All language subtitles for A.Marvel.Television.Special.Presentation.The.Punisher.One.Last.Kill.2026.2160p.WEB-DL.DDP5.1.H.265-RUDR-Arabic[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,984 --> 00:00:08,085
المحتوى التالي مخصص للبالغين فقط.
2
00:00:08,187 --> 00:00:09,937
يُنصح بتقدير المشاهدين.
3
00:01:22,180 --> 00:01:23,263
41…
4
00:02:15,259 --> 00:02:18,676
ذا بانشر: مهمة واحدة أخيرة
5
00:02:18,736 --> 00:02:21,445
وقعت ليلة أمس جريمة قتل أخرى
في الحي الصقلي.
6
00:02:21,528 --> 00:02:23,861
يبدي مسؤولو الشرطة والمواطنون
على حد سواء ردود فعل
7
00:02:23,945 --> 00:02:27,320
إزاء تصاعد الجرائم العنيفة في الحي الصقلي.
8
00:02:27,403 --> 00:02:29,195
يا للهول، الوضع فظيع هنا!
9
00:02:29,278 --> 00:02:32,028
عندما تورّع الناس عن السرقة والنهب،
كانت الأوضاع جيدة.
10
00:02:32,111 --> 00:02:33,111
لكن الآن؟ إنها فوضى.
11
00:02:33,195 --> 00:02:35,195
لا يمكنك الخروج من منزلك حتى.
12
00:02:35,278 --> 00:02:37,278
يمكنك أن تقول ما تريد عن آل "نوتشي"
13
00:02:37,361 --> 00:02:38,986
لكنهم حافظوا على السلم على الأقل.
14
00:02:39,070 --> 00:02:42,820
تراجعت أعداد المنضمين للشرطة
ومعنوياتهم بشدة في الأسابيع الماضية،
15
00:02:42,903 --> 00:02:46,278
إذ يعزو كثيرون داخل القسم ذلك
إلى وفاة "بوبي نوتشي" مؤخراً…
16
00:02:46,361 --> 00:02:47,361
لا تفعلي ذلك!
17
00:02:47,445 --> 00:02:49,445
- مرحباً يا "جوني"!
- مرحباً!
18
00:02:49,528 --> 00:02:50,695
"مطعم آل (نوتشي)"
19
00:02:50,778 --> 00:02:52,028
لا تفعلي ذلك.
20
00:02:54,361 --> 00:02:55,528
من هنا يا "كامو".
21
00:02:56,778 --> 00:02:58,403
القليل من الطعام الإيطالي؟
22
00:02:59,278 --> 00:03:00,653
هذا سيفي بالغرض.
23
00:03:01,278 --> 00:03:04,028
"(موسوليني)، (فيتوتشيني)، (سكالوبيني)"
24
00:03:08,903 --> 00:03:11,570
لا مزيد من سيارات "كاديلاك" هنا،
صحيح يا فتى؟
25
00:03:12,695 --> 00:03:17,861
لا مزيد من الشخصيات المهمة،
لا مزيد من علية القوم.
26
00:03:17,945 --> 00:03:20,611
اختفى كل عرابيد "نوتشي".
27
00:03:24,861 --> 00:03:27,653
ستأكل اليوم يا "كامو".
28
00:03:27,736 --> 00:03:30,111
أجل، ستأكل!
29
00:03:31,236 --> 00:03:33,070
حسناً.
30
00:03:47,820 --> 00:03:48,861
تباً!
31
00:03:57,320 --> 00:03:59,278
- مرحباً!
- من هو الفتى الطيب؟
32
00:03:59,361 --> 00:04:00,361
اترك كلبي!
33
00:04:00,445 --> 00:04:03,820
- أجل، أنت طيب.
- مهلاً!
34
00:04:03,903 --> 00:04:07,111
يا هذا! اترك كلبي!
35
00:04:07,778 --> 00:04:09,778
- أنزله! "كامو"!
- أجل، أنت طيب.
36
00:04:09,861 --> 00:04:11,986
أجل، أنت كذلك أيها الكلب الطيب.
37
00:04:12,070 --> 00:04:14,778
- ضعه أرضاً! اترك كلبي وشأنه!
- أجل، أنت كذلك.
38
00:04:14,861 --> 00:04:16,195
إلى اللقاء!
39
00:04:21,403 --> 00:04:22,653
إلى اللقاء أيها العجوز!
40
00:04:24,695 --> 00:04:25,695
هيا.
41
00:04:26,653 --> 00:04:28,028
أنا معك.
42
00:04:28,111 --> 00:04:30,903
لا بأس. كانوا يلعبون فحسب، صحيح؟
43
00:04:30,986 --> 00:04:33,195
يجب أن نحترس من هؤلاء الفتية المجانين.
44
00:04:33,278 --> 00:04:36,528
عليك أن تحترسي منهم، أترين؟ تقول أمك إنك…
45
00:04:40,111 --> 00:04:41,486
أدرك أن خياري
46
00:04:41,570 --> 00:04:43,861
وخياري وحدي
هو أن أكون من مشاة البحرية الاستطلاعية.
47
00:04:45,820 --> 00:04:48,236
أقبل كل التحديات
التي تنطوي عليها هذه المهنة.
48
00:04:49,861 --> 00:04:52,986
سأسعى إلى الأبد للحفاظ على السمعة الناصعة
49
00:04:53,695 --> 00:04:55,195
لأولئك الذين سبقوني.
