All language subtitles for Dia Dao (Tunnels Sun In the Dark).2025.WEB.Vietnamese.H264-RBB_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,750 --> 00:00:12,750 TUNNELS SUN IN THE DARK 2 00:00:15,375 --> 00:00:25,125 [Binh An Dong Hamlet, Cu Chi District, South of Vietnam, 1967] 3 00:01:37,333 --> 00:01:38,833 Rest in peace, comrade. 4 00:02:19,708 --> 00:02:21,083 Name? Age? 5 00:02:22,166 --> 00:02:23,541 Tu Dap. 6 00:02:23,625 --> 00:02:25,000 32 years old. 7 00:02:27,666 --> 00:02:29,708 Deserter, aren't you? Which unit? 8 00:02:36,041 --> 00:02:37,500 Where are you from? 9 00:02:37,583 --> 00:02:39,000 Why did you come? 10 00:02:39,791 --> 00:02:41,083 I'm from Long Dien. 11 00:02:41,125 --> 00:02:42,541 I work in a car garage. 12 00:02:46,375 --> 00:02:47,708 I'm dodging the draft. 13 00:02:49,000 --> 00:02:50,541 Is this Binh An Dong hamlet? 14 00:02:50,833 --> 00:02:52,333 I'm looking for Auntie Nam. 15 00:02:53,875 --> 00:02:55,166 What's she to you? 16 00:02:55,958 --> 00:02:57,500 My mother's sworn sister. 17 00:03:05,375 --> 00:03:06,625 Auntie Nam's daughter. 18 00:03:13,291 --> 00:03:14,708 Do you have proof? 19 00:03:19,958 --> 00:03:21,458 What is your mother's name? 20 00:03:24,208 --> 00:03:25,375 Loan. 21 00:03:25,625 --> 00:03:26,750 Her name is Loan. 22 00:03:28,750 --> 00:03:29,958 When she was alive, 23 00:03:31,458 --> 00:03:33,500 my mother never mentioned that name. 24 00:03:58,291 --> 00:03:59,458 Miss Ba. 25 00:04:00,125 --> 00:04:01,625 You won't kill me, right? 26 00:04:07,958 --> 00:04:11,750 Our mothers were childhood friends. 27 00:04:16,208 --> 00:04:18,916 They got married and grew apart, 28 00:04:18,916 --> 00:04:20,416 so you don't know. 29 00:04:23,625 --> 00:04:26,958 They arranged for us to marry. 30 00:04:29,666 --> 00:04:33,083 She kept telling me to go see you. 31 00:05:14,000 --> 00:05:15,250 Don't go out. 32 00:05:16,375 --> 00:05:17,833 It's a mine field around here. 33 00:05:18,125 --> 00:05:19,958 If you hit a mine, you're done. 34 00:05:30,458 --> 00:05:31,875 Are you a mechanic? 35 00:05:32,833 --> 00:05:33,958 Yes. 36 00:05:37,333 --> 00:05:38,833 The guns need repairing. 37 00:05:38,916 --> 00:05:40,291 Can you do that? 38 00:05:41,958 --> 00:05:43,041 I can, Miss Ba. 39 00:05:54,958 --> 00:05:56,041 Hey. 40 00:05:56,583 --> 00:05:57,708 The arranged marriage, 41 00:05:58,208 --> 00:05:59,375 is it true? 42 00:06:28,333 --> 00:06:30,958 Go straight. Someone will pick you up, comrade. 43 00:06:59,250 --> 00:07:01,708 How many guerrillas are in our team? 44 00:07:02,208 --> 00:07:04,416 There're only 21 guerrillas here 45 00:07:04,416 --> 00:07:06,500 holding out in Binh An Dong. 46 00:07:10,875 --> 00:07:12,375 These are sleeping quarters. 47 00:07:17,500 --> 00:07:19,083 Father. 48 00:07:19,083 --> 00:07:20,416 What? 49 00:07:21,875 --> 00:07:23,583 Help me fix the cartridge clip. 50 00:07:23,625 --> 00:07:24,666 It keeps slipping out. 51 00:07:24,666 --> 00:07:26,208 Let me see... 52 00:07:26,208 --> 00:07:28,000 But I'm not good at this. 53 00:07:28,791 --> 00:07:30,041 Ask someone else. 54 00:07:30,666 --> 00:07:32,000 My daughter. 55 00:07:34,833 --> 00:07:36,041 Kitchen chamber. 56 00:07:36,625 --> 00:07:38,875 Food storage, also. 57 00:07:40,291 --> 00:07:43,000 Bamboo crafting is a tradition in our village. 58 00:07:43,333 --> 00:07:45,750 From baskets to cupboards, we can craft anything. 59 00:07:46,375 --> 00:07:48,541 I'll craft a bamboo B40 for you. 60 00:07:48,583 --> 00:07:49,958 Promise? 61 00:08:01,375 --> 00:08:03,083 It'll get harder to breathe down there. 62 00:08:40,541 --> 00:08:42,875 Large meeting chamber. Third level. 63 00:08:43,583 --> 00:08:45,166 You saw the smaller one up there. 64 00:08:45,250 --> 00:08:46,375 Exits to the surface 65 00:08:46,375 --> 00:08:47,708 and the river on every level. 66 00:08:47,750 --> 00:08:49,958 Booby traps placed everywhere. 67 00:08:50,125 --> 00:08:51,541 We make do. 68 00:09:00,833 --> 00:09:02,500 Do we need more fortification? 69 00:09:02,541 --> 00:09:04,166 For the bigger bombs. 70 00:09:05,958 --> 00:09:07,250 But it's a bit damp, 71 00:09:07,583 --> 00:09:09,208 can we store medicine here? 72 00:09:09,791 --> 00:09:12,916 No problem. The packages will arrive soon. 73 00:09:35,791 --> 00:09:37,541 These are from Uncle Sau, comrades. 74 00:09:43,708 --> 00:09:45,750 Sau Lap, I don't need it no more. 75 00:09:47,750 --> 00:09:49,083 Gosh, Bay. 76 00:09:49,625 --> 00:09:51,125 It's the real deal. 77 00:09:51,375 --> 00:09:52,958 It's the real B40, Bay. 78 00:09:53,083 --> 00:09:54,125 Am I dreaming? 79 00:09:54,250 --> 00:09:56,416 Luc Tac, let's take turns using it. 80 00:09:56,625 --> 00:09:57,791 Listen up. 81 00:09:58,416 --> 00:09:59,958 This is comrade Hai Thung. 82 00:09:59,958 --> 00:10:01,416 Leader of the military medical unit. 83 00:10:05,625 --> 00:10:07,916 We're ordered to safeguard the medical supplies, 84 00:10:07,958 --> 00:10:09,125 field hospital. 85 00:10:09,333 --> 00:10:10,458 These boxes store are 86 00:10:10,458 --> 00:10:11,791 valuable medicines and medical equipment. 87 00:10:12,000 --> 00:10:13,250 More precious than gold. 88 00:10:13,250 --> 00:10:15,416 Bringing them here was no easy task. 89 00:10:15,500 --> 00:10:18,000 We must protect them with our lives. 90 00:10:18,000 --> 00:10:19,375 Understood. 91 00:10:19,833 --> 00:10:22,000 Their unit stays here in the third level. 92 00:10:22,083 --> 00:10:24,416 We Binh An Dong guerrillas stay above. 93 00:10:24,583 --> 00:10:25,666 Remember. 94 00:10:25,708 --> 00:10:27,541 You are not allowed down here, got it? 95 00:10:27,583 --> 00:10:28,916 Understood. 96 00:10:29,208 --> 00:10:30,250 Let's get out. 97 00:10:32,541 --> 00:10:34,166 I'll leave you to it, Hai Thung. 98 00:10:38,125 --> 00:10:39,125 Bay. 99 00:10:39,333 --> 00:10:40,541 Stay a bit. 100 00:10:45,041 --> 00:10:47,416 This is from Mr. Sau, for you only. 101 00:10:47,625 --> 00:10:48,625 Is that so? 102 00:10:50,541 --> 00:10:52,000 Excuse me. 103 00:10:52,208 --> 00:10:53,875 Since the mission requires, 104 00:10:54,125 --> 00:10:56,541 I will have to read it for you myself. 105 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Right. 106 00:11:07,166 --> 00:11:09,291 Do you recognise Uncle Sau's handwriting? 107 00:11:13,291 --> 00:11:14,416 "To Bay Theo," 108 00:11:15,583 --> 00:11:17,666 "Hai Thung's team is actually" 109 00:11:17,666 --> 00:11:22,000 "the N38 military intelligence unit." 110 00:11:27,291 --> 00:11:29,000 "Your task is" 111 00:11:30,000 --> 00:11:33,083 "to protect the transmissions at all costs." 112 00:11:37,458 --> 00:11:38,500 "Remember," 113 00:11:39,500 --> 00:11:41,458 "this mission is top secret," 114 00:11:42,750 --> 00:11:44,333 "so only you should know about it." 115 00:11:45,208 --> 00:11:46,458 "Uncle Sau." 116 00:12:35,166 --> 00:12:38,333 You should tell everyone to disperse 117 00:12:38,333 --> 00:12:39,791 to reduce casualities. 118 00:12:40,666 --> 00:12:42,500 The bombing will be very intense. 