All language subtitles for The.Incredible.Hulk.2008.1080p.BluRay.x264.YIFY-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,366 --> 00:04:03,826 Está pronto? 2 00:04:18,132 --> 00:04:20,885 Ei! É um ótimo soco. 3 00:05:05,137 --> 00:05:09,183 O medo não é bom. Então emoção e controle. 4 00:05:33,291 --> 00:05:34,959 Respirar. Respirar. 5 00:05:43,301 --> 00:05:44,385 Espere. 6 00:06:55,164 --> 00:06:56,290 OK. 7 00:07:01,295 --> 00:07:04,423 Eu posso fazer isso funcionar por um tempo, mas você precisa... 8 00:07:11,347 --> 00:07:13,683 OK. OK. 9 00:07:30,324 --> 00:07:32,493 Desligue isso! Desligue isso! 10 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Atenção! 11 00:08:08,613 --> 00:08:09,739 OK! 12 00:09:35,491 --> 00:09:37,159 Isso não está certo. 13 00:10:02,018 --> 00:10:03,269 Ah, você. 14 00:10:12,945 --> 00:10:16,616 Você vê isso? Vê isso? Minha passagem para sair daqui. 15 00:11:51,544 --> 00:11:52,795 Caramba! 16 00:12:56,859 --> 00:12:58,528 Aqui está algo um pouco mais interessante. 17 00:12:59,362 --> 00:13:01,906 É uma possível doença gama. Milwaukee. 18 00:13:04,242 --> 00:13:06,994 Um homem bebeu um daqueles refrigerantes de guaraná. 19 00:13:07,912 --> 00:13:11,541 Acho que deu um pouco mais de força do que ele estava procurando. 20 00:13:12,750 --> 00:13:13,876 Uau. 21 00:13:17,296 --> 00:13:20,216 - Onde foi engarrafado? - Porto Verde, Brasil. 22 00:13:20,508 --> 00:13:24,136 Faça nosso povo procurar um homem branco na fábrica de engarrafamento. 23 00:13:24,220 --> 00:13:27,598 Diga a eles que não há contato! Se ele os vir, ele se foi! 24 00:13:48,995 --> 00:13:51,789 Eu peguei você quem pude. Prazo curto, mas são todos de qualidade. 25 00:13:52,540 --> 00:13:53,916 E eu tirei um ás para você. 26 00:13:59,046 --> 00:14:03,342 Emil Blonsky. Nascido na Rússia, criado na Inglaterra. 27 00:14:03,759 --> 00:14:06,220 E emprestado ao SOCOM da Marinha Real. 28 00:14:12,018 --> 00:14:14,520 Eu conheço você ganhei algumas fichas por isso, Joe. 29 00:14:14,604 --> 00:14:17,565 Que bom que pude ajudar. Apenas faça bem. 30 00:14:27,116 --> 00:14:30,786 Este é o alvo e a localização. Arrebatar e agarrar, captura ao vivo. 31 00:14:30,870 --> 00:14:32,788 Você terá seus clipes de dardo e artilharia de supressão, 32 00:14:32,872 --> 00:14:35,208 mas o fogo real é apenas para backup. 33 00:14:35,291 --> 00:14:37,919 Temos locais lá fora, mas queremos que seja apertado e silencioso. 34 00:14:38,002 --> 00:14:39,629 Ele é um lutador? 35 00:14:40,421 --> 00:14:43,966 Seu alvo é um fugitivo do governo dos EUA 36 00:14:44,050 --> 00:14:46,302 que roubou segredos militares. 37 00:14:46,385 --> 00:14:50,973 Ele também está implicado na morte de dois cientistas, 38 00:14:51,057 --> 00:14:54,894 um oficial militar, um policial estadual de Idaho e possivelmente dois caçadores canadenses. 39 00:14:54,977 --> 00:14:58,064 Então não espere para ver se ele é um lutador! 40 00:14:58,147 --> 00:15:00,983 Tranquilize-o e traga-o de volta. 41 00:15:42,650 --> 00:15:44,068 Ah, vamos lá. 42 00:16:47,298 --> 00:16:48,341 Câmera. 43 00:16:51,010 --> 00:16:52,094 Aqui vamos nós. 44 00:17:04,815 --> 00:17:06,275 Livre-se do maldito cachorro. 45 00:17:18,079 --> 00:17:19,163 Leve-o! 46 00:17:30,967 --> 00:17:32,802 O alvo está em movimento. 47 00:17:41,519 --> 00:17:42,562 Onde ele está? 48 00:17:48,901 --> 00:17:50,152 Ele está no chão. 49 00:17:50,236 --> 00:17:51,988 - Vamos! - Ir! 50 00:17:53,865 --> 00:17:54,907 Mova-se, mova-se! 51 00:18:16,470 --> 00:18:18,097 Vai! Vai! Vai! 52 00:18:19,515 --> 00:18:21,017 Ir! Ir! 53 00:18:23,895 --> 00:18:25,688 Limpe todo mundo! 54 00:18:26,939 --> 00:18:28,107 Não o perca! 55 00:19:13,361 --> 00:19:15,196 Oh! Não! 56 00:20:26,934 --> 00:20:28,102 Dê a volta por trás dele! 57 00:20:29,562 --> 00:20:32,273 Alvo passando pela unidade móvel 0-9-0. 58 00:20:46,913 --> 00:20:48,164 Oh não. 59 00:20:49,373 --> 00:20:51,375 Você deve estar brincando comigo. 60 00:21:21,989 --> 00:21:24,242 - Onde ele está? - Alvo adquirido. 61 00:21:37,088 --> 00:21:38,256 Gringo! 62 00:21:54,647 --> 00:21:55,773 Vamos. 63 00:22:09,453 --> 00:22:10,580 Não! 64 00:22:11,455 --> 00:22:12,915 Por favor! Não! 65 00:22:15,168 --> 00:22:16,752 Não o computador! 66 00:22:16,919 --> 00:22:18,379 Me dê isso! Não! 67 00:22:35,855 --> 00:22:40,109 Você está com muita raiva, G? Estou com muita raiva. 68 00:22:43,946 --> 00:22:44,989 Oh não. 69 00:22:46,282 --> 00:22:48,910 Você não entende! Algo muito ruim está prestes a acontecer aqui! 70 00:23:07,970 --> 00:23:09,972 Alguém mais está vendo isso? 71 00:23:43,089 --> 00:23:45,007 Nós temos um bicho-papão de algum tipo. Por favor, conselhos. 72 00:23:45,091 --> 00:23:48,052 Esse é o alvo! Use todos os tranquilizantes que você tiver! 73 00:23:48,302 --> 00:23:49,679 Faça isso agora! 74 00:23:57,311 --> 00:23:59,814 Vá ao vivo! Vá ao vivo! Vá ao vivo! 75 00:23:59,897 --> 00:24:01,691 - Mover! - Saia do caminho! 76 00:24:02,233 --> 00:24:03,359 Não! 77 00:24:36,017 --> 00:24:38,477 Está atrás de nós! Mover! Mover! 78 00:24:47,069 --> 00:24:48,362 Pegue ele! 79 00:24:49,989 --> 00:24:51,199 Atirar! 80 00:25:05,922 --> 00:25:08,174 Deixe-me em paz. 81 00:26:19,453 --> 00:26:20,663 Não! Não! 82 00:26:33,050 --> 00:26:35,636 Eu sabia que algo estava diferente antes de eu disparar. 83 00:26:35,720 --> 00:26:38,055 Ele estava com ele quando fugiu. 84 00:26:44,228 --> 00:26:47,523 Isso é uma namorada? Ela o ajuda, talvez? 85 00:26:50,526 --> 00:26:53,404 Ela não é mais um fator. 86 00:26:53,487 --> 00:26:56,949 Fechamos aquela porta para ele há muito tempo. Ele está sozinho. 87 00:26:57,033 --> 00:27:01,078 Ele quer ficar sozinho. Mas veja se ele está conversando com alguém. 88 00:27:08,878 --> 00:27:10,505 Perdoe-me, senhor? 89 00:27:11,756 --> 00:27:15,009 Ninguém quer conversar sobre o que aconteceu lá? 