50
00:04:55,820 --> 00:04:57,403
تجاوز الحدود،
51
00:04:57,986 --> 00:04:59,153
التي حددها الآخرون
52
00:04:59,820 --> 00:05:00,945
سيكون هدفي.
53
00:05:01,695 --> 00:05:03,278
التضحية بوسائل الراحة الشخصية.
54
00:05:04,320 --> 00:05:07,320
تكريس نفسي لإكمال مهمة الاستطلاع
55
00:05:07,403 --> 00:05:08,736
سيكون حياتي.
56
00:05:08,820 --> 00:05:12,195
اللياقة البدنية
والسلوك العقلي والأخلاق الرفيعة.
57
00:05:12,278 --> 00:05:15,778
- لقب "جندي استطلاع" هو شرف لي.
- لقب "جندي استطلاع" هو شرف لي.
58
00:05:16,653 --> 00:05:19,778
انتهى كل شيء. لم يتبق شيء لفعله.
59
00:05:21,111 --> 00:05:22,445
"فرانك" المسكين.
60
00:05:23,570 --> 00:05:24,861
لن أستسلم أبداً.
61
00:05:25,611 --> 00:05:28,111
التوقّف، الاستسلام…
62
00:05:29,486 --> 00:05:30,736
يعني الفشل.
63
00:05:51,945 --> 00:05:54,695
التوقّف؟ الاستسلام؟ الانسحاب يعني الفشل؟
64
00:05:54,778 --> 00:05:57,820
- توقّف إذاً، أهذا كل ما لديك؟
- أنتم أفضل منّي.
65
00:05:58,570 --> 00:06:00,653
أفضل منّي بكثير.
66
00:06:00,736 --> 00:06:02,320
ظننت أنك الأفضل بيننا!
67
00:06:02,403 --> 00:06:04,361
ألا يمكنك سماعه؟
68
00:06:04,445 --> 00:06:06,361
ماذا عنا؟
69
00:06:09,778 --> 00:06:10,820
تحدّث إليّ.
70
00:06:11,820 --> 00:06:13,820
أخبرني بما يجري.
71
00:06:13,903 --> 00:06:17,861
أياً كان ما تحتاج إليه منّي، فسأوفره لك.
72
00:06:22,486 --> 00:06:23,903
أظن أنني بحاجة إلى مساعدة.
73
00:06:25,653 --> 00:06:27,403
أظن أنني بحاجة إلى مساعدة.
74
00:06:33,236 --> 00:06:34,361
حسناً يا "كيرت".
75
00:06:36,153 --> 00:06:37,236
حسناً.
76
00:06:56,445 --> 00:07:01,570
"قوات مشاة البحرية الأمريكية"
77
00:07:01,653 --> 00:07:03,986
"آيزيا"، لا تدحرج الكرة في الرواق.
78
00:07:08,736 --> 00:07:10,820
- هيا يا عزيزي.
- هذا هو.
79
00:07:13,070 --> 00:07:14,570
أظن أنه يخرج من مسكنه فعلاً.
80
00:07:23,153 --> 00:07:24,903
ابتعد عني! توقّف!
81
00:07:24,986 --> 00:07:26,153
صباح الخير.
82
00:07:26,236 --> 00:07:28,320
ابتعدي من هنا. دعيني وشأني.
83
00:07:28,945 --> 00:07:30,778
مهلاً يا "ديبي"!
84
00:07:44,945 --> 00:07:47,945
"تشارلي". تصنعين لي قلباً،
لا تكسرين قلبي، صحيح؟
85
00:07:48,028 --> 00:07:49,736
حسناً، فتاة مطيعة.
86
00:07:49,820 --> 00:07:53,570
احرص على أن تكون خالية من الغلوتين، صحيح؟
تفضل، استمتع بيومك.
87
00:07:53,653 --> 00:07:56,320
- أريد ذلك الشيء…
- "دينيس"، هل حان وقت القهوة؟
88
00:07:56,403 --> 00:07:58,611
لا تقطع الطابور. انتظر هناك فحسب.
89
00:07:58,695 --> 00:08:02,070
{\an8}… لا يزال في حالة ارتباك إثر مقتل
عائلة "نوتشي" الإجرامية سيئة السمعة.
90
00:08:02,153 --> 00:08:04,820
{\an8}العنف والتوتر يعصفان بشوارع الحي الصقلي
91
00:08:04,903 --> 00:08:07,861
{\an8}حيث ترك فراغ السُلطة الحي معرّضاً للخطر.
92
00:08:07,945 --> 00:08:10,486
{\an8}- قذر!
- "دينيس"، اذهب إلى هناك.
93
00:08:10,570 --> 00:08:13,986
{\an8}تشير التقارير إلى أن المحارب القديم
الذي تحوّل إلى حارس مقنّع "فرانك كاسل"،
94
00:08:14,070 --> 00:08:15,903
{\an8}هو الجاني الرئيسي وراء جرائم القتل هذه
95
00:08:15,986 --> 00:08:19,653
{\an8}بعد أن زعم أن "نوتشي"
كانت واحدة من آخر المنظمات الإجرامية
96
00:08:19,736 --> 00:08:21,236
{\an8}المرتبطة بموت عائلته.
97
00:08:21,320 --> 00:08:24,070
{\an8}لا يزال مكان وجود "فرانك كاسل" مجهولاً.