119 00:13:19,583 --> 00:13:20,666 Begin. 120 00:13:55,666 --> 00:13:57,375 Incoming aircraft. 121 00:13:58,166 --> 00:13:59,500 Are you done? 122 00:13:59,833 --> 00:14:00,916 Continue. 123 00:14:08,666 --> 00:14:09,875 Turn it off. 124 00:14:11,708 --> 00:14:13,916 Fuck it. They have sharp ears. 125 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 One. 126 00:14:31,708 --> 00:14:32,916 Two. 127 00:14:33,958 --> 00:14:34,958 Three. 128 00:14:36,291 --> 00:14:37,291 Four. 129 00:14:38,666 --> 00:14:39,666 Five. 130 00:14:41,000 --> 00:14:42,041 Six. 131 00:14:43,458 --> 00:14:44,625 Seven. 132 00:14:46,208 --> 00:14:47,291 Eight. 133 00:14:48,958 --> 00:14:49,958 Nine. 134 00:14:51,208 --> 00:14:52,375 Ten. 135 00:14:53,583 --> 00:14:54,625 At ease. 136 00:14:55,000 --> 00:14:56,083 Ba Hieu! 137 00:14:56,083 --> 00:14:57,291 You're distracted! 138 00:14:59,416 --> 00:15:00,625 Do it again! 139 00:15:02,208 --> 00:15:03,416 Stab! 140 00:15:04,250 --> 00:15:05,666 Turn faster! Again! 141 00:15:07,000 --> 00:15:08,208 Stab! 142 00:15:09,083 --> 00:15:10,166 Again. 143 00:15:11,458 --> 00:15:12,541 Do it again! 144 00:15:13,916 --> 00:15:14,791 Ready! 145 00:15:14,791 --> 00:15:16,333 Why are you so harsh? 146 00:15:17,000 --> 00:15:18,541 We're not special ops. 147 00:15:19,291 --> 00:15:20,833 Save your complaints for the enemy. 148 00:15:21,375 --> 00:15:22,791 They'll give you a medal. 149 00:15:23,791 --> 00:15:25,000 Do it again. 150 00:15:27,041 --> 00:15:28,083 Ready! 151 00:15:29,125 --> 00:15:30,333 Stab. 152 00:15:51,083 --> 00:15:53,416 Cam. Quickly. It's boiling. 153 00:16:29,458 --> 00:16:30,541 Take cover! 154 00:17:03,916 --> 00:17:05,083 It'll take forever. 155 00:17:05,375 --> 00:17:06,583 Let me try something. 156 00:17:14,083 --> 00:17:15,083 Build a fire. 157 00:17:15,166 --> 00:17:16,208 I'll try. 158 00:17:20,083 --> 00:17:21,083 Here you go. 159 00:17:21,708 --> 00:17:22,791 Put it here. 160 00:17:24,333 --> 00:17:25,416 Are you sure? 161 00:17:26,041 --> 00:17:27,708 It's fine. Put it down. 162 00:17:29,041 --> 00:17:30,083 Do it. 163 00:17:31,291 --> 00:17:32,833 Let me out of here, please. 164 00:17:34,416 --> 00:17:36,041 I want out, too. 165 00:17:42,958 --> 00:17:44,541 You're crazy, Tu. 166 00:17:45,375 --> 00:17:47,041 You must think of Ba Huong. 167 00:17:47,250 --> 00:17:48,666 She's really into you. 168 00:20:23,458 --> 00:20:24,750 Hey, it's fish! 169 00:20:25,000 --> 00:20:26,875 We have fish today. 170 00:20:27,250 --> 00:20:29,000 Eat up you guys. 171 00:20:30,500 --> 00:20:32,958 No fish for you, grasshopper. 172 00:20:39,916 --> 00:20:41,041 Bay. 173 00:20:41,333 --> 00:20:44,291 I saw the medical unit laying cables in the scorched forest. 174 00:20:45,083 --> 00:20:46,375 What were they doing? 175 00:20:48,333 --> 00:20:49,541 It's their work. 176 00:20:49,791 --> 00:20:51,166 How could I know? 177 00:20:55,500 --> 00:20:56,583 Attention. 178 00:21:05,083 --> 00:21:06,458 Why so serious? 179 00:21:07,375 --> 00:21:08,791 As you all know. 180 00:21:10,625 --> 00:21:13,041 Command had us guard the medical supplies. 181 00:21:14,458 --> 00:21:15,875 It's very important. 182 00:21:17,041 --> 00:21:19,750 Soon, there will be a massive raid. 183 00:21:22,791 --> 00:21:23,916 When? 184 00:21:24,250 --> 00:21:25,416 Soon. 185 00:21:26,541 --> 00:21:27,708 Another Cedar Falls? 186 00:21:27,708 --> 00:21:29,291 Cedar Falls is nothing! 187 00:21:30,916 --> 00:21:32,208 Listen up, everyone 188 00:21:32,458 --> 00:21:34,000 From now on, number one, 189 00:21:34,041 --> 00:21:35,458 no cooking above ground. 190 00:21:36,000 --> 00:21:38,250 Two, even if the enemy is right outside, 191 00:21:38,291 --> 00:21:40,416 we stay silent to, no shooting, 192 00:21:40,458 --> 00:21:41,583 to keep our secret. 193 00:21:43,000 --> 00:21:44,166 Three, 194 00:21:44,208 --> 00:21:46,458 we won't retreat when they attack. 195 00:21:46,708 --> 00:21:48,791 We must stay to fight until the end. 196 00:21:49,958 --> 00:21:51,083 So? 197 00:21:51,208 --> 00:21:52,458 Are you up for it? 198 00:21:54,500 --> 00:21:56,125 That serious? 199 00:21:56,208 --> 00:21:57,666 Are you scared, Bay Sat? 200 00:21:58,291 --> 00:21:59,500 I'm not. 201 00:22:00,541 --> 00:22:03,541 But how can we fight with these weapons? 202 00:22:04,750 --> 00:22:06,125 We must find a way. 203 00:22:10,416 --> 00:22:11,583 That's that. Eat up. 204 00:22:25,041 --> 00:22:27,000 - Why aren't you eating? - Leave me alone. 205 00:22:42,833 --> 00:22:44,291 I need to talk to you. 206 00:22:45,583 --> 00:22:46,791 Tu Dap. 207 00:22:48,416 --> 00:22:49,958 He can't stay. 208 00:22:52,791 --> 00:22:55,708 I was told to run background checks on everyone. 209 00:22:57,000 --> 00:22:59,083 If we can't be sure he's one of us, 210 00:23:00,333 --> 00:23:01,583 then he's a threat. 211 00:23:01,791 --> 00:23:03,625 We can't afford to be careless. 212 00:23:08,375 --> 00:23:09,625 OK. 213 00:23:12,041 --> 00:23:13,291 I'll kick him out. 214 00:23:28,458 --> 00:23:30,791 Do you see me as a worthless... 215 00:23:30,833 --> 00:23:32,041 freeloader? 216 00:23:33,416 --> 00:23:34,500 It's not that. 217 00:23:40,833 --> 00:23:42,458 Then why try to get rid of me? 218 00:24:02,125 --> 00:24:03,375 Miss Ba. 219 00:24:04,250 --> 00:24:05,916 Lend me a SKS bullet, will you? 220 00:24:07,916 --> 00:24:09,750 I wanna test out this magazine I just fixed. 221 00:24:41,333 --> 00:24:42,416 Tu Dap. 222 00:24:44,041 --> 00:24:45,166 Tu Dap. 223 00:24:45,166 --> 00:24:46,458 Come back here. 224 00:24:47,416 --> 00:24:49,291 I'm ordering you. Come back now. 225 00:24:52,708 --> 00:24:54,541 We got movement on the left. 226 00:24:56,375 --> 00:24:57,666 I'm hit. 227 00:25:08,916 --> 00:25:11,125 Napalm casings mean aluminium scraps. 228 00:25:11,125 --> 00:25:12,416 I'll collect and sell them. 229 00:25:13,166 --> 00:25:14,833 Payment for my food. 230 00:25:28,583 --> 00:25:29,958 Comrade Ba Huong. 231 00:25:30,458 --> 00:25:31,833 Who shot the aircraft? 232 00:25:39,958 --> 00:25:41,041 I did 233 00:25:42,041 --> 00:25:43,833 to collect Napalm casings, they're aluminium. 234 00:25:43,875 --> 00:25:44,958 They are valuable. 235 00:25:48,458 --> 00:25:51,541 The locals took care of us guerrillas before. 236 00:25:51,833 --> 00:25:55,500 Now they evacuated everyone. 237 00:25:55,500 --> 00:25:57,875 We have to exchange scrap metals for food. 238 00:25:58,458 --> 00:26:00,541 I know it was dangerous to do so. 239 00:26:03,666 --> 00:26:07,291 I promise not to do it again. 240 00:26:13,500 --> 00:26:14,750 Bay. 241 00:26:16,375 --> 00:26:17,625 Alright. 242 00:26:18,250 --> 00:26:19,708 I'll let you off this time. 243 00:26:20,708 --> 00:26:22,166 I'll request Command 244 00:26:22,166 --> 00:26:23,750 to supply you with food. 245 00:26:28,041 --> 00:26:30,125 Tu Dap is a real daredevil. 