Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,022 --> 00:01:33,022
www.titlovi.com
2
00:01:36,022 --> 00:01:40,598
LAK SEKS, TUŽNI FILMOVI
3
00:02:26,630 --> 00:02:29,771
Kako je ovo lepo, zar ne?
4
00:02:46,783 --> 00:02:49,797
Hoće li se čuti?
- Šta? - Zvona.
5
00:02:54,458 --> 00:02:56,458
Ne znam.
6
00:02:56,827 --> 00:02:59,706
Uvek sam ovo gledao
od kuće na TV-u. Ne znam.
7
00:03:03,433 --> 00:03:06,437
11:40 je već prošlo,
8
00:03:06,570 --> 00:03:08,614
imamo još oko 17 minuta.
9
00:03:08,739 --> 00:03:10,980
Vidimo to na satu
koji nam pokazuje
10
00:03:11,108 --> 00:03:13,315
naša ekipa iz reportažnih kola
11
00:03:13,443 --> 00:03:15,582
koja se nalazi dole, na trgu.
12
00:03:15,712 --> 00:03:18,556
Trgu koji je i ove godine krcat...
- Neverovatno!
13
00:03:23,621 --> 00:03:26,298
Nisu želeli da propuste
da i ove godine budu
14
00:03:26,423 --> 00:03:28,934
ovde, u Španiji, gde
je sve navodno počelo,
15
00:03:29,059 --> 00:03:32,004
u epicentru, gde nade
još mogu zaživeti.
16
00:03:32,129 --> 00:03:34,406
"Razgovori"
17
00:03:34,531 --> 00:03:36,670
Od 1982, Španska televizija
18
00:03:36,800 --> 00:03:41,579
prikazuje ovaj događaj.
Znate da smo tu, dragi gledaoci...
19
00:04:07,264 --> 00:04:09,403
Idem.
- Šta?
20
00:04:10,267 --> 00:04:12,747
Žao mi je, moram da idem.
- Viktore! Viktore!
21
00:04:14,571 --> 00:04:17,279
Poslednju scenu
romantične komedije
22
00:04:17,407 --> 00:04:19,707
uvek je najlakše napisati.
23
00:04:20,210 --> 00:04:23,054
Velika izjava ljubavi,
gde oboje protagonista
24
00:04:23,180 --> 00:04:25,751
uspevaju da konačno
prebrode sve prepreke
25
00:04:26,083 --> 00:04:28,422
i kažu da će ostati
zajedno zauvek.
26
00:04:29,586 --> 00:04:31,759
Onda dolazi poljubac, logično.
27
00:04:32,189 --> 00:04:34,189
To nikad ne može da omane.
28
00:04:34,724 --> 00:04:37,534
Ni početak priče
nije tako komplikovan.
29
00:04:37,661 --> 00:04:42,240
Knjižara koja se pojavljuje u
svakoj romantičnoj komediji.
30
00:04:42,365 --> 00:04:45,539
Marina i Viktor bi se mogli
upoznati na tom mestu.
31
00:04:47,370 --> 00:04:51,283
U romantičnoj komediji on
uvek mora imati prijatelja,
32
00:04:51,408 --> 00:04:55,015
debljeg ili stidljivijeg od
njega, i kojem se poverava.
33
00:04:55,812 --> 00:04:58,088
Naravno da ti pomažem,
samo te ne ložim.
34
00:04:58,215 --> 00:05:01,849
Ne ložim te da dramiš. - Baš bih
voleo da imam nove prijatelje.
35
00:05:02,052 --> 00:05:04,329
I ona mora da ima prijateljicu.
36
00:05:04,454 --> 00:05:07,800
Neku koja konfliktno
proživljava ljubavne priče
37
00:05:07,925 --> 00:05:10,635
i koja je nesposobna da
priča o drugim stvarima.
38
00:05:10,760 --> 00:05:13,263
...I trajalo je ne duže
od 5 ili 7 minuta.
39
00:05:13,396 --> 00:05:16,741
Strašno. I odjednom
je napravio ovaj gest,
40
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
bez reči, kako bih otišla.
41
00:05:19,703 --> 00:05:22,506
Ništa čudno u romantičnim
komedijama nije ni da se
42
00:05:22,639 --> 00:05:25,783
prijatelji protagonista na
kraju zaljube jedno u drugo.
43
00:05:26,209 --> 00:05:28,687
A njihovo venčanje bi
bio savršen izgovor
44
00:05:28,812 --> 00:05:30,889
da se Viktor i Marina
ponovo sretnu,
45
00:05:31,014 --> 00:05:33,414
posle vremena koje su
proveli razdvojeni.
46
00:05:34,784 --> 00:05:37,594
To su najvažniji
momenti za priču.
47
00:05:39,122 --> 00:05:41,266
Sada...
48
00:05:41,391 --> 00:05:43,591
Sada mi samo
preostaje da je napišem.
49
00:06:00,744 --> 00:06:03,588
Dobro jutro, Buenos Airese...
50
00:06:07,017 --> 00:06:09,629
Otpašće ti zubi ako ih tako pereš.
51
00:06:19,195 --> 00:06:21,195
Masiraš teme?
52
00:06:22,065 --> 00:06:24,465
Zašto ne koristiš
kacigu koju sam ti dala?
53
00:06:34,244 --> 00:06:36,444
Hoćeš da se tuširaš?
54
00:06:37,147 --> 00:06:39,759
Trebala si ranije ustati.
- Molim te...
55
00:06:40,117 --> 00:06:42,117
Molim te, hajde...
56
00:06:42,252 --> 00:06:45,123
Celu noć sam povraćala.
Užasno se osećam. Stvarno.
57
00:06:46,089 --> 00:06:48,291
Nisam trudna, ne brini.
58
00:06:48,592 --> 00:06:51,237
Mora da je od onog sranja
koje smo sinoć jeli.
59
00:06:52,395 --> 00:06:54,671
Zašto mi nisi rekla?
- Zbog čega?
60
00:06:57,334 --> 00:07:00,315
Bezveze, nemam pojma.
Možda sam ga izgubio.
61
00:07:00,637 --> 00:07:02,637
Zovi tipove sa kamerama.
62
00:07:02,906 --> 00:07:07,081
Samo mu ne govori da je za mene
jer mu dugujem gomilu novca.
63
00:07:07,644 --> 00:07:09,644
Dobro, ljubavi. Ljubim.
64
00:07:10,480 --> 00:07:12,524
Ne znam gde sam ostavio svoj.
65
00:07:12,649 --> 00:07:15,561
Ljubavi? Ko je to?
- Nisam ti rekao? - Ne.
66
00:07:15,686 --> 00:07:17,686
Radi sa mnom odavno.
67
00:07:17,821 --> 00:07:21,533
Nemoj posle meni da plačeš,
kad ti donese na svet osmo dete.
68
00:07:21,658 --> 00:07:25,003
Ne, deveto!
I Klaudija je Brazilka.
69
00:07:25,128 --> 00:07:29,334
Slušaj me! Živeo sam dugo u
Madridu, poznajem grad, dijalekt...
70
00:07:29,466 --> 00:07:32,037
Ne brini zbog toga.
Jesi li razumeo?
71
00:07:32,169 --> 00:07:36,281
Da. Treba nam neki veseo film.
Ljudi neće bedake.
72
00:07:36,406 --> 00:07:38,750
I grad treba da liči
na Pariz, Njujork...
73
00:07:38,875 --> 00:07:41,246
Hej, čekaj. Uzmi.
- Hvala.
74
00:07:41,378 --> 00:07:44,985
Evo ti avans. Uskoro...
75
00:07:45,115 --> 00:07:47,559
Uskoro ću ti dati ostatak.
76
00:07:47,684 --> 00:07:49,861
Uskoro...
- Šta je? Loše se osećaš?
77
00:07:49,986 --> 00:07:52,873
Ne, ali bez benzina kola ne idu.
78
00:07:52,998 --> 00:07:56,501
Nisi oduševljen onim što pišeš?
- Jesam, ali to je posao.
79
00:07:56,926 --> 00:07:59,571
Pišeš nešto za svoju dušu?
- Da, nešto.
80
00:07:59,696 --> 00:08:01,696
Valjda ćeš završiti.
81
00:08:02,632 --> 00:08:05,408
Dođi. Ne ljuti se.
82
00:08:05,535 --> 00:08:07,857
I ne brini za novac jer neki tip
83
00:08:07,982 --> 00:08:11,116
dovodi ekipu da kupe
produkcijsku kuću.
84
00:08:11,241 --> 00:08:14,620
Turčin je. I ne voli
da petlja sa idejama...
85
00:08:14,911 --> 00:08:17,221
Neće ništa da menja.
- Dobro.
86
00:08:17,347 --> 00:08:19,524
Imaš li špansko
državljanstvo? - Ne.
87
00:08:19,649 --> 00:08:22,027
Kako ne?
- Nisu mi dali.
88
00:08:22,152 --> 00:08:27,624
Onda radimo koprodukciju. Trebaće
nam argentinski i španski glumci.
89
00:08:27,958 --> 00:08:31,704
U redu. - Za Argentince možemo
videti sa Darinom i Peretijem.
90
00:08:31,829 --> 00:08:35,240
Španci ih vole.
I kad možeš da završiš scenario?
91
00:08:35,365 --> 00:08:37,636
Uskoro.
- Onda što pre.
92
00:08:37,768 --> 00:08:40,608
To je romantična komedija,
neće mi biti teško.
93
00:08:47,148 --> 00:08:54,128
"Uvod. Knjižara - dan."
94
00:09:06,630 --> 00:09:08,630
Vale!
95
00:09:12,969 --> 00:09:14,969
Valerija!
96
00:09:23,647 --> 00:09:27,649
Možeš li prestati?
- Ne, ne mogu. Vidiš?
97
00:09:28,285 --> 00:09:31,786
Nastavi. Lagano s prstima.
98
00:09:33,690 --> 00:09:35,990
Prošlo je već 15 minuta od časa.
99
00:09:54,177 --> 00:09:56,622
Dajem časove plesa deci.
- Stvarno? Baš kul!
100
00:09:56,747 --> 00:09:59,857
Nije loše, ali nadam se da
će biti nešto bolje. - Jasno.
101
00:09:59,982 --> 00:10:03,124
Šta ti radiš? - Dizajniram
internet stranice. - Baš lepo!
102
00:10:03,253 --> 00:10:06,632
Ceo dan pred računarom.
Malo je dosadno, ali nije loše.
103
00:10:06,757 --> 00:10:10,269
Kola su mi tamo.
- Živim blizu, pa idem peške.
104
00:10:10,394 --> 00:10:13,805
Da popijemo još po jednu?
- Sutra plešem.
105
00:10:13,930 --> 00:10:16,909
Imaš moj broj, zar ne?
- Imam, ali još po jednu?
106
00:10:17,034 --> 00:10:19,373
Od jedne ti neće ništa biti.
107
00:10:19,669 --> 00:10:21,669
Da, ali ne danas.
108
00:10:22,039 --> 00:10:24,239
To je zato što me ne poznaješ.
109
00:10:24,941 --> 00:10:26,952
Viktor Montero,
imam 32 godine.
