All language subtitles for Worst_Ex_Ever_-_2x01_-_Episode_1.WEB.EDITH.pt[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,589 --> 00:00:09,634 SE FOI OU CONHECE QUEM FOI VÍTIMA DE VIOLÊNCIA DOMÉSTICA, 2 00:00:09,718 --> 00:00:12,637 TEM INFORMAÇÕES E RECURSOS EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,859 Quer que diga o que sucedeu? A verdade? 4 00:00:26,818 --> 00:00:27,986 O Mal anda por aí. 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,779 Eu uso o meu charme. 6 00:00:29,863 --> 00:00:32,323 Uso o meu charme, a minha beleza. 7 00:00:32,407 --> 00:00:33,616 O Mal anda entre nós. 8 00:00:35,201 --> 00:00:37,746 Eu sinto o medo, sou como os leões. 9 00:00:37,829 --> 00:00:39,497 E digo: "És a caça." 10 00:00:39,998 --> 00:00:41,583 Achei mesmo que ia morrer. 11 00:00:41,666 --> 00:00:43,293 Há uma raiva dentro de mim. 12 00:00:43,376 --> 00:00:46,087 Assassinar, assassinar. Matar, matar, matar. 13 00:00:46,588 --> 00:00:48,590 Implorei-lhe que o deixasse. 14 00:00:48,673 --> 00:00:51,426 "Afaste-se desse homem. Ele vai matá-la." 15 00:00:52,302 --> 00:00:57,015 Percebemos que tínhamos um monstro malvado nas mãos. 16 00:00:59,267 --> 00:01:02,812 OS PIORES EX 17 00:01:18,870 --> 00:01:22,707 Em 2018, eu tinha 26 anos 18 00:01:23,792 --> 00:01:26,711 e vivia sozinha no meu primeiro apartamento, 19 00:01:27,545 --> 00:01:30,340 com os meus dois cães e os meus dois gatos, 20 00:01:31,758 --> 00:01:33,676 a uns quilómetros dos meus pais. 21 00:01:33,760 --> 00:01:37,430 Estava perto o bastante para me sentir segura, 22 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 mas era independente, finalmente. 23 00:01:39,432 --> 00:01:41,851 FLORIDA 24 00:01:43,394 --> 00:01:45,188 Sempre adorei trabalhar com animais. 25 00:01:46,731 --> 00:01:50,610 Quando tinha 19 anos, comecei a trabalhar num zoo. 26 00:01:51,111 --> 00:01:55,990 Costumava treinar tigres, trabalhar com cobras venenosas, 27 00:01:56,074 --> 00:01:58,326 e passei dois anos a enfrentar aligátores. 28 00:02:00,078 --> 00:02:02,455 Depois fiz uma pausa nas cenas perigosas 29 00:02:03,164 --> 00:02:04,916 e comecei a tratar de cães. 30 00:02:07,210 --> 00:02:10,380 A minha vida amorosa não era… 31 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 a melhor. 32 00:02:12,215 --> 00:02:13,091 Eu… 33 00:02:13,174 --> 00:02:18,221 Sempre fui uma pessoa tímida. Não saio para conviver com pessoas. 34 00:02:18,304 --> 00:02:19,806 APAIXONADA POR ANIMAIS 35 00:02:19,889 --> 00:02:22,767 Mas depois experimentei os encontros online. 36 00:02:24,936 --> 00:02:28,565 Vi um tipo cujo nome era Steven. 37 00:02:28,648 --> 00:02:32,026 Media 1,96 m de altura, tinha covinhas 38 00:02:32,110 --> 00:02:34,445 e era muito giro. 39 00:02:34,529 --> 00:02:37,657 E pensei: "Isto é obviamente um perfil falso." 40 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 Mas gostei dele, e ele respondeu, 41 00:02:41,244 --> 00:02:44,914 mandou-me uma mensagem, e combinámos sair. 42 00:02:45,874 --> 00:02:47,083 Encontrou-se comigo. 43 00:02:47,167 --> 00:02:48,251 Era mesmo ele. 44 00:02:48,334 --> 00:02:49,460 Era uma pessoa a sério. 45 00:02:49,544 --> 00:02:52,172 1,96 m, muito giro, bons dentes. 46 00:02:52,672 --> 00:02:55,758 E pensei: "Cum caraças! Encontrei o homem perfeito." 47 00:02:56,634 --> 00:02:57,969 Demo-nos logo bem. 48 00:02:58,553 --> 00:03:01,639 E, no fim da noite, ele perguntou se me podia beijar. 49 00:03:02,390 --> 00:03:03,266 E eu pensei: 50 00:03:03,349 --> 00:03:05,226 "O que é isto? Isto é… 51 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 Isto parece um conto de fadas." 52 00:03:08,438 --> 00:03:13,234 Então, foi aí que tudo começou, e tornámo-nos inseparáveis. 53 00:03:15,278 --> 00:03:17,447 O Steven era treinador pessoal. 54 00:03:18,239 --> 00:03:20,825 Disse-me que era do Norte da Florida, 55 00:03:20,909 --> 00:03:25,705 que tinha sido adotado e dado a duas pessoas incríveis 56 00:03:25,788 --> 00:03:27,457 através da Igreja deles. 57 00:03:27,540 --> 00:03:29,667 Eram pessoas simpáticas e abastadas. 58 00:03:30,293 --> 00:03:35,089 E ele disse que tinha estado em contacto com o pai, o pai biológico. 59 00:03:35,840 --> 00:03:38,843 E parecia feliz com isso. 60 00:03:39,552 --> 00:03:43,431 Quando os meus pais conheceram o Steven, gostaram muito dele. 61 00:03:44,182 --> 00:03:49,270 Acharam que era muito querido e parecia ter a cabeça no lugar. 62 00:03:50,271 --> 00:03:53,441 E os meus animais gostavam dele, o que era importante. 63 00:04:00,365 --> 00:04:01,658 Não comas tudo. 64 00:04:04,285 --> 00:04:09,666 Passadas umas semanas, perguntou-me se queria namorar com ele. 65 00:04:10,166 --> 00:04:12,252 E claro que eu disse que sim. 66 00:04:14,504 --> 00:04:18,675 Na altura, o Steven já andava a queixar-se do colega com quem morava. 67 00:04:19,592 --> 00:04:23,554 Eu confiava nele, sentia algo por ele, e deixei-o ir morar comigo, 68 00:04:23,638 --> 00:04:25,682 Foi rápido, logo no primeiro mês. 69 00:04:26,683 --> 00:04:29,269 Ele não tinha carro, pedia-me muito o meu. 70 00:04:29,352 --> 00:04:33,147 E eu morava a poucos quilómetros do parque que ele frequentava. 71 00:04:33,231 --> 00:04:36,317 Portanto, ele ia lá dar os treinos pessoais. 72 00:04:37,402 --> 00:04:42,365 Acho que foi em finais de setembro, início de outubro, 73 00:04:42,448 --> 00:04:44,784 que começámos a namorar oficialmente. 74 00:04:44,909 --> 00:04:49,539 Eu estava muito feliz. Pensava: "É desta. Vou casar com este tipo." 75 00:04:53,209 --> 00:04:54,377 MUDAR DE CONTA 76 00:04:56,296 --> 00:04:57,797 ADORO PRAIA 77 00:05:00,842 --> 00:05:02,468 Em 2018, 78 00:05:02,969 --> 00:05:05,471 eu e o Wade demos match no Plenty of Fish, 79 00:05:05,555 --> 00:05:09,559 por volta de finais de setembro, início de outubro. 80 00:05:10,059 --> 00:05:12,645 FLORIDA 81 00:05:12,729 --> 00:05:14,605 Eu tinha 26 anos 82 00:05:15,106 --> 00:05:17,442 e acabara de me mudar para Loxahatchee. 83 00:05:20,361 --> 00:05:22,989 Quando vi o Wade pela primeira vez, pensei: 84 00:05:24,032 --> 00:05:28,536 "É muito atraente, muito bonito, muito alto." 85 00:05:29,287 --> 00:05:31,497 E tinha uma voz bonita. 86 00:05:33,875 --> 00:05:37,211 Estava sempre a dizer: "Vamos ao parque." 87 00:05:38,004 --> 00:05:42,925 Então, encontrámo-nos e ficámos lá sentados a conversar. 88 00:05:43,426 --> 00:05:46,804 Brincámos imenso, rimo-nos imenso. 89 00:05:47,305 --> 00:05:50,099 Era como se já nos conhecêssemos há algum tempo. 90 00:05:51,267 --> 00:05:54,645 O Wade disse que procurava uma relação 91 00:05:54,729 --> 00:05:58,608 e que o seu único defeito era não ter uma boa mulher na vida dele. 92 00:05:59,859 --> 00:06:03,112 Eu só pensava: "É bom de mais para ser verdade." 93 00:06:06,783 --> 00:06:10,244 Eu e o Wade já andávamos a namorar e… 94 00:06:10,328 --> 00:06:13,247 Passávamos o tempo todo ao telefone. 95 00:06:13,331 --> 00:06:18,920 Trocávamos mensagens, ligávamos, enviávamos fotos um ao outro. 96 00:06:19,003 --> 00:06:20,505 Mas eu trabalhava imenso. 97 00:06:20,588 --> 00:06:25,259 Então, eu e o Wade, no início, não nos víamos assim muito. 98 00:06:25,760 --> 00:06:30,390 Mas eu andava extasiada, nas sete quintas, 99 00:06:30,473 --> 00:06:32,809 por ter encontrado alguém. 100 00:06:32,892 --> 00:06:34,310 9 DE NOVEMBRO DE 2018 101 00:06:34,394 --> 00:06:36,771 KELLY E "STEVEN" 2 MESES DE NAMORO 102 00:06:40,024 --> 00:06:42,485 Viver com o Steven era ótimo. 103 00:06:42,985 --> 00:06:44,445 Ele cozinhava e… 104 00:06:45,029 --> 00:06:46,489 Cuidava muito de mim. 105 00:06:48,032 --> 00:06:52,453 Mas o primeiro grande sinal de alerta foi… 106 00:06:52,537 --> 00:06:54,080 Um dia, cheguei do trabalho, 107 00:06:54,163 --> 00:06:56,249 queria o portátil para editar umas fotos 108 00:06:57,583 --> 00:06:59,127 e não estava a encontrá-lo. 109 00:06:59,627 --> 00:07:00,837 Dei volta a tudo. 110 00:07:00,920 --> 00:07:04,841 E o Steven só dizia: "Não sei, não o vi." 111 00:07:06,259 --> 00:07:07,510 Não estava em lado nenhum. 112 00:07:08,803 --> 00:07:10,638 E depois, por fim, 113 00:07:10,721 --> 00:07:15,184 o Steven admitiu que o tinha penhorado, pois precisava de dinheiro. 114 00:07:16,227 --> 00:07:20,440 Fiquei tão fula que liguei para a Polícia e apresentei queixa. 115 00:07:23,067 --> 00:07:27,155 A Polícia fez buscas em todas as casas de penhores do condado. 116 00:07:27,238 --> 00:07:31,576 Encontraram o meu portátil três quilómetros ao cimo da rua, 117 00:07:32,160 --> 00:07:36,080 foram lá e verificaram que fora o Steven que o tinha levado. 118 00:07:37,457 --> 00:07:39,333 Foi aí que soube que se chamava Wade, 119 00:07:40,501 --> 00:07:42,795 pois usara a identificação na penhora, 120 00:07:42,879 --> 00:07:45,131 e que Steven era o segundo nome dele. 121 00:07:45,214 --> 00:07:47,008 Foi um grande choque para mim, 122 00:07:47,091 --> 00:07:50,928 pois, durante o tempo todo, achei que o nome dele era Steven. 123 00:07:51,721 --> 00:07:54,682 Perguntei-lhe porque dava pelo nome de Steven, 124 00:07:54,765 --> 00:07:58,060 porque é que o perfil de encontros dizia Steven. 125 00:07:58,144 --> 00:08:01,856 Descobri que tinha vários perfis no Facebook com esse nome. 126 00:08:01,939 --> 00:08:06,569 E ele só disse que precisava de um estratagema, 127 00:08:06,652 --> 00:08:09,739 pois tinha umas ex-namoradas que sabiam o nome dele 128 00:08:09,822 --> 00:08:11,949 e não queria que o encontrassem. 129 00:08:13,576 --> 00:08:16,662 Era muito bom a dar graxa. 130 00:08:16,746 --> 00:08:19,832 Quando temos um homem de 1,96 m a chorar, 131 00:08:19,916 --> 00:08:23,252 a dizer que lamenta muito e que só precisava do dinheiro, 132 00:08:24,295 --> 00:08:25,880 parte-nos o coração e: 133 00:08:25,963 --> 00:08:30,343 "Está bem, eu entendo. Foi só desta vez. Não vai acontecer mais." 134 00:08:31,302 --> 00:08:34,222 Foi uma das minhas primeiras relações mais sérias, 135 00:08:34,305 --> 00:08:39,435 pelo que ainda não sabia bem como devia funcionar uma relação a sério. 136 00:08:39,936 --> 00:08:42,939 E só estávamos juntos há uns meses. 137 00:08:43,731 --> 00:08:48,069 Então, quando ele pediu desculpa e disse que não repetiria, eu acreditei. 138 00:08:51,822 --> 00:08:53,449 Em novembro, 139 00:08:53,533 --> 00:08:57,662 no Instagram do Wade, vi uma pessoa chamada Pinup Princess 140 00:08:58,955 --> 00:09:01,332 a comentar todas as publicações dele. 141 00:09:01,415 --> 00:09:02,250 LIGA-ME 142 00:09:02,333 --> 00:09:05,211 Então, perguntei-lhe: 143 00:09:05,795 --> 00:09:07,255 "Quem é esta? 144 00:09:07,338 --> 00:09:09,382 Porque te pede para lhe ligares?" 145 00:09:09,465 --> 00:09:12,468 E descobri que a Pinup Princess era a Kelly 146 00:09:12,552 --> 00:09:16,973 e também a rapariga que estava no telemóvel dele como K. 147 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 E ele disse-me: "É só a colega que mora comigo." 148 00:09:22,812 --> 00:09:25,523 E, na altura, eu só disse: "Está bem." 149 00:09:25,606 --> 00:09:26,440 E acreditei. 150 00:09:26,524 --> 00:09:28,150 5 DE DEZEMBRO DE 2018 151 00:09:28,234 --> 00:09:30,611 KELLY E WADE 3 MESES DE NAMORO 152 00:09:31,404 --> 00:09:34,365 Uma amiga minha tinha acabado com o namorado 153 00:09:34,448 --> 00:09:38,160 e precisava de ficar em casa de alguém. Deixei-a ficar na minha. 154 00:09:39,745 --> 00:09:44,250 Um dia, estávamos todos sentados a falar de mastins, e eu disse: 155 00:09:44,333 --> 00:09:49,213 "Conheço um tipo que cria uma raça rara de mastins, chamada Presa Canário. 156 00:09:49,297 --> 00:09:51,757 E eles tiveram uns cachorros." 157 00:09:52,258 --> 00:09:55,636 Não sabia que ele ia pegar nisso e fazer o que fez. 158 00:09:56,137 --> 00:09:59,265 E a minha amiga só tinha 18 anos, portanto… 159 00:09:59,348 --> 00:10:03,352 Acho que se deixou levar pelo carisma do Wade. 160 00:10:06,022 --> 00:10:07,231 Eu fui trabalhar, 161 00:10:07,315 --> 00:10:11,986 e o Wade e a minha amiga, pelos vistos, foram ao canil, 162 00:10:12,069 --> 00:10:15,489 roubaram, penso eu, três ou quatro cachorros 163 00:10:15,573 --> 00:10:18,159 e levaram-nos lá para casa. 164 00:10:20,953 --> 00:10:22,747 Cheguei do trabalho e perguntei: 165 00:10:22,830 --> 00:10:27,376 "Porque estão estes cães em minha casa? Hão de procurar por eles." 166 00:10:27,460 --> 00:10:28,836 Estava a passar-me. 167 00:10:30,504 --> 00:10:32,173 O Wade não se ralou. 