All language subtitles for Call.of.the.Night.s02e07.[WEBDL-1080p].[VARYG].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,920 {\an7}KOMORI TECHNICAL HIGH SCHOOL 2 00:00:08,460 --> 00:00:12,000 You were a student here, Nazuna-chan? 3 00:00:12,330 --> 00:00:13,960 I dunno. Maybe? 4 00:00:14,130 --> 00:00:16,210 Can vampires even attend school? 5 00:00:16,710 --> 00:00:18,460 Hmm, not sure. 6 00:00:18,710 --> 00:00:21,130 But you think we might find a clue here? 7 00:00:21,500 --> 00:00:23,330 Well, I dunno. 8 00:00:25,080 --> 00:00:27,630 Whoa, hold on! Just listen! Don't look at me like that! 9 00:00:27,920 --> 00:00:30,460 I actually did use to come here. 10 00:00:31,170 --> 00:00:33,880 About ten years ago, I think? 11 00:00:33,880 --> 00:00:37,420 You don't even remember stuff from just ten years ago? 12 00:00:37,420 --> 00:00:38,920 W-Will you stop with that face?! 13 00:00:49,080 --> 00:00:50,290 Will you chill out? 14 00:00:50,290 --> 00:00:52,380 I do remember stuff from ten years ago. 15 00:00:52,880 --> 00:00:54,080 It's just... 16 00:00:54,540 --> 00:00:56,750 something happened that wasn't all that happy. 17 00:00:57,080 --> 00:00:58,080 Huh? 18 00:00:58,290 --> 00:01:01,170 But I guess tonight's about self-discovery. 19 00:01:01,170 --> 00:01:03,380 You'd better come along for the ride. 20 00:01:05,210 --> 00:01:06,210 Let's do this! 21 00:01:06,210 --> 00:01:07,670 Off we go, to find yourself. 22 00:01:08,080 --> 00:01:09,080 Yep. 23 00:01:10,460 --> 00:01:14,170 {\an8}So then, you substitute that into this equation. 24 00:01:14,170 --> 00:01:17,460 Th-There's a class in session! 25 00:01:15,830 --> 00:01:17,460 {\an8}Does anyone have any questions so far? 26 00:01:17,460 --> 00:01:18,500 Well, yeah. 27 00:01:18,500 --> 00:01:20,080 It's a night school. 28 00:01:18,500 --> 00:01:20,080 {\an8}Everyone good? 29 00:01:20,080 --> 00:01:20,710 {\an8}All right... 30 00:01:20,710 --> 00:01:22,460 For kids who can't go to school during the day, 31 00:01:22,460 --> 00:01:25,580 or adults who want to redo their education. 32 00:01:26,210 --> 00:01:28,380 I never knew such a thing existed. 33 00:01:29,210 --> 00:01:30,210 {\an8}Hey, you! 34 00:01:30,210 --> 00:01:33,080 You think you can just fall asleep in my class and get away with it? 35 00:01:33,080 --> 00:01:35,000 Oh, uh, sorry, ma'am. 36 00:01:35,000 --> 00:01:37,380 I took on some extra shifts at work and haven't slept much. 37 00:01:37,380 --> 00:01:38,580 {\an8}Oh, come on. 38 00:01:38,960 --> 00:01:40,670 Hey, Ko-kun. 39 00:01:38,960 --> 00:01:40,670 {\an8}You'd better not do it again. 40 00:01:41,170 --> 00:01:42,170 Have you noticed? 41 00:01:41,170 --> 00:01:45,170 {\an8}You've all made the smart choice to further your education. 42 00:01:42,170 --> 00:01:43,790 Huh? Noticed what? 43 00:01:43,790 --> 00:01:45,170 Well, look. 44 00:01:45,670 --> 00:01:47,170 Life is short. 45 00:01:47,420 --> 00:01:49,170 You have to decide how best to use 46 00:01:49,170 --> 00:01:50,420 {\an8}That's Niko. 47 00:01:49,170 --> 00:01:50,420 the limited time you have. 48 00:01:50,670 --> 00:01:53,960 I want you to look back and think you made the right choice, 49 00:01:53,960 --> 00:01:56,630 and lead a life that you... 50 00:01:59,960 --> 00:02:01,420 We made her freeze. 51 00:02:06,830 --> 00:02:08,580 {\an8}The illuminated midnight Akari no tomotta midnight 52 00:02:08,580 --> 00:02:10,750 {\an8}Ego, greed, and regret, they all come and go Ego to yoku to miren ga ikikau 53 00:02:10,750 --> 00:02:12,380 {\an8}The rain is causing blurred sight Ame ni boyaketa shikai 54 00:02:12,380 --> 00:02:14,790 {\an8}Wet silhouettes traced by the neon lights Neon ga nazoru nureta rinkaku 55 00:02:14,790 --> 00:02:17,330 {\an8}Until morning, don't wake up yet Until morning mada samenaide 56 00:02:17,330 --> 00:02:19,290 {\an8}Time will tear us apart Toki ga hikisaku 57 00:02:22,920 --> 00:02:24,880 {\an8}Rolled my eyes and said goodnight Akireta kao de goodnight 58 00:02:24,880 --> 00:02:27,000 {\an8}Thought I'd caught up, turns out to be a mirage Oitsuketa to omoeba mirage 59 00:02:27,000 --> 00:02:28,830 {\an8}Just like that day, I want to touch you Ano hi no mama de furetai 60 00:02:28,830 --> 00:02:31,040 {\an8}I've already thrown away my dignity Tokku ni nugisuteta hinkaku 61 00:02:31,040 --> 00:02:33,750 {\an8}Mistakes happen in the blink of an eye, yeah Atto iu ma ni okoru machigai, yeah 62 00:02:33,750 --> 00:02:35,130 {\an8}The night is fleeting... Yoru wa mijikaku... 