110
00:10:27,077 --> 00:10:29,282
Sa 5 sam slomio prst
i ostao mi je kriv.
111
00:10:29,412 --> 00:10:31,412
Moj brat prodaje kola u Nemačkoj.
112
00:10:31,615 --> 00:10:34,293
Roditelji žive u Barseloni,
nedeljom jedu paelju.
113
00:10:34,418 --> 00:10:36,695
A znaš šta se meni
dopada? Džin-tonik.
114
00:10:36,820 --> 00:10:38,820
To nam je zajedničko.
115
00:10:38,955 --> 00:10:43,658
I ako želiš da još nešto
znaš o meni, otkrićeš kasnije.
116
00:10:46,630 --> 00:10:50,077
Šteta. Išlo ti je tako dobro.
117
00:10:56,440 --> 00:11:00,686
Da, baš si kreten.
- Ali ništa strašno.
118
00:11:00,811 --> 00:11:05,190
Bio sam simpatičan, ali nije prošlo.
Ne treba siliti odnos.
119
00:11:05,315 --> 00:11:10,262
Jer jednog dana se probudiš,
i ne znaš kako, ali imaš devojku.
120
00:11:10,387 --> 00:11:13,093
U početku nam je strava.
Krešemo se po ceo dan,
121
00:11:13,218 --> 00:11:16,695
isprobavamo čudne poze. Karamo
se u parku, supermarketu...
122
00:11:16,827 --> 00:11:19,771
Posle 6 meseci jedno kaže:
"Zašto plaćati dve kirije?"
123
00:11:19,896 --> 00:11:23,542
Zašto toliko trošiti? Hajde da
živimo zajedno. E, tu si se zezn'o.
124
00:11:23,667 --> 00:11:26,378
Za godinu dana tvoja
devojka ti je postala cimer.
125
00:11:26,503 --> 00:11:28,847
Ludo želiš da jebeš,
ali sve osim nje.
126
00:11:28,972 --> 00:11:33,285
Nećeš više da slušaš njena zvocanja,
život ti se komplikuje... - Stani!
127
00:11:33,410 --> 00:11:37,447
Istrpiš još 6 meseci. Onda raskinete,
i izgubio si godinu i po zbog toga.
128
00:11:37,572 --> 00:11:40,907
Zašto se toliko bojiš
da se zaljubiš? - Ne bojim se.
129
00:11:41,251 --> 00:11:45,722
Znaš li šta bih ja dao da...
I to još plesačica!
130
00:11:47,123 --> 00:11:50,093
Ima da je zoveš! Tako ćeš
je barem još jednom videti.
131
00:11:50,226 --> 00:11:52,805
Zvaćeš je! I ići ćemo
da je gledamo kako pleše.
132
00:11:53,030 --> 00:11:56,603
Možda ima neku drugaricu
za mene. Možda se smuvamo.
133
00:11:56,733 --> 00:12:00,245
I ako budem s njom imao decu,
moja deca će se igrati s tvojom.
134
00:12:00,370 --> 00:12:04,183
Ići ćemo po njih zajedno u školu.
- Jasno. - Mojim Audijem.
135
00:12:04,308 --> 00:12:06,308
A nedeljom u vikendicu...
136
00:12:13,650 --> 00:12:16,790
Dobro, ovde su vaši radovi...
137
00:12:17,988 --> 00:12:19,988
Loše je ovo, deco.
138
00:12:20,123 --> 00:12:22,701
Ko nije pročitao
klasike, taj je lenčuga.
139
00:12:23,360 --> 00:12:27,672
Ima i nekih dobrih.
Ko je Kamila...
140
00:12:27,797 --> 00:12:30,141
Kander? Ja.
141
00:12:32,169 --> 00:12:34,171
Hej, zdravo!
- Zdravo.
142
00:12:34,638 --> 00:12:36,845
Veoma mi je drago
zbog mog rada.
143
00:12:36,973 --> 00:12:39,951
Odličan je.
- Ponosna sam kad ti to kažeš.
144
00:12:40,076 --> 00:12:43,188
Cela škola mi je prošla u
čitanju kolumni Pabla Diuka,
145
00:12:43,313 --> 00:12:46,961
drugarice i ja smo čekale svaki
petak da ih čitamo. Bile su sjajne.
146
00:12:47,086 --> 00:12:51,296
Zašto si prestao? - Beše to davno...
To je bila kolumna za mlade.
147
00:12:51,421 --> 00:12:53,932
I tvoj roman me je
oduševio. Sjajan je.
148
00:12:54,057 --> 00:12:57,002
Ganuo me je...
Likovi, dijalozi...
149
00:12:57,246 --> 00:13:00,567
Pišeš li sada nešto?
Odavno nisi, zar ne?
150
00:13:00,897 --> 00:13:06,878
Da, nekoliko stvari.
Različitih. Drugi tereni...
151
00:13:07,003 --> 00:13:09,719
I filmski scenario.
- Oh, sjajno!
152
00:13:09,854 --> 00:13:15,374
Da, po narudžbi. Od mog prijatelja,
producent je. Zamolio me za uslugu.
153
00:13:15,599 --> 00:13:19,257
Dobro... - Dobro.
Barem ćeš moći da promeniš auto.
154
00:13:19,382 --> 00:13:23,694
Da. Kuda ideš?
- U Kolegiales.
155
00:13:23,820 --> 00:13:26,630
Ako hoćeš. Usput mi je.
- Da? Dobro.
156
00:13:32,195 --> 00:13:37,370
Studirala sam i film. - Izvini,
Kristina, veži... - Da. Kamila.
157
00:13:37,667 --> 00:13:42,748
U stvari, studirala sam i gomilu
drugih stvari, ali sam sve napustila.
158
00:13:42,973 --> 00:13:45,450
Zapravo, napustiću i ovo.
159
00:13:45,575 --> 00:13:48,481
Želim da živim u inostranstvu,
radim druge stvari...
160
00:13:48,678 --> 00:13:52,524
Ali prvo ću da snimim jedan film.
- Lepo. - Da, sledeće godine.
161
00:13:52,649 --> 00:13:55,630
Hoću da prikažem život
domara iz moje zgrade.
162
00:13:56,319 --> 00:13:59,696
Tip koji mirno sedi i
gleda dok ljudi prolaze,
163
00:13:59,823 --> 00:14:03,235
trče, odlaze, dolaze
rade razne stvari...
164
00:14:03,360 --> 00:14:08,240
A on mirno sedi tamo,
kao... Buda.
165
00:14:08,365 --> 00:14:11,243
Jasno, kao totem.
166
00:14:11,368 --> 00:14:13,368
Naravno, tako nešto.
167
00:14:23,346 --> 00:14:25,346
Dobro...
168
00:14:25,649 --> 00:14:27,726
Dobro...
169
00:14:27,851 --> 00:14:31,753
Dopusti da te pozovem na čaj.
Od kafe sam uznemirena.
170
00:14:32,289 --> 00:14:34,689
Hajde, usput mi možeš
potpisati svoj roman.
171
00:14:35,792 --> 00:14:40,261
Još uvek ga imaš?
- Da. Ja sam tvoja obožavateljka.
172
00:14:40,764 --> 00:14:43,938
Ah, gde sam ga ostavila?
173
00:14:44,701 --> 00:14:46,701
Gde li je?
174
00:14:53,722 --> 00:14:56,788
Tvoj čas je bio iscrpljujući.
Mislim, na pozitivan način.
175
00:14:56,913 --> 00:14:59,424
Dopada mi se, ali...
- Intenzivan je. - Da.
176
00:14:59,549 --> 00:15:01,960
Tako bih poduvala džoint.
177
00:15:02,085 --> 00:15:04,395
Hoćeš li ga smotati?
Idem da piškim.
178
00:15:11,695 --> 00:15:13,695
Hoćeš da gledaš?
179
00:17:07,877 --> 00:17:11,523
Ovo je raj. Dobro je što
si insistirao da dođemo.
180
00:17:11,648 --> 00:17:16,620
Da nisam sačekao s telefonom...
- Telefon. Telefon je... ništa.
181
00:17:16,787 --> 00:17:19,498
Ovde su sve dobre
ženske i pederi.
182
00:17:19,623 --> 00:17:22,000
Od sada ti i ja ćemo
biti fanovi plesa.
183
00:17:22,125 --> 00:17:26,494
Izvadićemo sezonske karte
i dolaziti češće.
184
00:17:26,797 --> 00:17:30,108
Hej, kako si!
- Ova mi se najviše dopada.
185
00:17:30,233 --> 00:17:33,412
Je l'? - Znaš li šta sve
možeš sa takvom ženskom?
186
00:17:33,537 --> 00:17:35,537
Mnogo toga.
- Mnogo toga.
187
00:17:35,672 --> 00:17:38,146
Ne smej se, ja se zaljubim
na takve gluposti.
188
00:17:38,274 --> 00:17:40,753
Da, za ceo život.
- Za ceo život?
189
00:17:41,070 --> 00:17:44,613
Viktore! - Zdravo.
- Kakvo iznenađenje.
190
00:17:45,182 --> 00:17:47,182
Kako si?
- Dobro, a ti?
191
00:17:47,317 --> 00:17:51,697
Odlično. Ovaj...
mnogo mi se dopalo.
192
00:17:51,822 --> 00:17:53,832
Stvarno?
- Da.
193
00:17:53,957 --> 00:17:58,203
Kada si igrala, činilo
se kao da... ploviš.
194
00:17:58,328 --> 00:18:00,343
Ne razumem se
puno u to, ali kad
195
00:18:00,468 --> 00:18:03,676
pomeriš ruku ili nogu,
i ja osetim toliko toga.
196
00:18:04,134 --> 00:18:07,809
Zaista. To je neverovatno,
stvarno. - Baš lepo.
197
00:18:08,105 --> 00:18:12,718
Malo sam odlepio.
- Hvala.
198
00:18:12,843 --> 00:18:17,588
Zdravo. - Ovo je Luis,
on je moj prijatelj.
199
00:18:17,714 --> 00:18:21,489
Genijalno. - Hvala. - Idemo
na piće. - Važi. Ovo je Viktor.
200
00:18:21,618 --> 00:18:24,730
Zdravo. - Zdravo.
- I tvoje ime je... - Luis.
201
00:18:24,855 --> 00:18:27,509
I upravo sam osnovao
tvoj klub obožavatelja.
202
00:18:28,276 --> 00:18:30,600
Hvala.
- Ozbiljno mislim.
203
00:18:30,727 --> 00:18:34,740
Ja sam Klara.
- Šta ćemo? Hajdemo...
204
00:18:34,865 --> 00:18:38,010
Da, idemo na piće. Dolazite?
- Savršeno. - Genijalno.
205
00:18:38,135 --> 00:18:41,403
Rekla si im.
- Da. - Važi.
206
00:18:42,172 --> 00:18:44,511
Kakav tonik imaš?
Važi. Da ne bude hladan.
207
00:18:44,641 --> 00:18:47,147
Ohladiće ga led.
Posle zameniš led.
208
00:18:47,277 --> 00:18:51,490
Četvrtina džina, tri četvrtine tonika.
