All language subtitles for lqmzurdv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,201 --> 00:00:38,372 THE NEW TESTAMENT 2 00:02:50,629 --> 00:02:52,422 - I love you. - I adore you. 3 00:02:52,798 --> 00:02:53,798 Your husband! 4 00:02:55,967 --> 00:02:57,260 Well, well... 5 00:02:57,427 --> 00:02:59,805 - Did Sir speak? - No. 6 00:03:04,017 --> 00:03:08,188 - Did he see us? - Definitely not. We did this. 7 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 Take me home quickly. 8 00:03:10,899 --> 00:03:12,818 - Robert! - Sir? 9 00:03:12,943 --> 00:03:17,030 - Drive me to the Bois de Boulogne. - Very good, Sir. 10 00:03:18,031 --> 00:03:20,450 - We're dining at your place. - I'll call. 11 00:03:20,826 --> 00:03:22,244 - Robert. - Sir? 12 00:03:22,369 --> 00:03:26,415 - Stop at a tobacconist's. - Very good, Sir. 13 00:03:27,165 --> 00:03:28,165 Stop here. 14 00:03:31,294 --> 00:03:33,964 Here, stop on the right. 15 00:03:34,089 --> 00:03:36,800 - There must be a phone. - Yes, Sir. 16 00:03:48,103 --> 00:03:49,146 Good bye. 17 00:04:23,680 --> 00:04:26,141 - Good evening, Sir. - Good evening. 18 00:04:33,482 --> 00:04:35,358 Tell me... Emile? 19 00:04:35,692 --> 00:04:37,235 - Emile? - Sir? 20 00:04:38,195 --> 00:04:39,613 - Your name? - Theophile. 21 00:04:39,738 --> 00:04:43,784 Emile was the butler before you. 22 00:04:43,950 --> 00:04:46,870 The first few days it's hard. 23 00:04:47,037 --> 00:04:50,749 If I say "marquis", don't be offended. 24 00:04:50,916 --> 00:04:54,753 - You were... - With a marquis, Doctor. 25 00:04:54,920 --> 00:04:58,715 The Marquis de la Margelle, who had a hard time. 26 00:04:58,882 --> 00:05:02,135 - You said... Theophile? - Yes, Sir. 27 00:05:02,260 --> 00:05:04,429 - I don't like it. - Me neither. 28 00:05:04,554 --> 00:05:07,182 - Any others? - My real name is Jean. 29 00:05:07,307 --> 00:05:09,643 Impossible. We have the same first name. 30 00:05:09,768 --> 00:05:13,980 That's why I didn't propose it. I'm really unlucky. 31 00:05:14,147 --> 00:05:17,484 It's my 16th name change. 32 00:05:17,609 --> 00:05:19,444 - Yes... - Does... 33 00:05:19,778 --> 00:05:22,364 - What? - Does Sir like Gaston? 34 00:05:22,489 --> 00:05:23,949 - Who? - The name. 35 00:05:24,074 --> 00:05:26,034 No. It was my father's. 36 00:05:26,159 --> 00:05:29,538 There's family, close friends... 37 00:05:29,704 --> 00:05:33,708 - We'll be fine with Theophile. - Indeed. 38 00:05:33,917 --> 00:05:37,212 May Sir find one that he likes. 39 00:05:37,337 --> 00:05:38,337 Thank you. 40 00:05:38,421 --> 00:05:41,341 Sir has an Andre in the family? 41 00:05:41,466 --> 00:05:43,426 No. Not yet. 42 00:05:43,552 --> 00:05:45,220 - Andre, then. - All right. 43 00:05:45,387 --> 00:05:48,765 But at first I may not answer right away. 44 00:05:48,932 --> 00:05:50,809 - I'll ring for you. - Yes. 45 00:05:50,976 --> 00:05:55,814 - Are you happy with me? - Yes, very. Why? 46 00:05:55,981 --> 00:06:00,193 I'm very happy with Sir and Madam. Sir might well laugh. 47 00:06:00,318 --> 00:06:04,447 - Good masters are hard to find. - No doubt. 48 00:06:04,573 --> 00:06:07,993 And there are usually two masters. 49 00:06:08,118 --> 00:06:11,121 A servant has but one character. 50 00:06:11,246 --> 00:06:15,625 We must accustom ourselves to two different characters, 51 00:06:15,750 --> 00:06:19,963 sometimes opposite, which demands flexibility. 52 00:06:20,088 --> 00:06:21,590 - 5.20. - So I see. 53 00:06:21,715 --> 00:06:25,343 I asked you whether you were satisfied 54 00:06:25,468 --> 00:06:28,263 as I can feel myself becoming attached. 55 00:06:28,388 --> 00:06:31,349 - Does Sir understand? - Very well. 56 00:06:31,474 --> 00:06:34,019 - No remarks? - No. 57 00:06:34,144 --> 00:06:37,272 - I'll ask Madam, then. - Do. 58 00:06:37,397 --> 00:06:40,358 - Do I call you "Doctor"? - No. 59 00:06:40,483 --> 00:06:43,486 - As Sir is a doctor... - No. 60 00:06:43,612 --> 00:06:46,865 - Only if I'm ill. - That's right. 61 00:06:47,032 --> 00:06:48,366 - Goodbye. - Yes. 62 00:06:48,491 --> 00:06:51,328 - Are you leaving? - For the office. 63 00:06:51,453 --> 00:06:56,875 You can't say goodbye each time you leave 64 00:06:57,042 --> 00:07:00,545 and hello each time you come back! 65 00:07:00,670 --> 00:07:04,424 Tell me when Madam returns. 66 00:07:04,549 --> 00:07:07,344 Madam has returned. 67 00:07:07,469 --> 00:07:08,762 - She has? - Yes. 68 00:07:08,887 --> 00:07:11,681 - You're sure? - Certain. 69 00:07:11,848 --> 00:07:15,393 - Then make us some tea. - Very well. 70 00:07:15,518 --> 00:07:18,688 - I'll call for it. - Very well. 71 00:07:18,813 --> 00:07:22,484 I can never do as I wish. 72 00:07:29,199 --> 00:07:31,409 Be happy, Miss. 73 00:07:31,534 --> 00:07:35,872 I obtained a place for you to teach English at high school. 74 00:07:36,039 --> 00:07:37,207 It's settled. 75 00:07:37,332 --> 00:07:42,420 - I cannot hide my joy. - Good. 76 00:07:42,545 --> 00:07:46,591 I must leave my benefactor. 77 00:07:46,716 --> 00:07:51,221 A vacancy has arisen following a death. 78 00:07:51,346 --> 00:07:53,932 - It's God's will. - Indeed. 79 00:07:54,099 --> 00:07:58,645 Just report to Rue de Grenelle tomorrow. 80 00:07:58,812 --> 00:08:02,691 Ask for Mr Favory. He's expecting you. 81 00:08:02,816 --> 00:08:06,695 Do come back to train your replacement. 82 00:08:06,820 --> 00:08:08,738 She's been selected? 83 00:08:08,863 --> 00:08:13,451 Yes, as you're leaving Paris tomorrow at the latest. 84 00:08:13,576 --> 00:08:17,372 Have I left you in an awkward situation? 85 00:08:17,497 --> 00:08:21,292 I think I've done very well. 86 00:08:21,418 --> 00:08:26,172 Think just of your joy at seeing your mother, down there. 87 00:08:26,297 --> 00:08:29,926 - How old is she? - My mother is 67. 88 00:08:30,135 --> 00:08:34,806 I can understand your wanting to live with her. 89 00:08:34,931 --> 00:08:39,102 - You have no children... - Just imagination. 90 00:08:39,477 --> 00:08:43,273 - I have no appointments? - No, Sir. 91 00:08:43,398 --> 00:08:46,735 - See you tomorrow, then. - Thank you, Sir. 92 00:08:46,860 --> 00:08:51,114 I can see a shadow in your eyes. 93 00:08:51,239 --> 00:08:54,284 You would like to teach English? 94 00:08:54,409 --> 00:08:56,202 - No. - I could see... 95 00:08:56,327 --> 00:08:59,873 - No matter. - Your mother lives in Roubaix... 96 00:08:59,998 --> 00:09:04,919 Daughter, not mother. And it's Tourcoing. 97 00:09:05,045 --> 00:09:08,965 I wanted a job as a nurse at the hospital. 98 00:09:09,132 --> 00:09:11,217 But no matter. 99 00:09:11,342 --> 00:09:15,430 Roubaix is 15 minutes from Tourcoing... 100 00:09:15,555 --> 00:09:18,433 - You speak English? - No. German. 101 00:09:18,558 --> 00:09:22,854 That's good. I'll learn English. Thank you. 102 00:09:25,023 --> 00:09:27,317 My God, the wretch! 103 00:09:27,484 --> 00:09:31,404 You try to please... Let's not bother about that. 104 00:09:45,043 --> 00:09:48,004 I can't do it like that. 105 00:09:49,172 --> 00:09:52,300 I'll do it later at the... 106 00:09:52,801 --> 00:09:54,219 the Circle. 107 00:09:55,178 --> 00:09:57,222 When it's quiet. 108 00:09:57,722 --> 00:10:00,642 It's not that urgent. 109 00:10:11,653 --> 00:10:13,822 Oh... Andre! 110 00:10:14,656 --> 00:10:15,907 Sir? 111 00:10:16,032 --> 00:10:17,784 - What would you like? - Tea. 112 00:10:17,909 --> 00:10:20,662 - It's ready. - Then bring it. 113 00:10:20,787 --> 00:10:24,666 - Ask Madam if she wants any. - Very good, Sir. 114 00:10:42,267 --> 00:10:44,435 - Here's the tea. - Thank you. 115 00:10:44,602 --> 00:10:47,230 - Madam is coming. - Perfect. 116 00:10:51,860 --> 00:10:55,029 Theophile told me you were home. 117 00:10:55,155 --> 00:10:56,489 - No. - No? 118 00:10:56,614 --> 00:10:59,242 - No. It's Andre. - Andre? 119 00:10:59,367 --> 00:11:03,288 - He's called Andre now. - Impossible! 120 00:11:03,454 --> 00:11:05,623 - Oh? - That was Daddy's name. 121 00:11:05,748 --> 00:11:08,293 Call him Theophile. I'll call him Andre. 122 00:11:08,668 --> 00:11:10,628 People will think 123 00:11:10,962 --> 00:11:13,506 we have two servants. 124 00:11:13,631 --> 00:11:18,678 - Two sugars? - You know that. Why ask? 125 00:11:18,803 --> 00:11:24,601 - We rarely take tea together. - I've nobody today. 126 00:11:24,726 --> 00:11:26,644 - Let's enjoy it. - Yes. 127 00:11:27,103 --> 00:11:31,065 - You're not going out? - I've just come in. 128 00:11:31,191 --> 00:11:35,320 Your hair looks like someone who's going out. 129 00:11:35,445 --> 00:11:40,617 Yes. I will be going out. I forgot two errands. 130 00:11:40,742 --> 00:11:44,537 Another thing: Miss Morot is leaving. 131 00:11:44,662 --> 00:11:49,542 She's been appointed German or English teacher 132 00:11:49,667 --> 00:11:52,420 in Tourcoing or Roubaix. 133 00:11:52,545 --> 00:11:54,297 - Just like that? - Yes. 134 00:11:54,464 --> 00:11:58,426 After you were so kind to her! 135 00:11:58,551 --> 00:12:02,472 There's no gratitude from some people... 136 00:12:02,597 --> 00:12:05,433 Some people are reliable, though. 137 00:12:05,558 --> 00:12:09,103 But we don't usually need them. 138 00:12:09,229 --> 00:12:11,814 It must be awful for you. 139 00:12:11,940 --> 00:12:17,445 It was such trouble finding someone. 140 00:12:17,570 --> 00:12:20,823 - You managed? - Thanks to Bergeron, 141 00:12:20,949 --> 00:12:24,327 who sacrificed someone first-rate. 142 00:12:24,452 --> 00:12:25,578 I'm waiting now. 143 00:12:25,745 --> 00:12:27,664 - For Bergeron? - For the person. 144 00:12:27,830 --> 00:12:32,919 Young, well-mannered, deserving and physically pleasing. 145 00:12:33,086 --> 00:12:37,090 That's very nice. Aesthetically, Miss Morot... 146 00:12:37,257 --> 00:12:41,094 - One doesn't watch one's secretary. - But one sees her. 147 00:12:42,011 --> 00:12:43,721 And one shows her. 148 00:12:43,846 --> 00:12:46,933 She's delicious, he said. A redhead. 149 00:12:47,058 --> 00:12:49,727 - Redhead? - Why the grimace? 150 00:12:49,852 --> 00:12:54,065 - A redheaded secretary... - You'll see. 151 00:12:54,816 --> 00:12:57,068 You put in too much sugar. 152 00:12:57,193 --> 00:13:00,530 Please add some tea. 153 00:13:00,655 --> 00:13:04,158 - It's undrinkable like this. - No doubt. 154 00:13:04,367 --> 00:13:05,994 You'll get upset. 155 00:13:06,119 --> 00:13:11,124 I've never felt more in control. 156 00:13:11,249 --> 00:13:14,585 Thank you. You see, Lucie, life is short. 157 00:13:15,128 --> 00:13:20,049 - Why do you say that? - I must have heard it. 158 00:13:20,174 --> 00:13:24,637 But these are things you should repeat. 159 00:13:24,762 --> 00:13:26,806 Yes, life is short. 160 00:13:26,931 --> 00:13:30,768 Every four years, you must change both your staff 161 00:13:30,893 --> 00:13:34,022 and your entourage. 162 00:13:34,147 --> 00:13:37,775 - Entourage? - I could go further. 163 00:13:37,900 --> 00:13:40,153 The spectacle of youth 164 00:13:40,278 --> 00:13:44,782 is as necessary to us as vitamins. 165 00:13:44,907 --> 00:13:46,617 - Is it not? - Indeed. 166 00:13:46,743 --> 00:13:51,039 So first, rejuvenate the staff. 167 00:13:51,205 --> 00:13:55,501 We started with the dismissal of old Emile. 168 00:13:55,626 --> 00:14:00,256 He thought he was methodical, because he worked slowly. 169 00:14:00,423 --> 00:14:02,050 He did nothing. 170 00:14:02,175 --> 00:14:06,262 We'd always think: 171 00:14:06,429 --> 00:14:09,557 "We'll miss him." But no. 172 00:14:09,682 --> 00:14:13,102 Let's remember one thing: 173 00:14:13,227 --> 00:14:18,024 in life, no one is indispensable to anyone else. 174 00:14:18,149 --> 00:14:21,361 Show that damn cook the door. 175 00:14:21,569 --> 00:14:23,488 - Augustine? - Right away. 176 00:14:23,654 --> 00:14:25,990 - Why? - For a change. 177 00:14:26,115 --> 00:14:28,785 No! You're joking. 178 00:14:28,910 --> 00:14:32,372 She must have done something new. 179 00:14:32,538 --> 00:14:35,917 She never does anything new. 180 00:14:36,042 --> 00:14:38,669 All we eat is sole 181 00:14:38,795 --> 00:14:42,548 though there are 1,400 varieties of fish. 182 00:14:42,673 --> 00:14:45,468 She does it very well. 183 00:14:45,593 --> 00:14:50,890 There are things I love that she doesn't do. 184 00:14:51,015 --> 00:14:53,726 I'm deprived. It's quite simple. 185 00:14:53,893 --> 00:14:58,981 "No more deprivation!" That'll be my motto. 186 00:14:59,107 --> 00:15:01,359 This is a revolution. 187 00:15:01,526 --> 00:15:05,321 In fact, I'm changing the cook. 188 00:15:05,488 --> 00:15:09,534 Don't you fancy joining the revolution? 189 00:15:09,659 --> 00:15:12,954 - Me? - Yes, you, Lucie Marcelin. 190 00:15:13,079 --> 00:15:18,292 We can be frank, after 20 years of living together. 191 00:15:18,418 --> 00:15:23,589 Aren't there times you'd like to change men? 192 00:15:23,714 --> 00:15:26,717 - Why ask me that? - Why not? 193 00:15:26,843 --> 00:15:29,137 I wonder too. 194 00:15:29,303 --> 00:15:32,849 I'm not making you a proposal. 