mr. Xue,
663
00:31:15,550 --> 00:31:16,550
you sound so righteous.
664
00:31:16,880 --> 00:31:18,350
Do you have any good ideas?
665
00:31:20,680 --> 00:31:21,520
We use the much
666
00:31:21,720 --> 00:31:22,920
to make up for the little.
667
00:31:23,510 --> 00:31:24,350
Commoners are poor.
668
00:31:24,790 --> 00:31:25,750
But in Huajing City,
669
00:31:25,920 --> 00:31:27,550
many people live an extravagant life.
670
00:31:28,310 --> 00:31:29,240
We can't force them,
671
00:31:29,510 --> 00:31:30,350
but they can donate.
672
00:31:31,240 --> 00:31:32,440
If we can get the nobles
673
00:31:32,440 --> 00:31:33,310
in Huajing City
674
00:31:33,590 --> 00:31:34,920
to donate to the treasury,
675
00:31:35,550 --> 00:31:36,390
the problem
676
00:31:36,550 --> 00:31:37,680
will be readily solved.
677
00:31:39,510 --> 00:31:40,680
You're clever, Hanmei.
678
00:31:41,200 --> 00:31:42,160
That's really hit
679
00:31:42,160 --> 00:31:43,310
a chord with me.
680
00:31:47,790 --> 00:31:48,920
You go back and think
681
00:31:49,720 --> 00:31:50,830
of a logical way for me
682
00:31:50,830 --> 00:31:52,240
get enough money
683
00:31:52,720 --> 00:31:54,400
from the nobles.
684
00:31:56,720 --> 00:31:57,560
Yes.
685
00:32:11,920 --> 00:32:12,880
I'm thinking.
686
00:32:14,510 --> 00:32:16,160
Jue cares so much about Lingmo.
687
00:32:16,840 --> 00:32:17,680
How could she
688
00:32:17,680 --> 00:32:18,790
say something so cruel?
689
00:32:19,790 --> 00:32:21,720
Let's ignore if she's like that.
690
00:32:23,830 --> 00:32:24,790
I'm worried...
691
00:32:25,240 --> 00:32:26,270
I know your point.
692
00:32:27,440 --> 00:32:28,280
Yao Yong must have
693
00:32:28,920 --> 00:32:30,030
set his sights on Jue.
694
00:32:31,400 --> 00:32:32,240
In that case,
695
00:32:33,160 --> 00:32:34,070
we'll try another way
696
00:32:34,240 --> 00:32:35,080
to search his house.
697
00:32:39,510 --> 00:32:40,440
Lingmo,
698
00:32:40,440 --> 00:32:41,400
wait for me.
699
00:32:41,400 --> 00:32:42,790
You eat too slowly, Lingchun.
700
00:32:42,960 --> 00:32:44,000
I won't wait for you.
701
00:32:44,000 --> 00:32:44,850
I'm going to school.
702
00:32:44,850 --> 00:32:45,720
- Lingmo.
- Slowly.
703
00:32:46,480 --> 00:32:47,680
Don't run so fast again.
704
00:32:47,680 --> 00:32:48,520
Understand?
705
00:32:49,030 --> 00:32:50,550
It's you, Uncle and Auntie.
706
00:32:50,880 --> 00:32:52,440
Auntie, are you getting better?
707
00:32:52,720 --> 00:32:53,680
I wanted to see you,
708
00:32:54,070 --> 00:32:55,200
but Auntie Chun stopped me.
709
00:32:56,200 --> 00:32:57,750
What did you
710
00:32:57,750 --> 00:32:58,590
want me for?
711
00:32:59,240 --> 00:33:01,070
Can you give this painting
712
00:33:01,720 --> 00:33:03,000
to my mother?
713
00:33:05,240 --> 00:33:07,440
I miss her.
714
00:33:14,750 --> 00:33:15,590
Lingmo,
715
00:33:16,160 --> 00:33:17,830
if you miss your mother,
716
00:33:18,270 --> 00:33:19,350
you can see her.
717
00:33:19,830 --> 00:33:20,720
All you need to do...