Kakav led imaš? Važi, dva takva.
209
00:18:51,615 --> 00:18:54,391
A ti, šta želiš?
- Sipaj mi isto.
210
00:18:55,318 --> 00:18:57,729
Ako je tonik hladan
dok se sipa, nema ukusa.
211
00:18:57,854 --> 00:18:59,954
A više od tri kocke
leda ga razvodne.
212
00:19:00,123 --> 00:19:04,806
U redu. Jedno pitanje. Kad popiješ
4 ili 5, zaista primetiš razliku?
213
00:19:04,962 --> 00:19:07,162
Ne, nikad ne popijem više od dva.
214
00:19:11,334 --> 00:19:13,334
Pet zvezdica.
215
00:19:13,837 --> 00:19:16,717
Četiri, zaboravio je da
izvadi semenke od limuna.
216
00:19:19,643 --> 00:19:22,817
Kako si?
- Dobro, a ti?
217
00:19:23,113 --> 00:19:25,113
Dobro.
218
00:19:30,387 --> 00:19:32,397
Šta je bilo?
219
00:19:32,722 --> 00:19:35,501
Ja kao već izlazim sa nekim.
220
00:19:36,827 --> 00:19:38,827
Bolje je to odmah razjasniti.
221
00:19:39,096 --> 00:19:41,406
Da, da, naravno.
222
00:19:44,034 --> 00:19:46,034
Možemo...
223
00:19:49,339 --> 00:19:52,117
Ne verujem u prijateljstvo
u ovakvim slučajevima.
224
00:19:52,242 --> 00:19:54,518
Čini mi se da ne funkcioniše.
225
00:19:55,812 --> 00:19:58,588
Ni ja. Ne znam zašto sam to rekla.
226
00:20:01,618 --> 00:20:03,618
Ali imamo nešto zajedničko.
227
00:20:06,456 --> 00:20:08,729
Voleo sam "Flešdens"
kad sam bio mali.
228
00:20:08,859 --> 00:20:11,203
I naučio sam celu koreografiju.
229
00:20:11,328 --> 00:20:15,217
Kada bi neko došao u našu
kuću, ja bih stavio traku
230
00:20:15,342 --> 00:20:19,277
na glavu i počeo da igram.
I uopšte nisam bio loš.
231
00:20:19,402 --> 00:20:23,072
Hteo sam da postanem plesač,
ali moji roditelji me nisu podržali.
232
00:20:23,206 --> 00:20:26,551
Oh, kako slatko!
Ali još uvek možeš da igraš.
233
00:20:26,676 --> 00:20:29,350
Nikad nisam odustao od toga.
- Taksi!
234
00:20:29,479 --> 00:20:31,891
Mislim da odlazim.
Da, da...
235
00:20:36,887 --> 00:20:40,460
Hej, ti i ja idemo na
istu stranu, zar ne?
236
00:20:40,590 --> 00:20:43,332
Da. Čujemo se.
- Važi, važi.
237
00:20:45,996 --> 00:20:49,004
Jadna tvoja prijateljica.
- Ne, jadan tvoj prijatelj.
238
00:20:49,166 --> 00:20:51,166
Ne, ne, jadna tvoja prijateljica.
239
00:20:53,570 --> 00:20:57,416
Koliko si već dugo?
Sa tim momkom?
240
00:20:57,541 --> 00:21:01,250
Jednu sedmicu. Šest dana.
241
00:21:02,512 --> 00:21:04,656
Kako šest dana?
- Da. Ne znam...
242
00:21:05,013 --> 00:21:08,616
Ja neke stvari ili vidim ili ne.
A sa njim... sam ih videla.
243
00:21:10,754 --> 00:21:13,888
A tebi se to ne dešava?
Ne maštariš?
244
00:21:14,391 --> 00:21:17,736
Ponekad, ali radije
živim u stvarnosti.
245
00:21:18,695 --> 00:21:21,541
Ja ne. Meni je potrebno
da maštam o nečemu.
246
00:21:22,866 --> 00:21:26,712
Kako možeš da živiš uvek u
stvarnosti, da ništa ne maštaš?
247
00:21:26,837 --> 00:21:29,181
Ponekad iznenadiš nekog nečim?
248
00:21:30,207 --> 00:21:33,908
Ponekad, da.
Ponekad maštam.
249
00:21:34,778 --> 00:21:38,419
Ja idem ovuda.
- Važi.
250
00:21:39,783 --> 00:21:41,783
Ali, čujemo se?
251
00:21:45,422 --> 00:21:49,632
Viktore, hvala što si došao.
252
00:21:59,745 --> 00:22:07,745
p r i j e v o d i - o n l i n e. o r g
253
00:22:18,755 --> 00:22:21,155
Dobro, i pitam se
kada će se poljubiti?
254
00:22:21,324 --> 00:22:23,468
Ima još do toga, Andres.
255
00:22:23,593 --> 00:22:26,570
Ne može biti tako
lako, tako odjednom.
256
00:22:26,696 --> 00:22:28,773
Je l'?
- Ne znam...
257
00:22:28,898 --> 00:22:30,898
U redu, ti znaš.
258
00:22:32,469 --> 00:22:34,669
Šta to piješ? Dobro si?
259
00:22:35,939 --> 00:22:38,039
Evo, sad ću...
260
00:22:39,176 --> 00:22:42,906
Uzimam ove tablete jer
kad popijem drugi viski,
261
00:22:43,031 --> 00:22:46,192
skoči mi pritisak,
a one ga malo obore.
262
00:22:46,517 --> 00:22:50,036
Promenili su mi lekove jer sa onim
starim nisam mogao da svršim.
263
00:22:50,161 --> 00:22:52,724
Krešem, krešem, krešem...
i nikako da svršim.
264
00:22:52,856 --> 00:22:54,856
Tvoja devojka je sretna onda.
265
00:22:54,991 --> 00:22:57,602
Nemaš pojma koliko je
teško održavati formu
266
00:22:57,727 --> 00:23:00,138
da bi mogao biti sa
tako mladom ženskom.
267
00:23:00,263 --> 00:23:04,643
I, pazi, još mi se diže!
A ne koristim Vijagru.
268
00:23:04,768 --> 00:23:07,271
Hoćeš li još po jednu?
- Prestani, Andres.
269
00:23:07,904 --> 00:23:09,904
Siguran si da možeš?
270
00:23:20,050 --> 00:23:23,929
Vidi. 130 sa 80. Savršeno.
271
00:23:24,154 --> 00:23:27,658
I stvarno ti kažem,
sve ide odavde.
272
00:23:29,593 --> 00:23:33,872
Nisam dobro.
- Šta ti je?
273
00:23:34,097 --> 00:23:40,312
Adrijana. Osećam da nije
posvećena našoj vezi, nije...
274
00:23:40,537 --> 00:23:42,681
Jasno.
- Nije...
275
00:23:42,906 --> 00:23:47,548
Osećam kao da ima nešto
što mi ne govori i to me...
276
00:23:47,677 --> 00:23:52,183
Nije uključena u to.
- Nije, i to me veoma rastužuje.
277
00:23:54,084 --> 00:23:58,297
Neverovatno! - Zašto? - Neverovatno
da ti se to uvek događa, Andres.
278
00:23:58,422 --> 00:24:02,468
Ta priča, od reči do reči.
Čak su i zarezi na istom mestu.
279
00:24:02,593 --> 00:24:05,337
Potrebno mi je
da me vole, da me paze.
280
00:24:06,396 --> 00:24:11,299
U redu, jasno.
- I kako je tebi s Valerijom.
281
00:24:12,903 --> 00:24:17,648
Dobro. Dobro nam ide.
282
00:24:18,775 --> 00:24:20,775
Lepo nam ide.
283
00:24:50,407 --> 00:24:52,407
Otkud ti ovde?
284
00:24:56,913 --> 00:25:01,494
Nisam imao časove. Univerzitet
je zatvoren zbog štrajka...
285
00:25:01,852 --> 00:25:04,252
ili ne znam ni ja zbog čega već.
286
00:26:25,569 --> 00:26:27,569
Možeš li ugasiti to, molim te.
287
00:27:41,378 --> 00:27:43,578
Šta da radimo?
288
00:28:02,933 --> 00:28:06,745
Ne znam. Ne mogu
da nastavim dalje.
289
00:28:08,605 --> 00:28:11,583
Znam. Teže je nego što sam mislio.
290
00:28:11,708 --> 00:28:14,816
Strpi se malo.
Ne gnjavi me, Andres.
291
00:28:16,300 --> 00:28:22,622
Ništa. Ne priča mi se sad.
Pričaću ti kasnije.
292
00:28:22,747 --> 00:28:26,193
Ne znam... Nedelju dana.
Ne znam koliko ću kasniti.
293
00:28:26,323 --> 00:28:29,397
I završi sa plaćanjem
avansa već jednom.
294
00:28:29,659 --> 00:28:32,533
Ne, šta da mi pošalju?
Nisu mi ništa poslali.
295
00:28:34,765 --> 00:28:36,765
Molim?
296
00:28:36,900 --> 00:28:38,900
Šta?
297
00:29:34,558 --> 00:29:37,065
Nikad mi se nije
desilo ništa slično.
298
00:29:37,193 --> 00:29:39,193
Šta ti se desilo?
299
00:29:39,530 --> 00:29:42,271
Znaš šta mi je
rekla prošle sedmice?
300
00:29:42,533 --> 00:29:45,709
Da je ono što joj se najviše
sviđa na meni moja kurčina.
301
00:29:45,835 --> 00:29:49,483
Tako mi je rekla.
Opsednuta je time.
302
00:29:49,608 --> 00:29:53,528
Ali to nije tako loše.
- ...I da ne znam da ga koristim.
303
00:29:53,753 --> 00:29:56,989
I u pravu je. Ako se ne osećam
opušteno, ja... - Šta?
304
00:29:57,114 --> 00:29:59,114
Prebrzo svršim.
305
00:30:00,784 --> 00:30:02,784
Dođavola...
306
00:30:04,054 --> 00:30:09,190
Rekao sam joj da počinjem da osećam
nešto prema njoj, a ona mi to reče.
307
00:30:09,426 --> 00:30:13,452
I reče mi da treba da se viđam i
sa drugim devojkama, da ona ne mari,
308
00:30:13,687 --> 00:30:17,042
da bi i ona želela da se
kreše sa drugim momcima,
309
00:30:17,167 --> 00:30:19,943
i reče mi da hoće
da proba gang bang.
310
00:30:20,637 --> 00:30:22,947
Gang bang, znaš šta je to?
311
00:30:23,740 --> 00:30:25,740
Da još dva, molim te.
312
00:30:25,942 --> 00:30:28,933
Znaš šta je tvoj problem?
Opsednut si onim što osećaš.
313
00:30:29,058 --> 00:30:31,264
Uživaj u slobodi koju
ti daje. Vidi mene.
314
00:30:31,389 --> 00:30:35,493
Sa Marinom mi ne ide. I šta radim?
Evo me ovde, spreman da nešto iskrsne.