'Causa... 90 00:27:16,469 --> 00:27:17,845 Ele não nos perdeu. 91 00:27:17,929 --> 00:27:21,724 E ele não estava sozinho, senhor. Nós o tivemos. 92 00:27:21,807 --> 00:27:24,143 E então algo nos atingiu, algo... 93 00:27:24,227 --> 00:27:27,063 Algo grande nos atingiu! 94 00:27:29,065 --> 00:27:32,360 Ele jogou uma empilhadeira como se fosse uma bola de softball! 95 00:27:34,403 --> 00:27:38,032 Foi a coisa mais poderosa Eu já vi. 96 00:27:38,908 --> 00:27:40,535 Bem, acabou. 97 00:27:42,829 --> 00:27:44,539 Bem, se Banner sabe o que é, 98 00:27:44,622 --> 00:27:47,750 Eu vou localizá-lo, Vou colocar meu pé na garganta dele 99 00:27:47,834 --> 00:27:49,669 - e eu vou... - Esse foi Banner. 100 00:27:54,507 --> 00:27:55,633 Isto 101 00:27:57,301 --> 00:27:58,678 era Banner. 102 00:27:58,970 --> 00:28:02,974 - Você tem que explicar essa afirmação, senhor. - Não, eu não. 103 00:28:05,476 --> 00:28:07,228 Você fez um bom trabalho. 104 00:28:08,688 --> 00:28:12,900 Faça as malas e leve nossos homens para um avião. Estamos indo para casa. 105 00:29:17,298 --> 00:29:18,466 Espere. 106 00:29:21,135 --> 00:29:22,386 Por favor. 107 00:29:29,644 --> 00:29:31,020 Onde estou? 108 00:30:06,556 --> 00:30:09,642 Já passei por situações ruins em missões de merda antes. 109 00:30:09,725 --> 00:30:10,852 Eu vi bons homens caírem 110 00:30:10,935 --> 00:30:14,188 simplesmente porque alguém não nos avisou no que estávamos entrando. 111 00:30:14,397 --> 00:30:16,649 Passei para o próximo, porque é isso que fazemos, certo? 112 00:30:16,732 --> 00:30:18,109 Quero dizer, esse é o trabalho. 113 00:30:18,192 --> 00:30:19,402 Mas isso? 114 00:30:21,320 --> 00:30:24,073 Este é um nível totalmente novo de estranho. 115 00:30:24,157 --> 00:30:27,034 E eu não me sinto inclinado para se afastar disso. 116 00:30:27,118 --> 00:30:30,163 Então, se você está tentando novamente com ele, Eu quero entrar. 117 00:30:30,246 --> 00:30:34,083 E, com respeito, você deveria estar olhando para uma equipe preparada e pronta para lutar, 118 00:30:34,167 --> 00:30:36,252 porque se essa coisa aparecer de novo, 119 00:30:37,378 --> 00:30:41,048 você terá muitos profissionais caras durões mijando nas calças. 120 00:30:41,924 --> 00:30:42,800 Senhor. 121 00:31:33,309 --> 00:31:35,144 Tienes é elástico? 122 00:31:36,854 --> 00:31:39,190 Sim. Perfeito. 123 00:32:10,388 --> 00:32:12,682 Deixe-me enfatizar é isso que estou prestes a compartilhar com você 124 00:32:12,765 --> 00:32:16,102 é tremendamente sensível, tanto para mim pessoalmente quanto para o Exército. 125 00:32:18,938 --> 00:32:22,149 Você está ciente de que temos um Programa de Desenvolvimento de Armas de Infantaria. 126 00:32:22,233 --> 00:32:26,863 Bem, na Segunda Guerra Mundial, eles iniciaram um subprograma 127 00:32:26,946 --> 00:32:29,532 para aprimoramento da força biotecnológica. 128 00:32:29,615 --> 00:32:31,409 Sim, Super Soldado. 129 00:32:33,870 --> 00:32:34,954 Sim. 130 00:32:35,830 --> 00:32:38,040 Uma simplificação exagerada, mas sim. 131 00:32:38,875 --> 00:32:42,795 E eu tirei a poeira, fiz eles fazerem trabalho sério novamente, trabalho ousado. 132 00:32:42,879 --> 00:32:45,590 Do outro lado do corredor, eles estavam tentando armar você melhor. 133 00:32:45,673 --> 00:32:47,884 Estávamos tentando fazer você melhorar. 134 00:32:51,345 --> 00:32:56,642 O trabalho de Banner estava em uma fase muito inicial. Não foi nem aplicação de armas. 135 00:32:56,726 --> 00:32:59,312 Ele pensou que estava trabalhando na resistência à radiação. 136 00:32:59,395 --> 00:33:02,607 Eu nunca teria contado a ele o que o projeto realmente era. 137 00:33:02,690 --> 00:33:07,320 Mas ele tinha tanta certeza do que estava fazendo, que ele testou em si mesmo. 138 00:33:07,403 --> 00:33:10,198 E algo deu muito errado. 139 00:33:12,658 --> 00:33:14,535 Ou deu muito certo. 140 00:33:15,369 --> 00:33:19,457 No que me diz respeito, aquele homem todo o corpo é propriedade do Exército dos EUA. 141 00:33:19,540 --> 00:33:22,502 Você disse que ele não estava trabalhando em armas, certo? 142 00:33:22,585 --> 00:33:24,712 - Não. - Mas você estava. Você estava, não estava? 143 00:33:24,795 --> 00:33:26,797 Você estava tentando outras coisas. 144 00:33:26,881 --> 00:33:29,759 Um soro que desenvolvemos 145 00:33:31,010 --> 00:33:32,345 foi muito promissor. 146 00:33:32,428 --> 00:33:35,056 - Então por que ele fugiu? - Ele é um cientista. 147 00:33:36,474 --> 00:33:38,267 Ele não é um de nós. 148 00:33:41,562 --> 00:33:45,691 - Blonsky, quantos anos você tem? 45? - 39. 149 00:33:46,442 --> 00:33:50,071 - Custa um preço, não é? - Sim, é verdade. 150 00:33:50,154 --> 00:33:51,405 Então saia das trincheiras. 151 00:33:51,489 --> 00:33:53,950 Você já deveria ser um coronel, com seu registro. 152 00:33:54,033 --> 00:33:58,287 Não, sou um lutador. Serei um enquanto puder. 153 00:33:58,371 --> 00:34:01,582 Você sabe, se eu pudesse pegar o que sei agora, coloquei no corpo que eu tinha há dez anos, 154 00:34:01,666 --> 00:34:04,418 isso seria alguém Eu não gostaria de lutar. 155 00:34:06,337 --> 00:34:09,298 Eu provavelmente poderia organizar algo assim. 156 00:36:30,523 --> 00:36:32,191 Tome cuidado, crianças. 157 00:36:43,578 --> 00:36:44,954 Stan, eu te dou minha palavra, 158 00:36:45,037 --> 00:36:46,747 tudo o que você ouviu sobre mim, não é verdade. 159 00:36:46,831 --> 00:36:50,001 Ah, eu sei disso. Eu sempre soube disso. 160 00:36:50,084 --> 00:36:52,837 Quero dizer, você sabe o que eu sinto por vocês dois. 161 00:36:55,798 --> 00:36:58,676 - Você falou com ela? - Não. 162 00:36:58,759 --> 00:37:01,012 Ela não sabe que estou aqui. 163 00:37:02,805 --> 00:37:07,185 - Ela está com alguém? - Sim, ele é um psiquiatra. 164 00:37:07,268 --> 00:37:10,688 Dizem que ele é um dos melhores. Mas um cara muito legal. 