246 00:26:34,416 --> 00:26:36,041 I should've killed him. 247 00:26:39,458 --> 00:26:41,166 If you can't do that, 248 00:26:41,208 --> 00:26:43,083 run the background check on him. 249 00:26:46,666 --> 00:26:47,708 So? 250 00:26:47,750 --> 00:26:48,750 I'll do it. 251 00:26:50,000 --> 00:26:51,666 Tu Dap said he's from Long Dien, 252 00:26:52,500 --> 00:26:54,000 it's the grey area, 253 00:26:54,291 --> 00:26:55,916 it's hard to tell friends from foes. 254 00:26:56,666 --> 00:26:58,250 A woman like you, 255 00:26:59,083 --> 00:27:01,250 if they catch you they will rape you 256 00:27:01,291 --> 00:27:02,708 then throw your corpse in the river. 257 00:27:02,750 --> 00:27:03,958 Don't they dare-- 258 00:27:04,000 --> 00:27:05,375 You're so tough. Aren’t you? 259 00:27:11,000 --> 00:27:12,750 Background check is my job, 260 00:27:12,750 --> 00:27:13,916 not yours. 261 00:27:16,375 --> 00:27:17,500 I'll go. 262 00:27:18,000 --> 00:27:20,708 I need to see Tu Dap's mother for my personal matters... 263 00:27:21,583 --> 00:27:24,000 Damn. You're risking your life. 264 00:27:24,166 --> 00:27:25,291 Is it worth it? 265 00:27:29,958 --> 00:27:31,083 Bay. 266 00:27:33,208 --> 00:27:35,083 Are you hiding something from us? 267 00:27:36,541 --> 00:27:39,583 What's so important about some medicine boxes? 268 00:27:43,500 --> 00:27:45,500 God damn it. 269 00:27:46,083 --> 00:27:47,916 It's like I have 270 00:27:47,958 --> 00:27:49,666 a bomb in my chest these days. 271 00:28:33,791 --> 00:28:35,208 Don't you think it's odd? 272 00:28:36,250 --> 00:28:37,666 No aircrafts. 273 00:28:38,500 --> 00:28:39,916 No choppers. 274 00:28:46,458 --> 00:28:47,958 No sign of artillery. 275 00:28:49,125 --> 00:28:50,875 The Americans are taking a break, 276 00:28:50,916 --> 00:28:52,041 Ut Kho, 277 00:28:52,041 --> 00:28:53,708 sing us a few songs. 278 00:29:08,375 --> 00:29:15,041 The blade falls, a hero's life fades away 279 00:29:18,291 --> 00:29:20,083 La Thanh, 280 00:29:20,125 --> 00:29:24,375 how could you bear to execute an old friend? 281 00:29:24,416 --> 00:29:25,985 Even if you harbor no love for him, 282 00:29:26,010 --> 00:29:29,125 this act should not have come to pass. 283 00:29:29,166 --> 00:29:30,958 To kill an enemy, perhaps I understand, 284 00:29:31,000 --> 00:29:34,500 But a friend? How could you lend a hand? 285 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 Beloved brother Don, 286 00:29:41,583 --> 00:29:44,416 how fleeting it appears, this life of liberty 287 00:29:44,458 --> 00:29:46,458 Among the peaks and flowing streams, 288 00:29:46,500 --> 00:29:50,041 a fearless soul journeyed on 289 00:29:51,666 --> 00:29:55,458 How I long for when we confronted trials as one 290 00:29:55,708 --> 00:29:59,458 Through life and death, united we'd stand 291 00:29:59,875 --> 00:30:04,750 Yet today, we find ourselves torn apart 292 00:30:04,833 --> 00:30:11,666 In this execution ground, we bid farewell for eternity 293 00:30:19,458 --> 00:30:20,833 - Uncle Sau. - Uncle Sau. 294 00:30:22,708 --> 00:30:24,291 It's raining bombs outside. 295 00:30:24,291 --> 00:30:25,875 How did you manage to get here? 296 00:30:31,000 --> 00:30:32,208 Uncle Sau. 297 00:30:33,625 --> 00:30:34,833 Uncle Sau. 298 00:30:35,958 --> 00:30:37,125 I came for a drink. 299 00:30:37,250 --> 00:30:38,416 Prepare some snacks. 300 00:30:38,500 --> 00:30:39,875 Let's drink. 301 00:30:40,916 --> 00:30:42,708 Are you hinting at my drinking habits? 302 00:30:43,000 --> 00:30:44,458 I'm serious. Do you think I'm kidding? 303 00:30:51,000 --> 00:30:52,750 Is Bay Theo overworking you? 304 00:30:52,750 --> 00:30:53,750 He surely is. 305 00:30:53,916 --> 00:30:56,083 Without my ideal, I would have left him. 306 00:30:56,208 --> 00:30:58,833 He's like a pregnant lady with mood swings. 307 00:30:59,125 --> 00:31:01,500 He acts as if I'm not his daughter. 308 00:31:04,125 --> 00:31:06,958 In a few days, it will be more fun. 309 00:31:07,125 --> 00:31:10,500 Bay Theo has his reasons for being so hard on you all. 310 00:31:15,791 --> 00:31:17,541 I know this guy works the hardest. 311 00:31:18,000 --> 00:31:19,958 His burden is heavy. 312 00:31:20,250 --> 00:31:23,000 You must help him carrying out the mission. 313 00:31:24,583 --> 00:31:26,666 Your efforts 314 00:31:26,708 --> 00:31:28,458 will be acknowledged by our Country, 315 00:31:28,500 --> 00:31:29,625 and our people. 316 00:31:30,291 --> 00:31:32,291 - Do you understand? - Yes. 317 00:31:33,208 --> 00:31:37,083 The Viet Cong will still control the Cu Chi tunnels. 318 00:31:38,125 --> 00:31:40,750 You keep this up and they'll lose their shit. 319 00:31:42,291 --> 00:31:45,291 Show them how formidable our tunnels are. 320 00:31:45,375 --> 00:31:46,416 Yes! 321 00:33:51,875 --> 00:33:52,958 Wait. 322 00:33:53,583 --> 00:33:55,083 Hold on. 323 00:33:55,791 --> 00:33:57,666 I have just built 324 00:33:58,041 --> 00:33:59,458 a new kind of anti-tank mine. 325 00:34:01,208 --> 00:34:02,250 It's good. 326 00:34:04,500 --> 00:34:05,583 Bay. 327 00:34:06,208 --> 00:34:07,500 In the corner. 328 00:34:15,333 --> 00:34:16,625 The detonator is in the can. 329 00:34:17,166 --> 00:34:18,375 Please take it out. 330 00:34:26,791 --> 00:34:28,375 I haven't tested it out yet. 331 00:34:30,958 --> 00:34:32,625 Let me try it out once. 332 00:34:33,916 --> 00:34:35,708 After that, deal with me however you want. 333 00:34:44,333 --> 00:34:46,458 Our anti-tank mines only work 334 00:34:46,458 --> 00:34:48,416 if the tanks run over them. 335 00:34:49,041 --> 00:34:51,416 A tank track is about 28 inch wide. 336 00:34:52,500 --> 00:34:54,208 It's hard to guarantee a direct hit. 337 00:34:55,500 --> 00:34:57,583 I've made a detonator 338 00:34:57,625 --> 00:34:59,250 that uses a sweeping mechanism. 339 00:34:59,541 --> 00:35:01,041 I plant a branch on it. 340 00:35:01,250 --> 00:35:03,583 A tank is about 118 inch wide. 341 00:35:03,625 --> 00:35:04,583 It will surely hit. 342 00:35:06,750 --> 00:35:08,000 Get ready. 343 00:35:09,500 --> 00:35:10,541 Pull. 344 00:35:25,125 --> 00:35:26,958 We damn well need him, Hai Thung. 345 00:35:27,000 --> 00:35:28,166 Fine. 346 00:35:28,458 --> 00:35:30,208 But keep him out of the tunnel. 347 00:35:30,458 --> 00:35:32,625 Sure. He has nothing to do down there. 348 00:35:41,208 --> 00:35:42,625 Arranged marriage my ass! 349 00:35:42,666 --> 00:35:44,000 There's no such thing. 350 00:35:44,041 --> 00:35:44,875 You liar. 351 00:35:44,875 --> 00:35:46,791 I almost believed you. 352 00:36:12,666 --> 00:36:13,791 Have you decided? 353 00:36:17,000 --> 00:36:18,083 Decide what? 354 00:36:19,833 --> 00:36:21,208 That guy. 355 00:36:23,416 --> 00:36:25,958 It's your job. Why do you ask me? 356 00:36:29,625 --> 00:36:32,500 On your next visit, bring some sesame salt 357 00:36:32,541 --> 00:36:33,666 for your fiance. 358 00:36:44,041 --> 00:36:46,166 Should we arrange a wedding? 359 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 A gift from Tu Dap. 360 00:37:05,875 --> 00:37:08,541 All girls in our team get one. 361 00:37:09,416 --> 00:37:10,833 He's so handy. 362 00:37:11,083 --> 00:37:13,041 Lucky you. 363 00:37:13,333 --> 00:37:14,541 Watch your words. 