98
00:08:24,153 --> 00:08:25,486
أعرف أنك هناك.
99
00:08:25,570 --> 00:08:27,153
…تتصرف هكذا.
100
00:08:27,986 --> 00:08:29,695
شكراً جزيلاً.
101
00:08:29,778 --> 00:08:31,653
رجل أشعث.
102
00:08:31,736 --> 00:08:34,528
حسناً، تفضل، شكراً لقدومك.
103
00:08:34,611 --> 00:08:36,778
- إنهم قادمون…
- حسناً، لا بأس، هيا.
104
00:08:36,861 --> 00:08:37,945
انظر إليّ.
105
00:08:39,195 --> 00:08:40,695
حسناً، اعتني بنفسك.
106
00:08:40,778 --> 00:08:41,778
انتظر هناك من فضلك.
107
00:08:41,861 --> 00:08:43,820
- أخرجه من هنا.
- خذي "تشارلي" إلى المدرسة.
108
00:08:43,903 --> 00:08:46,903
سأعتني به.
خذي "تشارلي" إلى المدرسة من فضلك. شكراً.
109
00:08:46,986 --> 00:08:49,528
- حسناً يا عزيزتي، لنجلب أغراضك.
- إنهم قادمون!
110
00:08:50,861 --> 00:08:53,111
حسناً، هذا يكفي، إلى الخارج.
111
00:08:53,195 --> 00:08:55,486
لا بأس يا "تشارلي"، اتفقنا؟
أبوك يلعب فحسب.
112
00:08:55,570 --> 00:08:56,903
استمتعي بيومك في المدرسة.
113
00:08:56,986 --> 00:08:58,861
لا يحتاج إلى قهوة، يحتاج إلى دواء.
114
00:08:58,945 --> 00:09:01,778
"ديبي"، أين قلمي الأزرق؟
لماذا ليس في السلة؟
115
00:09:02,445 --> 00:09:04,695
لأنه خلف أذنك يا "آندريه".
116
00:09:08,486 --> 00:09:11,278
لا تقلق بشأن ذلك، على حسابي.
آسف على كل هذه الضجة.
117
00:09:13,861 --> 00:09:15,028
طاب يومك.
118
00:09:31,653 --> 00:09:33,695
يا ويلي! سيقتلوننا!
119
00:09:33,778 --> 00:09:35,236
إنهم داخل الجدران!
120
00:09:35,320 --> 00:09:39,445
إنهم قادمون للنيل منا!
121
00:09:40,611 --> 00:09:42,903
إنهم قادمون للنيل منا. إنهم داخل الجدران!
122
00:09:42,986 --> 00:09:45,153
إنهم داخل الجدران!
123
00:09:47,903 --> 00:09:49,236
أيها الجد! أمسك به!
124
00:09:49,320 --> 00:09:51,278
هيا، أمسك بهذا الوغد!
125
00:09:56,653 --> 00:09:57,903
وداعاً أيها العجوز!
126
00:09:59,528 --> 00:10:02,653
كلا، لقد خذلتني! أيتها الساقطة!
127
00:10:10,653 --> 00:10:13,528
لماذا تتجول في الأنحاء دائماً يا بنيّ؟
اخرج من هنا!
128
00:10:13,611 --> 00:10:15,361
اخرج من هنا.
129
00:10:15,445 --> 00:10:17,320
اخرج من هنا. واصل المشي.
130
00:10:20,445 --> 00:10:22,861
- أحتاج إلى مسعف!
- اخرج من متجري.
131
00:10:22,945 --> 00:10:24,361
لا تسرق منّي.
132
00:10:30,361 --> 00:10:31,653
كلا!
133
00:10:35,736 --> 00:10:37,778
الوحدات الأرضية، هنا المروحية "2 ألفا".
134
00:10:37,861 --> 00:10:39,653
ارفعوا ذلك المسدس اللعين!
135
00:10:41,778 --> 00:10:43,278
أُصيب "كوبر"! أحتاج إلى مسعف!
136
00:10:43,361 --> 00:10:44,945
"فايبر 7"، هذا…
137
00:10:46,611 --> 00:10:48,820
نحن محاصرون!
138
00:11:09,986 --> 00:11:12,445
"ابن حبيب - لتكن ذكراه أبدية"
139
00:11:12,528 --> 00:11:16,486
{\an8}"ابنة حبيبة (ليزا باربرا)
محبة ومحبوبة دائماً"
140
00:11:16,570 --> 00:11:17,820
{\an8}"ذكريات عزيزة
141
00:11:17,903 --> 00:11:19,111
{\an8}لـ(ماريا إليزابيث كاسل)"
142
00:11:28,903 --> 00:11:29,903
{\an8}مرحباً يا حبيبتي.
143
00:11:35,528 --> 00:11:36,528
بذلنا قصارى جهدنا.
144
00:11:49,695 --> 00:11:50,861
هل أنت هنا يا صغيرتي؟
145
00:12:00,903 --> 00:12:02,153
أنت فقط…
146
00:12:02,236 --> 00:12:03,695
أنت بعيدة جداً عني.
147
00:12:14,528 --> 00:12:15,903
عزيزتي، عندما كنت صغيرة…
148
00:12:19,028 --> 00:12:20,278
جافاك النوم.