165 00:37:13,816 --> 00:37:15,610 Bom. Isso é bom. 166 00:37:15,693 --> 00:37:20,531 - Bruce, o que posso fazer para ajudá-lo? - Eu poderia usar uma cama por algumas noites. 167 00:37:20,615 --> 00:37:24,494 - Você pode ficar com o quarto vago lá em cima. - Isso seria ótimo. 168 00:37:26,245 --> 00:37:28,539 Há outra coisa. 169 00:37:32,627 --> 00:37:34,378 Com licença. Perdoe-me. 170 00:37:35,963 --> 00:37:37,465 Passando. 171 00:37:42,094 --> 00:37:44,013 Ei, amigo. Tenho uma entrega às cinco. 172 00:37:44,931 --> 00:37:46,432 Acho que não há ninguém lá em cima. 173 00:37:46,516 --> 00:37:50,978 Ah, cara. Eu vou pegar o inferno se eu não coletar. Você tem que me deixar tentar. 174 00:37:52,897 --> 00:37:56,526 Vou te dizer uma coisa. Eu tenho um meio extra. Leve para casa. 175 00:38:03,407 --> 00:38:06,536 - Você é o cara. - Deus te abençoe, irmão. 176 00:38:09,080 --> 00:38:10,206 Tudo bem. 177 00:39:07,930 --> 00:39:09,056 OK. 178 00:40:22,588 --> 00:40:24,966 Estamos bem fechados aqui, pessoal. Desculpe. 179 00:40:25,049 --> 00:40:27,468 Ah, vamos lá, Stan. É sexta-feira à noite. 180 00:40:28,636 --> 00:40:30,346 Ah, crianças. 181 00:40:30,763 --> 00:40:33,015 Não tenho nada além de marinara agora. 182 00:40:33,099 --> 00:40:35,142 Oh, preciso de um Mister Pink, por favor. 183 00:40:35,226 --> 00:40:37,436 Ela trabalhou durante o jantar novamente, claro. 184 00:40:45,153 --> 00:40:46,279 Stan? 185 00:40:47,697 --> 00:40:52,034 E ele... eu digo: "Então, sim, Quero dizer, onde você estava? 186 00:40:52,118 --> 00:40:54,162 "Eu não posso... eu não sei onde você estava, Cecil. 187 00:40:54,245 --> 00:40:56,747 E ele disse: "Não onde você esteve." 188 00:40:56,831 --> 00:41:00,543 Eu pensei: “Oh, meu Deus”. Eu me senti tão mal. 189 00:41:28,112 --> 00:41:29,530 Bruce? 190 00:41:36,120 --> 00:41:39,165 Betty? O que está acontecendo? 191 00:41:54,514 --> 00:41:55,640 Betty... 192 00:41:55,723 --> 00:41:58,809 Apenas me diga se eu vi o que acho que vi. 193 00:42:00,102 --> 00:42:03,814 - Não sei o que dizer. - Por favor, apenas me diga a verdade. 194 00:42:45,189 --> 00:42:47,817 Não vá. Não vá. 195 00:42:57,660 --> 00:42:59,620 Quero que você venha comigo agora. 196 00:42:59,704 --> 00:43:01,914 Por favor. Venha comigo. 197 00:43:03,332 --> 00:43:04,584 Por favor. 198 00:43:34,697 --> 00:43:36,240 São nossos dados. 199 00:43:37,200 --> 00:43:40,203 Cheguei lá antes que eles levassem tudo embora. 200 00:43:42,455 --> 00:43:46,125 Eu esperava que em algum lugar isso pudesse nos dizer alguma coisa algum dia. 201 00:43:48,461 --> 00:43:53,132 - O General sabe que você tem isso? - Não, acho que não. 202 00:43:53,216 --> 00:43:55,551 Não falo com ele há alguns anos. 203 00:43:55,635 --> 00:43:57,136 Você tem que ter certeza. 204 00:43:57,220 --> 00:44:02,266 Bruce, não entendo por que não podemos basta ir lá juntos e falar com ele. 205 00:44:02,350 --> 00:44:07,313 Ele me disse o que queria fazer. Ele quer isso de mim. 206 00:44:07,396 --> 00:44:10,650 Ele quer dissecar para que ele possa replicá-lo. 207 00:44:10,733 --> 00:44:12,902 Ele quer fazer disso uma arma. 208 00:45:04,871 --> 00:45:06,164 - Oi. - Oi. 209 00:45:07,290 --> 00:45:11,210 - Achei que você poderia querer... - Obrigado. 210 00:45:13,087 --> 00:45:16,674 Ouça, eu deveria sair mais cedo, o mais cedo que puder. 211 00:45:16,757 --> 00:45:20,178 Realmente? Você não pode ficar de jeito nenhum? 212 00:45:20,261 --> 00:45:23,598 Eu quero, mas não é seguro para mim estar aqui. 213 00:45:26,142 --> 00:45:28,895 - Se eu pudesse pegar algum dinheiro emprestado... - Claro. 214 00:45:28,978 --> 00:45:30,605 Eu preciso pegar um ônibus. 215 00:45:30,688 --> 00:45:33,399 Bem, pelo menos deixe-me acompanhá-lo até a estação. 216 00:45:35,359 --> 00:45:36,486 OK. 217 00:45:40,323 --> 00:45:42,825 - Você tem tudo que precisa? - Sim. 218 00:45:45,995 --> 00:45:47,079 EU... 219 00:45:48,498 --> 00:45:49,582 O que? 220 00:45:51,959 --> 00:45:54,045 - Boa noite. - Boa noite. 221 00:45:54,128 --> 00:45:56,130 Espero que você descanse um pouco. 222 00:46:38,256 --> 00:46:40,883 Estamos lhe dando apenas uma dose muito baixa. 223 00:46:41,217 --> 00:46:43,886 Preciso de você afiado e disciplinado. 224 00:46:43,970 --> 00:46:45,972 Primeiro sinal de qualquer efeito colateral, 225 00:46:46,055 --> 00:46:49,725 paramos e você está fora do time até você se endireitar. 226 00:46:50,518 --> 00:46:52,270 - Acordado? - Acordado. 227 00:46:56,190 --> 00:46:58,943 Você receberá duas infusões separadas. 228 00:46:59,026 --> 00:47:03,239 Um no músculo profundo, um nos centros da medula óssea. 229 00:47:03,322 --> 00:47:05,616 Os de osso vão doer. 230 00:47:52,246 --> 00:47:53,998 Está tudo bem? 231 00:47:55,958 --> 00:47:57,335 Eu penso que sim. 232 00:48:05,718 --> 00:48:07,053 Venha aqui. 233 00:48:08,721 --> 00:48:10,765 - Eu só quero fazer isso. - Oh. 234 00:48:11,974 --> 00:48:14,018 - É melhor assim. - Sim? 235 00:48:18,815 --> 00:48:20,316 Parece muito apertado, hein? 236 00:48:20,399 --> 00:48:22,193 - Sim, um pouco. - OK. 237 00:48:29,659 --> 00:48:32,662 - O que? - Eles estão aqui. 238 00:48:32,995 --> 00:48:34,413 - Betty, olhe para mim, olhe para mim! - Bruce! 239 00:48:34,497 --> 00:48:35,748 Você tem que ir para longe de mim como você pode! 240 00:48:35,832 --> 00:48:37,333 - Não discuta comigo, apenas vá. Ir! - Bruce! 241 00:48:48,511 --> 00:48:50,638 Caramba! Teríamos atiradores no alvo em mais três minutos. 242 00:48:50,721 --> 00:48:52,265 Quero saber quem se precipitou. 243 00:48:54,517 --> 00:48:55,726 Ele está indo 2-7-0. 244 00:49:12,869 --> 00:49:14,537 Blonsky! Ainda não! 245 00:49:15,997 --> 00:49:17,165 Senhor. 246 00:49:18,791 --> 00:49:20,418 Pareça vivo. Isso pode ficar interessante. 247 00:50:08,424 --> 00:50:09,509 Eu peguei ele! 248 00:50:09,800 --> 00:50:12,887 Parar! Parar! 