364 00:37:45,583 --> 00:37:47,166 Where are you, Miss Ba? 365 00:37:53,958 --> 00:37:55,208 You lied. 366 00:37:57,458 --> 00:37:59,208 You never worked in a garage in Long Dien. 367 00:37:59,750 --> 00:38:02,625 You worked in the military armoury in Hua Trach. 368 00:38:02,666 --> 00:38:04,458 You tried making mines, 369 00:38:04,458 --> 00:38:06,541 accidentally blew up three officials, 370 00:38:06,541 --> 00:38:08,166 and had to flee to here. 371 00:38:08,250 --> 00:38:10,708 I should have reported your lies. 372 00:38:10,916 --> 00:38:12,000 How foolish of me! 373 00:38:12,250 --> 00:38:14,041 I even covered for your lies. 374 00:38:16,750 --> 00:38:18,041 No matter what, 375 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 I'm not a defector. 376 00:38:23,875 --> 00:38:25,000 I have... 377 00:38:26,291 --> 00:38:27,375 a gift for you. 378 00:38:28,916 --> 00:38:30,500 Everyone already got your gifts. 379 00:38:31,125 --> 00:38:32,500 Why am I the last? 380 00:38:36,333 --> 00:38:38,041 But yours has to be special. 381 00:38:38,791 --> 00:38:40,041 I'm not special. 382 00:38:40,458 --> 00:38:41,833 I don't need a special gift. 383 00:38:42,916 --> 00:38:44,291 Give it to someone else. 384 00:38:52,375 --> 00:38:53,625 Stay still. 385 00:38:55,208 --> 00:38:56,625 You'll step on mines! 386 00:39:19,791 --> 00:39:21,541 Damn it! Are you nut? 387 00:39:30,458 --> 00:39:31,583 I have the real thing. 388 00:39:31,625 --> 00:39:32,708 I don't need your toy. 389 00:39:33,708 --> 00:39:34,791 It's not a toy. 390 00:39:49,291 --> 00:39:50,708 Did you really make this? 391 00:39:51,166 --> 00:39:52,333 Test it out. 392 00:40:02,791 --> 00:40:04,541 It's your chance. Shoot. 393 00:40:48,083 --> 00:40:49,375 Can you please ask Mr. Hai Thung 394 00:40:49,541 --> 00:40:51,625 if we can set up a movie night in the basement? 395 00:40:51,666 --> 00:40:52,791 No, you can't! 396 00:40:58,625 --> 00:41:00,833 It's ironic that the Americans bombed us 397 00:41:00,833 --> 00:41:02,958 while we were about to watch a movie. 398 00:41:03,083 --> 00:41:04,166 Damn it! 399 00:41:04,291 --> 00:41:05,333 Shall we delay? 400 00:41:05,333 --> 00:41:07,000 How do we screen during the bombing? 401 00:41:07,625 --> 00:41:09,625 Comrade. Can we leave now? 402 00:41:09,625 --> 00:41:11,291 Only after the screening. 403 00:41:11,708 --> 00:41:13,125 Get in. Quickly. 404 00:41:18,625 --> 00:41:20,000 Start preparing. 405 00:41:20,041 --> 00:41:21,416 We will do the screening here. 406 00:41:21,458 --> 00:41:22,541 Don't worry. 407 00:41:22,583 --> 00:41:25,208 This is our most durable chamber. 408 00:41:51,041 --> 00:41:53,750 Have you forgotten about her death anniversary? 409 00:42:17,166 --> 00:42:18,750 You or your brother 410 00:42:18,791 --> 00:42:20,875 can take shelter at the base. 411 00:42:21,333 --> 00:42:23,000 I told Sau Lap already. 412 00:42:24,958 --> 00:42:26,208 No need. 413 00:42:26,208 --> 00:42:27,541 It's an order. 414 00:42:28,458 --> 00:42:31,041 Gotta leave someone to take care of your mother. 415 00:42:31,375 --> 00:42:32,833 The next raid is gonna be rough. 416 00:42:32,875 --> 00:42:34,291 It will be dangerous. 417 00:42:35,041 --> 00:42:36,291 Tell Cam to go. 418 00:42:36,375 --> 00:42:37,708 She's your daughter. 419 00:42:39,125 --> 00:42:40,958 Damn. She wouldn't go either. 420 00:42:42,750 --> 00:42:44,250 It's the same everywhere. 421 00:42:45,333 --> 00:42:47,583 Bay, what do you mean I have to go to the base? 422 00:42:48,750 --> 00:42:51,708 Ba, you go. I won't. 423 00:42:52,625 --> 00:42:54,250 You guys are pissing me off. 424 00:42:55,250 --> 00:42:58,125 You lot are so damn stubborn. 425 00:43:47,166 --> 00:43:48,583 Miss Mo. 426 00:43:48,666 --> 00:43:50,041 It's Miss Gung! 427 00:43:52,541 --> 00:43:54,000 It's a B40 grenade launcher. 428 00:43:54,041 --> 00:43:56,333 How can guerrillas obtain it? 429 00:43:57,708 --> 00:44:00,458 Watch closely. It'll soon be my show time. 430 00:44:00,583 --> 00:44:03,625 Don't you dare block me with your shadow. 431 00:44:04,000 --> 00:44:06,375 Is transformed into deadly weapons, 432 00:44:06,416 --> 00:44:08,083 which destroyed enemies' tanks. 433 00:44:08,125 --> 00:44:09,500 See! 434 00:44:10,416 --> 00:44:12,000 It's me. 435 00:44:12,375 --> 00:44:14,291 - That's my back. - Damn! 436 00:45:22,041 --> 00:45:23,333 This is the most intense bombing 437 00:45:23,375 --> 00:45:25,250 I have ever seen. 438 00:45:26,625 --> 00:45:28,416 They only targeted our side, it seems. 439 00:45:28,458 --> 00:45:30,125 Nothing on the other river bank at all. 440 00:45:32,791 --> 00:45:34,250 More scraps metal for you to collect. 441 00:45:34,791 --> 00:45:36,250 Don't fucking question it. 442 00:45:43,500 --> 00:45:44,750 Hueys. 443 00:46:25,083 --> 00:46:26,583 Fuck! 444 00:46:27,166 --> 00:46:29,791 They're setting up camp, plotting a full-scale attack, it seems. 445 00:46:44,208 --> 00:46:45,833 Tu Dap! Mad man. 446 00:46:51,250 --> 00:46:53,166 I told you he'd be useful. 447 00:47:16,541 --> 00:47:18,000 Mark this spot. 448 00:47:20,125 --> 00:47:22,208 A major raid is coming, we need to hide. 449 00:47:26,000 --> 00:47:27,416 This is rice paper. 450 00:47:29,125 --> 00:47:30,750 This will keep you going for a few days. 451 00:47:32,916 --> 00:47:34,125 You... 452 00:47:34,916 --> 00:47:36,708 can't tell a soul I showed you this spot. 453 00:48:42,000 --> 00:48:43,250 The tripwire mines. 454 00:49:01,833 --> 00:49:03,083 Retreat. 455 00:49:43,125 --> 00:49:44,208 Listen up. 456 00:49:44,500 --> 00:49:45,833 Divide and head to the entrances 457 00:49:45,875 --> 00:49:47,916 and guard there. 458 00:49:48,958 --> 00:49:51,833 Cam, follow Ba Huong 459 00:49:51,833 --> 00:49:53,791 to the riverside entrance to aid Van. 460 00:49:54,041 --> 00:49:55,250 Copied. 461 00:49:59,250 --> 00:50:00,416 Luc Tac. Sau Lap. 462 00:50:01,666 --> 00:50:03,166 Leave the B40. 463 00:50:10,500 --> 00:50:11,750 I'm just... 464 00:50:12,791 --> 00:50:14,916 I'm just using it as a pillow. 465 00:50:16,000 --> 00:50:17,541 Find something else. 466 00:50:19,083 --> 00:50:20,708 The tanks are right there. 467 00:50:22,041 --> 00:50:23,875 Let me take one shot, Bay. 468 00:50:27,708 --> 00:50:30,083 Guard the scorched forest gate. 469 00:50:30,125 --> 00:50:32,750 Do not open that hatch, no matter how hot. 470 00:50:33,666 --> 00:50:36,875 I'll kill you if you reveal our location. 471 00:50:47,000 --> 00:50:49,541 We are like chickens 472 00:50:49,583 --> 00:50:51,250 baked in clay. 473 00:51:06,791 --> 00:51:08,041 Let me stay here. 474 00:51:12,458 --> 00:51:14,416 Guard the field-side tunnel for me. 475 00:51:15,500 --> 00:51:16,583 Go. 476 00:51:18,500 --> 00:51:19,666 You're so cold. 477 00:51:20,166 --> 00:51:21,541 And foolish. 478 00:52:03,208 --> 00:52:04,666 What's wrong? 479 00:52:07,291 --> 00:52:08,458 What's wrong? 480 00:52:12,583 --> 00:52:13,625 What's wrong? 481 00:52:13,625 --> 00:52:14,708 Asthma. 482 00:52:15,458 --> 00:52:17,666 What the fuck is asthma? 