168 00:10:32,256 --> 00:10:34,675 Disse: "Precisamos de vender os cães." 169 00:10:35,259 --> 00:10:39,055 Então, ele e a minha amiga tiraram-lhes fotos diante do meu sofá 170 00:10:39,555 --> 00:10:41,932 e publicaram-nas na Craigslist. 171 00:10:43,309 --> 00:10:48,272 O dono dos cães reconheceu a minha casa e chamou a Polícia. 172 00:10:52,985 --> 00:10:55,404 Então, o Wade ligou-me a dizer: 173 00:10:55,488 --> 00:10:58,741 "Preciso que fales com o detetive e digas que foste tu. 174 00:10:59,241 --> 00:11:01,827 Se não o fizeres, mato os teus cães." 175 00:11:04,372 --> 00:11:06,999 Foi completamente inesperado. Eu só pensava: 176 00:11:07,083 --> 00:11:09,293 "Quem és tu? O que está a acontecer?" 177 00:11:10,586 --> 00:11:14,006 Não tinha a certeza se ele faria uma coisa dessas, 178 00:11:14,090 --> 00:11:18,386 mas receei tanto pelos meus animais que não quis arriscar. 179 00:11:18,469 --> 00:11:21,263 Ele estava em casa com eles, e eu, a trabalhar. 180 00:11:22,306 --> 00:11:24,517 Então, liguei para a Polícia. 181 00:11:24,600 --> 00:11:26,310 Disseram-me para contar tudo: 182 00:11:26,394 --> 00:11:28,938 como roubara os cachorros, como era o sítio. 183 00:11:29,021 --> 00:11:30,356 E eu assim fiz. 184 00:11:31,732 --> 00:11:34,819 Disseram que tinha de me entregar, no dia seguinte. 185 00:11:36,696 --> 00:11:39,073 Ao chegar a casa, confrontei o Wade. 186 00:11:39,573 --> 00:11:44,078 Felizmente, ele não fez nada aos meus cães. 187 00:11:44,161 --> 00:11:45,454 E disse-me: 188 00:11:45,538 --> 00:11:49,667 "Eu tenho cadastro, tu não tens. É melhor ficares tu sob vigilância." 189 00:11:51,043 --> 00:11:54,380 Disse que tinha estado preso por coisas pequenas, 190 00:11:54,463 --> 00:11:56,590 como furtos e cenas assim. 191 00:11:57,383 --> 00:11:59,218 Foi aí que soube do cadastro. 192 00:11:59,301 --> 00:12:00,261 Não fazia ideia. 193 00:12:00,344 --> 00:12:04,181 Achava que era um bom rapaz de Tallahassee. 194 00:12:06,976 --> 00:12:11,939 No dia seguinte, o Wade e a minha amiga foram levar-me à prisão. 195 00:12:14,066 --> 00:12:17,903 E tive de ficar presa durante 27 horas. 196 00:12:20,322 --> 00:12:22,491 Fui criada numa escola católica. 197 00:12:22,575 --> 00:12:24,410 Não sou nenhuma criminosa. 198 00:12:24,910 --> 00:12:27,121 Então, passei o tempo todo a chorar. 199 00:12:31,542 --> 00:12:34,545 Quando cheguei a casa, eles tinham desaparecido. 200 00:12:35,045 --> 00:12:37,465 E as coisas deles também: 201 00:12:37,548 --> 00:12:39,508 a roupa toda do Wade, 202 00:12:39,592 --> 00:12:41,260 a roupa toda dela, 203 00:12:41,844 --> 00:12:44,388 a minha pistola. 204 00:12:44,889 --> 00:12:46,056 Entrei em pânico. 205 00:12:48,184 --> 00:12:53,564 Fui ver as imagens de vigilância e o que descobri foi que, 206 00:12:53,647 --> 00:12:56,650 na noite em que me deixaram na prisão, 207 00:12:57,151 --> 00:12:58,652 voltaram para casa 208 00:12:59,236 --> 00:13:03,282 e começaram só aos beijos e abraços em frente à minha câmara. 209 00:13:03,783 --> 00:13:05,409 Então, já tinha provas 210 00:13:05,493 --> 00:13:08,621 de que ele me andava a trair com a minha amiga. 211 00:13:11,874 --> 00:13:15,252 Nessa altura, já tinha investigado o passado do Wade 212 00:13:15,336 --> 00:13:17,838 e descoberto que ele era um criminoso. 213 00:13:18,339 --> 00:13:23,552 Tinha várias acusações de furto de armas 214 00:13:23,636 --> 00:13:26,847 e de assalto e arrombamento a casas. 215 00:13:27,807 --> 00:13:30,684 E creio que também tinha umas acusações de droga. 216 00:13:31,185 --> 00:13:34,188 Disse à Polícia: "Um criminoso roubou-me a pistola." 217 00:13:34,772 --> 00:13:38,776 Então, emitiram um mandado de captura no estado da Florida. 218 00:13:39,276 --> 00:13:42,196 Liguei para o telemóvel da minha amiga, liguei para o dele. 219 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 Durante horas, não me atenderam. 220 00:13:44,365 --> 00:13:48,702 Até que acabaram por atender e disseram que iam para o Texas. 221 00:13:49,870 --> 00:13:51,997 Fiquei muito zangada. 222 00:13:52,581 --> 00:13:55,793 A Polícia não podia extraditá-lo nem nada do género. 223 00:13:56,293 --> 00:13:58,796 Tinha de o trazer de volta para a Florida. 224 00:13:58,879 --> 00:14:00,214 30 DE DEZEMBRO DE 2018 225 00:14:00,297 --> 00:14:02,216 3 SEMANAS DEPOIS 226 00:14:05,177 --> 00:14:08,722 Em finais de dezembro, recebo uma chamada do Wade 227 00:14:09,223 --> 00:14:10,307 em que ele diz: 228 00:14:10,391 --> 00:14:12,393 "Estou tão arrependido. 229 00:14:13,185 --> 00:14:14,645 Quero voltar para casa." 230 00:14:15,646 --> 00:14:18,107 E eu só pensava em vingança. 231 00:14:19,024 --> 00:14:21,527 Concordei em pagar o bilhete de autocarro, 232 00:14:21,610 --> 00:14:23,529 liguei para a Polícia e disse: 233 00:14:23,612 --> 00:14:26,156 "Ele vai voltar, e vocês têm um mandado. 234 00:14:26,240 --> 00:14:29,410 Portanto, se o trouxer cá para casa, vêm buscá-lo?" 235 00:14:29,910 --> 00:14:30,953 E eles: "Claro." 236 00:14:33,539 --> 00:14:35,749 Fui buscá-lo à estação de autocarros. 237 00:14:35,833 --> 00:14:39,420 Ele disse-me que tinha começado a consumir cocaína. 238 00:14:40,671 --> 00:14:43,132 Eu não consumo droga, nunca consumi. 239 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 Mas estávamos sentados no carro, 240 00:14:47,136 --> 00:14:50,431 e ele estava a tentar desmontar uma caneta, 241 00:14:50,514 --> 00:14:53,434 pois queria usá-la como cachimbo. 242 00:14:53,934 --> 00:14:55,477 Como não deu, passou-se. 243 00:14:57,146 --> 00:15:00,149 Tentou parti-la, enfiar cenas lá dentro. 244 00:15:00,232 --> 00:15:02,526 E eu disse: "Estás muito agressivo." 245 00:15:03,694 --> 00:15:06,655 Foi a primeira vez que senti medo dele. 246 00:15:07,239 --> 00:15:09,116 Achei que ele me ia atacar. 247 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 Levei-o para minha casa. 248 00:15:13,579 --> 00:15:15,873 Liguei para a Polícia e eles disseram: 249 00:15:15,956 --> 00:15:18,459 "Precisamos que o convença a vir cá fora." 250 00:15:19,293 --> 00:15:20,210 Fui lá fora. 251 00:15:20,794 --> 00:15:22,922 Estavam lá cerca de 15 carros. 252 00:15:23,422 --> 00:15:25,966 Havia cães. Os polícias tinham espingardas. 253 00:15:26,050 --> 00:15:27,968 E eu: "Meu Deus! Que medo." 254 00:15:29,595 --> 00:15:30,763 Liguei-lhe e disse: 255 00:15:30,846 --> 00:15:34,600 "Podes trazer as chaves do carro? Tenho de ir buscar uma coisa." 256 00:15:35,684 --> 00:15:37,561 Então, ele veio cá fora. 257 00:15:38,062 --> 00:15:41,398 E os polícias apontaram-lhe as espingardas, 258 00:15:41,482 --> 00:15:44,902 derrubaram-no e arrastaram-no para o carro. 259 00:15:46,779 --> 00:15:50,491 Depois de ser preso, o Wade ligou-me da prisão, 260 00:15:50,574 --> 00:15:53,035 a implorar que lhe pagasse a fiança. 261 00:15:53,535 --> 00:15:54,870 E eu: "Nem pensar." 262 00:15:56,121 --> 00:16:00,459 Acho que o deixei ficar lá uns quatro dias, talvez. 263 00:16:00,960 --> 00:16:03,837 Mas ele acabou por quebrar as minhas defesas, 264 00:16:03,921 --> 00:16:05,881 chorando e implorando. 265 00:16:06,799 --> 00:16:07,841 Paguei a fiança. 266 00:16:08,342 --> 00:16:10,678 Mas disse-lhe que não o queria em casa. 267 00:16:10,761 --> 00:16:13,472 Havíamos de arranjar solução, mas não em casa. 268 00:16:14,431 --> 00:16:18,394 Foi então que sugeri que ele fosse para uma clínica de reabilitação. 269 00:16:19,228 --> 00:16:20,437 E... 270 00:16:20,938 --> 00:16:23,232 Ele disse: "Tenho uma pessoa amiga 271 00:16:23,315 --> 00:16:26,235 que concordou em levar-me a uma clínica nas Keys." 272 00:16:29,238 --> 00:16:31,699 Eu e o Wade continuámos a falar. 273 00:16:32,199 --> 00:16:36,120 Ele desaparecia um dia ou dois, e depois eu mandava uma mensagem: 274 00:16:36,203 --> 00:16:37,579 "Olá, desconhecido." 275 00:16:37,663 --> 00:16:40,666 E ele dizia: "Desculpa. Tenho andado muito ocupado." 276 00:16:41,834 --> 00:16:47,423 Mas, em janeiro, mudei-me para as Keys com a minha irmã. 277 00:16:47,923 --> 00:16:52,011 Sabia que ia levar algum tempo até voltar a vê-lo. 278 00:16:53,429 --> 00:16:56,557 Depois de me mudar, publicava fotos no Snapchat, 279 00:16:56,640 --> 00:16:59,768 relativamente a estarmos em Key Largo. 280 00:17:00,352 --> 00:17:02,771 E o Wade ligou-me. 281 00:17:04,189 --> 00:17:06,775 Como é? Quando posso ir aí? 282 00:17:07,276 --> 00:17:09,570 Porque, ouve, só para que saibas, 283 00:17:09,653 --> 00:17:12,448 estou a ver empregos aí, a ver empregos aqui. 284 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 Não quero arranjar emprego aqui e ficar aqui. 285 00:17:15,784 --> 00:17:19,538 Digo-te já que prefiro ir para aí e ficar contigo. 286 00:17:20,831 --> 00:17:23,959 Perguntou: "Posso viver contigo? Posso ficar contigo?" 287 00:17:24,043 --> 00:17:26,003 E eu disse: "Sim, claro." 288 00:17:26,962 --> 00:17:29,798 Pois, obviamente, eu também queria ficar com ele. 289 00:17:30,299 --> 00:17:34,636 Depois, ele disse-me: "Certo, estou aí dentro de umas horas." 290 00:17:38,891 --> 00:17:42,478 Eu e o Wade tínhamos de ir às Keys encontrar-nos com a pessoa 291 00:17:42,561 --> 00:17:44,480 que ia ajudar com a reabilitação. 292 00:17:45,064 --> 00:17:49,777 Mas eu não tinha dinheiro, pois, ao longo da relação, ele gastou-mo. 293 00:17:50,861 --> 00:17:54,907 Eu tinha ¼ de depósito. Não havia como. Eram três horas de viagem. 294 00:17:56,909 --> 00:17:59,578 Nessa altura, ele estava em pânico. 295 00:18:02,623 --> 00:18:05,292 Discutimos, e eu saí do carro num semáforo. 296 00:18:05,375 --> 00:18:09,338 Ia ele a conduzir. Eu desisti. Disse: "Leva o carro. Não quero saber." 297 00:18:10,589 --> 00:18:15,135 Senti que se passava algo de errado com ele e tive medo. 298 00:18:15,219 --> 00:18:19,389 Foi aí que as coisas começaram a descambar. 299 00:18:20,682 --> 00:18:22,267 Então, comecei a andar. 300 00:18:22,768 --> 00:18:24,478 Ele deu a volta ao quarteirão, 301 00:18:25,687 --> 00:18:28,357 tentou atropelar-me com o meu próprio carro 302 00:18:28,440 --> 00:18:31,318 e mandou-me voltar a entrar. 303 00:18:31,819 --> 00:18:33,570 Eu estava muito assustada. 304 00:18:34,822 --> 00:18:36,406 Mas voltei a entrar no carro. 305 00:18:36,907 --> 00:18:38,617 E, assim que o fiz, 306 00:18:39,201 --> 00:18:41,954 ele começou a estrangular-me com as duas mãos. 307 00:18:43,163 --> 00:18:46,667 Fiquei paralisada. Não sabia o que fazer. Estava em pânico. 308 00:18:46,750 --> 00:18:50,045 A pessoa que eu achava que me amava estava a atacar-me. 309 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 Comecei a agarrar-lhe os braços. 310 00:18:53,757 --> 00:18:57,678 E, não sei onde, ele tinha arranjado uma navalha. 311 00:18:58,846 --> 00:19:02,975 Então, empurrou-me para o chão, pegou na navalha, 312 00:19:03,475 --> 00:19:07,563 cortou-me a camisola e o sutiã desportivo, 313 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 cortou-o completamente, 314 00:19:09,857 --> 00:19:11,525 encostou-me a navalha ao pescoço 315 00:19:11,608 --> 00:19:15,696 e disse: "Tens de ficar aí. Se te levantares, dou-te uma facada." 316 00:19:17,948 --> 00:19:22,870 Usou o meu sutiã e a minha camisola para me amarrar as mãos 317 00:19:22,953 --> 00:19:25,330 e começou a conduzir. 318 00:19:27,791 --> 00:19:32,588 Disse que, se eu levantasse a cabeça, se fizesse algo, ele me mataria. 319 00:19:33,839 --> 00:19:36,300 A dada altura, deu-me um murro na cara. 320 00:19:37,467 --> 00:19:38,677 E disse-me: 321 00:19:39,261 --> 00:19:43,473 "Sai do carro, não olhes para nada e vai para o banco de trás." 322 00:19:43,557 --> 00:19:44,474 E eu assim fiz. 323 00:19:45,434 --> 00:19:47,352 Quando cheguei ao banco de trás, 324 00:19:48,520 --> 00:19:51,398 ele rasgou-me os calções 325 00:19:51,481 --> 00:19:53,567 e agrediu-me sexualmente. 326 00:19:54,693 --> 00:19:56,445 E, quando acabou, 327 00:19:56,528 --> 00:19:59,072 empurrou-me para o chão, 328 00:19:59,156 --> 00:20:01,116 atrás, entre os bancos, 329 00:20:01,700 --> 00:20:06,622 pegou na roupa suja que eu tinha 330 00:20:06,705 --> 00:20:09,291 e tapou-me com essa roupa suja toda. 331 00:20:09,958 --> 00:20:11,960 Achei mesmo que ia morrer. 