718
00:33:21,030 --> 00:33:21,870
What is it?
719
00:33:22,000 --> 00:33:23,310
Tell me, Auntie.
720
00:33:23,310 --> 00:33:24,270
All you need to do
721
00:33:24,510 --> 00:33:25,880
is go to school
722
00:33:26,240 --> 00:33:27,750
and get As in all subjects.
723
00:33:28,000 --> 00:33:30,440
Then, I'll take you to see your mother.
724
00:33:30,440 --> 00:33:32,040
That's easy. It's a deal, then.
725
00:33:32,270 --> 00:33:33,160
Lingchun,
726
00:33:33,160 --> 00:33:34,680
let's go to school.
727
00:33:37,510 --> 00:33:38,510
Uncle, Auntie,
728
00:33:38,680 --> 00:33:39,530
we're going to school.
729
00:33:39,540 --> 00:33:40,410
- Alright.
- Go.
730
00:33:41,960 --> 00:33:42,800
Be careful.
731
00:33:51,750 --> 00:33:52,590
Oh, I see.
732
00:33:54,200 --> 00:33:55,310
She must be concerned
733
00:33:55,310 --> 00:33:56,150
about Lingmo.
734
00:33:56,440 --> 00:33:57,350
So, she can't help us.
735
00:33:58,440 --> 00:33:59,280
In that case,
736
00:34:00,680 --> 00:34:01,920
we have to leave it at that.
737
00:34:04,720 --> 00:34:05,560
That makes sense.
738
00:34:06,350 --> 00:34:08,070
I'll ask Wei Qiu to watch on Yao Mansion
739
00:34:08,880 --> 00:34:09,720
and protect Jue.
740
00:34:17,920 --> 00:34:18,760
What's so funny?
741
00:34:20,360 --> 00:34:21,880
You're tough but sweet.
742
00:34:27,400 --> 00:34:28,740
Your Lordship, My Lady,
743
00:34:29,320 --> 00:34:30,160
Mr. Gu is here.
744
00:34:31,000 --> 00:34:31,840
Who's he asking for?
745
00:34:33,920 --> 00:34:34,760
Me?
746
00:34:35,030 --> 00:34:35,870
She won't see him.
747
00:34:36,110 --> 00:34:36,950
That's right.
748
00:34:37,190 --> 00:34:38,030
I won't see him.
749
00:34:38,400 --> 00:34:39,360
Mr. Gu said
750
00:34:39,510 --> 00:34:40,550
he knew you would say so.
751
00:34:41,280 --> 00:34:43,190
So, he asked to see the two of you.
752
00:34:49,220 --> 00:34:52,220
(True Might)
753
00:35:04,840 --> 00:35:06,510
Mr. Gu, what do you want?
754
00:35:07,030 --> 00:35:08,030
It's impolite of you
755
00:35:08,030 --> 00:35:09,150
to come here alone
756
00:35:09,590 --> 00:35:10,760
and see my sister-in-law.
757
00:35:11,360 --> 00:35:12,710
And now you don't say anything.
758
00:35:13,590 --> 00:35:14,440
What are you up to?
759
00:35:17,510 --> 00:35:19,320
Your residence is so deserted.
760
00:35:19,840 --> 00:35:20,840
So, wouldn't you even
761
00:35:21,360 --> 00:35:23,150
serve some tea for your colleague?
762
00:35:29,110 --> 00:35:29,950
Wanyue.
763
00:35:30,670 --> 00:35:31,710
Some tea for our guest.
764
00:35:32,400 --> 00:35:33,240
Yes.
765
00:35:41,360 --> 00:35:42,440
Don't be reserved
766
00:35:42,920 --> 00:35:43,760
in front of Wen Yun.
767
00:35:44,230 --> 00:35:45,320
We keep no secrets.
768
00:35:45,550 --> 00:35:46,510
Tell me
769
00:35:46,510 --> 00:35:47,960
what you want.
770
00:35:50,360 --> 00:35:51,440
So, he also knows
771
00:35:52,440 --> 00:35:54,150
why you married his brother.