483 00:52:23,208 --> 00:52:24,666 Ut Kho... 484 00:52:24,833 --> 00:52:25,833 What? 485 00:52:25,833 --> 00:52:27,291 Ut Kho... 486 00:52:27,333 --> 00:52:29,875 Keep breathing, why are you talking about Ut Kho now? 487 00:52:30,625 --> 00:52:31,916 Don't die, Sau Lap. 488 00:52:35,458 --> 00:52:37,541 Sau Lap, Sau Lap... 489 00:52:39,166 --> 00:52:40,750 I'll get Bay. 490 00:53:13,875 --> 00:53:14,916 Sau Lap... 491 00:53:16,083 --> 00:53:17,166 Sau Lap. 492 00:53:23,666 --> 00:53:25,958 Please save Sau Lap... 493 00:54:12,541 --> 00:54:14,500 They've surrounded this area, too. 494 00:54:14,791 --> 00:54:17,500 Go find Van in the river bank bunker. 495 00:54:51,958 --> 00:54:53,416 Smells like toxic gas. 496 00:55:02,416 --> 00:55:04,166 Cam, you stay here. 497 00:55:36,500 --> 00:55:37,750 Pull back. 498 00:55:56,708 --> 00:55:58,333 Alright, I'm in. 499 00:56:50,250 --> 00:56:51,500 Where's Ut Kho? 500 00:56:53,000 --> 00:56:54,625 I thought she was right behind? 501 00:57:55,166 --> 00:57:56,875 Ba Huong. 502 00:57:58,708 --> 00:57:59,958 Let's go. 503 00:58:00,916 --> 00:58:02,583 Leave me here with Van. 504 00:58:09,708 --> 00:58:12,000 - Head down, head down. - To the river. 505 00:59:33,250 --> 00:59:35,791 Both of you, guard these entrances. 506 00:59:36,125 --> 00:59:37,458 Move here if detected. 507 00:59:37,500 --> 00:59:39,875 Dad. 508 00:59:39,916 --> 00:59:41,250 They're flooding the tunnels. 509 00:59:41,291 --> 00:59:42,875 Ba Huong and Ut Kho are trapped there. 510 00:59:58,375 --> 00:59:59,541 Start digging. 511 01:00:04,708 --> 01:00:06,125 What's the matter with you? 512 01:00:08,583 --> 01:00:10,583 Nothing matters. 513 01:00:13,291 --> 01:00:14,875 Whatever happens... 514 01:00:16,583 --> 01:00:18,083 doesn't matter anymore. 515 01:00:19,291 --> 01:00:23,916 Oh the cuckoo bird feasting on longans sweet 516 01:00:26,333 --> 01:00:30,291 Oh the yearning spouses, missing each other's scent 517 01:00:31,333 --> 01:00:38,958 Just like the fish, in its tank, content... 518 01:00:49,041 --> 01:00:50,750 I'm pregnant. 519 01:01:15,083 --> 01:01:16,291 Who's the father? 520 01:01:18,541 --> 01:01:19,875 I don't know. 521 01:01:20,166 --> 01:01:23,208 It was too dark. I couldn't see. 522 01:01:31,708 --> 01:01:34,000 We're at the tunnel entrance by the river, 523 01:01:34,000 --> 01:01:36,791 where an unknown number of VC are hiding. 524 01:01:36,833 --> 01:01:38,416 We're searching for the entrance 525 01:01:38,416 --> 01:01:41,083 to the tunnels now. Over. 526 01:01:41,083 --> 01:01:42,708 VC in the river. 527 01:01:42,750 --> 01:01:45,166 There may be other entrances under water, 528 01:01:45,166 --> 01:01:48,041 but we cannot locate them. Over. 529 01:01:48,458 --> 01:01:49,916 Where are they? 530 01:01:53,250 --> 01:01:54,291 Watch out! 531 01:01:55,458 --> 01:01:58,458 - I don't see them. - I don't know. I can't see. 532 01:02:06,458 --> 01:02:07,625 Bay. 533 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 Damn. 534 01:02:10,000 --> 01:02:12,125 The Americans are pumping water into the tunnels. 535 01:02:12,250 --> 01:02:13,791 I have to blow up the pumping machine 536 01:02:13,791 --> 01:02:15,375 to save Ba Huong and Ut Kho. 537 01:02:22,291 --> 01:02:23,625 Let me distract them. 538 01:02:26,083 --> 01:02:27,250 Are you crazy? 539 01:02:37,291 --> 01:02:39,250 You don't wanna find out who it was? 540 01:02:41,041 --> 01:02:42,166 What for? 541 01:02:42,333 --> 01:02:44,125 We're all gonna die anyway. 542 01:02:48,208 --> 01:02:49,333 Who do you think it was? 543 01:02:50,625 --> 01:02:52,041 No clue. 544 01:02:55,041 --> 01:02:56,833 Certainly not your Tu Dap. 545 01:02:57,333 --> 01:02:59,208 He doesn't dare going into the tunnel. 546 01:03:59,125 --> 01:04:03,000 We have contact with the enemy at public 9-7-5. 547 01:04:05,500 --> 01:04:06,708 Where are they? 548 01:04:16,333 --> 01:04:17,791 We got hit. 549 01:04:20,083 --> 01:04:21,583 They got an RPG. 550 01:05:28,375 --> 01:05:30,000 Sau Lap... 551 01:05:32,625 --> 01:05:34,500 Sau Lap... 552 01:05:36,875 --> 01:05:38,375 Sau Lap... 553 01:05:39,250 --> 01:05:40,833 Get off of me. 554 01:08:50,375 --> 01:08:51,583 Luc Tac. 555 01:08:53,250 --> 01:08:54,875 Get back inside or Bay'll scold you. 556 01:08:57,541 --> 01:08:58,791 Give me the grenade launcher. 557 01:09:19,041 --> 01:09:20,916 Get down! 558 01:09:40,333 --> 01:09:41,583 Let me take a shot. 559 01:10:06,833 --> 01:10:07,958 Fuck. 560 01:10:09,250 --> 01:10:10,333 Retreat. 561 01:10:19,291 --> 01:10:20,500 Luc Tac! 562 01:10:32,458 --> 01:10:33,750 This is not working. 563 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 I can't do this. 564 01:10:35,041 --> 01:10:36,333 Go! You need to go! 565 01:10:39,208 --> 01:10:40,500 Leave me alone! 566 01:11:12,083 --> 01:11:13,875 It's very difficult to block off 567 01:11:13,916 --> 01:11:15,958 the VC base from the riverside. 568 01:11:16,000 --> 01:11:18,000 We need Tunnel Rats. Over. 569 01:11:18,083 --> 01:11:20,708 Western attack progress report... 570 01:11:22,166 --> 01:11:23,958 We're listening in to the American radio. 571 01:11:24,000 --> 01:11:25,708 They thought we're barbaric, 572 01:11:25,750 --> 01:11:27,500 didn't care to secure their communication. 573 01:11:27,625 --> 01:11:31,166 ...need further instructions. Over. 574 01:11:31,250 --> 01:11:33,333 The western tunnel path... 575 01:11:40,375 --> 01:11:41,541 Bay. 576 01:11:42,500 --> 01:11:44,041 In past search and destroy missions, 577 01:11:44,083 --> 01:11:46,250 they focused solely on our team. 578 01:11:46,500 --> 01:11:48,000 But it's different this time. 579 01:11:48,083 --> 01:11:49,875 They're attacking Binh An Dong 580 01:11:49,875 --> 01:11:51,333 at all sides. 581 01:11:51,541 --> 01:11:53,916 The western tunnels have been destroyed. 582 01:11:56,375 --> 01:11:58,166 Use the scorched forest route, then. 583 01:11:59,291 --> 01:12:01,916 It's isolated. Harder to access. 584 01:12:02,041 --> 01:12:03,416 Right here. 585 01:12:04,000 --> 01:12:05,041 In the south. 586 01:12:09,166 --> 01:12:10,708 Is there any other gate? 587 01:12:11,083 --> 01:12:12,416 The underwater one. 588 01:12:13,041 --> 01:12:14,500 It's hard to block it. 589 01:12:23,708 --> 01:12:24,750 Hai Thung. 590 01:12:35,375 --> 01:12:36,500 I'm listening. 591 01:12:38,833 --> 01:12:40,708 Hell. I'm worried about these kids. 592 01:12:40,750 --> 01:12:42,125 They're still so green. 593 01:12:43,000 --> 01:12:44,541 We're only good at tunnels work. 594 01:12:44,833 --> 01:12:48,375 Snipe enemies, set up booby traps... 595 01:12:48,416 --> 01:12:49,500 Those stuff. 596 01:12:49,541 --> 01:12:50,833 That's guerrilla way. 597 01:12:51,333 --> 01:12:52,833 We can only do so much. 598 01:12:53,750 --> 01:12:54,833 I get it, Bay. 599 01:12:55,041 --> 01:12:56,041 Fuck. 600 01:12:57,750 --> 01:12:59,791 Forgive me for saying this. 601 01:13:00,916 --> 01:13:02,458 This mission... 602 01:13:03,708 --> 01:13:05,375 is too much for us. 603 01:13:06,666 --> 01:13:08,291 What if our lack of experience 604 01:13:08,541 --> 01:13:10,666 showed in front of the Americans? 