332 00:20:12,836 --> 00:20:17,799 Depois, ele encontrou-se com alguém e vendeu o meu telemóvel por 50 dólares, 333 00:20:18,300 --> 00:20:21,720 enquanto eu estava no banco de trás, debaixo de roupa suja, 334 00:20:21,803 --> 00:20:24,348 amarrada, amordaçada e a sangrar. 335 00:20:25,474 --> 00:20:29,311 Acabou por conduzir durante várias horas. 336 00:20:32,397 --> 00:20:37,069 Cerca das duas da manhã, eu disse: "Se vamos ter com a tal pessoa amiga, 337 00:20:37,152 --> 00:20:40,489 eu não devia ir no banco da frente contigo? 338 00:20:40,572 --> 00:20:43,909 Se for atrás, vai parecer estranho." 339 00:20:44,409 --> 00:20:48,413 E ele: "Tens razão, mas quero-te no chão até lá chegarmos." 340 00:20:52,292 --> 00:20:54,503 E, quando nos aproximámos do local, 341 00:20:54,586 --> 00:20:56,296 deixou-me sentar no banco. 342 00:20:56,880 --> 00:21:01,593 E disse: "Não olhes para ela, pois não quero que te veja a cara." 343 00:21:05,097 --> 00:21:09,518 O Wade chegou à bomba de gasolina por volta das duas da manhã. 344 00:21:10,644 --> 00:21:14,106 Foi ao banco de trás e pegou na mochila. 345 00:21:14,606 --> 00:21:16,942 Não vi nada de estranho na Kelly. 346 00:21:17,442 --> 00:21:19,528 Nem vi nada de estranho nele. 347 00:21:20,279 --> 00:21:22,823 E fomos para minha casa. 348 00:21:25,784 --> 00:21:31,415 O que ele me disse foi que ela só estava a fazer-lhe um favor levando-o lá. 349 00:21:31,915 --> 00:21:35,002 Se eu soubesse que ele lhe tinha feito alguma coisa, 350 00:21:35,085 --> 00:21:39,506 se a tivesse visto ensanguentada, ferida ou algo assim, 351 00:21:40,090 --> 00:21:43,051 não o teria levado para minha casa. 352 00:21:44,928 --> 00:21:49,891 Estava nas Keys com o meu carro, sem telemóvel, sem nada. 353 00:21:49,975 --> 00:21:51,643 E só queria ir para casa. 354 00:21:54,104 --> 00:21:56,940 Fui a 190 o caminho todo. 355 00:21:57,441 --> 00:21:59,443 Fui a casa da minha mãe. 356 00:21:59,943 --> 00:22:01,778 Acordei-a às quatro da manhã. 357 00:22:02,279 --> 00:22:06,325 E ela acendeu a luz, viu a minha cara e ligámos para a Polícia. 358 00:22:07,701 --> 00:22:11,288 A investigação ficou a cargo do Gabinete do Xerife de Palm Beach. 359 00:22:11,371 --> 00:22:14,624 E o caso contra o Wade foi entregue ao detetive Potter. 360 00:22:16,668 --> 00:22:18,045 19 DE FEVEREIRO DE 2019 361 00:22:18,128 --> 00:22:21,089 6H35 4 HORAS APÓS A AGRESSÃO A KELLY 362 00:22:21,673 --> 00:22:23,008 Sou o detetive Potter, 363 00:22:23,091 --> 00:22:26,428 da Unidade de Vítimas Especiais do Gabinete do Xerife de Palm Beach. 364 00:22:27,512 --> 00:22:31,641 A dada altura, no carro, disse que ele a agrediu. Agrediu-a como? 365 00:22:33,352 --> 00:22:35,896 Teve sexo comigo sem o meu consentimento. 366 00:22:36,396 --> 00:22:39,274 Explique-me lá isso. Ajude-me a perceber o que quer dizer. 367 00:22:39,358 --> 00:22:41,860 Puxou-me as calças para baixo e… 368 00:22:42,694 --> 00:22:44,529 Enfiou-mo sem consentimento. 369 00:22:44,613 --> 00:22:47,282 - Enfiou o quê? - O pénis. 370 00:22:47,783 --> 00:22:49,826 - Antes de me amarrar. - Certo. 371 00:22:49,910 --> 00:22:51,453 - Usou preservativo? - Não. 372 00:22:51,536 --> 00:22:53,372 - Disse algo? - Não. 373 00:22:53,455 --> 00:22:54,539 Certo. 374 00:22:55,040 --> 00:22:57,167 Depois, bateu-me na cara. 375 00:22:58,335 --> 00:23:01,797 E mordeu-me a bochecha e a orelha. 376 00:23:03,382 --> 00:23:05,092 Achou que ele a ia matar? 377 00:23:05,175 --> 00:23:06,760 Ele mencionou que… 378 00:23:06,843 --> 00:23:08,720 Acha que ele a podia matar? 379 00:23:08,804 --> 00:23:11,723 Sim, quando me estrangulou, achei que me ia matar. 380 00:23:13,058 --> 00:23:16,686 E ameaçou esfaquear-me 30 vezes e atirar-me para uma valeta. 381 00:23:16,770 --> 00:23:18,772 Por isso, achei que ia fazê-lo. 382 00:23:20,816 --> 00:23:23,985 Quando fui à Polícia, achei 383 00:23:24,069 --> 00:23:25,487 que estava 384 00:23:26,655 --> 00:23:27,781 a fazer o melhor 385 00:23:27,864 --> 00:23:30,909 e que iria ter justiça pelo que me acontecera. 386 00:23:31,785 --> 00:23:35,956 Dei-lhes, com todo o gosto, as informações, o ADN e tudo o resto. 387 00:23:36,039 --> 00:23:37,040 PEDIDO DE ANÁLISE 388 00:23:41,420 --> 00:23:43,088 26 DE FEVEREIRO DE 2019 389 00:23:43,171 --> 00:23:44,798 UMA SEMANA APÓS A AGRESSÃO, 390 00:23:44,881 --> 00:23:48,135 O DETETIVE PEDIU A WADE WILSON PARA IR A UM INTERROGATÓRIO. 391 00:23:48,218 --> 00:23:49,052 ELE ACEITOU. 392 00:23:49,136 --> 00:23:56,143 GABINETE DO XERIFE DO CONDADO DE PALM BEACH 393 00:23:57,811 --> 00:23:58,728 Fixe. 394 00:24:01,064 --> 00:24:01,982 Tudo bem, mano? 395 00:24:02,065 --> 00:24:03,358 Tudo bem, sim, senhor. 396 00:24:06,361 --> 00:24:11,658 Algum agente envolvido no caso o coagiu, ameaçou ou forçou a prestar declarações? 397 00:24:11,741 --> 00:24:14,286 - Não, senhor. - Presta-as de livre vontade? 398 00:24:14,369 --> 00:24:15,745 - Sim, senhor. - Certo. 399 00:24:15,829 --> 00:24:18,748 - Muito bem. Ora, sabe porque está aqui. - Sei. 400 00:24:18,832 --> 00:24:20,542 - É suspeito no caso. - Claro. 401 00:24:20,625 --> 00:24:23,253 - Ela diz que fez coisas feias. - Eu percebo. 402 00:24:23,336 --> 00:24:24,921 Ela é a minha vítima. 403 00:24:25,005 --> 00:24:26,882 - Eu trabalho para ela. - Certo. 404 00:24:26,965 --> 00:24:28,884 - Tem de perceber isso. - Eu sei. 405 00:24:28,967 --> 00:24:32,596 Mas tenho de lhe dar a opção de me dizer: 406 00:24:33,430 --> 00:24:36,224 "Não a raptei, não a violei e não a agredi." 407 00:24:36,308 --> 00:24:38,518 - Certo. - E tenho de acreditar em si. 408 00:24:38,602 --> 00:24:39,686 Certo. Obrigado. 409 00:24:39,769 --> 00:24:41,313 - Está a ver? - Sim. 410 00:24:41,813 --> 00:24:46,485 Dito isto, raptou-a, levou-a para as Keys, para Key Largo, 411 00:24:46,568 --> 00:24:48,028 contra a vontade dela? - Não. 412 00:24:49,154 --> 00:24:50,906 Ouça, deixe só que lhe diga. 413 00:24:50,989 --> 00:24:53,950 Eu tenho de o dizer: não lhe fiz mal nenhum. 414 00:24:54,034 --> 00:24:56,244 Fisicamente… Nada, meu. Não fiz nada. 415 00:24:56,745 --> 00:24:59,789 Nunca na minha… Nunca, desde que a conheço. 416 00:24:59,873 --> 00:25:01,708 - É tudo o que preciso. - Certo. 417 00:25:01,791 --> 00:25:03,710 - Você sabe e eu sei. - Certo. 418 00:25:03,793 --> 00:25:06,338 Ela disse: "Ele bate-me, faz isto e aquilo." 419 00:25:06,421 --> 00:25:09,424 - E eu digo: "Bem, não sei." - Certo. 420 00:25:09,925 --> 00:25:12,594 - Não duvido de si. - Só quero que saiba. 421 00:25:12,677 --> 00:25:15,305 - Está a sair-se bem e é esperto. - Obrigado. 422 00:25:15,388 --> 00:25:16,765 Está no caminho certo. 423 00:25:16,848 --> 00:25:18,683 Mas sabe porque estamos aqui. 424 00:25:19,809 --> 00:25:23,563 Ela quer que isto seja rápido, pois tem segundas intenções. 425 00:25:23,647 --> 00:25:28,401 É uma treta, pois ela é a minha vítima e tenho de me dedicar a ela ao máximo. 426 00:25:28,902 --> 00:25:32,280 Mas não vou prender o tipo errado. Raios me partam se vou. 427 00:25:32,364 --> 00:25:34,032 É só isso que eu quero, meu. 428 00:25:34,115 --> 00:25:37,327 Só quero que isto acabe. Por favor, só preciso disso. 429 00:25:37,410 --> 00:25:39,538 - Isso aqui, nunca. - Obrigado. 430 00:25:39,621 --> 00:25:40,747 A sério, obrigado. 431 00:25:40,830 --> 00:25:42,207 Nenhum de nós o faria. 432 00:25:42,290 --> 00:25:43,917 Certo, muito obrigado, meu. 433 00:25:47,754 --> 00:25:51,466 Soube que ele acabou por recolher uma amostra de ADN do Wade. 434 00:25:51,550 --> 00:25:53,468 Isso, dos dois lados. Boa. 435 00:25:53,552 --> 00:25:55,512 Uns segundos dos dois lados, sim? 436 00:25:56,763 --> 00:26:01,518 E perguntou-lhe se faria um teste do polígrafo. 437 00:26:01,601 --> 00:26:03,228 O Wade recusou. 438 00:26:05,188 --> 00:26:08,900 E, por alguma razão, o detetive disse: "Pronto, está bem." 439 00:26:08,984 --> 00:26:11,861 Se conhecer quem precise de treinador, sou ótimo. 440 00:26:12,862 --> 00:26:14,698 - Certo, obrigado. - Muito bem. 441 00:26:17,033 --> 00:26:19,327 Ele encerrou o caso, 442 00:26:19,411 --> 00:26:21,663 sem receber os resultados de ADN, 443 00:26:21,746 --> 00:26:23,039 e disse apenas: 444 00:26:23,123 --> 00:26:24,916 "Não tenho provas. 445 00:26:25,000 --> 00:26:26,167 E… 446 00:26:26,751 --> 00:26:28,837 É a palavra de um contra o outro. 447 00:26:28,920 --> 00:26:30,380 Não há testemunhas." 448 00:26:31,840 --> 00:26:34,843 Implorei-lhe que não encerrasse o caso. 449 00:26:35,343 --> 00:26:38,263 Disse-lhe: "É detetive. Devia proteger-me." 450 00:26:39,806 --> 00:26:42,851 Ensinaram-nos desde cedo a ir à Polícia pedir ajuda. 451 00:26:42,934 --> 00:26:45,520 Eu fiz isso e… 452 00:26:45,604 --> 00:26:46,605 Não fizeram nada. 453 00:26:46,688 --> 00:26:51,067 Falharam-me como vítima e como vítima de agressão sexual. 454 00:26:53,278 --> 00:26:57,240 MARÇO DE 2019 455 00:26:58,325 --> 00:27:02,829 A vida em casa da minha irmã estava a correr muito bem. 456 00:27:02,912 --> 00:27:06,124 Mas, passada uma semana ou assim, 457 00:27:06,207 --> 00:27:10,920 eu e a minha irmã tivemos uma discussão, e ela disse-me que eu tinha de sair. 458 00:27:11,004 --> 00:27:13,757 E, obviamente, o Wade tinha de ir comigo. 459 00:27:14,799 --> 00:27:16,509 Mas, para onde eu ia, 460 00:27:16,593 --> 00:27:18,720 o Wade não podia ir comigo. 461 00:27:20,180 --> 00:27:24,684 O Wade disse-me que tinha uma pessoa amiga com quem ia morar. 462 00:27:26,144 --> 00:27:29,230 Depois de eu me mudar, falávamos ao telefone, 463 00:27:29,314 --> 00:27:31,524 trocávamos mensagens e isso tudo. 464 00:27:31,608 --> 00:27:33,068 Mas, depois, 465 00:27:33,151 --> 00:27:34,694 não conseguia apanhá-lo. 466 00:27:34,778 --> 00:27:36,696 O telemóvel estava desligado. 467 00:27:36,780 --> 00:27:38,531 As mensagens não seguiam. 468 00:27:39,407 --> 00:27:42,827 E percebi que ele me estava a ignorar. 469 00:27:48,416 --> 00:27:52,379 Uma velha amiga minha do zoo contactou-me e disse 470 00:27:52,462 --> 00:27:55,340 que uma pessoa amiga dela andava com o Wade. 471 00:27:55,840 --> 00:27:58,301 E depois disse que era um homem. 472 00:27:58,802 --> 00:27:59,803 E eu: "O quê?" 473 00:28:07,143 --> 00:28:10,855 Eu estava em Inverness, na Florida, a trabalhar numa feira, 474 00:28:10,939 --> 00:28:15,443 quando reparei num tipo sensual que trabalhava numa rulote de pizas. 475 00:28:17,612 --> 00:28:21,449 FLORIDA 476 00:28:27,831 --> 00:28:34,754 Em 2019, eu vivia numa autocaravana e trabalhava numa feira itinerante. 477 00:28:35,755 --> 00:28:38,174 Trabalhava num bungee jump da feira. 478 00:28:39,342 --> 00:28:41,511 Vi um tipo novo 479 00:28:41,594 --> 00:28:43,221 que nunca tinha visto. 480 00:28:43,805 --> 00:28:46,057 E pensei: "Uau! É bem giro." 481 00:28:46,558 --> 00:28:50,103 Disse a uma amiga minha: "Acho que lhe vou dar o meu número." 482 00:28:51,020 --> 00:28:56,609 Então, escrevi o meu número num guardanapo e deixei-o na rulote onde ele trabalhava. 483 00:28:58,653 --> 00:29:00,655 Passados uns dias, 484 00:29:00,739 --> 00:29:02,365 senti um toque no ombro. 485 00:29:02,949 --> 00:29:04,743 Ele só disse: "Sou o Wade." 486 00:29:04,826 --> 00:29:05,744 E blá-blá-blá. 487 00:29:05,827 --> 00:29:08,580 E eu: "Certo, fixe. Sou o Christopher." 488 00:29:09,581 --> 00:29:13,251 E ele: "Preciso do número outra vez." E eu: "Certo." Então… 489 00:29:14,711 --> 00:29:16,004 E pu-lo no telemóvel. 490 00:29:19,507 --> 00:29:22,093 Nessa noite, ele mandou-me uma mensagem. 491 00:29:22,594 --> 00:29:26,556 E disse: "Acabei de discutir com a rapariga com quem estou. 492 00:29:27,682 --> 00:29:30,518 E ela correu comigo. Não tenho para onde ir." 493 00:29:31,019 --> 00:29:34,564 E eu disse: "Tenho um sofá. Podes dormir no sofá ou assim." 494 00:29:35,273 --> 00:29:37,317 E ele: "Não quero dormir no sofá." 495 00:29:37,817 --> 00:29:40,069 E eu: "Dormes onde quiseres. Não me importo." 496 00:29:41,738 --> 00:29:44,783 Conheci o Wade numa terça ou numa quarta. 497 00:29:44,866 --> 00:29:45,992 E depois, 498 00:29:46,075 --> 00:29:49,746 talvez na noite do domingo seguinte, 499 00:29:49,829 --> 00:29:52,081 o Wade foi para a minha autocaravana. 