All language subtitles for Night.and.Fog.2009.HD1080P.X264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,246 --> 00:00:48,180 At around 7 this evening, in Tin Shui Wai, 2 00:00:48,248 --> 00:00:52,275 a suspected family murder-suicide was uncovered. 3 00:00:52,319 --> 00:00:55,618 3 were found dead and 1 seriously injured in a family on social security... 4 00:00:55,856 --> 00:00:56,584 Don't let her bite her tongue! 5 00:00:56,923 --> 00:01:00,154 The alleged victim is 30-year-old Ms Wong 6 00:01:00,227 --> 00:01:02,661 who had been seeking help from the police. District councillor 7 00:01:02,929 --> 00:01:06,057 social workers... 8 00:01:06,132 --> 00:01:07,064 ...and a battered women's shelter. 9 00:01:07,133 --> 00:01:08,191 Something's happened! 10 00:01:08,301 --> 00:01:12,101 Police estimate that the murder happened at around 4 p.m. 11 00:01:12,138 --> 00:01:15,335 The victim and her six-year-old daughters 12 00:01:15,442 --> 00:01:18,172 were certified dead at the scene, 13 00:01:18,245 --> 00:01:22,113 The man. Found seriously injured, was taken to hospital, 14 00:01:22,182 --> 00:01:24,207 In the 24 hours before it happened. 15 00:01:24,251 --> 00:01:27,152 We did not receive any request for help from the deceased. 16 00:01:27,220 --> 00:01:29,051 - Liar! - Did the victim make a report at the police station? 17 00:01:29,189 --> 00:01:30,952 - Shameless! - Bastard! Liar! 18 00:01:31,057 --> 00:01:32,991 We have no record of that. 19 00:01:33,026 --> 00:01:37,122 Even I knew Ling went to the police, No record? 20 00:01:44,170 --> 00:01:46,297 Officer. Please come in. 21 00:01:51,211 --> 00:01:53,179 We'd like you to come to the station... 22 00:01:53,246 --> 00:01:55,441 ...to assist a murder investigation, 23 00:03:07,387 --> 00:03:10,288 Mrs. Au, the camcorder behind me... 24 00:03:10,323 --> 00:03:12,188 ...will record our conversation, 25 00:03:14,327 --> 00:03:16,192 Mrs. Au... 26 00:03:16,262 --> 00:03:19,629 Officer. I hardly knew them, 27 00:03:20,300 --> 00:03:22,268 What was your relationship with them? 28 00:03:22,335 --> 00:03:23,700 Just neighbours, 29 00:03:24,971 --> 00:03:29,806 We didn't always say hi when we saw each other. 30 00:03:30,143 --> 00:03:31,701 We are not suspecting you, 31 00:03:32,078 --> 00:03:35,104 We'd just like you to give us information, 32 00:03:35,448 --> 00:03:38,281 Where did you first meet Wong Hiu Ling? 33 00:03:38,385 --> 00:03:39,579 In Hong Kong, 34 00:03:39,652 --> 00:03:43,315 Come on, Hong Kong's a huge place, 35 00:03:43,723 --> 00:03:45,623 Where in Hong Kong? Your home? 36 00:03:45,658 --> 00:03:49,458 No, she had never been to my home. 37 00:03:51,498 --> 00:03:53,295 Oh, maybe she had... 38 00:03:55,001 --> 00:03:56,764 I can't remember. 39 00:03:57,504 --> 00:03:59,233 What about Lee Sum? 40 00:03:59,305 --> 00:04:00,294 Who's Lee Sum? 41 00:04:00,340 --> 00:04:02,831 Wong's husband, the head of the household, 42 00:04:03,109 --> 00:04:05,475 I knew him even less well, 43 00:04:08,615 --> 00:04:11,345 He seemed nice though, 44 00:04:11,651 --> 00:04:13,482 Always had a smile on his face... 45 00:04:14,020 --> 00:04:17,683 always greeted people and stuff, 46 00:04:17,724 --> 00:04:20,090 He seemed nice. 47 00:04:22,695 --> 00:04:24,560 Am I disturbing you? 48 00:04:24,631 --> 00:04:25,791 No, 49 00:04:26,032 --> 00:04:26,760 I'm sorry. 50 00:04:27,033 --> 00:04:28,830 It's all right. 51 00:04:29,069 --> 00:04:32,766 The silly girl broke the bike and I'm fixing it, 52 00:04:33,006 --> 00:04:34,633 - Hot day. Isn't it? - What a wonderful dad! 53 00:04:34,674 --> 00:04:36,642 When did you become friends with Wong? 54 00:04:38,111 --> 00:04:40,238 Once by the river... 55 00:04:40,713 --> 00:04:42,704 I told you we hardly knew each other. 56 00:04:42,782 --> 00:04:46,183 I know. Go on, 57 00:04:48,021 --> 00:04:53,618 That day, we were dancing by the river... 58 00:05:18,685 --> 00:05:21,711 Okay, Let's have a break, 59 00:05:23,623 --> 00:05:24,783 Morning. 60 00:05:25,458 --> 00:05:26,755 Morning. 61 00:05:27,060 --> 00:05:30,325 I live right next to you, Do you recognize me? 62 00:05:30,630 --> 00:05:32,359 Yes, I do, I do, 63 00:05:32,532 --> 00:05:34,261 - How are you? - How should I address you? 64 00:05:34,334 --> 00:05:36,529 My husband's name is Lee. And you? 65 00:05:36,603 --> 00:05:38,161 Call me Mrs, Au. 66 00:05:38,204 --> 00:05:39,296 Mrs. Au, 67 00:05:39,339 --> 00:05:41,739 I've seen your husband and your daughters. 68 00:05:42,075 --> 00:05:43,235 Did you just move in? 69 00:05:43,309 --> 00:05:46,403 Yes, less than two months ago, 70 00:05:46,646 --> 00:05:49,410 I saw you having a great time. 71 00:05:49,449 --> 00:05:51,246 Yes, You should join us! 72 00:05:51,351 --> 00:05:55,185 It's only $50 a month. We dance everyday. 73 00:05:55,488 --> 00:05:56,921 Let me ask my husband. 74 00:05:57,157 --> 00:05:59,387 Do you have to? It's just $50. 75 00:05:59,425 --> 00:06:01,586 Let me pay the first two months for you. 76 00:06:01,661 --> 00:06:02,491 You don't have to... 77 00:06:02,529 --> 00:06:04,326 Oh, let me talk to our leader. 78 00:06:04,364 --> 00:06:06,628 And ask her to let you try first, 79 00:06:06,666 --> 00:06:08,463 Wait here... wait. 80 00:06:08,501 --> 00:06:10,492 You really don't have to do that. Mrs. Au, 81 00:06:10,570 --> 00:06:12,970 Wah. A friend of mine has been watching us. 82 00:06:13,206 --> 00:06:14,935 She seems keen on joining. Can you let her try? 83 00:06:15,175 --> 00:06:15,834 Sure, Tell her to come over, 84 00:06:15,875 --> 00:06:18,639 I'll do that. 85 00:07:00,653 --> 00:07:03,383 Morning. Miss Fan. Morning. Miss Chan. 86 00:07:03,590 --> 00:07:04,648 Bye, mom. 87 00:07:04,791 --> 00:07:05,689 Good morning, 88 00:07:05,758 --> 00:07:08,283 Morning. Miss Fan. Morning. Miss Chan. 89 00:07:08,328 --> 00:07:09,955 Be good, 90 00:07:12,532 --> 00:07:14,932 Mr... Mr... 91 00:07:15,201 --> 00:07:18,534 Are you family of Lee Mei Yee and Lee Mei Heung? 92 00:07:18,571 --> 00:07:19,560 Yes, 93 00:07:19,639 --> 00:07:21,607 You're their granddad? 94 00:07:22,475 --> 00:07:23,874 Dad? 95 00:07:24,944 --> 00:07:26,468 Dad. 96 00:07:26,913 --> 00:07:32,613 Sorry, Your daughters haven't paid the birthday party fee, 97 00:07:32,685 --> 00:07:34,448 Did their mom forget? 98 00:07:34,554 --> 00:07:37,421 No, Is their mother paying? 99 00:07:37,490 --> 00:07:39,549 The kids say their dad's paying, 100 00:07:40,960 --> 00:07:42,723 I must have forgotten, 101 00:07:43,396 --> 00:07:46,388 The whole class is going to the party, 102 00:07:46,466 --> 00:07:49,902 It's not nice to be the only ones left behind. 103 00:07:49,969 --> 00:07:52,631 No, they should go, 104 00:07:52,705 --> 00:07:54,002 Glad you understand. 105 00:07:54,240 --> 00:07:56,401 Mr. Lee, it's $50. 106 00:07:58,745 --> 00:07:59,734 Fine, 107 00:07:59,779 --> 00:08:02,339 I'll give my wife the money and she'll pay you after school, 108 00:08:02,415 --> 00:08:05,384 So she'll pay after school today? 109 00:08:05,518 --> 00:08:06,849 I'll give her the money and she'll pay you. 110 00:08:06,919 --> 00:08:08,819 After school today? 111 00:08:08,888 --> 00:08:10,879 Thanks. Mr. Lee, 112 00:08:42,488 --> 00:08:43,978 What would you like? 113 00:08:44,524 --> 00:08:47,084 Hey sexy. Got anything special for me? 114 00:08:47,694 --> 00:08:49,389 Just pick whatever you like. 115 00:08:49,429 --> 00:08:51,420 - Quick. - Come on. Hurry up... 116 00:08:51,464 --> 00:08:54,490 Miss, got milk? 117 00:08:55,501 --> 00:08:56,934 In a minute. Kiddo, 118 00:08:58,538 --> 00:09:01,473 Kiddo, I'll give you milk in a minute. Ha! Ha! 119 00:09:13,553 --> 00:09:15,077 Are the girls in school? 120 00:09:15,421 --> 00:09:16,979 Yes, 121 00:09:17,390 --> 00:09:19,620 I bumped into a long-winded witch. 122 00:09:19,892 --> 00:09:22,087 That office clerk? 123 00:09:22,762 --> 00:09:24,491 I feel like splurging, 124 00:09:25,331 --> 00:09:27,128 Fried pork chop with black pepper sauce. 125 00:09:28,501 --> 00:09:30,128 Noodles with pork. 126 00:09:30,470 --> 00:09:32,870 I said fried pork chop with black pepper sauce, 127 00:09:32,972 --> 00:09:34,667 It's too expensive, 128 00:09:34,707 --> 00:09:36,732 I like things fried, 129 00:09:45,418 --> 00:09:46,942 Noodles with pork. 130 00:10:58,958 --> 00:11:04,055 You'll kill them, silly, They're tomorrow's dinner. 131 00:11:15,641 --> 00:11:17,575 Aren't you steaming the fish? 132 00:11:17,610 --> 00:11:19,703 Didn't you say you like things fried? 133 00:11:19,879 --> 00:11:22,871 As if you give a hoot about what I like, Crap. 134 00:11:22,915 --> 00:11:25,042 There's just no pleasing you, 135 00:11:25,485 --> 00:11:27,715 Hand me the soy sauce, 136 00:11:30,423 --> 00:11:32,618 Dumb hillbilly! 137 00:11:33,159 --> 00:11:35,992 Can't even cook fish right, 138 00:11:41,567 --> 00:11:44,832 Mei Yee. Get the rice. 139 00:11:48,007 --> 00:11:49,838 Sit down, Let's eat, 140 00:12:10,129 --> 00:12:12,597 Here you go, 141 00:12:17,203 --> 00:12:19,262 Really. 142 00:12:24,043 --> 00:12:25,874 Have some veggies, 143 00:12:29,715 --> 00:12:34,209 Why don't you settle their party fee tomorrow? 144 00:12:34,487 --> 00:12:36,182 We take turns being chased for money. 145 00:12:36,255 --> 00:12:38,314 Don't know about you. But I feel ashamed. 146 00:12:38,558 --> 00:12:41,789 I do too. But show me the dough! 147 00:12:41,894 --> 00:12:45,728 Well, you should find yourself a proper job. 148 00:12:46,732 --> 00:12:49,098 What do you mean by 'proper job'? 149 00:12:49,802 --> 00:12:53,203 Like you? Black bra under white blouse. 150 00:12:53,272 --> 00:12:55,740 Jiggling and wiggling your meat, 151 00:12:55,975 --> 00:12:59,240 Watch what you say in front of the kids, 152 00:12:59,278 --> 00:13:01,974 I didn't know the dryer's not working, 153 00:13:02,148 --> 00:13:06,676 You didn't? The dryer's been broke for ages. 154 00:13:06,852 --> 00:13:09,013 I mean I didn't know you can see through the blouse. 155 00:13:09,088 --> 00:13:13,081 You spend hours preening everyday before work, 156 00:13:13,159 --> 00:13:16,322 If it's still wet, should I go without a bra? 157 00:13:16,862 --> 00:13:19,160 There! You do know! 158 00:13:19,198 --> 00:13:22,793 Dumb broad. Parading her bra, 159 00:13:23,769 --> 00:13:25,828 Why don't you earn some cash for a change? 160 00:13:25,905 --> 00:13:27,896 Friends think I landed a goldmine, 161 00:13:27,940 --> 00:13:29,771 having married you. 162 00:13:29,842 --> 00:13:31,104 Don't I give you an allowance every month? 163 00:13:31,143 --> 00:13:33,043 Why do you have to steep so low and work? 164 00:13:33,079 --> 00:13:36,344 How much social security do you get? 165 00:13:36,616 --> 00:13:38,880 How much do you want? The jackpot? 166 00:13:38,918 --> 00:13:40,818 Just quit your job and stay put. 167 00:13:41,087 --> 00:13:45,820 If you got busted. I'll lose my allowance! 168 00:13:46,058 --> 00:13:48,049 I don't want to rely on social security all my life. 169 00:13:48,127 --> 00:13:50,391 I'm not a cripple. I can earn my own living, 170 00:13:50,630 --> 00:13:54,066 Hear, hear! She wants to dump me. Admit it! 171 00:13:54,166 --> 00:13:55,929 Don't eat your mom's crap! 172 00:13:56,202 --> 00:13:59,899 Let's blow all our money on the last supper. 173 00:13:59,939 --> 00:14:02,908 Then we'll die together, 174 00:14:06,746 --> 00:14:08,270 Come... 175 00:14:08,314 --> 00:14:10,407 Come, let's eat. 176 00:14:12,318 --> 00:14:14,286 Good girl, Eat up. 177 00:14:16,989 --> 00:14:21,426 Blowing up for not having steamed fish! 178 00:14:21,694 --> 00:14:23,787 Good girl, Eat up. 179 00:14:35,007 --> 00:14:37,805 Where would you be without me? 180 00:15:06,405 --> 00:15:09,203 What are you doing? Let me sleep, 181 00:15:09,241 --> 00:15:12,005 I need to work tomorrow, 182 00:15:49,749 --> 00:15:50,943 What are you doing? 