63 00:02:35,130 --> 00:02:37,540 {\an8}A lighter that has run out of gas lights up Gas gire no lighter ga terasu 64 00:02:38,170 --> 00:02:39,170 {\an8}How it happened Iikisatsu 65 00:02:39,170 --> 00:02:40,670 {\an8}Wait a minute, huh Chotto matteya, huh 66 00:02:40,670 --> 00:02:43,040 {\an8}Well, I have a family and a life to look after Ore nya katei ga atte seikatsu ga atteyana 67 00:02:43,040 --> 00:02:44,670 {\an8}She won't leave me, uh-huh Hottokante, uh-huh 68 00:02:44,670 --> 00:02:47,210 {\an8}She was already climbing on me before I lied to her Ore ga uso tsuku mae ni tokku ni matagattera 69 00:02:47,210 --> 00:02:48,710 {\an8}La di la di la la 70 00:02:48,710 --> 00:02:51,330 {\an8}The keyhole opens while she hums a song again today Kyou mo hanauta majiri hiraita kagi ana 71 00:02:51,330 --> 00:02:52,710 {\an8}You always do things your way Honto katte yana 72 00:02:52,710 --> 00:02:55,250 {\an8}Twenty years ago, I think it started this way Tashika ni ju nen mae mo konna hajimari kata 73 00:02:55,250 --> 00:02:57,670 {\an8}Ah, I have to choose between an important side in the sun Aa erabanakya daiji na hinata 74 00:02:57,670 --> 00:02:59,420 {\an8}And a sweet darkness Kanbi na kurayami ka docchi ka 75 00:02:59,420 --> 00:03:00,500 {\an8}"Write more..." "Motto kaite..." 76 00:03:00,500 --> 00:03:01,540 {\an8}"Sing more..." "Motto utatte..." 77 00:03:01,540 --> 00:03:02,750 {\an8}She laughs greedily Yokubatte warau 78 00:03:03,420 --> 00:03:06,880 {\an8}Just like you have planned, tomorrow is melting away Omae no keikaku doori tokete iku ashita wo 79 00:03:07,330 --> 00:03:08,880 {\an8}I don't care which way Doudemo iiya wo 80 00:03:08,880 --> 00:03:11,750 {\an8}As you can see, it ain't stopping no more, ha ha ha Kono toori, mou tomanneeya, ha ha ha 81 00:03:11,750 --> 00:03:13,630 {\an8}Rolled my eyes and said goodnight Akireta kao de goodnight 82 00:03:13,630 --> 00:03:15,710 {\an8}Thought I'd caught up, turns out to be a mirage Oitsuketa to omoeba mirage 83 00:03:15,710 --> 00:03:17,670 {\an8}Just like that day, I want to touch you Ano hi no mama de furetai 84 00:03:17,670 --> 00:03:19,790 {\an8}I've already thrown away my dignity Tokku ni nugisuteta hinkaku 85 00:03:19,790 --> 00:03:22,170 {\an8}Mistakes happen in the blink of an eye, yeah Atto iu ma ni okoru machigai, yeah 86 00:03:22,380 --> 00:03:23,880 {\an8}The night is fleeting... Yoru wa mijikaku... 87 00:03:23,880 --> 00:03:26,290 {\an8}A lighter that has run out of gas lights up Gas gire no lighter ga terasu 88 00:03:27,210 --> 00:03:28,420 {\an8}How it happened Ikisatsu 89 00:03:32,540 --> 00:03:35,380 What the hell are you two doing here? 90 00:03:35,880 --> 00:03:37,290 I'm here to find myself. 91 00:03:37,290 --> 00:03:40,080 Umm, so you're a teacher, Niko-san? 92 00:03:40,080 --> 00:03:41,630 Well, yeah. 93 00:03:42,000 --> 00:03:44,960 Huh? "Find yourself"? Are you kidding me? 94 00:03:44,960 --> 00:03:46,250 No, don't get me wrong. 95 00:03:46,250 --> 00:03:47,460 What do you mean? 96 00:03:47,580 --> 00:03:52,330 We're not here to laugh at you spouting motivational bullshit to a bunch of mortals or anything. 97 00:03:52,330 --> 00:03:53,960 Do you want me to kill you?! 98 00:03:54,330 --> 00:03:57,920 Well, we're actually serious about the self-discovery thing. 99 00:03:58,880 --> 00:04:00,790 You were born a vampire? 100 00:04:01,250 --> 00:04:03,500 With a human and a vampire as parents? 101 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 For real? 102 00:04:04,500 --> 00:04:06,080 Yeah, for real. As real as it gets. 103 00:04:07,920 --> 00:04:10,080 Whatever that might mean, I need to know more. 104 00:04:10,080 --> 00:04:12,790 For starters, you two can sit in on my class. 105 00:04:14,460 --> 00:04:16,630 Right, so as you can see, 106 00:04:16,630 --> 00:04:18,920 we have some new students with us today. 107 00:04:19,250 --> 00:04:21,880 Nanakusa-san, go ahead and introduce yourself. 108 00:04:23,830 --> 00:04:26,170 Okay, umm... 109 00:04:26,170 --> 00:04:28,790 M-My name's Nazuna Nanakusa. 110 00:04:29,080 --> 00:04:31,210 Err, well... 111 00:04:31,500 --> 00:04:34,460 Oh, my hobbies are drinking, and gaming, and uh... 112 00:04:34,460 --> 00:04:36,420 What else do I say? 113 00:04:36,420 --> 00:04:37,420 Hmm... 114 00:04:37,710 --> 00:04:38,710 Oh! I'm a vam- 115 00:04:38,710 --> 00:04:42,380 Okay, thank you Nanakusa-san! You and I are going to have a talk after class. 116 00:04:42,380 --> 00:04:43,380 What did she just say? 117 00:04:43,380 --> 00:04:44,380 Vandal? 118 00:04:44,380 --> 00:04:45,380 Vanquisher? 