All language subtitles for Three Amigos! (1986) (1080p BluRay x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,352 --> 00:00:21,230 One for each other and all for one 2 00:00:21,772 --> 00:00:24,441 The three brave amigos are we 3 00:00:25,734 --> 00:00:28,654 Brother to brother and everyone 4 00:00:29,238 --> 00:00:31,073 A brave amigo 5 00:00:31,907 --> 00:00:35,744 Wherever they need us, our destinies lead us 6 00:00:35,994 --> 00:00:38,997 Amigos, we're always together 7 00:00:42,000 --> 00:00:45,671 Wherever we go, we're three brave amigos 8 00:00:45,754 --> 00:00:48,924 And will be amigos forever 9 00:00:51,260 --> 00:00:54,638 We are the Three Amigos 10 00:00:55,138 --> 00:00:59,142 We are the Three Amigos 11 00:00:59,601 --> 00:01:01,603 We are the Three 12 00:01:16,201 --> 00:01:17,369 Amigos 13 00:01:17,452 --> 00:01:22,624 And amigos forever we'll be 14 00:03:31,086 --> 00:03:32,337 Rodrigo. 15 00:04:07,622 --> 00:04:10,709 Rodrigo, we will find the men we need in there. 16 00:04:31,313 --> 00:04:35,567 Señores, we are from the village of Santa Poco. 17 00:04:40,155 --> 00:04:41,948 We have come here for your help. 18 00:04:49,998 --> 00:04:52,626 A very great injustice is being done. 19 00:04:53,335 --> 00:04:56,546 A man named El Guapo is threatening our very lives. 20 00:04:57,214 --> 00:05:01,051 We are looking for men who are brave enough to stand up to this tyrant. 21 00:05:06,014 --> 00:05:08,350 Perhaps I can be of assistance. 22 00:05:22,864 --> 00:05:23,865 I'll help you. 23 00:05:27,327 --> 00:05:29,704 But first you're gonna help me, darling. 24 00:05:29,871 --> 00:05:30,872 No! 25 00:05:32,207 --> 00:05:34,876 - Leave him alone! Rodrigo! - Get out of here! 26 00:05:39,506 --> 00:05:40,632 Come! 27 00:05:41,049 --> 00:05:44,594 They are no better than El Guapo. They will not help us. 28 00:05:44,678 --> 00:05:46,930 - No one will help us. - Rodrigo, you must have faith. 29 00:05:47,013 --> 00:05:48,807 The Holy Mother will help us. 30 00:08:50,739 --> 00:08:52,622 With three men such as these, El Guapo 31 00:08:52,647 --> 00:08:54,433 would not dare to enter our village. 32 00:09:17,432 --> 00:09:21,394 "Goldsmith Pictures, Hollywood, California." 33 00:09:24,939 --> 00:09:26,024 The Three Amigos, 34 00:09:27,108 --> 00:09:30,445 Goldsmith Pictures, Hollywood, California. 35 00:09:31,237 --> 00:09:34,282 Three Amigos. 36 00:09:36,117 --> 00:09:38,745 We have seen your deeds and think you are very great. 37 00:09:40,789 --> 00:09:43,958 We can pay you 100,000 pesos. 38 00:09:44,042 --> 00:09:45,585 A hundred thousand pesos? 39 00:09:46,628 --> 00:09:48,838 We do not have 100,000 pesos. 40 00:09:48,963 --> 00:09:51,383 Don't worry, Rodrigo, they will refuse it. 41 00:09:51,466 --> 00:09:53,635 But it would be an insult not to offer it to them. 42 00:09:55,136 --> 00:09:59,349 One hundred thousand pesos. 43 00:09:59,808 --> 00:10:03,144 One hundred thousand pesos if you come to Santa Poco 44 00:10:03,395 --> 00:10:06,606 and put on a show of your strength and stop the... 45 00:10:08,191 --> 00:10:10,610 - The horrible... - ...evil, murdering... 46 00:10:10,985 --> 00:10:13,154 ...villainous monster, El Guapo. 47 00:10:13,655 --> 00:10:17,075 So that once again we can be a peaceful village. 48 00:10:28,002 --> 00:10:29,212 Twenty-three pesos. 49 00:10:31,506 --> 00:10:33,133 We only have ten. 50 00:10:37,011 --> 00:10:39,722 Okay. I give you the ten-pesos version. 51 00:10:42,392 --> 00:10:43,685 You are great. 52 00:10:45,687 --> 00:10:50,316 One hundred thousand pesos if you come to Santa Poco. 53 00:10:51,025 --> 00:10:52,402 Put on show. 54 00:10:53,278 --> 00:10:54,696 Stop the... 55 00:11:00,535 --> 00:11:02,620 I'll put "infamous El Guapo." 56 00:11:02,704 --> 00:11:03,746 Infamous? 57 00:11:05,206 --> 00:11:08,877 It means "murderous, evil," all like you said. 58 00:11:09,836 --> 00:11:11,004 And it will save you money. 59 00:11:11,713 --> 00:11:12,797 Thank you. 60 00:11:36,112 --> 00:11:38,448 We've got to get back to basics, 61 00:11:38,573 --> 00:11:43,244 Shooting for Love, Wanderers of the West, The Ride of the Three Amigos. 62 00:11:43,995 --> 00:11:47,373 All the great Amigo pictures had one thing in common, 63 00:11:47,540 --> 00:11:52,212 three wealthy Spanish landowners who fight for the rights of peasants. 64 00:11:52,420 --> 00:11:55,048 Now, that's something everyone likes. 65 00:11:55,340 --> 00:11:57,091 It's a people idea. 66 00:11:57,258 --> 00:12:00,595 It's a story a nation can sink its teeth into. 67 00:12:01,387 --> 00:12:04,307 But then came Those Darn Amigos. 68 00:12:04,933 --> 00:12:08,102 A box office failure. Nobody went to see it 69 00:12:08,436 --> 00:12:11,940 because nobody cares about three wealthy Spanish landowners 70 00:12:12,148 --> 00:12:14,192 on a weekend in Manhattan. 71 00:12:14,400 --> 00:12:18,112 We strayed from the formula, and we paid the price. 72 00:12:20,740 --> 00:12:22,742 I thought we were quite good in it. 73 00:12:22,825 --> 00:12:25,328 Good? We were great. 74 00:12:26,287 --> 00:12:29,123 Why don't you tell the boys about the Cochise picture, Morty? 75 00:12:29,916 --> 00:12:32,919 Sandy and Irving are working on it right now. 76 00:12:33,044 --> 00:12:36,631 You meet Cochise. At first, you think he's a terrible guy. 77 00:12:36,839 --> 00:12:41,678 You fight. Then, you get to know him, you come to respect each other, 78 00:12:41,761 --> 00:12:44,430 and at the end of the picture, you're friends. 79 00:12:44,847 --> 00:12:48,059 We send you boys to Baja and we shoot the picture in eight days. 80 00:12:48,518 --> 00:12:49,769 What do you think? 81 00:12:55,817 --> 00:12:57,527 That'll be the day. 82 00:12:59,737 --> 00:13:00,822 What did he say? 83 00:13:01,447 --> 00:13:03,700 He said, "That'll be the day," Mr. Flugleman. 84 00:13:05,118 --> 00:13:06,119 What? 85 00:13:07,161 --> 00:13:09,747 I don't think you understand who you're talking to here. 86 00:13:09,831 --> 00:13:12,292 We have a few items we want to straighten out first, 87 00:13:12,375 --> 00:13:14,669 or you might be looking at three actors 88 00:13:14,752 --> 00:13:18,006 who really don't feel like making a Geronimo picture. 89 00:13:20,508 --> 00:13:22,760 What the hell are you talking about? 90 00:13:22,927 --> 00:13:24,721 Lucky, I think maybe we should... 91 00:13:24,804 --> 00:13:27,807 What we're talking about is money, real money. 92 00:13:28,016 --> 00:13:29,392 Amigo money. 93 00:13:30,059 --> 00:13:32,145 No dough, no show. 94 00:13:34,522 --> 00:13:36,190 Boys, boys. 95 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 Let me just say one thing. 96 00:13:41,362 --> 00:13:43,072 It'll be a cold day in hell 97 00:13:43,156 --> 00:13:46,701 when Harry Flugleman lets an actor tell him what to do! 98 00:13:48,911 --> 00:13:51,539 Do you know what the word nada means? 99 00:13:52,165 --> 00:13:56,252 In all those Mexican movies you made, did you ever hear that word? 100 00:13:57,962 --> 00:13:59,631 Isn't that a light chicken gravy that you... 101 00:13:59,714 --> 00:14:02,216 it means "nothing, zero, zip." 102 00:14:02,300 --> 00:14:04,469 It's what you're gonna have when I'm through with you! 103 00:14:04,552 --> 00:14:07,096 You hit Harry Flugleman on a bad day. 104 00:14:07,347 --> 00:14:09,807 I'd like to continue to work for free, Mr. Flugleman. 