772
00:35:54,550 --> 00:35:55,390
Like she said,
773
00:35:56,030 --> 00:35:57,150
we keep no secrets.
774
00:35:57,670 --> 00:35:58,880
What else concerns you now?
775
00:35:59,440 --> 00:36:00,670
If you keep us guessing,
776
00:36:02,360 --> 00:36:03,840
I don't think you need the tea.
777
00:36:08,670 --> 00:36:09,510
Chu Yu,
778
00:36:10,360 --> 00:36:11,280
may I speak in private?
779
00:36:11,440 --> 00:36:12,400
What must you keep
780
00:36:12,400 --> 00:36:13,240
from His Lordship?
781
00:36:18,030 --> 00:36:19,030
The Lord of Qin's treason
782
00:36:19,760 --> 00:36:20,670
is closely connected
783
00:36:20,670 --> 00:36:21,670
to your investigation.
784
00:36:27,280 --> 00:36:28,800
Now, may we speak in private?
785
00:36:55,630 --> 00:36:56,840
The North Qi has a long plan.
786
00:36:57,960 --> 00:36:59,360
During the Lord of Qin's treason,
787
00:36:59,710 --> 00:37:00,670
they planned
788
00:37:01,150 --> 00:37:02,360
to annex our nation.
789
00:37:03,110 --> 00:37:04,760
The decline of our national power
790
00:37:05,510 --> 00:37:06,840
is an indisputable fact.
791
00:37:07,800 --> 00:37:08,920
For such a big plan,
792
00:37:09,670 --> 00:37:10,760
there must be places
793
00:37:11,000 --> 00:37:11,880
in Huajing City,
794
00:37:12,590 --> 00:37:13,670
even the whole nation
795
00:37:13,670 --> 00:37:14,510
where they meet.
796
00:37:16,000 --> 00:37:17,400
In the Court of Judicial Review,
797
00:37:17,880 --> 00:37:19,110
I've reviewed all the records
798
00:37:19,960 --> 00:37:21,000
and found out these places.
799
00:37:22,480 --> 00:37:23,510
Hope they'll be helpful.
800
00:37:27,070 --> 00:37:27,910
Chu Yu,
801
00:37:28,400 --> 00:37:29,510
I know you don't trust me.
802
00:37:29,960 --> 00:37:31,320
If I hadn't retaken the exam,
803
00:37:33,000 --> 00:37:33,960
I couldn't have joined
804
00:37:33,960 --> 00:37:34,900
the Court of Judicial Review.
805
00:37:35,510 --> 00:37:36,440
Nor could I
806
00:37:37,630 --> 00:37:39,150
vindicate my family someday.
807
00:37:41,190 --> 00:37:42,360
I know you hate
808
00:37:43,360 --> 00:37:44,200
and detest me.
809
00:37:45,400 --> 00:37:46,590
I shouldn't have come to you.
810
00:37:47,360 --> 00:37:48,400
But I didn't expect this.
811
00:37:49,550 --> 00:37:50,880
The Wei family, your family,
812
00:37:52,070 --> 00:37:53,230
and even my family
813
00:37:54,030 --> 00:37:55,480
are messed up together.
814
00:37:57,190 --> 00:37:58,880
I got these files for you.
815
00:38:00,190 --> 00:38:01,710
I can also help you figure out
816
00:38:01,710 --> 00:38:02,960
how your father died.
817
00:38:05,920 --> 00:38:07,440
Can you trust me once more?
818
00:38:08,190 --> 00:38:09,440
Does an experienced scholar
819
00:38:09,440 --> 00:38:11,550
always think a prodigal is precious?
820
00:38:12,320 --> 00:38:13,160
But why do I feel
821
00:38:13,170 --> 00:38:15,550
such a prodigal
should be kicked to the curb?
822
00:38:15,960 --> 00:38:17,360
His repentance
823
00:38:17,880 --> 00:38:18,760
is worthless.
824
00:38:22,800 --> 00:38:23,640
Yu,
825
00:38:24,880 --> 00:38:26,190
what I told you the other day
826
00:38:27,440 --> 00:38:28,280
was true.
