All language subtitles for Look.Whos.Talking.Now.1993.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:00:34,800 --> 00:00:37,088 N�o saias da banheira! Julie! 3 00:00:37,302 --> 00:00:38,583 Julie! 4 00:00:38,846 --> 00:00:41,882 Julie Christina Ubriacco! 5 00:00:43,766 --> 00:00:45,889 Est�s a molhar tudo. 6 00:00:46,143 --> 00:00:48,764 Vem c�! Onde est�s? 7 00:00:49,062 --> 00:00:52,146 N�o quero escovar os dentes. Escovei-os no s�bado. 8 00:00:52,398 --> 00:00:55,020 Eu sei, mas, n�o tarda, saem-te plantas da boca. 9 00:01:06,953 --> 00:01:08,578 Querida? 10 00:01:08,830 --> 00:01:10,869 Est�s bem, amor? 11 00:01:16,129 --> 00:01:19,414 Por isso n�o se pode andar pela casa toda molhada. 12 00:01:22,218 --> 00:01:25,384 N�o quero ir para a cama. 13 00:01:25,637 --> 00:01:29,420 - Tens de ir para a cama. - J� fui para a cama, ontem. 14 00:01:29,682 --> 00:01:32,172 Quantas vezes por semana tenho de ir para a cama? 15 00:01:32,434 --> 00:01:36,728 Era uma vez uma bela princesa que foi viver para Queens. Fim da hist�ria. 16 00:01:36,939 --> 00:01:38,598 Isso n�o � uma hist�ria. 17 00:01:38,856 --> 00:01:41,726 Hoje �. Boa noite. 18 00:01:42,109 --> 00:01:44,647 - Troca de pap�is. - D�-si-d�! 19 00:01:44,862 --> 00:01:46,570 Pap�, conta-me uma hist�ria. 20 00:01:46,822 --> 00:01:48,814 Duas freiras foram a um bar... 21 00:01:49,032 --> 00:01:51,238 - James! - O que foi? 22 00:01:51,493 --> 00:01:52,691 Meu Deus! 23 00:01:52,953 --> 00:01:55,906 - Boa noite! - Olha a luz! 24 00:01:57,539 --> 00:01:59,662 Raios! Querido... 25 00:02:02,544 --> 00:02:04,251 ...deixaste o cami�o no corredor? 26 00:02:04,504 --> 00:02:07,375 - Foi o Mikey. - Boa noite, Julie. 27 00:02:08,091 --> 00:02:09,798 Mam�, queres brincar aos chazinhos? 28 00:02:10,050 --> 00:02:12,588 N�o, n�o quero brincar aos chazinhos. Boa noite. 29 00:02:12,845 --> 00:02:13,845 Boa noite. 30 00:02:14,055 --> 00:02:16,130 Se quero brincar aos chazinhos? 31 00:02:20,394 --> 00:02:22,017 Caramba! Estou estafado. 32 00:02:22,270 --> 00:02:25,305 Eu sei. Nem me consigo mexer. 33 00:02:26,523 --> 00:02:29,061 Todas as noites a mesma coisa. 34 00:02:33,321 --> 00:02:34,400 O que foi? 35 00:02:34,656 --> 00:02:36,364 Que olhar � esse? 36 00:02:36,575 --> 00:02:38,033 Est�s a brincar? 37 00:02:38,951 --> 00:02:41,358 Querido, n�o. Eles ainda nem adormeceram. 38 00:02:41,578 --> 00:02:43,238 - Mas adormecem n�o tarda. - Qual qu�? 39 00:02:43,497 --> 00:02:46,367 Provavelmente, est�o junto � porta a brincar aos chazinhos. 40 00:02:46,582 --> 00:02:48,456 Espera. N�o. Querido... 41 00:02:48,668 --> 00:02:50,577 ...devem estar junto � porta. 42 00:02:50,837 --> 00:02:52,745 Tranca a porta. 