195 00:15:32,974 --> 00:15:35,685 I'm asking you a question. 196 00:15:35,810 --> 00:15:39,981 Examine our existence. Don't examine it like that. 197 00:15:40,106 --> 00:15:43,151 As if it was others' existence. 198 00:15:43,276 --> 00:15:45,778 You're intelligent. 199 00:15:45,945 --> 00:15:53,369 Give me a good reason why we both carry on living together. 200 00:15:53,536 --> 00:15:55,413 Look at it reasonably. 201 00:15:55,580 --> 00:16:02,253 We say hello in the morning but I usually lunch out. 202 00:16:02,378 --> 00:16:07,925 We never take tea together. 203 00:16:08,050 --> 00:16:11,345 At night, we have friends for dinner. 204 00:16:11,471 --> 00:16:13,181 - As for the rest... - What? 205 00:16:13,306 --> 00:16:16,684 Not bad. Nothing extraordinary, 206 00:16:16,809 --> 00:16:22,940 judging by the headaches we have when it's time for good-nights. 207 00:16:23,065 --> 00:16:26,694 That's why I asked, out of curiosity, 208 00:16:26,819 --> 00:16:30,281 given that we only live once, 209 00:16:30,406 --> 00:16:35,369 to give me one good reason why we still live together. 210 00:16:35,495 --> 00:16:39,582 - Look, Jean... - Carry on, my child. 211 00:16:39,707 --> 00:16:44,670 But let's carry on pleasantly, won't you? 212 00:16:44,795 --> 00:16:46,464 - But... - Won't you? 213 00:16:47,256 --> 00:16:48,341 Yes. 214 00:16:48,508 --> 00:16:49,926 - Yes? - Yes. 215 00:16:50,051 --> 00:16:55,097 From now on, we'll be nice to each other. 216 00:16:55,223 --> 00:17:00,144 If we're smart about it, we can manage well like that. 217 00:17:00,269 --> 00:17:05,358 Maybe it works so well because we don't see each other. 218 00:17:05,483 --> 00:17:09,779 Aren't the Worms coming to dinner tomorrow? 219 00:17:10,112 --> 00:17:13,741 - I think so. - I'll confirm it. 220 00:17:13,866 --> 00:17:16,202 - Yes, tomorrow. - Why? 221 00:17:16,327 --> 00:17:19,539 I tend to forget the Worms. 222 00:17:19,705 --> 00:17:21,499 - Oh! - Yes, it's very odd. 223 00:17:21,666 --> 00:17:25,920 I hope you're not cleaning them out too? 224 00:17:26,462 --> 00:17:28,464 - Are you joking? - Why? 225 00:17:28,631 --> 00:17:32,009 It'd be a crime, and you know it. 226 00:17:32,134 --> 00:17:36,013 Here are people who love you. It's wonderful. 227 00:17:36,138 --> 00:17:39,892 What haven't I done for that man! 228 00:17:40,017 --> 00:17:42,019 He won't forget it. 229 00:17:42,144 --> 00:17:46,524 He's a good doctor and a fine upstanding man. 230 00:17:46,691 --> 00:17:47,984 - No. - No? 231 00:17:48,109 --> 00:17:52,071 No. He's an ordinary radiographer. 232 00:17:52,196 --> 00:17:54,198 He's a fairly good man. 233 00:17:54,323 --> 00:17:58,911 Everyone needs a good friend like that. 234 00:17:59,036 --> 00:18:02,790 - They're nice to be around. - Oh, yes. 235 00:18:02,915 --> 00:18:07,753 He's always in a good mood and she's gorgeous. 236 00:18:07,878 --> 00:18:11,048 - Their son is charming. - Intelligent. 237 00:18:11,173 --> 00:18:14,885 - Oh? - Very. He's a maturing boy. 238 00:18:15,052 --> 00:18:18,514 - Maturing? - What? He's coming along... 239 00:18:18,681 --> 00:18:21,058 I understand very well. 240 00:18:21,183 --> 00:18:25,354 He's maturing now, so as to ripen. 241 00:18:25,521 --> 00:18:28,190 Business bores him. 242 00:18:28,316 --> 00:18:33,696 I had a chance to chat to him after dinner. 243 00:18:33,863 --> 00:18:35,406 - You didn't notice? - No. 244 00:18:35,531 --> 00:18:37,575 - He astonished me. - Good. 245 00:18:37,742 --> 00:18:40,995 I think he's a good-looking boy. 246 00:18:41,162 --> 00:18:43,414 - Fernand? - He's a good-looking boy. 247 00:18:43,539 --> 00:18:45,124 You find him handsome? 248 00:18:45,249 --> 00:18:47,376 - Don't you? - Oh, no. 249 00:18:47,501 --> 00:18:51,047 - You're hard. - No. First... 250 00:18:51,172 --> 00:18:55,926 his eyes are slanting and his mouth is small. 251 00:18:56,052 --> 00:18:59,597 I haven't observed all those details. 252 00:18:59,764 --> 00:19:02,183 Overall he's good. 253 00:19:02,308 --> 00:19:04,769 - No accounting for taste. - Good. 254 00:19:04,894 --> 00:19:09,065 Get him to talk and you'll have a nice surprise. 255 00:19:09,190 --> 00:19:13,110 - He's clean, upright... - I saw him born. 256 00:19:13,235 --> 00:19:18,199 It's just because you saw him born 257 00:19:18,324 --> 00:19:20,951 - that you don't know him. - Perhaps. 258 00:19:21,077 --> 00:19:23,120 - I'm sure... - I'm here. 259 00:19:23,245 --> 00:19:27,083 You'd have a better idea of his qualities 260 00:19:27,208 --> 00:19:30,586 if you intimidated him less. 261 00:19:30,753 --> 00:19:33,464 - I intimidate him? - Mortally. 262 00:19:33,589 --> 00:19:36,342 You call him "tu" and he calls you "vous". 263 00:19:36,467 --> 00:19:39,929 - You're right. - That stiffens relations. 264 00:19:40,054 --> 00:19:43,182 I'll have a quiet word with him tomorrow. 265 00:19:43,474 --> 00:19:47,645 As you wish. But what I told you... 266 00:19:47,853 --> 00:19:49,313 - I keep to myself. - Yes. 267 00:19:49,438 --> 00:19:52,108 - Come, now. - You know as well as I do, 268 00:19:52,233 --> 00:19:56,112 - never swear. - Don't mess around with love. 269 00:19:56,278 --> 00:19:57,988 - Why? - I don't know. 270 00:19:58,114 --> 00:20:02,284 I also wanted to quote a play by Musset. 271 00:20:02,410 --> 00:20:05,830 - What was I saying? - We were talking about the boy. 272 00:20:05,955 --> 00:20:08,249 That's right. 273 00:20:08,374 --> 00:20:12,712 You who were talking so appositely earlier 274 00:20:12,920 --> 00:20:17,174 about ingratitude... You could rely on him. 275 00:20:17,299 --> 00:20:21,804 - What for? - It's always good to know. 276 00:20:21,929 --> 00:20:26,058 - I've no advice for you. - Give me some. 277 00:20:26,183 --> 00:20:30,896 - I'm very conciliatory. - Maybe you didn't think of that. 278 00:20:31,021 --> 00:20:35,985 - Miss Morot is going. Try it. - No. 279 00:20:36,110 --> 00:20:40,281 - You can always see if... - No! 280 00:20:40,406 --> 00:20:44,952 - Oh. - No. I'll tell you why. 281 00:20:45,077 --> 00:20:47,830 - I prefer a woman. - Amusing. 282 00:20:47,955 --> 00:20:49,915 - It's very funny. - Yes... 283 00:20:52,501 --> 00:20:54,253 Miss Lecourtois. 284 00:20:54,962 --> 00:20:57,590 - Who? - From Mr Bergeron. 285 00:20:57,757 --> 00:21:01,302 I should think so. Show her in. 286 00:21:01,969 --> 00:21:03,471 No more deprivation. 287 00:21:03,596 --> 00:21:07,266 - Shall I leave you? - Not the first day. 288 00:21:07,391 --> 00:21:09,226 She's not a redhead. 289 00:21:09,560 --> 00:21:11,395 Come in, Miss. 290 00:21:12,021 --> 00:21:14,064 - Hello. - Hello. 291 00:21:14,190 --> 00:21:18,569 I'll introduce you. I didn't catch your name... 292 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 - Miss? - Lecourtois. 293 00:21:20,863 --> 00:21:24,033 Miss Lecourtois, Mrs Marcelin, my wife. 294 00:21:24,158 --> 00:21:27,036 - Miss. - You're not red-headed! 295 00:21:28,162 --> 00:21:29,162 No. 296 00:21:29,246 --> 00:21:33,793 - You know what's going on? - No, Sir. 297 00:21:36,170 --> 00:21:38,506 My secretary has left... 298 00:21:38,881 --> 00:21:40,841 Yes. I know that. 299 00:21:41,175 --> 00:21:44,178 - He's given you to me. - Yes, Sir. 300 00:21:44,303 --> 00:21:46,055 That doesn't bother you? 301 00:21:46,180 --> 00:21:48,307 - No. - Good. 302 00:21:48,432 --> 00:21:51,143 - You're a medical student? - Yes. 303 00:21:51,268 --> 00:21:54,146 - What year? - Third year. 304 00:21:54,271 --> 00:21:58,818 Already? Truth be told, I need a secretary, 305 00:21:59,151 --> 00:22:00,820 not a nurse. 306 00:22:00,986 --> 00:22:06,075 - I also have a law degree. - I wasn't that demanding. 307 00:22:06,408 --> 00:22:10,246 You must know medical terms and shorthand. 308 00:22:10,538 --> 00:22:13,332 - I do. - My compliments! 309 00:22:13,457 --> 00:22:17,002 What an education you're receiving! 310 00:22:17,127 --> 00:22:19,088 - What did you say? - Nothing. 311 00:22:19,421 --> 00:22:21,674 I thought you spoke. 312 00:22:21,799 --> 00:22:26,011 Do you intend practicing later? 313 00:22:26,136 --> 00:22:29,390 - If you so advise. - Good. 314 00:22:29,515 --> 00:22:31,433 - Hard-working? - Yes. 315 00:22:31,600 --> 00:22:34,228 - Punctual? Organized? - Yes. 316 00:22:34,353 --> 00:22:35,604 - Discreet? - Yes. 317 00:22:35,980 --> 00:22:37,940 What else? 318 00:22:38,065 --> 00:22:41,569 - You live with your family? - We don't care. 319 00:22:41,694 --> 00:22:44,613 - We can ask her... - No. 320 00:22:45,948 --> 00:22:49,493 I'm obliged to ask you... 321 00:22:49,618 --> 00:22:53,289 - How much would you like? - That's up to you. 322 00:22:54,081 --> 00:22:57,042 - The same as Miss Morot. - Let me speak. 323 00:22:57,167 --> 00:22:59,670 Does 3,000 francs a month...? 324 00:22:59,795 --> 00:23:03,132 - What? - You gave Miss Morot less. 325 00:23:03,257 --> 00:23:04,633 I paid her rent. 326 00:23:05,426 --> 00:23:08,304 - It amounts to the same. - Oh? 327 00:23:14,435 --> 00:23:15,769 Just discussing dinner. 328 00:23:16,103 --> 00:23:20,316 - Is 3,000 francs a month OK? - Certainly, Sir. 329 00:23:20,441 --> 00:23:22,651 No. Don't go. 330 00:23:23,027 --> 00:23:26,572 Could you begin right away? 331 00:23:26,697 --> 00:23:29,199 - Ready and willing. - Good. 332 00:23:29,325 --> 00:23:32,286 Would you get something to write with? 333 00:23:32,411 --> 00:23:35,831 - Your desk is over there. - Very good, Sir. 334 00:23:41,295 --> 00:23:46,592 - You don't waste time! - I've no time to waste. 335 00:23:46,717 --> 00:23:50,095 - What do you think? - Young... 336 00:23:50,220 --> 00:23:54,391 - Yes. But in general? - She's female. 337 00:23:54,516 --> 00:23:59,605 - What's your impression? - Same as yours: excellent. 338 00:23:59,730 --> 00:24:02,942 I think she's a seer. Seer... 339 00:24:03,108 --> 00:24:05,110 Will she predict the future? 340 00:24:05,486 --> 00:24:10,032 Come in, Miss. Please take a letter. 341 00:24:10,157 --> 00:24:14,870 To Dr Guillaumet, 23, Avenue Henri Martin, Paris. 342 00:24:15,037 --> 00:24:16,372 My dear colleague... 343 00:24:16,497 --> 00:24:21,043 - I can leave. - No. Stay there, quietly. 344 00:24:21,168 --> 00:24:24,505 I saw your client, Mrs D... 345 00:24:24,630 --> 00:24:27,841 Stop me if I go too fast. 346 00:24:27,967 --> 00:24:29,593 - Not at all. - Thank you. 347 00:24:29,718 --> 00:24:32,972 Hers is not a pathological case, 348 00:24:33,138 --> 00:24:37,434 they're phenomena that are due to her age 349 00:24:37,559 --> 00:24:40,354 and fear of showing it. 350 00:24:40,479 --> 00:24:44,066 It's a critical age for women. 351 00:24:44,191 --> 00:24:47,277 The most docile amongst them 352 00:24:47,403 --> 00:24:49,989 experience an upheaval, 353 00:24:50,155 --> 00:24:53,283 but those ahead of the game 354 00:24:53,450 --> 00:24:56,829 fall prey to their passions. 355 00:24:56,954 --> 00:24:59,123 Like your client. 356 00:24:59,248 --> 00:25:02,167 I can't help with Chetel-Guyon. 357 00:25:02,292 --> 00:25:06,714 I cannot advise her husband, who has not consulted me, 358 00:25:06,880 --> 00:25:11,927 to go to Contrexeville nor her to go to Chetel-Guyon. 359 00:25:13,178 --> 00:25:15,305 My dear colleague, 360 00:25:15,431 --> 00:25:19,601 your client is behaving badly 361 00:25:19,727 --> 00:25:23,814 and wants to stop her husband doing likewise, 362 00:25:23,939 --> 00:25:25,524 which is inhuman. 363 00:25:25,649 --> 00:25:28,110 - Excuse me. - Don't mention it. 364 00:25:28,235 --> 00:25:31,530 I look forward to your reply. 365 00:25:31,655 --> 00:25:35,117 Yours sincerely... 366 00:26:12,780 --> 00:26:14,281 - Madam is going out? - No. 367 00:26:14,782 --> 00:26:15,783 Very good. 368 00:26:25,793 --> 00:26:26,793 Hello? 369 00:26:28,253 --> 00:26:30,672 Hello? Is that you, Fernand? 370 00:26:31,006 --> 00:26:32,006 Yes. 371 00:26:34,510 --> 00:26:38,764 Tell me... Did he see us yesterday? No? 372 00:26:38,889 --> 00:26:40,432 Are you sure? 373 00:26:43,102 --> 00:26:45,395 You said he did what? 374 00:26:46,313 --> 00:26:48,357 He thought he saw us? 375 00:26:48,482 --> 00:26:51,693 But tomorrow's dinner is still on. 376 00:26:51,819 --> 00:26:56,448 I'll be there at 7.45 and we can talk about it. 377 00:26:56,865 --> 00:26:59,076 I love you. See you tomorrow. 378 00:27:09,670 --> 00:27:14,341 May I ask if Madam is satisfied with me? 379 00:27:14,466 --> 00:27:16,593 Yes, indeed. Very. 380 00:27:16,718 --> 00:27:19,138 - No remarks? - None. 381 00:27:19,346 --> 00:27:21,765 Yes. Just one small thing. 382 00:27:21,890 --> 00:27:25,144 Don't announce the names of wines so loudly. 383 00:27:25,310 --> 00:27:26,937 Oh... Right. 384 00:27:27,604 --> 00:27:32,109 Can I, in turn, ask Madam for a little something? 