249 00:50:14,722 --> 00:50:16,098 Eu sei que você está aí! 250 00:50:17,934 --> 00:50:19,560 Geral, por favor! 251 00:50:22,063 --> 00:50:23,105 Senhor? 252 00:50:23,731 --> 00:50:24,816 Pai! 253 00:50:32,281 --> 00:50:36,410 - Pai, por favor, não faça isso. - Você não pode ver isso claramente. Agora, entre. 254 00:50:36,494 --> 00:50:38,329 Aí está ele! 255 00:50:38,412 --> 00:50:40,623 O alvo está no viaduto. Temos um visual. 256 00:50:40,706 --> 00:50:42,875 Não se envolva! Repita, não se envolva! 257 00:50:48,589 --> 00:50:50,132 Ele está trancado. 258 00:50:56,138 --> 00:50:57,682 Coloque duas latas lá com ele. 259 00:50:58,307 --> 00:50:59,433 Fogo! 260 00:51:18,536 --> 00:51:19,704 Traga-a de volta aqui! 261 00:51:54,197 --> 00:51:55,239 Agora ela vai ver. 262 00:52:18,095 --> 00:52:19,222 Equipe alfa? 263 00:52:21,224 --> 00:52:22,308 Deixe que ele fique com tudo. 264 00:52:28,564 --> 00:52:30,066 Vamos, acenda-o! 265 00:52:33,319 --> 00:52:36,656 Onde estão os cinquenta cals? Movam suas bundas! 266 00:53:24,829 --> 00:53:26,038 Oh meu Deus! 267 00:53:29,667 --> 00:53:30,710 Blonsky, agora você está de pé! 268 00:53:31,419 --> 00:53:32,545 Senhor? 269 00:53:33,713 --> 00:53:35,006 Cubra-me. 270 00:53:53,107 --> 00:53:54,609 Lembre de mim? 271 00:54:14,587 --> 00:54:15,963 Meu Deus, ele está fazendo isso. 272 00:54:21,010 --> 00:54:22,345 Mova-o em direção aos canhões! 273 00:54:28,476 --> 00:54:29,560 Mover! 274 00:54:43,074 --> 00:54:44,325 Mantenha sua posição! 275 00:54:44,408 --> 00:54:45,743 Faça isso agora! 276 00:55:11,602 --> 00:55:13,146 Por favor, por favor, por favor, não! 277 00:55:13,229 --> 00:55:14,647 - Por favor, por favor, por favor! - Traga ela de volta! 278 00:55:14,730 --> 00:55:15,773 Você está matando ele! 279 00:55:15,857 --> 00:55:18,192 Parar! Saia de mim! 280 00:55:18,276 --> 00:55:19,694 Bruce! 281 00:55:22,515 --> 00:55:26,435 Bruce! Bruce! 282 00:55:55,798 --> 00:55:56,841 Onde está o caça? 283 00:56:17,027 --> 00:56:18,112 É isso? 284 00:56:18,320 --> 00:56:20,114 Blonsky, recue agora. 285 00:56:20,197 --> 00:56:21,490 Recue! 286 00:56:24,618 --> 00:56:26,412 Isso é tudo que você tem? 287 00:56:33,961 --> 00:56:36,547 - Cair pra trás! - Cair pra trás! Vamos, vamos! 288 00:56:36,630 --> 00:56:38,007 Encontre cobertura! 289 00:56:42,011 --> 00:56:43,220 Betty! 290 00:56:56,692 --> 00:56:58,194 Fogo, droga! 291 00:56:59,987 --> 00:57:01,197 Bruce? 292 00:57:14,376 --> 00:57:15,586 Pare de atirar! 293 00:57:29,141 --> 00:57:30,559 Não! 294 00:58:20,693 --> 00:58:23,237 Você fez a coisa certa ao nos ligar. 295 00:58:25,364 --> 00:58:28,284 Preciso saber para onde eles estão indo. 296 00:58:28,367 --> 00:58:30,536 Ela estará em perigo incrível contanto que ela esteja com ele. 297 00:58:30,619 --> 00:58:31,912 De quem? 298 00:58:32,788 --> 00:58:35,416 Ele a protegeu. Você quase a matou. 299 00:58:35,499 --> 00:58:39,253 Eu te dou minha palavra, a segurança dela é minha principal preocupação neste momento. 300 00:58:39,336 --> 00:58:42,047 Você sabe, é um ponto de orgulho profissional comigo 301 00:58:42,131 --> 00:58:45,050 que eu sempre posso dizer quando alguém está mentindo. 302 00:58:45,384 --> 00:58:46,469 E você é. 303 00:58:47,762 --> 00:58:50,014 Eu não sei para onde ele está indo. 304 00:58:50,973 --> 00:58:55,144 - Eu sei que ela o ajudará, se puder. - Entăo ela está ajudando um fugitivo. 305 00:58:56,437 --> 00:58:58,981 E não posso ajudar nenhum deles. 306 00:59:04,028 --> 00:59:07,114 Eu costumava me perguntar por que ela nunca falou sobre você. 307 00:59:07,490 --> 00:59:08,866 Agora eu sei! 308 00:59:13,788 --> 00:59:16,123 Onde ela conhece esses caras? 309 01:00:05,631 --> 01:00:06,799 Bruce? 310 01:00:17,017 --> 01:00:18,185 Bruce. 311 01:00:38,372 --> 01:00:40,541 Tudo bem. Tudo bem. 312 01:00:53,679 --> 01:00:56,432 Venha aqui. Venha por aqui. 313 01:00:59,643 --> 01:01:01,270 Cuidado com a cabeça. 314 01:01:16,368 --> 01:01:17,495 OK. 315 01:01:28,297 --> 01:01:29,465 Estamos bem. 316 01:01:34,387 --> 01:01:35,763 Tudo bem. 317 01:01:37,598 --> 01:01:39,308 É só a chuva. 318 01:01:48,567 --> 01:01:50,778 Ele voltará a andar? 319 01:01:50,861 --> 01:01:54,448 A maioria dos ossos de seu corpo parece cascalho esmagado agora. 320 01:01:54,532 --> 01:01:58,327 Direi isso por ele. Ele tem um coração como uma máquina. 321 01:01:58,411 --> 01:02:01,622 Nunca vi nada parecido, fora de um cavalo de corrida. 322 01:03:04,185 --> 01:03:05,311 Aqui. 323 01:03:06,854 --> 01:03:08,022 OK. 324 01:03:48,687 --> 01:03:49,897 Bruce? 325 01:03:51,399 --> 01:03:52,650 Ah, oi. 326 01:03:53,234 --> 01:03:54,360 Você está bem? 327 01:03:54,985 --> 01:03:56,112 Sim. 328 01:03:56,320 --> 01:03:58,572 Sim, na verdade, me sinto muito melhor. 329 01:03:58,656 --> 01:04:01,242 - Bom. - Eu só precisava recuperar meus dados. 330 01:04:02,785 --> 01:04:03,911 Você comeu? 331 01:04:03,994 --> 01:04:08,249 Bem, você sabe, as circunstâncias pediu um pouco de improvisação. 332 01:04:08,332 --> 01:04:09,417 Uau. 333 01:04:10,918 --> 01:04:15,256 Ok, então eles não tinham uma grande seleção, mas eu tenho algumas opções para você. 334 01:04:15,339 --> 01:04:17,925 A primeira coisa é a primeira. 335 01:04:18,008 --> 01:04:19,635 Ah, você está brincando comigo. 336 01:04:29,895 --> 01:04:31,021 O que? 337 01:04:31,605 --> 01:04:34,442 - Não. - Eles eram o par mais elástico que tinham. 338 01:04:34,525 --> 01:04:35,860 Vou arriscar. 339 01:04:36,068 --> 01:04:38,571 Os rumores continuam girar sobre um confronto violento 340 01:04:38,654 --> 01:04:42,450 entre forças militares dos EUA e um adversário desconhecido 341 01:04:42,533 --> 01:04:45,494 no campus da Universidade Culver hoje cedo. 342 01:04:45,578 --> 01:04:48,831 Jack McGhee e Jim Wilson, alunos do segundo ano testemunhou parte da batalha. 343 01:04:48,914 --> 01:04:50,374 Era tão grande. 