183 00:15:51,016 --> 00:15:53,075 Think I can't support you? 184 00:16:00,826 --> 00:16:03,954 Where would you be without me? 185 00:16:10,336 --> 00:16:13,362 You're hurting me... please stop, 186 00:16:14,006 --> 00:16:17,169 Say after me. 'I'd be nowhere without you '. 187 00:16:17,209 --> 00:16:19,905 I'd be nowhere without you. 188 00:16:20,079 --> 00:16:21,808 Louder. 189 00:16:24,083 --> 00:16:26,551 I'd be nowhere without you. 190 00:16:27,086 --> 00:16:29,077 Louder. 191 00:16:29,221 --> 00:16:32,156 I'd be nowhere without you. 192 00:16:57,449 --> 00:16:59,576 Hey, are you all right? 193 00:17:01,120 --> 00:17:02,951 I'm fine, 194 00:17:02,988 --> 00:17:04,853 Do you live around here? 195 00:17:04,957 --> 00:17:07,187 It's late. Why aren't you home? 196 00:17:07,993 --> 00:17:12,555 I feel like sitting here... the weather's nice. 197 00:17:12,832 --> 00:17:15,232 You're from the mainland, aren't you? 198 00:17:16,101 --> 00:17:17,090 You too? 199 00:17:17,136 --> 00:17:19,161 Yeah... Yeah. 200 00:17:19,338 --> 00:17:24,105 I really like it here in Tin Shui Wai. 201 00:17:24,143 --> 00:17:28,637 Lots of space. Lots of clean air, eh? 202 00:17:29,481 --> 00:17:33,542 Notice the smell of earth from Wetland Park? 203 00:17:33,786 --> 00:17:35,344 And the fragrance of grass... 204 00:17:35,988 --> 00:17:40,425 See? A bit further on, there's the mainland, 205 00:18:03,849 --> 00:18:05,339 Is it okay? 206 00:18:27,573 --> 00:18:29,473 It's all over my face, 207 00:18:29,508 --> 00:18:31,203 Don't move, 208 00:18:39,919 --> 00:18:42,149 Aren't you a professional? 209 00:18:42,254 --> 00:18:44,313 You're getting my face wet. 210 00:18:44,356 --> 00:18:46,017 Better now? 211 00:18:46,225 --> 00:18:47,624 Stay still, 212 00:18:55,868 --> 00:18:58,029 Move it, 213 00:19:00,139 --> 00:19:03,540 Dude, here's the takeaway, 214 00:19:03,642 --> 00:19:06,475 Move it, The client's getting impatient, 215 00:19:06,545 --> 00:19:09,343 What's the rush? OD'ed on Viagra and Cialis? 216 00:19:09,381 --> 00:19:10,780 Room 2. Move it, 217 00:19:10,983 --> 00:19:12,507 Get your ass in there! What you looking at? 218 00:19:12,584 --> 00:19:14,381 Come on, 219 00:19:14,486 --> 00:19:16,420 This is Yuen Long, 220 00:19:16,488 --> 00:19:18,353 One's from Tuen Mun East, the other's from the West. 221 00:19:18,390 --> 00:19:21,382 I slammed the pedal all the way to bring them here, 222 00:19:21,493 --> 00:19:22,721 And you're telling me to move it? 223 00:19:23,028 --> 00:19:26,293 - You sure love to yap, - Stuff your trap! 224 00:19:31,070 --> 00:19:34,198 Threesome! What bliss! 225 00:19:34,273 --> 00:19:38,232 Big deal. I've done three, 226 00:19:38,277 --> 00:19:39,710 Three? Triple decker? 227 00:19:39,945 --> 00:19:41,606 You must be dead meat after that. When was that? 228 00:19:41,647 --> 00:19:43,376 When you were little, 229 00:19:43,415 --> 00:19:47,351 Really? Stop shitting me. Dad, 230 00:19:47,653 --> 00:19:50,486 If I ain't got balls. I wouldn't have a son like you, 231 00:19:50,522 --> 00:19:52,319 Hey, I like that. 232 00:19:56,228 --> 00:20:01,256 Back then when there were jobs. Money was no problem, 233 00:20:02,134 --> 00:20:05,729 Did you do those chicks up north? 234 00:20:06,005 --> 00:20:08,530 In Hong Kong too, 235 00:20:08,574 --> 00:20:10,235 Ask your mom. 236 00:20:10,275 --> 00:20:14,143 In the good old days, the jewelry I bought her! 237 00:20:14,246 --> 00:20:15,736 All pure gold, 238 00:20:16,015 --> 00:20:19,781 When you were little, all the clothes and toys... 239 00:20:20,119 --> 00:20:22,781 All right... all right... 240 00:20:23,188 --> 00:20:26,351 Three? I've done four even! 241 00:20:26,458 --> 00:20:29,689 Gramps. So soon! Haven't even put on your rubber! 242 00:20:29,962 --> 00:20:35,491 We made you splash yourself. Huh? 243 00:20:36,135 --> 00:20:41,471 Bitches! No professional ethics... 244 00:20:41,640 --> 00:20:44,438 Two queens? You can't even handle one, 245 00:20:44,476 --> 00:20:47,843 At your age. Know your limits. 246 00:20:48,080 --> 00:20:49,741 Old man. 247 00:20:50,182 --> 00:20:54,209 It's not much, but take it, 248 00:20:54,253 --> 00:20:58,246 It's like fishing. When you're in luck, you're in luck, 249 00:21:00,059 --> 00:21:03,290 Come on, I'm bored to death fishing everyday. 250 00:21:03,328 --> 00:21:06,297 That's why I came, I haven't come for money. 251 00:21:06,398 --> 00:21:09,458 Just take it as a token of my respect. 252 00:21:11,537 --> 00:21:13,835 Wow, pretty well-off, aren't we? 253 00:21:15,007 --> 00:21:17,202 I wish! 254 00:21:17,276 --> 00:21:21,303 Guys like me? Well-off? 255 00:21:23,348 --> 00:21:24,872 Take it back then. 256 00:21:26,285 --> 00:21:29,584 No, I insist. But don't tell mom, 257 00:21:29,621 --> 00:21:33,489 I stole her gold necklace and sold it, Promise you won't tell, 258 00:21:38,197 --> 00:21:39,858 Time to report home, 259 00:21:40,132 --> 00:21:41,724 Or the wife'd scream, 260 00:21:41,767 --> 00:21:43,758 I dare her! I'll kill her. 261 00:21:44,136 --> 00:21:44,864 I'm out of here. 262 00:21:45,070 --> 00:21:46,503 Let's go. 263 00:22:20,272 --> 00:22:22,297 Get the hell out! 264 00:22:32,684 --> 00:22:35,209 Get out! Get out! 265 00:22:35,621 --> 00:22:38,215 Get lost! 266 00:22:38,257 --> 00:22:40,316 - No I won't! - Get the hell out! 267 00:22:47,132 --> 00:22:48,565 You mainland broads are leeches. 268 00:22:48,600 --> 00:22:53,537 All take and no give, Fucking things up. 269 00:22:53,705 --> 00:22:56,868 Don't even dream of getting smart with me, 270 00:22:58,310 --> 00:23:00,744 Get out! Don't you die on my doorstep... 271 00:23:00,779 --> 00:23:02,406 Out! 272 00:23:03,849 --> 00:23:05,578 Out! 273 00:23:06,151 --> 00:23:07,516 Still crying? 274 00:23:07,553 --> 00:23:09,544 I swear to god I'll chop you to pieces! 275 00:23:11,156 --> 00:23:14,216 Mom, don't cry... 276 00:23:28,440 --> 00:23:31,807 Come back... hurry inside. 277 00:23:40,619 --> 00:23:42,678 What happened? 278 00:23:44,823 --> 00:23:48,452 Don't cry, tell me slowly what happened, 279 00:23:50,295 --> 00:23:55,358 I spilt rice and he threw us out. 280 00:23:57,769 --> 00:24:00,738 She doesn't even have shoes on, Poor girl. 281 00:24:00,839 --> 00:24:02,466 I'll get you some shoes. 282 00:24:07,512 --> 00:24:09,810 Put them on. There we go. Good girl, 283 00:24:10,549 --> 00:24:12,710 Good girl, Put them on 284 00:24:16,788 --> 00:24:20,918 Don't worry, I'll take you to the district councillor. 285 00:24:24,363 --> 00:24:29,426 I shouldn't wash my dirty laundry in public, 286 00:24:29,568 --> 00:24:31,627 He will lose face, 287 00:24:32,571 --> 00:24:34,471 Fuck! 288 00:24:37,809 --> 00:24:41,870 Mrs. Au, please take me, 289 00:24:41,913 --> 00:24:44,006 Let's go. 290 00:25:05,470 --> 00:25:07,529 Let's have a look. Is it dirty? 291 00:25:08,473 --> 00:25:11,465 What about you? It looks clean. 292 00:25:11,543 --> 00:25:14,808 Take your time. Good girl. 293 00:25:15,447 --> 00:25:17,108 Ling, let me ask you... 294 00:25:17,416 --> 00:25:19,441 Mr. Hung, call from the parents' association, 295 00:25:19,484 --> 00:25:21,042 They will meet you at school in half an hour, 296 00:25:21,286 --> 00:25:22,776 Okay, 297 00:25:23,255 --> 00:25:25,382 Ling, let me ask you, 298 00:25:25,457 --> 00:25:27,425 Why did your husband kick you out? 299 00:25:27,793 --> 00:25:32,594 Because of spilt rice! Sent her flying through the door! 300 00:25:34,566 --> 00:25:38,627 Truth is he doesn't want me to work, 301 00:25:38,704 --> 00:25:40,729 But he doesn't want to find a job himself. 302 00:25:40,806 --> 00:25:42,831 Why not? 303 00:25:43,008 --> 00:25:46,808 He's on social security. He needn't work. 304 00:25:47,446 --> 00:25:50,438 Then why doesn't he let you work? 305 00:25:51,450 --> 00:25:53,111 He... 306 00:25:53,919 --> 00:25:56,114 doesn't trust me. 307 00:25:56,455 --> 00:25:59,982 He's afraid of being a cuckold. 308 00:26:00,792 --> 00:26:02,851 Not exactly, 309 00:26:03,462 --> 00:26:07,796 He's worried people will find out I'm working and cut his allowance, 310 00:26:08,033 --> 00:26:09,022 That's it, 311 00:26:09,301 --> 00:26:11,735 The social security system is indeed faulty, 312 00:26:11,803 --> 00:26:12,929 Excuse me. Mr. Hung, 313 00:26:13,004 --> 00:26:14,596 There's an urgent call, Could you... 314 00:26:14,673 --> 00:26:16,538 Can't you take the call for me? 315 00:26:17,442 --> 00:26:18,568 Excuse me. 316 00:26:18,610 --> 00:26:21,101 No, I should be apologizing. 317 00:26:21,346 --> 00:26:22,779 But as I see it... 318 00:26:22,881 --> 00:26:25,042 It's not whether he lets you work or not. 319 00:26:25,617 --> 00:26:30,077 Look at you. This can be serious. 320 00:26:30,989 --> 00:26:31,853 Ah Wo. 321 00:26:31,890 --> 00:26:32,914 Yes, 322 00:26:32,958 --> 00:26:34,755 Call the Social Welfare Department. 323 00:26:35,560 --> 00:26:37,050 Leave my name, Call the hotline. 324 00:26:37,095 --> 00:26:38,562 Yes, 325 00:26:39,731 --> 00:26:43,167 Mr. Hung, it's a call from the principal, 326 00:26:44,536 --> 00:26:46,026 Put it through, 327 00:26:50,842 --> 00:26:52,537 Hello. Mr. Chan... 328 00:26:52,577 --> 00:26:55,705 You're not interrupting... I'll be there 15 minutes early, 329 00:26:55,781 --> 00:26:57,146 All right, See you, Bye. 330 00:26:59,518 --> 00:27:02,783 Ling, first things first. 331 00:27:02,854 --> 00:27:04,446 Do you have money on you? 332 00:27:05,023 --> 00:27:06,012 No 333 00:27:06,091 --> 00:27:08,525 I will apply for $500 urgency allowance for you, 334 00:27:08,560 --> 00:27:11,461 I'll also check you into the women's shelter. 335 00:27:12,597 --> 00:27:16,499 Councillor Hung. I don't need anyone to shelter me, 336 00:27:16,568 --> 00:27:18,559 I just want a good job 337 00:27:18,637 --> 00:27:20,935 or apply for social security myself. 338 00:27:21,006 --> 00:27:23,634 But you've only been in Hong Kong a few months, 339 00:27:23,675 --> 00:27:25,472 So what should we do. Mr. Hung? 340 00:27:25,544 --> 00:27:27,011 It's urgent, 341 00:27:27,078 --> 00:27:29,979 Unless you apply as a special case. 342 00:27:30,081 --> 00:27:31,571 What's a special case? 343 00:27:31,650 --> 00:27:34,084 Derangement, incest... 344 00:27:34,386 --> 00:27:36,183 but they don't apply in your case. 345 00:27:37,923 --> 00:27:40,050 Ling, don't worry, 346 00:27:40,392 --> 00:27:42,622 Once you're in the shelter, there're social workers. 347 00:27:42,661 --> 00:27:44,219 All your problems will be solved. 348 00:27:44,463 --> 00:27:46,158 Rest here for a while. 349 00:27:46,631 --> 00:27:48,724 The hotline is a recording, 350 00:27:48,834 --> 00:27:50,802 I left your name in the voicemail, 351 00:27:50,836 --> 00:27:51,768 Thanks. 352 00:27:51,837 --> 00:27:56,035 When they call back. You can check into the shelter. 353 00:27:56,174 --> 00:27:58,802 And everything will be settled, 354 00:27:58,910 --> 00:28:00,741 How long will she need to wait? 355 00:28:00,779 --> 00:28:03,805 It's almost 11, They should call back in an hour. 356 00:28:03,849 --> 00:28:06,943 At the latest. After lunch. All right? 357 00:28:20,532 --> 00:28:22,227 That late? 358 00:28:25,504 --> 00:28:27,233 I'm sorry. 359 00:28:36,781 --> 00:28:40,239 Please look at the camera and introduce yourself. 360 00:28:42,087 --> 00:28:45,955 My name is Chan Lei. Everyone calls me Lily, 361 00:28:46,224 --> 00:28:48,624 I am Wong Hiu Ling's buddy, 362 00:28:49,227 --> 00:28:51,252 How did you know her? 363 00:28:53,131 --> 00:28:56,123 When she came to the shelter, I was the first to see her. 364 00:28:56,201 --> 00:28:57,930 When she arrived... 