500 00:29:52,749 --> 00:29:54,459 OS MEUS RAPAZES 501 00:29:54,542 --> 00:29:58,129 O Wade disse que era hétero, quando o conheci, mas eu: 502 00:29:58,213 --> 00:29:59,547 "Parece-me suspeito. 503 00:29:59,631 --> 00:30:03,885 Se és hétero, não vais viver com um homem, nem dormes na cama dele. 504 00:30:06,638 --> 00:30:10,475 Passada talvez uma semana, acabámos por ir sair. 505 00:30:12,227 --> 00:30:13,812 Bebemos uns copos. 506 00:30:15,438 --> 00:30:18,858 Eu sentia-me muito bem. Acho que foi aí a primeira vez. 507 00:30:19,359 --> 00:30:20,652 NOITES DE CHUVA E TV COM ELE 508 00:30:20,735 --> 00:30:23,988 Geralmente, após a primeira vez em que dormimos juntos, 509 00:30:24,072 --> 00:30:28,409 ou corre bem, ou nunca mais ouvimos falar da pessoa. 510 00:30:28,493 --> 00:30:29,869 É assim que funciona. 511 00:30:29,953 --> 00:30:32,330 Mas ele ainda vivia comigo, portanto… 512 00:30:38,419 --> 00:30:41,130 Duas semanas depois de ele se mudar, 513 00:30:41,631 --> 00:30:45,176 perguntou-me se eu queria oficializar a relação no Facebook. 514 00:30:46,261 --> 00:30:47,929 Fiquei muito surpreendido, 515 00:30:48,012 --> 00:30:51,933 pois ele era muito cético quanto a estar com um homem. 516 00:30:52,725 --> 00:30:55,895 E era a minha primeira relação com um homem. 517 00:30:57,272 --> 00:31:00,984 Gostávamos de estar juntos. Fazíamos muita coisa, divertíamo-nos. 518 00:31:01,484 --> 00:31:04,362 E, depois disso, foi a nossa última feira. 519 00:31:05,321 --> 00:31:08,658 Eu disse: "Vou para casa da minha mãe por uns tempos 520 00:31:08,741 --> 00:31:11,995 e estaciono lá a caravana, para passar um tempo com ela, 521 00:31:12,078 --> 00:31:14,163 antes de resolver o que vou fazer." 522 00:31:14,247 --> 00:31:15,248 Então… 523 00:31:15,331 --> 00:31:16,583 Foi o que fizemos. 524 00:31:18,376 --> 00:31:23,882 Uma noite, eu, o Wade, a minha mãe e uns amigos fomos a um bar e… 525 00:31:24,382 --> 00:31:26,509 Acharam-no sensual, obviamente. 526 00:31:26,593 --> 00:31:30,179 E acharam-no fixe, pois ele era bem-falante. 527 00:31:33,683 --> 00:31:36,936 Uma noite, o Wade disse: "Devíamos arranjar umas drogas. 528 00:31:37,020 --> 00:31:40,148 Assim, divertíamo-nos, ficávamos em casa a relaxar e…" 529 00:31:40,231 --> 00:31:42,817 E eu: "Fixe. Eu ligo a um tipo que conheço." 530 00:31:44,694 --> 00:31:47,614 E não sei o que o tipo nos deu, 531 00:31:47,697 --> 00:31:50,825 mas acabou por nos dar sais de banho ou algo assim. 532 00:31:52,493 --> 00:31:55,079 A meio da noite, o Wade passou-se. 533 00:31:55,663 --> 00:32:00,126 E só dizia: "Meu Deus! Estão a tentar arrombar a casa!" E eu: 534 00:32:00,209 --> 00:32:02,211 "Não estão nada. Vai para a cama." 535 00:32:03,046 --> 00:32:06,841 Umas horas depois, ele acabou por acordar-me outra vez. 536 00:32:06,925 --> 00:32:09,677 Desta vez, estava junto à cama, com uma faca. 537 00:32:11,137 --> 00:32:12,430 O Wade disse: 538 00:32:12,513 --> 00:32:16,100 "Se arrombarem a casa, degolo-te antes de os degolar a eles." 539 00:32:16,184 --> 00:32:18,102 E eu fiquei… Aquilo irritou-me. 540 00:32:18,186 --> 00:32:20,980 Então, levantei-me da cama e começámos a brigar. 541 00:32:24,233 --> 00:32:27,153 Empurrei-o e fiquei louco, mas ele tinha uma faca. 542 00:32:27,236 --> 00:32:29,948 Então, acabou por me cortar o peito e a mão. 543 00:32:30,782 --> 00:32:34,410 Por quatro horas, não me deixou levantar, apesar de eu tentar. 544 00:32:34,494 --> 00:32:37,413 Ele estava a estrangular-me. Foi uma loucura. 545 00:32:38,665 --> 00:32:42,919 Tinha portas corrediças de vidro, na autocaravana, a tapar o roupeiro. 546 00:32:43,002 --> 00:32:45,797 E ele acabou por me atirar contra elas, 547 00:32:45,880 --> 00:32:49,425 partindo o vidro, o que acabou por me cortar mais. 548 00:32:49,509 --> 00:32:51,469 Aí, fiquei mesmo a sangrar. 549 00:32:51,552 --> 00:32:53,638 E pensei: "Meu Deus!" 550 00:32:55,932 --> 00:32:57,725 Depois, ele fugiu de casa. 551 00:32:57,809 --> 00:33:01,437 E, assim que ele saiu, eu tranquei a porta. 552 00:33:03,231 --> 00:33:05,191 Com o coração a mil, pareceu uma eternidade. 553 00:33:07,694 --> 00:33:11,030 Depois de ele me esfaquear, não chamei a Polícia. 554 00:33:11,531 --> 00:33:14,701 A menos que alguém morra, não há razão para chamar. 555 00:33:15,618 --> 00:33:19,497 Acabei por tomar ibuprofeno, ir para debaixo da mesa da cozinha 556 00:33:19,580 --> 00:33:21,416 e dormir lá por baixo. 557 00:33:30,341 --> 00:33:36,097 Acordei, no dia seguinte, com a minha irmã a bater-me à porta. 558 00:33:36,597 --> 00:33:39,434 O Wade tinha acabado por falar com a minha irmã. 559 00:33:41,310 --> 00:33:47,358 A minha irmã acalmou a situação, ele voltou todo coberto de sangue e… 560 00:33:48,067 --> 00:33:49,068 Pediu desculpa. 561 00:33:50,069 --> 00:33:51,654 Parecia sincero. 562 00:33:52,155 --> 00:33:54,741 E parecia estar arrependido. 563 00:33:54,824 --> 00:33:56,701 Portanto, eu disse-lhe: 564 00:33:57,285 --> 00:34:00,955 "Se queres ficar comigo, não bebes mais álcool, não fumas… 565 00:34:01,039 --> 00:34:03,082 Nem cigarros. Não quero saber." 566 00:34:04,208 --> 00:34:05,543 15 DE ABRIL DE 2019 567 00:34:05,626 --> 00:34:07,795 1 MÊS DE NAMORO 568 00:34:10,131 --> 00:34:13,009 O Wade encontrou um trabalho no Indeed 569 00:34:13,092 --> 00:34:17,555 que parecia diferente e mais interessante do que o que eu tinha. 570 00:34:19,265 --> 00:34:21,976 Dois dias depois, mudámo-nos para Key West. 571 00:34:22,477 --> 00:34:23,895 Ele já tinha vivido lá. 572 00:34:24,395 --> 00:34:28,775 Parecia estar familiarizado com o local, mas eu não. 573 00:34:29,275 --> 00:34:32,904 Diria que, duas semanas depois de chegarmos às Keys, 574 00:34:32,987 --> 00:34:37,533 descobri que o Wade andava a dizer às pessoas que éramos primos. 575 00:34:39,869 --> 00:34:44,082 Senti que o Wade tinha vergonha da nossa relação. 576 00:34:44,165 --> 00:34:47,794 E eu não queria ter uma relação em que tinha de esconder algo. 577 00:34:49,712 --> 00:34:51,964 Então, corri com ele. 578 00:34:53,049 --> 00:34:55,259 Depois, fiz as malas e fui-me embora. 579 00:34:57,887 --> 00:35:01,265 Descobri que o Wade andava a namorar com o Chris. 580 00:35:02,683 --> 00:35:06,229 E quis contactar o Chris e avisá-lo em relação a tudo. 581 00:35:07,230 --> 00:35:11,567 Ele contou-me que correra com o Wade recentemente 582 00:35:11,651 --> 00:35:13,861 e que este tinha tentado esfaqueá-lo. 583 00:35:14,570 --> 00:35:18,157 Contou-me que as coisas tinham sido ótimas, no princípio, 584 00:35:18,241 --> 00:35:21,369 mas que depois se deterioraram muito depressa, 585 00:35:21,452 --> 00:35:22,829 tal como no meu caso. 586 00:35:23,830 --> 00:35:28,251 Depois disso, comecei a contactar todas as pessoas que consegui encontrar 587 00:35:28,835 --> 00:35:32,338 que tinham namorado com o Wade e a quem ele tinha feito mal. 588 00:35:32,421 --> 00:35:36,425 E comecei a contar a minha história no Instagram e no TikTok. 589 00:35:36,509 --> 00:35:38,177 Isto é o meu lábio. 590 00:35:38,261 --> 00:35:39,679 Ele abriu-me o lábio. 591 00:35:39,762 --> 00:35:42,223 Isto são as marcas das ligaduras nas mãos. 592 00:35:42,306 --> 00:35:46,477 Isto são as marcas do estrangulamento. 593 00:35:47,061 --> 00:35:50,690 Publiquei vídeos sobre o Wade e sobre o que ele me fez, 594 00:35:50,773 --> 00:35:53,901 que outras mulheres e outros homens 595 00:35:53,985 --> 00:35:58,072 não se deviam esconder, deviam contar a sua história, 596 00:35:58,156 --> 00:36:01,450 e que, se precisassem de falar, podiam enviar mensagem. 597 00:36:04,162 --> 00:36:07,415 O pai biológico do Wade entrou em contacto comigo. 598 00:36:08,082 --> 00:36:10,168 Eu não fazia ideia de quem ele era. 599 00:36:10,668 --> 00:36:11,919 Disse-me: 600 00:36:12,003 --> 00:36:15,131 "Não volte para ele. Ele já fez isto." 601 00:36:16,007 --> 00:36:19,343 E ouvir isso do pai dele 602 00:36:19,844 --> 00:36:24,307 só veio comprovar que eu não podia voltar para aquele homem 603 00:36:24,390 --> 00:36:29,061 e justificar em parte a minha determinação em ajudar outros a afastarem-se dele. 604 00:36:32,690 --> 00:36:36,569 30 DE JUNHO DE 2019 605 00:36:37,153 --> 00:36:41,782 Vários meses depois de começar a publicar nas redes sociais, 606 00:36:41,866 --> 00:36:45,161 recebi uma mensagem no Instagram de alguém a dizer 607 00:36:45,244 --> 00:36:48,289 que a sua amiga Mila começara a namorar com o Wade 608 00:36:48,372 --> 00:36:51,709 e que precisava de ajuda para a afastar dele, 609 00:36:51,792 --> 00:36:54,337 pois ele já andava a agredi-la. 610 00:36:57,632 --> 00:37:00,843 Enviou-me fotos dela coberta de nódoas negras, 611 00:37:00,927 --> 00:37:02,845 muito pior do que eu. 612 00:37:03,429 --> 00:37:06,057 Deu-me os dados dela, e eu contactei-a. 613 00:37:06,140 --> 00:37:10,019 E ela contou-me que desde o início que ele a atacava. 614 00:37:10,102 --> 00:37:12,813 Mas ela amava-o e queria tentar que resultasse. 615 00:37:14,023 --> 00:37:19,195 Vendo como ele conseguia fazer, tão facilmente, 616 00:37:19,278 --> 00:37:23,074 o que me fez a mim, ao Chris, à Mila e a toda a gente, 617 00:37:23,658 --> 00:37:24,909 só podia piorar. 618 00:37:26,160 --> 00:37:29,664 Implorei à Mila que o deixasse. 619 00:37:30,164 --> 00:37:32,083 Contei tudo o que ele me fez. 620 00:37:33,459 --> 00:37:36,295 E disse-lhe: "Por favor, afaste-se desse homem. 621 00:37:36,379 --> 00:37:37,630 Ele vai matá-la." 622 00:37:38,547 --> 00:37:40,549 7 DE OUTUBRO DE 2019 623 00:37:40,633 --> 00:37:42,551 3 MESES DEPOIS 624 00:37:45,680 --> 00:37:47,682 112. Qual é a urgência? 625 00:37:47,765 --> 00:37:50,768 Há um homem a agarrar uma mulher no estacionamento. 626 00:37:50,851 --> 00:37:53,562 Ela está a gritar "Não!" e está no chão. 627 00:37:55,690 --> 00:37:59,026 Há aqui um homem que parece estar a abordar uma mulher. 628 00:37:59,527 --> 00:38:01,445 Luta homem-mulher no estacionamento. 629 00:38:01,529 --> 00:38:04,156 Recebemos uma chamada e há agentes a caminho. 630 00:38:04,657 --> 00:38:06,909 9H12 FLORIDA 631 00:38:06,993 --> 00:38:09,120 CÂMARA CORPORAL DA POLÍCIA 632 00:38:09,203 --> 00:38:12,623 A Polícia de Fort Myers dirigiu-se ao spa da Mila, 633 00:38:12,707 --> 00:38:14,458 devido a violência doméstica, 634 00:38:14,542 --> 00:38:18,337 onde testemunhas disseram aos agentes de Fort Myers 635 00:38:18,421 --> 00:38:21,007 que o Wade Wilson lhe dera um murro na cara. 636 00:38:21,590 --> 00:38:23,759 - Como se chama ele? - Wade Wilson. 637 00:38:23,843 --> 00:38:25,720 Acabou de sair da prisão. 638 00:38:26,595 --> 00:38:29,098 Ontem à noite, deixou-me no bar, no Buddha. 639 00:38:29,181 --> 00:38:31,100 Este tipo é um pesadelo. 640 00:38:31,600 --> 00:38:34,562 Tipo… Ela passou a noite em minha casa, pois houve… 641 00:38:34,645 --> 00:38:35,479 AMIGA DE MILA 642 00:38:35,563 --> 00:38:36,939 Ele levou-lhe o carro. 643 00:38:37,023 --> 00:38:41,610 Então, ela passou a noite no meu sofá, com ele ligar-lhe: 644 00:38:41,694 --> 00:38:44,613 "Não estás em casa da…! Não estás na…! Mentirosa!" 645 00:38:44,697 --> 00:38:50,119 Eu: "Está, sim, mano. Aqui, na minha cama. Levaste-lhe o carro e não o devolveste." 646 00:38:50,202 --> 00:38:53,581 Levou o carro e as chaves de casa. Não devolveu nada. 647 00:38:53,664 --> 00:38:56,000 E eu: "Tens de te livrar deste tipo." 648 00:38:57,209 --> 00:38:58,461 Quando eles chegaram, 649 00:38:58,544 --> 00:39:03,632 Melissa Montanez descreveu o veículo que o Wade conduzia. 650 00:39:05,468 --> 00:39:09,972 O Wade Wilson ficou de ir ao spa dela devolver-lhe o carro, 651 00:39:10,056 --> 00:39:11,891 que levara na noite anterior. 652 00:39:11,974 --> 00:39:17,438 E, em vez de aparecer no carro dela, apareceu num carro que ela não conhecia. 653 00:39:18,022 --> 00:39:22,026 Nissan Versa preto, homem branco, tronco nu, coberto de tatuagens. 654 00:39:22,860 --> 00:39:24,320 Está no Joe's. 655 00:39:24,820 --> 00:39:28,240 Acabam por localizar o carro com o Wade Wilson 656 00:39:28,324 --> 00:39:32,036 num Joe's Crab Shack, parado no parque de estacionamento. 657 00:39:32,119 --> 00:39:35,039 7 DE OUTUBRO DE 2019 11H17 658 00:39:36,540 --> 00:39:39,418 L-4-1. Vou precisar de mais unidades. 659 00:39:40,419 --> 00:39:41,253 10-4. 660 00:39:48,636 --> 00:39:50,721 - Tudo bem? - Tudo. E consigo? 