149
00:12:24,236 --> 00:12:26,070
كنت أدغدغ ذراعك،
150
00:12:26,153 --> 00:12:28,278
وبعد 3 مرات، كنت تنعسين يا صغيرتي. ببساطة.
151
00:12:32,111 --> 00:12:34,945
أخبرتك أنني لن أستسلم أبداً،
أخبرتك أنني لن أتخلى عنك أبداً.
152
00:12:38,820 --> 00:12:39,820
حبيبتي…
153
00:12:41,445 --> 00:12:42,445
حبيبتي، أنا…
154
00:12:45,278 --> 00:12:46,486
لا أعرف ماذا أفعل.
155
00:12:47,111 --> 00:12:48,736
لم يتبق شيء لفعله.
156
00:12:54,611 --> 00:12:55,820
أنا متعب.
157
00:13:02,111 --> 00:13:03,236
أنا متعب.
158
00:13:10,111 --> 00:13:11,611
آسف يا عزيزتي.
159
00:13:12,653 --> 00:13:13,903
أبي.
160
00:13:18,528 --> 00:13:22,028
اصعد أرجوك يا أبي. اصعد إلى الطابق العلوي.
161
00:13:24,403 --> 00:13:27,861
شاهد هذا يا أبي!
162
00:13:32,403 --> 00:13:34,945
أبي، هل رأيت ذلك؟
163
00:13:35,028 --> 00:13:36,236
اقرأ لي هذا الكتاب.
164
00:13:37,820 --> 00:13:39,778
أبي، هذا الكتاب.
165
00:13:41,070 --> 00:13:42,695
أرجوك يا أبي.
166
00:13:42,778 --> 00:13:44,236
أنا متعب يا صغيرتي.
167
00:13:44,320 --> 00:13:47,361
هيا يا أبي، أرجوك.
168
00:13:48,570 --> 00:13:50,070
- أبي.
- أنا متعب.
169
00:13:50,945 --> 00:13:53,486
أبي! ألم تره؟
170
00:13:54,445 --> 00:13:57,361
اسمع. أنا أحبك.
171
00:13:59,195 --> 00:14:00,570
مرحباً…
172
00:14:00,653 --> 00:14:04,986
{\an8}"دفعة واحدة - دفعتان"
173
00:14:05,070 --> 00:14:06,861
{\an8}مرحباً.
174
00:14:17,528 --> 00:14:18,570
أبي؟
175
00:14:20,236 --> 00:14:21,986
أبي، ماذا يحدث؟
176
00:14:26,653 --> 00:14:28,361
أبي!
177
00:14:30,736 --> 00:14:32,111
أبي!
178
00:14:32,195 --> 00:14:34,528
لا تريد أن تكون هنا على أي حال،
لذا اذهب فحسب!
179
00:14:34,611 --> 00:14:37,778
تهانينا. وجدت مرادك.
180
00:14:37,861 --> 00:14:39,528
أبي، أوقف الأمر!
181
00:14:44,653 --> 00:14:45,986
هل أنت بخير يا أبي؟
182
00:14:47,320 --> 00:14:50,445
مهلاً.
183
00:14:53,486 --> 00:14:56,070
مهلاً.
184
00:15:09,736 --> 00:15:11,070
مهلاً.
185
00:15:12,278 --> 00:15:13,653
أنا…
186
00:15:20,778 --> 00:15:21,778
انتظري.
187
00:15:22,528 --> 00:15:24,736
كلا!
188
00:15:24,820 --> 00:15:27,945
كلا!
189
00:15:28,028 --> 00:15:29,695
عزيزتي، عودي!
190
00:15:33,945 --> 00:15:35,528
عودي!
191
00:15:36,403 --> 00:15:37,861
أنا في غاية الأسف.
192
00:15:46,653 --> 00:15:49,611
أتظن أن الرب سيغفر لنا
ما جنيناه يا "فرانك"؟
193
00:15:52,278 --> 00:15:54,778
لست واثقاً من غفرانه لي، لكن أنت؟
194
00:15:55,861 --> 00:15:57,903
أعلم أنه ليس لديك فرصة إطلاقاً.
195
00:15:59,820 --> 00:16:02,403
ماذا، ألا يمكنك أن تبتسم؟ كان ذلك مضحكاً.
196
00:16:03,320 --> 00:16:05,736
فهمت، أنت غارق في أحزانك.
197
00:16:06,736 --> 00:16:07,736
انتهى كل شيء.
198
00:16:08,653 --> 00:16:09,903
لم يتبق شيء لفعله.
199
00:16:10,945 --> 00:16:12,278
"فرانك" المسكين.
200
00:16:13,445 --> 00:16:15,611
ما هدفك الآن أيها الجندي البحري؟
201
00:17:04,570 --> 00:17:05,945
"فرانك كاسل".
202
00:17:13,445 --> 00:17:15,028
آسفة إن أخفتك.
203
00:17:16,403 --> 00:17:19,903
امرأة عجوز، تعرف اسمك ومكان سكنك.
204
00:17:22,820 --> 00:17:23,820
"فرانك"؟
205
00:17:25,903 --> 00:17:27,070
أحتاج إلى مساعدتك.
206
00:17:28,570 --> 00:17:29,570
كما ترى…
207
00:17:30,445 --> 00:17:32,070
أُسرت عائلتي.
208
00:17:33,445 --> 00:17:34,445
فقط…
209
00:17:35,986 --> 00:17:37,028
إنه فتى ظريف.