119 00:04:45,380 --> 00:04:46,880 Why would you say that?! 120 00:04:46,880 --> 00:04:50,000 Uh, yeah, I screwed up. I got really nervous somehow. 121 00:04:50,000 --> 00:04:52,420 You get anxious talking in front of people? 122 00:04:52,420 --> 00:04:53,670 I dunno. 123 00:04:53,880 --> 00:04:56,130 I didn't think I did, but... 124 00:04:56,580 --> 00:04:58,330 Okay, moving on to Yamori-kun. 125 00:04:59,960 --> 00:05:01,250 Hello, everyone. 126 00:05:01,250 --> 00:05:05,540 My name is Ko Yamori, and I'll be sitting in on your class today. 127 00:05:05,960 --> 00:05:09,710 I'm still a second-year in middle school, so I can't actually enroll here, 128 00:05:10,420 --> 00:05:14,250 but Hirata-sensei was kind enough to give me special permission to attend. 129 00:05:14,580 --> 00:05:17,380 I doubt I'll be able to keep up with the lesson, 130 00:05:17,380 --> 00:05:21,330 but I see this as an opportunity to learn something more than just academics. 131 00:05:21,710 --> 00:05:23,080 It's very nice to meet you all. 132 00:05:24,420 --> 00:05:25,630 Aw, thank you. 133 00:05:25,630 --> 00:05:27,630 Great speech, man! 134 00:05:27,630 --> 00:05:28,630 Yikes... 135 00:05:29,210 --> 00:05:32,000 Is that what you were like at school? 136 00:05:32,210 --> 00:05:33,920 Um, more or less. 137 00:05:33,920 --> 00:05:35,420 You freak. 138 00:05:35,420 --> 00:05:36,670 Uh, ouch. 139 00:05:38,500 --> 00:05:40,920 Right, now let's get class started. 140 00:05:41,040 --> 00:05:42,500 Okay! 141 00:05:45,330 --> 00:05:46,330 Ah! 142 00:05:46,330 --> 00:05:47,960 Well, that's it for today. 143 00:05:48,210 --> 00:05:51,920 If you have a club to get to, you're free to head on over or whatever. 144 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 All right! 145 00:05:53,040 --> 00:05:54,130 Sure! 146 00:05:55,710 --> 00:05:56,920 Yamori-kun, was it? 147 00:05:56,920 --> 00:05:58,580 You're in middle school? 148 00:05:56,920 --> 00:05:58,580 {\an8}That introduction, though! 149 00:05:58,580 --> 00:05:59,880 You were so articulate. 150 00:05:59,880 --> 00:06:00,710 What brings you here? 151 00:06:00,710 --> 00:06:01,710 Which school you at? 152 00:06:01,710 --> 00:06:02,920 Umm, Komori... 153 00:06:02,920 --> 00:06:04,500 Hey, I went there! You're my junior! 154 00:06:04,500 --> 00:06:06,710 Well, always glad to meet another local. 155 00:06:06,710 --> 00:06:08,710 Were you okay keeping up with today's class? 156 00:06:09,170 --> 00:06:10,170 What's wrong? 157 00:06:10,170 --> 00:06:12,830 Nanakusa-san was it? You know her? 158 00:06:14,830 --> 00:06:16,830 How's your ego this fragile? 159 00:06:17,210 --> 00:06:20,710 I mean, I'm supposed to be a vampire. 160 00:06:20,710 --> 00:06:24,960 It doesn't seem right that I'm less popular than Ko-kun when he's just a human. 161 00:06:24,960 --> 00:06:26,540 What? Really? 162 00:06:26,540 --> 00:06:28,750 You never cared about that stuff before. 163 00:06:29,000 --> 00:06:30,580 It's a change, for sure. 164 00:06:30,880 --> 00:06:32,790 Well, for the better, I mean. 165 00:06:32,790 --> 00:06:34,000 Stop that! 166 00:06:35,750 --> 00:06:37,040 So anyway, Nazuna. 167 00:06:38,500 --> 00:06:41,330 Do you remember anything about Mejiro-chan? 168 00:06:42,250 --> 00:06:44,960 Whew, I finally got away. 169 00:06:57,710 --> 00:06:58,920 {\an7}Komori Technical High School 170 00:06:57,710 --> 00:06:58,920 {\an7}LITERATURE CLUB 171 00:06:59,330 --> 00:07:00,750 "Literature Club"? 172 00:07:02,960 --> 00:07:04,130 {\an7}Table of Contents 173 00:07:02,960 --> 00:07:04,130 {\an7}Memories of a 174 00:07:02,960 --> 00:07:04,130 {\an7}Dogwood Tree 175 00:07:02,960 --> 00:07:04,130 {\an7}Fortunate 176 00:07:02,960 --> 00:07:04,130 {\an7}Miscalculation 177 00:07:12,330 --> 00:07:13,500 {\an7}DIARY 178 00:07:12,330 --> 00:07:13,500 {\an7}Kyoko Mejiro 179 00:07:13,920 --> 00:07:15,540 "Diary"? 180 00:07:20,210 --> 00:07:21,250 {\an7}She appeared out of nowhere. 181 00:07:22,290 --> 00:07:23,960 {\an7}As if it was meant to be. 182 00:07:24,330 --> 00:07:25,920 I thought she had a crush. 183 00:07:25,920 --> 00:07:27,210 On you. 184 00:07:28,040 --> 00:07:30,920 Wasn't she the first person you ever considered turning? 185 00:07:30,920 --> 00:07:32,830 {\an7}She says her name is 186 00:07:30,920 --> 00:07:32,830 {\an7}Nazuna Nanakusa. 187 00:07:36,540 --> 00:07:38,130 What kept you, Yamori-kun? 188 00:07:38,130 --> 00:07:39,420 Where's Nazuna-chan? 189 00:07:39,420 --> 00:07:41,080 She went to fetch you... 190 00:07:40,330 --> 00:07:41,460 {\an7}Komori Technical High School 191 00:07:40,330 --> 00:07:41,460 {\an7}LITERATURE CLUB 192 00:07:42,290 --> 00:07:43,540 That booklet... 