315
00:30:35,618 --> 00:30:38,196
Viktore, niko neće
da bude sam, ni ti.
316
00:30:38,321 --> 00:30:40,321
Pogledaj me.
317
00:30:41,124 --> 00:30:44,937
Zabavljam se. Nisam Bred Pit.
- Ne.
318
00:30:45,062 --> 00:30:48,580
Simpatičan sam. - Da.
- Nisam baš tip iz teretane.
319
00:30:49,866 --> 00:30:53,211
Imam jedan atribut...
- Spektakularan. Znam.
320
00:30:53,704 --> 00:30:58,680
Ipak tražim devojku kojoj je
lepo sa mnom i koja me voli.
321
00:30:59,176 --> 00:31:01,622
Shvataš?
- Šta ti je?
322
00:31:03,180 --> 00:31:05,624
Uvek se potresem
kad pričam o tome.
323
00:31:05,749 --> 00:31:09,424
Hoću da idem kući.
Moram da obavim nešto.
324
00:31:09,553 --> 00:31:12,030
Šta? 5 sati ujutru je.
325
00:31:12,155 --> 00:31:14,533
Baš je kasno.
Imam gomilu stvari...
326
00:31:14,658 --> 00:31:16,999
Dovrši pivo, ne muči se. Ne idi.
327
00:31:17,127 --> 00:31:19,127
Ne, ne. Idem. Moram da idem.
328
00:31:33,810 --> 00:31:37,019
Oprosti, gde je Kraljičina ulica?
329
00:31:40,750 --> 00:31:43,340
Mislim da je tamo, ali
proveri za svaki slučaj.
330
00:31:43,465 --> 00:31:46,421
Hvala. Nedavno sam stigla ovde.
- Lepo. Dobrodošla.
331
00:32:04,174 --> 00:32:06,652
Da?
- Marina?
332
00:32:06,777 --> 00:32:08,854
Da.
- U pravu si.
333
00:32:08,979 --> 00:32:12,483
Baš sam predvidljiv. Veoma.
334
00:32:13,884 --> 00:32:16,794
Toliko da sam ponekad
sam sebi dosadan.
335
00:32:16,920 --> 00:32:22,067
Normalno je da pomisliš:
"Ovaj tip me neće iznenaditi. Neće."
336
00:32:22,192 --> 00:32:25,670
Čuješ li me?
- Da, da.
337
00:32:25,795 --> 00:32:29,675
Hoću da te častim doručkom.
- Koliko je sati? - Ne znam.
338
00:32:29,800 --> 00:32:33,690
Ali dopusti da ti ga donesem u krevet,
a posle, ako to želiš, odlazim.
339
00:32:33,870 --> 00:32:36,674
I još nešto, nemoj se češljati, važi?
340
00:32:37,207 --> 00:32:39,618
Ne tuširaj se, ne peri
zube, nemoj ništa...
341
00:32:39,743 --> 00:32:42,619
Voleo bih da vidim kakva
si ujutru kad se probudiš.
342
00:33:12,175 --> 00:33:14,485
Dođavola...
- Šta je?
343
00:33:14,978 --> 00:33:17,481
Prelepa si.
- Uđi.
344
00:33:17,814 --> 00:33:19,814
Stvarno...
345
00:33:22,686 --> 00:33:26,199
Ima li još nekog ovde?
- Da. Dođi da te upoznam.
346
00:33:32,195 --> 00:33:36,074
Gustavo, Viktor. Viktor,
Gustavo. - Zdravo, Gustavo.
347
00:33:36,199 --> 00:33:39,510
Ne brini, niko mu se ne sviđa.
- Je l'? Isti sam.
348
00:33:39,636 --> 00:33:45,039
Znači, to je muškarac tvog života?
- Da, tako nekako.
349
00:33:54,051 --> 00:33:56,451
Kako lepo mirišeš.
350
00:33:58,455 --> 00:34:02,232
Ne verujem, juče sam bila iscrpljena
nakon probe i nisam se tuširala.
351
00:34:02,358 --> 00:34:06,160
I bolje, obožavam to.
- Kakvo prase.
352
00:34:09,966 --> 00:34:11,966
Kafa?
- Da.
353
00:34:13,704 --> 00:34:16,141
Plava ili crvena?
- Plava.
354
00:34:18,005 --> 00:34:22,688
Evo plana: Doručkujemo. Ti mi ispričaš
malo o tvom životu, ja tebi o svom.
355
00:34:22,813 --> 00:34:25,957
Ako hoćeš, možeš se istuširati,
ako ne, meni ne smeta.
356
00:34:26,082 --> 00:34:29,261
Imaš li nekih obaveza danas?
- Ne, ne mnogo.
357
00:34:29,386 --> 00:34:31,663
Važi. Idemo na plažu.
- Na plažu?
358
00:34:31,788 --> 00:34:34,993
Da. Sad je 7 ujutru.
Voziš? - Da. - Odlično.
359
00:34:35,118 --> 00:34:37,529
Voliš li plažu kada je hladno?
- Obožavam.
360
00:34:37,661 --> 00:34:40,665
Odlično! Ako preživimo naš
prvi dan zajedničkog života,
361
00:34:40,797 --> 00:34:44,575
i onda budemo spavali zajedno,
ali bez pritiska, to ćemo još videti.
362
00:34:44,700 --> 00:34:46,728
Budemo li spavali
i lepo se slagali,
363
00:34:46,853 --> 00:34:49,444
možemo početi razmišljati
o zajedničkom životu.
364
00:34:51,775 --> 00:34:54,977
Ne možeš reći da
te nisam iznenadio. - Pa, da.
365
00:34:59,316 --> 00:35:01,828
Ne događa li ti se ponekad da
366
00:35:01,953 --> 00:35:05,293
gledaš ljude u lice i zamišljaš
kako će izgledati u starosti?
367
00:35:06,056 --> 00:35:08,056
Ne baš.
- Ne? - Ne.
368
00:35:08,325 --> 00:35:11,308
Ostavila sam jednog momka
zbog toga. - Stvarno? - Da.
369
00:35:11,443 --> 00:35:14,612
Upoznala sam njegovog
oca i gledala u njega,
370
00:35:14,737 --> 00:35:17,443
i videla tog
gospodina od 70 godina.
371
00:35:17,785 --> 00:35:21,880
Užasno! U stvari,
moja paranoja nas je ubila.
372
00:35:22,172 --> 00:35:24,672
Nadam se da nećeš
upoznati mog oca.
373
00:35:24,875 --> 00:35:27,175
Potpuno je ćelav.
374
00:35:28,245 --> 00:35:30,482
Ne, ti ćeš biti
veoma privlačan deda.
375
00:35:30,847 --> 00:35:34,193
Dobro, možda malo ćelav.
Zar ne? Ovde. - Stvarno? - Da.
376
00:35:34,318 --> 00:35:37,640
Imao je kosu. Nikad se ne zna,
samo jednog dana opadne. - Da.
377
00:35:37,765 --> 00:35:40,855
Znaš šta ja radim? - Šta?
- To je moja čudna manija.
378
00:35:41,057 --> 00:35:46,037
Nikom to nisam rekao. Zamišljam
slogove kao geometrijske figure.
379
00:35:46,196 --> 00:35:49,006
Na primer: "Hej, kako si?"
To je kvadrat.
380
00:35:49,132 --> 00:35:51,442
Hej-ka-ko-si. Četiri sloga.
381
00:35:52,736 --> 00:35:55,580
Stvarno. Baš sam kreativan.
382
00:35:56,573 --> 00:35:58,873
Da, to je bilo baš intimno.
383
00:36:29,006 --> 00:36:31,006
Uopšte nije loše.
384
00:36:31,241 --> 00:36:34,313
Mogu da osetim mehuriće...
385
00:36:35,879 --> 00:36:37,879
Ovo je džin-tonik, zar ne?
386
00:36:38,482 --> 00:36:40,482
Kao bilo koji drugi?
387
00:36:40,817 --> 00:36:44,856
Ma ne. Ovo je poseban džin-tonik.
388
00:36:46,156 --> 00:36:48,200
Ma, daj...
- Samo što...
389
00:36:48,325 --> 00:36:50,430
Razlika je u malim detaljima.
390
00:36:52,196 --> 00:36:55,574
Jednog dana ćeš razumeti.
- Detalji se mogu videti? - Da.
391
00:36:55,699 --> 00:36:57,699
Tražim ih, ali ih ne nalazim.
392
00:37:00,370 --> 00:37:04,785
Obožavam ovu pesmu.
- Ne radi mi to. Ne znam da igram.
393
00:38:28,926 --> 00:38:31,009
Dobro jutro.
394
00:38:31,895 --> 00:38:33,895
Dobro jutro.
395
00:38:35,766 --> 00:38:39,680
Ostaćemo da živimo ovde,
u ovoj sobi, zauvek?
396
00:38:44,841 --> 00:38:49,620
Nešto ćemo jesti, pogledati film,
i ceo dan provesti ovako, u krevetu.
397
00:38:55,953 --> 00:38:58,253
Reci mi da će uvek biti ovako.
398
00:39:00,557 --> 00:39:02,557
Samo mi reci da hoće.
399
00:39:05,929 --> 00:39:07,929
Obećavam ti.
400
00:39:30,520 --> 00:39:32,796
Zdravo!
- Zdravo!
401
00:39:39,997 --> 00:39:42,097
Poljubićeš me?
402
00:39:52,609 --> 00:39:54,809
Ometam li te?
403
00:39:56,580 --> 00:39:58,580
Stani.
404
00:40:02,319 --> 00:40:05,664
Dekoncentrišem te? Šta?
405
00:40:06,390 --> 00:40:08,390
Stani ili ćemo se slupati.
406
00:40:16,166 --> 00:40:18,166
Zdravo.
- Ljubavi...
407
00:40:19,169 --> 00:40:21,169
Reci mi nešto lepo.
408
00:40:50,600 --> 00:40:57,449
Vidi, znam da je situacija
na kraju postala stegnuta.
409
00:40:57,574 --> 00:41:02,282
Teško funkcionišemo.
Oboje smo napravili velike brljotine.
410
00:41:02,412 --> 00:41:06,451
Ali sam razmišljao i o mnogo
lepih stvari koje su nam se desile...
411
00:41:07,350 --> 00:41:12,299
Trenutaka. U poslednje
vreme stalno ih se prisećam.
412
00:41:14,558 --> 00:41:16,568
Kao kad smo išli na plažu.
413
00:41:16,693 --> 00:41:19,640
Prvi put kad smo išli
na plažu, sećaš se?
414
00:41:20,597 --> 00:41:26,912
A i... tu su stvari
koje su se mogle desiti.
415
00:41:27,037 --> 00:41:30,482
Da, ali se nisu desile.
Nije baš tako, vidiš?
416
00:41:30,607 --> 00:41:34,978
Nije tako. Devojke nisu takve, momci
nisu takvi. Da jednog dana shvate
417
00:41:35,103 --> 00:41:39,257
da nešto treba menjati i onda se
venčaju i žive sretno do kraja života.
418
00:41:39,382 --> 00:41:43,261
Ne ide to tako. Ja sam jedan
dan takva, drugi dan drugačija...