605 01:13:10,708 --> 01:13:12,625 What if we failed? That'd be our fault. 606 01:13:30,833 --> 01:13:31,916 Bay. 607 01:13:35,208 --> 01:13:36,583 Hold on for two more days. 608 01:13:37,250 --> 01:13:41,250 There's one more important report we must make. 609 01:13:43,041 --> 01:13:45,291 After that, you guerrillas can withdraw. 610 01:13:45,875 --> 01:13:47,333 Damn it. 611 01:13:52,666 --> 01:13:54,208 We ain't fucking backing down. 612 01:13:56,375 --> 01:13:58,541 I just want to let the kids know 613 01:13:58,541 --> 01:14:01,500 what they are giving their lives for. 614 01:14:02,083 --> 01:14:03,208 That's all. 615 01:14:12,375 --> 01:14:13,625 We're at war, Bay. 616 01:14:19,708 --> 01:14:20,791 Get up. 617 01:14:22,083 --> 01:14:23,250 Change the sleeping bunker. 618 01:14:24,708 --> 01:14:25,875 Let me be. 619 01:14:25,916 --> 01:14:27,000 Can't let you be. 620 01:14:29,166 --> 01:14:30,250 I did it... 621 01:14:30,291 --> 01:14:31,666 I'll bear it. 622 01:14:32,041 --> 01:14:33,583 That guy is hiding his face, 623 01:14:34,666 --> 01:14:36,291 leaving you to suffer alone. 624 01:14:37,666 --> 01:14:39,333 You're generous with that bastard. 625 01:14:40,916 --> 01:14:42,125 But I'm not. 626 01:14:43,250 --> 01:14:45,166 Tomorrow, even if every one dies, 627 01:14:45,166 --> 01:14:47,166 I will still drag him to the military court. 628 01:14:49,125 --> 01:14:50,875 Go sleep in my bunker. 629 01:14:51,208 --> 01:14:52,375 That's an order. 630 01:14:59,916 --> 01:15:01,041 Go! 631 01:15:31,291 --> 01:15:32,416 Fuck you! 632 01:17:38,875 --> 01:17:41,000 I've set up five bombs along the river. 633 01:17:43,291 --> 01:17:45,041 Tomorrow morning, I'll blow them up. 634 01:17:50,791 --> 01:17:52,041 After that, 635 01:17:53,250 --> 01:17:54,958 I'll go into the tunnels to look for you. 636 01:18:00,208 --> 01:18:01,666 Who said you can go in there? 637 01:18:18,116 --> 01:18:20,032 Do you want to die in there? 638 01:18:29,117 --> 01:18:31,492 You have a better chance to survive out here. 639 01:18:40,113 --> 01:18:41,322 Take care. 640 01:19:36,291 --> 01:19:37,750 I've reported your problem to Bay. 641 01:19:38,541 --> 01:19:40,083 Everyone will know eventually. 642 01:19:41,125 --> 01:19:42,416 Need to sort it out soon. 643 01:19:46,208 --> 01:19:47,291 Ba Huong. 644 01:19:56,000 --> 01:19:57,291 About Ut Kho problem... 645 01:19:58,083 --> 01:20:00,583 Your solution is... questionable. 646 01:20:02,083 --> 01:20:03,166 I'm so embarrassed. 647 01:20:03,208 --> 01:20:04,208 Bay. 648 01:20:05,958 --> 01:20:07,500 A child needs a father. 649 01:20:10,291 --> 01:20:11,833 It's our final battle. 650 01:20:11,875 --> 01:20:13,625 What are you afraid of? 651 01:20:40,250 --> 01:20:41,333 Off you go. 652 01:20:41,750 --> 01:20:42,833 You go on. 653 01:20:45,833 --> 01:20:47,583 Bay, Uncle Sau is here. 654 01:20:48,291 --> 01:20:49,333 Gather around. 655 01:20:52,875 --> 01:20:54,041 Uncle Sau! 656 01:21:01,083 --> 01:21:03,208 The guy with bamboo grasshopper, where is he? 657 01:21:06,208 --> 01:21:07,625 He died. 658 01:21:07,875 --> 01:21:09,500 How many people died? 659 01:21:14,708 --> 01:21:17,166 A moment of silence to remember our fallen comrades. 660 01:21:23,291 --> 01:21:24,625 A moment of silence begins. 661 01:21:37,000 --> 01:21:38,083 Alright. 662 01:21:42,125 --> 01:21:43,833 Holding off the Americans for so long, 663 01:21:45,083 --> 01:21:46,666 all of you are heroes. 664 01:21:47,708 --> 01:21:49,583 It's all on your shoulders. 665 01:21:52,541 --> 01:21:53,750 You know us. 666 01:21:54,666 --> 01:21:56,291 Worst case, we die, no big deal. 667 01:21:58,541 --> 01:21:59,708 Uncle Sau. 668 01:22:00,541 --> 01:22:01,916 I need to ask you for a favor. 669 01:22:02,625 --> 01:22:04,125 I know what you want. 670 01:22:05,291 --> 01:22:06,500 Is it about Hai Thung? 671 01:22:08,625 --> 01:22:09,708 Tell them. 672 01:22:09,750 --> 01:22:12,208 Tell everyone who Hai Thung is. 673 01:22:12,875 --> 01:22:14,250 No more secret? 674 01:22:14,533 --> 01:22:15,427 No more. 675 01:22:16,583 --> 01:22:18,250 Hosnestly, I couldn't keep a secret 676 01:22:18,291 --> 01:22:19,875 and have spilled it already. 677 01:22:20,000 --> 01:22:22,125 I was afraid to get a scolding from you. 678 01:22:22,125 --> 01:22:23,083 Be my witness. 679 01:22:23,083 --> 01:22:25,416 He disclosed the secret, not me. 680 01:22:26,041 --> 01:22:27,041 Feeling relaxed yet? 681 01:22:27,041 --> 01:22:28,500 Very much so. 682 01:22:30,125 --> 01:22:31,958 The last transmission must go through. 683 01:22:32,166 --> 01:22:33,208 Sure. 684 01:22:34,541 --> 01:22:36,041 How much time do you need, Hai Thung? 685 01:22:36,125 --> 01:22:37,458 24 hours, 686 01:22:37,500 --> 01:22:39,875 for the messengers to bring us the documents. 687 01:22:40,208 --> 01:22:41,708 The tunnels must hold strong. 688 01:22:44,041 --> 01:22:45,166 Are you ready? 689 01:22:45,166 --> 01:22:46,416 We're ready. 690 01:22:48,625 --> 01:22:50,458 Uncle Sau, I need another favor. 691 01:22:50,541 --> 01:22:51,833 Another one? 692 01:22:53,791 --> 01:22:55,250 Ut Kho wants to get married. 693 01:22:55,708 --> 01:22:57,000 Please give her a wedding. 694 01:22:58,333 --> 01:22:59,375 Ba Huong. 695 01:22:59,500 --> 01:23:00,791 Who's the guy? 696 01:23:05,750 --> 01:23:06,916 Bay Theo? 697 01:23:08,291 --> 01:23:09,833 Do you have the wedding offerings? 698 01:23:10,125 --> 01:23:11,125 Coming right up! 699 01:23:23,166 --> 01:23:24,625 You guys planned it all! 700 01:23:28,500 --> 01:23:29,916 Stand straight. 701 01:23:59,416 --> 01:24:00,583 Leave. 702 01:24:00,791 --> 01:24:02,166 Don't come back. 703 01:24:07,375 --> 01:24:08,916 Please take care of the kids. 704 01:24:09,208 --> 01:24:11,458 Rest assure. I will. 705 01:24:16,208 --> 01:24:17,333 Uncle Sau. 706 01:24:17,833 --> 01:24:19,250 Take care, Uncle Sau. 707 01:24:19,875 --> 01:24:21,000 Uncle Sau! 708 01:24:50,666 --> 01:24:52,125 Should we go underground? 709 01:24:52,250 --> 01:24:53,916 Parts of the tunnels are damaged. 710 01:24:54,291 --> 01:24:55,791 We can't move fast. 711 01:25:30,291 --> 01:25:32,166 Turn around. There's an entrance nearby. 712 01:25:32,916 --> 01:25:34,375 I'll distract them. 713 01:25:58,958 --> 01:26:00,083 Uncle! 714 01:26:18,500 --> 01:26:19,541 Hurry up. 715 01:26:19,583 --> 01:26:20,916 They'll be here soon. 716 01:26:44,041 --> 01:26:46,166 The dogs can detect the smell of blood. 717 01:27:20,916 --> 01:27:21,833 Uncle! 718 01:27:21,875 --> 01:27:23,041 Let's go! 719 01:27:23,041 --> 01:27:25,250 They're right down here. Send the translator in. 720 01:27:25,375 --> 01:27:26,625 Uncle Sau! 721 01:27:28,041 --> 01:27:29,208 Go ahead. 722 01:27:29,708 --> 01:27:31,208 I can't walk any further. 723 01:27:32,291 --> 01:27:33,916 I'm not leaving you. 724 01:27:35,166 --> 01:27:36,958 We know you're down there. 725 01:27:37,708 --> 01:27:39,166 Come out. One person at a time. 726 01:27:39,166 --> 01:27:40,541 Hands up. 727 01:27:40,875 --> 01:27:42,750 We won't shoot. 