193 00:07:43,540 --> 00:07:44,750 You read it? 194 00:07:45,170 --> 00:07:47,460 Who is this Mejiro person? 195 00:07:49,460 --> 00:07:54,920 Nazuna's very first human friend, who she met in the Literature Club room. 196 00:07:57,500 --> 00:07:58,960 Her first friend? 197 00:07:59,210 --> 00:08:00,830 But I thought that was me... 198 00:08:01,210 --> 00:08:02,210 What? 199 00:08:02,210 --> 00:08:03,210 Hey! 200 00:08:03,710 --> 00:08:04,790 You're quite the charmer. 201 00:08:04,790 --> 00:08:06,000 You too. 202 00:08:06,830 --> 00:08:11,130 I read Mejiro-san's diary and got an idea of what you used to be like. 203 00:08:12,670 --> 00:08:15,290 Though I wish I could have heard it from you directly. 204 00:08:16,210 --> 00:08:19,540 Well, I never meant to tell you, ever. 205 00:08:21,210 --> 00:08:24,130 But okay, I'll tell you everything. 206 00:08:28,540 --> 00:08:32,630 First off, Kyoko Mejiro's parents died in their home here. 207 00:08:33,210 --> 00:08:34,920 Right in front of their daughter. 208 00:08:35,380 --> 00:08:37,500 The one who destroyed Mejiro's family... 209 00:08:38,000 --> 00:08:39,210 was a vampire. 210 00:08:41,080 --> 00:08:43,040 'Morning, Senpai. 211 00:08:43,420 --> 00:08:44,460 {\an7}MURDER ANNOUNCEMENT 212 00:08:43,420 --> 00:08:44,460 {\an7}ON VHS 213 00:08:46,670 --> 00:08:49,500 Ah, good evening, Nanakusa. 214 00:08:50,330 --> 00:08:52,880 I thought it was about time you came. 215 00:08:53,040 --> 00:08:56,960 {\an7}7th Night: You're too stupid for that. 216 00:08:57,130 --> 00:09:01,040 {\an7}7th Night: You're too stupid for that. 217 00:09:01,040 --> 00:09:03,040 {\an8}Right, so as you can see, 218 00:09:03,040 --> 00:09:05,250 we have a new student with us today. 219 00:09:05,250 --> 00:09:08,040 Nanakusa-san, go ahead and introduce yourself. 220 00:09:06,500 --> 00:09:08,170 {\an7}TEN 221 00:09:06,500 --> 00:09:08,170 {\an7}YEARS 222 00:09:06,500 --> 00:09:08,170 {\an7}AGO 223 00:09:08,330 --> 00:09:11,130 Okay, well, umm... 224 00:09:11,750 --> 00:09:14,460 M-My name's Nazuna Nanakusa. 225 00:09:15,670 --> 00:09:17,580 What, is that all you've got?! 226 00:09:17,960 --> 00:09:19,750 Dude, you're intimidating her. 227 00:09:20,250 --> 00:09:21,250 What? 228 00:09:21,250 --> 00:09:23,000 Why are they all laughing at me? 229 00:09:31,880 --> 00:09:34,500 I guess they have classes during the day too. 230 00:09:34,750 --> 00:09:36,630 That's weird to think about. 231 00:09:37,420 --> 00:09:40,130 Maybe I can find an empty room. 232 00:09:45,790 --> 00:09:47,460 {\an7}SUNNY WITH A 233 00:09:45,790 --> 00:09:47,460 {\an7}CHANCE OF PEOPLE 234 00:09:48,710 --> 00:09:50,040 And who might you be? 235 00:09:51,170 --> 00:09:52,750 Nazuna Nanakusa. 236 00:09:53,670 --> 00:09:54,880 Can I hang out here? 237 00:09:56,210 --> 00:09:57,670 If you'd like. 238 00:10:22,880 --> 00:10:25,290 ...san. Nazuna Nanakusa-san! 239 00:10:25,710 --> 00:10:26,920 Hello? 240 00:10:27,250 --> 00:10:28,580 She won't wake up... 241 00:10:29,460 --> 00:10:31,380 If you don't wake up, I'm going to kiss you. 242 00:10:31,630 --> 00:10:32,630 Can I? 243 00:10:33,040 --> 00:10:34,250 I mean it! 244 00:10:37,540 --> 00:10:38,750 Whoops. 245 00:10:38,750 --> 00:10:40,290 Woke you up, did I? 246 00:10:46,790 --> 00:10:48,630 Wha...wha... 247 00:10:48,630 --> 00:10:50,080 What was that?! Why?! 248 00:10:50,080 --> 00:10:53,210 A cute girl like you can't fall asleep and not expect that. 249 00:10:53,210 --> 00:10:55,500 What the heck? What's wrong with you?! 250 00:10:55,790 --> 00:10:58,630 What, do you always pull this kind of crap? 251 00:10:58,630 --> 00:10:59,630 No. 252 00:10:59,960 --> 00:11:02,420 I've never done anything like this in my life! 253 00:11:02,420 --> 00:11:04,580 That freaks me out even worse, somehow. 254 00:11:05,250 --> 00:11:08,040 So, what? You're attracted to girls? 255 00:11:08,420 --> 00:11:09,630 Does it matter? 256 00:11:09,630 --> 00:11:12,500 Anyone can fall in love with anyone. 257 00:11:12,790 --> 00:11:14,330 Okay, true. 258 00:11:14,330 --> 00:11:18,170 Well, not that I'm into girls in particular. 259 00:11:18,170 --> 00:11:19,670 What is up with you? 260 00:11:21,210 --> 00:11:23,210 Though I don't care for men. 261 00:11:25,330 --> 00:11:28,710 All the women I know are super into guys. 262 00:11:28,960 --> 00:11:30,170 Seems unusual. 263 00:11:30,460 --> 00:11:31,790 Hmm, is that so? 264 00:11:34,380 --> 00:11:36,830 Do you not like unusual women? 265 00:11:39,040 --> 00:11:40,290 I think that's fine. 266 00:11:40,710 --> 00:11:41,710 Ah... 267 00:11:42,170 --> 00:11:45,420 By the way, I think you might have missed the start of class. 