419
00:41:43,386 --> 00:41:45,731
Promenljiva.
- Da, veoma promenljiva.
420
00:41:45,856 --> 00:41:48,533
Jednog dana mi se dopadaš,
drugog si mi odvratan.
421
00:41:48,658 --> 00:41:51,003
Jednog dana znam šta
hoću, drugog ne znam.
422
00:41:51,128 --> 00:41:54,334
Komplikovanije je, razumeš?
Nije kao u pričama koje pišeš.
423
00:41:54,464 --> 00:41:58,237
Stvar statistike. Dani kad si
raspoložen i dani kad si kao dupe.
424
00:41:58,368 --> 00:42:01,546
I statistički, mi smo
uglavnom kao dupe.
425
00:42:01,671 --> 00:42:03,671
Koji deo nećeš da shvatiš?
426
00:42:06,576 --> 00:42:10,255
Kao da sam ja mogao nešto
učiniti da ne završimo ovako.
427
00:42:10,380 --> 00:42:13,725
Šta ja znam?
- Trebalo je da imamo decu.
428
00:42:16,120 --> 00:42:18,664
Da imamo decu.
To ljudi rade.
429
00:42:18,789 --> 00:42:22,362
Tako nećemo samo misliti na nas,
fokusiraćemo se na druge stvari.
430
00:42:22,959 --> 00:42:26,668
Ti nisi hteo decu.
- Ali kad bismo ih imali...
431
00:42:33,970 --> 00:42:37,582
Stani, stani... - Znaš šta?
Ne znam zašto si me i zvao.
432
00:42:37,707 --> 00:42:40,585
Da proćaskamo.
433
00:42:40,710 --> 00:42:43,989
Sedi. Ne pravi scenu.
- Osećaš li se sad usamljeno?
434
00:42:44,114 --> 00:42:47,558
To ti je? Zašto ne promisliš
pre nego što počneš da pričaš?
435
00:43:07,471 --> 00:43:11,248
U romantičnoj komediji,
parovi su sretni.
436
00:43:11,375 --> 00:43:14,720
Ili barem postoje trenuci u
kojim im stvari dobro idu.
437
00:43:14,845 --> 00:43:18,349
Momenat u kojem, ako bi se
film završio, osećali bismo
438
00:43:18,482 --> 00:43:21,488
da će sve ostati isto
do kraja njihovih života.
439
00:43:25,489 --> 00:43:28,095
Zauvek. Večno.
440
00:43:30,127 --> 00:43:33,267
Reci mi nešto.
- Šta?
441
00:43:34,832 --> 00:43:37,005
Sigurna si u ovo što radimo?
442
00:43:37,234 --> 00:43:40,144
Ne. Ali već si se preselio.
443
00:43:40,270 --> 00:43:42,570
Tako da više nemamo izbora.
444
00:43:44,108 --> 00:43:48,914
Bez kriza, ekonomskih, seksualnih,
porodičnih problema, bilo čega.
445
00:43:49,046 --> 00:43:51,156
Ljubavi, divni su.
- Stvarno?
446
00:43:51,281 --> 00:43:54,324
Da, čudesno.
- Neverovatno.
447
00:43:54,451 --> 00:43:59,387
Bez svađa, sukoba,
neverstva, bolesti...
448
00:43:59,890 --> 00:44:02,866
Apsolutno razumevanje
i potpuno slaganje.
449
00:44:32,889 --> 00:44:36,094
I da bi se naglasilo kako
se protagonisti slažu,
450
00:44:36,229 --> 00:44:38,337
i koliko se
zaljubljeno osećaju,
451
00:44:38,462 --> 00:44:40,572
njihovi prijatelji
su uvek u bedaku.
452
00:44:40,697 --> 00:44:44,274
...premlada za tako ozbiljnu vezu,
453
00:44:44,401 --> 00:44:48,047
tako stabilnu, želela bi da
proba sa drugim osobama...
454
00:44:48,172 --> 00:44:51,550
Nije sigurna u svoja
osećanja, bla, bla, bla...
455
00:44:51,675 --> 00:44:54,981
A kako si ti?
- Hoću da umrem.
456
00:44:55,212 --> 00:44:57,212
Ma šta pričaš!
457
00:44:58,448 --> 00:45:01,135
Imam snage samo da
gledam serije. Bilo šta,
458
00:45:01,260 --> 00:45:04,019
bilo kakvo sranje. U
kući sam po ceo dan.
459
00:45:05,055 --> 00:45:08,133
Gledao si oni koju sam ti dao.
- Da. Ništa nisam shvatio.
460
00:45:08,258 --> 00:45:11,603
Šesta sezona je dobra.
Moraš biti malo strpljiv.
461
00:45:11,728 --> 00:45:14,675
Naravno.
- Nije nešto...
462
00:45:15,899 --> 00:45:17,899
ali šesta je dobra.
463
00:45:18,268 --> 00:45:22,239
Dopali su mi se "Los Secundarios".
Tip koji radi ovo...
464
00:45:22,606 --> 00:45:26,887
Nosi naočare? - Taj će umreti.
- Jedini koji mi je smešan.
465
00:45:30,547 --> 00:45:32,852
Treća epizoda, druga sezona.
466
00:45:33,517 --> 00:45:36,161
Znao sam. Činio mi se bolestan.
467
00:45:36,286 --> 00:45:40,700
Ne, pregazio ga je kamion. - Dođavola.
- Izašao je iz sudnice i kaput
468
00:45:42,292 --> 00:45:44,292
Svi su veseli i sretni.
469
00:45:44,528 --> 00:45:48,173
To je romantična komedija.
Šta hoćeš, da ubije majku?
470
00:45:48,298 --> 00:45:53,077
Sad su zajedno i sve je
u redu. Šta će dalje biti?
471
00:45:53,203 --> 00:45:55,647
Ima još dosta do kraja,
nešto će se desiti.
472
00:45:55,772 --> 00:45:57,772
Ti si stručnjak.
- Da, da.
473
00:45:58,542 --> 00:46:00,783
Ne pravi takvu facu, platiću ti.
474
00:46:00,911 --> 00:46:03,789
Vodim teške pregovore
sa produkcijskom kućom.
475
00:46:03,914 --> 00:46:07,555
Zato sam te i zvao jer
mi treba tvoja usluga.
476
00:46:07,684 --> 00:46:11,131
Smiri se. Nije
ništa čudno, samo...
477
00:46:11,422 --> 00:46:13,893
Video si Turčina
o kojem sam ti pričao?
478
00:46:14,657 --> 00:46:17,732
Upoznao sam neke Francuze
koji bi da ulože novac.
479
00:46:17,861 --> 00:46:20,068
Mala produkcijska kuća...
480
00:46:20,197 --> 00:46:22,440
i tu ti nastupaš.
481
00:46:22,565 --> 00:46:26,074
Možeš li u priču da dodaš
nešto što se dešava tamo?
482
00:46:26,903 --> 00:46:31,116
U Francuskoj? - U svakoj romantičnoj
komediji se pojavljuje Pariz.
483
00:46:31,241 --> 00:46:33,881
Stani...
- Jednu scenicu, neku glupost...
484
00:46:34,011 --> 00:46:37,720
Ti to možeš lepo. Imaš talenta.
485
00:46:40,283 --> 00:46:43,161
Dođi, dođi. Pre nego što odeš...
486
00:46:43,286 --> 00:46:45,463
Vidiš li onu žensku tamo?
487
00:46:45,688 --> 00:46:49,065
32 komada, bez sašimija...
488
00:46:50,293 --> 00:46:52,837
Svaki put kad dođeš,
pita za tebe.
489
00:46:54,030 --> 00:46:58,206
To je Adrijana, moja devojka.
Pričao sam ti o njoj.
490
00:46:59,035 --> 00:47:02,983
Šta hoćeš da kažeš?
- Ona mi je predložila da kažemo
491
00:47:03,108 --> 00:47:07,619
Valeriji da se možemo sastati
učetvoro kod mene u kući i...
492
00:47:07,744 --> 00:47:10,117
Otišao si u tri lepe.
- Ona mi je to rekla!
493
00:47:10,247 --> 00:47:13,091
Da probamo, lepo je.
- Valerija i ja smo raskinuli.
494
00:47:13,216 --> 00:47:16,629
Da, tako je. - Ništa mi
nisi rekao. - Šta ja znam?
495
00:47:16,754 --> 00:47:18,830
Kako si?
- Dobro, dobro...
496
00:47:18,955 --> 00:47:24,136
Ti si pisac, a pisci su čudni.
To su ljudi koji mogu biti sami.
497
00:47:24,261 --> 00:47:27,071
I moj apartman ti je
uvek na raspolaganju.
498
00:47:27,197 --> 00:47:30,142
Ni lud ne bih bio u
istom apartmanu s tobom.
499
00:47:30,267 --> 00:47:32,941
Slušaj... Razgovaraj s Valerijom.
500
00:47:33,770 --> 00:47:38,150
Pitaj je. Možda prihvati
i sve ispadne dobro.
501
00:47:38,275 --> 00:47:41,256
Pomeri se! Ne diraj me!
502
00:47:45,649 --> 00:47:49,495
U Pariz? - Da. - Ali zašto?
Nije ti lepo ovde sa mnom?
503
00:47:49,720 --> 00:47:52,164
Naravno da jeste,
ali to je sjajna prilika.
504
00:47:52,289 --> 00:47:54,899
To je jedna od najboljih
plesnih grupa na svetu.
505
00:47:55,024 --> 00:47:57,728
Važi, a šta ću ja da radim?
- Ti ideš sa mnom.
506
00:47:58,413 --> 00:48:00,520
Naravno. Probe se
završavaju u podne.
507
00:48:00,645 --> 00:48:04,410
Onda možemo ići u obilazak
grada, muzeja, učiti francuski...
508
00:48:04,735 --> 00:48:07,675
Da nađemo drugi posao.
- A moj posao? Da ga napustim?
509
00:48:07,804 --> 00:48:09,815
Da, ionako se stalno žališ.
510
00:48:09,940 --> 00:48:13,919
Jeste dosadan, ali nije ni tako loš.
- Ali možeš naći neki mnogo bolji.
511
00:48:14,044 --> 00:48:17,221
Ti voliš dizajn. A radiš u
magazinu za kola i ženske.
512
00:48:17,381 --> 00:48:19,891
Provodiš dane uklanjajući
strije u Fotošopu.
513
00:48:20,016 --> 00:48:24,962
I svakog trenutka mogu da ga ugase.
- Nije sigurno. - Hajdemo, Viktore.
514
00:48:25,622 --> 00:48:29,999
Ne mogu ovde da plešem. Biti balerina
ovde je kao biti toreador u Japanu.
515
00:48:30,928 --> 00:48:32,928
Šetajmo.
516
00:48:33,464 --> 00:48:37,407
Zar ne poželiš ponekad da živiš u
drugoj zemlji, da naučiš drugi jezik?
517
00:48:37,534 --> 00:48:41,512
Želeo si da budeš urednik muzičkog
časopisa? Sada je trenutak.
518
00:48:41,672 --> 00:48:43,772
Kada, ako ne sad?