105 00:14:10,600 --> 00:14:12,935 Are you living in the studio mansion? 106 00:14:14,479 --> 00:14:16,939 - Yeah. - Not anymore, you're not. 107 00:14:17,023 --> 00:14:18,066 Sam! 108 00:14:18,900 --> 00:14:19,984 The Amigos are out of the mansion. 109 00:14:20,568 --> 00:14:23,446 Where did you get those clothes, from a movie? 110 00:14:23,738 --> 00:14:26,908 Yeah, the studio gave them to us. Those Darn Amigos. 111 00:14:27,283 --> 00:14:29,744 Well, we're taking them back. Sam! 112 00:14:30,078 --> 00:14:33,247 Get wardrobe over here right away. Take the Amigos' clothes. 113 00:14:33,456 --> 00:14:36,292 Wait a minute! You can't take our clothes. 114 00:14:36,668 --> 00:14:39,671 You gave us these clothes. They were presents! 115 00:14:39,921 --> 00:14:42,215 Come on, wait a minute! Lucky. 116 00:14:42,423 --> 00:14:43,383 Wait a second. 117 00:14:43,466 --> 00:14:46,386 I think you misread who you're talking to here. 118 00:14:47,303 --> 00:14:48,554 Misread? 119 00:14:49,722 --> 00:14:51,766 I want these schmucks off of my lot. 120 00:14:52,178 --> 00:14:54,444 Your asses have just been streamlined! 121 00:14:54,448 --> 00:14:57,225 The Three Amigos are history! 122 00:15:00,810 --> 00:15:03,021 Okay! Okay! 123 00:15:05,690 --> 00:15:09,485 And Mr. Flugleman says you're not to come back on this lot... ever! 124 00:15:15,783 --> 00:15:19,579 Look, boys, I know show business. Something always turns up. 125 00:15:19,954 --> 00:15:21,247 Telegram for the Three Amigos. 126 00:15:31,507 --> 00:15:33,885 "Three Amigos, Hollywood, California. 127 00:15:33,968 --> 00:15:35,303 "You are very great. 128 00:15:36,721 --> 00:15:39,974 "One hundred thousand pesos to come to Santa Poco. 129 00:15:40,516 --> 00:15:44,812 "Put on show. Stop. The infamous El Guapo." 130 00:15:46,231 --> 00:15:47,774 What does that mean? "In-famous"? 131 00:15:47,857 --> 00:15:48,858 Ah! 132 00:15:49,609 --> 00:15:53,988 Dusty, in-famous is when you're more than famous. 133 00:15:54,614 --> 00:15:58,618 This man El Guapo is not just famous, he's in-famous. 134 00:15:58,910 --> 00:16:00,411 A hundred thousand pesos 135 00:16:00,495 --> 00:16:02,664 to do a personal appearance with this guy El Guapo, 136 00:16:02,747 --> 00:16:05,416 who is probably the biggest actor to ever come out of Mexico. 137 00:16:05,583 --> 00:16:08,503 Wow. The in-famous? In-famous? 138 00:16:26,604 --> 00:16:28,523 Wouldn't it be easier if we just went to Flugleman 139 00:16:28,606 --> 00:16:30,275 and asked him for our Amigo costumes? 140 00:16:30,358 --> 00:16:33,653 No, Flugleman hates us right now. He's never gonna give us our costumes. 141 00:16:33,736 --> 00:16:35,738 Lucky's right. This is the only way. 142 00:17:07,145 --> 00:17:08,229 Hey! 143 00:17:11,899 --> 00:17:13,484 Hey! Hey! 144 00:17:14,610 --> 00:17:15,862 You two! 145 00:17:16,070 --> 00:17:18,781 You! You two! 146 00:17:19,407 --> 00:17:20,533 Look! 147 00:17:25,371 --> 00:17:26,831 Look up here, look up here! 148 00:17:28,291 --> 00:17:30,835 Hey, you, look! Up here! 149 00:17:31,085 --> 00:17:32,754 Up here, up here! 150 00:17:36,257 --> 00:17:37,759 Hey, you guys! 151 00:17:41,429 --> 00:17:42,430 This way. 152 00:18:07,413 --> 00:18:08,873 Turn on the lights. 153 00:18:11,334 --> 00:18:13,461 Hey, what's going on up there? 154 00:18:14,128 --> 00:18:15,797 Let's go, Amigos. 155 00:19:03,553 --> 00:19:06,556 I'm looking for a man by the name of El Guapo. 156 00:19:07,807 --> 00:19:08,933 Do you know this man? 157 00:19:10,810 --> 00:19:12,186 Perhaps, señor. 158 00:19:12,812 --> 00:19:15,356 Hey, where'd you get that pretty little gun? 159 00:19:19,110 --> 00:19:23,156 El Guapo will be interest to see me. I have something he wants. 160 00:19:24,073 --> 00:19:25,283 Hey, I'm talking to you. 161 00:19:26,868 --> 00:19:29,620 Where'd you get that pretty little gun? 162 00:19:30,413 --> 00:19:32,248 I'm meeting some friends of mine here. 163 00:19:33,624 --> 00:19:36,335 When they get here, tell them to wait. 164 00:19:37,336 --> 00:19:38,504 How will I know them? 165 00:19:38,880 --> 00:19:40,214 You will know them. 166 00:19:41,007 --> 00:19:43,468 You will most certainly know them. 167 00:19:43,676 --> 00:19:47,430 Hey, why don't you come over here and sit on my lap? 168 00:19:48,222 --> 00:19:50,641 I wanna show you something, honey. 169 00:20:23,966 --> 00:20:25,927 Anyone else with a comment? 170 00:20:31,933 --> 00:20:33,809 Some friends of mine will be coming here. 171 00:20:33,893 --> 00:20:37,772 I hope you will show them more courtesy than you have shown me. 172 00:20:38,523 --> 00:20:40,983 They aren't as kindhearted as I am. 173 00:21:28,030 --> 00:21:30,491 Looks like somebody's been down here with the ugly stick. 174 00:21:33,869 --> 00:21:35,121 Let's go. 175 00:21:45,172 --> 00:21:47,758 Uh, excuse us. We're not Mexicans. 176 00:21:48,175 --> 00:21:49,927 We're from out of town. 177 00:21:50,011 --> 00:21:52,972 We were wondering if you could tell us where the best hotel in town is. 178 00:21:53,139 --> 00:21:54,849 There's no hotel in this town. 179 00:21:55,182 --> 00:21:58,853 Great. No hotel. I could kill somebody. 180 00:22:00,605 --> 00:22:03,524 Excuse me. You are the... 181 00:22:07,612 --> 00:22:09,030 Yes, we are. 182 00:22:10,197 --> 00:22:11,574 We have heard of you. 183 00:22:12,074 --> 00:22:13,451 No kidding. 184 00:22:15,369 --> 00:22:17,038 I have a message for you. 185 00:22:19,206 --> 00:22:21,626 The German says to wait here. 186 00:22:24,128 --> 00:22:25,838 Mmm, yeah. 187 00:22:29,216 --> 00:22:32,595 Well, so long as we've got some time to kill, I think I'll have a beer. 188 00:22:32,803 --> 00:22:35,056 We don't have no beer, just tequila. 189 00:22:35,264 --> 00:22:36,390 What's tequila? 190 00:22:36,766 --> 00:22:38,100 It's like beer. 191 00:22:38,351 --> 00:22:39,518 Is it fattening? 192 00:22:39,894 --> 00:22:40,978 Fattening? 193 00:22:41,062 --> 00:22:43,481 Forget it. If it's like beer, we'll have some. Three tequilas. 194 00:22:43,731 --> 00:22:45,566 Sure. Sure, amigos. 195 00:22:46,567 --> 00:22:48,235 Enjoy yourselves. 196 00:22:49,403 --> 00:22:52,490 But try not to get into too much troubles, okay? 197 00:22:56,077 --> 00:22:57,328 Thank you. 198 00:23:19,016 --> 00:23:22,269 - It's an odd taste, isn't it? - It's probably watered down. 199 00:23:24,647 --> 00:23:27,525 There's something about this place. Everybody seems so grim. 200 00:23:27,608 --> 00:23:31,946 Well, they're just intimidated. They've only seen us on the big screen. 201 00:23:34,949 --> 00:23:37,868 Hey, we're just folks like you. Just relax. 202 00:23:38,911 --> 00:23:41,622 Dusty, go on over to that piano. 203 00:23:42,123 --> 00:23:45,960 Oh, no. I haven't played in so long. I couldn't, really. 204 00:23:51,173 --> 00:23:52,299 Been a long time. 205 00:23:52,800 --> 00:23:55,052 All right, we're gonna do a little number for you, 206 00:23:55,136 --> 00:23:58,013 but remember, we're a bit rusty, so bear with us. 207 00:23:58,097 --> 00:23:59,932 - Just like the old days. - All right. 208 00:24:00,558 --> 00:24:01,559 Maestro. 