268 00:11:48,250 --> 00:11:49,500 Oh, whatever. 269 00:11:49,880 --> 00:11:51,170 You don't care? 270 00:11:51,170 --> 00:11:53,330 It wasn't all that fun, anyway. 271 00:11:53,960 --> 00:11:55,170 That's true. 272 00:11:59,250 --> 00:12:00,750 The way you said that, 273 00:12:00,750 --> 00:12:04,750 you made it sound like it's your first time attending school or something. 274 00:12:05,130 --> 00:12:06,920 Well, it is. So? 275 00:12:11,330 --> 00:12:14,880 A-And you thought it made sense to call me "unusual"?! 276 00:12:14,880 --> 00:12:16,710 I got laughed at again... 277 00:12:18,250 --> 00:12:20,080 Did I upset you? 278 00:12:20,080 --> 00:12:21,290 I'm sorry. 279 00:12:22,540 --> 00:12:25,830 If you'd rather leave, go right ahead. 280 00:12:25,830 --> 00:12:28,380 I'm going to keep reading a while longer. 281 00:12:29,040 --> 00:12:32,960 I asked if I can hang out here from the start, didn't I? 282 00:12:36,580 --> 00:12:38,920 If you'd like, sure. 283 00:12:39,080 --> 00:12:40,250 {\an7}The girl, Nazuna Nanakusa... 284 00:12:40,290 --> 00:12:41,540 What're you reading? 285 00:12:41,790 --> 00:12:43,880 Mystery novels... 286 00:12:44,000 --> 00:12:45,330 Stories about people dying? 287 00:12:45,500 --> 00:12:47,750 Stories about detectives hard at work, I suppose. 288 00:12:47,750 --> 00:12:50,170 {\an7}She's surprisingly naïve, and absorbs 289 00:12:47,750 --> 00:12:50,170 {\an7}information like a young child. 290 00:12:54,080 --> 00:12:56,630 What's the matter? Why the grim face? 291 00:12:57,210 --> 00:13:00,170 Was my recommendation not to your liking? 292 00:13:01,080 --> 00:13:03,170 In that case, what kind of book would you- 293 00:13:03,170 --> 00:13:04,420 Mejiro-senpai! 294 00:13:04,670 --> 00:13:06,290 Isn't there more after this book?! 295 00:13:10,540 --> 00:13:12,130 {\an7}VERTIGO 1 296 00:13:10,920 --> 00:13:12,130 There is. 297 00:13:12,130 --> 00:13:13,540 {\an7}WELCOME TO THE LITERATURE CLUB! 298 00:13:15,500 --> 00:13:16,670 When I grow up, 299 00:13:16,670 --> 00:13:18,250 I wanna be a detective! 300 00:13:18,460 --> 00:13:20,210 Detectives are so cool... 301 00:13:21,040 --> 00:13:23,580 I think you're too stupid for that, Nanakusa-san. 302 00:13:23,580 --> 00:13:25,080 What did you say, huh?! 303 00:13:25,080 --> 00:13:27,170 Then you think you'd manage, huh? 304 00:13:27,500 --> 00:13:29,920 Hmm, well... 305 00:13:30,420 --> 00:13:35,290 I don't think actual detectives do dramatic work like in the novels, 306 00:13:35,290 --> 00:13:38,670 where they crack the case and catch the culprit. 307 00:13:39,000 --> 00:13:40,250 It's a lot less glamorous, 308 00:13:40,250 --> 00:13:44,040 like investigating affairs or victims of secretly-taken photos. 309 00:13:44,460 --> 00:13:46,170 So I'm not that interested to begin with. 310 00:13:46,170 --> 00:13:49,000 They don't exist? Cool detectives? 311 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 It's all a lie? 312 00:13:50,000 --> 00:13:51,710 Sorry, of course they might exist! 313 00:13:51,710 --> 00:13:53,040 That was stupid of me! 314 00:13:52,330 --> 00:13:54,250 {\an7}Almost like a newborn, talking with 315 00:13:52,330 --> 00:13:54,250 {\an7}others for the first time. 316 00:13:55,330 --> 00:13:56,000 {\an7}Yet sometimes... 317 00:13:57,580 --> 00:13:58,500 {\an7}her expression changes 318 00:13:57,580 --> 00:13:58,500 {\an7}abruptly... 319 00:14:00,500 --> 00:14:02,790 {\an7}...making her look 320 00:14:00,500 --> 00:14:02,790 {\an7}oddly intellectual. 321 00:14:03,170 --> 00:14:05,330 I always thought you seemed pretty neat. 322 00:14:05,830 --> 00:14:08,250 W-Would you wanna go out with me? 323 00:14:08,790 --> 00:14:11,920 Apologies, but I don't feel the same way about you, 324 00:14:12,210 --> 00:14:14,420 and I don't even know your name. 325 00:14:14,710 --> 00:14:18,170 And yet you want a relationship with me, 326 00:14:18,170 --> 00:14:20,290 which must mean you like my looks? 327 00:14:20,920 --> 00:14:24,330 Sorry to say, I'm not a fan of my own appearance. 328 00:14:24,790 --> 00:14:26,380 Or what? 329 00:14:26,750 --> 00:14:30,000 Did you think I'd be a pushover? 330 00:14:30,000 --> 00:14:33,210 That a quiet girl like me would gladly fall for you? 331 00:14:33,210 --> 00:14:36,580 Or that even if I said no, I wasn't likely to tell anyone? 332 00:14:40,210 --> 00:14:42,130 Sorry, I shouldn't have. 333 00:14:43,540 --> 00:14:44,540 S-Sorry! 334 00:14:44,540 --> 00:14:46,460 I didn't mean to see anything... 