385 00:27:32,276 --> 00:27:33,443 Do ask. 386 00:27:33,569 --> 00:27:38,532 Don't ring three times like you do now. Ding, ding, ding. 387 00:27:38,657 --> 00:27:42,953 I get the feeling Madam is in a bad mood. 388 00:27:43,078 --> 00:27:48,709 Madam can ring just once and I'll come. 389 00:27:48,834 --> 00:27:53,338 Unless Madam likes going ding, ding, ding... 390 00:27:53,463 --> 00:27:56,842 No. I'll ding. Thank you, madam. 391 00:27:56,967 --> 00:27:58,927 I prepared Sir's dinner jacket... 392 00:27:59,303 --> 00:28:01,513 He won't have time to put it on. 393 00:28:01,638 --> 00:28:03,640 - Time? - 7.45 pm. 394 00:28:03,765 --> 00:28:06,852 Dinner is at 8. See you later. 395 00:28:06,977 --> 00:28:10,105 See you later, Madam, and cheers. 396 00:28:12,608 --> 00:28:16,904 - Still here? - I'm waiting for Mr Marcelin. 397 00:28:17,029 --> 00:28:20,199 He won't be doing anything this evening. 398 00:28:20,365 --> 00:28:25,370 We have people for dinner. Don't wait any longer. 399 00:28:25,495 --> 00:28:30,125 - He hasn't signed his mail. - I'll have him sign it. 400 00:28:30,334 --> 00:28:34,463 - See you tomorrow, Miss. - He asked me to wait. 401 00:28:34,588 --> 00:28:37,966 I'll tell him I sent you away. 402 00:28:38,091 --> 00:28:40,344 He won't be satisfied. 403 00:28:40,469 --> 00:28:44,640 You don't think you're indispensable already? 404 00:28:44,765 --> 00:28:48,644 I'm just obeying an order I received. 405 00:28:48,769 --> 00:28:52,564 If you're that obedient, then go! 406 00:28:52,689 --> 00:28:56,318 I don't take orders from you. 407 00:28:56,443 --> 00:28:59,988 Your insistence in staying... 408 00:29:00,113 --> 00:29:04,701 Is less rude than your insistence in throwing me out. 409 00:29:04,826 --> 00:29:09,164 You have spoken to me three times 410 00:29:09,331 --> 00:29:12,542 and each time with unjustified suspicion. 411 00:29:12,668 --> 00:29:15,837 You believe it unjustified. 412 00:29:15,963 --> 00:29:19,758 - What do you reproach? - Lots of things. 413 00:29:19,883 --> 00:29:22,261 The insolence in your eyes, 414 00:29:22,469 --> 00:29:25,722 your manners, your provocative gait... 415 00:29:25,847 --> 00:29:27,599 - Provocative? - Embarrassing. 416 00:29:27,724 --> 00:29:30,352 And out of place in our milieu. 417 00:29:30,477 --> 00:29:33,814 Mr Marcelin must have noticed this. 418 00:29:33,939 --> 00:29:39,027 - Why do you say that? - He remarked on you. 419 00:29:39,152 --> 00:29:41,280 - Remarked? - Yes. 420 00:29:41,446 --> 00:29:45,200 Your zeal is a waste of time tonight. 421 00:29:45,409 --> 00:29:50,038 Try to place yourself with a bachelor. 422 00:29:50,163 --> 00:29:52,165 That way you'll be fine. 423 00:29:52,291 --> 00:29:56,628 If you don't understand, just look at yourself, Miss. 424 00:29:56,795 --> 00:30:01,133 Looking at you, it's far more understandable. 425 00:30:01,258 --> 00:30:06,138 Any provocation I have I read in your eyes yesterday. 426 00:30:06,263 --> 00:30:10,517 That look that swept over me... 427 00:30:10,642 --> 00:30:15,731 - It was the enemy entering. - The enemy... You do exaggerate! 428 00:30:15,856 --> 00:30:18,775 You look just like a girl. 429 00:30:18,900 --> 00:30:22,404 We cannot all look like mothers. 430 00:30:22,529 --> 00:30:26,575 Mr Marcelin didn't talk about me last night. 431 00:30:26,700 --> 00:30:28,994 You talked to him about me. 432 00:30:29,161 --> 00:30:33,415 You told him I probably had tuberculosis. 433 00:30:33,540 --> 00:30:37,919 No. I'm neither tuberculous nor provocative. 434 00:30:38,045 --> 00:30:40,297 What I have is more serious. 435 00:30:40,464 --> 00:30:45,719 I am 22, Madam, and alas, that isn't catching. 436 00:30:49,473 --> 00:30:50,682 The little strumpet! 437 00:30:52,017 --> 00:30:56,646 Seeing her hanging around him, at her age... No! 438 00:30:56,938 --> 00:30:58,607 Mr Fernand Worms. 439 00:30:58,732 --> 00:31:01,651 Yes. No, none of that here. 440 00:31:01,777 --> 00:31:04,071 - Good evening. - I love you. 441 00:31:04,196 --> 00:31:05,947 - Watch out! - Is he back? 442 00:31:06,073 --> 00:31:07,199 - No. - Well? 443 00:31:07,324 --> 00:31:11,203 You must be careful. Wait. 444 00:31:13,663 --> 00:31:15,832 She's gone now. 445 00:31:15,957 --> 00:31:18,085 - Who? - Nobody. 446 00:31:18,210 --> 00:31:23,090 - I met a gorgeous girl. - She's not gorgeous. 447 00:31:23,215 --> 00:31:27,511 You didn't see her properly. She has the forehead of a dope. 448 00:31:27,636 --> 00:31:30,138 - In the shadows... - You'll see. 449 00:31:30,263 --> 00:31:33,850 - When? - Never. Sit down and listen to me. 450 00:31:34,267 --> 00:31:37,479 Yesterday, when I came in here, 451 00:31:37,604 --> 00:31:41,358 we had a long conversation about you. 452 00:31:41,525 --> 00:31:44,778 - Started by him? - No. 453 00:31:44,903 --> 00:31:49,491 - Just like that. But I carried on. - Why did you do that? 454 00:31:49,616 --> 00:31:51,326 To see if he suspects. 455 00:31:51,535 --> 00:31:53,286 - And does he? - We'll see. 456 00:31:53,412 --> 00:31:55,163 - How? - Well... 457 00:31:55,288 --> 00:31:58,583 After dinner, chat to him alone. 458 00:31:58,708 --> 00:32:02,421 Put yourself forward. You understand? 459 00:32:02,587 --> 00:32:05,632 Not very well. Why would I do that? 460 00:32:05,757 --> 00:32:09,636 I want him to take you on as a secretary. 461 00:32:09,761 --> 00:32:12,139 The chance has come up. 462 00:32:12,305 --> 00:32:14,724 - Listen. - Yes, darling. 463 00:32:14,850 --> 00:32:17,769 - He suspects... - I fear so. 464 00:32:17,894 --> 00:32:22,941 - You think he saw us... - In fact, he didn't see us. 465 00:32:23,066 --> 00:32:27,988 - No? - He'd have told me otherwise. 466 00:32:28,113 --> 00:32:31,741 He thought he saw us. 467 00:32:31,867 --> 00:32:33,910 My strength lies in knowing that. 468 00:32:34,035 --> 00:32:38,457 I'm sure I saw him. He thinks he saw me. 469 00:32:38,623 --> 00:32:40,083 Yes... 470 00:32:40,208 --> 00:32:45,255 If I can allay this suspicion, I kill two birds with one stone. 471 00:32:45,380 --> 00:32:49,968 We're saved, and I'm saved too. 472 00:32:50,093 --> 00:32:54,222 Give him the impression you're an honest man, 473 00:32:54,347 --> 00:32:57,726 a loyal man. You see? And... 474 00:32:57,851 --> 00:33:01,938 - If I get flustered? - I've planned it all. 475 00:33:02,063 --> 00:33:04,816 I told him he intimidated you. 476 00:33:04,941 --> 00:33:09,196 Don't be surprised if he asks to call you "tu". 477 00:33:09,321 --> 00:33:12,616 I told him that must intimidate you. 478 00:33:12,741 --> 00:33:17,329 The more intelligent men are, the less clever they are. 479 00:33:17,454 --> 00:33:21,833 He wants youth around him, well he's going to get it! 480 00:33:21,958 --> 00:33:24,753 What interests me is tomorrow. 481 00:33:24,878 --> 00:33:26,671 We haven't seen each other. 482 00:33:26,796 --> 00:33:30,383 - I was taken all day. - Not by me. 483 00:33:30,592 --> 00:33:34,054 Tomorrow at 3 by the statue of Joan of Arc. 484 00:33:34,179 --> 00:33:35,180 OK. 485 00:33:35,472 --> 00:33:38,266 - I adore you. - Is that true? 486 00:33:38,391 --> 00:33:42,062 You say so and you show me so. 487 00:33:42,187 --> 00:33:47,484 But you don't explain. Why do you love me, darling? 488 00:33:47,651 --> 00:33:51,238 - Do you know? - I never wondered. 489 00:33:51,404 --> 00:33:57,536 When I say I love you, it's because of your eyes. 490 00:33:57,744 --> 00:34:02,999 - What's up with my eyes? - They look so... 491 00:34:03,124 --> 00:34:05,502 - What? - I can't. 492 00:34:05,669 --> 00:34:10,298 I want to know why you love me so, despite... 493 00:34:10,423 --> 00:34:13,843 - Despite? - The fact I'm no longer 20. 494 00:34:13,969 --> 00:34:17,556 Despite? But that's why I like you. 495 00:34:17,722 --> 00:34:22,018 Nothing astonishes girls of 20. 496 00:34:22,143 --> 00:34:25,814 Mature women don't expect anything. 497 00:34:26,147 --> 00:34:31,987 Oh! Be quiet. That's awful. It's a terrible thing to say. 498 00:34:33,488 --> 00:34:34,488 The door! 499 00:34:43,665 --> 00:34:46,209 Oh! Hello... 500 00:34:46,334 --> 00:34:48,253 - Good evening. - Good evening. 501 00:34:48,378 --> 00:34:52,132 - Are you well? - Yes. And you? 502 00:34:52,257 --> 00:34:53,758 What a lovely dress! 503 00:34:53,883 --> 00:34:55,176 You're here already? 504 00:34:55,302 --> 00:34:57,512 - Hello, Daddy. - Hello. 505 00:34:57,679 --> 00:35:02,767 When he's not late, he has to be early! 506 00:35:02,892 --> 00:35:04,394 - Hello. - Hello. 507 00:35:04,519 --> 00:35:07,063 I'm not early, you're late. 508 00:35:07,188 --> 00:35:11,234 - What? - Dinner's at 8. It's 7 minutes past. 509 00:35:11,359 --> 00:35:13,778 - 8.07? - Precisely. 510 00:35:13,903 --> 00:35:17,532 - But Jean isn't here! - Maybe he is. 511 00:35:17,699 --> 00:35:20,201 No. I'd know. 512 00:35:20,327 --> 00:35:21,327 Theophile! 513 00:35:21,369 --> 00:35:22,454 Madam? 514 00:35:26,499 --> 00:35:28,877 - Is Sir here? - No. 515 00:35:29,002 --> 00:35:30,420 Thank you. 516 00:35:30,545 --> 00:35:33,256 - That's strange. - Why? 517 00:35:33,381 --> 00:35:39,179 - What time did he go out? - Around 5, after surgery. 518 00:35:39,304 --> 00:35:42,015 - Why? - I don't know. 519 00:35:42,140 --> 00:35:46,645 - He must note his appointments. - On his calendar. 520 00:35:46,811 --> 00:35:48,271 Let's look. 521 00:35:48,938 --> 00:35:50,523 - Is that it? - That's it. 522 00:35:50,649 --> 00:35:52,484 - Today's the 24th? - Yes. 523 00:35:52,609 --> 00:35:53,943 The 24th... 524 00:35:54,235 --> 00:35:57,822 He had five visits to make, so... 525 00:35:57,947 --> 00:36:01,409 5, Mrs Petrin. 5.30, the Marquis... 526 00:36:01,534 --> 00:36:03,453 - 6, Pelle... - Pellegrini. 527 00:36:03,828 --> 00:36:05,330 That's his tailor. 528 00:36:05,455 --> 00:36:10,251 6.30, Mrs Derby James, and 7, the Bey of Tunis. 529 00:36:10,377 --> 00:36:13,546 - He won't be back before 9. - Why? 530 00:36:13,672 --> 00:36:17,342 Did you just marry Jean this morning? 531 00:36:17,467 --> 00:36:21,513 Does he sometimes come home later than planned? 532 00:36:21,638 --> 00:36:25,475 Yes. You're totally right. 533 00:36:25,600 --> 00:36:28,061 I'm being ridiculous. 534 00:36:28,186 --> 00:36:33,024 But a doctor isn't his own master. 535 00:36:33,149 --> 00:36:37,570 He may plan just to stay for quarter of an hour... 536 00:36:37,696 --> 00:36:39,531 - It depends on the patient. - Yes. 537 00:36:39,656 --> 00:36:41,866 - And sudden death cases... - No. 538 00:36:42,617 --> 00:36:45,412 - What? - It doesn't matter. 539 00:36:45,578 --> 00:36:49,958 - What's wrong? - People die just like that. 540 00:36:50,083 --> 00:36:52,502 It just gets recorded. 541 00:36:52,627 --> 00:36:55,588 You do this with your head... 542 00:36:55,714 --> 00:36:59,592 say something kind, and then go. 543 00:36:59,718 --> 00:37:04,013 An experienced man can do a death in five minutes. 544 00:37:04,139 --> 00:37:09,686 The worst is when the patient says, "Stay. I don't feel well." 545 00:37:09,853 --> 00:37:13,523 Patients never check the time. 546 00:37:13,690 --> 00:37:17,569 They don't care about you. Sometimes it's deliberate. 547 00:37:17,944 --> 00:37:18,944 Oh! 548 00:37:18,945 --> 00:37:23,116 Patients are selfish, so being 15 minutes late... 549 00:37:23,241 --> 00:37:25,869 You are totally right. 550 00:37:25,994 --> 00:37:30,331 I'm nervous, you know how it is. 551 00:37:30,457 --> 00:37:32,459 Calm down now. 552 00:37:32,584 --> 00:37:35,086 It's all over. 553 00:37:37,630 --> 00:37:38,840 What's wrong? 554 00:37:38,965 --> 00:37:42,594 - It's nothing, Madam. - But what was it? 555 00:37:42,719 --> 00:37:44,179 It was the boiler. 556 00:37:44,304 --> 00:37:45,680 Oh! 557 00:37:46,890 --> 00:37:49,476 - Ah! - That won't be him. 558 00:37:49,601 --> 00:37:53,563 He rings until it's opened. 559 00:37:53,688 --> 00:37:55,190 Who is it, then? 560 00:37:56,983 --> 00:37:59,110 Go and open it! 561 00:37:59,235 --> 00:38:00,278 Oh, sorry. 562 00:38:00,612 --> 00:38:04,199 - Something must have happened. - No. 563 00:38:07,577 --> 00:38:09,120 Doctor Marcelin! 564 00:38:09,245 --> 00:38:11,122 - It's a man! - And? 565 00:38:11,247 --> 00:38:14,709 - Let's see... - Why doesn't he say what it is? 566 00:38:15,919 --> 00:38:17,462 - Here he is. - Well? 567 00:38:17,587 --> 00:38:20,173 This is Sir's jacket. 568 00:38:20,298 --> 00:38:22,300 - What jacket? - This one. 569 00:38:23,343 --> 00:38:27,430 Wasn't that the one he had on? 570 00:38:27,555 --> 00:38:28,555 Yes, Madam. 571 00:38:28,598 --> 00:38:30,558 - Who brought it? - I don't know. 572 00:38:30,683 --> 00:38:34,020 - You didn't open the door? - Yes, Madam. 573 00:38:34,145 --> 00:38:36,606 - Did you see the man? - Yes. 574 00:38:36,731 --> 00:38:40,026 - And...? - I'd never seen him before. 575 00:38:40,151 --> 00:38:43,446 - What was he like? - He reminded me of Hugo. 576 00:38:43,571 --> 00:38:46,407 - What? - Like Victor Hugo. 577 00:38:46,533 --> 00:38:48,660 An old man with a beard. 578 00:38:48,785 --> 00:38:52,288 - Didn't you ask him? - Ask him what? 579 00:38:52,413 --> 00:38:56,960 - What did he say? - He asked for Dr Marcelin. 