209 00:24:15,281 --> 00:24:19,744 My little buttercup has the sweetest smile 210 00:24:22,163 --> 00:24:26,000 Dear little buttercup, won't you stay a while 211 00:24:28,961 --> 00:24:32,840 Come with me where moonbeams paint the sky 212 00:24:35,551 --> 00:24:38,304 And you and I might linger 213 00:24:38,387 --> 00:24:41,932 In the sweet by and by 214 00:24:42,683 --> 00:24:45,352 Oh, dear little buttercup 215 00:24:45,895 --> 00:24:48,272 With your eyes so blue 216 00:24:50,691 --> 00:24:54,737 Oh, little buttercup, you're a dream come true 217 00:24:57,364 --> 00:25:03,454 You and I will settle down in a cottage built for two 218 00:25:04,205 --> 00:25:09,084 Oh, dear little buttercup, I love you 219 00:25:10,753 --> 00:25:12,129 Everybody! 220 00:25:12,213 --> 00:25:14,048 My little buttercup 221 00:25:14,715 --> 00:25:17,009 - Has the sweetest - Smile 222 00:25:17,551 --> 00:25:18,928 Hey, great. 223 00:25:19,053 --> 00:25:20,971 Dear little buttercup 224 00:25:21,055 --> 00:25:22,890 Won't you stay a 225 00:25:22,973 --> 00:25:24,099 While, While 226 00:25:25,893 --> 00:25:28,771 You and I will settle down 227 00:25:28,938 --> 00:25:32,191 In a cottage built for two 228 00:25:32,900 --> 00:25:35,903 - Oh, dear little buttercup - ALL: Dear 229 00:25:36,070 --> 00:25:37,988 - Sweet little buttercup - ALL: Sweet 230 00:25:38,072 --> 00:25:40,074 My little buttercup 231 00:25:40,157 --> 00:25:43,035 I love you 232 00:25:54,505 --> 00:25:55,840 What did I tell you? 233 00:25:55,923 --> 00:25:57,258 Yeah, they loved us. 234 00:26:04,932 --> 00:26:07,101 - What is that? - It's a plane. 235 00:26:07,476 --> 00:26:10,771 Not just any plane. It's a Tuppan 601. 236 00:26:12,273 --> 00:26:14,567 I flew one in Little Neddy Goes to War. 237 00:26:16,360 --> 00:26:17,486 What's it doing here? 238 00:26:17,570 --> 00:26:19,530 I think it's a mail plane. 239 00:26:20,364 --> 00:26:21,448 How can you tell? 240 00:26:21,532 --> 00:26:24,201 Well, didn't you notice its little balls? 241 00:26:28,747 --> 00:26:31,000 The little balls hanging down. 242 00:26:35,421 --> 00:26:38,924 The little... The balls. The mail plane. 243 00:26:39,341 --> 00:26:41,969 It's a "male" plane. And the balls... 244 00:26:58,444 --> 00:27:01,447 Let's go find out where we're supposed to be. 245 00:27:01,530 --> 00:27:02,573 Okay. 246 00:27:12,416 --> 00:27:14,960 Hey! Look at the two little sissies! 247 00:27:33,687 --> 00:27:36,023 This town is getting too rough for me. 248 00:27:37,524 --> 00:27:41,195 Carmen, the Three Amigos, I saw them coming out of the cantina. 249 00:27:47,952 --> 00:27:50,287 - You are the Three Amigos? - Yes, we are. 250 00:27:54,333 --> 00:27:55,793 Told you we were big down here. 251 00:27:59,338 --> 00:28:01,924 Come. We will take you to Santa Poco. 252 00:28:02,257 --> 00:28:03,300 - Oh, great! - Fine. 253 00:28:30,744 --> 00:28:32,538 This is our village. 254 00:28:52,182 --> 00:28:54,351 Isn't that the Three Amigos? 255 00:28:55,436 --> 00:28:57,938 Do you think they can protect us from El Guapo? 256 00:29:03,736 --> 00:29:04,737 Ah. 257 00:29:04,987 --> 00:29:06,864 Welcome to Santa Poco. 258 00:29:06,947 --> 00:29:08,115 Here you go. 259 00:29:10,117 --> 00:29:11,702 Dusty Bottoms. 260 00:29:16,749 --> 00:29:19,126 Can I have your watch when you are dead? 261 00:29:21,128 --> 00:29:22,796 What did he say? 262 00:29:28,635 --> 00:29:31,305 Mmm. That's good. Very good. 263 00:29:52,159 --> 00:29:54,828 We are honored to have you in our home. 264 00:29:57,372 --> 00:29:59,792 Do you have anything besides Mexican food? 265 00:30:02,544 --> 00:30:05,672 Lucky, how's this show supposed to work anyway? 266 00:30:07,174 --> 00:30:10,344 Well, I talked to Rodrigo tonight. He's the kid. 267 00:30:11,011 --> 00:30:13,514 He was kind of hazy on the details. 268 00:30:13,889 --> 00:30:15,557 But as far as I can figure, 269 00:30:15,641 --> 00:30:17,726 El Guapo's coming in a day or two. 270 00:30:18,352 --> 00:30:20,979 He rides in, acts like he owns the place. 271 00:30:21,063 --> 00:30:24,900 We come out, put on a big show, and pretend like we run him off. 272 00:30:24,983 --> 00:30:27,486 It's pretty much what we did in Shooting for Love. 273 00:30:32,866 --> 00:30:34,493 Hey, Lucky. 274 00:30:36,328 --> 00:30:37,955 What are you gonna do with your share of the money? 275 00:30:42,292 --> 00:30:46,588 A car. A big, shiny, silver car. 276 00:30:48,757 --> 00:30:52,594 I'll drive all over Hollywood, show Flugleman a thing or two. 277 00:30:53,971 --> 00:30:55,305 What about you? 278 00:30:56,098 --> 00:30:58,308 New York. Maybe Paris. 279 00:30:58,517 --> 00:30:59,518 Mmm. 280 00:30:59,893 --> 00:31:01,645 A lot of champagne. 281 00:31:02,771 --> 00:31:05,566 Parties. Be a big shot for a while. 282 00:31:05,899 --> 00:31:07,025 Yeah. 283 00:31:08,694 --> 00:31:09,736 How about you, Ned? 284 00:31:10,237 --> 00:31:13,031 I'm gonna start a foundation to help homeless children. 285 00:31:15,450 --> 00:31:17,870 That occurred to me to do that at one point, too. 286 00:31:17,953 --> 00:31:21,707 I meant that I would do that first, and then I would get a big, shiny car. 287 00:31:21,790 --> 00:31:22,833 Or after I come back... 288 00:31:27,588 --> 00:31:29,464 Hey, let's go get some more tequila. 289 00:31:30,382 --> 00:31:32,426 El Guapo, he said to wait here. 290 00:31:33,260 --> 00:31:35,637 By the time he's here, we'll be back. 291 00:31:38,015 --> 00:31:41,351 Let's go to Santa Poco. They'll be glad to see us! 292 00:32:13,091 --> 00:32:14,509 Which one do you like best, Carmen? 293 00:32:16,929 --> 00:32:19,139 I like the one who's not so smart. 294 00:32:20,766 --> 00:32:21,975 Which one is that? 295 00:32:30,317 --> 00:32:33,111 Sooner than expected. I must warn the Three Amigos. 296 00:32:42,829 --> 00:32:44,581 They are coming! They are coming! 297 00:32:46,250 --> 00:32:48,794 - Who? - El Guapo and his men. 298 00:32:49,503 --> 00:32:50,796 Already? 299 00:32:51,505 --> 00:32:53,674 Well, we'll start to get ready then. 300 00:32:58,679 --> 00:33:01,014 They want us to do the show now. 301 00:33:01,181 --> 00:33:02,683 Great! I thought we were going to have a rehearsal. 302 00:33:02,766 --> 00:33:04,226 Obviously not. 303 00:33:04,351 --> 00:33:05,936 So what? They've probably done it a million times, 304 00:33:06,019 --> 00:33:07,688 and we know what we're doing. 305 00:33:12,985 --> 00:33:15,696 Looks like there's about three of them. 306 00:33:17,030 --> 00:33:20,242 Perfect. Rodrigo said there'd be 50, now there's three. 307 00:33:20,325 --> 00:33:21,368 They better not try to cut our money. 308 00:33:21,994 --> 00:33:24,079 Where's our tequila? We're waiting! 309 00:33:34,715 --> 00:33:36,466 Say, those guys look pretty good. 310 00:33:36,550 --> 00:33:39,136 Are you kidding? They're doing every cliché in the book. 311 00:33:39,219 --> 00:33:40,884 We'll give them about 30 more seconds. 312 00:33:40,909 --> 00:33:42,872 I hope those horses they got for us are okay. 313 00:33:42,973 --> 00:33:46,435 If I have to come into that cantina, somebody's gonna die! 314 00:33:53,734 --> 00:33:56,278 Okay, Amigos, this is it. Ned, big smile. 