335 00:14:47,750 --> 00:14:48,960 Don't worry about it. 336 00:14:51,750 --> 00:14:53,040 Wasn't that harsh? 337 00:14:53,040 --> 00:14:54,290 You didn't have to be so mean. 338 00:14:54,710 --> 00:14:56,210 Well, that's a surprise! 339 00:14:56,750 --> 00:14:59,630 I didn't know you were capable of sympathy, Nanakusa. 340 00:14:59,630 --> 00:15:01,630 Wow, what is wrong with you? 341 00:15:02,710 --> 00:15:04,710 He wanted to take a shot without the risk. 342 00:15:04,710 --> 00:15:07,250 If he got lucky, he'd score a girlfriend. 343 00:15:08,880 --> 00:15:11,380 That's how guys single out girls. 344 00:15:12,170 --> 00:15:14,830 You seem awfully harsh on guys. 345 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 You think so? 346 00:15:16,290 --> 00:15:18,460 Yeah, I know you enough after all this time. 347 00:15:18,460 --> 00:15:20,580 You don't lie very often. 348 00:15:21,500 --> 00:15:24,460 But right now, you're not entirely truthful. 349 00:15:27,250 --> 00:15:28,540 {\an7}With every interaction, this girl... 350 00:15:29,250 --> 00:15:30,580 Can't fool you, huh? 351 00:15:30,790 --> 00:15:32,460 {\an7}becomes more human. 352 00:15:38,380 --> 00:15:40,880 See, I hate my own father. 353 00:15:41,420 --> 00:15:43,830 He fights with my mother all the time. 354 00:15:44,290 --> 00:15:47,790 They argue over whether or not he's cheating. 355 00:15:48,630 --> 00:15:50,170 My mother's always crying. 356 00:15:50,790 --> 00:15:52,540 That's why I don't want to go home. 357 00:15:53,460 --> 00:15:55,540 My father's fake smile pretending like nothing's wrong... 358 00:15:55,830 --> 00:15:57,290 My mother's face in tears... 359 00:15:58,880 --> 00:16:00,500 None of that's great. 360 00:16:02,500 --> 00:16:03,710 Sorry. 361 00:16:03,920 --> 00:16:05,790 You don't want to hear all this. 362 00:16:05,790 --> 00:16:07,500 How are you supposed to react, right? 363 00:16:08,000 --> 00:16:10,540 That's why I didn't really want to talk about it. 364 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 Huh? 365 00:16:11,920 --> 00:16:15,040 Sorry, I didn't get all that. Can you say it again? 366 00:16:15,040 --> 00:16:16,040 What?! 367 00:16:16,040 --> 00:16:20,170 Uh, m-my family doesn't get along, that's it. 368 00:16:20,170 --> 00:16:21,170 I mean... 369 00:16:21,170 --> 00:16:24,500 Well, I don't have any family so it's hard for me to imagine. 370 00:16:24,500 --> 00:16:26,670 Were you waiting to drop that bombshell or what?! 371 00:16:27,540 --> 00:16:29,040 What's your life even like? 372 00:16:29,040 --> 00:16:32,460 I've been living on my own for as long as I can remember, 373 00:16:32,460 --> 00:16:35,170 but my memory's pretty hazy going back. 374 00:16:36,290 --> 00:16:38,330 Anyway, hope your family finds a way to get along! 375 00:16:39,920 --> 00:16:41,630 But you know, 376 00:16:41,630 --> 00:16:46,540 if you always went home like most people do, I never would have found you here. 377 00:16:47,830 --> 00:16:49,290 I'm glad you were here! 378 00:16:52,540 --> 00:16:52,960 {\an7}This girl... 379 00:16:54,170 --> 00:16:55,580 Is that so? 380 00:16:57,250 --> 00:16:59,750 But he might be cheating, hmm? 381 00:17:01,420 --> 00:17:02,630 Hey, Senpai. 382 00:17:03,580 --> 00:17:04,500 {\an7}Nazuna Nanakusa... 383 00:17:04,880 --> 00:17:07,000 Why don't we investigate, then? 384 00:17:07,460 --> 00:17:10,710 I want the chance to be a detective, remember? 385 00:17:10,710 --> 00:17:12,130 {\an7}is so very fascinating. 386 00:17:12,630 --> 00:17:16,630 S-Seems like you two were super close. 387 00:17:16,630 --> 00:17:18,630 Why do I have to listen to all this? 388 00:17:19,750 --> 00:17:22,080 Someone sounds clingy and jealous! 389 00:17:22,460 --> 00:17:24,830 But you see, it didn't work out. 390 00:17:24,830 --> 00:17:25,830 Huh? 391 00:17:25,830 --> 00:17:28,540 Things ended, and that's why I'm here. 392 00:17:33,790 --> 00:17:36,500 Whoa, I've never worn a school uniform before. 393 00:17:36,500 --> 00:17:38,790 You look amazing. I could smooch you! 394 00:17:38,790 --> 00:17:40,710 Will you stop being stupid? 395 00:17:41,130 --> 00:17:43,330 And why am I the one in uniform? 396 00:17:44,670 --> 00:17:46,420 Very astute observation. 397 00:17:46,880 --> 00:17:51,540 A good private eye must blend into the crowd and remain forgettable whatever they do. 398 00:17:51,540 --> 00:17:54,880 And that means making sure the outfit is appropriate. 399 00:17:55,580 --> 00:17:57,250 You may want to look the part... 400 00:17:57,630 --> 00:18:00,460 but busting out detective gear is laughably foolish. 