580 00:38:57,085 --> 00:38:59,546 - Then he left. - Is that all? 581 00:38:59,671 --> 00:39:04,092 - It didn't seem extraordinary. - Oh! 582 00:39:04,259 --> 00:39:06,177 - Run! - He's a long way off. 583 00:39:06,344 --> 00:39:08,763 - Try the stairs. - It's the ground floor. 584 00:39:08,930 --> 00:39:11,266 - That's true. - Run! 585 00:39:11,808 --> 00:39:13,685 - My friends... - Don't worry. 586 00:39:13,810 --> 00:39:17,146 - Something bad's happened. - Why? 587 00:39:17,272 --> 00:39:19,023 - Because... - What? 588 00:39:19,148 --> 00:39:22,277 I have a premonition. 589 00:39:22,402 --> 00:39:25,446 - Well? - I couldn't catch him. 590 00:39:25,572 --> 00:39:28,324 What's happened to him? 591 00:39:28,449 --> 00:39:31,661 He may have left his jacket at someone's house. 592 00:39:31,786 --> 00:39:36,207 Whose? Come along now, that's just silly. 593 00:39:36,332 --> 00:39:40,503 - He may have lost it. - Lost it! 594 00:39:40,670 --> 00:39:43,965 - You don't lose a jacket. - In a taxi... 595 00:39:44,090 --> 00:39:48,344 - There's no reason... - I was just saying. 596 00:39:48,469 --> 00:39:52,015 - That's just silly! - Excuse me, Madam. 597 00:39:52,181 --> 00:39:56,352 - It's much more serious. - Keep cool. 598 00:39:56,477 --> 00:40:00,064 - I'd like to see you do the same. - Maybe it was stolen. 599 00:40:00,189 --> 00:40:02,817 - Don't be silly. - No. 600 00:40:02,984 --> 00:40:04,068 Yes. 601 00:40:04,193 --> 00:40:08,364 - Look in the pockets. - That's intelligent. 602 00:40:08,489 --> 00:40:09,574 Thank you, Daddy. 603 00:40:09,699 --> 00:40:13,036 - Find anything? - His wallet. 604 00:40:13,161 --> 00:40:14,704 - You see! - Is it empty? 605 00:40:15,038 --> 00:40:17,707 No. There's 4,000 francs in it. 606 00:40:18,041 --> 00:40:21,669 - You see... - So it wasn't stolen. 607 00:40:21,794 --> 00:40:26,841 - And in the other pockets? - His hanky's in this one. 608 00:40:27,008 --> 00:40:29,218 There's nothing in this one. 609 00:40:30,011 --> 00:40:33,932 - And here there's a toothpick. - And the last? 610 00:40:35,350 --> 00:40:37,226 - My God! - What is it? 611 00:40:37,352 --> 00:40:39,646 - A sealed envelope. - What? 612 00:40:39,771 --> 00:40:42,440 - With wax. - Give me that. 613 00:40:42,565 --> 00:40:47,487 No! "This is my will and testament." 614 00:40:52,033 --> 00:40:55,453 - We need vinegar. - Where can we find some? 615 00:40:55,578 --> 00:40:58,414 - In the kitchen! - That's true. 616 00:40:58,539 --> 00:41:02,877 Slap her hands. Come round, Lucie. 617 00:41:03,086 --> 00:41:05,213 - Come back to us. - Lucie! 618 00:41:05,338 --> 00:41:07,882 - Here's the vinegar. - Quick! 619 00:41:08,049 --> 00:41:11,844 - I don't like vinegar. - She doesn't like it. 620 00:41:11,970 --> 00:41:14,472 - He's drowned. - No! 621 00:41:14,597 --> 00:41:19,185 My head can't be wrong. He killed himself because he was sad. 622 00:41:19,310 --> 00:41:21,396 - Sad? - Yes. 623 00:41:21,521 --> 00:41:25,608 - He wasn't sad. - I know what I'm saying. 624 00:41:25,733 --> 00:41:29,320 - I remember what he said. - What? 625 00:41:29,445 --> 00:41:34,575 Odd things that now seem quite clear. 626 00:41:34,701 --> 00:41:36,244 Such as? 627 00:41:36,369 --> 00:41:41,374 - Like, "Life is short." - Lucie! 628 00:41:41,499 --> 00:41:44,585 "No one is indispensable." 629 00:41:44,752 --> 00:41:49,132 It was the way he said them that was so singular. 630 00:41:49,257 --> 00:41:52,635 He wanted to have tea with me yesterday, 631 00:41:52,760 --> 00:41:56,806 something he hadn't done for three years. 632 00:41:56,931 --> 00:41:59,350 - Yes... - I don't understand that. 633 00:41:59,684 --> 00:42:01,853 It's... 634 00:42:02,186 --> 00:42:04,147 - Nothing. - Are you better? 635 00:42:04,272 --> 00:42:07,358 - Yes, Marguerite. - My poor Lucie! 636 00:42:07,483 --> 00:42:09,193 Be brave. 637 00:42:09,318 --> 00:42:12,405 - What shall we do? - Open it. 638 00:42:12,530 --> 00:42:15,241 - You've no right. - What? 639 00:42:15,366 --> 00:42:17,744 - Read it. - "This is my will." 640 00:42:17,869 --> 00:42:19,412 Then... 641 00:42:19,537 --> 00:42:23,916 "Only my notary is permitted to read this." 642 00:42:24,042 --> 00:42:28,504 - You see! - You imagine I'm going to wait? 643 00:42:28,629 --> 00:42:32,341 If he isn't dead, if he's just wounded, 644 00:42:32,467 --> 00:42:34,302 maybe I'll save him. 645 00:42:34,427 --> 00:42:38,264 - That's right. - We must know what he's done. 646 00:42:38,389 --> 00:42:41,184 If he threw himself in the Seine... 647 00:42:41,309 --> 00:42:46,230 Maybe he's been fished out. That's what he must have done. 648 00:42:46,397 --> 00:42:49,358 He took off his jacket and...! 649 00:42:49,525 --> 00:42:52,320 - No! - Come, let's be brave. 650 00:42:52,445 --> 00:42:55,448 I swear to you I am. 651 00:42:55,573 --> 00:42:57,784 He isn't dead. 652 00:42:57,909 --> 00:43:01,788 I'd know if he were dead. 653 00:43:01,954 --> 00:43:04,499 My head cannot be wrong. 654 00:43:04,791 --> 00:43:06,459 "This is my will." 655 00:43:06,793 --> 00:43:09,087 "My dear master and friend..." 656 00:43:09,879 --> 00:43:13,716 - Such calm writing! - Could be old. 657 00:43:13,841 --> 00:43:15,760 - Who? - His will. 658 00:43:15,885 --> 00:43:18,888 - There's no date. - Yes, at the end... 659 00:43:19,013 --> 00:43:21,849 - At the end? Where? - Here. 660 00:43:21,974 --> 00:43:24,560 - It's today's date! - Oh! 661 00:43:25,561 --> 00:43:27,730 "My dear master and friend..." 662 00:43:27,855 --> 00:43:32,735 - I can't bear it. - Him neither. He killed himself. 663 00:43:32,860 --> 00:43:35,571 It's me who can't bear it. 664 00:43:35,696 --> 00:43:39,033 Read, my friend. 665 00:43:40,201 --> 00:43:42,120 "My dear master and friend," 666 00:43:42,286 --> 00:43:46,290 "when you read this, I shall be dead." 667 00:43:46,415 --> 00:43:49,919 - Ah, Marguerite! - That's normal. 668 00:43:50,044 --> 00:43:52,338 Yes. It's true. 669 00:43:52,463 --> 00:43:57,593 "These are my final wishes. This will voids all preceding ones." 670 00:43:57,718 --> 00:44:02,932 "Other than the works of art that belong to me..." 671 00:44:03,057 --> 00:44:06,269 All his little things... 672 00:44:06,936 --> 00:44:10,314 "...which will go to my wife..." 673 00:44:10,439 --> 00:44:13,234 - No! - Come now, Lucie. 674 00:44:13,359 --> 00:44:18,156 "Want my fortune to be divided into 3 equal parts." 675 00:44:18,322 --> 00:44:21,492 - Three? - Yes. 676 00:44:23,119 --> 00:44:25,872 "The first is for my wife." 677 00:44:25,997 --> 00:44:27,248 And the second? 678 00:44:27,373 --> 00:44:32,336 "The second for Madeleine Lecourtois, 77, boulevard Raspail." 679 00:44:32,461 --> 00:44:33,588 What? 680 00:44:33,754 --> 00:44:37,466 "The second for Madeleine Lecourtois," 681 00:44:37,592 --> 00:44:42,722 "and the third for Juliette Lecourtois, same address." 682 00:44:42,847 --> 00:44:44,891 - What? - Yes... 683 00:44:45,016 --> 00:44:46,934 Who are those women? 684 00:44:47,059 --> 00:44:48,853 "One of whom..." 685 00:44:48,978 --> 00:44:49,978 - Give it here! - No. 686 00:44:50,021 --> 00:44:53,149 Read it, Worms! I want to know. 687 00:44:53,316 --> 00:44:55,276 Come on, hurry. 688 00:44:55,401 --> 00:44:59,030 "One of whom is my daughter." 689 00:44:59,155 --> 00:45:00,364 - His daughter? - Yes. 690 00:45:00,489 --> 00:45:01,949 - And the other? - No. 691 00:45:02,074 --> 00:45:05,578 Don't stop! I want to know everything now 692 00:45:05,703 --> 00:45:08,164 as I surely will need to soon. 693 00:45:08,331 --> 00:45:12,668 Come on. It's a consolation. Read on. 694 00:45:12,793 --> 00:45:15,838 - "One is..." - His daughter. And the other? 695 00:45:15,963 --> 00:45:20,134 - "The other is my mistress." - Your mistress? 696 00:45:20,301 --> 00:45:23,471 - What? - Not my mistress, his! 697 00:45:23,596 --> 00:45:27,475 - Oh, right! - "Oh, right"? 698 00:45:27,600 --> 00:45:33,439 He had a mistress and a daughter. It's her! 699 00:45:33,564 --> 00:45:35,107 - Who? - His secretary! 700 00:45:35,316 --> 00:45:37,735 - Miss Morot? - No. 701 00:45:37,860 --> 00:45:42,657 He replaced her two days ago with a tall brunette, 702 00:45:42,782 --> 00:45:45,534 who won't be staying. 703 00:45:45,701 --> 00:45:50,998 I was struck by her name. "Lecourtois", that's it. 704 00:45:51,123 --> 00:45:56,462 Introducing his mistress to the family home! 705 00:45:56,587 --> 00:45:59,757 His mistress? It may be his daughter. 706 00:45:59,882 --> 00:46:03,094 - No. - Yes, perhaps it's his daughter. 707 00:46:03,219 --> 00:46:07,056 I was struck by the name. "Lecourtois". 708 00:46:07,181 --> 00:46:10,559 They're both called Lecourtois. 709 00:46:10,726 --> 00:46:13,104 - Both of them? - Yes. Listen. 710 00:46:13,229 --> 00:46:15,106 I don't understand. 711 00:46:15,231 --> 00:46:17,900 "The second part..." 712 00:46:18,067 --> 00:46:20,861 "goes to Madeleine Lecourtois..." 713 00:46:20,987 --> 00:46:22,863 - Bd Pasteur. - Raspail. 714 00:46:22,989 --> 00:46:24,657 - Same thing. - Yes. 715 00:46:24,782 --> 00:46:28,869 "The third is for Juliette Lecourtois, same address." 716 00:46:28,995 --> 00:46:32,790 "One is my daughter, the other my mistress." 717 00:46:32,915 --> 00:46:35,209 - He doesn't say which. - No. 718 00:46:35,376 --> 00:46:36,376 Yes... 719 00:46:36,419 --> 00:46:40,631 Search his wallet. Maybe he has a photo. 720 00:46:40,756 --> 00:46:42,925 Yes, he's right. 721 00:46:43,092 --> 00:46:47,388 There's nothing at all in here. 722 00:46:47,513 --> 00:46:51,559 - No secret pockets? - Yes, here on the side. 723 00:46:51,684 --> 00:46:54,562 I can feel something. Two photos. 724 00:46:54,687 --> 00:46:56,605 It must be them. 725 00:46:56,939 --> 00:46:58,232 There she is! 726 00:47:01,110 --> 00:47:02,653 The other is a 3-year-old girl. 727 00:47:03,654 --> 00:47:06,991 Who looks like him! So I was right. 728 00:47:07,700 --> 00:47:11,829 I'd never considered them having a daughter. 729 00:47:11,954 --> 00:47:13,539 It's frightful. 730 00:47:13,956 --> 00:47:17,001 Why did he want to bring her here? 731 00:47:17,126 --> 00:47:20,755 Who knows what goes on with such a man... 732 00:47:20,880 --> 00:47:25,009 - Maybe he explains later. - Read, my dear. 733 00:47:25,134 --> 00:47:28,804 "These three shares would not have been equal" 734 00:47:28,929 --> 00:47:33,559 "if I hadn't found out by chance of the misconduct..." 735 00:47:34,769 --> 00:47:36,729 - Oh! - He knew! 736 00:47:37,021 --> 00:47:39,815 Yes. We are quits. 737 00:47:39,940 --> 00:47:43,110 That's the explanation. It was revenge. 738 00:47:43,235 --> 00:47:45,613 Ah... Cruel revenge. 739 00:47:46,906 --> 00:47:48,949 Do carry on. 740 00:47:50,201 --> 00:47:53,954 "After 17 years of marriage, Lucie was unfaithful 741 00:47:54,080 --> 00:47:58,167 "in a rather racy way. 742 00:47:58,709 --> 00:48:01,962 - "She is the mistress of..." - Stop! 743 00:48:02,088 --> 00:48:04,715 Too late! I saw his name. 744 00:48:05,758 --> 00:48:08,010 - Out, my child! - I was going. 745 00:48:08,135 --> 00:48:09,595 Oh! 746 00:48:09,720 --> 00:48:13,891 Oh! Forgive me. 747 00:48:14,016 --> 00:48:17,269 I was forgetting he was your son. 748 00:48:17,395 --> 00:48:20,564 With Fernand! The little wretch! 749 00:48:20,689 --> 00:48:22,316 I can't bear this. 750 00:48:24,485 --> 00:48:28,572 - You read it, Marguerite. - Oh no, Lucie. 751 00:48:28,697 --> 00:48:33,035 - You know everything. Read. - Oh, my God! 752 00:48:33,160 --> 00:48:36,997 We must know what he did. 753 00:48:37,123 --> 00:48:42,711 "It's exciting to know that the son, unknowingly, avenged..." 754 00:48:44,672 --> 00:48:47,550 Marguerite! Come here, my friend! 755 00:48:47,883 --> 00:48:51,137 Come, my friend. Marguerite! 756 00:48:51,303 --> 00:48:53,764 Don't read it! No, Adrien! 757 00:48:53,889 --> 00:48:57,143 - Oh, my God! - Don't read it? 758 00:48:57,268 --> 00:49:01,063 "It's exciting to know that the son, unknowingly," 759 00:49:01,188 --> 00:49:03,566 "avenged his father's honor." 760 00:49:03,691 --> 00:49:06,902 - How? - I don't know. 761 00:49:07,027 --> 00:49:11,740 "I wish that from the money I possess in my current account," 762 00:49:11,866 --> 00:49:16,620 "100,000 francs be given to Adrien as, 25 years ago," 763 00:49:16,745 --> 00:49:19,832 "his wife was..." Good God! 764 00:49:19,957 --> 00:49:21,917 - It says that? - No. That's me. 765 00:49:22,042 --> 00:49:23,919 - My friend... - Wretch! 766 00:49:24,044 --> 00:49:25,129 Adrien! 767 00:49:25,254 --> 00:49:27,882 Death erases all, but... 768 00:49:28,007 --> 00:49:31,177 - Think of me. - I can explain. 769 00:49:31,302 --> 00:49:34,138 Explain nothing here. At home... 770 00:49:38,476 --> 00:49:40,311 It's him. Give me that! 771 00:49:41,770 --> 00:49:44,440 - The jacket! - Say nothing to him. 772 00:49:45,900 --> 00:49:47,693 - Not a word! - Yes. 773 00:49:47,818 --> 00:49:49,820 Excuse me! I'm sorry 774 00:49:50,154 --> 00:49:52,740 I'm late. Good evening. 