- Naravno.
519
00:48:46,043 --> 00:48:50,214
Obećaj mi da ćeš razmisliti.
- Obećavam. Razmisliću.
520
00:48:56,988 --> 00:49:04,988
p r i j e v o d i - o n l i n e. o r g
521
00:49:42,466 --> 00:49:44,707
Čuješ li me?
- Da.
522
00:49:44,901 --> 00:49:47,201
I? Nećeš mi ništa reći?
523
00:49:48,505 --> 00:49:50,705
Ne znam. Šta želiš da ti kažem?
524
00:49:51,074 --> 00:49:53,285
Nešto. Da li ti se dopalo ili ne.
525
00:49:53,410 --> 00:49:55,887
Bili smo na probi,
a premijera je za tri dana.
526
00:49:56,012 --> 00:49:58,316
Naravno da mi se dopalo.
Bilo je baš lepo.
527
00:50:00,984 --> 00:50:03,061
Šta još želiš da kažem?
528
00:50:03,186 --> 00:50:05,631
Ah, ne znaš...
- Marina, ne budi dosadna.
529
00:50:05,756 --> 00:50:07,956
Nemoj me pritiskati,
nisam plesač.
530
00:50:08,091 --> 00:50:12,437
Šta ti je?
- Meni ništa. Šta je tebi?
531
00:50:14,531 --> 00:50:18,176
Razmišljao si o Parizu?
- Jesam, ali ništa još nisam odlučio.
532
00:50:18,301 --> 00:50:22,637
To nije laka odluka.
- Dođavola, Viktore.
533
00:51:05,849 --> 00:51:07,849
Pablo?
534
00:51:08,919 --> 00:51:10,919
Lusija!
535
00:51:12,489 --> 00:51:14,489
Ne...
536
00:51:16,093 --> 00:51:19,861
Šta radiš?
Dugo se nismo videli.
537
00:51:20,764 --> 00:51:24,443
Ostao si isti.
- Ne... - Jesi.
538
00:51:24,568 --> 00:51:26,568
Baš dugo...
539
00:51:27,604 --> 00:51:30,082
I dalje si u Montevideu.
- Da.
540
00:51:30,507 --> 00:51:32,885
Lepo je i mirno...
541
00:51:33,476 --> 00:51:37,188
Ali dolazim ovamo često,
u potrazi za akcijom.
542
00:51:37,313 --> 00:51:41,061
Po malo haosa.
- Haosa, da.
543
00:51:43,787 --> 00:51:48,594
Mislila sam da si u Španiji.
- Bio sam dosta dugo.
544
00:51:49,159 --> 00:51:51,259
Ali sam se vratio.
545
00:51:51,895 --> 00:51:53,995
I kupuješ sopstvene knjige?
546
00:51:57,367 --> 00:51:59,608
Da, dobro...
547
00:52:00,437 --> 00:52:04,044
To su stvari...
- To su stvari koje svi radimo.
548
00:52:04,274 --> 00:52:07,753
Neizbežno.
- Ne. Ne mogu da verujem.
549
00:52:07,878 --> 00:52:10,388
Kupila sam je
u obližnjoj knjižari.
550
00:52:12,683 --> 00:52:15,664
Da se menjamo?
- Da, kako da ne.
551
00:52:23,427 --> 00:52:26,499
Pišeš li nešto?
- Dobro, ovaj...
552
00:52:28,899 --> 00:52:31,243
Ponešto.
- Ponešto? Ne ide ti?
553
00:52:32,436 --> 00:52:35,048
Ide, ali ne...
554
00:52:37,641 --> 00:52:39,882
To je samo faza.
Proći će, ne brini.
555
00:52:41,545 --> 00:52:44,621
A ako te ne prođe, dođi
u Montevideo da me posetiš.
556
00:52:46,683 --> 00:52:48,683
Može?
557
00:52:49,519 --> 00:52:51,519
Važi.
558
00:52:54,525 --> 00:52:57,369
Dobro, pričaj mi malo o sebi.
- Šta želiš da znaš?
559
00:52:58,762 --> 00:53:00,962
Oženio si se?
- Ne.
560
00:53:01,398 --> 00:53:03,398
Dobio si decu?
561
00:53:05,769 --> 00:53:10,115
Ne. Imao sam devojku
do pre nekoliko meseci.
562
00:53:11,675 --> 00:53:17,250
I... I dalje se viđamo,
često razgovaramo telefonom...
563
00:53:20,817 --> 00:53:22,817
Izvoli.
564
00:53:24,721 --> 00:53:28,259
I ja sam se razvela,
ali pre tri godine.
565
00:53:28,892 --> 00:53:31,338
Veze su komplikovane.
566
00:53:31,761 --> 00:53:34,332
Komplikovane su...
- Da.
567
00:53:40,337 --> 00:53:43,682
Šta ima?
- Ne...
568
00:53:43,940 --> 00:53:45,940
Sećaš li se mene?
569
00:53:46,143 --> 00:53:49,687
Ti si prva osoba s kojom sam
razgovarala kad sam došla u Madrid.
570
00:53:49,812 --> 00:53:52,186
Setila sam te.
Pitala sam te za ulicu.
571
00:53:52,416 --> 00:53:54,416
Sećaš se?
572
00:53:56,386 --> 00:53:59,026
Ja sam Kamila.
- Viktor. Drago mi je.
573
00:53:59,356 --> 00:54:01,563
I šta radiš?
- Ništa, idem sa posla.
574
00:54:02,159 --> 00:54:04,159
Lepo.
575
00:54:04,861 --> 00:54:07,705
Proleće u Madridu je
neverovatno. Oduševljena sam.
576
00:54:07,831 --> 00:54:10,641
Sve je nadahnjujuće, egzotično.
577
00:54:10,767 --> 00:54:12,838
Osećam se ovde... prelepo.
578
00:54:15,105 --> 00:54:17,816
I šta radiš ovde?
- Režiram neki komad u teatru.
579
00:54:17,941 --> 00:54:19,941
Pazi!
580
00:54:20,076 --> 00:54:23,589
Imala sam par šturih ideja,
za koje nisam znala kuda vode,
581
00:54:23,714 --> 00:54:27,092
i jedan profesor sa fakulteta
je insistirao da ih napišem,
582
00:54:27,217 --> 00:54:30,963
i kunem se, spasao mi je
život. - Super. - Da, baš lepo.
583
00:54:31,088 --> 00:54:33,758
I o čemu se radi?
- To je priča o jednoj devojci.
584
00:54:33,890 --> 00:54:37,903
Ona se zaljubljuje u portira u svojoj
zgradi i on se zaljubljuje u nju,
585
00:54:38,028 --> 00:54:41,507
i on napušta svoju porodicu,
posao i sve i odlaze zajedno.
586
00:54:41,632 --> 00:54:43,775
Odlaze?
- Da, to je ljubavna priča
587
00:54:43,900 --> 00:54:47,609
sa autobiografskim elementima.
Ne svim, ali ponešto...
588
00:54:47,738 --> 00:54:52,273
Nije sve autobiografsko,
ali ima ponešto... ma super.
589
00:54:52,676 --> 00:54:56,037
Mislila sam da neće
služiti ničemu, a izgleda
590
00:54:56,162 --> 00:54:59,116
da ćemo ići na
turneju u Pariz, Rim...
591
00:54:59,249 --> 00:55:01,786
Stvarno?
- Da, da... i Kanadu.
592
00:55:04,121 --> 00:55:06,397
Moći ću da napustim
posao konobarice.
593
00:55:06,757 --> 00:55:08,857
Šta ćeš sad da radiš?
594
00:55:09,647 --> 00:55:11,759
Pa, pošao sam kući.
595
00:55:12,562 --> 00:55:15,609
Ja neću otvoriti kafić
još za sat vremena.
596
00:55:16,133 --> 00:55:18,133
Hoćeš da svratiš.
597
00:55:27,511 --> 00:55:29,511
Dobro...
- Dobro...
598
00:55:34,551 --> 00:55:41,456
Ovaj... - Ostajem još nekoliko
dana, ovde u Buenos Airesu.
599
00:55:41,658 --> 00:55:44,195
Ako hoćeš...
- Važi.
600
00:55:44,328 --> 00:55:48,208
Ima vremena. Ako ne,
onda u Montevideu. Znaš?
601
00:55:48,465 --> 00:55:51,343
Odlično.
- Šta? Ja ću.
602
00:55:51,568 --> 00:55:53,568
Ovde je.
603
00:55:57,507 --> 00:55:59,812
Čujemo se? Važi.
604
00:56:00,137 --> 00:56:02,151
Hvala.
605
00:56:04,047 --> 00:56:07,392
Za knjigu, mislim.
- Ah... i tebi.
606
00:56:07,585 --> 00:56:09,628
Ah, još nešto...
607
00:56:09,853 --> 00:56:15,256
Ne možeš otvoriti moju knjigu
dok ne završiš to što pišeš.
608
00:56:16,093 --> 00:56:18,739
Dobro...
- Možda ti pomogne, posluži...
609
00:56:19,663 --> 00:56:22,864
Važi? - Naravno.
- Dogovoreno? - Dogovoreno.
610
00:56:24,335 --> 00:56:26,335
Ćao.
- Ćao.
611
00:56:59,202 --> 00:57:01,614
Zdravo. Valerija je,
ostavi svoju poruku.
612
00:57:24,928 --> 00:57:27,128
Reci nešto, dođavola!
613
00:57:28,031 --> 00:57:30,131
Oprosti mi, oprosti...
614
00:57:33,336 --> 00:57:36,748
Ona je budala! Jesi li
video šta je napisala?!
615
00:57:36,873 --> 00:57:38,873
Budala!
616
00:57:41,178 --> 00:57:45,556
Kakav skot!
S kim se još dopisuješ?!
617
00:57:45,682 --> 00:57:47,682
Ne, ne...
- S kim?
618
00:57:50,988 --> 00:57:54,332
Ne, dobro sam. Prevazići
ćemo to, sigurno. Valjda.
619
00:57:55,192 --> 00:57:57,392
Znaš koji je problem?
620
00:57:57,527 --> 00:58:00,906
Nismo znali da
rešimo to... kao ljudi.
621
00:58:01,031 --> 00:58:03,075
Pazi na govno.
- Dođavola!
622
00:58:03,200 --> 00:58:05,641
Za sve drugo jesmo,
ali za ovo ne.
623
00:58:05,769 --> 00:58:07,946
Ne sviđa ti se
partner, raskineš vezu.
624
00:58:08,071 --> 00:58:11,415
Voliš osobe istog pola,
venčaš se, niko te ne diskriminiše.
625
00:58:11,540 --> 00:58:14,811
Ali za seks u vezi nema
dobrog rešenja. Nema.
626
00:58:15,279 --> 00:58:18,557
Mnogi provedu ceo život
sanjajući o seksu van braka.
627
00:58:18,682 --> 00:58:21,660
I šta rade? Jebu se?
Ne, potiskuju to i pate.
628
00:58:21,852 --> 00:58:24,263
Drugi ne. Drugi idu
i šaraju sa strane.