728 01:27:43,333 --> 01:27:45,166 Or else, we'll kill you. 729 01:27:45,791 --> 01:27:47,416 Uncle Sau! Let's go! 730 01:27:50,458 --> 01:27:51,666 I'm wounded. 731 01:27:51,833 --> 01:27:54,000 He said he's wounded. 732 01:27:54,000 --> 01:27:55,208 I can't walk. 733 01:27:55,625 --> 01:27:57,208 - Uncle! - He cannot walk by himself. 734 01:27:57,416 --> 01:27:58,666 I surrender. 735 01:27:59,583 --> 01:28:01,125 He surrenders. 736 01:28:02,208 --> 01:28:03,666 Dig through the tunnel. 737 01:28:04,583 --> 01:28:06,291 Then blow it up. 738 01:28:11,083 --> 01:28:12,500 I'll stall for time. 739 01:28:57,000 --> 01:28:58,291 Give it to me! Move! 740 01:29:26,750 --> 01:29:28,708 Lizard 6, this is Hound 11. 741 01:29:29,208 --> 01:29:31,166 Captured one wounded Charlie. 742 01:29:31,541 --> 01:29:33,000 Apprently a senior officer. 743 01:29:34,166 --> 01:29:36,291 We'll extract information from him on the spot. 744 01:29:36,333 --> 01:29:38,041 Requesting order. Over. 745 01:29:39,250 --> 01:29:40,458 Where are the others? 746 01:29:40,458 --> 01:29:41,708 Why don't you call them out? 747 01:29:41,750 --> 01:29:42,875 Where are the others? 748 01:29:42,875 --> 01:29:44,375 Why don't you call them out? 749 01:29:44,833 --> 01:29:46,458 My surrender is enough. 750 01:29:46,625 --> 01:29:48,541 He said his surrender is enough. 751 01:29:49,750 --> 01:29:51,083 I’ll give you information. 752 01:29:51,083 --> 01:29:53,208 He will give information. 753 01:29:54,291 --> 01:29:56,333 I bet you don't know 754 01:29:56,333 --> 01:29:57,583 where the power of Viet Cong lies? 755 01:29:57,625 --> 01:30:00,083 You don't know the power of Viet Cong, don't you? 756 01:30:00,666 --> 01:30:01,916 Charlie's talking. 757 01:30:01,958 --> 01:30:03,500 Translating now. Over. 758 01:30:05,791 --> 01:30:08,041 Before you, there was the French. 759 01:30:08,166 --> 01:30:09,625 Before you, there were the French. 760 01:30:09,625 --> 01:30:12,666 Big ships, big guns, powerful forces. 761 01:30:15,666 --> 01:30:17,583 1946. 762 01:30:17,791 --> 01:30:21,500 The French attacked Ha Noi. 763 01:30:22,208 --> 01:30:23,833 13,000 troops. 764 01:30:24,416 --> 01:30:26,250 13,000 troops. 765 01:30:26,250 --> 01:30:28,541 Viet Minh only had more than 10,000 soldiers, 766 01:30:29,541 --> 01:30:30,833 2000 guns... 767 01:30:49,375 --> 01:30:51,916 Guess how long the fight lasted? 768 01:30:52,208 --> 01:30:54,666 How long the fight lasted do you know? 769 01:30:56,000 --> 01:30:57,666 Two months. 770 01:30:57,666 --> 01:30:59,291 Then Viet Minh decided to stop. 771 01:30:59,291 --> 01:31:00,708 Viet Minh decided to stop the fight. 772 01:31:00,750 --> 01:31:03,250 Otherwise, they could have kept fighting indefinitely. 773 01:31:05,291 --> 01:31:07,250 We spread out in small teams. 774 01:31:07,875 --> 01:31:09,125 We were everywhere. 775 01:31:09,958 --> 01:31:11,583 When to fight, 776 01:31:12,166 --> 01:31:13,583 how to fight, 777 01:31:13,625 --> 01:31:14,916 How to fight... 778 01:31:15,041 --> 01:31:16,708 is our decision. 779 01:31:17,125 --> 01:31:18,916 is our decision. 780 01:31:19,416 --> 01:31:21,041 Unpredictable. 781 01:31:21,500 --> 01:31:23,000 Unpredictable. 782 01:31:24,916 --> 01:31:26,458 It's the people's war. 783 01:31:26,583 --> 01:31:28,541 It’s the people's war. 784 01:31:28,625 --> 01:31:31,125 The tunnel's the people's war. 785 01:31:31,250 --> 01:31:33,458 The tunnel's the people's war. 786 01:31:35,708 --> 01:31:38,125 You stand no chance of winning. 787 01:31:39,041 --> 01:31:40,541 You can't win. 788 01:31:47,000 --> 01:31:47,916 - Grenade! - Oh shit! 789 01:31:47,958 --> 01:31:48,916 - Get back! - Run! 790 01:32:41,791 --> 01:32:43,833 The high ranking VC wasted himself. 791 01:32:44,250 --> 01:32:47,416 Another inter-regional tunnel over 10km long was discovered, 792 01:32:47,416 --> 01:32:49,750 connected to the outskirt of Saigon. 793 01:32:50,296 --> 01:32:52,608 Evidence shows that Charlie uses this tunnel 794 01:32:52,633 --> 01:32:55,375 to transport documents from Saigon to Binh An Dong. Over. 795 01:32:55,416 --> 01:32:56,416 Bay. 796 01:32:56,583 --> 01:32:57,660 Hey. 797 01:33:01,125 --> 01:33:02,750 Bay. 798 01:33:02,750 --> 01:33:03,541 Damn. 799 01:33:03,583 --> 01:33:04,916 Here's some fine tea. 800 01:33:04,916 --> 01:33:06,791 Come have a drink. 801 01:33:19,708 --> 01:33:21,166 - Bay. - Yes. 802 01:33:21,208 --> 01:33:22,583 As predicted, 803 01:33:22,583 --> 01:33:25,125 they have surrounded us. 804 01:33:26,250 --> 01:33:27,541 Only the riverside's left. 805 01:33:29,625 --> 01:33:30,875 How about... 806 01:33:33,041 --> 01:33:34,750 How about the scorched forest? 807 01:33:37,291 --> 01:33:39,791 They might have discovered it. 808 01:33:54,625 --> 01:33:56,291 How about Uncle Sau and the kids? 809 01:34:24,333 --> 01:34:26,166 Haven't heard anything on their radio. 810 01:34:27,250 --> 01:34:28,666 They should have gotten away. 811 01:35:02,916 --> 01:35:04,125 Bay. 812 01:35:05,791 --> 01:35:06,958 Bay. 813 01:35:11,583 --> 01:35:13,083 Is everyone ready? 814 01:35:15,291 --> 01:35:16,416 All good. 815 01:35:18,833 --> 01:35:20,166 Don't worry. 816 01:35:22,208 --> 01:35:24,083 Everyone is ready. 817 01:36:18,625 --> 01:36:20,916 - Enemy spotted by the river. - Where are they? 818 01:36:20,958 --> 01:36:22,458 I don't know. I can't see! 819 01:36:44,250 --> 01:36:45,958 I'm burning! 820 01:36:45,958 --> 01:36:47,916 Jump! Jump! 821 01:36:51,833 --> 01:36:53,666 I'm burning! 822 01:37:20,791 --> 01:37:22,041 Stop. 823 01:37:22,958 --> 01:37:24,041 Down. 824 01:37:59,083 --> 01:38:00,333 Ba Hieu! 825 01:38:00,916 --> 01:38:02,166 Are you crazy? 826 01:38:35,791 --> 01:38:37,583 Bay Sat! Give me your hand. 827 01:38:40,625 --> 01:38:41,750 Come on! 828 01:38:57,791 --> 01:38:58,750 What's wrong? 829 01:38:58,750 --> 01:39:00,375 He's inhaled poisonous gas. 830 01:39:00,416 --> 01:39:01,916 I'm going blind. 831 01:39:02,250 --> 01:39:04,500 I'll wash your eyes. Just breathe. 832 01:39:06,750 --> 01:39:07,833 Bay. 833 01:39:09,791 --> 01:39:11,458 That was me. 834 01:39:11,916 --> 01:39:13,916 I've wronged you. 835 01:39:14,125 --> 01:39:15,833 I've wronged Ut Kho. 836 01:39:18,541 --> 01:39:19,666 Just breathe. 837 01:39:20,125 --> 01:39:21,875 I've wronged Ut Kho. 838 01:39:43,250 --> 01:39:44,375 Bay. 839 01:40:14,875 --> 01:40:15,875 Bay. 840 01:40:15,916 --> 01:40:17,416 Just shoot. 841 01:40:17,916 --> 01:40:19,166 Do it. 842 01:41:41,791 --> 01:41:43,750 Over here! Let's go! 843 01:42:13,333 --> 01:42:16,041 The Lizard team is taking over the mission. 844 01:42:16,041 --> 01:42:21,000 We need to clean up 2 dead VC bodies. Over. 845 01:42:23,541 --> 01:42:26,041 There are a lot of sleeping quarters down here. 846 01:42:26,291 --> 01:42:29,541 Enough room for two enemy platoons. 847 01:42:34,958 --> 01:42:36,958 We found Charlie's kitchen area. 848 01:42:37,458 --> 01:42:39,041 Looks like a lot of food. 849 01:42:39,791 --> 01:42:41,500 This food supply depot is prepared to support 850 01:42:41,541 --> 01:42:43,458 long-term combat in the tunnels. 