344 01:04:50,458 --> 01:04:53,335 - Era assim enorme, tipo, Hulk! - Sim. 345 01:04:53,419 --> 01:04:56,464 McGhee, quem acontece para ser repórter do jornal do campus, 346 01:04:56,547 --> 01:04:58,257 capturou isso em seu celular. 347 01:04:58,340 --> 01:05:00,051 Procura adicional pelo misterioso "hulk" 348 01:05:00,134 --> 01:05:04,638 foi adiado por fortes tempestades na Floresta Nacional Smoky Mountain. 349 01:05:12,146 --> 01:05:15,107 Não falta muito lá atrás. 350 01:05:15,191 --> 01:05:17,651 Eu já fiz isso antes, você sabe. 351 01:05:33,542 --> 01:05:36,128 Eu não sei como você fez isso sozinho por todo esse tempo. 352 01:05:36,212 --> 01:05:38,130 Com tosquiadeiras, geralmente. 353 01:06:32,977 --> 01:06:35,688 - Espere, espere, espere. Espere. - O que? O que? 354 01:06:35,771 --> 01:06:37,148 Não podemos fazer isso. 355 01:06:37,231 --> 01:06:39,316 - Tudo bem. Eu quero. - Não. 356 01:06:40,359 --> 01:06:41,444 Não. 357 01:06:42,611 --> 01:06:43,863 Não posso. 358 01:06:47,408 --> 01:06:49,410 Eu não posso ficar muito animado. 359 01:06:52,121 --> 01:06:54,206 Nem um pouco animado? 360 01:06:56,876 --> 01:06:58,252 Tudo bem. 361 01:07:02,923 --> 01:07:04,800 Senhor, é Blonsky. 362 01:07:07,303 --> 01:07:10,222 Alguém descobriu se ele tem parentes mais próximos ou família? 363 01:07:11,015 --> 01:07:12,683 Pergunte a ele você mesmo. 364 01:07:16,479 --> 01:07:17,563 Senhor? 365 01:07:37,750 --> 01:07:41,754 - Que bom ver você de pé, soldado. - Obrigado, senhor. 366 01:07:48,719 --> 01:07:49,970 Como você está se sentindo? 367 01:07:51,931 --> 01:07:54,350 Irritado e pronto para a terceira rodada. 368 01:08:00,773 --> 01:08:04,777 Basicamente, não podemos usar nada disso, porque eles podem rastrear tudo isso. 369 01:08:04,860 --> 01:08:07,655 Bem, meu brilho labial? Eles podem rastrear isso? 370 01:08:08,614 --> 01:08:11,742 - Não. Você pode levar seu brilho labial. - Obrigado. 371 01:08:11,826 --> 01:08:14,745 - Bem, preciso dos meus óculos. - Bem, você pode pegar 372 01:08:14,829 --> 01:08:15,996 - seus óculos e seu relógio, ok? - OK. 373 01:08:16,080 --> 01:08:19,708 Podemos usar a maior parte. Nós simplesmente não podemos usar os cartões de crédito, a identidade ou o telefone. 374 01:08:19,792 --> 01:08:22,086 - Nem ligue isso. - OK. 375 01:08:22,211 --> 01:08:24,338 E aceitaremos o dinheiro, obviamente. 376 01:08:24,422 --> 01:08:28,342 Como chegaremos onde precisamos ir em $ 40 e sem cartão de crédito? 377 01:08:31,387 --> 01:08:34,265 Bem, poderíamos vender isto. 378 01:08:34,348 --> 01:08:37,893 Não. Não, essa é a única coisa você saiu dela. Não. 379 01:08:40,104 --> 01:08:42,815 Bem, teremos que tentar recuperá-lo. 380 01:08:43,482 --> 01:08:45,401 Federal é já monitorando telefones, 381 01:08:45,484 --> 01:08:47,737 plástico e as contas da web do Dr. Ross, 382 01:08:47,820 --> 01:08:50,072 e a polícia local foram colocadas em alerta. 383 01:08:50,156 --> 01:08:52,825 Eles aparecerão em algum lugar e quando o fazem, vem direto para nós. 384 01:08:52,908 --> 01:08:54,869 Eles não vão simplesmente aparecer. 385 01:08:54,952 --> 01:08:57,997 Ele sobreviveu cinco anos e atravessou fronteiras sem cometer erros. 386 01:08:58,080 --> 01:08:59,915 Ele não vai usar um maldito cartão de crédito agora. 387 01:09:00,332 --> 01:09:02,084 Se ele estava tentando escapar, ele já teria partido há muito tempo. 388 01:09:02,168 --> 01:09:03,335 Ele não está tentando escapar desta vez. 389 01:09:03,419 --> 01:09:05,921 Ele está procurando ajuda e é assim que vamos pegá-lo. 390 01:09:06,005 --> 01:09:08,424 Sabemos o que eles procuram e sabemos ele está conversando com alguém. 391 01:09:08,507 --> 01:09:10,342 Todos vocês têm cópias da correspondência. 392 01:09:10,843 --> 01:09:12,887 Os pseudônimos Sr. Verde e Sr. Azul 393 01:09:12,970 --> 01:09:15,097 foram adicionados ao Banco de dados de operações SHIELD. 394 01:09:16,098 --> 01:09:17,808 Se ele aparecer para respirar, estaremos esperando. 395 01:09:19,060 --> 01:09:21,270 Se ele der uma espiada, nós o ouviremos. 396 01:09:21,353 --> 01:09:23,773 E quando ele cometer um deslize, estaremos prontos. 397 01:10:06,649 --> 01:10:07,775 Ei. 398 01:10:09,610 --> 01:10:10,820 Sorriso. 399 01:10:21,247 --> 01:10:22,915 Como é? 400 01:10:24,834 --> 01:10:27,586 Quando isso acontece, o que você experimenta? 401 01:10:28,337 --> 01:10:30,923 Lembre-se desses experimentos nos voluntariamos em Harvard? 402 01:10:31,006 --> 01:10:33,092 Essas alucinações induzidas? 403 01:10:33,843 --> 01:10:37,263 É muito assim, apenas mil vezes amplificado. 404 01:10:39,098 --> 01:10:43,018 É como se alguém tivesse derramado um litro de ácido em meu cérebro. 405 01:10:43,102 --> 01:10:47,940 - Você se lembra de alguma coisa? - Apenas fragmentos. Imagens. 406 01:10:48,441 --> 01:10:51,610 Há muito barulho. Nunca consigo extrair nada disso. 407 01:10:51,694 --> 01:10:55,281 - Mas então ainda é você dentro dele. - Não. Não, não é. 408 01:10:57,700 --> 01:11:01,871 Não sei. Na caverna, eu realmente senti que ele me conhecia. 409 01:11:02,621 --> 01:11:04,039 Talvez sua mente esteja aí, 410 01:11:04,123 --> 01:11:06,751 está apenas sobrecarregado e não consegue processar o que está acontecendo. 411 01:11:06,834 --> 01:11:10,129 Eu não quero controlar isso. Eu quero me livrar disso. 412 01:11:23,350 --> 01:11:24,810 Você está pronto? 413 01:11:24,894 --> 01:11:26,645 Vamos equilibrar um pouco o campo de jogo. 414 01:11:30,066 --> 01:11:31,358 Senhores. 415 01:11:35,321 --> 01:11:38,991 Bruce, acorde. Há algo acontecendo. 416 01:11:50,086 --> 01:11:53,130 Temos que ir. Caminhe em direção aos fundos. Apenas não se mova muito rápido. 417 01:12:08,604 --> 01:12:10,231 Tudo bem. Vir. 418 01:12:24,036 --> 01:12:28,374 É um longo caminho para a parte alta da cidade. Acho que o metrô provavelmente é o mais rápido. 