315 00:33:56,361 --> 00:33:58,322 Dusty, just relax and have fun with it. 316 00:33:58,405 --> 00:34:00,407 I'm just gonna have fun with it. 317 00:34:12,711 --> 00:34:14,838 - I'm Lucky Day. - I'm Ned Nederlander. 318 00:34:14,921 --> 00:34:18,800 I'm Dusty Bottoms, and together we're the Three Amigos! 319 00:34:36,985 --> 00:34:38,278 Let's go! 320 00:34:47,829 --> 00:34:50,207 Well, you slime-eating dogs, 321 00:34:50,290 --> 00:34:54,461 you scum-sucking pigs, you sons of a motherless goat. 322 00:34:55,962 --> 00:34:59,299 "Son of a motherless goat"? And who are you? 323 00:34:59,966 --> 00:35:03,136 Wherever there is injustice, you will find us. 324 00:35:04,179 --> 00:35:07,599 Wherever there is suffering, we'll be there. 325 00:35:09,935 --> 00:35:10,977 Line. 326 00:35:11,520 --> 00:35:13,063 Wherever liberty is threatened, you will... 327 00:35:13,146 --> 00:35:15,899 Wherever liberty is threatened, 328 00:35:15,982 --> 00:35:19,611 ...you will find the Three Amigos! - The Three Amigos! 329 00:35:34,334 --> 00:35:35,585 Who are these monkeys? 330 00:35:35,669 --> 00:35:36,795 I don't know. 331 00:35:37,087 --> 00:35:38,088 Whoo! 332 00:35:38,463 --> 00:35:39,506 Should we kill them? 333 00:35:39,756 --> 00:35:42,676 No, let's go tell El Guapo what we've seen here. 334 00:35:52,227 --> 00:35:53,687 And stay out. 335 00:35:58,692 --> 00:36:00,902 - Nice show. - Not bad for a matinee. 336 00:36:00,986 --> 00:36:03,238 - Damn it, I forgot a line though. - They'll never pick it up. 337 00:36:03,321 --> 00:36:04,531 They'll never notice it. 338 00:36:28,138 --> 00:36:30,474 They're really starved for entertainment around here. 339 00:36:30,557 --> 00:36:32,976 I'm telling you, I've been in this situation before. 340 00:36:33,059 --> 00:36:34,936 Ask for the money now, while they're excited. 341 00:36:39,900 --> 00:36:41,485 You were magnificent. 342 00:36:41,610 --> 00:36:43,403 - Oh. - We were okay. 343 00:36:54,789 --> 00:36:55,916 Then what happened? 344 00:36:55,999 --> 00:36:58,251 Then, they got on their horses. 345 00:36:58,877 --> 00:37:03,006 They rode all over the town, shooting their pistols up in the air. 346 00:37:04,424 --> 00:37:07,427 And they called us scum-sucking pigs. 347 00:37:07,761 --> 00:37:08,762 Us! 348 00:37:11,806 --> 00:37:13,475 What should we do, El Guapo? 349 00:37:14,392 --> 00:37:16,978 Tomorrow, I will take 50 men with me, 350 00:37:17,687 --> 00:37:20,565 find these three gringos, open their stomachs, 351 00:37:20,649 --> 00:37:23,735 grab their intestines, and squeeze the shit out of them! 352 00:37:30,825 --> 00:37:32,077 Perfect. 353 00:39:21,561 --> 00:39:24,064 Do you have a girlfriend back home, Dusty? 354 00:39:25,482 --> 00:39:26,524 No. 355 00:39:27,734 --> 00:39:31,655 We never really had time for that sort of thing, being so busy. 356 00:39:31,780 --> 00:39:33,948 Have you ever kissed a girl? 357 00:39:34,574 --> 00:39:36,868 Oh, yeah. Sure, lots of times. 358 00:39:39,120 --> 00:39:41,206 Would you like to kiss me? 359 00:39:42,248 --> 00:39:43,667 Yeah. 360 00:39:50,757 --> 00:39:51,925 Well? 361 00:39:56,054 --> 00:39:57,764 What, now? Here? 362 00:39:59,224 --> 00:40:02,644 We could take a walk, and you could kiss me on the veranda. 363 00:40:04,062 --> 00:40:05,814 Lips would be fine. 364 00:40:07,107 --> 00:40:10,902 One time Dorothy Gish was visiting me on the set 365 00:40:10,985 --> 00:40:14,406 of Little Neddy, Grab Your Gun, 366 00:40:15,490 --> 00:40:17,367 and she came up to me, 367 00:40:18,535 --> 00:40:20,787 and she looked me in the face, 368 00:40:21,329 --> 00:40:24,082 and I had never met her. I'd just known her from the films, you know, 369 00:40:24,165 --> 00:40:27,669 Dorothy Gish, Lillian's sister, 370 00:40:27,752 --> 00:40:30,463 and she looked me in the eyes and she said, 371 00:40:31,798 --> 00:40:36,010 "Young man, you have got it." 372 00:40:38,012 --> 00:40:39,472 And... 373 00:40:41,141 --> 00:40:42,142 Ah! 374 00:40:44,144 --> 00:40:46,938 Dorothy Gish. It's a true story. 375 00:41:08,001 --> 00:41:11,713 Next time we come here, I'm gonna ask for a different room. 376 00:41:12,005 --> 00:41:16,760 Amigos, El Guapo himself is here, with all his men, just outside the village. 377 00:41:16,843 --> 00:41:20,555 I have your horses waiting. You must ride against them now. 378 00:41:22,640 --> 00:41:25,435 - What is she talking about? - I don't know. 379 00:41:42,827 --> 00:41:44,496 Looks like we got another show to do. 380 00:41:44,788 --> 00:41:47,749 - Great. Yeah. - Let's get it over with. 381 00:41:56,424 --> 00:41:57,717 Let's go. 382 00:42:02,889 --> 00:42:04,891 They are so brave. 383 00:42:19,989 --> 00:42:21,407 It's a pleasure working with you. 384 00:42:23,284 --> 00:42:28,331 Well, you dirt-eating piece of slime, you scum-sucking pig, 385 00:42:28,748 --> 00:42:30,917 you son of a motherless goat! 386 00:42:32,627 --> 00:42:33,753 Who are you? 387 00:42:33,962 --> 00:42:36,965 Wherever there is injustice, you will find us. 388 00:42:38,091 --> 00:42:41,386 Wherever there is suffering, we'll be there. 389 00:42:43,012 --> 00:42:44,722 Tell us we will die like dogs. 390 00:42:44,931 --> 00:42:45,932 What? 391 00:42:46,099 --> 00:42:48,309 Tell us we will die like dogs. 392 00:42:52,105 --> 00:42:53,690 You will die like dogs. 393 00:42:53,857 --> 00:42:57,318 No, we will not die like dogs! 394 00:42:57,402 --> 00:42:58,403 We will fight like lions. 395 00:42:58,736 --> 00:43:01,739 - Because we are the Three Amigos! - The Three Amigos! 396 00:43:12,667 --> 00:43:13,751 Ride, caballeros! 397 00:43:16,588 --> 00:43:18,798 Ride, Amigos. Arriba, arriba! 398 00:43:30,184 --> 00:43:31,978 I like these guys. 399 00:43:33,104 --> 00:43:34,856 They are funny guys. 400 00:43:36,816 --> 00:43:38,651 Just kill one of them. 401 00:43:46,618 --> 00:43:48,244 Hold it! Hold it! 402 00:43:49,996 --> 00:43:52,415 - Lucky, jeez, are you all right? - What happened? 403 00:43:52,498 --> 00:43:54,626 I don't know. 404 00:43:54,709 --> 00:43:55,710 Here. 405 00:43:59,797 --> 00:44:00,840 Ow! Ow! Ooh! 406 00:44:00,924 --> 00:44:02,175 What? What? 407 00:44:13,144 --> 00:44:14,646 Wait a second. 408 00:44:18,858 --> 00:44:19,859 Let me see that. 409 00:44:22,695 --> 00:44:24,364 Come on, come on. 410 00:44:29,744 --> 00:44:31,079 Oh, great! 411 00:44:31,162 --> 00:44:32,330 Real bullets. 412 00:44:35,708 --> 00:44:37,251 I'll keep this. 413 00:44:38,169 --> 00:44:40,463 You're in a lot of trouble, mister! 414 00:44:59,691 --> 00:45:01,109 Excuse me. 415 00:45:08,533 --> 00:45:09,617 It's real. 416 00:45:10,994 --> 00:45:11,995 What? 417 00:45:12,662 --> 00:45:13,788 Uh, this is real. 418 00:45:17,166 --> 00:45:18,459 You mean... 419 00:45:18,543 --> 00:45:19,544 Yes. 420 00:45:20,586 --> 00:45:22,672 They're going to kill us. 421 00:45:36,477 --> 00:45:38,521 What am I doing in Mexico? 422 00:45:40,565 --> 00:45:41,858 I've been shot already. 423 00:45:41,941 --> 00:45:43,151 I know. 424 00:45:44,610 --> 00:45:46,446 What are we gonna do? 425 00:45:47,238 --> 00:45:50,033 We're not gonna get paid, that's for sure. 426 00:45:51,784 --> 00:45:54,245 Let me talk to them, man to man. 427 00:45:55,288 --> 00:45:56,330 Yes. 428 00:46:08,176 --> 00:46:09,594 Mr. Guapo... 