365 00:28:58,036 --> 00:29:00,061 it was almost 11 p, m. 366 00:29:00,105 --> 00:29:05,133 She told me she'd been waiting for almost 12 hours. 367 00:29:10,181 --> 00:29:13,173 Another woman spat out by her husband, 368 00:29:15,153 --> 00:29:16,916 I. D? 369 00:29:17,556 --> 00:29:19,956 I don't have it on me. But... 370 00:29:20,091 --> 00:29:21,888 I have a letter, 371 00:29:23,562 --> 00:29:27,726 Please, I'd like to see the social worker. 372 00:29:29,234 --> 00:29:31,998 Mr. Hung told me to see the social worker. 373 00:29:33,271 --> 00:29:36,866 You think social workers work 24 hours? 374 00:29:36,942 --> 00:29:38,807 Wait for office hours, 375 00:29:38,944 --> 00:29:40,343 Follow me to your room, 376 00:29:40,845 --> 00:29:42,642 Okay, 377 00:29:44,616 --> 00:29:46,379 Remember the house rules. 378 00:29:46,651 --> 00:29:50,052 First. Our location is strictly confidential. 379 00:29:50,288 --> 00:29:52,950 You can't bring outsiders here, 380 00:29:53,258 --> 00:29:58,286 You can't even arrange to meet people nearby. 381 00:29:58,597 --> 00:30:00,656 Meet them at least 5 miles away. 382 00:30:00,699 --> 00:30:04,260 How far is 5 miles? About 5 MTR stations. 383 00:30:04,603 --> 00:30:07,766 We don't want your husbands to find this place. 384 00:30:08,139 --> 00:30:13,304 Second. The gate will be locked at 10 pm, 385 00:30:13,545 --> 00:30:16,981 Lights out at midnight, Everyone must be in bed. 386 00:30:21,586 --> 00:30:22,917 Hui Man Ho! 387 00:30:23,688 --> 00:30:25,178 Are you okay? 388 00:30:26,625 --> 00:30:28,320 Don't cry! 389 00:30:29,961 --> 00:30:33,089 Don't talk to her, She's a nut case. 390 00:30:34,799 --> 00:30:37,233 The three of you will sleep here, 391 00:30:37,902 --> 00:30:38,698 What now? 392 00:30:39,804 --> 00:30:42,102 No eating in the room! 393 00:30:42,540 --> 00:30:44,508 I'm pregnant. I need quiet! 394 00:30:44,542 --> 00:30:46,134 I don't share my room with nobody! 395 00:30:46,711 --> 00:30:49,805 I don't understand, Blab to the social worker tomorrow, 396 00:30:50,048 --> 00:30:51,811 Back to your bunk. 397 00:31:01,693 --> 00:31:04,025 Flip. No eating in the room! 398 00:31:04,062 --> 00:31:06,223 I don't understand no Cantonese, 399 00:31:06,264 --> 00:31:09,028 I'll report you tomorrow, 400 00:31:10,035 --> 00:31:12,162 Eating in the room is forbidden, 401 00:31:12,237 --> 00:31:14,102 Cook your meals and eat in the living room. 402 00:31:14,172 --> 00:31:15,764 Yes, 403 00:31:22,080 --> 00:31:23,445 Come, 404 00:31:47,739 --> 00:31:49,474 Fucking shelter! Fucking Hong Kong man! 405 00:31:49,474 --> 00:31:50,805 Fucking Hong Kong woman! 406 00:31:53,311 --> 00:31:56,508 Flip. Move over! 407 00:31:56,748 --> 00:32:00,878 Move over! It's full house, get it? 408 00:32:03,755 --> 00:32:04,881 Don't touch my stuff! 409 00:32:04,956 --> 00:32:07,186 Move them out of the way then! 410 00:32:09,694 --> 00:32:12,060 Really. You asked for it, 411 00:32:12,664 --> 00:32:14,529 Playing the bully, 412 00:32:16,835 --> 00:32:18,097 Thank you. 413 00:32:18,169 --> 00:32:19,397 Just ignore her, 414 00:32:19,671 --> 00:32:23,471 Damn Flip, putting on airs! 415 00:32:24,042 --> 00:32:25,771 Don't be afraid. OK? 416 00:32:25,844 --> 00:32:29,109 The Flip speaks Cantonese. She's just pretending, 417 00:32:30,348 --> 00:32:31,975 Give mommy a hand. 418 00:32:33,752 --> 00:32:35,913 Are you Sichuanese? 419 00:32:36,221 --> 00:32:38,781 Yes, and you are... 420 00:32:38,857 --> 00:32:40,916 I knew that right away, 421 00:32:41,126 --> 00:32:43,321 I am from Sichuan too, 422 00:32:43,361 --> 00:32:46,262 As they say, it's good to meet an old friend on foreign soil! 423 00:32:46,431 --> 00:32:48,899 Old friend on foreign soil! 424 00:32:48,933 --> 00:32:52,801 More like fellow sufferers in a foreign land. 425 00:32:53,271 --> 00:32:57,207 King is having a fit again, The towel! 426 00:32:57,242 --> 00:32:59,039 Don't let her bite her tongue. 427 00:32:59,077 --> 00:33:00,544 Open her mouth... open her mouth 428 00:33:00,779 --> 00:33:01,837 King. Bite this! 429 00:33:01,946 --> 00:33:03,448 Come help us! 430 00:33:03,448 --> 00:33:06,076 Flip. Give us a hand! 431 00:33:06,184 --> 00:33:09,210 Pull her... her hands apart, 432 00:33:09,254 --> 00:33:11,916 King! 433 00:33:19,297 --> 00:33:23,927 I can't tell you where I am, It's a secret, 434 00:33:24,302 --> 00:33:28,204 I already told you I can't tell. Really you... 435 00:33:29,974 --> 00:33:33,239 Go ahead. Kill! Kill my whole family! 436 00:33:48,927 --> 00:33:54,297 Officer. I tell you, her husband is not normal, 437 00:33:54,966 --> 00:33:56,558 Have you met him? 438 00:33:56,901 --> 00:33:58,300 No, 439 00:33:58,369 --> 00:34:01,202 Then why do you say he's not normal? 440 00:34:01,372 --> 00:34:02,964 From his calls. 441 00:34:03,007 --> 00:34:05,373 No one's husband 442 00:34:05,543 --> 00:34:07,306 calls as much as he did. 443 00:34:07,345 --> 00:34:10,542 He was making 100 to 200 calls to Ling a day, 444 00:34:10,782 --> 00:34:12,647 Would a normal person do that? 445 00:34:14,052 --> 00:34:15,986 Hey, your phone keeps ringing all night, 446 00:34:16,054 --> 00:34:18,045 - How can others sleep? - Stop calling. 447 00:34:18,122 --> 00:34:20,022 - Go home if you miss him, - Don't get me into trouble. 448 00:34:20,091 --> 00:34:21,956 Go home! 449 00:34:25,263 --> 00:34:29,222 Hey Flip, no one sleeps well on her first night here, 450 00:34:29,300 --> 00:34:30,927 Were you any better? 451 00:34:31,002 --> 00:34:33,197 Didn't you bawl your eyes out? 452 00:34:36,174 --> 00:34:37,937 What's your name? 453 00:34:38,243 --> 00:34:40,177 My husband name is Lee. 454 00:34:43,548 --> 00:34:45,277 I asked for your name. 455 00:34:45,350 --> 00:34:47,978 Why the hell did you tell me your husband's? 456 00:34:49,387 --> 00:34:51,252 My name is Ling. 457 00:34:52,490 --> 00:34:54,549 I'm Lily. 458 00:34:55,126 --> 00:34:58,562 Since you can't sleep, let's go chat in the living room. 459 00:34:59,163 --> 00:35:01,028 All right, 460 00:35:02,133 --> 00:35:03,498 Want to go too? 461 00:35:04,936 --> 00:35:07,063 Let aunty carry you. 462 00:35:07,171 --> 00:35:08,195 Have you eaten? 463 00:35:08,239 --> 00:35:09,672 No, 464 00:35:10,141 --> 00:35:11,972 Aunty will fix you a cup noodle. Okay? 465 00:35:12,043 --> 00:35:13,340 Yeah, 466 00:35:15,380 --> 00:35:20,716 Sleep... 467 00:35:23,554 --> 00:35:27,581 Don't be scared. I'm an epileptic, not a lunatic, 468 00:35:27,625 --> 00:35:29,991 That woman blabbers, 469 00:35:34,032 --> 00:35:37,263 Have you been here long? 470 00:35:37,335 --> 00:35:41,169 Hell no! No one wants to stay here for too long. 471 00:35:41,239 --> 00:35:43,537 Right. 472 00:35:45,043 --> 00:35:47,568 What a pretty little girl, What's your name? 473 00:35:47,645 --> 00:35:51,479 I am Lee Mei Yee, I have a younger sister, 474 00:35:51,549 --> 00:35:53,380 We're twins. 475 00:35:53,418 --> 00:35:57,081 I am 28 minutes older. 476 00:35:57,288 --> 00:36:00,052 What a smart kid! 477 00:36:00,158 --> 00:36:01,625 - This is your prize, - Thanks. 478 00:36:01,893 --> 00:36:02,552 King. Do you have cup noodles? 479 00:36:02,593 --> 00:36:03,685 Yes, 480 00:36:03,962 --> 00:36:05,361 They haven't eaten yet. 481 00:36:05,396 --> 00:36:06,363 Well, 482 00:36:06,397 --> 00:36:07,455 I have lots of goodies. 483 00:36:07,532 --> 00:36:10,660 Let me give you some cup noodles. 484 00:36:10,702 --> 00:36:12,192 Sorry for all the trouble, 485 00:36:12,236 --> 00:36:13,726 It's nothing, 486 00:36:14,172 --> 00:36:16,333 They'll be ready in no time. 487 00:36:16,607 --> 00:36:18,507 Thanks. 488 00:36:20,011 --> 00:36:21,501 Hungry. Baby? 489 00:36:21,946 --> 00:36:23,345 Ling, you've been in Hong Kong long? 490 00:36:23,414 --> 00:36:24,608 A few months, 491 00:36:24,649 --> 00:36:28,244 And. You're here only after a few months? 492 00:36:29,487 --> 00:36:32,149 It's temporary... temporary. 493 00:36:32,323 --> 00:36:35,258 Yes, temporary. A transit stop, 494 00:36:35,326 --> 00:36:37,351 We're waiting for transit, 495 00:36:39,630 --> 00:36:45,068 The problem is everywhere I've been feels like a transit stop. 496 00:36:45,169 --> 00:36:48,661 I've never lived anywhere I could settle in, 497 00:36:52,243 --> 00:36:53,471 Noodles. Everyone. 498 00:36:53,544 --> 00:36:56,775 Nice and piping hot. You can eat as we chat. 499 00:36:57,215 --> 00:36:58,739 Don't be upset, 500 00:36:58,950 --> 00:37:02,477 Maybe... Hong Kong will be your last stop. 501 00:37:04,222 --> 00:37:06,122 Come... 502 00:37:06,324 --> 00:37:07,291 Eat, 503 00:37:15,199 --> 00:37:18,532 Ling... 504 00:37:18,636 --> 00:37:23,096 The first character. 505 00:37:24,208 --> 00:37:28,508 Across. Down, across... 506 00:37:29,680 --> 00:37:36,142 Across. Across, across... 507 00:37:37,155 --> 00:37:38,782 None still? 508 00:37:48,566 --> 00:37:50,659 Son. How do you write 'Ling'? 509 00:37:53,037 --> 00:37:54,265 Never mind. 510 00:38:09,720 --> 00:38:11,711 Wow, daybreak, 511 00:38:11,789 --> 00:38:13,518 People here have trouble sleeping, 512 00:38:13,558 --> 00:38:16,152 So we have these overnight chats. 513 00:38:17,061 --> 00:38:18,824 Yes, especially when someone new arrives. 514 00:38:19,063 --> 00:38:21,623 We throw a welcoming party and have long chats. 515 00:38:21,732 --> 00:38:23,461 You tired, Ling? 516 00:38:23,501 --> 00:38:24,525 No, 517 00:38:24,569 --> 00:38:29,472 I'd never been this happy and carefree in Hong Kong. 518 00:38:30,641 --> 00:38:32,802 Free? In a shelter? 519 00:38:33,044 --> 00:38:37,413 With a 10 to 6 curfew? 520 00:38:37,448 --> 00:38:39,609 Free indeed! 521 00:38:45,790 --> 00:38:49,226 Ling, ask Lily to tell your fortune, 522 00:38:49,260 --> 00:38:52,286 Yes, Lily does that for all new comers. 523 00:38:52,363 --> 00:38:53,591 She's really good, 524 00:38:53,631 --> 00:38:55,724 Will you... tell my fortune? 525 00:38:55,766 --> 00:38:58,257 What will happen to me and my husband? 526 00:38:58,336 --> 00:39:00,827 I can't tell what you'll have for breakfast, 527 00:39:01,105 --> 00:39:04,472 but for sure I know what will happen to you and your husband, 528 00:39:08,412 --> 00:39:12,371 Lily says I will grow old with my husband, 529 00:39:12,416 --> 00:39:14,680 Though there may be ups and downs now. 530 00:39:15,086 --> 00:39:18,681 Our relationship will be stable by next spring. 531 00:39:53,791 --> 00:39:55,622 Again? 532 00:40:03,901 --> 00:40:07,462 I really can't tell you where I am. 533 00:40:07,572 --> 00:40:09,233 It's a secret. 534 00:40:12,310 --> 00:40:15,973 You're my husband, All the more reason I can't tell. 535 00:41:31,722 --> 00:41:33,189 How can I help you? 536 00:41:33,257 --> 00:41:34,690 My wife ran away, 537 00:41:35,226 --> 00:41:39,993 What does a man my age want? 538 00:41:40,731 --> 00:41:43,996 To sit down to dinner and watch TV with the family. 539 00:41:44,268 --> 00:41:45,997 That's all. 540 00:41:46,370 --> 00:41:48,998 There's nothing wrong. Why should I beat her? 541 00:41:49,240 --> 00:41:51,708 I understand... 542 00:41:51,776 --> 00:41:54,939 I might as well tell you. Councillor Chan. 543 00:41:54,979 --> 00:41:57,038 I divorced my ex-wife... 544 00:41:57,248 --> 00:42:00,513 just to marry her, 545 00:42:00,584 --> 00:42:02,051 In other words... 546 00:42:03,421 --> 00:42:07,915 I'm not a sleazebag who keeps mistresses in China, 547 00:42:07,958 --> 00:42:09,892 Me and my wife, it's the real thing, man. 548 00:42:11,562 --> 00:42:13,029 Gramps! 549 00:42:16,801 --> 00:42:19,793 Why is the Master of the house working this early? 