629
00:58:24,388 --> 00:58:28,430
Ali moraju da varaju, lažu,
kriju se. I tu se takođe pati.
630
00:58:29,559 --> 00:58:32,571
Drugi neće da varaju,
pa kažu svom partneru.
631
00:58:32,696 --> 00:58:34,840
I zajedno idu na grupnjak.
632
00:58:34,965 --> 00:58:39,478
To ih u početku samo iritira,
ali uskoro i oni počinju da pate.
633
00:58:39,603 --> 00:58:42,748
Tako da nema tu dobrog rešenja.
Čuješ li šta ti pričam?
634
00:58:42,873 --> 00:58:45,173
Da, da. Nema dobrog rešenja.
635
00:58:46,676 --> 00:58:51,250
Zašto uopšte mora da ima rešenje?
- Daj mi vodu. Zbog toga što...
636
00:58:51,481 --> 00:58:54,053
Ti tako možeš ceo život?
Ja ne mogu, čoveče.
637
00:58:54,188 --> 00:58:58,296
Mislim da dobro dođe da se neko vreme
razdvojimo da shvatimo šta osećamo.
638
00:58:58,421 --> 00:59:00,621
Kao da još uvek to ne znaš.
639
00:59:01,425 --> 00:59:05,070
Znam, ali u vezi udaljenost pomaže
da se stvari sagledaju jasnije.
640
00:59:05,195 --> 00:59:07,272
Jesam li ti već
rekao da si budala?
641
00:59:07,397 --> 00:59:10,635
Jebaćeš se sa njih dve,
tri, dvadeset, koliko god...
642
00:59:10,767 --> 00:59:14,912
A na kraju ćeš ostati sam,
u govnima do guše, i zažalićeš.
643
00:59:16,940 --> 00:59:19,718
Jasno, dakle,
prevazići će prvu krizu.
644
00:59:19,843 --> 00:59:21,853
Ali će nastaviti dalje.
- Naravno.
645
00:59:21,978 --> 00:59:24,117
Stoga...
- Da, došli smo do te tačke.
646
00:59:24,247 --> 00:59:26,454
Tu tačku obojica
dobro poznajemo.
647
00:59:28,986 --> 00:59:31,286
Je li sve u redu, dušo?
Želiš nešto?
648
00:59:31,789 --> 00:59:33,989
Mama će stići svakog trenutka.
649
00:59:34,825 --> 00:59:38,604
Reci mi... Javi se.
- Ne, u redu je. - Javi se.
650
00:59:38,729 --> 00:59:40,806
Zvaću je posle. Reci.
651
00:59:40,931 --> 00:59:43,138
Šta reče?
- Zvaću je posle.
652
00:59:43,867 --> 00:59:46,905
"Je"?
- Lusija. Sećaš je se?
653
00:59:47,037 --> 00:59:50,716
Da, mnogo si mi pričao o njoj.
Ženska sa kojom ništa nisi pokušao.
654
00:59:50,841 --> 00:59:54,047
Bila je u vezi, a onda ja.
Nismo se vremenski podudarali.
655
00:59:55,979 --> 01:00:00,148
Slučajno smo se sreli pre
neki dan. I našli kod mene.
656
01:00:01,685 --> 01:00:05,954
Ali ona živi u Montevideu.
- I koliko ostaje ovde?
657
01:00:06,189 --> 01:00:10,262
Oko jedne sedmice.
- Zovi je.
658
01:00:11,895 --> 01:00:14,973
Ne budi kreten. Zovi je.
- Nisam raspoložen za to.
659
01:00:15,098 --> 01:00:18,496
Poslušaj me.
- Premišljam se.
660
01:00:18,621 --> 01:00:22,014
Sa Valerijom je još sve otvoreno.
- To sa Valerijom je gotovo.
661
01:00:22,139 --> 01:00:25,951
Dobro. - Seti se koliko si puta
smišljao izgovor da ne raskineš vezu.
662
01:00:26,076 --> 01:00:29,711
Dobro. - Ili ljubavnici...
- Dosta, dosta.
663
01:00:32,282 --> 01:00:35,957
Baš lepo, Loli.
- Oh, evo je mama!
664
01:00:38,421 --> 01:00:42,367
Sačuvaćemo ovo.
Poljubi čika Pabla.
665
01:00:43,727 --> 01:00:46,105
Ćao, Pablo.
- Ćao, lepotice.
666
01:00:49,867 --> 01:00:51,910
Da vidimo...
667
01:00:52,035 --> 01:00:54,035
Hajde...
668
01:00:55,272 --> 01:00:59,653
Izvoli. Reci mami da
ću joj uskoro dati novac.
669
01:00:59,976 --> 01:01:01,976
Dobro.
670
01:01:02,679 --> 01:01:04,679
Ćao tata.
- Ćao princezo.
671
01:01:08,018 --> 01:01:13,065
Dobro... Hoće li se pomiriti.
Hoće li otići u Francusku?
672
01:01:15,125 --> 01:01:17,125
Nemam pojma.
673
01:02:07,611 --> 01:02:11,156
"Ne volim rastanke, to znaš.
Vraćam se za 6 meseci, mislim.
674
01:02:11,281 --> 01:02:13,752
Staraj se o stanu i mačku.
Marina."
675
01:02:19,289 --> 01:02:21,581
U skoro svim
romantičnim komedijama,
676
01:02:21,706 --> 01:02:24,725
postoji trenutak kada se
protagonisti razdvoje.
677
01:02:26,096 --> 01:02:28,096
Taksi!
678
01:02:37,374 --> 01:02:40,444
Ponekad je to putovanje
na koje ide jedno od njih
679
01:02:40,579 --> 01:02:43,021
ili neki drugi razlog
koji izaziva samoću,
680
01:02:43,146 --> 01:02:45,876
u kojoj oboje moraju
razmisliti o onome
681
01:02:46,001 --> 01:02:49,218
što se desilo i onome
što žele da im se desi.
682
01:03:27,257 --> 01:03:30,926
Da li je ljubav, koja je trajala
u jednom periodu njihovih života,
683
01:03:31,051 --> 01:03:33,973
nešto što se može
zaboraviti tokom vremena
684
01:03:34,098 --> 01:03:37,022
sa istom lakoćom sa
kojom se pojavila...
685
01:03:37,821 --> 01:03:39,868
ili ne.
686
01:03:41,404 --> 01:03:45,609
Hvala. - Možda treba da shvate
da su stvoreni jedno za drugo.
687
01:03:58,021 --> 01:04:00,021
Zauvek.
688
01:04:32,990 --> 01:04:36,062
Lukas je na putovanju,
zato se opusti.
689
01:04:39,730 --> 01:04:43,473
Lukas?
- Da. Nisi znao?
690
01:04:46,103 --> 01:04:49,084
Da, nešto sam znao, ali...
691
01:04:54,912 --> 01:04:57,012
Onda nisi znao ni za ovo.
692
01:05:03,053 --> 01:05:05,790
Htela sam da ti pokažem,
jer te neću zvati.
693
01:05:07,991 --> 01:05:10,191
Moderni smo, ali ne baš toliko.
694
01:05:11,995 --> 01:05:13,995
Ah, što se mrštiš?
695
01:05:22,339 --> 01:05:24,580
Poludela si?
- Zašto?
696
01:05:26,343 --> 01:05:29,290
Ti... ćeš da se udaš?
697
01:05:30,380 --> 01:05:33,520
Da. Predložio mi je to
i činilo mi se zabavnim.
698
01:05:35,385 --> 01:05:37,592
Hajde, razvedri se zbog mene.
699
01:05:39,990 --> 01:05:42,190
Gotovo je, prošlo je, završilo se!
700
01:05:43,393 --> 01:05:45,393
Hajde.
701
01:05:54,104 --> 01:05:56,104
Ne.
702
01:06:25,068 --> 01:06:27,412
Sigurna si da ćeš to da učiniš?
703
01:06:28,572 --> 01:06:30,572
Ne.
704
01:06:32,876 --> 01:06:36,348
Ali već sam rekla "da", tako
da ne mogu sad to da povučem.
705
01:06:39,082 --> 01:06:43,326
Budimo prijatelji,
ne mrzimo se.
706
01:06:53,897 --> 01:06:56,878
Moramo napraviti neki oproštaj.
707
01:06:57,801 --> 01:06:59,801
Mislim...
708
01:07:01,705 --> 01:07:04,743
Ti i ja?
- Ne znam.
709
01:07:08,044 --> 01:07:10,044
Hoćeš da ševiš?
710
01:07:11,515 --> 01:07:14,018
Zašto kažeš "ševiš"?
- Pa šta?
711
01:07:15,051 --> 01:07:18,555
Postao si osetljiv?
Treba li da kažem "vodiš ljubav"?
712
01:07:18,688 --> 01:07:20,688
Više ti se dopada?
713
01:08:02,566 --> 01:08:04,566
Dobro...
- Dobro.
714
01:08:07,337 --> 01:08:09,715
Sretno, i sve to...
- Hvala.
715
01:08:18,749 --> 01:08:21,628
Volim te mnogo.
- I ja tebe.
716
01:10:36,220 --> 01:10:39,064
Kako si?
- Dobro, odlično. A ti?
717
01:10:39,189 --> 01:10:41,692
Dobro. Ma, super.
- Lepo.
718
01:10:43,393 --> 01:10:45,504
Već sam odneo sve
moje stvari iz stana.
719
01:10:45,629 --> 01:10:47,629
Aha. Hvala.
720
01:10:48,899 --> 01:10:51,607
I ja ga napuštam,
nema smisla čuvati ga.
721
01:10:51,935 --> 01:10:55,379
I hvala ti što si se brinuo o mačku,
mnogo mi je nedostajao.
722
01:10:55,973 --> 01:10:57,973
Nema na čemu.
723
01:11:04,848 --> 01:11:06,885
Dao bih ovom tri zvezdice.
724
01:11:09,386 --> 01:11:11,386
To je samo džin-tonik.
725
01:11:14,258 --> 01:11:16,258
Idem da zapalim.
Ideš sa mnom?
726
01:11:16,393 --> 01:11:19,298
Propušila si?
- Jebeš Francuze.
727
01:11:20,064 --> 01:11:24,911
Petougaonik. Broj.
Je-beš...
728
01:12:19,390 --> 01:12:21,961
Kada se vraćaš?
- Za dve nedelje.
729
01:12:22,593 --> 01:12:24,993
Biću ovde za Božić i onda...
730
01:12:26,463 --> 01:12:28,563
A ti? Čime se baviš?
731
01:12:30,334 --> 01:12:34,474
Bila si u pravu. Magazin je
zatvoren i ostao sam bez posla.
732
01:12:34,605 --> 01:12:37,483
Žao mi je.
- Ne, možda je tako i bolje.
733
01:12:37,608 --> 01:12:39,953
Izvukao sam dovoljno
novca da sam pokrenem
734
01:12:40,078 --> 01:12:42,488
magazin o kojem sam ti pričao.
- Stvarno?
735
01:12:42,613 --> 01:12:46,122
Koji ima odeljak koji se zove
"Kako biti toreador u Japanu".