661 00:39:50,805 --> 00:39:53,891 - O que se passa? - Estou à espera da minha namorada. 662 00:39:53,974 --> 00:39:55,393 - Da sua namorada? - Sim. 663 00:39:55,893 --> 00:39:56,769 Certo. 664 00:39:56,852 --> 00:39:57,978 Não há problema. 665 00:39:58,062 --> 00:40:01,690 Ligaram a dizer que havia alguém dentro de um carro, portanto… 666 00:40:01,774 --> 00:40:04,276 Não. Conhece o Mila Spa? Ela vem aí. 667 00:40:04,777 --> 00:40:05,694 Certo. Vem já? 668 00:40:05,778 --> 00:40:06,904 Sim, ela... 669 00:40:06,987 --> 00:40:08,489 O spa dela é ali. 670 00:40:09,949 --> 00:40:10,783 Certo. 671 00:40:12,701 --> 00:40:16,872 Vou precisar que saia do carro e vou detê-lo. 672 00:40:17,373 --> 00:40:18,624 Não é prender. 673 00:40:19,125 --> 00:40:20,418 É detê-lo. 674 00:40:20,501 --> 00:40:22,044 Porquê? O que aconteceu? 675 00:40:22,128 --> 00:40:23,087 O que aconteceu? 676 00:40:23,170 --> 00:40:25,297 Por causa da agressão desta manhã. 677 00:40:25,798 --> 00:40:26,924 Não houve agressão. 678 00:40:27,007 --> 00:40:29,093 - Não houve agressão? - Não, senhor. 679 00:40:29,593 --> 00:40:30,803 Certo. 680 00:40:32,221 --> 00:40:34,598 Dê-me… Deixe ver as chaves do carro. 681 00:40:34,682 --> 00:40:36,851 Eu não fiz nada de mal. 682 00:40:37,351 --> 00:40:38,185 Wade… 683 00:40:38,269 --> 00:40:40,396 Eu não fiz nada. Olhe para mim. 684 00:40:40,479 --> 00:40:42,690 Ligue à minha namorada. Não fiz nada. 685 00:40:42,773 --> 00:40:44,859 Tenho saudades dela. Não fiz nada. 686 00:40:46,110 --> 00:40:47,319 - Certo. - Por favor? 687 00:40:47,403 --> 00:40:49,822 Espere só que o meu colega chegue. 688 00:40:52,074 --> 00:40:54,743 L-4-1. Preciso de mais unidades. 689 00:40:54,827 --> 00:40:56,579 Não saia daí! 690 00:41:02,334 --> 00:41:04,420 Ele está a fugir, Fort Myers. 691 00:41:04,503 --> 00:41:06,797 Acabou de passar um sinal de stop. 692 00:41:07,298 --> 00:41:09,008 Vai a subir para a McGregor. 693 00:41:09,508 --> 00:41:12,678 Temos a morada de onde o tipo vive ou algo assim? 694 00:41:14,054 --> 00:41:17,558 Negativo, senhor. Nem sabemos a quem pertence o carro. 695 00:41:18,058 --> 00:41:19,059 Vou largá-lo. 696 00:41:19,977 --> 00:41:22,897 Condução imprópria. É só uma acusação de agressão. 697 00:41:27,776 --> 00:41:30,279 Quando o Wade Wilson fugiu do local, 698 00:41:30,362 --> 00:41:34,325 houve uma perseguição muito breve, antes de ser cancelada. 699 00:41:34,825 --> 00:41:39,538 O Wade Wilson só estava a ser investigado pela Polícia de Fort Myers, na altura, 700 00:41:39,622 --> 00:41:41,832 por um pequeno delito de agressão. 701 00:41:43,292 --> 00:41:46,962 Perseguir alguém, pôr em perigo a vida do público, 702 00:41:47,046 --> 00:41:50,674 por um pequeno delito de agressão, é algo que nenhuma agência faria. 703 00:41:50,758 --> 00:41:52,510 7 DE OUTUBRO DE 2019 704 00:41:52,593 --> 00:41:55,638 12H15 1 HORA DE FUGA DE WADE WILSON 705 00:41:57,848 --> 00:42:01,310 Sabemos que o Wade foi ao Joe's Crab Shack. 706 00:42:01,894 --> 00:42:06,232 Depois, saiu de lá e voltou a atravessar a ponte, 707 00:42:06,315 --> 00:42:09,568 voltou para Cape Coral e foi à Gráfica Matteo, 708 00:42:09,652 --> 00:42:12,446 onde abordou o Joshua Lukitsch, 709 00:42:12,530 --> 00:42:14,198 com vista a conseguir ajuda 710 00:42:14,281 --> 00:42:16,450 para sair depressa da cidade. 711 00:42:20,538 --> 00:42:22,289 112. Qual é a urgência? 712 00:42:22,373 --> 00:42:23,624 POLÍCIA DE CAPE CORAL 713 00:42:24,416 --> 00:42:30,881 Tenho aqui um homem muito instável no meu escritório. 714 00:42:30,965 --> 00:42:33,634 Tem tatuagens, está de tronco nu. 715 00:42:34,134 --> 00:42:37,346 Disse que acabou de fazer mal a uma rapariga. 716 00:42:37,429 --> 00:42:38,764 O nome dele é Wade? 717 00:42:39,765 --> 00:42:43,310 Wade, sim. Não sei o apelido, mas o nome dele é Wade. 718 00:42:43,394 --> 00:42:46,855 É um amigo cordial de um parceiro amigo e… 719 00:42:47,648 --> 00:42:50,442 Fez algo mau, suponho, e está a fugir de alguém, 720 00:42:50,526 --> 00:42:52,444 mas preciso de o tirar daqui. 721 00:42:53,028 --> 00:42:55,114 Acabei de sair. Estou aqui ao lado. 722 00:42:55,197 --> 00:42:57,449 Não me sinto seguro com o tipo lá. 723 00:42:57,533 --> 00:42:58,867 Ele não se vai embora. 724 00:42:59,702 --> 00:43:03,914 Quando a Polícia de Cape Coral foi ter com o Josh Lukitsch, 725 00:43:05,082 --> 00:43:07,876 os agentes tentaram localizar o Wade na empresa, 726 00:43:07,960 --> 00:43:10,379 mas ele tinha fugido a pé do local. 727 00:43:11,255 --> 00:43:14,341 Cape Coral, na altura, nem sabia o que acontecera 728 00:43:14,425 --> 00:43:16,927 no Mila Spa de Fort Myers. 729 00:43:17,386 --> 00:43:19,930 Não houve troca de comunicações nem de dados 730 00:43:20,014 --> 00:43:21,515 entre as duas agências. 731 00:43:22,516 --> 00:43:27,605 Os detetives começaram a investigar o veículo que se encontrava na empresa. 732 00:43:27,688 --> 00:43:30,816 Pertencia a uma jovem chamada Kristine Melton. 733 00:43:32,109 --> 00:43:37,781 Então, a Kristine Melton foi sinalizada, e começaram a tentar localizá-la. 734 00:43:38,866 --> 00:43:42,786 Começaram a procurar informações sobre a carta de condução dela, 735 00:43:42,870 --> 00:43:47,291 determinando o contacto de emergência, uma jovem chamada Stephanie Johnson. 736 00:43:48,208 --> 00:43:49,835 Contactaram a Sra. Johnson. 737 00:43:49,918 --> 00:43:53,297 A Sra. Johnson disse-lhes que, na noite anterior, 738 00:43:53,380 --> 00:43:58,052 ela e a Kristine Melton tinham conhecido o Wade Wilson no Buddha, 739 00:43:58,135 --> 00:44:00,763 um estabelecimento local, aqui de Fort Myers. 740 00:44:01,972 --> 00:44:04,933 Estavam a proceder ao encerramento do Buddha, 741 00:44:05,017 --> 00:44:07,436 eram aproximadamente duas da manhã, 742 00:44:07,519 --> 00:44:10,230 mas eles não queriam parar com a farra. 743 00:44:11,815 --> 00:44:15,152 Então, decidiram ir para casa da Sra. Melton. 744 00:44:16,445 --> 00:44:19,239 A Stephanie tinha de levar o filho à escola, 745 00:44:19,323 --> 00:44:23,661 pelo que deixou a Kristine sozinha com o Wade Wilson, na altura. 746 00:44:26,163 --> 00:44:30,834 A Polícia de Cape Coral foi a casa da Kristine Melton, no Sul de Cape Coral. 747 00:44:32,878 --> 00:44:37,007 Quando as autoridades chegaram, bateram à porta e não obtiveram resposta. 748 00:44:37,091 --> 00:44:39,677 Por isso, acabaram por arrombar a porta. 749 00:44:41,679 --> 00:44:43,389 Quando os agentes entraram, 750 00:44:43,472 --> 00:44:48,352 encontraram a Kristine Melton enrolada em cobertores e numa carpete. 751 00:44:49,269 --> 00:44:51,188 Morta por estrangulamento. 752 00:44:53,107 --> 00:44:55,067 Mais ou menos na mesma altura, 753 00:44:55,150 --> 00:44:58,862 recebemos uma chamada da Polícia de Fort Myers. 754 00:45:00,072 --> 00:45:04,952 Estavam a investigar o incidente doméstico com a Melissa Montanez 755 00:45:05,035 --> 00:45:08,497 e a fuga do Wade Wilson no carro da Kristine Melton. 756 00:45:09,623 --> 00:45:11,792 O homicídio da Kristine Melton 757 00:45:11,875 --> 00:45:15,295 e o incidente de violência doméstica com a Melissa Montanez 758 00:45:15,379 --> 00:45:16,672 deram-se na fronteira 759 00:45:16,755 --> 00:45:18,173 entre as duas cidades. 760 00:45:19,258 --> 00:45:23,011 Estávamos a trabalhar em duas investigações separadas, 761 00:45:23,095 --> 00:45:25,556 ao mesmo tempo e com o mesmo suspeito. 762 00:45:26,724 --> 00:45:30,644 Estavam a decorrer buscas para encontrar o Wade Wilson. 763 00:45:30,728 --> 00:45:33,480 POLÍCIA DE CAPE CORAL 764 00:45:33,564 --> 00:45:37,735 Em 2019, eu trabalhava na Polícia de Cape Coral como detetive. 765 00:45:39,278 --> 00:45:43,949 Quando descobrimos que a Mila era a namorada do suspeito, 766 00:45:44,992 --> 00:45:46,410 eles pediram: 767 00:45:46,910 --> 00:45:48,078 "Detetive Mino, 768 00:45:48,162 --> 00:45:50,164 vá à Polícia de Fort Myers, 769 00:45:50,247 --> 00:45:53,709 fale com a Mila e veja que informações lhe pode sacar." 770 00:45:53,792 --> 00:45:57,880 O mais importante era saber a localização do Wade Wilson na altura 771 00:45:58,005 --> 00:45:59,882 e o tipo de relação 772 00:45:59,965 --> 00:46:02,760 que o Wade Wilson tinha com a Kristine Melton. 773 00:46:02,843 --> 00:46:04,219 7 DE OUTUBRO DE 2019 17H 774 00:46:04,303 --> 00:46:06,722 6 HORAS DE FUGA DE WADE WILSON 775 00:46:07,765 --> 00:46:09,892 O que lhe é o Wade? Há quanto tempo? 776 00:46:09,975 --> 00:46:11,560 Namorado, há seis meses. 777 00:46:11,643 --> 00:46:13,228 Namorado, há seis meses? 778 00:46:14,229 --> 00:46:17,107 Dos quais ele esteve preso três meses e meio. 779 00:46:17,691 --> 00:46:20,235 Ele bateu-me e eu meti-o aqui na prisão. 780 00:46:20,319 --> 00:46:22,237 Depois, foi acusado em West Palm 781 00:46:22,821 --> 00:46:25,449 por um crime de segundo grau. 782 00:46:26,450 --> 00:46:28,452 Roubo de bens. 783 00:46:28,952 --> 00:46:32,831 Libertaram-no, e eu, estúpida, fui lá buscá-lo há cinco dias. 784 00:46:33,916 --> 00:46:35,793 Há um grupo de ex que dizem: 785 00:46:35,876 --> 00:46:37,586 "Mila, não volte para ele." 786 00:46:37,669 --> 00:46:39,379 - Ex dele? - Sim. 787 00:46:39,463 --> 00:46:41,256 A Kelly é amiga do Chris, 788 00:46:41,340 --> 00:46:45,135 e esta gente está toda ligada, partilha informações. 789 00:46:45,636 --> 00:46:48,138 Todos me disseram que isto ia acontecer. 790 00:46:49,139 --> 00:46:51,266 Rebentou-me a boca. Daí falar assim. 791 00:46:51,725 --> 00:46:54,228 - Lamento. - Foi ele, esta manhã. Tudo bem. 792 00:46:54,311 --> 00:46:57,648 Ele deu-me aqui um murro com toda a força. 793 00:46:57,731 --> 00:46:59,107 Na cara. 794 00:46:59,191 --> 00:47:04,446 Quando ele me esmurrou assim, consegui dar a volta por trás e fugir. 795 00:47:05,739 --> 00:47:08,700 Foi assim que fugi. Depois, ele saiu com o carro. 796 00:47:10,035 --> 00:47:11,787 - Não o viu desde aí? - Não. 797 00:47:11,870 --> 00:47:14,540 - Certo. Agora, voltemos atrás. - Certo. 798 00:47:16,333 --> 00:47:18,001 7 DE OUTUBRO DE 2019 17H 799 00:47:20,879 --> 00:47:22,673 6 DE OUTUBRO DE 2019 23H 800 00:47:23,257 --> 00:47:25,133 Ontem à noite, fomos ao Buddha, 801 00:47:25,217 --> 00:47:27,719 por volta das 23h. 802 00:47:28,220 --> 00:47:29,471 O que aconteceu lá? 803 00:47:29,555 --> 00:47:31,139 Pedimos umas cervejas. 804 00:47:31,223 --> 00:47:34,434 Ele andava por lá a falar às pessoas. É muito sociável. 805 00:47:34,518 --> 00:47:39,439 E depois eu sentei-me à mesa, a ver a banda, e… 806 00:47:39,523 --> 00:47:42,067 Estivemos com amigos e assim, e depois… 807 00:47:42,985 --> 00:47:47,322 Foi aí que ele quis ir buscar droga a uma casa de droga ou algo assim. 808 00:47:47,406 --> 00:47:50,117 E eu: "Não quero ir a uma casa de droga." 809 00:47:50,200 --> 00:47:52,953 Acho que sabia que eu não ia, levou as chaves, 810 00:47:53,036 --> 00:47:55,664 e depois vejo o Hellcat a arrancar. 811 00:47:55,747 --> 00:47:57,708 - Ele sai no seu carro? - Sim. 812 00:47:57,791 --> 00:48:00,669 - Sozinho? - Não, não sabe usar mudanças manuais. 813 00:48:00,752 --> 00:48:02,588 - Tinha alguém com ele. - Quem? 814 00:48:03,171 --> 00:48:05,007 Não sei. 815 00:48:05,507 --> 00:48:07,467 Acho que o carro ia cheio. 816 00:48:08,260 --> 00:48:10,554 E, de manhã, não parava de me ligar. 817 00:48:10,637 --> 00:48:13,307 Disse que o Hellcat tinha ficado sem gasolina. 818 00:48:13,390 --> 00:48:17,394 Então, eu disse: "Certo, deixa-me ir buscar as chaves." 819 00:48:17,978 --> 00:48:19,855 Disse: "Vai ter comigo ao spa." 820 00:48:19,938 --> 00:48:21,815 Ele apareceu num carro preto. 821 00:48:21,899 --> 00:48:23,483 Pergunto-me de quem será. 822 00:48:23,567 --> 00:48:25,819 - Alguma vez entrou nesse carro? - Não. 823 00:48:25,903 --> 00:48:28,363 - Nunca entrou? - Se entrasse, morria. 824 00:48:28,447 --> 00:48:29,281 Certo. 825 00:48:30,198 --> 00:48:32,242 Ao falar com a Mila, 826 00:48:32,326 --> 00:48:37,748 conseguimos pôr o Wade Wilson no Buddha na mesma noite que a Sra. Melton. 827 00:48:38,540 --> 00:48:41,376 E conseguimos ligar as acusações 828 00:48:41,460 --> 00:48:43,128 de violência doméstica 829 00:48:43,211 --> 00:48:45,130 à investigação de homicídio. 830 00:48:46,173 --> 00:48:48,216 Vou ser direto e franco consigo. 831 00:48:48,300 --> 00:48:49,885 Temos um corpo. 