827
00:38:29,880 --> 00:38:31,030
When I was exiled,
828
00:38:32,110 --> 00:38:33,230
my mind was in turmoil.
829
00:38:34,440 --> 00:38:35,440
So, I failed you.
830
00:38:36,960 --> 00:38:38,030
Your hatred
831
00:38:39,510 --> 00:38:40,800
is what I deserve.
832
00:38:45,400 --> 00:38:47,760
If I could start over, I would...
833
00:38:47,760 --> 00:38:49,230
Start over?
834
00:38:51,400 --> 00:38:52,550
I've shown enough respect,
835
00:38:52,550 --> 00:38:53,590
haven't I?
836
00:38:54,110 --> 00:38:55,710
She's my sister-in-law.
837
00:38:56,060 --> 00:38:57,420
What nonsense is that?
838
00:38:58,030 --> 00:38:59,440
You managed to come in and see her
839
00:39:00,150 --> 00:39:02,000
only because you're an official.
840
00:39:03,110 --> 00:39:04,840
If you were just a commoner,
841
00:39:05,230 --> 00:39:06,400
you would be lucky
842
00:39:06,550 --> 00:39:07,710
if I didn't kick you out.
843
00:39:08,110 --> 00:39:08,950
Enough.
844
00:39:12,280 --> 00:39:13,120
Gu Chusheng,
845
00:39:14,320 --> 00:39:15,800
I told you it was too late.
846
00:39:16,360 --> 00:39:17,200
I did mean that.
847
00:39:17,800 --> 00:39:18,640
And...
848
00:39:19,360 --> 00:39:20,280
Wen Yun and I
849
00:39:20,280 --> 00:39:21,120
have got some clues
850
00:39:21,550 --> 00:39:22,510
about our case.
851
00:39:29,280 --> 00:39:30,360
You have a point.
852
00:39:32,320 --> 00:39:33,360
But I believe
853
00:39:34,590 --> 00:39:35,440
I will regain
854
00:39:35,440 --> 00:39:37,110
your trust.
855
00:39:51,680 --> 00:39:53,150
Your master is right.
856
00:39:53,510 --> 00:39:54,630
Someone like Gu Chusheng
857
00:39:54,880 --> 00:39:56,550
should have been kicked out.
858
00:39:57,590 --> 00:39:58,430
What?
859
00:39:58,760 --> 00:40:00,000
You're finally admitting
860
00:40:00,000 --> 00:40:00,840
he has a point.
861
00:40:01,630 --> 00:40:03,030
You never played nice to him,
862
00:40:03,030 --> 00:40:04,400
did you?
863
00:40:05,960 --> 00:40:07,360
Today, your master
864
00:40:07,360 --> 00:40:08,280
did reasonably well.
865
00:40:08,880 --> 00:40:10,550
He sided with Her Ladyship.
866
00:40:11,550 --> 00:40:12,670
So, I endorsed him.
867
00:40:19,990 --> 00:40:20,840
My Lord,
868
00:40:20,840 --> 00:40:22,000
did they give you a hard time?
869
00:40:23,660 --> 00:40:25,550
He clearly has a motive towards her.
870
00:40:31,710 --> 00:40:32,800
Just now,
871
00:40:32,960 --> 00:40:34,480
weren't you being too impulsive?
872
00:40:34,710 --> 00:40:36,070
I've always hated him.
873
00:40:37,840 --> 00:40:39,070
Even if you're strangers now,
874
00:40:39,550 --> 00:40:40,390
what he did you
875
00:40:41,320 --> 00:40:42,400
will never be forgotten.
876
00:40:45,650 --> 00:40:46,510
Just now, I should
877
00:40:46,510 --> 00:40:47,400
have punched him.
878
00:40:47,880 --> 00:40:48,840
If you did,
879
00:40:48,840 --> 00:40:49,960
you'd lose your cool.
880
00:40:51,280 --> 00:40:52,510
If I wanted revenge,
881
00:40:52,840 --> 00:40:54,000
I can do a million things
882
00:40:54,150 --> 00:40:55,000
to set him up.