429 00:46:10,470 --> 00:46:13,806 I'd just like to say, on behalf of the Three Amigos, 430 00:46:14,682 --> 00:46:18,269 we're very, very sorry and we'd like to go home now. 431 00:46:24,942 --> 00:46:26,069 You see, sir, 432 00:46:27,445 --> 00:46:28,988 we're not gunfighters. 433 00:46:30,740 --> 00:46:31,866 We're movie stars. 434 00:46:32,909 --> 00:46:33,993 Movie stars? 435 00:46:34,160 --> 00:46:37,288 Yeah, actors, uh, entertainers. 436 00:46:41,584 --> 00:46:43,628 You know, we sing and dance. 437 00:46:43,711 --> 00:46:44,837 Yeah, you know... 438 00:46:46,339 --> 00:46:50,718 My little buttercup has the sweetest smile 439 00:46:54,055 --> 00:46:56,057 Don't you want to die like dogs? 440 00:46:56,474 --> 00:46:59,602 Well, if there's any way of avoiding that part of it... 441 00:47:00,603 --> 00:47:02,563 El Guapo only kills men. 442 00:47:04,857 --> 00:47:06,734 He does not kill crying women. 443 00:47:08,778 --> 00:47:10,029 So go, 444 00:47:11,155 --> 00:47:13,282 you big movie stars. 445 00:47:15,660 --> 00:47:17,286 Thank you. Thank you. 446 00:47:17,370 --> 00:47:18,371 Faster! 447 00:47:31,134 --> 00:47:32,718 People of Santa Poco, 448 00:47:35,888 --> 00:47:39,851 you were very foolish to bring men to try to stop El Guapo. 449 00:47:43,896 --> 00:47:45,565 You have hurt me. 450 00:48:19,015 --> 00:48:22,810 You see, Jefe? A rose can bloom in the desert. 451 00:48:33,654 --> 00:48:34,780 Jefe! 452 00:48:35,531 --> 00:48:38,451 Santa Poco is no longer under my protection! 453 00:48:45,458 --> 00:48:47,376 The town is yours, muchachos! 454 00:50:04,870 --> 00:50:06,080 Afternoon. 455 00:50:33,607 --> 00:50:35,151 We'll just get our things and go. 456 00:50:35,234 --> 00:50:37,737 There is nothing of yours here. 457 00:50:37,862 --> 00:50:39,655 El Guapo has taken everything. 458 00:50:41,365 --> 00:50:42,408 Sorry. 459 00:50:44,035 --> 00:50:46,120 Did you see a pair of cuff links? They were mother-of-pearl... 460 00:50:46,203 --> 00:50:47,413 Dusty. 461 00:50:49,999 --> 00:50:51,417 Where's Carmen? 462 00:50:51,751 --> 00:50:53,878 El Guapo has taken her, too. 463 00:51:04,930 --> 00:51:07,516 - Let's go back to Hollywood. - The sooner, the better. 464 00:51:07,600 --> 00:51:09,894 - It's too hot down here. - Bad for my hay fever. 465 00:51:09,977 --> 00:51:13,105 - We don't belong down here anyway. - Where's Ned? 466 00:51:20,112 --> 00:51:21,572 Ned, what are you doing? 467 00:51:22,573 --> 00:51:24,784 What do we have to go back to? 468 00:51:25,201 --> 00:51:28,037 We've no jobs. No money. 469 00:51:28,954 --> 00:51:29,955 No place to live. 470 00:51:31,916 --> 00:51:34,877 No friends. No women. 471 00:51:37,213 --> 00:51:38,339 No self-respect. 472 00:51:38,422 --> 00:51:39,757 Oh, hold on. Wait. 473 00:51:40,466 --> 00:51:42,468 Ned, we could get killed. 474 00:51:44,720 --> 00:51:47,681 Back there the Three Amigos are already dead. 475 00:51:48,432 --> 00:51:50,643 Here we could be the Three Amigos for real. 476 00:51:55,231 --> 00:51:56,982 I'm drawing a line. 477 00:52:01,779 --> 00:52:04,698 Men or mice? What'll it be? 478 00:53:10,973 --> 00:53:12,308 Let's ride! 479 00:53:32,161 --> 00:53:33,746 Great job catching the food, Ned. 480 00:53:33,829 --> 00:53:35,581 Oh, thanks, Lucky. 481 00:53:35,748 --> 00:53:38,083 How do you like your bat, Dusty? 482 00:53:38,417 --> 00:53:39,460 Medium rare. 483 00:53:39,543 --> 00:53:40,753 Ah. This should do it. 484 00:53:43,255 --> 00:53:44,423 Thanks. 485 00:53:58,771 --> 00:54:01,273 How far do you think we rode before we had to go back and get directions? 486 00:54:01,690 --> 00:54:02,733 Just three or four miles. 487 00:54:06,070 --> 00:54:07,446 Ned, read those instructions again. 488 00:54:07,530 --> 00:54:09,198 All righty. 489 00:54:11,659 --> 00:54:14,745 All right. We go east 490 00:54:16,705 --> 00:54:19,625 through the desert until we come to the singing bush. 491 00:54:19,917 --> 00:54:21,544 The singing bush? 492 00:54:22,503 --> 00:54:25,965 When we find the singing bush, we say the magic chant, 493 00:54:26,507 --> 00:54:28,551 each fire one shot in the air, 494 00:54:28,634 --> 00:54:30,844 and that will summon the invisible swordsman, 495 00:54:30,928 --> 00:54:33,389 and he will then show us the way to El Guapo's. 496 00:54:34,306 --> 00:54:35,391 Want your wings? 497 00:54:35,474 --> 00:54:36,809 No, I'm fine. 498 00:54:38,352 --> 00:54:40,771 - Here you go. - Oh, great, thanks. 499 00:54:45,985 --> 00:54:47,653 Well, good night. 500 00:54:50,781 --> 00:54:53,867 Look at the little fella. He's tuckered out already. 501 00:54:57,413 --> 00:54:58,581 What was that? 502 00:54:58,664 --> 00:54:59,957 It's just a coyote. 503 00:55:00,374 --> 00:55:01,375 Oh. 504 00:55:02,918 --> 00:55:04,712 I've never slept outside before. 505 00:55:04,920 --> 00:55:06,505 Take it easy. Take it easy. 506 00:55:07,298 --> 00:55:08,299 Dusty... 507 00:55:23,522 --> 00:55:26,525 Arizona moon keep shining 508 00:55:28,861 --> 00:55:32,406 From the desert sky above 509 00:55:35,075 --> 00:55:37,036 You know pretty soon 510 00:55:37,453 --> 00:55:39,705 That big yellow moon 511 00:55:40,456 --> 00:55:45,252 Will light the way back to the one you love 512 00:55:46,962 --> 00:55:53,844 Blue shadows on the trail 513 00:56:00,934 --> 00:56:07,775 Little cowboy, close your eyes and dream 514 00:56:11,236 --> 00:56:15,449 All of the doggies are in the corral 515 00:56:17,201 --> 00:56:20,245 All of your work is done 516 00:56:23,123 --> 00:56:27,670 Just close your eyes and dream, little pal 517 00:56:28,629 --> 00:56:33,967 Dream of someone 518 00:56:46,897 --> 00:56:53,278 Blue shadows on the trail 519 00:57:00,744 --> 00:57:03,288 Soft wind blowing 520 00:57:04,039 --> 00:57:09,753 Through the trees above 521 00:57:11,755 --> 00:57:14,842 All the other little cowboys 522 00:57:16,969 --> 00:57:19,847 Back in the bunkhouse now 523 00:57:20,848 --> 00:57:27,396 So close your eyes and 524 00:57:29,398 --> 00:57:34,737 Dream 525 00:57:47,124 --> 00:57:49,668 Good night, Lucky. Good night, Dusty. 526 00:57:50,002 --> 00:57:51,170 Good night, Ned. 527 00:57:51,503 --> 00:57:53,130 Good night, Ned. 528 00:57:54,256 --> 00:57:55,340 Good night, Ned. 529 00:58:01,096 --> 00:58:02,431 Good night, Lucky. 530 00:58:02,514 --> 00:58:03,682 Good night, Dusty. 531 00:59:50,497 --> 00:59:51,623 Lip balm? 532 01:00:17,983 --> 01:00:20,319 Excuse me. Are you the singing bush? 533 01:00:24,573 --> 01:00:25,741 Let me talk to him. 534 01:00:25,824 --> 01:00:28,327 Excuse us. Are you the singing bush? 535 01:00:32,164 --> 01:00:33,624 Hello? Hi! 536 01:00:33,707 --> 01:00:35,000 Hi! 537 01:00:38,754 --> 01:00:39,796 Excuse us! 538 01:00:41,340 --> 01:00:42,341 Hey! 539 01:00:47,262 --> 01:00:50,265 Forget it. My guess is this is the singing bush. 540 01:00:50,349 --> 01:00:51,892 Let's go summon the invisible swordsman. 541 01:00:52,517 --> 01:00:54,353 Summon the invisible swordsman? 542 01:00:54,436 --> 01:00:56,188 I can't believe I'm doing this. 543 01:01:01,944 --> 01:01:05,781 Now let me see here. We each have to fire one shot in the air, 544 01:01:06,365 --> 01:01:10,202 say the magic chant, and the invisible swordsman will appear. 545 01:01:16,583 --> 01:01:17,876 Neddy! 546 01:01:29,096 --> 01:01:30,305 Dusty. 