401 00:18:00,920 --> 00:18:02,710 Nobody should remember you. 402 00:18:03,000 --> 00:18:04,880 That's the number one rule. 403 00:18:05,830 --> 00:18:08,210 Now, let's get going, my dear Watson! 404 00:18:08,630 --> 00:18:11,790 With all due respect, have you considered taking an objective look at yourself? 405 00:18:11,790 --> 00:18:14,920 Oh, why so polite all of a sudden? 406 00:18:15,920 --> 00:18:17,290 Okay, jokes aside. 407 00:18:17,290 --> 00:18:18,710 Come with me, Nanakusa. 408 00:18:23,040 --> 00:18:24,750 This is my father's room. 409 00:18:25,580 --> 00:18:27,630 Let the investigation begin. 410 00:18:34,330 --> 00:18:36,250 What was that room we just changed in? 411 00:18:36,250 --> 00:18:37,670 Our living room. 412 00:18:37,830 --> 00:18:41,040 We eat there, and it's where my mother and I sleep. 413 00:18:41,040 --> 00:18:43,130 Don't you have your own rooms? 414 00:18:43,920 --> 00:18:46,210 I did request my own room once. 415 00:18:46,630 --> 00:18:49,630 It's not like they don't have the money for it, either. 416 00:18:50,250 --> 00:18:53,250 I'm pretty sure they were considering moving at some point, 417 00:18:53,920 --> 00:18:56,420 but those plans just kind of disappeared. 418 00:18:57,420 --> 00:18:58,790 {\an7}Wallgates is loading... 419 00:18:59,000 --> 00:19:00,210 Whoa! It's moving! 420 00:19:00,210 --> 00:19:02,380 There's stuff moving! Is this bad?! 421 00:19:02,380 --> 00:19:04,540 Is civilization new to you or something? 422 00:19:04,540 --> 00:19:06,250 {\an7}Enter Password 423 00:19:04,540 --> 00:19:06,250 {\an7}Switch Users 424 00:19:07,630 --> 00:19:09,130 It needs a password. 425 00:19:09,540 --> 00:19:12,000 I'm willing to bet you... 426 00:19:12,000 --> 00:19:16,920 {\an7}Enter Password 427 00:19:12,000 --> 00:19:16,920 {\an7}Switch Users 428 00:19:12,580 --> 00:19:15,000 it's probably my father's birthday. 429 00:19:16,920 --> 00:19:18,380 {\an7}INCORRECT PASSWORD 430 00:19:16,920 --> 00:19:18,380 {\an7}Click to get yourpassword hint. 431 00:19:16,920 --> 00:19:18,380 {\an7}Please try again. 432 00:19:16,920 --> 00:19:18,380 {\an7}Make sure capitalization is correct. 433 00:19:16,920 --> 00:19:18,380 {\an7}Enter Password 434 00:19:16,920 --> 00:19:18,380 {\an7}Switch Users 435 00:19:18,630 --> 00:19:19,830 No, huh? 436 00:19:19,630 --> 00:19:24,000 {\an7}Enter Password 437 00:19:19,630 --> 00:19:24,000 {\an7}Switch Users 438 00:19:19,830 --> 00:19:22,170 My mother's, then? 439 00:19:24,000 --> 00:19:25,960 {\an7}INCORRECT PASSWORD 440 00:19:24,000 --> 00:19:25,960 {\an7}Click to get yourpassword hint. 441 00:19:24,000 --> 00:19:25,960 {\an7}Please try again. 442 00:19:24,000 --> 00:19:25,960 {\an7}Make sure capitalization is correct. 443 00:19:24,000 --> 00:19:25,960 {\an7}Enter Password 444 00:19:24,010 --> 00:19:25,960 {\an7}Switch Users 445 00:19:24,170 --> 00:19:25,380 No again. 446 00:19:26,250 --> 00:19:27,460 What about yours? 447 00:19:28,130 --> 00:19:31,290 A lousy parent like him? There's no way- 448 00:19:30,960 --> 00:19:33,670 {\an7}Enter Password 449 00:19:30,960 --> 00:19:33,670 {\an7}Switch Users 450 00:19:33,670 --> 00:19:35,630 {\an7}LOGGING YOU IN 451 00:19:38,080 --> 00:19:39,920 I guess I was wrong. 452 00:19:40,540 --> 00:19:42,880 What's going on? Are you upset? 453 00:19:42,880 --> 00:19:45,460 Well, it's frustration, plus... 454 00:19:45,830 --> 00:19:49,080 some relief and rage all at once. 455 00:19:49,080 --> 00:19:51,210 Wow, sounds messy. 456 00:19:52,630 --> 00:19:54,710 But really, there's nothing here. 457 00:19:55,330 --> 00:19:57,960 Aside from what looks like some work-related files. 458 00:19:57,040 --> 00:19:58,670 {\an7}PHOTOS 459 00:19:58,920 --> 00:20:01,250 What if they're smutty pics? 460 00:20:01,250 --> 00:20:04,790 I'd be amazed he was comfortable doing that in this tiny apartment. 461 00:20:07,790 --> 00:20:08,790 Who's this? 462 00:20:08,790 --> 00:20:10,000 Me... 463 00:20:10,080 --> 00:20:11,290 From when? 464 00:20:11,290 --> 00:20:13,580 First day of elementary school, I think. 465 00:20:13,580 --> 00:20:16,000 You totally grew up in a loving home. 466 00:20:16,000 --> 00:20:18,460 This is so embarrassing! 467 00:20:18,630 --> 00:20:19,710 {\an7}SHUTTING DOWN 468 00:20:20,710 --> 00:20:22,540 No clues or anything. 469 00:20:22,750 --> 00:20:24,630 Maybe he isn't cheating, after all. 470 00:20:24,960 --> 00:20:27,670 Well, I'd be fine with that. 471 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 What's that? 472 00:20:30,500 --> 00:20:32,420 It's a drawer with a lock on it. 473 00:20:32,960 --> 00:20:34,670 You know what we'll do? 474 00:20:38,040 --> 00:20:40,040 There, and, presto! 