775 00:49:52,907 --> 00:49:57,036 I went try on a new suit this afternoon 776 00:49:57,161 --> 00:50:00,956 and left with the new jacket! 777 00:50:01,081 --> 00:50:04,710 After an hour or so, I noticed. 778 00:50:04,835 --> 00:50:07,129 The tailor was shut. 779 00:50:07,254 --> 00:50:10,758 They eventually opened up but found nothing. 780 00:50:10,883 --> 00:50:15,221 I had a little money in it, but more bothersome was my... 781 00:50:15,346 --> 00:50:19,433 - What? - The communication from Besangon. 782 00:50:19,600 --> 00:50:22,895 What's that? 783 00:50:23,229 --> 00:50:26,273 They're making fun! It's shameful! 784 00:50:26,398 --> 00:50:29,527 - What? - A gentleman brought it. 785 00:50:29,693 --> 00:50:33,364 Excuse my not wearing a dinner jacket. 786 00:50:33,531 --> 00:50:38,452 No, thank you. It's hard alone but with two it's impossible. 787 00:50:39,328 --> 00:50:43,624 I'm glad to be home and to find... 788 00:50:43,749 --> 00:50:45,084 What's wrong? 789 00:50:45,209 --> 00:50:47,670 There's no note. 790 00:50:47,795 --> 00:50:51,048 Has anyone touched my jacket? 791 00:50:51,173 --> 00:50:55,386 - No one, darling. - Who would do such a thing? 792 00:50:55,511 --> 00:50:58,847 The paper might have slipped out. 793 00:50:58,973 --> 00:51:01,642 - Perhaps. - That's awful. 794 00:51:02,268 --> 00:51:05,020 Jesus Christ! 795 00:51:05,145 --> 00:51:08,190 What's his name? Servant! 796 00:51:08,524 --> 00:51:12,570 The man who brought my coat, did he wrap it in something? 797 00:51:12,736 --> 00:51:17,825 - No. He had it over his arm. - What a fool! 798 00:51:17,950 --> 00:51:21,787 - You are upset. - It's not your fault. 799 00:51:21,912 --> 00:51:24,540 - Madam, dinner is served. - Dinner! 800 00:51:25,082 --> 00:51:26,082 Let's go. 801 00:51:27,042 --> 00:51:28,335 Go through, Madeleine. 802 00:51:29,587 --> 00:51:30,838 After you. 803 00:51:36,343 --> 00:51:41,056 - Did anyone search my jacket? - Oh! 804 00:51:41,181 --> 00:51:42,516 - You swear? - I swear. 805 00:51:42,683 --> 00:51:46,478 - Look at me. Word of honor? - Word of honor. 806 00:51:46,604 --> 00:51:47,604 Right. 807 00:51:48,981 --> 00:51:51,400 Are you unwell? 808 00:51:51,525 --> 00:51:54,570 You're making gestures. Come to dinner! 809 00:51:56,447 --> 00:51:57,447 Sit down. 810 00:51:59,783 --> 00:52:00,868 Excuse me. 811 00:52:10,753 --> 00:52:14,423 I've something to say to Fernand. 812 00:52:14,590 --> 00:52:17,635 Can you come a second? Come on. 813 00:52:18,927 --> 00:52:19,927 Tell me... 814 00:52:21,263 --> 00:52:25,309 I saw you born, so I'll call you "tu". 815 00:52:25,434 --> 00:52:28,979 But you're a man, so I shouldn't. 816 00:52:29,104 --> 00:52:31,649 Tomorrow I'll call you "vous". Go now! 817 00:52:35,235 --> 00:52:36,654 Excuse me. 818 00:52:50,793 --> 00:52:53,379 Don't tire yourself. 819 00:52:56,465 --> 00:53:01,011 - Serve me my lunch here. - Very good, Sir. 820 00:53:01,136 --> 00:53:05,557 - This fruit I don't know... - Learn it. 821 00:53:05,766 --> 00:53:08,102 - Grapefruit. - I'll write it down. 822 00:53:08,227 --> 00:53:11,271 How do you spell it...? 823 00:53:11,397 --> 00:53:14,817 It's spelled p-a-m-p-l-e-m-o-u-s-s-e. 824 00:53:19,655 --> 00:53:22,241 Hello? 825 00:53:23,617 --> 00:53:26,370 Would you ask Mr Pelle... 826 00:53:26,537 --> 00:53:30,416 It's you? Hello. Dr Marcelin. 827 00:53:30,541 --> 00:53:36,004 You were kind enough to bring back my jacket... 828 00:53:36,130 --> 00:53:40,718 But tell me, did anything fall from the jacket 829 00:53:40,884 --> 00:53:43,095 when you found it? 830 00:53:43,262 --> 00:53:47,599 No. Not a wallet. A sealed envelope. 831 00:53:47,725 --> 00:53:49,685 No? Oh... 832 00:53:49,852 --> 00:53:54,398 Do ask everybody, please. 833 00:53:57,317 --> 00:53:59,403 Hello? No? Nothing? 834 00:54:00,112 --> 00:54:01,112 Oh... 835 00:54:02,072 --> 00:54:03,449 What can you do... 836 00:54:03,574 --> 00:54:05,576 - Thank you. - You're welcome. 837 00:54:05,701 --> 00:54:07,494 I'm not speaking to you. 838 00:54:07,619 --> 00:54:11,081 I hope to see you soon, too. Goodbye. 839 00:54:11,206 --> 00:54:13,709 Jesus Christ! 840 00:54:30,350 --> 00:54:33,228 Hello? Maitre Bellock's practice? 841 00:54:33,353 --> 00:54:37,775 I'd like to speak to Mr Bellock. It's Dr Marcelin. 842 00:54:41,236 --> 00:54:42,236 Hello? 843 00:54:42,321 --> 00:54:44,948 It's me, Marcelin. 844 00:54:45,574 --> 00:54:48,952 Yes, it is me. I'm eating. Sorry. 845 00:54:49,077 --> 00:54:53,791 Did anyone drop off a sealed envelope at your place? 846 00:54:54,374 --> 00:54:57,294 Not at all. Listen to me. 847 00:54:57,419 --> 00:55:02,758 It's a will. A new one. It supersedes the one you have. 848 00:55:02,925 --> 00:55:06,970 No, not at all. I've lost it. 849 00:55:07,095 --> 00:55:09,264 Yes. Very bothersome. 850 00:55:09,389 --> 00:55:12,267 For quite a few people. Oh no! 851 00:55:12,392 --> 00:55:17,648 If anyone had found it, they could have given it to you. 852 00:55:17,773 --> 00:55:19,107 You reckon! 853 00:55:20,400 --> 00:55:24,404 If it happens, call me quickly. Thanks a lot. 854 00:55:25,030 --> 00:55:26,615 There. Thank... 855 00:55:27,199 --> 00:55:28,450 Not likely! 856 00:55:29,243 --> 00:55:30,243 What? 857 00:55:32,371 --> 00:55:34,456 Very funny! 858 00:55:34,581 --> 00:55:36,333 Well, thank... 859 00:55:38,585 --> 00:55:39,585 Oh! 860 00:55:42,756 --> 00:55:46,677 Thank you. Two hours on the phone for that! 861 00:55:47,386 --> 00:55:49,972 I'll tell him you're here 862 00:55:50,097 --> 00:55:53,475 but Sir never receives in the morning. 863 00:56:03,527 --> 00:56:05,529 - What? - Someone's here. 864 00:56:05,654 --> 00:56:07,656 - Who? - A lady in mourning. 865 00:56:07,781 --> 00:56:10,325 - What does she want? - To see you. 866 00:56:10,450 --> 00:56:12,661 Not in the morning. Ever. 867 00:56:12,786 --> 00:56:15,956 She says it's very urgent. 868 00:56:16,081 --> 00:56:19,501 It can't be that urgent if she's in mourning. 869 00:56:19,668 --> 00:56:23,130 I can't do anything. It's too late. 870 00:56:23,255 --> 00:56:25,507 I'll see her anyway. 871 00:56:25,632 --> 00:56:28,510 - Has Sir finished? - Oh! Right... 872 00:56:28,635 --> 00:56:31,638 - Is Miss Lecourtois here? - Not yet. 873 00:56:31,763 --> 00:56:32,848 Very well. 874 00:56:39,271 --> 00:56:43,817 When you sweep in the morning... What are you doing here? 875 00:56:43,984 --> 00:56:45,360 I've come to say hello. 876 00:56:45,485 --> 00:56:47,696 - What? - I've come to say hello. 877 00:56:47,863 --> 00:56:49,656 I didn't catch that. Hello. 878 00:56:49,781 --> 00:56:53,911 Someone's here. Didn't you hear it ringing? 879 00:56:54,119 --> 00:56:59,416 I thought it was a supplier or your secretary. 880 00:56:59,541 --> 00:57:03,003 - So now you know? Go on. - Right... 881 00:57:03,128 --> 00:57:08,050 I have to see someone and you're in your bathrobe! 882 00:57:08,175 --> 00:57:12,220 - I just said hello. - We both said hello. 883 00:57:12,346 --> 00:57:14,890 Go on, my dear. 884 00:57:21,521 --> 00:57:24,232 And we look cruel, too. 885 00:57:24,399 --> 00:57:27,194 That's the oddest thing. 886 00:57:38,956 --> 00:57:40,624 Come this way. 887 00:57:42,501 --> 00:57:44,211 Come and sit down. 888 00:57:49,549 --> 00:57:51,927 - Whom did you lose? - Nobody. 889 00:57:52,094 --> 00:57:57,182 - Then why the veils? - I was lent them. 890 00:57:57,307 --> 00:57:58,307 Look... 891 00:57:58,350 --> 00:58:03,230 Nobody must know I came to see you. 892 00:58:03,355 --> 00:58:07,442 Thanks to these veils, Lucie didn't recognize me. 893 00:58:07,567 --> 00:58:10,779 - Did she cross the lounge? - Just now. 894 00:58:10,904 --> 00:58:14,199 I've something awful to tell you. 895 00:58:14,366 --> 00:58:19,329 I'm betraying a secret, but in memory of our madness, 896 00:58:19,663 --> 00:58:22,916 I couldn't lie to you. 897 00:58:23,083 --> 00:58:24,793 - I know everything. - No. 898 00:58:24,918 --> 00:58:25,918 - Yes. - No. 899 00:58:25,919 --> 00:58:29,214 - Right. - I know what you know 900 00:58:29,339 --> 00:58:31,967 but you don't know this: 901 00:58:32,175 --> 00:58:34,636 it was in your jacket. 902 00:58:34,761 --> 00:58:36,304 - What? - The will. 903 00:58:36,430 --> 00:58:37,556 Impossible! 904 00:58:37,681 --> 00:58:41,351 - Your wife opened it. - And she read it? 905 00:58:42,019 --> 00:58:45,814 We all read it aloud. 906 00:58:45,939 --> 00:58:47,607 - Oh, good God! - Yes... 907 00:58:47,941 --> 00:58:49,818 - Oh! - Yes, my friend. 908 00:58:49,943 --> 00:58:53,780 Lucie knows about your daughter and your mistress, 909 00:58:53,947 --> 00:58:58,201 I about my son, and my husband about you and me. 910 00:58:58,326 --> 00:58:59,453 That's frightful. 911 00:58:59,786 --> 00:59:04,666 You're discreet, but when you cut loose... 912 00:59:04,791 --> 00:59:07,335 I can laugh because you're alive 913 00:59:07,461 --> 00:59:11,465 but we were in an insane situation. 914 00:59:11,590 --> 00:59:13,967 But when I came in... 915 00:59:14,134 --> 00:59:17,429 The situation was reversed. 916 00:59:17,554 --> 00:59:21,683 We were about to attack each other 917 00:59:21,808 --> 00:59:27,189 but we all turned against you. 918 00:59:27,355 --> 00:59:30,150 An alliance was established between us 919 00:59:30,525 --> 00:59:35,989 and we said as one voice, "Not a word. Hide the will." 920 00:59:36,948 --> 00:59:40,994 It was ill-considered, but that was our wisdom. 921 00:59:41,828 --> 00:59:42,829 Well... 922 00:59:43,622 --> 00:59:45,665 - What are you thinking about? - That. 923 00:59:45,791 --> 00:59:48,627 But what in particular? 924 00:59:48,752 --> 00:59:53,590 I was thinking of the dinner, during which 925 00:59:53,715 --> 00:59:56,927 you all hid your feelings. 926 00:59:57,052 --> 00:59:59,513 It's wonderful and instructive. 927 00:59:59,679 --> 01:00:02,682 Were you hoping to be the only hypocrite? 928 01:00:02,849 --> 01:00:05,727 No. But you're all four pretty talented. 929 01:00:06,061 --> 01:00:08,438 - But Lucie and you... - What? 930 01:00:08,563 --> 01:00:09,689 When you were alone... 931 01:00:09,981 --> 01:00:11,983 "Goodnight, goodnight." 932 01:00:12,192 --> 01:00:13,735 - No allusions? - Nothing. 933 01:00:14,694 --> 01:00:16,404 - I envy you. - Oh? 934 01:00:16,530 --> 01:00:19,533 I had to tell him everything, 935 01:00:19,866 --> 01:00:23,411 our entire fling. 936 01:00:23,537 --> 01:00:27,249 He wanted to know the smallest details. 937 01:00:27,374 --> 01:00:31,878 After 25 years, wasn't he smart enough to be quiet? 938 01:00:32,045 --> 01:00:34,589 - Oh no. - That's awful. 939 01:00:34,714 --> 01:00:38,093 - It was awful for him. - Not for you? 940 01:00:38,635 --> 01:00:43,723 Less. He made me relive those turbulent times 941 01:00:43,849 --> 01:00:49,146 and it was the first time I'd told anyone about them. 942 01:00:49,312 --> 01:00:53,942 I forgot I was talking to my husband. 943 01:00:54,067 --> 01:00:57,571 I realized that mistake 944 01:00:57,696 --> 01:01:02,367 was the only pleasant time in my entire existence. 945 01:01:02,492 --> 01:01:05,871 What you just said is frightful. 946 01:01:05,996 --> 01:01:08,832 - And true. - Well, yes. 947 01:01:08,957 --> 01:01:14,254 Our only pleasant moments are those stolen by mistakes. 948 01:01:15,088 --> 01:01:18,133 - What's good burns your stomach. - Right. 949 01:01:18,300 --> 01:01:21,636 - Life is badly organized. - Right now, yes. 950 01:01:21,761 --> 01:01:23,180 - Hello. - Hello. 951 01:01:23,346 --> 01:01:26,683 - God! So long ago. - But so near. 952 01:01:26,808 --> 01:01:30,312 - I can see it all now. - So can I! 953 01:01:31,146 --> 01:01:36,484 - Yes...! - 18 Avenue Malakoff! 954 01:01:36,651 --> 01:01:40,989 I never pass without looking at the 4th floor... 955 01:01:41,114 --> 01:01:42,866 - It was the 2nd. - No. 956 01:01:42,991 --> 01:01:47,329 It was. But after 25 years, one mustn't be demanding. 957 01:01:47,454 --> 01:01:53,210 - Those little biscuits... - What a laugh we had! 958 01:01:53,418 --> 01:01:57,380 - The water heater! My God! - What's wrong? 959 01:01:57,547 --> 01:02:00,675 - How old is your son? - Don't worry. 960 01:02:00,800 --> 01:02:04,846 - He's not mine? - I swear he isn't. 961 01:02:04,971 --> 01:02:08,683 You're sure he's your husband's? 962 01:02:08,808 --> 01:02:13,563 Oh... I just swore he isn't yours. 963 01:02:13,688 --> 01:02:15,357 - But then... - What? 964 01:02:15,482 --> 01:02:18,818 - You made more than one mistake? - No. 965 01:02:18,944 --> 01:02:20,946 It was the same. 966 01:02:21,071 --> 01:02:25,033 - How so? - I did that to erase it. 967 01:02:25,158 --> 01:02:28,912 - I was so sad... - Someone else gave you a child. 968 01:02:29,037 --> 01:02:33,667 The child that enabled me to forget you. 969 01:02:33,792 --> 01:02:37,212 - You cuckolded me! - You hate him? 970 01:02:37,379 --> 01:02:40,799 - You mustn't. - Has he suffered most? 971 01:02:40,924 --> 01:02:44,511 - Quiet, naughty. - Naughty but admirable. 