210
00:17:38,236 --> 00:17:40,445
من المؤسف أنه مجبر
على النشأة في هذه القذارة.
211
00:17:42,445 --> 00:17:44,320
أيمكنني أن أخبرك بقصة صغيرة؟
212
00:17:47,653 --> 00:17:49,945
عائلتي بأكملها يا "فرانك"!
213
00:17:51,486 --> 00:17:52,820
مثل عائلتك.
214
00:17:57,403 --> 00:17:58,695
مرارة الوحدة…
215
00:18:00,111 --> 00:18:01,278
أليس كذلك يا "فرانك"؟
216
00:18:02,986 --> 00:18:04,028
إنها كالجوع.
217
00:18:05,236 --> 00:18:06,278
جوع…
218
00:18:07,361 --> 00:18:09,653
مخيف وقاس ومستمر
219
00:18:09,736 --> 00:18:12,361
لا يمكنك التخلص منه.
220
00:18:14,695 --> 00:18:15,945
لكن…
221
00:18:16,778 --> 00:18:18,028
بالنسبة إلينا يا "فرانك"…
222
00:18:22,278 --> 00:18:23,403
فهو كل ما نملك.
223
00:18:27,736 --> 00:18:30,153
كان "بيني"، زوجي، كان الأول.
224
00:18:30,236 --> 00:18:32,445
من أفضل منّي؟
225
00:18:32,528 --> 00:18:36,111
بالنظر إلى مجال عمله،
فُوجئت بأنه لم يلق ذلك المصير مبكراً.
226
00:18:38,111 --> 00:18:41,570
كان يعود إلى المنزل ليلاً
تفوح منه رائحة عطر رخيص من ساقطة ما،
227
00:18:41,653 --> 00:18:44,945
أحمر شفاه مثير للشفقة ملطخ على ياقته.
228
00:18:53,695 --> 00:18:55,028
"بوبي".
229
00:18:56,195 --> 00:18:58,111
ابني الأكبر. كان التالي.
230
00:18:59,195 --> 00:19:01,403
{\an8}كان شرطياً عظيماً.
231
00:19:01,486 --> 00:19:04,778
{\an8}تمكّن من حلّ قضايا استعصت على غيره.
232
00:19:14,695 --> 00:19:16,195
لقد ذُبح.
233
00:19:27,986 --> 00:19:29,153
ثم جاء دور "إيدي".
234
00:19:30,278 --> 00:19:34,278
"إيدي"… جلب البهجة إلى كل مكان دخله.
235
00:19:34,361 --> 00:19:36,403
أنشأ عائلة خاصة به.
236
00:19:46,736 --> 00:19:48,320
إنها متعة حقيقية…
237
00:19:49,778 --> 00:19:51,445
أن تشاهد أولادك ينجبون أحفاداً.
238
00:19:55,570 --> 00:19:57,736
ثم كان هناك أميري.
239
00:20:02,070 --> 00:20:04,695
جميلي "كارلو".
240
00:20:06,070 --> 00:20:07,695
أياً كان ما تقوله الشائعات،
241
00:20:07,778 --> 00:20:11,028
كنت أعرف
أنه لم يلمس أياً من هؤلاء الأطفال.
242
00:20:13,445 --> 00:20:15,820
لم يرتكب جرائم مثل الآخرين.
243
00:20:17,028 --> 00:20:18,570
كان المفكر.
244
00:20:19,195 --> 00:20:21,486
كان عقله سلاحه.
245
00:20:25,278 --> 00:20:28,320
قال لي: "لا تخافي يا أمي."
246
00:20:28,903 --> 00:20:31,486
لكنني عرفت أن أميري العزيز كان مخطئاً.
247
00:20:31,570 --> 00:20:33,361
كان يجب أن أخاف.
248
00:20:33,945 --> 00:20:37,278
لن أعرف راحة البال يوماً بعد الآن.
249
00:20:39,028 --> 00:20:41,070
الـ6 و47 دقيقة…
250
00:20:41,611 --> 00:20:46,278
وقت سيُحفر في قلبي إلى الأبد.
251
00:20:48,070 --> 00:20:52,361
كنت أشبه بحيوان
252
00:20:54,278 --> 00:20:57,153
جائع نهم.
253
00:20:58,445 --> 00:21:01,195
أخذت كل ما…
254
00:21:02,195 --> 00:21:03,528
امتلكته.
255
00:21:03,611 --> 00:21:04,695
انظري إليّ.
256
00:21:04,778 --> 00:21:06,903
- سيكون كل شيء على ما يُرام.
- كلا.
257
00:21:06,986 --> 00:21:09,528
كلا!
258
00:21:19,653 --> 00:21:24,945
في لحظاته الأخيرة،
أراد فحسب التأكد من أنني بخير.
259
00:21:25,028 --> 00:21:27,445
- أنني لم أكن خائفة.
- لا بأس.
260
00:21:28,528 --> 00:21:32,278
قال لي: "أحبك يا أمي."
261
00:21:36,278 --> 00:21:37,778
لكنك…
262
00:21:37,861 --> 00:21:41,528
نسيت شيئاً واحداً.
263
00:21:45,861 --> 00:21:48,986
نسيت أمري، أليس كذلك؟
264
00:21:58,028 --> 00:22:00,820
كل ما تطلبه الأمر
هو مكافأة صغيرة على رأسك.