475 00:20:41,080 --> 00:20:43,670 You know, you're more like a thief than a sleuth. 476 00:20:43,670 --> 00:20:45,790 They're not that different, actually. 477 00:20:45,790 --> 00:20:47,420 Now, let's see... 478 00:20:51,920 --> 00:20:53,250 Will you look at that. 479 00:20:53,250 --> 00:20:55,670 This was a present I gave him. 480 00:20:56,380 --> 00:20:58,290 Looks like he treasures it. 481 00:20:58,830 --> 00:21:00,040 I'm not so sure. 482 00:21:00,380 --> 00:21:03,000 Maybe he doesn't need it, or want it, 483 00:21:03,000 --> 00:21:05,330 and that's why it's locked away here. 484 00:21:06,080 --> 00:21:08,580 This hasn't ever been used. 485 00:21:08,580 --> 00:21:09,790 It's still brand new. 486 00:21:10,630 --> 00:21:13,790 I guess he didn't want to use some gift from me. 487 00:21:14,830 --> 00:21:16,630 Maybe he quit smoking. 488 00:21:19,250 --> 00:21:20,500 Sure, maybe. 489 00:21:39,000 --> 00:21:42,250 {\an8}Sleep tight, until the moment you win the night with those hands Nemure sono te de yoru o kachitoreru made 490 00:21:42,250 --> 00:21:43,580 {\an8}Sleep tight, until the moment the night Nemure sono me no mae de 491 00:21:43,580 --> 00:21:45,330 {\an8}Stops you right in front of your eyes Yoru ga ashi tomeru made 492 00:21:45,330 --> 00:21:46,830 {\an8}Let's play together then! Sontoki wa asobouze! 493 00:21:46,830 --> 00:21:48,500 {\an8}Dance until the morning comes Odore asa ga kuru made 494 00:21:48,500 --> 00:21:51,540 {\an8}Can't give up, until that time, I'll keep it all to myself, ah yeah Yuzuren mada soremade hitorijime ni suru, ah yeah 495 00:21:51,670 --> 00:21:53,250 {\an8}Ay, before I knew it, it's almost 9 PM already Ay kizukya mo ku ji mae 496 00:21:53,250 --> 00:21:54,920 {\an8}Just dim the lights all the way Shoumei wa kuraku shichatte 497 00:21:54,920 --> 00:21:56,420 {\an8}Hey, that's all for today Hey, kyou wa mou kokomade 498 00:21:56,420 --> 00:21:58,000 {\an8}Hey, how dare you say... ...Tte oi! dono kuchi ga nukashiteru 499 00:21:58,000 --> 00:21:59,670 {\an8}Even if someone carries me into the bedroom Bedroom ni hakobikomarete mo 500 00:21:59,670 --> 00:22:01,210 {\an8}I won't finish playing at full power Zenryoku de asobi owannee 501 00:22:01,210 --> 00:22:02,750 {\an8}Hey, now I kind of understand Hey, ima ja nanka wakaru ze 502 00:22:02,750 --> 00:22:04,040 {\an8}The reason why the adults were making me rush Otona ga sekashiteta wake 503 00:22:04,170 --> 00:22:05,710 {\an8}Lying upside down Sakasama ni korogari 504 00:22:05,710 --> 00:22:07,290 {\an8}In the arms of mama, yeah Mama no ude no naka, yeah 505 00:22:07,290 --> 00:22:08,920 {\an8}You act violently as if you suddenly remembered Omoidashita you ni abare 506 00:22:08,920 --> 00:22:10,460 {\an8}Towards my head Ore no atama megake 507 00:22:10,460 --> 00:22:12,130 {\an8}You stand up, and then you wobble Tachiagari furatsuki 508 00:22:12,130 --> 00:22:13,630 {\an8}The way you cry Nakinagara maenomeri de 509 00:22:13,630 --> 00:22:15,210 {\an8}And fall forward Taorekomu sugata wa 510 00:22:15,210 --> 00:22:16,880 {\an8}It's just like me in the morning, yeah Asagata no ore sono mama, yeah 511 00:22:17,080 --> 00:22:20,080 {\an8}Sleep tight, until the moment you win the night with those hands Nemure sono te de yoru o kachitoreru made 512 00:22:20,080 --> 00:22:21,540 {\an8}Sleep tight, until the moment the night Nemure sono me no mae de 513 00:22:21,540 --> 00:22:23,250 {\an8}Stops you right in front of your eyes Yoru ga ashi tomeru made 514 00:22:23,250 --> 00:22:24,710 {\an8}Let's play together then! Sontoki wa asobouze! 515 00:22:24,710 --> 00:22:26,170 {\an8}Dance until the morning comes Odore asa ga kuru made 516 00:22:26,500 --> 00:22:29,540 {\an8}Can't give up, until that time, I'll keep it all to myself, ah yeah Yuzuren mada soremade hitorijime ni suru, ah yeah 517 00:22:29,540 --> 00:22:31,290 {\an8}Just a little more... Ato sukoshi dake... 518 00:22:31,290 --> 00:22:32,880 {\an8}Just one more song... Ato ikkyoku dake... 519 00:22:32,880 --> 00:22:34,420 {\an8}Just one more... Ato hitotsu dake... 520 00:22:34,960 --> 00:22:36,040 {\an8}Yeah 521 00:22:36,040 --> 00:22:37,630 {\an8}Just a little more... Ato sukoshi dake... 522 00:22:37,630 --> 00:22:39,130 {\an8}Just one more song... Ato ikkyoku dake... 523 00:22:39,130 --> 00:22:40,500 {\an8}Just one more... Ato hitotsu dake... 524 00:22:40,500 --> 00:22:42,330 {\an8}Until the moment we can share Wakachiaeru toki made 66110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.