883
00:40:55,630 --> 00:40:57,110
But we don't have time for that.
884
00:41:03,980 --> 00:41:05,620
(Qinxi Valley,
Bitao Villa, Wangyu Manor)
885
00:41:05,630 --> 00:41:06,670
Qinxi Valley?
886
00:41:07,760 --> 00:41:08,600
Exactly.
887
00:41:08,760 --> 00:41:10,190
It's owned by the Eldest Princess.
888
00:41:10,670 --> 00:41:12,000
Maybe we can start from there.
889
00:41:12,880 --> 00:41:13,920
I trust you, Chu Yu.
890
00:41:14,880 --> 00:41:15,880
You will find a way out.
891
00:41:17,150 --> 00:41:18,710
Her Highness cares about this nation.
892
00:41:19,920 --> 00:41:22,230
How would she allow anyone
893
00:41:22,230 --> 00:41:23,230
to use her own place?
894
00:41:25,280 --> 00:41:26,400
Can there be something fishy
895
00:41:26,840 --> 00:41:27,760
about her followers?
896
00:42:01,190 --> 00:42:02,030
What do you want?
897
00:42:02,190 --> 00:42:03,030
What do I want?
898
00:42:03,550 --> 00:42:04,550
You made a showy display
899
00:42:04,550 --> 00:42:05,960
and none of us had a chance
900
00:42:06,480 --> 00:42:07,550
to speak up.
901
00:42:08,400 --> 00:42:09,550
I'll teach you a lesson.
902
00:42:15,440 --> 00:42:16,800
A newcomer like you might not know.
903
00:42:17,510 --> 00:42:18,440
These are not
904
00:42:18,630 --> 00:42:19,800
ordinary plants.
905
00:42:20,360 --> 00:42:21,510
They're different poisons.
906
00:42:22,000 --> 00:42:23,110
Some can even kill you.
907
00:42:23,710 --> 00:42:24,670
Don't try to scare me.
908
00:42:25,320 --> 00:42:26,330
These are just
909
00:42:26,360 --> 00:42:27,360
common weeds.
910
00:42:35,670 --> 00:42:37,070
How can that be?
911
00:42:37,400 --> 00:42:38,510
Don't worry too much.
912
00:42:39,190 --> 00:42:40,440
You won't be tortured too long.
913
00:42:41,070 --> 00:42:41,910
Within three days,
914
00:42:42,280 --> 00:42:44,000
you'll fester and die.
915
00:42:44,590 --> 00:42:45,510
It won't itch anymore.
916
00:42:49,800 --> 00:42:50,640
I'm sorry.
917
00:42:50,880 --> 00:42:51,720
I'm so sorry.
918
00:42:51,880 --> 00:42:52,760
I'm new here
919
00:42:52,760 --> 00:42:53,600
and I'm naughty.
920
00:42:54,400 --> 00:42:55,920
I won't mess with you anymore.
921
00:42:56,240 --> 00:42:57,200
Can I have the antidote?
922
00:42:57,360 --> 00:42:58,200
I don't want to die.
923
00:43:03,280 --> 00:43:04,400
Apology accepted.
924
00:43:05,030 --> 00:43:06,110
You were right.
925
00:43:06,510 --> 00:43:07,760
These are just ordinary plants.
926
00:43:08,440 --> 00:43:10,110
Take a bath with some bath cream.
927
00:43:10,840 --> 00:43:11,680
You won't die.
928
00:43:12,550 --> 00:43:13,390
You...
929
00:43:16,950 --> 00:43:17,840
How could he be
930
00:43:17,840 --> 00:43:18,880
so malicious?
931
00:43:19,960 --> 00:43:21,000
It itches. It really does.
932
00:43:27,360 --> 00:43:28,200
Ms. Chu,
933
00:43:28,550 --> 00:43:29,590
aren't you coming out
934
00:43:30,070 --> 00:43:30,910
after seeing the fun?
935
00:43:36,110 --> 00:43:37,320
How did you know I was here?
936
00:43:45,880 --> 00:43:47,510
I thought I was hidden perfectly.