972 01:02:44,636 --> 01:02:45,637 You don't hate him. 973 01:02:45,762 --> 01:02:49,057 - As you say in your will. - I do? 974 01:02:49,182 --> 01:02:54,521 You find the son avenging his father's honor racy. 975 01:02:54,646 --> 01:02:57,107 But it's not his real father... 976 01:02:57,232 --> 01:03:00,860 If I'd known, I'd have said so. 977 01:03:00,986 --> 01:03:04,489 - Where's my will? - Lucie kept it. 978 01:03:04,614 --> 01:03:08,618 She put it in her bodice. 979 01:03:08,743 --> 01:03:11,663 How did she react when she read it? 980 01:03:11,788 --> 01:03:13,915 I daren't tell you. 981 01:03:14,040 --> 01:03:16,668 I have to know. 982 01:03:16,835 --> 01:03:19,963 After the initial shock, 983 01:03:20,088 --> 01:03:24,467 the question was, who was your daughter. 984 01:03:24,592 --> 01:03:28,471 - What? - We can't be sure. 985 01:03:28,596 --> 01:03:34,311 - What you say is interesting. - You did it on purpose. 986 01:03:34,519 --> 01:03:38,398 No. She wondered which one was my daughter? 987 01:03:38,523 --> 01:03:41,401 - Yes. - It's of no interest to her. 988 01:03:41,526 --> 01:03:45,447 She knows that one is your secretary. 989 01:03:45,572 --> 01:03:49,492 Because of the name! Oh, that's amusing! 990 01:03:49,617 --> 01:03:52,287 She's looking for my secretary. 991 01:03:52,454 --> 01:03:58,043 She stopped looking when she found 992 01:03:58,168 --> 01:03:59,919 the two photos. 993 01:04:00,045 --> 01:04:03,465 She found those? That's not good! 994 01:04:03,590 --> 01:04:07,177 - She thought you were dead. - So she had time! 995 01:04:07,302 --> 01:04:12,098 Rummaging in a living man's pockets is imprudent, 996 01:04:12,223 --> 01:04:17,479 rummaging in a dead man's pockets is desecration. 997 01:04:17,604 --> 01:04:20,648 It's necessary, but not urgent. 998 01:04:20,774 --> 01:04:25,695 - I doubt she thought me dead. - No. She meant it. 999 01:04:25,820 --> 01:04:27,989 - Bad luck, then. - Why? 1000 01:04:28,114 --> 01:04:33,661 It's a shame she was able to hide her joy yesterday. 1001 01:04:33,787 --> 01:04:37,707 And seeing you under these sinister veils, 1002 01:04:37,832 --> 01:04:40,919 - she thought, "The lucky cow!" - No! 1003 01:04:41,044 --> 01:04:45,090 30 years of medical experience have taught me 1004 01:04:45,215 --> 01:04:49,969 that when someone accepts someone's approaching death, 1005 01:04:50,095 --> 01:04:53,014 it's just like they wished for it... 1006 01:04:54,933 --> 01:04:58,311 Were the photos useful? 1007 01:04:58,478 --> 01:05:01,981 - Your granddaughter... - My granddaughter... 1008 01:05:02,107 --> 01:05:05,944 She looks a lot like her mother. 1009 01:05:06,069 --> 01:05:09,197 - The resemblance... - Is evident. 1010 01:05:09,364 --> 01:05:11,950 You want to see her? 1011 01:05:12,075 --> 01:05:13,910 - The photo? - The person. 1012 01:05:14,035 --> 01:05:16,246 - See her? - She's coming. 1013 01:05:16,371 --> 01:05:18,248 - Coming? - Yes. 1014 01:05:18,373 --> 01:05:21,960 I mustn't know my will has been opened. 1015 01:05:22,085 --> 01:05:27,966 Lucie naturally plans to dismiss her. 1016 01:05:28,091 --> 01:05:29,175 I won't let her! 1017 01:05:29,300 --> 01:05:34,597 I want to save her the affront that Lucie will give her. 1018 01:05:34,722 --> 01:05:37,559 You're still lovely. Thank you. 1019 01:05:42,355 --> 01:05:46,818 - I don't like to ring for her. - I quite understand. 1020 01:05:47,861 --> 01:05:49,362 - Hello. - Hello. 1021 01:05:49,696 --> 01:05:51,156 My new secretary. 1022 01:05:51,281 --> 01:05:52,657 - Madam. - Miss. 1023 01:05:52,782 --> 01:05:53,782 Sleep well? 1024 01:05:54,617 --> 01:05:57,120 Very well. And you? 1025 01:05:57,454 --> 01:06:01,207 - Not badly. Where is the mail? - On your desk. 1026 01:06:01,332 --> 01:06:02,332 Thank you. 1027 01:06:02,375 --> 01:06:04,043 I hadn't seen it. 1028 01:06:04,627 --> 01:06:06,754 You left yesterday... 1029 01:06:06,880 --> 01:06:11,801 - I can explain... - It's not a reproach. 1030 01:06:11,968 --> 01:06:14,429 It was after 9 o'clock, 1031 01:06:14,596 --> 01:06:19,767 and I admit that before I went to bed 1032 01:06:19,893 --> 01:06:22,061 I omitted to sign it. 1033 01:06:22,812 --> 01:06:23,812 Charming. 1034 01:06:25,440 --> 01:06:27,734 I think she heard. She lowered her eyes. 1035 01:06:33,656 --> 01:06:35,950 It's like being at the Post Office. 1036 01:06:36,075 --> 01:06:38,077 - Here. - Thank you, Sir. 1037 01:06:38,203 --> 01:06:42,081 - No prescription? - For Madam? No. 1038 01:06:42,207 --> 01:06:45,084 Madam's affection is healed. 1039 01:06:45,418 --> 01:06:47,212 - Is it not? - Yes. 1040 01:06:48,421 --> 01:06:50,590 - No prescription. - Madam. 1041 01:06:50,715 --> 01:06:51,925 Miss. 1042 01:06:55,637 --> 01:06:57,055 I've got it. 1043 01:06:57,180 --> 01:07:01,851 - You've got it! - She doesn't know she's your child. 1044 01:07:02,018 --> 01:07:05,104 Not stupid yet incorrect. 1045 01:07:05,230 --> 01:07:09,651 - She doesn't know she's my mistress. - No. Your daughter. 1046 01:07:09,776 --> 01:07:12,820 - To think she could be my daughter. - She is! 1047 01:07:12,946 --> 01:07:17,492 - Why do you think so? - The way you look at her... 1048 01:07:17,700 --> 01:07:22,497 When a man is 25 years older than his mistress, 1049 01:07:22,664 --> 01:07:26,042 he looks at her with a father's eyes. 1050 01:07:26,167 --> 01:07:31,089 - So she's your mistress? - I don't know any more. 1051 01:07:31,673 --> 01:07:35,218 - I'd rather not know. - How convenient... 1052 01:07:36,010 --> 01:07:39,097 - What will you do? - I have no idea. 1053 01:07:39,222 --> 01:07:42,642 - What would be your dream? - I don't dream any more. 1054 01:07:42,767 --> 01:07:46,896 We greet each event with pleasure. 1055 01:07:47,021 --> 01:07:51,651 - I should divorce. - No! Definitely not. 1056 01:07:51,776 --> 01:07:54,279 She's just thinking of her son. 1057 01:07:54,404 --> 01:07:58,575 - Do you really want to? - Divorce? 1058 01:07:58,741 --> 01:08:02,829 No. I don't know whether it'd be mad or wise. 1059 01:08:02,954 --> 01:08:08,293 Do you know why I don't want to? 1060 01:08:08,418 --> 01:08:11,754 - Because you love her. - Who, my wife? 1061 01:08:11,921 --> 01:08:15,049 - I'd divorce her if I loved her. - No! 1062 01:08:15,174 --> 01:08:18,845 It's far more cruel not to divorce. 1063 01:08:18,970 --> 01:08:21,306 "You cheated on me, I don't care." 1064 01:08:21,431 --> 01:08:24,309 - She wouldn't take it like that. - No. 1065 01:08:24,434 --> 01:08:28,855 - Basically, she loves you. - Don't say that, I'm going. 1066 01:08:28,980 --> 01:08:33,026 - I get that impression. - It's false. 1067 01:08:33,151 --> 01:08:35,862 I've always cheated on her. 1068 01:08:35,987 --> 01:08:39,282 She'd have guessed if she loved me. 1069 01:08:39,407 --> 01:08:42,535 Her misconduct didn't drive me away from her. 1070 01:08:42,702 --> 01:08:48,416 Love each other, when we spent last night not arguing? 1071 01:08:48,541 --> 01:08:53,004 That's not love. It's the opposite of love. 1072 01:08:53,129 --> 01:08:57,258 Lucie and I form one of those deplorable couples 1073 01:08:57,383 --> 01:09:01,262 who never find a reason to split up. 1074 01:09:01,387 --> 01:09:05,099 That is our punishment and our safeguard. 1075 01:09:05,224 --> 01:09:08,853 - We'll live as neighbors. - As good friends. 1076 01:09:08,978 --> 01:09:12,774 No. As parents. 1077 01:09:12,899 --> 01:09:16,027 We won't look at each other at all. 1078 01:09:16,152 --> 01:09:18,655 We'll live in profile, like this. 1079 01:09:19,155 --> 01:09:22,492 We'll resign ourselves to not being unhappy. 1080 01:09:22,617 --> 01:09:26,996 There was all this. I'll stay because of it. 1081 01:09:27,121 --> 01:09:29,207 My mistress or my daughter. 1082 01:09:29,332 --> 01:09:32,210 If I divorce, I'll marry my mistress. 1083 01:09:32,335 --> 01:09:34,295 She's 23, I'm 48. 1084 01:09:34,420 --> 01:09:36,422 - It's dangerous. - Serious. 1085 01:09:36,547 --> 01:09:41,302 - What if it's your daughter? - Then why change? 1086 01:09:41,469 --> 01:09:45,139 You left her mother to marry Lucie. 1087 01:09:45,264 --> 01:09:48,184 - You left me for her. - Yes... 1088 01:09:48,309 --> 01:09:52,313 - Why did I hire her? - As revenge. 1089 01:09:52,438 --> 01:09:54,691 - Platonic revenge. - Cruel. 1090 01:09:54,857 --> 01:09:59,028 So you think I threw myself on the girl? 1091 01:09:59,153 --> 01:10:02,240 I see you neglect her 1092 01:10:02,365 --> 01:10:06,828 then give her a third of your fortune, 1093 01:10:06,953 --> 01:10:08,621 dresses... 1094 01:10:08,788 --> 01:10:12,250 That's not true. Who's in the photos? 1095 01:10:12,375 --> 01:10:17,463 Her at three and now. She's very clever! 1096 01:10:17,588 --> 01:10:22,552 So you reckon I'd rather preserve my freedom on this side 1097 01:10:22,677 --> 01:10:26,264 - than shackle it on that side? - Exactly. 1098 01:10:26,389 --> 01:10:29,559 I don't consider you an idiot. 1099 01:10:29,684 --> 01:10:33,438 Now I'll confide in you: neither do I. 1100 01:10:33,604 --> 01:10:37,567 But she is your wife. 1101 01:10:37,692 --> 01:10:40,069 No. Don't say that. 1102 01:10:40,194 --> 01:10:44,198 It's a mistake vanity forces us to make. 1103 01:10:44,323 --> 01:10:50,246 It's a mania for possession. We say, "My wife, my train..." 1104 01:10:50,371 --> 01:10:54,375 I call her "my wife" even when she cheats on me. 1105 01:10:54,542 --> 01:10:59,380 No. It's "a" train and it's "a" wife. 1106 01:10:59,505 --> 01:11:01,507 She bears your name. 1107 01:11:01,632 --> 01:11:03,968 She's on her way out. 1108 01:11:04,093 --> 01:11:09,223 Yes, she bears my name. That's quite barbaric. 1109 01:11:09,348 --> 01:11:13,102 Like my dog, she should carry my address 1110 01:11:13,269 --> 01:11:15,313 so she can be brought back. 1111 01:11:15,438 --> 01:11:16,939 - Goodbye. - Goodnight. 1112 01:11:17,064 --> 01:11:19,150 Delicious! 1113 01:11:22,445 --> 01:11:24,530 See Madam out. 1114 01:11:31,621 --> 01:11:33,915 - Look... - Nothing at present. 1115 01:11:34,040 --> 01:11:38,753 I have problems. My new secretary's going, 1116 01:11:38,920 --> 01:11:42,423 so unless your health's in peril, go! 1117 01:11:42,548 --> 01:11:45,134 Don't make me shout. Go! 1118 01:11:45,259 --> 01:11:49,764 You can invite your mother for lunch, I'm not lunching here. 1119 01:11:53,810 --> 01:11:55,937 - Who is it? - Mr Worms. 1120 01:11:56,103 --> 01:11:59,690 - God! Father or son? - Father. 1121 01:11:59,816 --> 01:12:02,693 Thankfully. 1122 01:12:02,819 --> 01:12:06,239 Out you go. That way. 1123 01:12:06,364 --> 01:12:09,325 Go out that way and hide the knives. 1124 01:12:14,247 --> 01:12:18,960 I've been trying to reach you for an hour. Listen to me. 1125 01:12:19,085 --> 01:12:21,963 The Bey of Tunis is waiting at the Hotel Crillon. 1126 01:12:22,129 --> 01:12:26,300 It's not a fracture, just rheumatism. 1127 01:12:26,425 --> 01:12:30,471 X-ray him and call with the results. 1128 01:12:30,596 --> 01:12:33,307 - But... - Go on, he's waiting. 1129 01:12:33,432 --> 01:12:36,978 Run. Hurry along! 1130 01:12:41,607 --> 01:12:44,360 Some fresh air at last! 1131 01:12:44,652 --> 01:12:46,529 Hello, fresh air. 1132 01:12:46,821 --> 01:12:52,201 It's hard, stopping people saying what you don't want to hear. 1133 01:12:53,870 --> 01:12:55,121 - However... - Yes? 1134 01:12:55,454 --> 01:12:58,541 - Spare me 5 minutes. - No. 1135 01:12:58,875 --> 01:13:02,169 - No. 10, 20, 30, 40... - 5 minutes. 1136 01:13:02,295 --> 01:13:06,257 - I need to talk. - What's the matter? 1137 01:13:06,382 --> 01:13:09,135 - I almost didn't come. - Why? 1138 01:13:09,260 --> 01:13:12,221 Something serious happened yesterday. 1139 01:13:12,346 --> 01:13:13,848 - Come now! - Very serious. 1140 01:13:14,015 --> 01:13:15,057 Sit down. 1141 01:13:15,182 --> 01:13:19,562 Your wife was scornful, hurtful, 1142 01:13:19,687 --> 01:13:22,607 and she offended me. 1143 01:13:22,732 --> 01:13:26,402 - Oh! - She said awful things to me: 1144 01:13:26,527 --> 01:13:31,991 that it wasn't my place, that I'd got the wrong house, 1145 01:13:32,116 --> 01:13:33,451 that I should leave. 1146 01:13:33,576 --> 01:13:36,704 - You should have answered back. - I did. 1147 01:13:36,829 --> 01:13:40,666 - I wasn't polite. - Well done. 1148 01:13:40,791 --> 01:13:43,669 - She'd been nasty. - No doubt. 1149 01:13:43,794 --> 01:13:49,675 - What time was that? - It must have been around 8 o'clock. 1150 01:13:49,800 --> 01:13:53,596 She thought I was long gone. 1151 01:13:53,721 --> 01:13:56,432 - She was annoyed. - Indeed. 1152 01:13:56,557 --> 01:14:01,312 I didn't want to leave. She became infuriated. 