550 00:42:19,837 --> 00:42:21,862 Making a living! 551 00:43:18,062 --> 00:43:19,654 Let me introduce myself. 552 00:43:19,730 --> 00:43:22,699 My name is Chiu, and I'm the in charge of your case. 553 00:43:23,033 --> 00:43:23,829 Mr. Chiu. 554 00:43:23,868 --> 00:43:24,960 Hi. 555 00:43:25,002 --> 00:43:27,971 The purpose of asking you both to come today 556 00:43:28,005 --> 00:43:31,600 is to hear your views under the premise 557 00:43:31,709 --> 00:43:33,438 that a family should be intact, 558 00:43:34,011 --> 00:43:36,707 Who would like to speak first? 559 00:43:42,386 --> 00:43:43,944 Why aren't you talking? 560 00:43:44,955 --> 00:43:48,015 Mrs. Lee, I've heard about your situation 561 00:43:48,058 --> 00:43:50,219 from the welfare staff in the shelter 562 00:43:51,061 --> 00:43:53,928 Maybe I should ask Mr. Lee first, 563 00:43:54,131 --> 00:43:55,928 Did you ever purchase a knife? 564 00:43:57,435 --> 00:43:59,801 Mr. Chiu. Can I talk to you privately? 565 00:43:59,870 --> 00:44:01,929 Okay, Mrs, Lee. I know what you're thinking. 566 00:44:01,972 --> 00:44:03,963 But. The reason for asking you both to come 567 00:44:04,008 --> 00:44:08,138 is to give you a chance to communicate. 568 00:44:12,483 --> 00:44:16,579 It wasn't a big deal. She spilt rice, 569 00:44:16,821 --> 00:44:19,119 That's how couples are. 570 00:44:19,590 --> 00:44:21,023 'Fight now, make up later', 571 00:44:21,091 --> 00:44:23,958 Right on! Mr. Lee nailed it, 'Fight now, make up later', 572 00:44:24,061 --> 00:44:26,928 They fight now, so they make up later. Right? 573 00:44:26,964 --> 00:44:28,932 Mrs. Lee, whatever you're keeping to yourself. 574 00:44:29,033 --> 00:44:32,662 Do make a clean breast of it now. 575 00:44:33,604 --> 00:44:39,167 I want to apply for social security and live independently, 576 00:44:39,710 --> 00:44:41,871 But you haven't been in Hong Kong 7 years. 577 00:44:41,979 --> 00:44:43,139 You can't apply, 578 00:44:43,414 --> 00:44:45,041 And as I said just now. 579 00:44:45,082 --> 00:44:48,609 I'm hoping to help keep your family intact. 580 00:44:48,652 --> 00:44:50,847 It's not that I don't want that, 581 00:44:50,921 --> 00:44:53,890 But you asked him yourself about the knife. 582 00:44:53,924 --> 00:44:56,085 When a man gets angry, he can't think straight, 583 00:44:56,126 --> 00:44:57,753 You didn't just talk about it, You bought it. 584 00:44:57,862 --> 00:44:59,625 Calm down... Calm down. 585 00:44:59,663 --> 00:45:03,690 We're here to solve problems. Right? 586 00:45:04,468 --> 00:45:06,868 Mrs. Lee, please don't misunderstand, 587 00:45:06,904 --> 00:45:09,168 Why would we allow Mr. Lee to chop you up? 588 00:45:09,206 --> 00:45:12,175 With you chopped up, your family wouldn't be intact, Right? 589 00:45:12,209 --> 00:45:15,007 I think Mr. Lee was just trying to let off steam. 590 00:45:15,045 --> 00:45:17,309 Since you get angry easily when you're jobless. 591 00:45:17,581 --> 00:45:19,242 Why don't you go find yourself a job? 592 00:45:19,483 --> 00:45:21,747 But how? 593 00:45:22,520 --> 00:45:25,887 Mr. Chiu. You are a social worker. You should know. 594 00:45:25,923 --> 00:45:30,019 The Hong Kong economy is lousy. There aren't jobs, 595 00:45:30,094 --> 00:45:33,120 You're given $8,000 every month, 596 00:45:33,163 --> 00:45:35,097 and you only give me $2,000. 597 00:45:35,132 --> 00:45:37,600 If I pay tuition, I don't have enough for the party... 598 00:45:37,635 --> 00:45:39,899 Go on, Tell the world! 599 00:45:39,937 --> 00:45:41,768 As if you haven't made me lose face enough. 600 00:45:41,805 --> 00:45:44,171 Going to work in a transparent blouse. 601 00:45:44,208 --> 00:45:47,177 I make my own living. It's better than living on social security. 602 00:45:47,211 --> 00:45:50,339 Yeah, yeah. Make dough and dump me! 603 00:45:50,848 --> 00:45:53,646 Last time. It was Mr. Hung's $500 that saved me, 604 00:45:53,717 --> 00:45:55,878 You got something going on with him too? 605 00:45:55,953 --> 00:45:57,682 Hold it... you both misunderstood. 606 00:45:57,721 --> 00:45:59,120 The $500 was deducted... 607 00:45:59,189 --> 00:46:01,020 ...from Mr. Lee's allowance, 608 00:46:01,058 --> 00:46:04,619 From my allowance? That's stealing from beggars! 609 00:46:04,695 --> 00:46:06,959 You mainland skank! You curse of my life! 610 00:46:07,031 --> 00:46:09,329 Fucking hell! You tricked me with your whole family! 611 00:46:09,567 --> 00:46:11,262 Mr. Lee, we're here to solve problems, right? 612 00:46:11,502 --> 00:46:14,198 Yes... they're all crooks, The whole tribe! 613 00:46:14,271 --> 00:46:17,604 Your sister's a hooker in Shenzhen for all we know! 614 00:46:17,675 --> 00:46:20,940 You scumbag! Eating where you shit! 615 00:46:21,011 --> 00:46:24,071 He molested our daughters. I'm applying as a special case, 616 00:46:24,148 --> 00:46:26,207 Mr. Hung said it's allowed, 617 00:46:35,993 --> 00:46:37,187 Does daddy love you? 618 00:46:37,227 --> 00:46:38,057 Yes, 619 00:46:38,162 --> 00:46:39,891 How does daddy love you? 620 00:46:42,132 --> 00:46:44,862 But mommy loves us more. 621 00:46:44,902 --> 00:46:46,733 Why does mommy love you more? 622 00:46:46,804 --> 00:46:48,897 Daddy has a bad temper. 623 00:46:48,973 --> 00:46:50,372 Daddy has a bad temper? 624 00:46:50,641 --> 00:46:54,634 Does he ever force you to do anything? 625 00:46:54,912 --> 00:46:57,710 He says my sister is a barbecued patty. 626 00:46:57,748 --> 00:47:00,979 He said that's why I should love her, 627 00:47:02,086 --> 00:47:04,714 Yes, you really do love her, 628 00:47:04,755 --> 00:47:07,883 What about you? Do you like daddy? 629 00:47:16,567 --> 00:47:19,400 My sister's right. 630 00:47:19,637 --> 00:47:20,262 What? 631 00:47:20,337 --> 00:47:23,238 My sister's right. 632 00:47:23,273 --> 00:47:26,106 Look at you. Can't laugh. Can't cry, 633 00:47:26,176 --> 00:47:29,304 How can you survive on your own? 634 00:47:29,680 --> 00:47:32,240 You're no better than a barbecued patty. 635 00:47:34,852 --> 00:47:37,753 The world is harsh. My Barbie Pat! 636 00:47:37,888 --> 00:47:39,185 Ha, Barbie Pat! 637 00:47:39,223 --> 00:47:40,781 You're laughing at her? 638 00:47:40,924 --> 00:47:42,983 When I'm done bumping off your mom, 639 00:47:43,060 --> 00:47:45,392 you'll have to take care of her, 640 00:47:45,896 --> 00:47:47,761 Go teach her, 641 00:48:02,913 --> 00:48:05,882 Ouch. That hurts, Are you nuts? 642 00:48:09,186 --> 00:48:13,350 Your sister's smart. How come you're so dumb? 643 00:48:13,757 --> 00:48:15,782 Does anyone bully you in school? 644 00:48:16,927 --> 00:48:18,895 Tell me. What's she like in school? 645 00:48:18,929 --> 00:48:20,453 The teacher asked me if she's stupid. 646 00:48:20,698 --> 00:48:21,858 What kind of teacher is that? 647 00:48:21,899 --> 00:48:25,892 She said your sister never answers my questions, Is she stupid? 648 00:48:25,936 --> 00:48:27,028 I said she's not. 649 00:48:27,104 --> 00:48:31,302 When you don't know how to answer a question, say... 650 00:48:31,375 --> 00:48:34,242 'Whatever my sister says', Understand? 651 00:48:34,311 --> 00:48:37,109 I answer questions for her all day long. 652 00:48:37,314 --> 00:48:39,976 Say it, 653 00:48:40,718 --> 00:48:44,154 If you keep quiet. They'll think you're stupid, 654 00:48:44,722 --> 00:48:49,022 Let's make it simple. 'My sister's right'. 655 00:48:50,260 --> 00:48:53,752 My sister's right. 656 00:48:54,364 --> 00:48:55,331 Sister... 657 00:48:55,365 --> 00:48:57,060 You teach her. 658 00:49:00,437 --> 00:49:03,873 My sister's right. 659 00:49:03,941 --> 00:49:06,967 My sister... 660 00:49:07,044 --> 00:49:10,241 My sister's right. 661 00:49:10,314 --> 00:49:12,839 Sister... right 662 00:49:12,883 --> 00:49:15,044 That's right. Very good. 663 00:49:16,887 --> 00:49:19,117 See. Your sister loves you, 664 00:49:50,721 --> 00:49:54,020 Mrs. Lee, I've asked your daughters again and again. 665 00:49:54,358 --> 00:49:58,055 It seems that nothing happened. 666 00:49:58,462 --> 00:50:01,158 Regarding molestation... 667 00:50:01,231 --> 00:50:03,461 I have reason to suspect him. 668 00:50:04,902 --> 00:50:07,928 He's a beast when it comes to women. 669 00:50:07,971 --> 00:50:10,496 As long as it's handy. He'd shit where he eats. 670 00:50:10,741 --> 00:50:12,106 You keep saying that. 671 00:50:12,209 --> 00:50:14,507 Have you asked your daughters? 672 00:50:16,213 --> 00:50:17,111 Yes, 673 00:50:17,147 --> 00:50:19,172 What did they say? 674 00:50:20,751 --> 00:50:23,618 They said yes... of course, 675 00:50:29,092 --> 00:50:31,356 Mrs. Lee, I know you want to apply for social security, 676 00:50:31,461 --> 00:50:33,395 I know you love your daughters. 677 00:50:33,463 --> 00:50:35,431 But if you have nothing else to add, 678 00:50:35,499 --> 00:50:37,433 I'll have to ask Mr. Lee to come in, 679 00:50:37,467 --> 00:50:39,264 He really... 680 00:50:50,314 --> 00:50:52,509 Dearest. Please forgive me. 681 00:50:52,850 --> 00:50:53,874 I will never treat you like that again. 682 00:50:53,917 --> 00:50:56,147 Mr. Lee, please calm down. 683 00:50:59,523 --> 00:51:05,018 You left home, Even took our daughters with you. 684 00:51:05,095 --> 00:51:08,030 Leaving me alone... 685 00:51:10,033 --> 00:51:12,558 Oh, the misery. 686 00:51:12,903 --> 00:51:14,962 I'm too miserable to eat. 687 00:51:17,274 --> 00:51:20,072 I'm too miserable to wash. 688 00:51:23,914 --> 00:51:30,444 I cry for no reason while fishing, 689 00:51:30,821 --> 00:51:33,346 My tears fall into the river. Drop by drop... 690 00:51:33,423 --> 00:51:35,914 Mr. Lee, please get up, Don't be emotional, 691 00:51:35,993 --> 00:51:39,292 Being sorry won't solve problems. 692 00:51:39,363 --> 00:51:40,330 Mr. Chiu. You have to help me! 693 00:51:40,397 --> 00:51:42,331 You are a social worker. Please beg my wife... 694 00:51:42,399 --> 00:51:44,492 - Please beg my wife for me! - Sure. No problem... 695 00:51:44,601 --> 00:51:46,398 Mr. Lee, calm down. Have a seat first... 696 00:51:46,436 --> 00:51:47,960 Actually I have a suggestion. 697 00:51:48,005 --> 00:51:49,700 Just calm down and have a seat, okay? 698 00:51:50,007 --> 00:51:52,339 Sure... no problem... 699 00:51:54,011 --> 00:51:56,411 Calm down... sit, 700 00:52:07,991 --> 00:52:12,155 Mrs. Lee, applying for social security is impossible for now. 701 00:52:12,362 --> 00:52:14,387 As social workers. Our advice is that... 702 00:52:14,464 --> 00:52:18,093 you should live apart for the time being, 703 00:52:18,602 --> 00:52:21,571 Mrs. Lee, don't you have sisters in Shenzhen? 704 00:52:21,605 --> 00:52:23,505 Why don't you go live with them for a while? 705 00:52:23,874 --> 00:52:25,739 Your daughters can go with you, 706 00:52:26,043 --> 00:52:29,103 As for Mr. Lee, he will stay in Hong Kong, 707 00:52:29,146 --> 00:52:32,547 The two of you can cool off a bit. Agreed? 708 00:52:35,519 --> 00:52:39,114 Well then. That's settled for now, 709 00:52:45,329 --> 00:52:48,355 What a scum! Beating a woman? 710 00:52:48,398 --> 00:52:50,332 He's not a man! 711 00:52:50,367 --> 00:52:53,359 But my brother-in-law was nice, 712 00:52:53,437 --> 00:52:57,464 just like you. Before they got married, 713 00:52:57,541 --> 00:52:59,099 How can you compare me to him? 714 00:52:59,209 --> 00:53:02,406 Ask him to come out and let me talk to him. 715 00:53:02,446 --> 00:53:04,744 No way. He's vicious. 716 00:53:04,982 --> 00:53:06,108 What's there to be scared of? 717 00:53:06,216 --> 00:53:08,377 Don't get involved in my sister's affairs, 718 00:53:08,585 --> 00:53:10,280 But we're family. 719 00:53:10,320 --> 00:53:12,754 This guy puts Hong Kong men to shame. 