419 01:12:29,250 --> 01:12:31,168 Eu em um tubo de metal, no subsolo, 420 01:12:31,252 --> 01:12:33,712 com centenas de pessoas na cidade mais agressiva do mundo? 421 01:12:33,796 --> 01:12:36,465 Certo. Vamos pegar um táxi. 422 01:12:36,549 --> 01:12:40,761 Vamos, agora! Vamos! Você é muito lento! Você dirige como uma mulher! 423 01:12:45,683 --> 01:12:47,268 - Muito legal. Você a vê? - Oh meu Deus. 424 01:12:47,351 --> 01:12:50,479 Muito bonita. Cuidado, sua cabra! 425 01:12:50,563 --> 01:12:52,606 Respire, respire, respire. 426 01:12:55,901 --> 01:12:58,571 Você está louco? 427 01:12:58,654 --> 01:12:59,989 - O que há de errado com você? - Qual é o problema, amor? 428 01:13:00,072 --> 01:13:01,782 Você não gosta de um bom passeio? 429 01:13:03,617 --> 01:13:04,869 Idiota! 430 01:13:07,997 --> 01:13:10,499 Você sabe, eu conheço alguns técnicas podem ajudá-lo 431 01:13:10,583 --> 01:13:14,795 - administre essa raiva de maneira muito eficaz. - Você fecha. Estamos caminhando. 432 01:13:15,212 --> 01:13:16,255 OK. 433 01:13:23,804 --> 01:13:25,765 Com licença. Dr. Sterns? 434 01:13:25,848 --> 01:13:28,392 - Sim. - Sinto muito incomodá-lo. Eu sou Elizabeth Ross. 435 01:13:29,310 --> 01:13:31,312 Oh! Dr. Ross! 436 01:13:31,395 --> 01:13:34,315 - Tenho alguém que gostaria de conhecer você. - OK. 437 01:13:36,817 --> 01:13:38,277 É o Sr. Azul, não é? 438 01:13:40,112 --> 01:13:41,489 Senhor Verde? 439 01:13:43,741 --> 01:13:47,411 Eu tenho que te contar, Fiquei me perguntando se você era mesmo real. 440 01:13:47,495 --> 01:13:49,246 E se você fosse, como seria? 441 01:13:49,330 --> 01:13:54,001 Uma pessoa com tanto poder escondido nele. 442 01:13:54,085 --> 01:13:55,711 Nada poderia ter me surpreendido mais 443 01:13:55,795 --> 01:13:58,672 do que este homem despretensioso apertando minha mão. 444 01:13:58,756 --> 01:14:01,425 Mas, olhe. Não estamos passeando no parque para um piquenique, aqui. 445 01:14:01,509 --> 01:14:03,177 Mesmo que tudo corra perfeitamente, 446 01:14:03,260 --> 01:14:07,098 se induzirmos um episódio, se acertarmos a dosagem, 447 01:14:08,099 --> 01:14:10,017 isso vai ser uma cura duradoura 448 01:14:10,101 --> 01:14:13,437 ou apenas algum antídoto para suprimir aquele surto específico? 449 01:14:15,731 --> 01:14:17,191 Não sei. 450 01:14:17,942 --> 01:14:22,655 O que estou dizendo é que se ultrapassarmos isso mesmo pelo menor número inteiro 451 01:14:23,614 --> 01:14:28,494 estamos lidando com concentrações com níveis extraordinários de toxicidade. 452 01:14:28,577 --> 01:14:33,124 - Quer dizer que isso poderia matá-lo. - Matá-lo? Sim. Eu deveria dizer isso. 453 01:14:34,834 --> 01:14:36,961 Você deveria saber que há um outro lado disso também. 454 01:14:37,044 --> 01:14:40,589 Se errarmos no lado inferior, se me induzirmos e ele falhar, 455 01:14:40,673 --> 01:14:43,134 isso será muito perigoso para você. 456 01:14:44,927 --> 01:14:48,973 Olhar. Eu sempre estive mais curioso do que cauteloso, 457 01:14:49,056 --> 01:14:53,310 e isso me serviu muito bem. Então, vamos fazer isso? 458 01:15:48,365 --> 01:15:49,992 Como você está se sentindo, cara? 459 01:15:51,744 --> 01:15:53,329 Como um monstro. 460 01:16:13,224 --> 01:16:14,975 OK. Na mesa. 461 01:16:15,726 --> 01:16:21,107 Isso irá protegê-lo de você mesmo se você tiver uma reação forte. 462 01:16:22,358 --> 01:16:25,319 Você pode me contar mais tarde se você pensou que era forte. 463 01:16:29,532 --> 01:16:33,953 Ah, vamos! Alunos de pós-graduação estúpidos. 464 01:16:38,582 --> 01:16:39,708 OK... 465 01:16:40,292 --> 01:16:41,752 Você, você, você. 466 01:16:43,379 --> 01:16:46,841 Esta será uma sensação um tanto nova. 467 01:16:49,510 --> 01:16:51,011 Nós começamos. 468 01:16:52,847 --> 01:16:55,891 A máquina de diálise irá misturar o antídoto com seu sangue. 469 01:16:55,975 --> 01:17:00,438 Exceto que o antídoto só fará efeito assim que tivermos alcançado uma reação completa. 470 01:17:00,521 --> 01:17:01,689 Apenas relaxe. 471 01:17:02,440 --> 01:17:05,776 OK. Somos abrangentes. 472 01:17:08,988 --> 01:17:10,448 Aqui você vai. 473 01:17:20,458 --> 01:17:22,460 Tudo bem. Vamos estourar? 474 01:17:24,962 --> 01:17:27,131 Eu tiraria suas mãos dele. 475 01:17:46,942 --> 01:17:48,986 Oh meu Deus! 476 01:18:03,084 --> 01:18:05,127 Espere, espere! Tem mais! Espere! 477 01:18:15,930 --> 01:18:18,516 - Agora. Ok, agora! - Espere. 478 01:18:18,599 --> 01:18:21,185 Agora, faça isso! Faça isso! 479 01:18:28,692 --> 01:18:31,195 Bruce! Bruce, olhe para mim. 480 01:18:31,278 --> 01:18:35,783 Fique comigo. O antídoto, agora! Sterns, faça isso agora! 481 01:18:37,243 --> 01:18:41,247 Bruce, olhe para mim. Olhe nos meus olhos. Por favor, olhe nos meus olhos. 482 01:18:42,456 --> 01:18:44,875 Ah, você só pode estar brincando comigo! 483 01:19:04,478 --> 01:19:05,688 Bruce. 484 01:19:05,771 --> 01:19:07,148 Oh meu Deus. 485 01:19:18,534 --> 01:19:21,537 Bruce? Bruce, você pode me ouvir? 486 01:19:25,583 --> 01:19:26,751 Bruce? 487 01:19:35,593 --> 01:19:38,971 Tudo bem. Você está bem. Você está bem. 488 01:19:42,391 --> 01:19:43,768 Você fez isso. 489 01:19:43,934 --> 01:19:46,604 Ele está bem. Isso é fantástico. 490 01:19:46,687 --> 01:19:48,022 Acabou. 491 01:19:48,939 --> 01:19:50,024 Oi. 492 01:19:50,357 --> 01:19:51,484 Oi. 493 01:19:59,825 --> 01:20:05,790 Essa foi a coisa mais extraordinária Eu vi em toda a minha vida! 494 01:20:05,873 --> 01:20:07,458 Ok, quer saber? Pare, por favor. 495 01:20:07,541 --> 01:20:09,919 Precisamos voltar e conversar sobre o que aconteceu lá. 496 01:20:10,002 --> 01:20:13,798 Absolutamente. OK. O pulso gama veio da amígdala. 497 01:20:13,881 --> 01:20:15,633 - Acho que a cartilha do Dr. Ross... - Você está bem? 498 01:20:15,716 --> 01:20:18,969 ...deixa as células absorverem a energia temporariamente e depois diminui. 499 01:20:19,053 --> 01:20:21,847 É por isso que você não morreu da doença da radiação anos atrás! 