1153 01:14:01,437 --> 01:14:05,650 She hurt me on purpose so that I'd respond 1154 01:14:05,775 --> 01:14:10,863 to have a reason to sack me. 1155 01:14:11,030 --> 01:14:15,451 She hates me. Everything about me exasperates her. 1156 01:14:15,576 --> 01:14:18,287 Like I'm insulting to her. 1157 01:14:18,412 --> 01:14:21,749 Look at yourself. It must offend her. 1158 01:14:21,874 --> 01:14:25,503 That's how she felt at 8 last night 1159 01:14:25,628 --> 01:14:29,423 but the feeling grew at around half past 8. 1160 01:14:29,548 --> 01:14:31,092 - Yes. - Why? 1161 01:14:31,217 --> 01:14:33,469 It'd take too long to explain 1162 01:14:33,594 --> 01:14:38,307 but she wonders if you're my daughter or my mistress. 1163 01:14:38,432 --> 01:14:43,062 - That's terrible! - It is rather curious. 1164 01:14:43,187 --> 01:14:48,275 With all to fear from a person with no self-control, 1165 01:14:48,401 --> 01:14:52,780 - we must talk. - When you wish. 1166 01:14:52,905 --> 01:14:55,408 - Immediately. - I'm listening. 1167 01:14:55,533 --> 01:15:00,329 It's tricky. I have a few questions to ask you first. 1168 01:15:00,454 --> 01:15:04,000 I'm sorry, I called you "tu". 1169 01:15:04,166 --> 01:15:07,211 - You do it automatically. - No! 1170 01:15:07,336 --> 01:15:09,547 - Yes. - It's not possible! 1171 01:15:09,672 --> 01:15:12,383 - I beg your pardon. - It's all right. 1172 01:15:12,508 --> 01:15:15,469 You said "automatically"... 1173 01:15:15,594 --> 01:15:21,434 I warned your mother we'd be having this talk. 1174 01:15:22,351 --> 01:15:25,771 Juliette, do you remember your father? 1175 01:15:26,272 --> 01:15:29,233 Yes. He was a big man 1176 01:15:29,358 --> 01:15:32,403 with a beard and a mustache. 1177 01:15:32,528 --> 01:15:35,990 I can't tell you anything else. 1178 01:15:36,157 --> 01:15:39,702 I wouldn't recognize him. 1179 01:15:39,827 --> 01:15:43,497 - What name did you use for him? - None. 1180 01:15:43,622 --> 01:15:44,832 - What? - No. 1181 01:15:44,957 --> 01:15:49,045 I begged mother never to mention him. 1182 01:15:49,211 --> 01:15:54,258 I want to be able to meet him without embarrassment, 1183 01:15:54,383 --> 01:15:58,262 without imagining I'm attracted to him 1184 01:15:58,387 --> 01:16:00,306 or have to run away from him. 1185 01:16:00,431 --> 01:16:02,308 - You don't hate him? - No. 1186 01:16:02,433 --> 01:16:06,854 - Carry on. - I wanted to be discreet. 1187 01:16:06,979 --> 01:16:10,649 I don't know that I've fully understood it, 1188 01:16:10,775 --> 01:16:12,985 but I don't hold it against him. 1189 01:16:13,152 --> 01:16:19,325 I know it's thanks to him I've been educated. 1190 01:16:19,450 --> 01:16:23,579 You could have thought his conduct towards your mother... 1191 01:16:23,704 --> 01:16:29,418 No. I've seen so many unhappy households 1192 01:16:29,543 --> 01:16:32,046 that I'm grateful to him 1193 01:16:32,213 --> 01:16:37,259 because he could have made my mother even more unhappy. 1194 01:16:37,384 --> 01:16:41,514 I consider myself an accident. 1195 01:16:41,639 --> 01:16:46,685 I feel like I'm surplus to requirements on earth 1196 01:16:46,811 --> 01:16:48,979 but I'm here as a favor. 1197 01:16:49,105 --> 01:16:53,400 - I'm an accidental birth. - It's a fact. 1198 01:16:53,526 --> 01:16:57,655 And there's something else that speaks in his favor. 1199 01:16:57,780 --> 01:17:03,536 - Not all men are fathers. - But you are all mothers. 1200 01:17:03,702 --> 01:17:07,581 Even without children, we are mothers. 1201 01:17:07,706 --> 01:17:12,545 A man doesn't feel like a father until his child is born. 1202 01:17:12,670 --> 01:17:16,132 He's 9 months behind the mother. 1203 01:17:16,298 --> 01:17:19,260 I have the distinct feeling 1204 01:17:19,385 --> 01:17:22,888 that I'm the daughter of a man, of a lover, 1205 01:17:23,013 --> 01:17:24,932 but not of a father. 1206 01:17:25,724 --> 01:17:30,020 - You know nothing of him? - I know he's married. 1207 01:17:30,146 --> 01:17:35,067 - He could be Consul of France. - Yes. Exactly. 1208 01:17:35,234 --> 01:17:38,070 - I don't think so. - Why? 1209 01:17:38,237 --> 01:17:41,448 Some things are easy to believe 1210 01:17:41,574 --> 01:17:46,745 while others, though unacceptable, are true. 1211 01:17:47,830 --> 01:17:49,039 Probably. 1212 01:17:49,832 --> 01:17:50,832 Yes... 1213 01:18:00,176 --> 01:18:03,179 We're not born by force... 1214 01:18:05,347 --> 01:18:07,433 And yet, who knows, 1215 01:18:07,558 --> 01:18:12,479 if this man one day introduced himself to you, 1216 01:18:12,605 --> 01:18:16,650 if he needed or wanted to see you again... 1217 01:18:16,775 --> 01:18:21,739 I'd tell him I'm sorry he wasn't happy. 1218 01:18:22,364 --> 01:18:23,365 Not bad. 1219 01:18:24,283 --> 01:18:25,283 Right... 1220 01:18:25,743 --> 01:18:29,830 Well, wouldn't you know that 23 years ago, 1221 01:18:29,955 --> 01:18:32,917 I had a beard and mustache. 1222 01:18:33,042 --> 01:18:36,754 - Did it suit you? - No. Not very well. 1223 01:18:36,879 --> 01:18:41,383 It seems I looked a lot like your father. 1224 01:18:41,508 --> 01:18:44,345 I'm not surprised. 1225 01:18:44,470 --> 01:18:49,099 That's the feeling I got when I met you. 1226 01:18:49,225 --> 01:18:51,769 And when your mother told you 1227 01:18:51,894 --> 01:18:55,564 I'd asked her to bring you here? 1228 01:18:55,689 --> 01:18:58,192 I thought that I was ill, 1229 01:18:58,400 --> 01:19:01,028 that Mommy wanted me to see you. 1230 01:19:01,153 --> 01:19:04,949 - You knew me? - You are very well known 1231 01:19:05,074 --> 01:19:10,537 and Mommy came to Paris to consult you now and then. 1232 01:19:10,663 --> 01:19:13,958 One day you came to Melun to see me. 1233 01:19:14,083 --> 01:19:17,670 How do you know? Do you remember? 1234 01:19:18,504 --> 01:19:19,713 Vaguely. 1235 01:19:19,838 --> 01:19:23,175 - I was very ill. - Yes, my dear. Very. 1236 01:19:23,384 --> 01:19:26,845 - I can see you in the fog. - The fever... 1237 01:19:26,971 --> 01:19:30,474 - Did I almost die? - You mustn't say that. 1238 01:19:30,641 --> 01:19:33,519 It's an awful word. My dear... 1239 01:19:33,644 --> 01:19:36,522 - You were ill. - The next day it was over. 1240 01:19:36,647 --> 01:19:37,647 Yes. 1241 01:19:37,648 --> 01:19:39,984 - Thanks to you. - Perhaps. 1242 01:19:40,109 --> 01:19:43,153 So the fact I'm alive now 1243 01:19:43,279 --> 01:19:45,948 I owe to you more than my father. 1244 01:19:46,073 --> 01:19:51,203 He gave me life without wanting to, but you meant to save me. 1245 01:19:51,370 --> 01:19:52,454 Thank you. 1246 01:19:52,913 --> 01:19:57,751 - You stayed all night. - My God, I should think so! 1247 01:19:57,876 --> 01:20:01,088 You'd give your life for a sick child. 1248 01:20:01,213 --> 01:20:04,883 - You've still to pay for my visit! - Willingly. 1249 01:20:05,009 --> 01:20:09,013 Right. In that case, 1250 01:20:09,179 --> 01:20:13,851 all I need is a look of encouragement. 1251 01:20:14,727 --> 01:20:15,978 Yes? 1252 01:20:16,103 --> 01:20:17,771 I can? Right. 1253 01:20:18,480 --> 01:20:22,401 When I called you to show you to her, 1254 01:20:22,526 --> 01:20:25,321 because I did want to show you to her... 1255 01:20:25,487 --> 01:20:29,241 You must have guessed. You're a good guesser. 1256 01:20:29,408 --> 01:20:33,746 You know what that lady said to me about you? 1257 01:20:33,871 --> 01:20:37,875 "She's your daughter, and she doesn't know it." 1258 01:20:38,000 --> 01:20:41,211 - How funny! - It is funny, indeed. 1259 01:20:41,337 --> 01:20:46,133 Well, you see, she was speaking the truth. 1260 01:20:46,258 --> 01:20:49,178 - No, she was wrong. - Why's that? 1261 01:20:49,803 --> 01:20:51,889 She was wrong? 1262 01:20:52,014 --> 01:20:55,559 - I am your daughter, I knew it. - My child! 1263 01:21:30,469 --> 01:21:32,262 Is that Joan of Arc? 1264 01:21:32,638 --> 01:21:34,765 It's not Paul Deroulede! 1265 01:21:35,349 --> 01:21:36,934 It's Joan of Arc. 1266 01:21:37,059 --> 01:21:38,310 - There's only one? - Yes. 1267 01:21:38,644 --> 01:21:42,189 - Yes. She was a unique woman. - No... 1268 01:21:42,564 --> 01:21:43,607 The statue. 1269 01:21:43,941 --> 01:21:47,778 There's one at Place des Pyramides. 1270 01:21:47,903 --> 01:21:48,987 But hang on. 1271 01:21:49,321 --> 01:21:51,407 - What? - It's not as good. 1272 01:21:51,573 --> 01:21:54,159 - I don't care about the statue. - Taxi! 1273 01:22:18,642 --> 01:22:19,935 That often happens. 1274 01:22:20,894 --> 01:22:23,814 - What? - It happens, with Joan of Arc. 1275 01:22:23,939 --> 01:22:27,109 People think there's only one. 1276 01:22:27,443 --> 01:22:30,946 - You think yours is the right one. - I've seen both. 1277 01:22:31,071 --> 01:22:32,239 What about the one 1278 01:22:32,614 --> 01:22:33,907 on Bd St-Marcel? 1279 01:22:34,241 --> 01:22:35,993 - A third? - Yes. 1280 01:22:36,118 --> 01:22:38,495 - Come on, quick! - Let's go. 1281 01:22:49,590 --> 01:22:52,050 Hot chestnuts! 1282 01:22:52,759 --> 01:22:54,636 Hot chestnuts! 1283 01:22:58,265 --> 01:23:01,018 You knew there were three statues? 1284 01:23:01,351 --> 01:23:02,561 No, Sir. 1285 01:23:02,686 --> 01:23:07,107 I didn't know about the one in Place St-Augustin. 1286 01:23:07,232 --> 01:23:08,942 Do you know 1287 01:23:09,067 --> 01:23:11,278 this one and the Pyramides one? 1288 01:23:11,612 --> 01:23:14,948 I know the one on Bd de la Chapelle. 1289 01:23:16,033 --> 01:23:17,576 There's a fourth? 1290 01:23:21,163 --> 01:23:24,500 Sir begged me to show Sir in. 1291 01:23:35,010 --> 01:23:37,054 - You're mad! - Why? 1292 01:23:37,179 --> 01:23:40,599 - What are you doing here? - I don't know. 1293 01:23:40,724 --> 01:23:44,228 He called and asked me to come at 7.45. 1294 01:23:44,353 --> 01:23:46,230 - Who? - Your husband. 1295 01:23:46,355 --> 01:23:49,107 It wasn't him, it was a mistake! 1296 01:23:49,274 --> 01:23:52,069 It was him, I recognized his voice. 1297 01:23:52,194 --> 01:23:55,989 - What will he say to you? - There's no doubt 1298 01:23:56,114 --> 01:23:58,700 he'll give me the sack. 1299 01:23:58,825 --> 01:24:03,080 - Who told you I was here? - Theophile. 1300 01:24:03,205 --> 01:24:08,627 - Why did he tell you? - Yes. Why did he tell me? 1301 01:24:08,752 --> 01:24:12,297 - We're going to find out. - It's shady. 1302 01:24:14,258 --> 01:24:18,679 - I waited all over for you. - You think I was going to... 1303 01:24:22,558 --> 01:24:24,560 - Did Madam call? - Yes. 1304 01:24:24,768 --> 01:24:28,105 Why did you announce Fernand? 1305 01:24:28,230 --> 01:24:30,023 Sir asked me to. 1306 01:24:30,148 --> 01:24:35,404 - I didn't ask... - Not you, Sir. Sir. 1307 01:24:35,529 --> 01:24:37,114 Madam's husband. 1308 01:24:37,239 --> 01:24:38,740 It was Sir...? 1309 01:24:38,865 --> 01:24:43,745 He told me to call Madam when Fernand Worms came. 1310 01:24:43,870 --> 01:24:45,914 Thank you, Theophile. 1311 01:24:52,129 --> 01:24:54,339 - A trap. - Let's be careful. 1312 01:24:54,464 --> 01:24:59,469 - He knows everything. - It's for a divorce. 1313 01:24:59,595 --> 01:25:01,888 I've brought my lover home! 1314 01:25:02,014 --> 01:25:04,057 - What do we do? - You go. 1315 01:25:04,182 --> 01:25:07,978 Going now would make it that much worse 1316 01:25:08,103 --> 01:25:10,731 now we've seen each other. 1317 01:25:11,940 --> 01:25:14,151 - The bell. - It's not him. 1318 01:25:18,030 --> 01:25:19,448 - Daddy and Mommy! - No. 1319 01:25:19,573 --> 01:25:21,199 What does this mean? 1320 01:25:21,867 --> 01:25:25,704 How dare you? Oh, Lucie, I didn't see you. 1321 01:25:25,829 --> 01:25:29,333 - What's going on? - Why have you come? 1322 01:25:29,458 --> 01:25:32,711 I received a cable from your husband. 1323 01:25:32,836 --> 01:25:34,796 - My husband? - Yes. 1324 01:25:36,214 --> 01:25:40,218 "Be at my place at 8 with your wife. Jean." 1325 01:25:41,011 --> 01:25:43,263 - And you? - He asked me to come. 1326 01:25:43,388 --> 01:25:46,391 - Didn't you know? - Not at all. 1327 01:25:46,516 --> 01:25:50,354 Children, something strange is going on. 1328 01:25:51,021 --> 01:25:56,443 - Did you know I came earlier? - No. What time? 1329 01:25:56,568 --> 01:26:00,656 - He received a mourner. - Yes. 1330 01:26:01,990 --> 01:26:05,619 - A lady smaller than her. - Yes. At 10 o'clock. 1331 01:26:05,827 --> 01:26:09,581 I saw the lady by the porter's lodge. 1332 01:26:09,748 --> 01:26:13,001 - Why did you come? - I wanted to see him. 1333 01:26:13,168 --> 01:26:17,047 - You talked to him? - He didn't let me. 1334 01:26:17,172 --> 01:26:18,173 Come now... 1335 01:26:18,298 --> 01:26:21,927 What did he do to get rid of me? 1336 01:26:22,052 --> 01:26:26,932 Send me to the Bey of Tunis, who wasn't expecting me. 1337 01:26:27,057 --> 01:26:29,935 He must have thought I was an assassin, 1338 01:26:30,060 --> 01:26:35,023 as he had me thrown out by two dreadful men. 1339 01:26:36,191 --> 01:26:38,777 It's not funny! 1340 01:26:40,570 --> 01:26:43,615 Where's it going with you and Jean? 1341 01:26:43,782 --> 01:26:48,620 What he did to you, he did to me. 1342 01:26:48,787 --> 01:26:52,416 - Sent you to the Bey? - No. 1343 01:26:52,541 --> 01:26:56,628 He interrupted me when I tried to speak about... 