832 00:48:50,886 --> 00:48:51,970 Meu Deus! Pare. 833 00:48:52,054 --> 00:48:54,139 - É um caso de homicídio. - A sério? 834 00:48:55,307 --> 00:48:57,768 Viu-o falar com mulheres, ontem à noite? 835 00:48:57,851 --> 00:48:59,227 - Não. - No Buddha. 836 00:48:59,728 --> 00:49:02,648 - Só falou com pessoas ao acaso? - Com tipos. 837 00:49:02,731 --> 00:49:04,232 - Só? - É muito sociável. 838 00:49:05,817 --> 00:49:09,029 Se não o tivesse ido buscar, isto não teria acontecido. 839 00:49:09,112 --> 00:49:11,573 Bem, não pode culpar-se por isso. 840 00:49:15,744 --> 00:49:17,913 Oxalá o tivesse deixado lá. 841 00:49:18,872 --> 00:49:22,834 Enquanto falava com a Mila, pedi para ver o telemóvel dela. 842 00:49:22,918 --> 00:49:25,504 E reparei que ele lhe tinha ligado, 843 00:49:25,587 --> 00:49:29,091 várias vezes, ao longo do dia 7 de outubro, 844 00:49:29,174 --> 00:49:30,968 de números diferentes. 845 00:49:34,096 --> 00:49:37,724 Quando recuperámos o Nissan preto da Kristine Melton, 846 00:49:37,808 --> 00:49:40,143 acabámos por passar revista ao veículo. 847 00:49:42,270 --> 00:49:45,607 E acabámos por encontrar dois telemóveis 848 00:49:45,691 --> 00:49:48,652 no interior desse Nissan preto. 849 00:49:49,152 --> 00:49:50,487 Quando os recuperamos, 850 00:49:50,570 --> 00:49:56,743 não podemos simplesmente ligá-los, ver de quem são e começar a vasculhá-los. 851 00:49:56,827 --> 00:50:01,373 Para acedermos ao telemóvel de alguém, é preciso um mandado de busca. 852 00:50:01,456 --> 00:50:02,916 E isso leva tempo. 853 00:50:03,000 --> 00:50:05,252 E, nestes casos, o tempo é importante. 854 00:50:06,294 --> 00:50:09,131 Por isso, eu estava a jogar um jogo de paciência. 855 00:50:10,132 --> 00:50:13,260 Enquanto trabalhávamos no caso da Kristine Melton, 856 00:50:13,343 --> 00:50:14,386 no primeiro dia, 857 00:50:14,469 --> 00:50:16,513 recebemos outro caso. 858 00:50:16,888 --> 00:50:19,558 Recebemos uma chamada na Polícia de Cape Coral 859 00:50:19,641 --> 00:50:22,894 sobre uma mala encontrada e um possível desaparecimento. 860 00:50:23,687 --> 00:50:28,692 Um agente da Polícia, numa escola primária local, 861 00:50:28,775 --> 00:50:31,278 teve um pai que foi à escola e disse: 862 00:50:31,361 --> 00:50:35,657 "Encontrei esta mala, em frente à escola, no passeio." 863 00:50:35,741 --> 00:50:38,577 Ele vê a carteira, obtém o nome e a morada, 864 00:50:39,077 --> 00:50:43,081 e apercebe-se de que a dona da mala, a Diane Ruiz, 865 00:50:43,165 --> 00:50:45,375 mora duas ruas atrás da escola. 866 00:50:46,960 --> 00:50:49,713 O agente foi lá para devolver a mala. 867 00:50:50,213 --> 00:50:52,382 E, quando chegou à morada, 868 00:50:52,466 --> 00:50:55,177 foi informado de que a Diane Ruiz não estava. 869 00:50:55,260 --> 00:51:01,600 O filho disse ao nosso agente: "A minha mãe deve estar no trabalho." 870 00:51:02,976 --> 00:51:07,189 POLÍCIA DE CAPE CORAL CHAMADA PARA O 112 871 00:51:07,272 --> 00:51:08,982 112. Qual é a urgência? 872 00:51:09,066 --> 00:51:11,818 Quero comunicar um desaparecimento. 873 00:51:11,902 --> 00:51:14,279 Certo. O que se passa exatamente? 874 00:51:14,362 --> 00:51:15,197 Bem… 875 00:51:16,490 --> 00:51:21,995 Ela foi a pé para o trabalho e nunca lá chegou. 876 00:51:22,079 --> 00:51:25,916 A mala foi encontrada, mas não há nenhum sinal dela. 877 00:51:25,999 --> 00:51:28,210 Certo. E ela é-lhe o quê? 878 00:51:28,293 --> 00:51:30,253 É minha noiva. 879 00:51:30,754 --> 00:51:32,422 Ela tem telemóvel? 880 00:51:32,923 --> 00:51:33,757 Sim. 881 00:51:33,840 --> 00:51:37,552 O telemóvel não está na mala que encontraram. 882 00:51:37,636 --> 00:51:41,431 No caso da Diane, sabendo que o telemóvel estava desligado 883 00:51:41,515 --> 00:51:43,683 e que ela não respondia a mensagens, 884 00:51:43,767 --> 00:51:47,354 eu queria mesmo obter rapidamente os registos do telemóvel. 885 00:51:47,437 --> 00:51:51,608 Ao falar com outra detetive, ela disse: "Sabes, Nick? 886 00:51:51,691 --> 00:51:56,113 Qual achas que é a probabilidade de estes dois casos estarem relacionados?" 887 00:51:56,196 --> 00:51:57,656 E, na altura, eu disse: 888 00:51:57,739 --> 00:52:00,617 "Não sei, são extremidades opostas da cidade. 889 00:52:01,118 --> 00:52:04,830 Nada, até agora, indica 890 00:52:04,913 --> 00:52:07,958 que a Diane Ruiz e a Kristine Melton se conheciam." 891 00:52:08,041 --> 00:52:12,629 E não conseguimos encontrar nenhuma ligação entre as duas mulheres. 892 00:52:13,130 --> 00:52:14,381 Ao mesmo tempo, 893 00:52:14,464 --> 00:52:19,136 ainda faltava uma grande parte do caso da Kristine Melton. 894 00:52:19,219 --> 00:52:21,429 O suspeito ainda andava à solta. 895 00:52:21,930 --> 00:52:24,683 Sabíamos onde tinha estado pela última vez, 896 00:52:24,766 --> 00:52:26,768 quando foi à Gráfica Matteo. 897 00:52:27,978 --> 00:52:33,733 O bairro foi amplamente revistado, e esperávamos que ainda estivesse na zona. 898 00:52:33,817 --> 00:52:35,318 7 DE OUTUBRO DE 2019 20H 899 00:52:35,402 --> 00:52:37,821 9 HORAS DE FUGA DE WADE WILSON 900 00:52:41,783 --> 00:52:46,288 De repente, nessa noite de 7 de outubro, tivemos uma grande oportunidade. 901 00:52:46,788 --> 00:52:49,958 Recebemos uma chamada do pai do Wade Wilson, 902 00:52:51,084 --> 00:52:55,213 a dar a localização de uma casa onde ele estava escondido em Cape Coral 903 00:52:55,297 --> 00:52:58,466 que era mesmo ao fundo da rua da Gráfica Matteo. 904 00:52:58,550 --> 00:53:00,218 INTERROGATÓRIO AO PAI 905 00:53:00,302 --> 00:53:02,053 Perguntei: "O que se passa?" 906 00:53:02,137 --> 00:53:05,140 E ele: "Queres que te diga a verdade?" 907 00:53:05,223 --> 00:53:06,766 E eu disse: "Sim." 908 00:53:06,850 --> 00:53:09,811 Ele disse: "Ontem à noite, matei uma rapariga." 909 00:53:10,812 --> 00:53:12,272 E eu disse: "O quê?" 910 00:53:12,772 --> 00:53:14,941 E ele disse: "Duas." 911 00:53:15,442 --> 00:53:18,195 E ele disse: "Estrangulei a cabrona." 912 00:53:18,695 --> 00:53:20,655 Disse: "Pai, sou um assassino. 913 00:53:21,239 --> 00:53:24,075 Sou um assassino e mato com as minhas mãos." 914 00:53:25,202 --> 00:53:27,829 Disse: "Vão encontrar a primeira, eu sei." 915 00:53:27,913 --> 00:53:30,081 Contou-me em detalhe o que fez. 916 00:53:30,165 --> 00:53:32,167 E riu-se. 917 00:53:32,250 --> 00:53:33,710 Achou engraçado. 918 00:53:36,755 --> 00:53:38,548 E eu perguntei: "Onde estás?" 919 00:53:39,049 --> 00:53:42,302 Ele disse: "Fugi. Encontrei uma casa." 920 00:53:43,595 --> 00:53:48,558 O Wade Wilson arrombou uma casa, ali por perto, no Nordeste de Cape Coral. 921 00:53:49,059 --> 00:53:53,396 Felizmente, o casal que lá vivia tinha voltado no dia antes para o Ohio. 922 00:53:55,148 --> 00:53:59,778 O Wade Wilson serviu-se dumas White Claws, de comida e de roupa. 923 00:54:00,612 --> 00:54:01,780 Durante esse tempo, 924 00:54:01,863 --> 00:54:05,033 acabou por ligar ao pai biológico. 925 00:54:05,533 --> 00:54:10,497 Descobrimos que o pai não teve grande ligação com o Wade 926 00:54:10,580 --> 00:54:13,750 até ele reatar o contacto, quando tinha 18 anos, 927 00:54:13,833 --> 00:54:17,420 e começar a pedir dinheiro aos pais. 928 00:54:19,464 --> 00:54:23,093 O Wade perguntou-lhe se ele o ajudava a sair da cidade. 929 00:54:23,593 --> 00:54:27,138 O pai deu-lhe a entender que sim, que lhe chamaria um Uber, 930 00:54:27,222 --> 00:54:30,433 mas que precisava de saber a morada de onde ele estava. 931 00:54:31,351 --> 00:54:32,727 Então, nessa altura, 932 00:54:32,811 --> 00:54:37,565 o pai informou a Polícia de Cape Coral de onde estava o Wade Wilson. 933 00:54:38,400 --> 00:54:41,194 23H10 934 00:54:41,278 --> 00:54:43,196 Quando a força-tarefa lá chegou, 935 00:54:43,280 --> 00:54:46,241 convidaram o Sr. Wilson a sair. 936 00:54:46,324 --> 00:54:49,077 E foi assim que ele foi localizado e preso. 937 00:54:49,160 --> 00:54:50,704 CÂMARA CORPORAL DA POLÍCIA 938 00:54:50,787 --> 00:54:53,039 Ouça, meu, sou um tipo simpático, sim? 939 00:54:53,123 --> 00:54:54,040 Boa. Eu também. 940 00:54:54,124 --> 00:54:56,167 - Boa. Então… - O que se passa? 941 00:54:56,251 --> 00:54:59,212 Certo, vou pôr-lhe umas algemas novas. 942 00:54:59,296 --> 00:55:02,257 - Se se armar em parvo, apanha. - Acha-me parvo? 943 00:55:02,340 --> 00:55:06,469 Pode bater. Não quero saber. Não posso fazer nada. Escusa de ameaçar. 944 00:55:06,553 --> 00:55:08,763 Vire-se para o carro! Abra as pernas. 945 00:55:08,847 --> 00:55:10,015 Vá-se foder! 946 00:55:10,098 --> 00:55:12,058 - Cabrão de merda. - Pois é. 947 00:55:18,148 --> 00:55:19,399 Atenção ao joelho. 948 00:55:21,693 --> 00:55:26,072 Recebi uma chamada do pai dele a dizer: 949 00:55:26,573 --> 00:55:29,451 "Estou ao telefone com os agentes. 950 00:55:29,534 --> 00:55:31,745 Eles têm o Wade cercado. 951 00:55:31,828 --> 00:55:33,872 E ele matou duas mulheres." 952 00:55:35,707 --> 00:55:36,624 Por aqui. 953 00:55:36,708 --> 00:55:39,044 Claro que pensei: 954 00:55:39,127 --> 00:55:40,128 "A sério?" 955 00:55:40,211 --> 00:55:43,214 Mas, no fundo, não fiquei nada chocada. 956 00:55:43,298 --> 00:55:45,800 Sabia que ele era capaz disso. 957 00:55:45,884 --> 00:55:47,802 É aqui a segunda porta. 958 00:55:48,303 --> 00:55:51,097 Depois de o Wade Wilson ser preso, 959 00:55:51,181 --> 00:55:53,600 o primeiro interrogatório foi rápido. 960 00:55:53,683 --> 00:55:57,479 Vá para o caralho, branquela! Que tal? Vemo-nos em tribunal. 961 00:55:57,562 --> 00:56:00,065 Não admitiu que conhecia a Kristine Melton, 962 00:56:00,148 --> 00:56:05,487 não admitiu que tinha alguma coisa a ver com o homicídio da Kristine Melton. 963 00:56:07,197 --> 00:56:11,284 Na manhã seguinte, chegou um email da operadora de telemóvel da Diane. 964 00:56:12,077 --> 00:56:14,913 Então, já com os registos do telemóvel, 965 00:56:14,996 --> 00:56:20,919 comecei a ver as últimas chamadas, ou mensagens, de e para o telemóvel dela. 966 00:56:21,503 --> 00:56:26,508 E, quando vi o número de telefone, caiu-me logo o coração aos pés, 967 00:56:26,591 --> 00:56:30,261 pois reconheci o número que andava a ser marcado, 968 00:56:30,345 --> 00:56:32,680 que era o da namorada do Wade Wilson. 969 00:56:33,640 --> 00:56:39,062 O Wade Wilson andava a ligar à namorada, à Mila, do telemóvel da Diane Ruiz. 970 00:56:39,562 --> 00:56:41,731 Foi então que fiquei a saber 971 00:56:41,815 --> 00:56:45,819 que o caso da Kristine Melton e o da Diane Ruiz estavam ligados. 972 00:56:46,403 --> 00:56:48,488 Então, a minha estratégia mudou. 973 00:56:49,072 --> 00:56:54,244 Passei de um caso de desaparecimento para o de um possível homicídio. 974 00:56:57,497 --> 00:57:00,208 Uma noite dolorosa para uma família da Florida. 975 00:57:00,291 --> 00:57:01,251 Um desaparecimento. 976 00:57:01,334 --> 00:57:03,920 Diane Ruiz desapareceu ontem de manhã, 977 00:57:04,003 --> 00:57:06,506 a caminho do trabalho, e a mala foi encontrada perto. 978 00:57:06,589 --> 00:57:07,841 Esta tortura está… 979 00:57:07,924 --> 00:57:10,218 Estamos só aqui sentados à espera. 980 00:57:10,301 --> 00:57:13,388 Está a dar cabo de nós. Está mesmo a dar cabo de nós. 981 00:57:13,471 --> 00:57:16,349 Brandon Cuellar e a família ainda estão abalados 982 00:57:16,433 --> 00:57:18,518 com o súbito desaparecimento da mãe. 983 00:57:18,601 --> 00:57:20,895 Eu quero-a de volta. É a minha mãe. 984 00:57:22,939 --> 00:57:24,774 Depois de obter os registos, 985 00:57:24,858 --> 00:57:30,447 tive oportunidade de ir à escola primária ver as imagens de vigilância 986 00:57:30,530 --> 00:57:32,991 do momento em que a mala lá foi deixada. 987 00:57:34,200 --> 00:57:36,744 E vi o carro da Kristine Melton, 988 00:57:36,828 --> 00:57:40,999 no mesmo local onde a mala da Diane Ruiz foi encontrada. 989 00:57:41,499 --> 00:57:45,879 Também obtive as coordenadas GPS e de longitude/latitude 990 00:57:45,962 --> 00:57:50,175 de todos locais por onde o telemóvel dela foi passando. 991 00:57:51,468 --> 00:57:54,429 O telemóvel da Diane andara muito dentro do bairro. 992 00:57:54,512 --> 00:57:55,472 PERCURSO DE WADE 993 00:57:55,555 --> 00:57:59,809 E depois fora para oeste, pela Estrada de Pine Island. 994 00:58:00,810 --> 00:58:05,732 A Estrada de Pine Island tem muitos campos baldios, 995 00:58:05,857 --> 00:58:09,402 muitas árvores, arbustos, áreas arborizadas, 996 00:58:09,486 --> 00:58:12,739 onde se pode esconder um corpo, se se quiser. 