265
00:22:01,695 --> 00:22:03,903
كل مجنون ومحتال وقاتل
266
00:22:03,986 --> 00:22:06,528
في هذا الحي عمل لصالحنا يا "فرانك".
267
00:22:06,611 --> 00:22:10,111
والآن، هم يائسون.
268
00:22:11,278 --> 00:22:15,986
في الـ6 و47 دقيقة مساءً،
ستتم مشاركة هذا الموقع.
269
00:22:16,070 --> 00:22:19,611
سيأتون وسيقتلونك.
270
00:22:19,695 --> 00:22:22,403
وسيقتلون من يعترض طريقهم كائناً من كان.
271
00:22:22,486 --> 00:22:24,153
لقد اخترت مصيرك.
272
00:22:24,236 --> 00:22:27,028
واستعدّ الآن لتتعفن.
273
00:22:34,945 --> 00:22:37,736
وعندما تحين تلك اللحظة الأخيرة،
274
00:22:38,778 --> 00:22:42,653
اعلم أن آل "نوتشي" هم من قضوا عليك.
275
00:22:43,736 --> 00:22:46,028
لم تنه أي شيء يا "فرانك".
276
00:22:47,486 --> 00:22:51,153
أنا من تنفّذ العقاب الآن.
277
00:22:54,236 --> 00:22:56,903
هيا يا "باري". لنخرج من هنا.
278
00:22:58,820 --> 00:23:01,570
سأشاهدك تموت يا "فرانك".
279
00:23:31,153 --> 00:23:32,778
هل أنت خائف يا "فرانك"؟
280
00:23:39,236 --> 00:23:41,361
لست ضحية. أنت اخترت ذلك.
281
00:23:44,153 --> 00:23:47,570
عدت إلى الديار من الخدمة،
وخرجت في اليوم التالي، صحيح؟
282
00:23:51,986 --> 00:23:53,861
لم تطق الانتظار للعودة.
283
00:23:54,903 --> 00:23:56,611
اخترت ذلك وفضّلته عليهم.
284
00:23:56,695 --> 00:24:00,111
- هذا هراء، لم…
- "فرانك"، لم تكن هذه خطتك قط. والد؟
285
00:24:00,195 --> 00:24:01,570
أب؟ زوج؟
286
00:24:01,653 --> 00:24:04,820
كان ذلك زياً تنكرياً، لم تطق الانتظار
لتعود إلى حيث شعرت بالانتماء.
287
00:24:04,903 --> 00:24:08,236
لقد خذلتهم.
288
00:24:08,320 --> 00:24:10,361
أعرف كل ما قلته.
289
00:24:11,153 --> 00:24:12,820
كل هذا لمساعدتك يا أخي.
290
00:24:12,903 --> 00:24:13,945
أين أنت؟
291
00:24:14,028 --> 00:24:15,778
- أنت فاشل!
- لقد خذلتهم!
292
00:24:15,861 --> 00:24:18,361
خذلت عائلتك، والآن تخذل هذه المدينة. جبان!
293
00:24:18,945 --> 00:24:20,695
لن أتوقّف أبداً.
294
00:24:24,861 --> 00:24:26,403
هل أنت هنا؟
295
00:24:28,028 --> 00:24:30,861
"كارين"، هل أنت هنا معي؟
296
00:24:32,611 --> 00:24:33,611
أجل يا "فرانك".
297
00:24:34,153 --> 00:24:35,403
أجل.
298
00:24:35,486 --> 00:24:38,028
- أجل، أنا هنا.
- مرحباً.
299
00:24:38,736 --> 00:24:40,778
لا بأس.
300
00:24:42,695 --> 00:24:43,736
أنا هنا دائماً،
301
00:24:45,986 --> 00:24:47,778
لكن لا يزال هناك المزيد لتفعله.
302
00:24:49,611 --> 00:24:50,611
- "فرانك"؟
- أجل.
303
00:24:50,695 --> 00:24:52,195
كم الساعة الآن؟
304
00:25:02,903 --> 00:25:03,986
هنا!
305
00:25:06,403 --> 00:25:07,403
اخرج يا "فرانك"!
306
00:25:11,528 --> 00:25:12,611
أجل.
307
00:25:12,695 --> 00:25:13,695
هيا!
308
00:25:13,778 --> 00:25:15,236
أسمعك يا "فرانك"!
309
00:25:16,111 --> 00:25:18,820
لنذهب يا "فرانك"، أين أنت؟
310
00:25:19,778 --> 00:25:22,611
هيا، لنذهب، أين أنت؟
311
00:25:22,695 --> 00:25:23,861
اخرج!
312
00:25:28,903 --> 00:25:29,903
أين أنت؟
313
00:25:29,986 --> 00:25:31,153
اخرج من هنا!
314
00:25:31,236 --> 00:25:32,986
إنه يوم حظك!
315
00:25:33,070 --> 00:25:34,070
"فرانك كاسل"!
316
00:25:34,903 --> 00:25:36,070
هيا يا "فرانك"!
317
00:25:41,153 --> 00:25:43,778
- عمن تبحثون؟
- أمي!
318
00:25:45,361 --> 00:25:47,195
إنه ليس هنا.
319
00:25:48,236 --> 00:25:49,611
"آيزيا"!
320
00:25:54,486 --> 00:25:57,986
"آيزيا"، اهرب! دعونا وشأننا أرجوكم!