500 01:20:21,931 --> 01:20:24,642 Agora, talvez tenhamos neutralizado essas células permanentemente, 501 01:20:24,725 --> 01:20:26,644 ou talvez apenas suprimimos esse evento. 502 01:20:26,727 --> 01:20:29,063 Estou inclinado a pensar o último, mas é difícil saber 503 01:20:29,146 --> 01:20:30,940 porque nenhum dos nossos cobaias sobreviveram. 504 01:20:31,023 --> 01:20:32,650 - Claro, eles não estavam entendendo a cartilha! - Espere, espere. 505 01:20:32,733 --> 01:20:34,151 - Espere, o que você acabou de dizer? - Eles não estavam conseguindo 506 01:20:34,235 --> 01:20:36,779 - o primer de miostatina... - Não, não, não. Cobaias? 507 01:20:37,822 --> 01:20:39,573 Quais cobaias? 508 01:20:40,282 --> 01:20:41,325 Venha comigo. 509 01:20:58,426 --> 01:21:02,346 - Qual é o nível de atividade? - Os atiradores estão cobrindo o setor Alpha. 510 01:21:03,180 --> 01:21:04,598 Começamos com ratos e camundongos, 511 01:21:04,682 --> 01:21:07,268 mas simplesmente os fritou completamente, então tivemos que ir além. 512 01:21:07,518 --> 01:21:10,646 E ainda não sabemos o que é mais tóxico, a gama ou o seu sangue. 513 01:21:10,730 --> 01:21:14,483 - O que você quer dizer com meu sangue? - Bruce, isso é tudo você. 514 01:21:15,317 --> 01:21:19,321 Você não me enviou muito para trabalhar, então tive que me concentrar e fazer mais. 515 01:21:19,405 --> 01:21:22,658 Com um pouco mais de tentativa e erro, não há fim para o que podemos fazer! 516 01:21:22,742 --> 01:21:26,454 Isso é potencialmente olímpico! 517 01:21:26,537 --> 01:21:30,040 Esta tecnologia gama tem aplicações ilimitadas. 518 01:21:30,124 --> 01:21:32,168 Desbloquearemos centenas de curas. 519 01:21:32,251 --> 01:21:35,379 Faremos humanos imune a doenças! 520 01:21:49,560 --> 01:21:51,228 Não, não, temos que destruí-lo. 521 01:21:51,687 --> 01:21:53,564 - Espere, o que? - Tudo isso. 522 01:21:53,689 --> 01:21:55,066 Essa noite. Nós vamos incinerá-lo. 523 01:21:55,149 --> 01:21:57,401 - Este é o suprimento completo? - O que... 524 01:21:57,485 --> 01:21:59,028 Poderíamos ganhar o Nobel por isso! 525 01:21:59,111 --> 01:22:01,322 Você não entende o poder desta coisa. 526 01:22:01,405 --> 01:22:04,033 É muito perigoso. Não pode ser controlado. 527 01:22:04,700 --> 01:22:06,202 A seu critério, atirador. 528 01:22:06,285 --> 01:22:07,745 nós três! Este é o fogo prometeico! 529 01:22:07,828 --> 01:22:08,871 É só... 530 01:22:08,954 --> 01:22:10,206 Sem tiro. 531 01:22:13,542 --> 01:22:15,336 Blonsky vai entrar. 532 01:22:17,546 --> 01:22:20,424 Blonsky, afaste-se. Minha filha está lá! 533 01:22:23,010 --> 01:22:24,095 Temos o antídoto agora. 534 01:22:24,178 --> 01:22:27,014 Eles não querem o antídoto! Eles querem fazer disso uma arma! 535 01:22:33,896 --> 01:22:35,898 E se deixarmos passar, nunca o recuperaremos. 536 01:22:36,107 --> 01:22:38,150 Você não sabe o quão poderosa essa coisa é. 537 01:22:38,234 --> 01:22:40,236 Eu odeio o governo tanto quanto qualquer um, 538 01:22:40,319 --> 01:22:42,113 mas você está sendo um pouco paranóico, você não acha? 539 01:22:49,912 --> 01:22:51,414 Bruce! Bruce! 540 01:22:53,124 --> 01:22:54,375 Sair. 541 01:22:57,628 --> 01:23:00,381 Cadê? Vamos, onde está? 542 01:23:04,593 --> 01:23:06,262 Mostre-o para mim. 543 01:23:07,763 --> 01:23:09,056 Blonsky! 544 01:23:17,523 --> 01:23:18,607 Perder! 545 01:23:20,109 --> 01:23:21,485 Pegue isso. 546 01:23:25,114 --> 01:23:29,702 Se você tirou isso de mim, eu vou colocá-lo em um buraco para o resto da sua vida. 547 01:23:35,458 --> 01:23:36,625 Betty. 548 01:23:38,586 --> 01:23:41,589 Eu nunca vou perdoar o que você fez com ele. 549 01:23:41,672 --> 01:23:43,007 Ele é um fugitivo. 550 01:23:43,090 --> 01:23:45,051 Você fez dele um fugitivo 551 01:23:45,134 --> 01:23:48,637 para cobrir suas falhas e para proteger sua carreira. 552 01:23:49,430 --> 01:23:52,266 Nunca fale comigo como sua filha novamente. 553 01:23:54,518 --> 01:23:58,022 É só porque você é minha filha que você também não está algemado. 554 01:24:02,943 --> 01:24:04,153 Você está me dizendo você pode fazer mais como ele? 555 01:24:04,236 --> 01:24:08,991 Não! Ainda não. Separei algumas peças, mas não é como se eu pudesse montar 556 01:24:09,075 --> 01:24:12,411 o mesmo Humpty Dumpty, se é isso que você está perguntando. 557 01:24:12,495 --> 01:24:16,373 Ele foi um acidente estranho! O objetivo é fazer melhor! 558 01:24:16,457 --> 01:24:18,376 Então Banner é o único... 559 01:24:22,171 --> 01:24:26,592 - Ela é uma vadia chata. - Por que você está sempre batendo nas pessoas? 560 01:24:29,011 --> 01:24:34,100 Agora, o que possivelmente eu poderia ter feito merecer tal agressão? 561 01:24:34,183 --> 01:24:36,894 Não foi o que você fez. É o que você vai fazer. 562 01:24:37,853 --> 01:24:40,314 Quero o que você tirou de Banner. Eu quero isso. 563 01:24:43,818 --> 01:24:47,863 Parece que você tem um pouco algo em você já, não é? 564 01:24:49,198 --> 01:24:52,827 Eu quero mais. Você viu o que ele se tornou, certo? 565 01:24:53,536 --> 01:24:54,745 Eu tenho. 566 01:24:55,704 --> 01:24:57,248 E é lindo. 567 01:24:58,082 --> 01:24:59,333 Divino. 568 01:24:59,542 --> 01:25:01,252 Bem, eu quero isso. 569 01:25:03,421 --> 01:25:05,506 Eu preciso disso. Faça-me isso. 570 01:25:06,382 --> 01:25:09,385 Eu não sei o que você tem já dentro de você. 571 01:25:09,468 --> 01:25:11,053 A mistura poderia ser 572 01:25:11,679 --> 01:25:13,222 uma abominação. 573 01:25:16,892 --> 01:25:19,729 Eu não disse que não estava disposto. 574 01:25:20,271 --> 01:25:24,024 Eu só preciso de consentimento informado. 575 01:25:26,527 --> 01:25:28,320 E você deu. 576 01:26:09,445 --> 01:26:13,699 Isso é o que eu estava tentando explicar. 577 01:26:13,783 --> 01:26:18,704 Eu não sei o que você tem sido mergulhando em si mesmo. 