1344 01:26:56,795 --> 01:26:58,171 Something. 1345 01:26:58,296 --> 01:27:02,426 Sit down, my dear. Sit down, Marguerite. 1346 01:27:02,801 --> 01:27:04,428 Let's get this straight. 1347 01:27:04,803 --> 01:27:06,263 We should... 1348 01:27:15,355 --> 01:27:17,482 What does this mean? 1349 01:27:17,858 --> 01:27:21,319 I'm doing what Sir asked me to do. 1350 01:27:27,909 --> 01:27:31,747 Oh! This time, he's killed himself! 1351 01:27:31,913 --> 01:27:34,082 Not again! 1352 01:27:39,254 --> 01:27:41,381 - Is that him? - Yes. It's him. 1353 01:28:00,567 --> 01:28:01,567 No. 1354 01:28:07,282 --> 01:28:08,282 Well... 1355 01:28:09,910 --> 01:28:14,581 Let's go back 24 hours and put our cards on the table. 1356 01:28:14,706 --> 01:28:16,583 Give me back my will. 1357 01:28:16,917 --> 01:28:20,003 - But... - Give me back my will, Lucie. 1358 01:28:20,128 --> 01:28:22,881 It must be in your bodice. 1359 01:28:23,507 --> 01:28:26,343 Look for it, find it, 1360 01:28:26,468 --> 01:28:29,429 and put it here, on the table... 1361 01:28:30,347 --> 01:28:33,558 What's happened to us is wonderful. 1362 01:28:33,683 --> 01:28:37,270 Let's not just be the victims. 1363 01:28:37,395 --> 01:28:39,564 Let's be the spectators. 1364 01:28:39,689 --> 01:28:44,694 I want to share an instructive few minutes with you. 1365 01:28:45,028 --> 01:28:48,073 Lucie's involuntary indiscretion 1366 01:28:48,198 --> 01:28:51,701 puts us in an exceptional situation. 1367 01:28:52,369 --> 01:28:57,040 You saw the blinding truth emerge from the well. 1368 01:28:57,165 --> 01:29:00,585 I rang, and you sent it back to the well. 1369 01:29:00,919 --> 01:29:05,465 24 hours have gone by. Let's see it reappear. 1370 01:29:05,799 --> 01:29:10,345 You had two choices open: to hide the will... 1371 01:29:10,470 --> 01:29:13,014 I'd have done the same. 1372 01:29:13,139 --> 01:29:15,809 I set the silent example. 1373 01:29:15,976 --> 01:29:19,813 Or the other option: immediate drama... 1374 01:29:19,980 --> 01:29:25,527 potentially dreadful. That would have been good. 1375 01:29:25,819 --> 01:29:29,739 What did pooled wisdom dictate? 1376 01:29:29,865 --> 01:29:33,451 Nothing very positive. 1377 01:29:33,785 --> 01:29:37,080 As we're still at the same point. 1378 01:29:37,205 --> 01:29:40,584 Let's examine the second choice. 1379 01:29:40,709 --> 01:29:44,337 Are we going to fight in two minutes? 1380 01:29:44,963 --> 01:29:47,507 Have you finished making fun of us? 1381 01:29:47,632 --> 01:29:51,344 It's starting already. Leave him. 1382 01:29:51,469 --> 01:29:55,348 It should be he who begins. 1383 01:29:55,473 --> 01:29:56,766 He's senior. 1384 01:29:56,892 --> 01:30:01,646 But I think you'd best send your son away. 1385 01:30:01,771 --> 01:30:05,775 There's no point having him mixed up in our games... 1386 01:30:06,401 --> 01:30:08,153 - I'm listening. - Well... 1387 01:30:08,486 --> 01:30:13,700 I would not advise you to take that tone. 1388 01:30:13,825 --> 01:30:15,160 Why not? 1389 01:30:15,285 --> 01:30:20,248 What's happened is awful. The law will not support you. 1390 01:30:21,499 --> 01:30:23,585 There's a statute of limitations. 1391 01:30:23,710 --> 01:30:26,254 Just check article 638. 1392 01:30:26,379 --> 01:30:29,633 - Which? - Of the Criminal Code. 1393 01:30:29,758 --> 01:30:33,720 I went to seek advice from my lawyer. 1394 01:30:33,887 --> 01:30:39,434 Adultery is a crime that is covered and punished 1395 01:30:39,559 --> 01:30:43,563 by articles 336 and 337 of the Penal Code. 1396 01:30:43,688 --> 01:30:45,565 - I should think so! - Yes. 1397 01:30:45,690 --> 01:30:50,904 The article provides for a statute of limitations of 3 years. 1398 01:30:51,071 --> 01:30:53,239 - Is that number 638? - Yes, dear. 1399 01:30:53,365 --> 01:30:56,534 ...638 of the Criminal Code. 1400 01:30:56,660 --> 01:30:59,454 I don't care about the code! 1401 01:30:59,579 --> 01:31:02,749 You do, up to a certain limit. 1402 01:31:02,874 --> 01:31:05,752 We've gone beyond the limit. 1403 01:31:05,877 --> 01:31:10,548 You're flouting the Criminal Code? 1404 01:31:10,674 --> 01:31:13,385 - Yes. - It'll do the same to you. 1405 01:31:13,551 --> 01:31:17,806 You can't divorce for that. It's too late. 1406 01:31:17,931 --> 01:31:23,311 You don't think I'm stupid enough to divorce? 1407 01:31:23,436 --> 01:31:28,108 Why aren't you smart enough to keep quiet? 1408 01:31:28,233 --> 01:31:31,361 Keep quiet? You want me to keep quiet? 1409 01:31:31,486 --> 01:31:34,489 And not criticize you? 1410 01:31:34,614 --> 01:31:40,453 I'll interrupt you anew. This time in the name of justice. 1411 01:31:40,578 --> 01:31:44,833 At the time, she was 20, I was 23, 1412 01:31:44,958 --> 01:31:47,752 you were 26. 1413 01:31:48,128 --> 01:31:51,673 We weren't even calling each other "tu". 1414 01:31:52,007 --> 01:31:56,678 If you want to say what you should have said before, call me "vous". 1415 01:31:56,803 --> 01:32:02,976 And don't talk about friendship, as we were just mates. 1416 01:32:03,143 --> 01:32:06,146 We weren't very good mates. 1417 01:32:06,271 --> 01:32:08,857 Then we became friends, 1418 01:32:08,982 --> 01:32:11,735 - and it's because of that... - That what? 1419 01:32:11,901 --> 01:32:16,156 That I was of some use to you as a friend... 1420 01:32:16,281 --> 01:32:18,283 Yes, you helped me. 1421 01:32:18,408 --> 01:32:21,578 Don't talk like that, I'll answer you. 1422 01:32:21,703 --> 01:32:24,748 The truth is there. Look at it. 1423 01:32:25,040 --> 01:32:28,168 The truth doesn't scare me. 1424 01:32:28,543 --> 01:32:30,545 You lent me 150,000 francs. 1425 01:32:30,670 --> 01:32:32,422 - Not so loud. - Why? 1426 01:32:32,756 --> 01:32:36,593 - I gave you back 150,000 francs. - Yes... 1427 01:32:36,718 --> 01:32:39,554 Yes, I gave it back. 1428 01:32:40,305 --> 01:32:41,305 In three checks 1429 01:32:41,848 --> 01:32:43,433 of 50,000 francs. 1430 01:32:43,558 --> 01:32:46,061 - Can I speak? - Yes. Speak. 1431 01:32:48,563 --> 01:32:51,816 No. They bother me. Come over here. 1432 01:32:52,901 --> 01:32:53,901 Come on. 1433 01:32:56,154 --> 01:32:58,198 One second. Come on. 1434 01:33:02,535 --> 01:33:08,458 You gave me back 150,000 francs, but I didn't cash your checks. 1435 01:33:08,583 --> 01:33:10,335 - What...? - Ever. 1436 01:33:10,460 --> 01:33:13,880 I went to fetch them to show you 1437 01:33:14,005 --> 01:33:16,841 in case you took it like this. 1438 01:33:16,966 --> 01:33:22,806 You think I'm out of order but you are. 1439 01:33:23,598 --> 01:33:27,769 You see? That only lasts so long too. 1440 01:33:28,603 --> 01:33:29,603 Yes. 1441 01:33:30,063 --> 01:33:32,482 Go on home and rest, pal. 1442 01:33:38,238 --> 01:33:42,408 I'm checking the time, because I'm in a rush. 1443 01:33:42,742 --> 01:33:48,790 We could adopt a third solution, which I propose. 1444 01:33:48,915 --> 01:33:53,503 The will wasn't opened. That's not bad. 1445 01:33:53,795 --> 01:33:57,382 You saw it but didn't open it. 1446 01:33:57,507 --> 01:34:01,511 You were worried about me but know nothing. 1447 01:34:01,845 --> 01:34:04,556 I prefer that one. 1448 01:34:04,681 --> 01:34:09,435 I see the jacket, jump on it and make the swap. 1449 01:34:09,561 --> 01:34:14,232 I check my pockets and find my will. 1450 01:34:14,357 --> 01:34:16,651 Oh! I take a deep breath. 1451 01:34:16,776 --> 01:34:20,697 My good mood melts your anxiety. I say: 1452 01:34:20,822 --> 01:34:25,994 the Faculty has just selected a dozen doctors 1453 01:34:26,119 --> 01:34:31,040 to represent it on a study voyage. 1454 01:34:31,166 --> 01:34:34,669 I'd be sorry to leave my work 1455 01:34:34,794 --> 01:34:39,549 but when I return, I'll have the commander's tie. 1456 01:34:39,883 --> 01:34:42,510 - Show appreciation... - Oh! 1457 01:34:42,635 --> 01:34:44,846 Is this serious, darling? 1458 01:34:45,180 --> 01:34:47,265 I'm not joking. 1459 01:34:47,390 --> 01:34:51,269 They say it'll last at least three months. 1460 01:34:51,436 --> 01:34:54,105 We're making a big sacrifice. 1461 01:34:54,272 --> 01:34:57,984 - Do your wives go too? - Our what? 1462 01:34:58,109 --> 01:35:03,198 - Your wives. - Not our wives. They said no. 1463 01:35:03,364 --> 01:35:07,744 The matter of wives would have influenced the choice, 1464 01:35:07,869 --> 01:35:11,664 - which would have been wrong. - Of course. 1465 01:35:11,789 --> 01:35:15,376 - Three months? - Yes. That's good for us. 1466 01:35:15,501 --> 01:35:17,587 - Why? - Why? 1467 01:35:17,712 --> 01:35:20,882 You wanted to go to the mountains. You like that? 1468 01:35:21,716 --> 01:35:25,386 - On the... - Down slopes. But you go up first. 1469 01:35:25,511 --> 01:35:29,224 I don't like that but she loves it. 1470 01:35:29,390 --> 01:35:32,936 So that'll offset her sorrow in a way. 1471 01:35:33,102 --> 01:35:35,480 Is this true? You're leaving? 1472 01:35:35,605 --> 01:35:38,942 - I'm leaving tonight. - Tonight? 1473 01:35:39,067 --> 01:35:42,487 It was organized at the last minute. 1474 01:35:42,612 --> 01:35:46,491 - Everyone goes alone? - She's interested... 1475 01:35:46,658 --> 01:35:50,620 We've been asked to take our secretaries. 1476 01:35:50,745 --> 01:35:53,206 - Oh! - They're uncompromising. 1477 01:35:53,373 --> 01:35:56,167 - It's ready, Madam. - Dinner is served. 1478 01:35:56,334 --> 01:35:58,962 There's dinner for everyone. Stay. 1479 01:35:59,128 --> 01:36:02,882 We must see our joke through. 1480 01:36:03,174 --> 01:36:05,677 - Excuse me... - Come through. 1481 01:36:05,802 --> 01:36:07,679 - Bon appetit. - Thank you. 1482 01:36:07,804 --> 01:36:08,804 Eat! 1483 01:36:15,061 --> 01:36:19,524 If we knew that when we cheated on our wives 1484 01:36:19,649 --> 01:36:22,735 we'd have to marry our mistress, 1485 01:36:22,860 --> 01:36:25,738 we'd choose them better. 1486 01:36:25,863 --> 01:36:31,536 I want us to be proud to love. There's nothing finer in the world. 1487 01:36:31,661 --> 01:36:33,955 If that principle were established, 1488 01:36:34,080 --> 01:36:39,919 I know someone who wouldn't have chosen a certain person... 1489 01:36:40,044 --> 01:36:45,258 If you were sweet on a man of your age, a very handsome, 1490 01:36:45,425 --> 01:36:46,759 very rich boy, 1491 01:36:46,884 --> 01:36:49,721 and if he'd said: "Let's go," 1492 01:36:49,846 --> 01:36:52,307 - you'd have gone. - Never! 1493 01:36:52,473 --> 01:36:55,560 - Why not? - I wouldn't have abandoned you. 1494 01:36:55,685 --> 01:36:58,980 They're inexhaustible. 1495 01:36:59,105 --> 01:37:04,819 Think, darling. A woman who goes off with her lover 1496 01:37:04,944 --> 01:37:08,656 doesn't abandon her husband. She rids him of an unfaithful wife. 1497 01:37:08,781 --> 01:37:13,161 An unfaithful wife is quite useless. 1498 01:37:13,286 --> 01:37:17,248 Should I have stayed in my office moping? 1499 01:37:17,457 --> 01:37:20,793 If you'd believed it, it would have made you go. 1500 01:37:20,918 --> 01:37:25,715 What made you go is the fear we'd soon find consolation. 1501 01:37:25,840 --> 01:37:29,719 Admit that if I'd died as you assumed, 1502 01:37:29,886 --> 01:37:32,638 - in a year, you'd be married again. - No. 1503 01:37:32,764 --> 01:37:35,641 Admit it. 1504 01:37:35,767 --> 01:37:38,728 I'll never dare die again. 1505 01:37:38,853 --> 01:37:42,148 Sorry if I'm looking at my watch. 1506 01:37:42,273 --> 01:37:45,276 As for you and this young man, 1507 01:37:45,443 --> 01:37:48,696 you'll soon see that a fling 1508 01:37:48,821 --> 01:37:52,909 has no more interest when it's no longer secret. 1509 01:37:53,034 --> 01:37:58,081 To me, your affair was but a flirt. 1510 01:37:58,206 --> 01:38:00,917 - Ah... - You imagine so many things. 1511 01:38:01,042 --> 01:38:06,339 The trouble you almost had should be a lesson. 1512 01:38:06,506 --> 01:38:08,091 - Ah... - I'm sure of it. 1513 01:38:08,216 --> 01:38:09,926 - Tell me... - Yes? 1514 01:38:10,051 --> 01:38:13,388 Can't your secretary stay... 1515 01:38:13,554 --> 01:38:17,683 Not stay, but she can come with me. 1516 01:38:17,850 --> 01:38:19,519 There's one more thing 1517 01:38:19,852 --> 01:38:23,272 - that you must know. - What? 1518 01:38:25,191 --> 01:38:29,028 - No... - Trust me. Leave it to me. 1519 01:38:30,780 --> 01:38:33,783 Juliette, are you happy 1520 01:38:33,908 --> 01:38:35,868 - to go with me? - But... 1521 01:38:35,993 --> 01:38:39,080 If we were alone, what would you say? 1522 01:38:39,205 --> 01:38:42,834 - Are you glad to come? - Yes, Daddy. 1523 01:38:45,670 --> 01:38:48,047 Yes. 1524 01:38:48,381 --> 01:38:53,010 At our age, at our time and in our situation, 1525 01:38:53,136 --> 01:38:57,515 we should consider these events as providential, 1526 01:38:57,640 --> 01:39:01,144 without which we'd never manage. 1527 01:39:01,269 --> 01:39:02,687 Goodbye, my dear. 1528 01:39:05,523 --> 01:39:09,277 THE END 111529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.