720 00:53:13,090 --> 00:53:14,682 Sure, We're family. 721 00:53:14,925 --> 00:53:18,554 Why don't you help Ling baby-sit her daughters so she can relax? 722 00:53:19,429 --> 00:53:22,262 No problem, I'll baby-hit them tomorrow, 723 00:53:22,599 --> 00:53:25,363 It's 'baby-sit' not 'baby-hit', 724 00:53:32,142 --> 00:53:35,236 Sis. Tsui is wonderful to our younger sister. 725 00:53:36,046 --> 00:53:41,746 Your brother-in-law... my husband treated me well too, 726 00:53:42,452 --> 00:53:45,387 Tsui says he wants to marry her, 727 00:53:47,057 --> 00:53:51,118 Really? He doesn't have a wife in Hong Kong? 728 00:53:51,194 --> 00:53:52,684 He says he doesn't. 729 00:53:52,729 --> 00:53:56,221 But he won't apply for her to go to Hong Kong, 730 00:53:56,266 --> 00:53:59,064 He says they're happiest in Shenzhen. 731 00:54:00,337 --> 00:54:04,569 Just as well, We're happiest in Shenzhen too. 732 00:55:30,093 --> 00:55:32,653 When did your dad divorce your mom? 733 00:55:32,696 --> 00:55:34,561 After his trip to Sichuan. 734 00:55:36,199 --> 00:55:38,633 Did he ever hit your mom? 735 00:55:38,735 --> 00:55:41,295 No, he's afraid of her, 736 00:55:41,638 --> 00:55:42,866 He afraid? 737 00:55:43,106 --> 00:55:46,166 Yup. My mom is vicious. 738 00:55:48,445 --> 00:55:50,606 I feel sorry for my dad, 739 00:55:51,081 --> 00:55:52,514 You feel sorry for him? 740 00:55:52,816 --> 00:55:57,549 As far as my parents' marriage was concerned. 741 00:55:59,189 --> 00:56:02,386 But thinking back, it's weird how determined he was that time. 742 00:56:02,425 --> 00:56:05,656 He'd just got paid for a renovation job. 743 00:56:05,729 --> 00:56:07,822 But he didn't give her a cent. 744 00:56:08,465 --> 00:56:11,332 My mom got mad and threatened divorce. 745 00:56:11,401 --> 00:56:13,426 It wasn't the first time, 746 00:56:13,537 --> 00:56:17,530 My dad quickly said yes, and arranged to meet a lawyer, 747 00:56:17,574 --> 00:56:19,235 Why? 748 00:56:20,177 --> 00:56:23,169 Chili chicken. Need I mention, 749 00:56:23,713 --> 00:56:25,908 That's the power of love for you. 750 00:56:38,228 --> 00:56:39,593 Old man. 751 00:56:40,297 --> 00:56:41,696 It's you? 752 00:56:42,566 --> 00:56:45,797 What's up? Why is it so dark? 753 00:56:45,835 --> 00:56:48,269 The light went dead, Can't be bothered. 754 00:56:48,805 --> 00:56:50,568 You're hardly ever in this part of town, 755 00:56:50,640 --> 00:56:55,407 Just made a delivery so I'm checking you out. 756 00:56:57,814 --> 00:56:59,907 The new ones are over there. 757 00:57:03,853 --> 00:57:06,413 There are hookers in Tin Shui Wai? 758 00:57:06,489 --> 00:57:10,926 Of course. All 19 districts of Hong Kong. 759 00:57:11,161 --> 00:57:12,719 It's quiet here, Where's your hen? 760 00:57:12,762 --> 00:57:15,356 She went back to Shenzhen, 761 00:57:19,636 --> 00:57:21,433 Sardines? 762 00:57:21,805 --> 00:57:25,366 What's up with your mouth? It's bloody, 763 00:57:26,910 --> 00:57:28,468 Cut myself eating, 764 00:57:28,778 --> 00:57:31,008 You won't like this but. 765 00:57:31,281 --> 00:57:32,839 If you can't take the heat, stay away. 766 00:57:32,916 --> 00:57:36,374 Sichuan chow is hot. Man, 767 00:57:36,886 --> 00:57:41,380 The world is changing. Wives bully husbands, 768 00:57:41,458 --> 00:57:43,483 sons lecture fathers. 769 00:57:44,261 --> 00:57:46,786 Sichuan chicks are too hot to tame. 770 00:57:46,863 --> 00:57:48,797 Better round her up and bring her home, 771 00:57:48,832 --> 00:57:50,766 Hey, no need, 772 00:57:50,800 --> 00:57:52,995 You're my padre. I have to watch your back, 773 00:58:00,944 --> 00:58:02,775 Ain't I your light? 774 00:58:03,880 --> 00:58:05,905 What would you like? 775 00:58:05,982 --> 00:58:07,506 Combo 2, 776 00:58:07,817 --> 00:58:09,682 One combo 2, 777 00:58:09,753 --> 00:58:11,584 And you? 778 00:58:12,789 --> 00:58:15,758 Combo 2? Combo3? 779 00:58:16,359 --> 00:58:19,658 4? 5? 780 00:58:20,230 --> 00:58:22,061 You don't like any of it? 781 00:58:22,299 --> 00:58:24,096 Come on, don't keep the miss waiting, 782 00:58:24,801 --> 00:58:27,395 Don't you go to McDonald's a lot in Hong Kong? 783 00:58:27,470 --> 00:58:29,631 My dad doesn't like western food. 784 00:58:29,673 --> 00:58:31,766 So we don't get to go. 785 00:58:32,642 --> 00:58:35,611 If you're good. You can come here every day. 786 00:58:35,645 --> 00:58:36,737 I'm good, 787 00:58:36,780 --> 00:58:41,945 I know you are, You can come here everyday, 788 00:58:45,288 --> 00:58:46,949 Oops. Your hands are filthy, 789 00:58:47,023 --> 00:58:49,491 Let's get them cleaned. 790 00:58:49,993 --> 00:58:52,461 Here, comes with a French fry... 791 00:58:54,297 --> 00:58:56,094 Come on, Eat it. 792 00:59:08,044 --> 00:59:11,639 Haven't seen your wife and daughters lately. 793 00:59:11,815 --> 00:59:13,077 It won't be long... 794 00:59:13,350 --> 00:59:15,818 It's expensive to raise two kids, isn't it? 795 00:59:15,852 --> 00:59:17,752 Do I have a choice? 796 00:59:17,821 --> 00:59:20,483 Even if I had to starve or borrow. 797 00:59:20,523 --> 00:59:22,821 I'd buy them the best grub. 798 00:59:22,859 --> 00:59:24,622 What's the use of plumping them up? 799 00:59:24,894 --> 00:59:27,954 Plump them up... to slaughter them. 800 00:59:28,031 --> 00:59:31,728 Stop kidding. Man, 801 00:59:31,768 --> 00:59:34,965 You think it's what I want? I don't want to die, 802 00:59:35,405 --> 00:59:37,839 But if it had to be, no one will be spared, 803 00:59:37,974 --> 00:59:40,636 I'll cook up big shit and rock the town! 804 00:59:41,511 --> 00:59:44,139 Stop babbling about death. 805 00:59:44,481 --> 00:59:46,949 So what would you like? 806 00:59:53,323 --> 00:59:55,154 When we Sichuan girls get together and chat... 807 00:59:55,392 --> 00:59:57,917 We all say you're the luckiest, 808 00:59:58,428 --> 00:59:59,861 No, 809 00:59:59,929 --> 01:00:01,988 Really. You don't need to work. How nice! 810 01:00:02,065 --> 01:00:04,158 It's very tough here in Shenzhen, 811 01:00:04,634 --> 01:00:06,465 But I think you are too thin. 812 01:00:06,536 --> 01:00:09,061 And you're pale? 813 01:00:09,639 --> 01:00:11,664 It's probably the heat... 814 01:00:44,541 --> 01:00:47,510 Hiu Ying... 815 01:00:47,710 --> 01:00:49,109 Over here. 816 01:00:51,714 --> 01:00:54,478 I've been here ages. Sorry for the trouble. 817 01:00:54,617 --> 01:00:57,711 - I'd better get going. - No. Mui. Please stay for dinner. 818 01:00:57,787 --> 01:01:00,153 I'm sending Ying to the market, 819 01:01:00,457 --> 01:01:02,925 No... I really must get going. 820 01:01:02,992 --> 01:01:05,517 No... Mui, please stay for dinner, 821 01:01:05,595 --> 01:01:07,927 I'm off to the market, 822 01:01:09,532 --> 01:01:11,022 Come, have some tea, 823 01:01:12,902 --> 01:01:15,894 Got ya! 824 01:01:15,972 --> 01:01:18,839 So this is your little den, 825 01:01:18,975 --> 01:01:20,602 You can't go up there. 826 01:01:20,643 --> 01:01:22,736 Why not? I'm looking for your big sister. 827 01:01:22,879 --> 01:01:23,903 Go to hell. 828 01:01:23,980 --> 01:01:25,914 I'm warning you. There's someone there. 829 01:01:25,949 --> 01:01:28,042 Do you want the world to know... 830 01:01:28,117 --> 01:01:29,778 ...you're a wife beater? 831 01:01:30,653 --> 01:01:32,917 What someone? A man? 832 01:01:32,956 --> 01:01:34,890 Yes, 833 01:01:34,924 --> 01:01:37,552 I go clubbing with my sisters every night, 834 01:01:37,694 --> 01:01:40,060 You bitch! Pimping for my wife? 835 01:01:40,096 --> 01:01:41,654 You're a bad influence, 836 01:01:41,698 --> 01:01:43,632 I own all of you! 837 01:01:43,766 --> 01:01:45,859 Why do you think I wedded your sister? 838 01:01:46,169 --> 01:01:48,228 Who's that man? Spill! 839 01:01:48,805 --> 01:01:50,705 There's no man! 840 01:01:50,807 --> 01:01:55,574 It's only Mui from our province, 841 01:02:01,518 --> 01:02:05,181 Well? Go on! Make a scene! Let's all lose face, 842 01:02:05,221 --> 01:02:06,984 Go on! 843 01:02:07,190 --> 01:02:09,852 Fine! I'll go! 844 01:02:10,159 --> 01:02:13,720 I'll tell her friend all about your little scams, 845 01:02:13,763 --> 01:02:15,287 Get lost! 846 01:02:19,201 --> 01:02:21,999 Bitch! How dare you hit your provider? 847 01:02:22,071 --> 01:02:23,868 I dare you! 848 01:02:24,673 --> 01:02:27,642 Damn you! Damn you! 849 01:02:28,911 --> 01:02:30,640 Damn! I'll kill all of you! 850 01:02:33,549 --> 01:02:36,609 - Police! Police... - Sum. What are you doing? 851 01:02:42,825 --> 01:02:44,258 Sum... 852 01:02:53,836 --> 01:02:56,669 Ling, please come home. 853 01:02:56,739 --> 01:02:58,263 I have nothing left, 854 01:02:58,507 --> 01:03:01,032 Don't be rash, 855 01:03:01,110 --> 01:03:05,240 You go back to Hong Kong first. The cops are coming. 856 01:03:07,616 --> 01:03:11,313 Please come home. When I open my eyes. I see an empty house... 857 01:03:11,554 --> 01:03:13,749 All right, you go back first. 858 01:03:14,256 --> 01:03:17,714 I saw the watermelon guy calling for cops just now. 859 01:03:17,793 --> 01:03:19,954 You go back first, 860 01:03:20,062 --> 01:03:23,828 Promise me... you will come back to Hong Kong. 861 01:03:24,600 --> 01:03:27,228 If you don't, I won't let you get away with it, 862 01:03:28,137 --> 01:03:31,937 There's nothing we can't talk over, 863 01:03:50,960 --> 01:03:52,928 Mother of Hiu Ling! 864 01:03:53,095 --> 01:03:56,189 Mother of Hiu Ling! 865 01:03:56,231 --> 01:03:57,391 Quick... 866 01:03:57,633 --> 01:03:58,657 What is it? 867 01:03:58,701 --> 01:04:02,296 It's Ling calling long-distance from Shenzhen, 868 01:04:02,571 --> 01:04:04,266 - Go take the call, - All right... 869 01:04:04,306 --> 01:04:05,967 Hurry, hurry... 870 01:04:10,012 --> 01:04:14,381 Hello. Hiu Ling. What's the matter? 871 01:04:22,224 --> 01:04:25,853 I see. Hiu Ling. Listen to ma, 872 01:04:26,695 --> 01:04:30,324 Ma's heart grieves to hear you got beaten. 873 01:04:30,566 --> 01:04:33,364 But in our hometown, as you know. 874 01:04:33,602 --> 01:04:39,734 Men in every village. In every alley beat their wives, 875 01:04:39,842 --> 01:04:45,212 Hiu Ling. Your youngest sister's man is no good, Your man is good. 876 01:04:45,280 --> 01:04:47,339 He built us a house, 877 01:04:47,583 --> 01:04:51,110 He took you and your sisters to Shenzhen. To HK, 878 01:04:51,153 --> 01:04:52,017 Ma... 879 01:04:52,054 --> 01:04:53,885 Hiu Ling. Just bear it, 880 01:04:53,922 --> 01:04:54,946 Ma... 881 01:06:00,189 --> 01:06:02,419 You Hong Kong men 882 01:06:02,691 --> 01:06:06,092 coming to Shenzhen to break girls' hearts. 883 01:06:06,228 --> 01:06:11,188 You steal our bodies and then our hearts. 884 01:06:11,233 --> 01:06:15,465 You're nuts. I'm for real. You know that. 885 01:06:18,340 --> 01:06:20,433 Are you tired of me yet? 886 01:06:20,676 --> 01:06:22,507 Your toes too! 887 01:06:29,752 --> 01:06:31,845 I am pregnant, 888 01:06:42,698 --> 01:06:45,132 Just say the word, 889 01:06:45,968 --> 01:06:48,027 You want it. We keep it. 890 01:06:49,071 --> 01:06:54,532 You don't, abortion is easiest in Shenzhen, 891 01:06:54,777 --> 01:06:56,404 It's nothing, 892 01:06:58,147 --> 01:07:02,345 Just that if you abort the first one, it may be harder... 893 01:07:02,417 --> 01:07:05,147 to keep the next baby, 894 01:07:14,863 --> 01:07:16,524 Give me the phone. 895 01:07:18,267 --> 01:07:19,825 What? 896 01:07:19,868 --> 01:07:25,329 I'm calling Sichuan. To fix a meeting with the parents, 897 01:07:25,974 --> 01:07:29,876 Stop playing! We don't have a phone at home. 898 01:07:30,012 --> 01:07:31,502 No phone? 899 01:07:32,381 --> 01:07:34,975 Tell them, when we go to Sichuan. 900 01:07:35,017 --> 01:07:37,542 I'll renovate their house and I'll install a phone! 