547 01:01:45,362 --> 01:01:48,281 Great! You've killed the invisible swordsman. 548 01:01:54,579 --> 01:01:55,539 He's dead, all right. 549 01:01:55,622 --> 01:01:57,541 How was I supposed to know where he was? 550 01:01:57,624 --> 01:02:00,711 You were supposed to fire up. We both fired up! 551 01:02:02,629 --> 01:02:04,923 It's like living with a six-year-old. 552 01:02:05,090 --> 01:02:07,342 Now we'll never find El Guapo's. 553 01:02:07,676 --> 01:02:10,012 He was the only one who could show the way. We're lost. 554 01:02:14,766 --> 01:02:16,393 It's the Tuppan 601 we saw in Diablo. 555 01:02:18,186 --> 01:02:21,106 I'll bet it's going to El Guapo's. Mount up! 556 01:02:27,279 --> 01:02:29,448 It means, "Get on your horses." 557 01:02:57,768 --> 01:03:00,812 Carmen, today is El Guapo's birthday, 558 01:03:01,313 --> 01:03:03,565 and tonight, you are to be El Guapo's woman. 559 01:03:03,815 --> 01:03:05,567 I would sooner die. 560 01:03:07,319 --> 01:03:09,988 Let me prepare you for the way El Guapo makes love. 561 01:03:10,447 --> 01:03:13,450 Tell me, Carmen, do you know what foreplay is? 562 01:03:15,285 --> 01:03:16,328 No. 563 01:03:16,745 --> 01:03:18,455 Good. Neither does El Guapo. 564 01:03:19,164 --> 01:03:22,250 Jefe, the German arrived yet? 565 01:03:22,709 --> 01:03:24,419 Not yet, El Guapo. 566 01:03:24,753 --> 01:03:26,838 Many presents have been coming for your birthday. 567 01:03:27,506 --> 01:03:30,342 The German has the only presents I want... guns. 568 01:03:31,176 --> 01:03:35,347 Guns, so that the name of El Guapo will be hanging on everyone's lips. 569 01:03:35,806 --> 01:03:37,432 He will be here, Guapo, 570 01:03:38,183 --> 01:03:40,852 but I think you will like your other presents, too. 571 01:03:40,936 --> 01:03:43,855 I have put many beautiful piñatas in the storeroom, 572 01:03:43,939 --> 01:03:46,817 each of them filled with little surprises. 573 01:03:48,485 --> 01:03:49,569 Many piñatas? 574 01:03:49,653 --> 01:03:51,363 Oh, yes, many. 575 01:03:52,280 --> 01:03:55,200 Would you say I have a plethora of piñatas? 576 01:03:56,576 --> 01:03:57,577 A what? 577 01:03:57,786 --> 01:03:58,954 A plethora. 578 01:04:01,873 --> 01:04:04,084 Oh, yes, you have a plethora. 579 01:04:04,918 --> 01:04:06,920 Jefe, what is a plethora? 580 01:04:09,047 --> 01:04:10,173 Why, Guapo? 581 01:04:10,549 --> 01:04:12,592 Well, you told me I have a plethora, 582 01:04:12,676 --> 01:04:16,054 and I just would like to know if you know what a plethora is. 583 01:04:16,429 --> 01:04:19,307 I would not like to think that a person would tell someone 584 01:04:19,391 --> 01:04:20,684 he has a plethora 585 01:04:20,767 --> 01:04:26,064 and find out that, that person has no idea what it means to have a plethora. 586 01:04:27,899 --> 01:04:30,735 Forgive me, El Guapo. I know that I, Jefe, 587 01:04:31,236 --> 01:04:34,531 do not have your superior intellect and education. 588 01:04:35,282 --> 01:04:37,409 But could it be that, once again, 589 01:04:37,492 --> 01:04:39,161 you are angry at something else 590 01:04:39,619 --> 01:04:41,746 and are looking to take it out on me? 591 01:04:42,038 --> 01:04:43,290 Like what, Jefe? 592 01:04:44,416 --> 01:04:47,169 Could it be because you are turning 40 today? 593 01:04:47,252 --> 01:04:48,253 No. 594 01:04:48,795 --> 01:04:53,425 Could it be because Carmen chooses to sleep in her cell instead of with you? 595 01:04:54,426 --> 01:04:55,427 Hmm. 596 01:04:56,303 --> 01:04:58,430 Why don't you just take her? 597 01:04:59,264 --> 01:05:02,142 When you want cattle, you take the cattle. 598 01:05:02,225 --> 01:05:04,936 When you want food, you take the food. 599 01:05:05,478 --> 01:05:09,357 When you want a woman, you just take the woman. 600 01:05:10,192 --> 01:05:11,943 Why don't you just take her? 601 01:05:12,652 --> 01:05:16,531 Jefe, you do not understand women. 602 01:05:17,991 --> 01:05:20,994 You cannot force open the petals of a flower. 603 01:05:22,412 --> 01:05:26,166 When the flower is ready, it opens itself up to you. 604 01:05:28,126 --> 01:05:32,339 When do you think Carmen will open up her flower to you? 605 01:05:33,673 --> 01:05:36,343 Tonight, or I will kill her. 606 01:05:36,801 --> 01:05:38,178 El Guapo! 607 01:05:40,305 --> 01:05:43,642 There is the German now, right on time. 608 01:05:47,354 --> 01:05:48,688 We must make him welcome. 609 01:05:54,361 --> 01:05:55,362 Hold. 610 01:05:58,448 --> 01:05:59,991 This way, boys. 611 01:06:05,747 --> 01:06:06,831 Stay. 612 01:06:19,344 --> 01:06:20,387 Down. 613 01:06:23,348 --> 01:06:24,557 My God! 614 01:06:30,689 --> 01:06:32,941 We're gonna have to figure out a way to get inside. 615 01:06:33,024 --> 01:06:34,776 It looks impossible. 616 01:06:35,026 --> 01:06:37,153 Lucky, those walls are 25 feet high. 617 01:06:37,237 --> 01:06:40,156 There's a guard at every post. There's no way we'll ever get in there. 618 01:06:40,240 --> 01:06:41,741 I think Dusty's right. 619 01:06:41,825 --> 01:06:44,327 Well, we're just gonna have to use our brains. 620 01:06:44,828 --> 01:06:46,538 - Damn it. - Damn it. 621 01:06:49,624 --> 01:06:53,795 Guapo, here come the guns! 622 01:07:37,422 --> 01:07:39,299 Jefe, what's his name? 623 01:07:40,633 --> 01:07:41,843 That's Paco. 624 01:07:42,177 --> 01:07:43,178 Paco! 625 01:07:45,096 --> 01:07:46,598 Take off your hat. 626 01:07:47,974 --> 01:07:50,894 Hold it up! Higher! 627 01:08:01,321 --> 01:08:03,239 You lived up to your promise. 628 01:08:03,323 --> 01:08:06,159 You will be my guest at the celebration today. 629 01:08:06,242 --> 01:08:09,079 A little party my men are throwing for me. 630 01:09:07,429 --> 01:09:09,055 This is where we'll climb up. 631 01:09:09,139 --> 01:09:10,849 What about that guard? 632 01:09:12,725 --> 01:09:14,394 I'll throw a rock and distract him. 633 01:09:14,477 --> 01:09:15,562 Okay. 634 01:09:16,521 --> 01:09:19,482 But I would throw it out there somewhere, maybe toward that tree. 635 01:09:20,358 --> 01:09:22,444 Try and hit that... No, no, in the dry riverbed. 636 01:09:22,527 --> 01:09:23,862 There's... 637 01:09:29,075 --> 01:09:30,201 Let's go. 638 01:09:40,044 --> 01:09:41,212 You like it, El Guapo? 639 01:10:32,430 --> 01:10:33,515 Seize him! 640 01:10:37,310 --> 01:10:38,937 So far, so good. 641 01:10:39,062 --> 01:10:40,813 What was that noise? 642 01:10:41,481 --> 01:10:42,982 I do not know. 643 01:10:55,995 --> 01:10:57,622 I have three demands. 644 01:10:57,705 --> 01:11:00,833 One, that you stop harassing the people of Santa Poco. 645 01:11:01,167 --> 01:11:03,378 Two, that all the land of Mexico 646 01:11:03,461 --> 01:11:05,380 be redistributed equally among the people 647 01:11:05,630 --> 01:11:08,550 and a proportional system of government be established, 648 01:11:08,633 --> 01:11:11,594 consisting of three separate, but equal, branches, 649 01:11:11,678 --> 01:11:14,681 the legislative, the executive, and the judicial. 650 01:11:14,764 --> 01:11:16,057 And three, 651 01:11:16,474 --> 01:11:19,561 that the girl Carmen be returned to me unharmed. 