321
00:25:58,778 --> 00:26:00,903
- أمي!
- "آيزيا"!
322
00:26:00,986 --> 00:26:02,736
أمي، أنا خائف!
323
00:26:02,820 --> 00:26:04,236
اركض الآن!
324
00:26:04,778 --> 00:26:07,486
- النجدة!
- أمي!
325
00:26:23,028 --> 00:26:24,361
أمي!
326
00:26:24,445 --> 00:26:25,695
أبي!
327
00:26:27,736 --> 00:26:29,570
أبي!
328
00:26:56,778 --> 00:26:59,778
- ابتعد عن أمي!
- دعني أنا وابني وشأننا!
329
00:27:00,903 --> 00:27:01,903
اصمتي!
330
00:27:01,986 --> 00:27:03,486
اخرسي!
331
00:27:07,070 --> 00:27:09,236
لا بأس يا عزيزي، هيا بنا.
332
00:27:47,153 --> 00:27:48,236
أين هو؟
333
00:28:34,570 --> 00:28:36,570
أوقفوه!
334
00:28:43,570 --> 00:28:44,736
إياك أيتها الساقطة.
335
00:28:50,111 --> 00:28:51,320
هل تريد أن تكون بطلاً؟
336
00:29:00,195 --> 00:29:02,070
لينجدني أحد!
337
00:29:13,611 --> 00:29:15,361
النجدة!
338
00:29:35,861 --> 00:29:37,028
انبطحوا!
339
00:29:56,195 --> 00:29:57,528
- أراه!
- "كاسل"!
340
00:30:34,236 --> 00:30:36,236
- هناك.
- …الدرج.
341
00:30:36,320 --> 00:30:37,403
من هذا الاتجاه.
342
00:30:50,236 --> 00:30:51,653
سننال منك يا "فرانك"!
343
00:30:51,736 --> 00:30:52,986
"كاسل"!
344
00:30:53,070 --> 00:30:54,070
من هذا الاتجاه…
345
00:31:27,195 --> 00:31:28,195
هيا.
346
00:31:29,278 --> 00:31:30,278
أظهر نفسك يا "كاسل"!
347
00:31:30,361 --> 00:31:32,070
سننال منك يا "فرانك".
348
00:31:32,153 --> 00:31:33,695
إلى أين تظن أنه سيذهب؟
349
00:31:33,778 --> 00:31:35,278
- أظهر نفسك الآن!
- هيا.
350
00:31:37,528 --> 00:31:38,611
أراه!
351
00:31:42,028 --> 00:31:43,070
إنه هناك.
352
00:31:43,903 --> 00:31:45,403
أمسكوا بذلك الوغد.
353
00:31:45,986 --> 00:31:47,736
تعال وقاتل أيها الجبان اللعين!
354
00:32:05,361 --> 00:32:06,445
من هنا!
355
00:32:23,903 --> 00:32:24,903
إنه محاصر!
356
00:33:04,445 --> 00:33:05,736
ليس سيئاً. لننل منه!
357
00:33:07,570 --> 00:33:09,945
- هناك!
- اللعنة.
358
00:33:17,778 --> 00:33:19,403
ابتعد عني، هيا!
359
00:33:19,486 --> 00:33:20,486
ماذا…
360
00:33:21,278 --> 00:33:22,820
ابن…
361
00:33:41,986 --> 00:33:42,986
تحرّك!
362
00:33:46,236 --> 00:33:48,403
"فرانك كاسل" اللعين! تعال إلى هنا!
363
00:33:59,195 --> 00:34:00,445
اخرج من متجري.
364
00:34:00,528 --> 00:34:01,778
أيها الوغد!
365
00:34:01,861 --> 00:34:03,986
"تشارلي"! اخرجوا من متجري!
366
00:34:04,070 --> 00:34:05,570
"تشارلي"، عزيزتي، ابقي منخفضة!
367
00:34:06,903 --> 00:34:09,153
اخرج من متجري أيها الوغد!
368
00:34:18,028 --> 00:34:19,695
أبي!
369
00:34:21,111 --> 00:34:22,736
أبي!
370
00:34:22,820 --> 00:34:24,611
لا بأس يا عزيزتي!
371
00:34:24,695 --> 00:34:26,528
لا بأس، أبوك بخير!
372
00:34:31,903 --> 00:34:34,611
- أبي!
- أبي!
373
00:35:12,070 --> 00:35:14,528
ابتعد عن متجري أيها الوغد!
374
00:35:14,611 --> 00:35:15,611
"تشارلي"!
375
00:35:27,945 --> 00:35:29,236
ساعد ابنتي!
376
00:35:29,320 --> 00:35:31,986
- ساعد ابنتي! أرجوك!
- "تشارلي"، عزيزتي، ابقي منبطحة.
377
00:35:32,070 --> 00:35:33,278
تباً، إنه "كاسل"!
378
00:35:52,320 --> 00:35:53,945
عزيزتي "تشارلي"، لا تنظري!
379
00:36:21,236 --> 00:36:22,403
يا للهول.
380
00:37:13,236 --> 00:37:16,320
لا تنظري يا عزيزتي! لا تنظري أرجوك.
381
00:37:18,528 --> 00:37:20,736
شكراً لك.
382
00:37:22,070 --> 00:37:23,903
يا للهول، شكراً لك.