997 00:58:14,908 --> 00:58:20,788 Eu achava que o corpo da Diane Ruiz estava algures na Estrada de Pine Island. 998 00:58:21,372 --> 00:58:24,250 Tínhamos cães à procura dela, 999 00:58:24,334 --> 00:58:28,588 tínhamos jipes, lado a lado, à procura dela, 1000 00:58:28,671 --> 00:58:32,592 carros-patrulha, tudo e mais alguma coisa, à procura dela. 1001 00:58:33,092 --> 00:58:36,679 8-10 DE OUTUBRO DE 2019 1002 00:58:36,763 --> 00:58:39,474 3 DIAS DE DESAPARECIMENTO DE DIANE RUIZ 1003 00:58:41,226 --> 00:58:44,354 No espaço, diria eu, de dois dias e meio de buscas, 1004 00:58:44,437 --> 00:58:48,149 o pai do Wade Wilson teve outra conversa com ele, 1005 00:58:48,233 --> 00:58:50,652 na Prisão do Condado de Lee. 1006 00:58:52,445 --> 00:58:53,863 PRISÃO DO CONDADO DE LEE 1007 00:58:53,947 --> 00:58:58,660 PAI BIOLÓGICO DE WADE WILSON 1008 00:58:59,827 --> 00:59:01,287 - Como é, pai? - Como é? 1009 00:59:01,371 --> 00:59:03,998 - Tudo bem. Como estás? - Eu estou bem. E tu? 1010 00:59:04,082 --> 00:59:06,834 Pois, nem por isso. Já sei como me encontraram. 1011 00:59:06,918 --> 00:59:09,462 - O quê? - Disseram que foi através de ti. 1012 00:59:09,546 --> 00:59:11,714 - O que disseram? - Que lhes ligaste. 1013 00:59:11,798 --> 00:59:13,216 - Sim? - Ligaste? 1014 00:59:13,299 --> 00:59:14,884 - O que achas? - Que sim. 1015 00:59:14,968 --> 00:59:16,427 - Sim? - Sim. 1016 00:59:16,511 --> 00:59:17,345 Está bem. 1017 00:59:17,428 --> 00:59:19,764 - E como te sentes quanto a isso? - Mal. 1018 00:59:19,847 --> 00:59:20,682 Pois é. 1019 00:59:20,765 --> 00:59:22,058 Eu também. 1020 00:59:22,141 --> 00:59:22,976 Pois é. 1021 00:59:23,643 --> 00:59:25,645 - E compreendes? - Não. 1022 00:59:25,728 --> 00:59:28,731 - Porquê? - Porque me querias aqui? Sabias como era. 1023 00:59:28,815 --> 00:59:30,441 Wade, filho, ouve. 1024 00:59:30,525 --> 00:59:33,152 Amo-te mais do que tudo neste mundo. 1025 00:59:33,236 --> 00:59:34,070 Certo. 1026 00:59:34,571 --> 00:59:37,198 E vou ser sincero contigo, filho. 1027 00:59:38,157 --> 00:59:38,992 Tu… 1028 00:59:40,326 --> 00:59:41,995 Tu… 1029 00:59:42,078 --> 00:59:44,414 - Tu partiste-me o coração. - Certo. 1030 00:59:44,497 --> 00:59:49,544 Não digo isto para te fazer sentir uma merda. 1031 00:59:49,627 --> 00:59:54,882 Mas digo isto porque tu nasceste de mim. 1032 00:59:54,966 --> 00:59:55,800 Certo. 1033 00:59:55,883 --> 01:00:01,306 E a dor que causaste, filho, nem sequer ta consigo descrever. 1034 01:00:01,389 --> 01:00:02,223 Certo. 1035 01:00:02,307 --> 01:00:04,809 É algo que jamais será esquecido. 1036 01:00:06,185 --> 01:00:08,104 - Mas ouve, filho. - Certo. 1037 01:00:08,187 --> 01:00:09,689 Temos de corrigir isto. 1038 01:00:09,772 --> 01:00:11,190 Como queres que corrija? 1039 01:00:11,274 --> 01:00:15,778 Estou aqui para te ajudar a corrigir e vou dizer-te porque temos de corrigir. 1040 01:00:15,862 --> 01:00:17,071 Há três razões. 1041 01:00:18,406 --> 01:00:22,410 - Certo. - Um miúdo de 15 anos sente falta da mãe. 1042 01:00:22,493 --> 01:00:25,330 - Certo. - Está prestes a perder a cabeça, 1043 01:00:25,413 --> 01:00:28,416 pois está à espera que a mãe entre por aquela porta. 1044 01:00:28,499 --> 01:00:30,585 - Certo. - Temos de corrigir isso. 1045 01:00:30,668 --> 01:00:34,255 - O noivo está à espera que a mulher… - Certo. 1046 01:00:34,339 --> 01:00:37,216 - Que ela volte. Temos de corrigir isso. - Certo. 1047 01:00:37,300 --> 01:00:41,763 E a única maneira, Wade, de vires a ter alguma clemência 1048 01:00:42,263 --> 01:00:44,182 é corrigindo esta merda, sim? 1049 01:00:44,265 --> 01:00:46,934 Toda a gente do estado acha que és um monstro. 1050 01:00:47,018 --> 01:00:48,353 - Sim, eu sei. - Certo? 1051 01:00:48,436 --> 01:00:52,106 - E, sim, fizeste coisas monstruosas. - Certo. 1052 01:00:52,190 --> 01:00:57,111 Mas sabes que mais? Podes mostrar-lhes que tens remorsos e te redimiste, filho. 1053 01:00:57,195 --> 01:00:59,906 - Deram a história nas notícias e tudo? - Sim. 1054 01:00:59,989 --> 01:01:00,823 - Sim? - Sim. 1055 01:01:01,658 --> 01:01:03,451 O que queres que faça? Quando? 1056 01:01:03,534 --> 01:01:06,120 Temos de… 1057 01:01:06,204 --> 01:01:10,041 Temos de mandar a senhora para casa, para junto da família, filho. 1058 01:01:10,124 --> 01:01:11,459 - Está bem, pai. - Sim? 1059 01:01:11,542 --> 01:01:16,005 Ela tem de ir para junto da família, por mais doloroso que seja para eles. 1060 01:01:16,089 --> 01:01:19,258 - Certo. - Não saber é mais difícil para eles. 1061 01:01:19,342 --> 01:01:20,176 Certo. 1062 01:01:20,259 --> 01:01:22,762 E aquele miúdo tem estado nas notícias… 1063 01:01:22,845 --> 01:01:24,722 - Certo. - … a chorar pela mãe. 1064 01:01:24,806 --> 01:01:27,600 - Estás a gozar? - Não, não estou a gozar, Wade. 1065 01:01:27,684 --> 01:01:29,936 - É de partir o coração. - Certo. 1066 01:01:30,019 --> 01:01:34,315 Sim? E é isso que eu não entendo. E eu não… Enfim. 1067 01:01:34,399 --> 01:01:37,026 Foi só uma cena aleatória como o caraças? 1068 01:01:37,527 --> 01:01:39,028 - Sim. - Sim, eu sabia. 1069 01:01:39,112 --> 01:01:40,655 - Eu sabia que era. - Sim. 1070 01:01:40,738 --> 01:01:44,659 - Tu, simplesmente, perdeste a cabeça. - Sim. 1071 01:01:44,742 --> 01:01:46,035 - Foi aleatório. - Eu… 1072 01:01:46,119 --> 01:01:51,457 E o meu maior medo era que a perdesses e te desse uma veneta. 1073 01:01:51,541 --> 01:01:53,751 E ia tendo, era o que estava a fazer. 1074 01:01:53,835 --> 01:01:56,045 - Sei que ias por essa via. - Pois ia. 1075 01:01:56,129 --> 01:01:57,797 - Ia fazer mais. - Eu sei. 1076 01:01:58,840 --> 01:02:00,341 Como sabias? Que loucura! 1077 01:02:00,425 --> 01:02:02,093 - És meu filho. - Acertaste! 1078 01:02:02,176 --> 01:02:04,512 - Sabia o que ias fazer. - Sim, daí que… 1079 01:02:04,595 --> 01:02:07,849 Depois da primeira, disse: "Segunda. Depois, terceira." 1080 01:02:07,932 --> 01:02:08,766 - Exato. - Sim. 1081 01:02:08,850 --> 01:02:11,644 Sim, achas que não sabia? E sabes o que é louco? 1082 01:02:11,728 --> 01:02:13,688 - O quê? - A casa para onde foste… 1083 01:02:13,771 --> 01:02:15,898 - Sim. - Eles tinham acabado de sair. 1084 01:02:16,399 --> 01:02:17,817 - Não! - Acabado de sair. 1085 01:02:17,900 --> 01:02:19,235 - Sair? - Para o Ohio. 1086 01:02:19,318 --> 01:02:20,987 - Estás a gozar? - Não estou. 1087 01:02:21,070 --> 01:02:24,031 - Acredito. - Senão, o que teria acontecido? 1088 01:02:24,115 --> 01:02:25,366 - Todos. - Exato. 1089 01:02:25,450 --> 01:02:26,701 - Todos. - Certo. 1090 01:02:29,620 --> 01:02:35,918 O dia 10 de outubro era já o terceiro dia em que procurávamos a Diane Ruiz. 1091 01:02:37,253 --> 01:02:40,047 Todos os agentes do nosso departamento 1092 01:02:40,131 --> 01:02:43,176 continuavam as buscas no corredor de Pine Island. 1093 01:02:45,219 --> 01:02:50,057 Dois dos nossos agentes tinham feito uma pausa nas buscas 1094 01:02:50,141 --> 01:02:53,936 e estavam a almoçar num campo baldio. 1095 01:02:56,981 --> 01:02:58,316 Enquanto almoçavam, 1096 01:02:58,399 --> 01:03:05,198 um dos nossos agentes reparou numa águia-de-asa-redonda no céu, na zona. 1097 01:03:08,284 --> 01:03:13,122 A águia acabou por aterrar num campo baldio, junto a uns arbustos. 1098 01:03:14,248 --> 01:03:17,543 Estas águias são atraídas por carne em decomposição. 1099 01:03:19,754 --> 01:03:24,675 Então, o agente foi até aos arbustos do terreno baldio 1100 01:03:26,886 --> 01:03:29,889 e foi aí que encontrou o corpo da Diane Ruiz. 1101 01:03:36,646 --> 01:03:39,273 Quando o médico-legista chegou ao local, 1102 01:03:39,857 --> 01:03:43,069 a Diane Ruiz tinha algumas marcas no corpo 1103 01:03:43,653 --> 01:03:45,822 que pareciam marcas de pneus. 1104 01:03:45,905 --> 01:03:47,156 No entanto, 1105 01:03:47,240 --> 01:03:51,702 era muito difícil perceber a olho nu a causa da morte. 1106 01:03:53,204 --> 01:03:57,291 Enquanto estávamos no local, recebo uma chamada a dizer: 1107 01:03:57,375 --> 01:03:59,460 "O Wade Wilson quer falar contigo." 1108 01:04:02,004 --> 01:04:02,839 Como vai isso? 1109 01:04:02,922 --> 01:04:04,006 Muito bem, Wade. 1110 01:04:04,507 --> 01:04:05,675 Pode parecer parvo. 1111 01:04:05,758 --> 01:04:09,262 Dê-me batatas fritas e um hambúrguer, e levo-o aonde quiser. 1112 01:04:09,345 --> 01:04:11,472 - Batatas e um hambúrguer? - Só isso. 1113 01:04:12,348 --> 01:04:15,309 Ele queria trocar um corpo por uma refeição. 1114 01:04:16,727 --> 01:04:20,314 Mas o Wade Wilson não fazia ideia 1115 01:04:20,398 --> 01:04:23,484 de que acabáramos de encontrar o corpo da Diane Ruiz. 1116 01:04:24,068 --> 01:04:26,696 Quer que diga o que sucedeu? A verdade? 1117 01:04:26,779 --> 01:04:28,906 - Sim. - Claro. Está bem. 1118 01:04:30,867 --> 01:04:32,159 A verdade é que… 1119 01:04:32,243 --> 01:04:34,287 Eu ia a conduzir ao acaso. 1120 01:04:34,787 --> 01:04:36,831 Vi-a a andar na berma da estrada. 1121 01:04:37,790 --> 01:04:39,041 Baixei o vidro e: 1122 01:04:39,125 --> 01:04:42,253 "Sabe onde fica a escola secundária? Pode mostrar-me?" 1123 01:04:42,753 --> 01:04:44,046 Ela entrou no carro. 1124 01:04:44,547 --> 01:04:46,173 - A sério? - Bastou isso. 1125 01:04:46,257 --> 01:04:47,800 - Certo. - Para ela entrar. 1126 01:04:47,884 --> 01:04:50,052 E, a partir daí, fomos até à escola. 1127 01:04:50,136 --> 01:04:53,639 Eu ia deixá-la lá, mas, na minha mente, sabia que não. 1128 01:04:54,515 --> 01:04:56,767 Aí, já ela queria muito sair do carro. 1129 01:04:56,851 --> 01:04:58,060 E eu via que estava… 1130 01:04:58,144 --> 01:05:00,563 Eu sinto o medo, sou como os leões. 1131 01:05:00,646 --> 01:05:01,939 E digo: "És a caça." 1132 01:05:02,023 --> 01:05:03,357 Dava para sentir. 1133 01:05:04,483 --> 01:05:07,278 Ela queria sair, e dava para ver. 1134 01:05:07,361 --> 01:05:10,197 Por isso, pensei em matá-la depressa. 1135 01:05:15,036 --> 01:05:18,205 Agarrei-a pelo pescoço e estrangulei-a. 1136 01:05:18,706 --> 01:05:20,333 Era guerreira, sem dúvida. 1137 01:05:20,416 --> 01:05:21,918 Admito que sim. E… 1138 01:05:22,919 --> 01:05:26,631 Levei-a até onde vos vou mostrar que está e… 1139 01:05:26,714 --> 01:05:28,007 Ainda estava viva. 1140 01:05:28,090 --> 01:05:30,009 Empurrei-a para fora do carro. 1141 01:05:30,092 --> 01:05:33,679 Ela tentou levantar-se, e eu passei-lhe com o carro por cima, 1142 01:05:33,763 --> 01:05:35,848 até ela deixar de se mexer. 1143 01:05:39,268 --> 01:05:40,645 E depois fui-me embora. 1144 01:05:44,106 --> 01:05:46,776 Ao falar com ele, ele tinha olhos bem escuros. 1145 01:05:48,319 --> 01:05:50,821 Era quase como se não houvesse ali nada. 1146 01:05:50,905 --> 01:05:52,657 Não havia remorsos. 1147 01:05:52,740 --> 01:05:54,325 Não havia empatia. 1148 01:05:55,743 --> 01:05:57,662 É o que eu faço com as mulheres. 1149 01:05:57,745 --> 01:05:59,705 Uso o meu charme, a minha beleza. 1150 01:05:59,789 --> 01:06:01,499 Foi o que fiz com a primeira. 1151 01:06:01,582 --> 01:06:03,584 Foi assim que a levei para a cama. 1152 01:06:03,668 --> 01:06:06,629 E olhe o que lhe aconteceu: a mesma história desta. 1153 01:06:07,129 --> 01:06:08,839 Usei só a minha aparência. 1154 01:06:09,340 --> 01:06:13,094 Bem, já que falou nela, deixe-me perguntar-lhe sobre a primeira. 1155 01:06:13,177 --> 01:06:14,804 Como aconteceu tudo? 1156 01:06:15,721 --> 01:06:17,640 Conheci-a num bar. 1157 01:06:17,723 --> 01:06:20,309 - Certo. - Abordei-a e engatei-a. 1158 01:06:20,393 --> 01:06:21,519 Sem mais nem menos? 1159 01:06:21,602 --> 01:06:23,229 É simples. Sempre. 1160 01:06:23,813 --> 01:06:27,108 Eu, a rapariga e a amiga voltámos para a casa dela, 1161 01:06:27,191 --> 01:06:28,859 onde ela foi encontrada. 1162 01:06:29,360 --> 01:06:32,154 Passados 20 minutos, a amiga dela foi-se embora. 1163 01:06:33,072 --> 01:06:33,906 Certo. 1164 01:06:33,990 --> 01:06:36,075 E depois matei-a. 1165 01:06:36,575 --> 01:06:37,576 Como a matou? 1166 01:06:37,660 --> 01:06:38,995 Por estrangulamento. 1167 01:06:41,122 --> 01:06:42,540 E depois foi para onde? 1168 01:06:43,124 --> 01:06:44,375 Meti-me no carro. 1169 01:06:44,458 --> 01:06:46,293 Primeiro, fui à minha namorada. 1170 01:06:46,377 --> 01:06:47,712 Não correu bem, certo? 