736
01:12:46,249 --> 01:12:49,908
To je odeljak o plesu.
- Zaista? Odlično.
737
01:12:50,033 --> 01:12:53,165
Počeli smo na internetu,
a možda pređemo na papir.
738
01:12:53,290 --> 01:12:56,897
Ali svejedno. Važno je
da radim ono što volim.
739
01:12:57,027 --> 01:13:00,638
Zadovoljan sam. Više ne provodim
dane popravljajući strije.
740
01:13:04,101 --> 01:13:06,969
Baš mi je drago.
- I meni.
741
01:13:17,014 --> 01:13:19,014
Hej, oprosti mi.
742
01:13:21,251 --> 01:13:24,323
Zapravo nismo imali mnogo
sreće ti i ja, zar ne?
743
01:13:25,923 --> 01:13:32,471
Možda bi, da si ti bila ovde
ili ja tamo, bilo drugačije.
744
01:13:32,596 --> 01:13:34,596
Ali ovako...
745
01:13:36,166 --> 01:13:40,842
Nisam hteo da menjam
tvoj život, a ni svoj.
746
01:13:43,107 --> 01:13:45,917
Naravno.
- Onda...
747
01:13:47,411 --> 01:13:50,119
Pričaćemo još pre
nego što odeš, zar ne?
748
01:13:50,247 --> 01:13:52,247
Da, naravno.
749
01:14:00,123 --> 01:14:02,123
Ćao.
- Ćao.
750
01:14:38,528 --> 01:14:42,237
Ah, ne. Potpuno si poludeo.
751
01:14:42,366 --> 01:14:44,476
Ne, nisam hteo da te brinem.
752
01:14:44,601 --> 01:14:48,310
Mislio si da imam novu
kancelariju? Dođi, sedi.
753
01:14:52,142 --> 01:14:58,149
Možda te i nisam slagao, kancelarija
je baš lepa, zar ne? - Jesi li dobro?
754
01:14:58,282 --> 01:15:00,853
Izlazim za dva dana.
755
01:15:01,551 --> 01:15:05,055
Znam. Reći ćeš da sam
ja kriv, da se ne pazim,
756
01:15:05,188 --> 01:15:08,169
sve znam šta ćeš mi
reći, ali nije tako.
757
01:15:09,093 --> 01:15:11,093
Adrijana me je ostavila.
758
01:15:12,996 --> 01:15:18,271
Šta se dogodilo? - Ništa. Svingali
smo sa Turcima i zaljubili su se.
759
01:15:19,169 --> 01:15:21,479
I on je ostavio svoju ženu.
760
01:15:23,573 --> 01:15:25,573
Ti si budala, Andres.
761
01:15:27,210 --> 01:15:30,255
Možda to i nije tako loše
762
01:15:30,380 --> 01:15:34,351
jer je tip kupio moju
produkcijsku kuću,
763
01:15:34,484 --> 01:15:38,227
sve filmove,
ceo posao sa svim.
764
01:15:38,355 --> 01:15:42,591
I ponovo ću da imam lovu,
a i ti, jer će ti platiti. - Konačno.
765
01:15:43,460 --> 01:15:48,473
Rekao sam mu da je tvoj honorar duplo
veći nego što sam ti ja trebao dati.
766
01:15:48,598 --> 01:15:52,239
Tako da te čeka poveći ček.
- Pa ti si genije.
767
01:15:53,003 --> 01:15:55,480
Suvi genije.
- Možemo da nazdravimo.
768
01:15:55,605 --> 01:15:58,518
Čime? Infuzijom?
- Ima ovde.
769
01:16:01,878 --> 01:16:03,878
Ma daj...
770
01:16:05,115 --> 01:16:11,024
Hajde da nazdravimo za život,
hajde da nazdravimo za scenario.
771
01:16:12,456 --> 01:16:15,067
Skoro je gotov.
772
01:16:15,192 --> 01:16:19,628
Izgleda da ću konačno završiti
nešto što pišem. - Čestitam.
773
01:16:23,200 --> 01:16:25,500
Šta ćeš sad da radiš?
774
01:16:25,903 --> 01:16:30,443
Odmaraću. Biću sa mojom
decom, unucima, najmlađim.
775
01:16:31,942 --> 01:16:35,389
Radi se o pažnji prema
osobama koje voliš.
776
01:16:37,014 --> 01:16:39,014
A ti?
777
01:16:40,350 --> 01:16:42,750
Želim da nastavim da pišem.
778
01:16:43,320 --> 01:16:45,459
Da završim neke romane.
779
01:16:46,823 --> 01:16:49,235
Sad, kad budem dobio
novac, biće lakše.
780
01:16:50,160 --> 01:16:55,501
I? - Znaš, meni je
teže nego tebi.
781
01:16:56,266 --> 01:16:58,766
Ja se ne zaljubljujem tako lako.
782
01:16:58,969 --> 01:17:02,381
Znači, sad mogu da je
zovem. - Koga? - Valeriju.
783
01:17:02,506 --> 01:17:05,709
Znaš da mi se uvek dopadala.
- Isključiću te sa aparata!
784
01:17:07,044 --> 01:17:12,323
Zdravo! Kako lepo iznenađenje!
785
01:17:12,549 --> 01:17:14,790
Ćao.
- Zdravo, lepotice.
786
01:17:15,552 --> 01:17:19,022
Ne mogu da ustajem.
- Zdravo, deda. Šta ti se desilo?
787
01:17:19,156 --> 01:17:21,433
Ništa, dušo, ništa.
- Šta ti se desilo?
788
01:17:21,558 --> 01:17:25,973
Ništa... Ma, gluposti.
Smirite se, sve je u redu.
789
01:17:30,100 --> 01:17:36,540
Znači, ovde neko može
da pomisli da je pisac...
790
01:17:38,942 --> 01:17:44,483
Neko ko je na pola puta
između života i dela.
791
01:17:47,584 --> 01:17:51,031
Dobro. Ovde su vaši radovi...
792
01:17:51,188 --> 01:17:53,188
Loše je ovo, deco.
793
01:17:54,158 --> 01:17:56,904
Ko nije pročitao
klasike, taj je lenčuga.
794
01:18:00,965 --> 01:18:03,376
Sve romantične komedije
795
01:18:03,501 --> 01:18:07,278
se uvek završavaju velikom
izjavom ljubavi... i poljupcem.
796
01:18:07,805 --> 01:18:10,505
Već sam rekao da to
nikad ne može da omane.
797
01:18:10,975 --> 01:18:15,549
Ono što dolazi posle,
srećom, ne možemo znati.
798
01:18:18,315 --> 01:18:20,815
Samo znamo ono
što se desilo ranije,
799
01:18:21,118 --> 01:18:23,896
ono kroz šta su ti
likovi morali da prođu
800
01:18:24,021 --> 01:18:26,936
da bi postali ono
što su sada i zauvek.
801
01:18:28,625 --> 01:18:32,295
Jer se likovi nakon kraja
više ne mogu menjati.
802
01:18:35,099 --> 01:18:38,512
Ostaće nepromenljivi u
najboljem trenutku svog života.
803
01:18:39,470 --> 01:18:43,108
Neposredno pre trenutka
u kojem počinju istinski problemi.
804
01:18:43,641 --> 01:18:47,208
I gde filmovi počinju previše
da liče na stvaran život,
805
01:18:48,145 --> 01:18:50,786
prepunog sukoba koji
ne mogu da se reše,
806
01:18:50,914 --> 01:18:54,719
sumnji, smrti,
bolesti, laži, prevara...
807
01:19:02,092 --> 01:19:05,032
A ja ne volim da filmovi
liče na stvaran život.
808
01:19:08,032 --> 01:19:10,032
Barem ne za sada.
809
01:19:13,489 --> 01:19:21,489
p r i j e v o d i - o n l i n e. o r g
810
01:19:38,428 --> 01:19:41,306
Približava se. Ostalo
je još dva, tri minuta.
811
01:19:41,431 --> 01:19:43,843
Poslednja, proba,
dragi gledaoci...
812
01:19:50,407 --> 01:19:52,952
Idem.
- Šta?
813
01:19:53,377 --> 01:19:56,058
Žao mi je, moram da idem.
- Viktore! Viktore!
814
01:20:36,453 --> 01:20:38,464
Šta želiš?
815
01:20:38,589 --> 01:20:43,404
Hoću da budem s tobom danas, ove
godine, i svih narednih koje dolaze.
816
01:20:43,561 --> 01:20:46,404
Jer kroz sve što nas od sad
čeka želim proći s tobom.
817
01:20:46,529 --> 01:20:49,599
I ako treba da promenim život,
učiniću to. Nije me briga.
818
01:20:49,733 --> 01:20:53,646
I ako ti treba da promeniš svoj,
učinićemo to zajedno.
819
01:20:53,771 --> 01:20:55,771
Slažeš se? Šta god to bilo.
820
01:20:55,906 --> 01:20:58,929
Znam da će biti i drugih
žena u mom životu, i drugih
821
01:20:59,054 --> 01:21:02,319
muškaraca u tvom, i lepših,
ali ovo je kao džin-tonik.
822
01:21:02,446 --> 01:21:05,524
Važni su mali detalji, a meni
se dopadaju tvoji detalji.
823
01:21:05,649 --> 01:21:08,532
Sviđa mi se miris tvoje
majice kada dođeš sa plesa.
824
01:21:08,657 --> 01:21:11,263
Sviđa mi se kad uvek
zamišljaš drugačiji život.
825
01:21:11,388 --> 01:21:15,668
Sviđa mi se da izgledam glupavo
kad ne razumem šta mi pričaš.
826
01:21:15,793 --> 01:21:20,172
Sviđa mi se kad zamišljaš kako
ćemo izgledati za 60 godina.
827
01:21:20,297 --> 01:21:22,909
Sviđa mi se tvoj džin-tonik,
i pre svega strast
828
01:21:23,034 --> 01:21:26,212
sa kojom ga spremaš, jer
tu strast želim u svom životu.
829
01:21:26,337 --> 01:21:29,281
I stvari koje kod tebe
ne volim su kao semenke limuna,
830
01:21:29,406 --> 01:21:31,783
koje kad ispljuneš,
džin-tonik bude savršen.
831
01:21:31,908 --> 01:21:34,252
Jer kad nekog voliš,
ne možeš gubiti vreme.
832
01:21:34,377 --> 01:21:38,179
I ja ne želim da gubim vreme.
Ja hoću da brinem o tebi.
833
01:21:57,701 --> 01:22:01,986
"Gleda ga ganuta. I izgubiše
se u beskrajnom poljupcu."
834
01:22:02,211 --> 01:22:05,411
"Scena izbleđuje.
KRAJ."
835
01:23:16,447 --> 01:23:19,505
"Za Pabla, za sve što
je na ovim stranicama,
836
01:23:19,630 --> 01:23:22,458
koje su, u neku ruku,
i tvoje. Lusija."
837
01:24:19,462 --> 01:24:29,462
Prevod i obrada: Lepi Dzoni
LepiDzoniPrevodi@gmail.com
838
01:24:32,462 --> 01:24:36,462
Preuzeto sa www.titlovi.com
63487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.