652 01:11:19,978 --> 01:11:21,980 Amigo, why you come here? 653 01:11:22,689 --> 01:11:25,608 You don't belong. Now we have to kill you. 654 01:11:27,777 --> 01:11:28,861 Take him away. 655 01:11:28,945 --> 01:11:31,072 Excuse me, did you say kill me? 656 01:12:07,025 --> 01:12:08,443 You see, under my system, 657 01:12:08,526 --> 01:12:10,778 you would no longer be under the thumb of El Guapo, 658 01:12:10,862 --> 01:12:14,032 but you would be free to determine your own destiny. 659 01:12:14,115 --> 01:12:18,453 You see, under a strong federal system, you would have certain rights. 660 01:12:18,536 --> 01:12:21,122 For example, owning property. 661 01:12:21,205 --> 01:12:24,125 You two could have a beautiful little castle on the mesa. 662 01:12:24,208 --> 01:12:26,210 You know, I can see it now, with your little bambinos 663 01:12:26,294 --> 01:12:27,962 running everywhere, playing in the yard. 664 01:13:08,586 --> 01:13:10,171 - We have a plan. - What is it? 665 01:13:10,254 --> 01:13:11,798 First, we break into El Guapo's fortress. 666 01:13:11,881 --> 01:13:13,716 And that you've done. Now what? 667 01:13:14,884 --> 01:13:17,178 Well, we really didn't expect the first part of the plan to work, 668 01:13:17,261 --> 01:13:19,389 so we have no further plan. 669 01:13:19,681 --> 01:13:22,266 Sometimes you can over-plan these things. 670 01:13:23,267 --> 01:13:25,436 So give me a second to talk to Lucky, and I'll get back to you. 671 01:13:25,520 --> 01:13:28,231 Wait! There's a guard outside the door. 672 01:14:02,807 --> 01:14:05,768 Quick! You must dress in his clothes. 673 01:14:05,977 --> 01:14:08,312 Then, you will be able to move freely in the courtyard. 674 01:14:08,646 --> 01:14:09,856 Got it. 675 01:14:12,108 --> 01:14:13,359 Ow! Ow! 676 01:14:13,985 --> 01:14:15,069 Easy. 677 01:14:24,078 --> 01:14:25,830 Come and get them, guerito. 678 01:14:35,214 --> 01:14:37,216 So, I just wait here then? 679 01:14:40,511 --> 01:14:42,472 Okay, you go get the horses. Meet us out front. 680 01:14:42,555 --> 01:14:44,307 That's a good plan. 681 01:14:45,349 --> 01:14:46,559 Thank you. 682 01:16:03,177 --> 01:16:05,888 A toast to El Guapo. 683 01:16:05,972 --> 01:16:06,973 El Guapo! 684 01:16:15,189 --> 01:16:17,441 Today, he is... 685 01:16:21,195 --> 01:16:22,947 Thirty-three years old. 686 01:16:35,459 --> 01:16:39,255 On behalf of myself, Jefe, 687 01:16:40,882 --> 01:16:42,425 and the rest of the boys, 688 01:16:44,468 --> 01:16:48,306 we chipped in and got you this gift. 689 01:16:59,317 --> 01:17:01,652 What can you say about such men? 690 01:17:09,660 --> 01:17:11,078 It's a sweater! It's a sweater! 691 01:17:15,249 --> 01:17:16,334 Jefe. 692 01:17:18,836 --> 01:17:20,963 Gonna make it. Gonna make it. 693 01:17:21,547 --> 01:17:23,841 Gonna make it. Gonna make it. 694 01:17:23,925 --> 01:17:25,968 Never make it, never make it, never make it! 695 01:17:27,678 --> 01:17:29,889 Gonna make it. Gonna make it. 696 01:17:30,598 --> 01:17:32,808 Gonna make it. Gonna make it. 697 01:17:33,517 --> 01:17:35,686 Gonna make it. Gonna make it. 698 01:17:36,270 --> 01:17:39,190 Gonna make it. Gonna make it. 699 01:17:39,815 --> 01:17:43,819 Gonna make it. Gonna make it... 700 01:17:46,530 --> 01:17:47,865 I made it! 701 01:17:50,910 --> 01:17:51,911 Ow! 702 01:17:52,203 --> 01:17:55,122 My men, my compadres, 703 01:17:56,749 --> 01:17:59,585 what we have done, we have done together. 704 01:18:02,088 --> 01:18:05,341 I know each one of you like I know my own smell. 705 01:18:12,431 --> 01:18:13,683 Carlos, 706 01:18:15,559 --> 01:18:18,729 we fought together the priests of this mission. 707 01:18:20,398 --> 01:18:21,565 Pedro, 708 01:18:22,733 --> 01:18:26,070 we crushed the federales on the plains of Oaxaca. 709 01:18:27,405 --> 01:18:29,198 And you... 710 01:18:29,281 --> 01:18:31,033 - Jose! - Jose! 711 01:18:32,243 --> 01:18:33,369 Together, we... 712 01:18:33,452 --> 01:18:36,163 - Burned the village! - Burned the village! 713 01:18:36,998 --> 01:18:37,999 And, uh... 714 01:18:38,082 --> 01:18:39,333 Raped the horses! 715 01:18:39,417 --> 01:18:41,085 Raped the horses! 716 01:18:41,919 --> 01:18:43,546 And we... 717 01:18:43,713 --> 01:18:45,339 Rode off on the women! 718 01:18:45,423 --> 01:18:46,924 Rode off on the women! 719 01:18:47,883 --> 01:18:48,926 And, uh... 720 01:18:49,218 --> 01:18:50,469 - We plundered! - Plundered! 721 01:18:52,304 --> 01:18:53,848 - And, uh... - Pruned. 722 01:18:53,931 --> 01:18:56,767 - Pruned the, uh... - The hedges. 723 01:18:57,143 --> 01:18:58,519 Hedges... 724 01:18:58,602 --> 01:19:00,104 Of many small villages. 725 01:19:00,604 --> 01:19:02,940 Of many small villages. 726 01:19:03,482 --> 01:19:05,026 Who the hell are you? 727 01:19:05,401 --> 01:19:09,321 Another one of the goddamn gringos. Take this monkey away! 728 01:19:09,613 --> 01:19:11,991 Put him with the other Yankee, maricón. 729 01:19:12,283 --> 01:19:16,412 What is happening around here today? Are gringos falling from the sky? 730 01:19:20,291 --> 01:19:21,792 Yes, El Guapo. 731 01:19:24,962 --> 01:19:28,174 Now we have all the Amigos. Take them away. 732 01:19:28,632 --> 01:19:31,927 One moment, please. I know who this man is. 733 01:19:32,386 --> 01:19:33,387 You do? 734 01:19:33,471 --> 01:19:35,890 Yes, it is Ned Nederlander. 735 01:19:35,973 --> 01:19:36,974 Who? 736 01:19:42,229 --> 01:19:46,150 You are my favorite star of the silver screen. 737 01:19:47,443 --> 01:19:48,652 Really? 738 01:19:51,447 --> 01:19:54,450 In Germany, the cinema is very popular. 739 01:19:54,533 --> 01:19:55,743 I have seen all of your films, 740 01:19:55,993 --> 01:19:59,538 including when you were known as Little Neddy Knickers. 741 01:20:00,247 --> 01:20:02,541 Well, that was a long time ago. 742 01:20:02,833 --> 01:20:06,754 It was this man who inspired me to learn the art of the quick draw. 743 01:20:06,837 --> 01:20:09,757 I looked up to this man. I studied his every move. 744 01:20:09,840 --> 01:20:13,052 It was my dream to be as fast as Ned Nederlander. 745 01:20:13,677 --> 01:20:16,430 I practiced every day for hours and hours. 746 01:20:16,514 --> 01:20:18,349 He was a god to me. 747 01:20:18,516 --> 01:20:21,769 A god? Well, I don't know about that. 748 01:20:21,852 --> 01:20:25,564 But it is nice to meet a fan. You know, often I think... 749 01:20:25,648 --> 01:20:28,109 Then, I found out about movie tricks. 750 01:20:28,192 --> 01:20:30,444 Trick photography. I was crushed. 751 01:20:30,569 --> 01:20:32,196 I never used trick photography. 752 01:20:32,446 --> 01:20:35,950 That is impossible. No one can be as fast as you appear to be. 753 01:20:36,367 --> 01:20:37,743 I am that fast. 754 01:20:39,245 --> 01:20:40,830 We shall see. 755 01:20:40,913 --> 01:20:42,039 Happy to. 756 01:20:42,790 --> 01:20:46,085 Does anybody have a watch, preferably one with a second hand? 757 01:20:46,752 --> 01:20:47,837 I got a stopwatch. 758 01:20:47,920 --> 01:20:49,296 No stopwatch. 759 01:20:49,713 --> 01:20:52,800 As you Americans say, "We will play for keeps." 760 01:20:54,927 --> 01:20:56,720 Give me back his gun. 761 01:20:58,556 --> 01:21:01,851 Leave him here. He might like to see his friend die. 762 01:21:02,893 --> 01:21:04,395 I've seen it. 763 01:21:33,090 --> 01:21:35,426 You don't understand. I don't shoot at people. 