901 01:07:37,820 --> 01:07:39,913 I'll show them 'village modernization'! 902 01:07:40,155 --> 01:07:42,123 You're bluffing! 903 01:07:52,067 --> 01:07:54,126 Aw. She's touched, 904 01:07:54,803 --> 01:07:56,430 She's touched! 905 01:08:03,212 --> 01:08:04,236 Baby. 906 01:08:04,279 --> 01:08:05,906 What? 907 01:08:06,448 --> 01:08:11,215 If mom and dad separate, who'd you stay with? 908 01:08:11,253 --> 01:08:15,952 Hm... Don't separate, 909 01:08:18,126 --> 01:08:19,923 How about the little one? 910 01:08:22,497 --> 01:08:27,935 If mommy and daddy separate, 911 01:08:28,136 --> 01:08:30,263 would you stay with mommy or daddy? 912 01:08:31,440 --> 01:08:32,464 I... 913 01:08:32,541 --> 01:08:34,509 I will be an orphan. 914 01:08:34,543 --> 01:08:36,408 Nonsense! 915 01:08:36,845 --> 01:08:42,044 Orphans are children whose parents are both dead, 916 01:08:44,052 --> 01:08:46,452 After we separate, 917 01:08:47,389 --> 01:08:52,292 I'll bring you to Shenzhen to live with your aunties. 918 01:08:52,327 --> 01:08:55,626 Mommy will stay in Hong Kong to earn money, 919 01:08:56,899 --> 01:08:58,662 Okay? 920 01:10:09,037 --> 01:10:11,130 Mom, I'm sleepy, 921 01:11:23,512 --> 01:11:24,444 I'm calling the police, 922 01:11:25,113 --> 01:11:26,671 I dare you! 923 01:11:27,749 --> 01:11:30,684 Mom... 924 01:11:30,719 --> 01:11:34,587 I want a divorce! I can't take it anymore! 925 01:11:37,559 --> 01:11:39,151 Divorce! 926 01:11:39,294 --> 01:11:41,592 Look at all the stuff I bought you, Still can't make you stay... 927 01:11:41,663 --> 01:11:43,597 Can't make you stay... 928 01:11:43,698 --> 01:11:46,724 Can't make you stay! 929 01:11:52,174 --> 01:11:58,113 I'll smash them all... 930 01:12:41,223 --> 01:12:42,850 No wiping! 931 01:12:45,427 --> 01:12:47,258 No wiping! 932 01:13:32,174 --> 01:13:33,732 Thank you. 933 01:13:51,126 --> 01:13:52,889 Back so soon? 934 01:13:55,263 --> 01:13:58,494 Lily, don't tease me, 935 01:13:58,900 --> 01:14:01,266 Social workers sent you here? 936 01:14:02,304 --> 01:14:05,603 The police. They want to transfer me to a social worker... 937 01:14:05,640 --> 01:14:08,473 Jesus! The police! 938 01:14:09,611 --> 01:14:15,982 But, I came here straight from hospital in a police car. 939 01:14:18,186 --> 01:14:20,552 It's getting out of hand, 940 01:14:21,623 --> 01:14:23,386 No, 941 01:14:23,425 --> 01:14:27,657 I stepped on broken glass and hurt myself. 942 01:14:27,729 --> 01:14:29,390 Nothing serious. 943 01:14:29,831 --> 01:14:31,355 Where are your daughters? 944 01:14:33,468 --> 01:14:38,337 I left in a hurry, They are still home, 945 01:14:39,641 --> 01:14:41,700 Why are you still clinging on to your marriage? 946 01:14:41,810 --> 01:14:44,404 Do you want to end up dead together? 947 01:15:25,654 --> 01:15:28,555 Nope, Just leave it... 948 01:15:28,657 --> 01:15:31,649 Wind the chain sticking out around the top, 949 01:15:31,726 --> 01:15:34,024 It doesn't look good with the chain sticking out. 950 01:15:34,629 --> 01:15:37,154 That's it, That's it. Is it OK? 951 01:15:37,198 --> 01:15:39,689 All right? Let's have a look. OK. 952 01:15:39,734 --> 01:15:44,569 Better clean the mirrors with a slightly damp cloth... 953 01:15:46,341 --> 01:15:48,639 Happy, aren't we? 954 01:15:49,711 --> 01:15:51,770 Aren't you going to paint one too? 955 01:15:51,846 --> 01:15:55,338 I'll pass. Lily is going furniture shopping with me. 956 01:15:55,617 --> 01:15:56,982 What for? 957 01:15:57,018 --> 01:15:59,612 Somebody's moving soon, 958 01:15:59,654 --> 01:16:01,679 Your housing application was approved? 959 01:16:01,723 --> 01:16:05,090 You haven't been here 7 years. How can you apply? 960 01:16:05,327 --> 01:16:07,522 A Legco member helped me fight for it, 961 01:16:07,562 --> 01:16:10,929 Really? Then you have to help me. 962 01:16:10,965 --> 01:16:13,798 I want to apply for public housing too. 963 01:16:13,835 --> 01:16:16,963 Sure, I'll introduce you to him. 964 01:16:17,872 --> 01:16:19,897 Hey, didn't that member say he's going to... 965 01:16:19,974 --> 01:16:21,373 ...the Protect Harbour march tomorrow? 966 01:16:21,409 --> 01:16:22,376 Oh yes. 967 01:16:22,844 --> 01:16:24,402 Ling, come with us. 968 01:16:24,546 --> 01:16:26,446 Protect the harbour? 969 01:16:26,614 --> 01:16:29,412 I'm always cooped up in Tin Shui Wai. 970 01:16:29,451 --> 01:16:31,612 I've only seen the Harbour once, 971 01:16:31,686 --> 01:16:34,849 Doesn't matter, We'll give you a placard. 972 01:16:34,923 --> 01:16:36,720 Follow the rest of us, That's it. 973 01:16:36,791 --> 01:16:39,692 The point is to introduce you to the big shot. 974 01:16:39,761 --> 01:16:41,695 And he can help me? 975 01:16:42,597 --> 01:16:44,030 Sure thing. 976 01:16:45,467 --> 01:16:47,059 Okay, 977 01:16:47,736 --> 01:16:49,931 You go back to your painting, We're off, 978 01:16:49,971 --> 01:16:51,666 Bye! 979 01:16:55,510 --> 01:16:58,070 I remember the day Ling returned to the centre, 980 01:16:58,646 --> 01:17:03,049 It was the Easter season. 981 01:17:04,986 --> 01:17:09,923 She'd decided to take the plunge and leave her man, 982 01:17:11,326 --> 01:17:17,663 The weather was very fickle. 983 01:17:18,466 --> 01:17:20,934 But Ling was happy, 984 01:17:21,102 --> 01:17:24,003 She never thought that... 985 01:17:24,072 --> 01:17:26,540 she wouldn't live beyond Easter, 986 01:17:26,574 --> 01:17:29,737 Tell me. Is this sketch book blank? 987 01:17:29,778 --> 01:17:31,678 Yes, 988 01:17:31,713 --> 01:17:36,707 You can make drawings on it through the air. 989 01:17:40,121 --> 01:17:44,888 Wow, you made many drawings, 990 01:17:45,126 --> 01:17:48,186 But they need colour, 991 01:17:48,430 --> 01:17:52,867 Why don't you throw me some colours? 992 01:17:55,970 --> 01:17:59,929 Wow, you've thrown me many colours! 993 01:18:04,512 --> 01:18:05,638 Who's next? 994 01:18:05,680 --> 01:18:06,942 Who? 995 01:18:06,981 --> 01:18:08,471 Are you singing? 996 01:18:08,516 --> 01:18:11,076 Don't be silly. Me? Sing? 997 01:18:11,953 --> 01:18:15,514 Ling, come on. I can't. 998 01:18:15,690 --> 01:18:18,215 - Should Ling sing for us? - Yes! 999 01:18:18,660 --> 01:18:20,719 Ling, please, 1000 01:18:21,095 --> 01:18:23,655 - You can do it... - Let's give her a big hand. 1001 01:18:29,070 --> 01:18:32,528 It's embarrassing, 1002 01:18:32,607 --> 01:18:34,632 Go ahead. 1003 01:18:34,976 --> 01:18:38,207 The barefoot mushroom maiden 1004 01:18:38,413 --> 01:18:41,541 A huge basket on her shoulders 1005 01:18:41,583 --> 01:18:44,746 So early in the morning 1006 01:18:44,786 --> 01:18:48,119 For the woods and hills she leaves, 1007 01:18:48,156 --> 01:18:51,284 Her mushrooms are aplenty. 1008 01:18:51,526 --> 01:18:54,723 Countless like the stars, 1009 01:18:54,796 --> 01:18:57,856 Her mushrooms are the largest. 1010 01:18:57,899 --> 01:19:03,895 Umbrellas fresh and sweet, 1011 01:19:57,959 --> 01:19:59,722 Hiu Ling. 1012 01:19:59,961 --> 01:20:02,156 Keep your money safe. Take care on the road. 1013 01:20:02,230 --> 01:20:03,697 Yes, ma, 1014 01:20:04,065 --> 01:20:05,191 It's a long way, 1015 01:20:05,233 --> 01:20:07,963 Come back if the going gets tough, my child. 1016 01:20:08,202 --> 01:20:12,002 Papa, don't worry, I'll be fine, 1017 01:20:54,315 --> 01:20:56,044 You're such a wimp! 1018 01:20:56,150 --> 01:20:57,879 We've been walking for half an hour, 1019 01:20:58,119 --> 01:20:59,711 What kind of road is this? 1020 01:20:59,787 --> 01:21:01,721 Keep going, We're almost there, 1021 01:21:02,156 --> 01:21:04,954 Have some water. 1022 01:21:23,978 --> 01:21:26,139 Pa! Ma! 1023 01:21:29,317 --> 01:21:31,308 Hiu Ling. 1024 01:21:31,619 --> 01:21:33,746 Why didn't you tell us to collect you? 1025 01:21:33,788 --> 01:21:34,948 There's no need, ma, 1026 01:21:35,023 --> 01:21:38,254 This is my boyfriend, Lee Sum. 1027 01:21:40,128 --> 01:21:42,722 Quick! Give your sister a hand. 1028 01:21:43,164 --> 01:21:44,358 Where's pa? 1029 01:21:44,599 --> 01:21:46,294 He's outside, 1030 01:21:48,336 --> 01:21:50,201 Pa! 1031 01:21:51,873 --> 01:21:54,364 Hiu Ling! You're back! 1032 01:22:00,048 --> 01:22:01,447 Sis. 1033 01:22:01,716 --> 01:22:03,274 Good dog. 1034 01:22:03,885 --> 01:22:05,477 This is my youngest sister. 1035 01:22:06,154 --> 01:22:09,419 The nation is united in its fight against the floods, 1036 01:22:09,657 --> 01:22:15,186 There are donations from Hong Kong and Macau. 1037 01:22:18,099 --> 01:22:20,294 Hong Kong people have wonderful hearts. 1038 01:22:20,368 --> 01:22:22,461 Mr. Lee, please... please have a seat and eat. 1039 01:22:22,704 --> 01:22:25,036 - Okay. - Have a seat... 1040 01:22:28,142 --> 01:22:31,168 Today is a rare and happy day. Let's drink, 1041 01:22:31,212 --> 01:22:34,010 Look, This wine was brewed at home. 1042 01:22:34,048 --> 01:22:36,107 It's got local herbs. 1043 01:22:36,317 --> 01:22:39,878 I must have a few drinks with you, 1044 01:22:40,421 --> 01:22:42,048 How much can you drink? 1045 01:22:42,090 --> 01:22:45,423 Not much. At most six taels a day, 1046 01:22:46,094 --> 01:22:48,324 Here, Have a taste. 1047 01:22:48,396 --> 01:22:50,227 You really know how to enjoy life. 1048 01:22:50,264 --> 01:22:53,893 I don't... have a taste, once you try it... 1049 01:22:53,935 --> 01:22:56,199 I don't know how you'll like it. 1050 01:22:56,370 --> 01:22:58,531 Try. 1051 01:22:58,740 --> 01:23:00,332 Come... 1052 01:23:00,708 --> 01:23:01,902 Have a sip. 1053 01:23:01,943 --> 01:23:03,103 Have a taste, 1054 01:23:03,144 --> 01:23:04,805 Sure, 1055 01:23:11,352 --> 01:23:12,819 How do you like it? 1056 01:23:12,854 --> 01:23:13,980 Good! Good... 1057 01:23:14,055 --> 01:23:15,989 Hiu Ling. Go out and keep our guest company, 1058 01:23:23,965 --> 01:23:25,489 Go on, 1059 01:23:25,767 --> 01:23:27,564 Come, come... 1060 01:23:28,936 --> 01:23:31,200 It's been a long time since I saw on my child. 1061 01:23:31,239 --> 01:23:33,537 Seven years it must have been, 1062 01:23:34,342 --> 01:23:38,369 Better drink this, It keeps the chili taste down. 1063 01:23:38,479 --> 01:23:40,276 You're dripping. 1064 01:23:49,423 --> 01:23:52,859 Hiu Ling. Sit down, 1065 01:23:52,927 --> 01:23:56,192 Keep Mr. Lee company, sit... sit, 1066 01:23:57,398 --> 01:24:01,061 Mr. Lee has come from afar. He's a rare guest! 1067 01:24:01,102 --> 01:24:05,971 Come, Take these chopsticks. Eat with us, 1068 01:24:07,408 --> 01:24:09,137 Ah, blackout, 1069 01:24:09,510 --> 01:24:11,239 Candles... candles 1070 01:24:11,279 --> 01:24:14,373 There's no need, it'll be all right in no time. 1071 01:24:30,131 --> 01:24:31,428 The TV's dead. 1072 01:24:31,465 --> 01:24:35,128 Nah. It'll be all right in no time, 1073 01:24:36,771 --> 01:24:39,001 See? It's fine, 1074 01:24:39,040 --> 01:24:40,439 So it is! 1075 01:24:40,508 --> 01:24:42,305 Let me tell you this TV set of ours. 1076 01:24:42,343 --> 01:24:47,474 Our Hiu Ling bought it, with her first wages, 1077 01:24:47,815 --> 01:24:51,307 Back then. Mr. Lee, it was the first colour TV set... 1078 01:24:51,352 --> 01:24:53,320 in the whole village, 1079 01:24:53,387 --> 01:24:54,979 Yes, Yes. 1080 01:24:55,957 --> 01:25:00,018 The day she came back. I remember it well, 1081 01:25:00,328 --> 01:25:05,231 The night was dark and the rain was pouring, 1082 01:25:09,203 --> 01:25:11,967 Pa! Ma! I'm home. 1083 01:25:12,173 --> 01:25:14,141 Who's knocking? 1084 01:25:14,942 --> 01:25:17,638 Hiu Ling. Why didn't you tell us you were coming? 