937
00:43:47,880 --> 00:43:49,440
Not everyone could have found me.
938
00:43:50,000 --> 00:43:51,710
I didn't know
939
00:43:51,840 --> 00:43:52,760
you were so perceptive.
940
00:44:02,190 --> 00:44:03,110
Oh, I see.
941
00:44:04,440 --> 00:44:05,280
I was thoughtless.
942
00:44:08,070 --> 00:44:09,150
But Mr. Xue,
943
00:44:09,150 --> 00:44:10,710
how did you know it was me?
944
00:44:11,590 --> 00:44:12,550
Few people in town
945
00:44:12,960 --> 00:44:14,280
would dare to break
946
00:44:14,480 --> 00:44:15,320
in here like this.
947
00:44:15,960 --> 00:44:16,800
The intruder
948
00:44:17,030 --> 00:44:18,510
sat there and watched for a while.
949
00:44:18,760 --> 00:44:19,600
I thought about it.
950
00:44:20,030 --> 00:44:21,000
No one but you
951
00:44:21,280 --> 00:44:22,920
would do something
952
00:44:23,110 --> 00:44:24,000
so sneaky.
953
00:44:26,440 --> 00:44:28,030
I'll take that as a compliment.
954
00:44:30,320 --> 00:44:31,760
You came here so late at night.
955
00:44:32,070 --> 00:44:33,000
Is there an emergency?
956
00:44:33,550 --> 00:44:34,880
Do I have to inform Her Highness?
957
00:44:36,760 --> 00:44:38,840
I wouldn't have climbed the wall
958
00:44:39,030 --> 00:44:39,880
to see Her Highness.
959
00:44:43,360 --> 00:44:44,320
Isn't it inappropriate?
960
00:44:45,510 --> 00:44:46,800
Why is it inappropriate?
961
00:45:27,981 --> 00:45:31,431
♪If not for dreams by windswept flight♪
962
00:45:32,131 --> 00:45:35,281
♪How would my hand find yours tonight?♪
963
00:45:36,731 --> 00:45:40,151
♪This moonlit glow, in dusk's soft veil♪
964
00:45:40,531 --> 00:45:43,771
♪Hears heartbeats tell their secret tale♪
965
00:45:45,211 --> 00:45:48,961
♪Thoughts ablaze like beacon's fire♪
966
00:45:49,751 --> 00:45:53,201
♪Outline your form in golden lyre♪
967
00:45:54,061 --> 00:45:57,871
♪Through thorns we've trod and trials passed♪
968
00:45:58,281 --> 00:46:01,561
♪Each grief and joy forever cast♪
969
00:46:02,301 --> 00:46:05,641
♪Let the fierce warmth within your gaze♪
970
00:46:06,691 --> 00:46:10,251
♪Melt this war-torn world's cruel maze♪
971
00:46:10,981 --> 00:46:14,331
♪Still through the frost, I'll walk with you♪
972
00:46:14,641 --> 00:46:18,411
♪Our mountains and our streams anew♪
973
00:46:19,831 --> 00:46:21,971
♪Dawns greet the spring we longed to see♪
974
00:46:21,971 --> 00:46:23,921
♪Through meadows where wild larks soar free♪
975
00:46:24,091 --> 00:46:28,001
♪Let countless sails cross this worldly tide♪
976
00:46:28,521 --> 00:46:30,711
♪When lonely shadows turn to two♪
977
00:46:30,711 --> 00:46:34,531
♪Through countless turns and all we've borne♪
978
00:46:35,001 --> 00:46:37,031
♪No regret ever could be sworn♪
979
00:46:37,271 --> 00:46:39,501
♪Dawns greet the spring we longed to see♪
980
00:46:39,501 --> 00:46:41,491
♪Beneath heaven's vault, in harmony♪
981
00:46:41,681 --> 00:46:45,831
♪Let tears now fall for yesterday's strife♪
982
00:46:46,551 --> 00:46:52,391
♪We've reached this blossom-covered hill♪
983
00:46:53,561 --> 00:46:58,401
♪I'll follow you through every dream♪
55907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.