578 01:26:18,788 --> 01:26:20,873 Mas claramente funcionou. 579 01:26:20,956 --> 01:26:24,585 Vamos supor que você não entende uma palavra que estou dizendo, 580 01:26:24,668 --> 01:26:29,507 mas se você voltar para a mesa, 581 01:26:29,590 --> 01:26:32,093 Eu posso consertar isso. 582 01:26:46,982 --> 01:26:48,692 - Atire! - Ei! 583 01:26:49,485 --> 01:26:50,569 Não! 584 01:27:00,162 --> 01:27:02,206 Delta 4 para Líder. 585 01:27:02,289 --> 01:27:04,041 Eles mataram dois dos nossos rapazes, dois dos nossos rapazes! 586 01:27:04,125 --> 01:27:06,836 Blonsky e o Major ainda estão lá dentro! 587 01:27:09,714 --> 01:27:12,007 Vamos! Mova-se, mova-se, mova-se, mova-se! 588 01:27:19,974 --> 01:27:21,559 Está ali! 589 01:27:23,352 --> 01:27:24,520 Deixe-os cair! 590 01:27:24,603 --> 01:27:26,856 - O que é isso? - Atire! 591 01:27:36,323 --> 01:27:40,119 OK. Tudo bem! Você... Você, dirija! Vamos! Mova-se, mova-se! 592 01:27:40,202 --> 01:27:41,537 - Delta 4 para Líder! - Vai, vai, vai, vai, vai! 593 01:27:41,620 --> 01:27:43,539 Algo grande acabei de descer aqui! 594 01:27:44,081 --> 01:27:46,208 General, você deveria ouvir isso! 595 01:27:46,292 --> 01:27:49,211 O Hulk está na rua! Repito, o Hulk está na rua! 596 01:27:51,797 --> 01:27:53,883 Isso é impossível. Controle-se, meu jovem. 597 01:27:53,966 --> 01:27:55,885 Você se recompõe. Qual é a sua posição? 598 01:27:56,135 --> 01:27:59,263 121st Street, em direção ao norte pela Broadway! 599 01:27:59,346 --> 01:28:00,890 Vire-nos. 600 01:28:07,855 --> 01:28:11,067 Nós vamos voltar. Por que estamos voltando? 601 01:28:11,150 --> 01:28:12,777 Caramba! Dê-me olhos aí embaixo! 602 01:28:13,194 --> 01:28:14,487 Sim, senhor! 603 01:28:16,489 --> 01:28:18,407 O que diabos foi isso? 604 01:28:18,741 --> 01:28:20,367 Vai! Vai! Vai! 605 01:28:43,933 --> 01:28:45,184 Não! 606 01:29:01,450 --> 01:29:02,785 Um dos seus? 607 01:29:03,035 --> 01:29:06,122 Oh meu Deus. O que é que você fez? 608 01:29:08,457 --> 01:29:10,292 Atire nele, atire nele! 609 01:29:14,630 --> 01:29:16,716 Você acha que um rifle vai machucar isso? 610 01:29:17,133 --> 01:29:18,384 Vamos! 611 01:29:21,887 --> 01:29:23,055 Doce. 612 01:29:25,975 --> 01:29:27,184 Booyah! 613 01:29:45,202 --> 01:29:46,537 Saia daí, soldado! 614 01:29:49,874 --> 01:29:51,500 Stacy! 615 01:30:22,156 --> 01:30:24,075 Dê-me uma luta de verdade! 616 01:30:32,166 --> 01:30:33,334 Senhor? 617 01:30:36,003 --> 01:30:37,129 Senhor? 618 01:30:38,672 --> 01:30:41,675 Diga-lhes para trazerem tudo o que têm e siga para o Harlem. 619 01:30:45,054 --> 01:30:48,516 Tem que ser eu. Você tem que me levar de volta para lá. 620 01:30:48,849 --> 01:30:50,393 O que você está dizendo? 621 01:30:50,559 --> 01:30:51,852 Você acha que pode controlá-lo? 622 01:30:51,936 --> 01:30:55,064 Não, não, não controle isso, mas, não sei, talvez mire. 623 01:30:55,147 --> 01:30:56,607 E se você não puder? 624 01:30:58,150 --> 01:30:59,902 Nós fizemos essa coisa. 625 01:31:00,403 --> 01:31:01,737 Todos nós. 626 01:31:02,738 --> 01:31:03,948 Por favor. 627 01:31:08,911 --> 01:31:11,414 - Pouse-nos perto dele. - Não, não. Não, mantenha-nos elevados. 628 01:31:12,998 --> 01:31:14,333 Abra a porta traseira. 629 01:31:20,089 --> 01:31:24,969 Bruce! Bruce, pare! Parar! O que você está fazendo? 630 01:31:25,052 --> 01:31:28,764 Pense nisso! Você nem sabe se vai mudar! 631 01:31:30,766 --> 01:31:33,978 Você não precisa fazer isso! Por favor, isso é uma loucura! 632 01:31:34,061 --> 01:31:35,813 Betty, tenho que tentar. 633 01:31:37,982 --> 01:31:39,316 Desculpe. 634 01:32:01,964 --> 01:32:03,632 Ah Merda! 635 01:32:07,636 --> 01:32:10,473 - Traga ela aqui! - Vamos, senhorita. 636 01:32:27,907 --> 01:32:29,950 Lá. Betty! 637 01:32:49,011 --> 01:32:50,554 Hulk! 638 01:32:55,351 --> 01:32:57,061 Sim! 639 01:33:41,313 --> 01:33:42,565 Vamos! 640 01:34:14,805 --> 01:34:16,766 Isso é tudo que você tem? 641 01:34:30,488 --> 01:34:33,282 Use essa coisa, soldado! Dê-lhe alguma ajuda! 642 01:34:33,365 --> 01:34:34,617 Qual deles? 643 01:34:34,700 --> 01:34:37,036 Ajude o verde, droga! Qual você acha? 644 01:34:37,119 --> 01:34:38,954 Corte o outro ao meio! 645 01:34:41,624 --> 01:34:42,792 Ross! 646 01:35:07,566 --> 01:35:09,318 Fique com ele! 647 01:35:37,513 --> 01:35:40,516 - Olha, eu tenho que largar! - Espere! 648 01:36:47,750 --> 01:36:48,876 Pai? 649 01:36:51,504 --> 01:36:54,006 Você está ferido? Deixe-me ajudá-lo. 650 01:37:01,764 --> 01:37:03,641 Estou bem. Apenas encontre uma saída. 651 01:37:51,480 --> 01:37:58,154 Você não merece esse poder! Agora observe-a morrer! 652 01:38:48,871 --> 01:38:50,539 Olhe! 653 01:39:21,362 --> 01:39:22,613 Em geral? 654 01:39:28,869 --> 01:39:31,455 Alguma última palavra? 655 01:39:34,250 --> 01:39:37,670 Golpe do Hulk! 656 01:40:25,217 --> 01:40:26,802 Parar! 657 01:41:47,550 --> 01:41:48,884 Tudo bem. 658 01:41:59,019 --> 01:42:00,688 Betty. 659 01:44:28,711 --> 01:44:30,046 Recarregar. 660 01:44:37,595 --> 01:44:38,804 Recarregar. 661 01:44:54,820 --> 01:44:57,990 O cheiro de cerveja velha e derrota. 662 01:44:58,074 --> 01:44:59,825 Você sabe, eu odeio dizer, "Eu te avisei," General, 663 01:44:59,909 --> 01:45:04,330 mas aquele programa do Super Soldado foi colocado no gelo por um motivo. 664 01:45:04,413 --> 01:45:07,291 Sempre achei que o hardware era mais confiável. 665 01:45:07,500 --> 01:45:09,794 - Stark. - Em geral. 666 01:45:12,129 --> 01:45:14,632 Você sempre usa ternos tão bonitos. 667 01:45:15,591 --> 01:45:16,926 Toque�. 668 01:45:17,843 --> 01:45:21,555 - Ouvi dizer que você tem um problema incomum. - Você deveria conversar. 669 01:45:21,639 --> 01:45:23,140 Você deveria ouvir. 670 01:45:25,810 --> 01:45:29,313 E se eu te contasse estávamos montando uma equipe? 671 01:45:29,397 --> 01:45:30,981 Quem somos “nós”? 51186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.