1085 01:25:17,879 --> 01:25:20,370 I could have collected you. 1086 01:25:20,581 --> 01:25:23,448 Hiu Ling. What's this? 1087 01:25:23,584 --> 01:25:26,985 Let me. What is this? It's heavy, 1088 01:25:27,054 --> 01:25:29,022 Pa, ma, careful, 1089 01:25:29,390 --> 01:25:31,221 What in the world is this? 1090 01:25:31,259 --> 01:25:32,988 It's a TV set, 1091 01:25:33,127 --> 01:25:35,618 TV set? Really? 1092 01:25:35,897 --> 01:25:38,127 Hiu Yu. Hiu Ying, come look! 1093 01:25:38,165 --> 01:25:41,259 See what your sister has brought! 1094 01:25:41,302 --> 01:25:44,999 Nothing. Nothing. 1095 01:25:45,106 --> 01:25:47,540 We need to move it, 1096 01:25:48,542 --> 01:25:50,134 Better? 1097 01:25:50,211 --> 01:25:51,473 Still nothing, 1098 01:25:51,512 --> 01:25:53,571 Nothing still? 1099 01:25:53,948 --> 01:25:55,506 What about now? 1100 01:25:55,850 --> 01:25:58,148 Nothing still. 1101 01:25:58,286 --> 01:25:59,651 Oh, here we go... here we go... 1102 01:25:59,921 --> 01:26:03,084 I can see it? 1103 01:26:04,959 --> 01:26:10,022 Mr. Lee, what labour do you do in Hong Kong? 1104 01:26:12,199 --> 01:26:13,723 What neighbour? 1105 01:26:14,235 --> 01:26:16,726 Not neighbour, 'labour'. 1106 01:26:16,971 --> 01:26:18,336 He's asking you about your job... 1107 01:26:18,372 --> 01:26:19,498 Renovation. 1108 01:26:19,540 --> 01:26:21,531 - What? - Re... no... vation, 1109 01:26:21,575 --> 01:26:24,043 - What? - He's an engineer, 1110 01:26:24,445 --> 01:26:26,072 Oh! Engineer, 1111 01:26:26,113 --> 01:26:27,205 Ain't that something! 1112 01:26:27,281 --> 01:26:28,441 No... 1113 01:26:28,916 --> 01:26:30,543 Hey, stop bragging. 1114 01:26:30,618 --> 01:26:31,744 He's very good with his hands, 1115 01:26:31,986 --> 01:26:34,580 He can make a broken house nice and pretty. 1116 01:26:34,622 --> 01:26:38,251 Of course. He's an engineer, That's no joke. 1117 01:26:39,360 --> 01:26:41,555 Ah, our house is such a wretched sight. 1118 01:26:41,595 --> 01:26:43,995 Just look at it. So worn out and old, 1119 01:26:44,031 --> 01:26:47,330 This wall here is made of mud, 1120 01:26:48,069 --> 01:26:51,368 Don't you worry, I will... 1121 01:26:51,639 --> 01:26:54,039 I'll renovate this house from the inside out! 1122 01:26:54,075 --> 01:26:57,533 And the walls, I'll make them... oh so smooth. 1123 01:26:58,079 --> 01:26:59,546 Ah, you shouldn't. You shouldn't, 1124 01:26:59,580 --> 01:27:02,048 Well, since you're here, don't stand on ceremony, 1125 01:27:02,083 --> 01:27:04,643 Stay as long as you like, 1126 01:27:04,685 --> 01:27:07,381 Right you are, Make yourself at home, 1127 01:27:07,455 --> 01:27:08,479 Come... 1128 01:27:08,556 --> 01:27:10,786 Mr. Lee, cheers! 1129 01:27:15,596 --> 01:27:17,086 Mr. Lee, 1130 01:27:18,132 --> 01:27:22,068 Hiu Ling has told us about the two of you, 1131 01:27:22,203 --> 01:27:24,797 Me and her ma. We don't have any objections. 1132 01:27:25,072 --> 01:27:28,599 You're both a guest, and not a guest. 1133 01:27:28,642 --> 01:27:32,339 In our dialect, you're no outsider. 1134 01:27:36,417 --> 01:27:38,442 In that case, I'll treat you as family, 1135 01:27:38,486 --> 01:27:42,320 Hear! Hear! In that case, call me... 1136 01:27:42,390 --> 01:27:44,153 call me pa, 1137 01:27:45,092 --> 01:27:48,653 - Pa. Ma. - Good... 1138 01:27:48,696 --> 01:27:51,062 Here's to you. 1139 01:27:55,069 --> 01:27:58,527 Pa, look, it's pouring, 1140 01:27:58,739 --> 01:28:00,730 How strange! 1141 01:28:01,008 --> 01:28:04,500 Every time your sis comes home. It pours. 1142 01:28:08,549 --> 01:28:11,575 It's raining cats and dogs in Sichuan, 1143 01:29:37,705 --> 01:29:39,332 Engineer! 1144 01:29:40,174 --> 01:29:41,436 Hello. 1145 01:29:41,575 --> 01:29:44,203 - Hello, - Building a new house? 1146 01:29:44,512 --> 01:29:47,345 Greetings, 1147 01:29:47,381 --> 01:29:49,281 Have you eaten? 1148 01:29:51,785 --> 01:29:56,347 Your new house is the smartest in the whole village, 1149 01:29:56,390 --> 01:29:59,188 Nah. But once it's nice and done, 1150 01:29:59,226 --> 01:30:01,524 we'll have a shop downstairs and live upstairs, 1151 01:30:01,562 --> 01:30:04,963 And we'll invite everyone here for a meal, 1152 01:30:05,199 --> 01:30:07,565 You must! You must! 1153 01:30:08,769 --> 01:30:11,863 Hiu Ling. Take this, 1154 01:30:12,806 --> 01:30:14,603 Didn't I say Hiu Ling is smart. 1155 01:30:14,642 --> 01:30:17,304 I knew by the way she laboured as a kid. 1156 01:30:18,279 --> 01:30:19,576 It's because she went outside to work. 1157 01:30:19,647 --> 01:30:22,673 What hope is there at home, 1158 01:30:22,850 --> 01:30:25,546 They really think you're an engineer, 1159 01:30:25,753 --> 01:30:27,914 Ain't I an engineer now? 1160 01:30:55,349 --> 01:30:57,408 Wipe your mouth, 1161 01:31:17,638 --> 01:31:19,765 Did you miss me this morning? 1162 01:31:20,574 --> 01:31:22,269 When? 1163 01:31:22,343 --> 01:31:26,006 When you were working alone. 1164 01:31:26,313 --> 01:31:28,281 Of course. 1165 01:32:21,001 --> 01:32:27,565 In all those years my sister worked away from Sichuan, 1166 01:32:27,941 --> 01:32:30,739 she only came home twice. 1167 01:32:30,811 --> 01:32:34,474 The first time. She brought a TV with her. 1168 01:32:34,515 --> 01:32:37,973 The other time, she brought home a man, 1169 01:32:38,018 --> 01:32:39,679 What man? 1170 01:32:40,421 --> 01:32:43,788 Her husband. My brother-in-law, 1171 01:32:44,625 --> 01:32:48,061 Your brother-in-law Lee Sum... did he treat you well? 1172 01:32:49,697 --> 01:32:51,722 What do you mean? 1173 01:32:52,566 --> 01:32:55,797 Apart from being your brother-in-law, 1174 01:32:55,869 --> 01:32:57,461 was he anything else to you? 1175 01:32:57,504 --> 01:32:58,732 No, 1176 01:32:58,772 --> 01:33:00,637 Think again, 1177 01:33:26,300 --> 01:33:28,598 My sister is in the grave. 1178 01:33:29,002 --> 01:33:33,530 The past is better left behind. 1179 01:33:33,574 --> 01:33:35,474 So yes or no? 1180 01:33:37,678 --> 01:33:40,442 No, No. 1181 01:33:42,616 --> 01:33:46,450 Us country folk, what dare we hope for? 1182 01:33:48,088 --> 01:33:53,185 We're peasants. It's our fate to be trampled on. 1183 01:33:56,363 --> 01:34:01,062 But Hiu Ling's belly is getting bigger. 1184 01:34:01,101 --> 01:34:06,198 Here in our province. A maid who gets pregnant 1185 01:34:06,473 --> 01:34:08,998 out of wedlock. Will be dragged off to an IM. 1186 01:34:10,010 --> 01:34:11,136 IM? 1187 01:34:11,378 --> 01:34:15,041 Abortion! Didn't you know? 1188 01:34:25,459 --> 01:34:28,121 Mr. Lee, I'm asking you, 1189 01:34:28,362 --> 01:34:31,729 do you have a wife in Hong Kong? 1190 01:34:33,600 --> 01:34:35,761 I get it. 1191 01:34:35,803 --> 01:34:37,737 You do whatever you like. 1192 01:34:37,771 --> 01:34:41,730 Us country folk, we dare not say anything. 1193 01:34:49,883 --> 01:34:53,546 You do whatever you like. 1194 01:34:57,624 --> 01:35:00,525 We'll do whatever you say, 1195 01:35:17,511 --> 01:35:18,944 Thanks. 1196 01:35:19,179 --> 01:35:20,703 You are welcome... 1197 01:35:20,781 --> 01:35:24,615 Congratulations... Congratulations 1198 01:35:26,487 --> 01:35:28,045 Thank you! Thank you! 1199 01:35:28,121 --> 01:35:29,520 May you soon be blessed with a son! 1200 01:35:29,556 --> 01:35:30,113 - Congratulations... - Thank you... 1201 01:35:30,491 --> 01:35:31,082 Thank you. 1202 01:35:31,458 --> 01:35:33,016 You're so lucky. 1203 01:35:46,039 --> 01:35:48,007 To the bridegroom, let's drink up, 1204 01:35:48,041 --> 01:35:50,908 Cheers! Cheers! 1205 01:35:50,978 --> 01:35:53,606 Cheers! Cheers! Cheers! 1206 01:35:58,919 --> 01:36:00,580 Cheers... Cheers 1207 01:36:29,016 --> 01:36:33,043 I'm starving, Is your mom bringing lunch? 1208 01:36:33,086 --> 01:36:36,613 Be patient, She should be here in a minute, 1209 01:36:42,629 --> 01:36:44,790 Hiu Ying, where's lunch? 1210 01:36:45,198 --> 01:36:48,099 Sis. Ma says she's not coming today. 1211 01:36:48,135 --> 01:36:49,193 You go fix yourself something. 1212 01:36:49,236 --> 01:36:53,036 Why? Where's the food? 1213 01:36:53,106 --> 01:36:58,066 Ma says the money you gave her has run out. 1214 01:36:58,111 --> 01:36:59,908 Why did she say that? 1215 01:37:00,013 --> 01:37:02,811 Didn't your brother-in-law give her money last month? 1216 01:37:02,849 --> 01:37:04,214 I have no idea. 1217 01:37:04,251 --> 01:37:08,813 Ma also says that since business is no good, you should consider 1218 01:37:08,855 --> 01:37:10,379 going to Shenzhen to try your luck, 1219 01:37:10,624 --> 01:37:12,717 Hong Kong would be even better. 1220 01:37:14,194 --> 01:37:16,355 Always Shenzhen and Hong Kong! 1221 01:37:16,663 --> 01:37:19,131 You think the streets are paved with gold? 1222 01:37:19,967 --> 01:37:21,161 Your second sister... 1223 01:37:21,535 --> 01:37:24,368 sneaked off to Shenzhen before Ling recovered from child birth. 1224 01:37:24,638 --> 01:37:26,367 Where the hell is she now? 1225 01:37:29,876 --> 01:37:33,039 The two of you were always whispering. 1226 01:37:33,080 --> 01:37:34,911 What were you talking about? 1227 01:37:34,948 --> 01:37:38,816 Nothing. She said to tell you not to bother her, 1228 01:37:38,885 --> 01:37:40,113 Me bother her? 1229 01:37:40,153 --> 01:37:44,419 She was off without a word, Did she ask for my permission? 1230 01:37:44,658 --> 01:37:45,989 Why would she have to? 1231 01:37:46,026 --> 01:37:48,051 She knows. 1232 01:37:52,899 --> 01:37:54,389 No food for me? 1233 01:37:55,969 --> 01:37:59,063 Engineer. Leaving early today? 1234 01:39:17,918 --> 01:39:20,284 That day, as I was leaving home in the morning. 1235 01:39:20,320 --> 01:39:25,087 I clearly saw a chain on Ling's door, 1236 01:39:25,692 --> 01:39:28,855 It looked very strange, I thought... 1237 01:39:28,895 --> 01:39:31,796 have they gone on a trip? 1238 01:39:31,998 --> 01:39:33,989 Play it again, 1239 01:39:34,134 --> 01:39:37,228 That's it, I've nothing more to say, 1240 01:39:37,304 --> 01:39:42,207 Since we're man and wife. Come collect your daughters' corpses, 1241 01:39:42,442 --> 01:39:45,434 Ling, don't you go home alone. 1242 01:39:45,812 --> 01:39:48,042 Did you talk to him on the phone? 1243 01:39:48,081 --> 01:39:52,074 No, he just left this message, 1244 01:39:52,119 --> 01:39:54,519 I missed his call, 1245 01:39:54,721 --> 01:39:56,279 Ling, don't be scared. 1246 01:39:56,323 --> 01:39:58,416 The asshole is calling your bluff, 1247 01:39:58,458 --> 01:40:01,222 As the saying goes. 'Even tigers don't eat their cubs', 1248 01:40:01,294 --> 01:40:04,923 You'll have to be inhuman to kill your kids, 1249 01:40:05,065 --> 01:40:07,898 I'd better go back for my daughters, 1250 01:40:07,968 --> 01:40:08,957 just in case. 1251 01:40:09,035 --> 01:40:11,162 Don't! It's too risky! 1252 01:40:11,238 --> 01:40:13,263 He's made it clear he's out to kill, 1253 01:40:13,340 --> 01:40:15,433 I won't let you go back alone, 1254 01:40:15,709 --> 01:40:17,836 Tell the cops. Ask them to go back with you, 1255 01:40:17,911 --> 01:40:18,969 Crap! What's the use of telling the cops? 1256 01:40:19,045 --> 01:40:21,275 They don't believe us, 1257 01:40:21,348 --> 01:40:23,077 Her Cantonese is no good. 1258 01:40:23,150 --> 01:40:25,550 They'll take her for a mainland hooker. 1259 01:40:26,119 --> 01:40:28,110 That's true. 1260 01:40:28,722 --> 01:40:29,848 Ah, call the social worker. 1261 01:40:29,956 --> 01:40:33,153 Tell her to call the police station, They will take up the case, 1262 01:40:33,493 --> 01:40:35,017 You've got a point 1263 01:40:35,061 --> 01:40:39,259 Today's Easter... there's no social worker on duty. 1264 01:40:39,733 --> 01:40:41,291 Life is strange, 1265 01:40:42,102 --> 01:40:46,368 Ling was here twice and both times, she had no luck. 1266 01:40:46,840 --> 01:40:50,401 The first time. It was a Sunday. Then a public holiday. 