851 01:42:48,416 --> 01:42:49,666 Found... 852 01:42:50,625 --> 01:42:54,250 various maps detailing the tunnel systems 853 01:42:54,291 --> 01:42:56,333 along with medical supply. 854 01:42:57,666 --> 01:43:00,208 ...clothing, and other essential items 855 01:43:00,208 --> 01:43:01,666 for long term defense. 856 01:43:02,041 --> 01:43:04,541 We'll gather items for further examination use. 857 01:44:05,750 --> 01:44:07,083 Run away! 858 01:44:08,791 --> 01:44:09,708 Hold! 859 01:44:15,000 --> 01:44:15,916 Fuck! 860 01:44:16,708 --> 01:44:17,791 Retreat. 861 01:44:54,833 --> 01:44:56,208 Let's go, Tam. 862 01:45:27,916 --> 01:45:29,791 I think he was just bitten by a snake. 863 01:45:29,833 --> 01:45:31,166 We're bringing him out. 864 01:46:12,083 --> 01:46:14,041 Hey, we should wait for back up. 865 01:46:48,625 --> 01:46:49,750 The Lizard team 866 01:46:49,791 --> 01:46:51,541 is very close to the transmission source. 867 01:46:51,750 --> 01:46:54,375 We're charging in. We need back up. 868 01:48:34,416 --> 01:48:35,666 Ba Huong. 869 01:48:36,791 --> 01:48:38,958 Ba Huong. 870 01:48:41,833 --> 01:48:42,958 It's me, Tu Dap. 871 01:48:43,625 --> 01:48:44,500 It's me, Tu Dap. 872 01:48:44,875 --> 01:48:45,875 Tu... 873 01:48:56,958 --> 01:48:58,125 Get down. 874 01:48:58,916 --> 01:49:00,583 - Ba Huong. - Get down! 875 01:49:04,500 --> 01:49:06,416 - Grenade! - Get down. 876 01:49:10,791 --> 01:49:11,916 Cover your ears. 877 01:49:45,041 --> 01:49:46,583 The Viet Cong has detonated mines 878 01:49:46,583 --> 01:49:48,500 and collapsed all entry and exit points. 879 01:49:48,541 --> 01:49:50,916 We still have some people who can be evacuated. 880 01:49:50,958 --> 01:49:52,041 Requesting order. 881 01:51:34,541 --> 01:51:35,583 Done? 882 01:51:36,208 --> 01:51:37,291 Yes, sir. We're done. 883 01:52:22,041 --> 01:52:23,125 Bay. 884 01:52:37,583 --> 01:52:38,875 They got away. 885 01:52:42,125 --> 01:52:43,583 Mission completed. 886 01:52:56,625 --> 01:52:57,916 Hush... 887 01:52:57,916 --> 01:52:59,750 This is no big deal. 888 01:53:07,458 --> 01:53:08,541 Bay. 889 01:53:12,708 --> 01:53:14,583 Pass this to the bosses. 890 01:53:15,375 --> 01:53:17,333 All your merits. 891 01:53:22,708 --> 01:53:25,041 Damn... it. 892 01:53:27,625 --> 01:53:29,666 How I long for... 893 01:53:31,458 --> 01:53:33,125 a cup of tea... 894 01:53:36,875 --> 01:53:38,333 under the sun. 895 01:53:48,333 --> 01:53:49,541 Bay... 896 01:53:51,000 --> 01:53:52,000 Bay... 897 01:54:00,000 --> 01:54:01,041 Bay... 898 01:55:09,833 --> 01:55:10,916 Water... 899 01:55:15,166 --> 01:55:16,291 Ple... 900 01:55:17,500 --> 01:55:18,541 Please. 901 01:55:23,416 --> 01:55:24,416 Water. 902 01:56:53,791 --> 01:56:57,160 [During the war, Cu Chi was one of the critical intel hubs] 903 01:56:57,184 --> 01:57:01,041 [for the H63 strategic intelligence network.] 904 01:57:04,541 --> 01:57:08,398 [It played a colossal part in securing the final win on April 30, 1975, ] 905 01:57:08,423 --> 01:57:13,125 [sealing the end of Vietnam’s brutal 21-year fight for freedom.] 906 01:57:17,333 --> 01:57:21,611 [Over its 400 square kilometers, Cu Chi saw 50,454 raids,] 907 01:57:21,635 --> 01:57:26,208 [losing 10,101 civilians and over 10,000 soldiers gave their lives.] 908 01:58:00,575 --> 01:58:02,771 We invented the tunnels during the French war. 909 01:58:03,458 --> 01:58:06,000 But they were only a few kilometers long. 910 01:58:06,346 --> 01:58:10,708 During American war, more than 200km of tunnels were documented. 911 01:58:26,000 --> 01:58:29,708 The Americans evacuated all the people with aircrafts. 912 01:58:29,750 --> 01:58:31,583 Anyone they saw. 913 01:58:31,625 --> 01:58:35,083 Those who stayed behind relied on the tunnels. 914 01:58:43,291 --> 01:58:44,833 Cu Chi's high ground 915 01:58:44,875 --> 01:58:47,750 with some areas 25m above the river. 916 01:58:47,791 --> 01:58:49,809 The third and deepest level 917 01:58:49,834 --> 01:58:51,750 can reach 6m underground. 918 01:58:51,833 --> 01:58:53,166 It can be stuffy. 919 01:58:53,375 --> 01:58:56,583 We mainly stay on the first level for better airflow. 920 01:59:14,208 --> 01:59:18,000 In Operation Crimp, began January 8th, 1966 921 01:59:18,041 --> 01:59:19,958 when the Americans started the raid, 922 01:59:20,125 --> 01:59:22,500 more than 3000 officers were stuck 923 01:59:22,541 --> 01:59:24,875 at Phu My Hung and An Phu, 924 01:59:24,916 --> 01:59:26,458 having to hide in the tunnels. 925 01:59:26,708 --> 01:59:28,166 That's a lot of people. 926 01:59:47,750 --> 01:59:49,291 I lived in the tunnels for a long time. 927 01:59:49,291 --> 01:59:51,250 It was a wiped-out land back then. 928 01:59:51,958 --> 01:59:53,875 How about Cedar Falls operation? 929 01:59:53,875 --> 01:59:56,455 The Cedar Falls operation really sounds brutal 930 01:59:56,480 --> 01:59:59,166 but they'd attack for a certain period and then stopped, 931 01:59:59,250 --> 02:00:01,583 which was nothing compared to what happened here. 932 02:00:01,583 --> 02:00:04,583 Here, the war was 24/7. 933 02:00:35,125 --> 02:00:40,734 "Destroy all, burn all, kill all", that was their policy. 934 02:00:41,125 --> 02:00:43,875 Without the tunnels, we couldn't have fought. 935 02:01:02,558 --> 02:01:04,683 Each hamlet had its own tunnel entrance. 936 02:01:04,708 --> 02:01:07,208 If an outsider wandered in, 937 02:01:07,208 --> 02:01:08,416 they would blindfold him, 938 02:01:08,458 --> 02:01:10,250 and lead him outside, 939 02:01:10,291 --> 02:01:12,041 releasing him far from the entrance. 940 02:01:13,041 --> 02:01:15,291 The tunnels had many branches 941 02:01:15,291 --> 02:01:16,958 and were connected to the trenches, 942 02:01:17,000 --> 02:01:18,625 combined with bunkers for battle, 943 02:01:18,666 --> 02:01:20,708 so called "combat bunkers". 944 02:01:28,916 --> 02:01:31,541 During battles, we rotated between bunkers; 945 02:01:31,583 --> 02:01:33,541 if one was at risk, 946 02:01:33,541 --> 02:01:35,333 we moved to another. 947 02:02:01,041 --> 02:02:03,750 They dropped all types of bombs. 948 02:02:03,791 --> 02:02:06,458 timed bombs, airburst bombs, 949 02:02:06,500 --> 02:02:08,041 and ground-impact bombs. 950 02:02:08,083 --> 02:02:09,333 I dismantled them all to study 951 02:02:09,333 --> 02:02:11,416 and taught myself mine-making. 952 02:02:11,458 --> 02:02:12,958 We'd stick a branch in it, 953 02:02:12,958 --> 02:02:15,416 if a tank went by and hit it, 954 02:02:15,458 --> 02:02:16,916 it'd blow up. 955 02:02:17,041 --> 02:02:19,875 It's simple. Even the common people can make it. 956 02:02:36,625 --> 02:02:39,291 You have to stay in Cu Chi for a long time 957 02:02:39,339 --> 02:02:43,049 to really understand how we fought the Americans. 958 02:02:43,208 --> 02:02:45,625 You can't just grasp everything 959 02:02:45,666 --> 02:02:47,000 in just a few days. 61552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.