1171 01:06:47,795 --> 01:06:51,716 E pensei: "Sabes que mais? Já o fiz uma vez. Vou voltar a fazê-lo." 1172 01:06:51,799 --> 01:06:55,386 Andava por ali de carro ao acaso e vi a rapariga a andar. 1173 01:06:55,886 --> 01:06:57,555 E pensei: "É aquela." 1174 01:07:00,099 --> 01:07:04,437 Fico tão louco, quando estou drogado, que sou tomado pela raiva. 1175 01:07:04,520 --> 01:07:06,313 Não raciocino como deve ser. 1176 01:07:06,397 --> 01:07:07,356 E simplesmente… 1177 01:07:07,440 --> 01:07:09,984 Já sabe que me vem à cabeça assassinar. 1178 01:07:10,067 --> 01:07:11,652 Assassinar, assassinar. 1179 01:07:11,736 --> 01:07:13,362 Matar, matar, matar. 1180 01:07:14,405 --> 01:07:17,491 Vai levar-me a comer, para mostrar onde está o corpo? 1181 01:07:17,575 --> 01:07:19,577 - Sim. - Vai dar-me batatas fritas? 1182 01:07:19,660 --> 01:07:21,871 - Sim. - Vamos lá ver o corpo, vá. 1183 01:07:21,954 --> 01:07:22,788 Vai escurecer. 1184 01:07:22,872 --> 01:07:24,582 - Vamos lá, meu. - Tenho fome. 1185 01:07:25,958 --> 01:07:30,963 Como já tínhamos encontrado a Diane, não havia razão para o tirar da prisão. 1186 01:07:32,256 --> 01:07:35,885 A Polícia de Cape Coral confirmou que considera Wade Wilson, 1187 01:07:35,968 --> 01:07:38,387 que está detido, aqui ontem em tribunal, 1188 01:07:38,471 --> 01:07:41,307 é suspeito na morte destas duas mulheres. 1189 01:07:42,641 --> 01:07:47,438 Comecei a ver as notícias e caiu-me o coração aos pés. 1190 01:07:47,521 --> 01:07:51,567 "Deve ter sido outra pessoa. Não pode ter sido ele. 1191 01:07:51,650 --> 01:07:53,819 Ele não é desse tipo de pessoas. 1192 01:07:53,903 --> 01:07:58,365 Certo, ele trai, mas não é nenhum assassino." 1193 01:07:58,449 --> 01:08:00,076 … considera Wade Wilson… 1194 01:08:00,159 --> 01:08:03,996 Ligo as notícias e, de repente, aparece o Wade. 1195 01:08:04,080 --> 01:08:05,122 Tipo… 1196 01:08:05,206 --> 01:08:06,832 Condado de Lee, homicídio. 1197 01:08:06,916 --> 01:08:08,959 Pensei: "Meu Deus!" 1198 01:08:10,377 --> 01:08:14,465 Mas a noite em que o Wade me esfaqueou podia ter acabado doutra forma. 1199 01:08:14,548 --> 01:08:15,966 Eu podia ter morrido. 1200 01:08:20,096 --> 01:08:20,930 Meses depois, 1201 01:08:21,013 --> 01:08:23,516 obtivemos a confirmação do ADN 1202 01:08:24,100 --> 01:08:25,476 tanto da Diane Ruiz 1203 01:08:25,559 --> 01:08:26,977 como da Kristine Melton. 1204 01:08:27,478 --> 01:08:30,731 Foi recolhido ADN do Wade Wilson nos locais do crime. 1205 01:08:32,066 --> 01:08:37,905 E conseguimos confirmar que o Wade Wilson agrediu sexualmente a Diane Ruiz. 1206 01:08:38,656 --> 01:08:40,282 Depois de a matar. 1207 01:08:40,783 --> 01:08:42,827 19 DE NOVEMBRO DE 2019 1208 01:08:42,910 --> 01:08:46,831 O grande júri acusou Wade Wilson de dois homicídios em 1.º grau, 1209 01:08:46,914 --> 01:08:50,209 pela morte de Ruiz e duma outra mulher, Kristine Melton. 1210 01:08:50,292 --> 01:08:52,837 Ambas mortas, com poucas horas de diferença, 1211 01:08:52,920 --> 01:08:54,713 em Cape Coral, no mês passado. 1212 01:08:54,797 --> 01:08:59,051 Estas duas mulheres foram assediadas pelo réu, 1213 01:08:59,135 --> 01:09:03,139 tendo os homicídios afetado as famílias e abalado a nossa comunidade. 1214 01:09:04,348 --> 01:09:09,186 Sai a acusação do grande júri, e o público tem muito interesse no caso. 1215 01:09:10,020 --> 01:09:14,567 A atenção dos média foi aumentando, ao longo do tempo. 1216 01:09:14,650 --> 01:09:19,321 Nós não estamos habituados a isto, a este tipo de violência aleatória. 1217 01:09:20,614 --> 01:09:25,536 Houve quem fizesse uma ligação estranha entre o Wade Wilson de Cape Coral 1218 01:09:25,619 --> 01:09:30,207 e o Wade Wilson anti-herói, também conhecido como Deadpool. 1219 01:09:30,708 --> 01:09:33,335 Houve quem lhe chamasse o Assassino Deadpool, 1220 01:09:33,419 --> 01:09:37,464 usando isso em manchetes, dizendo que o Deadpool ia a julgamento. 1221 01:09:37,548 --> 01:09:38,883 A cada ida a tribunal, 1222 01:09:38,966 --> 01:09:41,635 ele aparecia nas notícias, e viam a cara dele. 1223 01:09:41,719 --> 01:09:46,557 Então, começaram a escrever-lhe mulheres, a entrar em contacto com ele. 1224 01:09:47,349 --> 01:09:51,145 Pedi os registos das visitas ao Wade Wilson. 1225 01:09:51,228 --> 01:09:54,607 Havia centenas de chamadas de cabinas feitas por mulheres. 1226 01:09:56,358 --> 01:09:58,485 Obrigada por usar a GTL. 1227 01:09:59,486 --> 01:10:00,487 Olá, amor. 1228 01:10:01,197 --> 01:10:02,031 Olá, amor. 1229 01:10:05,868 --> 01:10:07,077 Tudo em ordem, amor? 1230 01:10:07,161 --> 01:10:09,496 - As minhas coxas, docinho. - Olá, amor. 1231 01:10:12,041 --> 01:10:14,043 Amor, o que vais vestir amanhã? 1232 01:10:14,126 --> 01:10:15,336 Se calhar, nada. 1233 01:10:18,672 --> 01:10:20,633 Bem, talvez seja uma boa ideia. 1234 01:10:22,927 --> 01:10:25,054 Durante o período até ao julgamento, 1235 01:10:25,137 --> 01:10:29,183 o Wade Wilson mudou a aparência, enquanto esteve na prisão, 1236 01:10:29,266 --> 01:10:33,354 incluindo a adição de tatuagens, na cara e na cabeça, 1237 01:10:33,437 --> 01:10:34,813 como uma suástica. 1238 01:10:35,397 --> 01:10:37,942 Isso chama a atenção dos média, claro. 1239 01:10:38,025 --> 01:10:40,361 E causou sensação nos média. 1240 01:10:40,444 --> 01:10:41,528 - Wade… - … Wilson. 1241 01:10:41,612 --> 01:10:42,821 - Wade… - … Wilson. 1242 01:10:42,905 --> 01:10:46,200 Wade Wilson está a receber muitas mensagens do exterior. 1243 01:10:46,283 --> 01:10:51,580 3903 mensagens, desde 12 de junho deste ano. 1244 01:10:57,086 --> 01:10:58,003 Ele vibrava. 1245 01:10:58,087 --> 01:10:59,088 Adorava. 1246 01:10:59,588 --> 01:11:04,093 Sempre que ia a tribunal, olhava para trás e via quem ia lá vê-lo. 1247 01:11:06,011 --> 01:11:09,473 Ganhou seguidores do mundo inteiro 1248 01:11:09,556 --> 01:11:13,477 que começaram a fazer campanhas de emails para ele 1249 01:11:13,560 --> 01:11:17,273 e criaram páginas de GoFundMe para ele. 1250 01:11:17,773 --> 01:11:20,067 E ele começou a angariar dinheiro, 1251 01:11:20,651 --> 01:11:24,029 basicamente, por ter matado brutalmente duas jovens. 1252 01:11:24,947 --> 01:11:26,865 Sabes? Dizem… 1253 01:11:26,949 --> 01:11:28,659 - Dizem que… - O quê? 1254 01:11:28,742 --> 01:11:32,997 Sou o recluso mais requisitado do mundo, neste momento. 1255 01:11:34,206 --> 01:11:35,040 A sério? 1256 01:11:35,666 --> 01:11:39,336 A atenção perturbava imenso as famílias. 1257 01:11:39,420 --> 01:11:42,631 Só de pensar que as mulheres se podiam sentir atraídas 1258 01:11:42,715 --> 01:11:46,093 e dar atenção a um homem que, na verdade, era um monstro 1259 01:11:46,677 --> 01:11:48,846 e que lhes tinha destruído a vida, 1260 01:11:48,929 --> 01:11:51,640 era algo com que era muito difícil lidar. 1261 01:11:52,141 --> 01:11:53,642 19 DE NOVEMBRO DE 2019 1262 01:11:55,769 --> 01:11:58,272 10 DE JUNHO DE 2024 INÍCIO DO JULGAMENTO 1263 01:11:59,982 --> 01:12:02,943 Acho que uma coisa que se destaca neste caso 1264 01:12:03,027 --> 01:12:08,991 é que não se pode fazer justiça sem pessoas dispostas a testemunhar. 1265 01:12:09,074 --> 01:12:11,869 - Conhece alguém chamado Wade Wilson? - Conheço. 1266 01:12:11,952 --> 01:12:14,997 - O que lhe é o Wade Wilson? - É meu filho. 1267 01:12:15,497 --> 01:12:19,251 Que idade tinha, quando soube que ia ser pai? 1268 01:12:19,335 --> 01:12:20,836 Uns 14 ou 15 anos. 1269 01:12:20,919 --> 01:12:22,504 Que idade tinha a mãe? 1270 01:12:22,588 --> 01:12:24,131 Menos um ano do que eu. 1271 01:12:24,631 --> 01:12:26,633 Ele foi entregue para adoção? 1272 01:12:26,717 --> 01:12:27,718 Sim, senhora. 1273 01:12:28,594 --> 01:12:32,222 A Kristine Melton foi a minha melhor amiga e minha prima, 1274 01:12:32,723 --> 01:12:35,059 até 7 de outubro de 2019. 1275 01:12:35,142 --> 01:12:38,771 Teve algum contacto com ela, depois de sair para o trabalho? 1276 01:12:39,271 --> 01:12:41,273 Uma curta mensagem de texto. 1277 01:12:42,816 --> 01:12:44,234 Ela… 1278 01:12:47,946 --> 01:12:48,947 Ela… 1279 01:12:53,786 --> 01:12:54,787 Ela… 1280 01:12:56,121 --> 01:12:58,791 Ela achou que eu não lhe tinha dado um beijo. 1281 01:13:00,334 --> 01:13:01,335 E tinha? 1282 01:13:01,835 --> 01:13:02,836 Claro. 1283 01:13:06,006 --> 01:13:09,885 Foi certamente um esforço coletivo de gente da comunidade 1284 01:13:09,968 --> 01:13:13,013 disposta a testemunhar contra alguém tão perigoso. 1285 01:13:13,097 --> 01:13:15,933 E foi por isso que conseguimos o que conseguimos. 1286 01:13:16,016 --> 01:13:21,063 Nós, o júri, consideramos o réu culpado de homicídio em 1.º grau. 1287 01:13:21,563 --> 01:13:26,777 Há certas pessoas que, devo dizer, são o exemplo perfeito da pena de morte. 1288 01:13:26,860 --> 01:13:29,780 E o Wade Wilson é uma delas. 1289 01:13:29,863 --> 01:13:31,240 Logo, o nosso objetivo, 1290 01:13:31,323 --> 01:13:35,369 desde o momento em que soubemos o que ele fizera às duas mulheres, 1291 01:13:35,452 --> 01:13:38,330 era que ele recebesse uma condenação à morte. 1292 01:13:40,249 --> 01:13:41,834 Ele matou por matar. 1293 01:13:42,418 --> 01:13:44,920 Era o que queria, e foi por isso que o fez. 1294 01:13:45,003 --> 01:13:47,881 Acho que não havia qualquer pingo de remorso. 1295 01:13:47,965 --> 01:13:51,176 Por todas estas circunstâncias, justifica-se que o réu, 1296 01:13:51,260 --> 01:13:52,386 Wade Steven Wilson, 1297 01:13:52,469 --> 01:13:55,597 seja condenado à morte por cada acusação de homicídio. 1298 01:13:55,681 --> 01:13:58,767 Acusação 1: homicídio em 1.º grau de Kristine Melton. 1299 01:13:58,851 --> 01:14:00,811 O réu é condenado à morte. 1300 01:14:00,894 --> 01:14:04,106 Acusação 4: homicídio em 1.º grau de Diane Ruiz. 1301 01:14:04,189 --> 01:14:06,400 O réu é condenado à morte. 1302 01:14:09,361 --> 01:14:11,947 Quando soube que ele fora condenado à morte, 1303 01:14:12,698 --> 01:14:16,952 só pensei que, se os xerifes de Palm Beach tivessem feito o seu trabalho, 1304 01:14:17,035 --> 01:14:20,164 estas duas mulheres, provavelmente, ainda cá estariam. 1305 01:14:20,247 --> 01:14:21,665 QUEIXA PESSOAL 1306 01:14:21,748 --> 01:14:27,171 Então, apresentei uma queixa contra o Gabinete do Xerife de Palm Beach 1307 01:14:27,254 --> 01:14:30,382 por não investigarem a fundo a minha agressão sexual. 1308 01:14:31,633 --> 01:14:35,429 O Gabinete do Xerife de Palm Beach abriu um inquérito interno. 1309 01:14:35,512 --> 01:14:36,722 No fim do relatório, 1310 01:14:36,805 --> 01:14:40,851 concluíram que o detetive Potter não fizera uma investigação a fundo 1311 01:14:40,934 --> 01:14:43,520 no caso da agressão sexual a Kelly Matthews. 1312 01:14:44,021 --> 01:14:46,648 O detetive devia ficar três semanas suspenso, 1313 01:14:46,732 --> 01:14:49,568 mas acabou por ficar apenas duas semanas. 1314 01:14:50,068 --> 01:14:52,905 O DEPARTAMENTO DO XERIFE DO CONDADO DE PALM BEACH 1315 01:14:52,988 --> 01:14:55,741 RECUSOU SER ENTREVISTADO SOBRE O CASO DE KELLY. 1316 01:14:57,075 --> 01:15:02,372 EM JANEIRO DE 2026, O DETETIVE POTTER AINDA TRABALHAVA NO GABINETE DO XERIFE. 1317 01:15:03,332 --> 01:15:06,293 NÃO FORAM APRESENTADAS ACUSAÇÕES CONTRA WADE WILSON 1318 01:15:06,376 --> 01:15:09,838 ASSOCIADAS A CRIMES RELACIONADOS COM CHRISTOPHER LANE. 1319 01:15:10,422 --> 01:15:14,051 O Wade destruiu a minha confiança no mundo dos encontros, 1320 01:15:14,551 --> 01:15:16,678 mas não me destruiu a vida. 1321 01:15:16,762 --> 01:15:18,555 Tenho uma vida ótima. 1322 01:15:19,056 --> 01:15:25,479 A agressão é algo tão imundo que ninguém quer falar sobre isso, 1323 01:15:25,562 --> 01:15:30,692 e eu recusei-me a ser uma dessas pessoas. 1324 01:15:31,193 --> 01:15:34,279 Não sou uma vítima, sou uma sobrevivente, e… 1325 01:15:34,363 --> 01:15:37,783 Hei de defender sempre as pessoas que passaram por isto 1326 01:15:37,866 --> 01:15:41,036 e que querem partilhar a sua história. 1327 01:15:41,119 --> 01:15:43,914 E, se tiverem medo, podem sempre falar comigo. 1328 01:15:43,997 --> 01:15:45,123 Eu ajudo-as. 1329 01:15:45,624 --> 01:15:48,335 Não se devem esconder destas cenas. 1330 01:17:13,503 --> 01:17:16,381 Legendas: Paula Amaral 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 106162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.