1267 01:40:50,477 --> 01:40:53,139 Both times. The social workers were off duty. 1268 01:40:54,447 --> 01:40:57,507 Without social workers to speak for us new migrants, 1269 01:40:58,084 --> 01:40:59,483 who will protect us? 1270 01:40:59,820 --> 01:41:01,515 We can all get killed. For all they care. 1271 01:41:01,888 --> 01:41:03,583 Ling, I'll go with you. 1272 01:41:03,824 --> 01:41:06,088 No, you go to the march. 1273 01:41:06,126 --> 01:41:08,185 There are marches every week. 1274 01:41:08,295 --> 01:41:09,455 Really. It's not necessary, 1275 01:41:09,796 --> 01:41:11,855 I promise I'll report this to the cops. 1276 01:41:11,898 --> 01:41:14,128 Once I pick up my daughters, I'll come to Central, 1277 01:41:14,201 --> 01:41:15,600 Better not, I'm worried, 1278 01:41:15,869 --> 01:41:18,030 Lily, stop worrying. 1279 01:41:18,371 --> 01:41:19,861 Ling, wait... wait... 1280 01:41:19,906 --> 01:41:22,067 Let me call your number. 1281 01:41:23,476 --> 01:41:26,445 Don't pick it up... see the number? 1282 01:41:26,479 --> 01:41:29,505 This is my number, Call me if anything happens, 1283 01:41:30,016 --> 01:41:31,381 Okay, 1284 01:41:32,018 --> 01:41:34,953 Ling, please let me come with you. 1285 01:41:35,021 --> 01:41:37,182 Lily, you've been through this too, 1286 01:41:37,224 --> 01:41:40,250 You know that some things between a couple 1287 01:41:40,360 --> 01:41:42,260 can only be settled behind closed doors, 1288 01:41:42,295 --> 01:41:44,593 I'll call you if anything happens. 1289 01:41:44,831 --> 01:41:46,662 Once I finish. I'll come meet you. 1290 01:41:46,900 --> 01:41:50,063 Remember to introduce me to the guy, 1291 01:41:52,405 --> 01:41:54,305 Be very careful, 1292 01:41:59,279 --> 01:42:01,975 I thought the chain looked very weird, 1293 01:42:02,015 --> 01:42:05,075 I even asked the caretakers if they knew. 1294 01:42:05,151 --> 01:42:07,642 They said they had no idea, 1295 01:42:19,966 --> 01:42:21,934 No one! 1296 01:42:22,068 --> 01:42:24,229 I knocked many times but there was no one, 1297 01:42:25,872 --> 01:42:28,670 It was some time around noon. 1298 01:42:30,110 --> 01:42:34,103 The chain was removed for the first time. 1299 01:42:34,414 --> 01:42:36,245 The first time? 1300 01:42:37,083 --> 01:42:39,984 Did someone put it back again? 1301 01:42:40,020 --> 01:42:41,180 Yes, 1302 01:43:37,310 --> 01:43:40,768 Lily, the door is locked with a chain for some reason. 1303 01:43:41,047 --> 01:43:43,481 I called him but no answer, 1304 01:43:44,451 --> 01:43:45,748 I told a policeman already. 1305 01:43:45,986 --> 01:43:50,423 He said it's just happened so he can do nothing. 1306 01:43:50,991 --> 01:43:53,152 Okay, then... 1307 01:43:53,293 --> 01:43:56,353 I'll go straight to the police station, 1308 01:43:58,932 --> 01:44:00,695 Yes, 1309 01:44:01,434 --> 01:44:05,302 Maybe something's happened inside... 1310 01:44:05,338 --> 01:44:08,068 or maybe they've gone somewhere... 1311 01:44:09,342 --> 01:44:11,173 Yes, 1312 01:44:12,278 --> 01:44:14,371 I'm going now, 1313 01:44:26,459 --> 01:44:30,122 Hello. Ling, where are you? 1314 01:44:30,463 --> 01:44:32,055 You at the police station? 1315 01:44:32,098 --> 01:44:33,793 Do whatever it takes. 1316 01:44:34,034 --> 01:44:37,697 Just make sure the cops go back with you. Got it? 1317 01:44:37,737 --> 01:44:40,638 Take care! 1318 01:44:40,673 --> 01:44:42,470 Call us if anything happens, 1319 01:44:43,009 --> 01:44:44,101 That's OK, 1320 01:44:44,310 --> 01:44:45,834 She's at the police station, She should be fine, 1321 01:44:46,079 --> 01:44:46,773 That's good, 1322 01:44:47,647 --> 01:44:51,743 Madam, your household filed two reports already. 1323 01:44:51,985 --> 01:44:54,818 Last time. You said you got beaten up by your husband, 1324 01:44:55,055 --> 01:44:58,218 Then you said you stepped on glass by accident. 1325 01:44:58,258 --> 01:45:01,694 How can we take action if you're so fickle? 1326 01:45:02,328 --> 01:45:04,819 I know. But... officer, 1327 01:45:05,098 --> 01:45:06,759 It's different this time. 1328 01:45:07,000 --> 01:45:09,594 Can you please come with me? 1329 01:45:09,669 --> 01:45:11,603 This time. His voice... 1330 01:45:13,740 --> 01:45:17,403 is very calm. I'm scared, 1331 01:45:17,677 --> 01:45:20,510 Last time you were scared because he was violent. 1332 01:45:20,547 --> 01:45:24,142 This time you are scared because he's calm. 1333 01:45:24,184 --> 01:45:25,651 What do you want? 1334 01:45:25,685 --> 01:45:28,779 I don't know how to put it. I just feel... 1335 01:45:29,355 --> 01:45:31,414 terrified... 1336 01:45:32,125 --> 01:45:34,855 I feel I'm in great danger. 1337 01:45:37,030 --> 01:45:38,622 Well... 1338 01:45:46,139 --> 01:45:47,834 Hello. Where are you? 1339 01:45:48,641 --> 01:45:50,632 What are you doing by the river? 1340 01:45:50,677 --> 01:45:52,508 Where are the kids? 1341 01:45:54,047 --> 01:45:58,143 Are you crazy? Teaching them fishing? Hello? 1342 01:46:02,655 --> 01:46:05,681 Madam, your husband? 1343 01:46:06,493 --> 01:46:10,190 So it's a lovers' quarrel, 1344 01:46:10,230 --> 01:46:12,425 And you're reporting it to the police? 1345 01:46:13,566 --> 01:46:16,364 If there are problems, 1346 01:46:16,402 --> 01:46:17,892 just call us here 1347 01:46:18,138 --> 01:46:21,539 or call 999. Someone'll be there right away, 1348 01:46:21,574 --> 01:46:24,805 Officer. Can you have someone come with me? 1349 01:46:24,844 --> 01:46:26,607 He keeps talking about killing, 1350 01:46:26,646 --> 01:46:29,638 I want to have it out with him this time. 1351 01:46:29,682 --> 01:46:32,173 Madam, this is a family dispute, 1352 01:46:32,218 --> 01:46:35,278 We are the police, we investigate cases, 1353 01:46:35,355 --> 01:46:37,687 Cops are not social workers, 1354 01:46:58,511 --> 01:47:02,242 Officer. Ling reported the case to the police station, 1355 01:47:03,183 --> 01:47:06,584 Why did the officer say she didn't on TV? 1356 01:47:06,719 --> 01:47:10,314 When we held a press conference. You made excuses, 1357 01:47:10,356 --> 01:47:14,224 First you said the officer was on leave, Then you said there's no record, 1358 01:47:14,394 --> 01:47:15,224 Jumble of lies! 1359 01:47:15,261 --> 01:47:17,661 Officer. We're talking life and death here! 1360 01:47:17,697 --> 01:47:20,222 This is not family dispute. It's family violence! 1361 01:47:32,545 --> 01:47:34,775 At about one in the afternoon, 1362 01:47:35,281 --> 01:47:37,442 I was cooking, 1363 01:47:41,187 --> 01:47:44,452 When I had a minute, I took a peek at their door, 1364 01:47:45,458 --> 01:47:48,518 God! I saw that chain again. 1365 01:47:48,595 --> 01:47:50,654 I didn't know if I was seeing things, 1366 01:48:01,541 --> 01:48:03,509 Where are our daughters? 1367 01:48:05,612 --> 01:48:07,307 Aren't you something 1368 01:48:07,347 --> 01:48:08,939 Where are our daughters? 1369 01:48:12,385 --> 01:48:15,548 You tricked me into releasing your sister. 1370 01:48:16,389 --> 01:48:19,620 Now you're trying to steal my daughters? 1371 01:48:19,659 --> 01:48:20,990 Where are they? 1372 01:48:21,227 --> 01:48:24,526 I was home, Why is the door locked? 1373 01:48:27,433 --> 01:48:30,368 You only care about your daughters, don't you? 1374 01:48:30,436 --> 01:48:35,396 Of course. Let's get them and go home. 1375 01:48:35,441 --> 01:48:37,432 Shall we? 1376 01:48:39,345 --> 01:48:41,677 They're at McDonald's, 1377 01:48:47,820 --> 01:48:52,587 We'll pick them up and settle the rest. 1378 01:49:09,776 --> 01:49:11,801 Support the 'anti-family violence' campaign! 1379 01:49:11,878 --> 01:49:14,870 Support our campaign! 1380 01:49:19,018 --> 01:49:22,112 - Ling? - Down with family violence! 1381 01:49:22,355 --> 01:49:25,882 You got your daughters? Great! Come over! 1382 01:49:26,559 --> 01:49:28,686 Pack? It's dangerous... 1383 01:49:28,795 --> 01:49:32,856 Hello? Down with family violence! 1384 01:50:32,558 --> 01:50:35,527 At around 4 or 5. as I was going to the market, 1385 01:50:37,563 --> 01:50:40,123 I saw the chain had gone again, 1386 01:50:49,842 --> 01:50:54,575 When was the chain there... when not. 1387 01:50:55,114 --> 01:50:56,911 I am so confused... 1388 01:50:57,049 --> 01:51:01,509 I... can't remember. 1389 01:51:30,616 --> 01:51:32,607 I just wanted to do some good, 1390 01:51:32,785 --> 01:51:35,345 I didn't know if I was of help. 1391 01:51:35,388 --> 01:51:37,913 Ling! I'm sorry, Forgive me! 1392 01:51:38,558 --> 01:51:40,617 - Ling. Forgive me! - Mrs, Au. Calm down, 1393 01:51:40,693 --> 01:51:41,955 Staff! Staff! 1394 01:51:41,994 --> 01:51:44,019 Ling... It's not my fault! 1395 01:55:17,009 --> 01:55:18,772 Police reporting centre... 1396 01:55:23,149 --> 01:55:25,709 My wife killed our two daughters... 1397 01:55:26,886 --> 01:55:29,821 and stabbed me... 1398 01:55:30,623 --> 01:55:33,717 Tin Shui Wai, Tin Hang Estate... 1399 01:55:33,759 --> 01:55:36,819 Hang Yan House. Room 2514... 1400 01:55:37,063 --> 01:55:38,928 And your wife? 1401 01:55:40,032 --> 01:55:41,863 She killed herself. 1402 01:55:41,901 --> 01:55:44,335 We'll send someone over right away 1403 01:57:17,496 --> 01:57:22,934 Police station, Did someone report a murder? 1404 01:57:35,948 --> 01:57:37,882 According to the autopsy report, 1405 01:57:37,950 --> 01:57:41,852 the wounds on the victim were mostly from the back. 1406 01:57:41,887 --> 01:57:43,479 Ruling out suicide, 1407 01:57:43,522 --> 01:57:46,491 The times of her and her daughters' deaths 1408 01:57:46,525 --> 01:57:48,322 were estimated to be around four p, m. 1409 01:57:48,360 --> 01:57:50,089 Three hours before 1410 01:57:50,129 --> 01:57:51,528 Lee Sum reported to the police. 1411 01:57:51,764 --> 01:57:55,165 The woulds on the male victim. 1412 01:57:55,234 --> 01:57:58,931 Were inflicted with the shirt pulled up, 1413 01:57:58,971 --> 01:58:01,633 According to experience, no murderer 1414 01:58:01,874 --> 01:58:04,638 pulls up the victim's shirt before striking, 1415 01:58:04,910 --> 01:58:06,537 Therefore the police believes that 1416 01:58:06,812 --> 01:58:09,178 someone had killed before wounding himself, 1417 01:58:09,215 --> 01:58:12,275 As an attempt to fool the police 1418 01:58:12,351 --> 01:58:15,650 He had not thought that, his wound would be fatal, 1419 01:58:20,192 --> 01:58:22,160 The suspect's son is over there! 1420 01:58:22,228 --> 01:58:23,388 - Please make way... - Are you the son of the victim? 1421 01:58:23,429 --> 01:58:24,453 Go away! 1422 01:58:24,496 --> 01:58:26,361 What do you think about your father's case? 1423 01:58:26,432 --> 01:58:28,627 I'm not his son. I don't know who Lee Sum is. 1424 01:58:28,901 --> 01:58:32,166 If you aren't his son, how do you know his name? 1425 01:58:34,039 --> 01:58:36,064 I don't know him, You've got the wrong man, 1426 01:58:36,275 --> 01:58:38,368 I said I am not his son! 1427 02:00:12,905 --> 02:00:14,202 Executive Producer: Wong Jing 1428 02:00:14,239 --> 02:00:16,571 Administrative Producer: Angela Wong 1429 02:00:23,115 --> 02:00:27,017 Starring: Simon Yam Zhang Jing Chu 1430 02:00:28,387 --> 02:00:31,720 Starring: Jacqueline Law Amy Chum Yan Mi 1431 02:00:32,524 --> 02:00:34,116 Director of Photography: Charlie Lam 1432 02:00:34,159 --> 02:00:35,421 Art Director: Albert Poon 1433 02:00:39,031 --> 02:00:40,464 Editor: Kong Chi Leung 1434 02:00:40,499 --> 02:00:42,558 Music: Charlotte Chan Sound Design: Tu Duu-Chih 1435 02:00:42,901 --> 02:00:44,562 Script Writer: Cheung King Wai 1436 02:00:44,636 --> 02:00:46,263 Script Consultant: Alex Law 1437 02:00:50,409 --> 02:00:52,240 Production Manager: Wong Yat Ping 1438 02:00:52,277 --> 02:00:54,074 Producer / Director: Ann Hui 100235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.