764 01:21:36,051 --> 01:21:37,928 You see, it's against my upbringing. 765 01:21:38,304 --> 01:21:40,764 Call it etiquette, whatever. You know, I was thinking... 766 01:21:47,396 --> 01:21:50,024 I've waited for years for this moment. 767 01:22:20,179 --> 01:22:22,598 You wanna die with a man's gun, 768 01:22:23,474 --> 01:22:26,227 not a little sissy gun like this. 769 01:22:26,310 --> 01:22:27,603 Enough! 770 01:22:27,728 --> 01:22:29,188 Take the gun! Let's go! 771 01:24:09,496 --> 01:24:11,415 I have had enough of these Yankees. 772 01:24:11,540 --> 01:24:13,417 Not so fast, El Guapo! 773 01:24:14,543 --> 01:24:17,921 Or I'll fill you so full of lead, you'll be using your dick for a pencil. 774 01:24:20,341 --> 01:24:21,342 What do you mean? 775 01:24:22,259 --> 01:24:23,510 I don't know! 776 01:24:23,594 --> 01:24:26,430 - I think he means that if you... - Shut up! 777 01:24:26,847 --> 01:24:30,142 So, you thought you could outsmart the Amigos. 778 01:24:30,809 --> 01:24:33,604 Well, not this time. Dusty, cover El Guapo! 779 01:24:37,358 --> 01:24:39,777 Now, everybody, throw down your guns. 780 01:24:40,944 --> 01:24:42,446 Do as he says! 781 01:24:46,617 --> 01:24:48,660 - Not you, Dusty. - Sorry. 782 01:24:52,956 --> 01:24:57,378 Okay, now, everybody lay down and put your hands behind your head. 783 01:25:00,422 --> 01:25:02,383 Ned, open the gates! 784 01:25:35,833 --> 01:25:37,918 And don't try to touch those guns! 785 01:25:40,671 --> 01:25:42,005 Kill them! 786 01:25:53,183 --> 01:25:55,561 Hurry up! Hurry up! 787 01:25:58,397 --> 01:25:59,857 Ride, Amigos, ride! 788 01:26:51,450 --> 01:26:54,703 Ned, what luck! It's a Tuppan 601. You can fly one. 789 01:26:54,995 --> 01:26:57,122 Yeah. Didn't you fly one in Little Neddy Goes to War? 790 01:26:57,206 --> 01:26:59,750 Well, not exactly. Actually, my stuntman did. 791 01:26:59,833 --> 01:27:02,377 But I'm pretty sure I can remember. 792 01:27:09,927 --> 01:27:11,512 Ned! Ned! 793 01:27:15,724 --> 01:27:17,935 - Look out, Ned. - My God! 794 01:27:18,435 --> 01:27:19,811 Oh, my God! 795 01:27:30,489 --> 01:27:32,199 So long, El Guapo! 796 01:27:32,366 --> 01:27:34,660 I will see you in Santa Poco. 797 01:28:05,983 --> 01:28:07,359 Santa Poco! 798 01:28:09,820 --> 01:28:11,321 Ned, land. 799 01:28:19,037 --> 01:28:20,038 Hold it. 800 01:28:57,909 --> 01:28:59,244 El Guapo is on his way. 801 01:29:01,330 --> 01:29:04,333 Someday the people of this village will have to face El Guapo. 802 01:29:04,416 --> 01:29:05,917 We might as well do it now. 803 01:29:07,127 --> 01:29:10,422 In a way, all of us have an El Guapo to face someday. 804 01:29:11,381 --> 01:29:14,301 For some, shyness might be their El Guapo. 805 01:29:15,052 --> 01:29:18,472 For others, a lack of education might be their El Guapo. 806 01:29:19,389 --> 01:29:23,226 For us, El Guapo is a big, dangerous guy who wants to kill us. 807 01:29:23,685 --> 01:29:26,229 But as sure as my name is Lucky Day, 808 01:29:26,897 --> 01:29:31,151 the people of Santa Poco can conquer their own personal El Guapo, 809 01:29:31,234 --> 01:29:34,154 who also happens to be the actual El Guapo. 810 01:29:35,322 --> 01:29:37,908 We want to defend ourselves. But how? 811 01:29:38,742 --> 01:29:42,704 By using the skills and the talents of the people of Santa Poco. 812 01:29:43,538 --> 01:29:45,040 This is not a town of weaklings. 813 01:29:46,083 --> 01:29:49,044 You can turn your skills against El Guapo. 814 01:29:51,088 --> 01:29:56,093 Now, what is it that this town really does well? 815 01:29:57,260 --> 01:29:58,553 Hmm. 816 01:30:06,937 --> 01:30:08,105 We can sew. 817 01:30:08,397 --> 01:30:10,190 There you go. You can sew. 818 01:30:10,524 --> 01:30:11,525 Ah. 819 01:30:11,650 --> 01:30:13,443 If only we had known this earlier. 820 01:30:14,111 --> 01:30:15,862 - Ned, Dusty. - Sewing. 821 01:30:16,446 --> 01:30:19,241 Remember our film, Amigos, Amigos, Amigos? 822 01:30:19,449 --> 01:30:22,285 - Yes. - Remember what we did in that movie? 823 01:30:23,120 --> 01:30:26,164 - Do you think it could work? - It's got to work. 824 01:30:26,623 --> 01:30:28,291 It's our only hope. 825 01:31:14,629 --> 01:31:17,758 Sew, very old one. Sew like the wind. 826 01:31:24,556 --> 01:31:26,433 Okay, dig here. 827 01:32:30,747 --> 01:32:32,123 Yoo-hoo! 828 01:32:35,418 --> 01:32:36,920 Where are you? 829 01:32:39,589 --> 01:32:41,591 There they are, El Guapo! 830 01:32:51,768 --> 01:32:53,353 Now they're over there, El Guapo. 831 01:32:59,109 --> 01:33:00,861 Now they're over there. 832 01:33:03,113 --> 01:33:04,447 Shoot them! 833 01:33:06,408 --> 01:33:07,409 They're over there. 834 01:33:11,204 --> 01:33:13,081 Now they're over here. 835 01:33:20,463 --> 01:33:22,966 What the hell is happening around here? 836 01:33:23,842 --> 01:33:25,302 Shoot, shoot! 837 01:33:27,220 --> 01:33:29,848 Now they're over there, on top of the church. 838 01:33:31,224 --> 01:33:33,476 El Guapo, they are everywhere. 839 01:33:34,519 --> 01:33:35,645 They're over there, too. 840 01:34:01,504 --> 01:34:03,423 Come back, you cowards! 841 01:34:04,341 --> 01:34:05,884 You traitors! 842 01:34:09,387 --> 01:34:11,389 I'm still here, El Guapo. 843 01:34:28,531 --> 01:34:30,200 You stupid horse! 844 01:35:17,539 --> 01:35:19,541 That was some good trick. 845 01:35:23,169 --> 01:35:26,047 Come closer. I have something to tell you. 846 01:35:36,433 --> 01:35:38,476 That was a good trick, too. 847 01:35:48,486 --> 01:35:50,947 I'm gonna miss you, señor Dusty. 848 01:35:56,286 --> 01:35:57,746 I'm gonna miss you, too, Pablo. 849 01:35:59,914 --> 01:36:03,251 Here, I want you to have my watch. 850 01:36:13,845 --> 01:36:15,638 I wanna go with you. 851 01:36:16,723 --> 01:36:21,311 No, Pablo, there's still much to be done here. Your village needs you. 852 01:36:22,353 --> 01:36:23,646 And your family needs you. 853 01:36:24,689 --> 01:36:26,691 We are men without homes. 854 01:36:27,859 --> 01:36:29,486 We were meant to wander. 855 01:36:30,653 --> 01:36:34,157 You will always have a home here with us in Santa Poco. 856 01:36:37,368 --> 01:36:38,912 Goodbye, Dusty. 857 01:36:44,959 --> 01:36:47,420 You have done what you said you would do. 858 01:36:47,504 --> 01:36:51,549 Long will the memory of the Three Amigos live in the hearts of the people of Santa Poco. 859 01:37:07,857 --> 01:37:09,275 I'll come back one day. 860 01:37:10,193 --> 01:37:11,194 Why? 861 01:37:14,114 --> 01:37:17,200 Well, I thought that maybe you and I could... 862 01:37:19,494 --> 01:37:20,537 Oh. 863 01:38:02,787 --> 01:38:03,830 Let's ride. 864 01:38:15,800 --> 01:38:18,428 We are proud to give you all that we have. 865 01:38:18,803 --> 01:38:19,846 Here, I'll take that. 866 01:38:30,899 --> 01:38:34,235 Our reward is that justice has been done. 867 01:38:37,947 --> 01:38:41,659 And remember, wherever there is injustice, you will find us. 868 01:38:42,368 --> 01:38:45,079 Wherever there is suffering, we'll be there. 869 01:38:45,580 --> 01:38:48,458 Wherever liberty is threatened, you will find... 870 01:38:48,791 --> 01:38:50,460 The Three Amigos! 871 01:38:57,175 --> 01:38:58,551 Let's ride! 872 01:39:13,566 --> 01:39:14,943 Let's ride! 62810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.