383
00:37:59,403 --> 00:38:00,403
"تشارلي"؟
384
00:38:02,778 --> 00:38:04,486
- "دري"!
- "تشارلي".
385
00:38:04,570 --> 00:38:05,861
"دري".
386
00:38:05,945 --> 00:38:08,570
تعالي يا "تشارلي". تعالي يا عزيزتي.
387
00:38:08,653 --> 00:38:10,445
نحن بخير، هل أنت بخير؟
388
00:38:10,528 --> 00:38:12,611
- لا بأس…
- لقد أبليت حسناً.
389
00:38:12,695 --> 00:38:15,403
نحن بخير وأنت بخير.
390
00:38:15,486 --> 00:38:17,861
- حسناً، نحن بخير.
- لقد أبليت حسناً.
391
00:38:17,945 --> 00:38:20,320
هيا، لا يمكنك الوقوف حتى.
392
00:38:20,403 --> 00:38:22,403
كلا، نحن بخير، ما الأخبار يا صديقي؟
393
00:38:22,486 --> 00:38:25,695
- هل أنت بخير يا عزيزي؟
- مهلاً.
394
00:38:27,570 --> 00:38:28,570
"تشارلي"!
395
00:38:42,403 --> 00:38:45,195
- لا بأس.
- يسرني أنك بخير.
396
00:38:46,320 --> 00:38:47,820
هذه لك.
397
00:39:00,570 --> 00:39:03,070
- يجب أن نأخذك إلى المستشفى.
- كلا. "تشارلي".
398
00:39:04,278 --> 00:39:05,361
هيا.
399
00:39:05,445 --> 00:39:07,153
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
400
00:39:09,403 --> 00:39:10,486
شكراً لك.
401
00:39:10,570 --> 00:39:11,778
أجل.
402
00:39:11,861 --> 00:39:13,445
- على رسلك يا فتاة.
- يسرني أنك بخير.
403
00:39:13,528 --> 00:39:14,528
لا بأس.
404
00:39:15,861 --> 00:39:17,820
لا بأس، نحن بخير الآن.
405
00:39:17,903 --> 00:39:19,736
أبليت حسناً.
406
00:39:21,153 --> 00:39:22,153
شكراً لك.
407
00:40:54,861 --> 00:40:56,195
قابلت شخصاً اليوم.
408
00:40:59,611 --> 00:41:00,986
ذكّرني بك.
409
00:41:05,695 --> 00:41:08,570
أظن أنك ربما كنت معي اليوم يا عزيزتي.
410
00:41:10,236 --> 00:41:13,153
أجل، ربما كنت معي.
411
00:41:43,111 --> 00:41:44,111
أجل يا عزيزتي، ربما…
412
00:41:46,028 --> 00:41:47,820
ربما سأستمر، صحيح؟
413
00:41:54,195 --> 00:41:55,236
دفعة واحدة،
414
00:41:57,195 --> 00:41:58,778
دفعتان، بنس و10 سنتات.
415
00:42:00,945 --> 00:42:02,361
الأب الحامي خبّاز،
416
00:42:03,403 --> 00:42:04,528
وكذلك أنا.
417
00:42:07,820 --> 00:42:09,986
دفعة واحدة ودفعتان، بنس وسنت…
418
00:42:11,736 --> 00:42:14,695
أجل، أحبك يا عزيزتي.
419
00:42:16,528 --> 00:42:17,986
حتى نهاية الزمان.
420
00:42:20,236 --> 00:42:21,653
دفعة واحدة،
421
00:42:23,070 --> 00:42:24,736
دفعتان، بنس و10 سنتات…
422
00:42:30,361 --> 00:42:32,403
- انظر إلى نفسك.
- ماذا؟
423
00:42:32,486 --> 00:42:34,945
لا يمكنك إخفاء فرحتك. تتجلى على وجهك.
424
00:42:35,028 --> 00:42:38,195
- متى يصل القطار؟
- الـ8 و27 دقيقة.
425
00:42:38,278 --> 00:42:41,236
- أي بوابة؟
- 32 "بي".
426
00:42:41,320 --> 00:42:43,570
- هل ستشتري…
- اشتريت اثنتين بالفعل.
427
00:42:43,653 --> 00:42:45,903
واحدة بجوز البقان والأخرى بالدراق.
428
00:42:45,986 --> 00:42:47,361
إنهما في الثلاجة بالفعل.
429
00:43:01,570 --> 00:43:04,778
يا "ديفل دوغ"، تلك القبعة تخصني.
430
00:43:09,195 --> 00:43:10,820
انزعها عن رأسك.
431
00:43:10,903 --> 00:43:12,278
خذ القبعة يا رجل.
432
00:43:34,570 --> 00:43:37,111
هذا ليس الشيء الوحيد الذي أخذه منّي.
433
00:43:48,653 --> 00:43:51,236
أرجوك، أتوسل إليك يا رجل.
434
00:43:51,320 --> 00:43:52,611
لا تفعل ذلك.
435
00:44:04,153 --> 00:44:06,965
ذا بانشر
436
00:44:07,075 --> 00:44:12,302
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
437
00:44:12,403 --> 00:44:15,070
"استناداً إلى قصص (مارفل) المصورة"
438
00:45:23,903 --> 00:45:26,570
ذا بانشر: مهمة واحدة أخيرة
439
00:47:58,320 --> 00:48:00,320
{\an8}ترجمة "شيماء جاد"
36516