43 00:02:53,005 --> 00:02:54,713 Oh, Mollie. 44 00:02:55,090 --> 00:02:56,585 Oh, James. 45 00:02:56,801 --> 00:02:59,920 - Oh, Princesa. - Meu soldadinho... 46 00:03:00,971 --> 00:03:02,429 Foi uma noite encantadora. 47 00:03:02,680 --> 00:03:06,180 Foi? Querida, levo-te ao melhor contentor de lixo da cidade... 48 00:03:06,434 --> 00:03:08,841 ...e a paga � uma lambidela na cara? 49 00:03:09,061 --> 00:03:10,472 N�o sou esse tipo de Spaniel. 50 00:03:10,728 --> 00:03:13,351 Oh filha...! �s a maior lasca de quatro patas que conhe�o. 51 00:03:13,607 --> 00:03:15,813 Acho-te maravilhoso, mas... 52 00:03:16,067 --> 00:03:18,274 ...n�o posso. 53 00:03:18,486 --> 00:03:19,861 Espera! Princesa! 54 00:03:20,571 --> 00:03:22,149 N�o queria dizer-te isto, 55 00:03:22,406 --> 00:03:25,988 mas tenho consulta amanh� no veterin�rio e talvez n�o me safo. 56 00:03:26,243 --> 00:03:28,282 Oh, Soldadinho. 57 00:03:28,495 --> 00:03:29,609 A s�rio? 58 00:03:29,829 --> 00:03:30,992 Bingo. 59 00:04:06,069 --> 00:04:07,943 �ptimo! Sou o rei! 60 00:04:08,196 --> 00:04:09,477 O rei do canil! 61 00:04:09,740 --> 00:04:11,234 Seus falhados! Derrotados! 62 00:04:13,117 --> 00:04:15,405 Que interessa? � uma cadela. 63 00:04:15,619 --> 00:04:17,411 Olha ali outro! Vamos l�! 64 00:04:17,664 --> 00:04:19,406 N�o digas nada � malta. 65 00:04:19,665 --> 00:04:21,456 U i...! U i...! U i...! 66 00:04:22,250 --> 00:04:23,531 E outro! 67 00:04:23,794 --> 00:04:25,620 Est�o por todo o lado! 68 00:04:25,837 --> 00:04:27,462 Vem ao pap�! 69 00:04:29,799 --> 00:04:32,504 Que ir�o dizer as raparigas l� da rua? 70 00:04:32,760 --> 00:04:34,467 M�e, olhe aqui. 71 00:04:34,720 --> 00:04:37,922 Tenho coisas na cara que abrem. Consigo ver...! 72 00:04:38,140 --> 00:04:39,634 Consigo ver... 73 00:04:39,892 --> 00:04:42,299 ...rabitos enrugados! Nhac! 74 00:04:42,560 --> 00:04:45,348 N�o s�o meus. S�o dos teus irm�os e irm�s. 75 00:04:45,689 --> 00:04:48,357 Fixe. Ent�o, sou o mais giro. 76 00:04:52,569 --> 00:04:54,312 Ent�o, como foi isto acontecer? 77 00:04:54,571 --> 00:04:56,112 Como � que aconteceu? 78 00:04:56,364 --> 00:05:00,065 Olha, l� v�m os Reis Magos. Deve ser milagre. 79 00:05:01,785 --> 00:05:04,027 - Quem s�o estes? - S�o os meus donos. 80 00:05:04,580 --> 00:05:06,157 S�o horrorosos. 81 00:05:06,414 --> 00:05:10,033 S�o c�es grandes com um andar estranho. Tomamos conta deles. 82 00:05:10,252 --> 00:05:12,457 Eu n�o quero nenhum dono est�pido. 83 00:05:12,711 --> 00:05:14,336 Um dia vais querer. 84 00:05:15,548 --> 00:05:18,797 Nunca mais recupero a minha figura. Vou ter de fazer dieta a s�rio. 85 00:05:19,051 --> 00:05:22,135 Querido Pai Natal, quero um... 86 00:05:24,514 --> 00:05:26,091 Que est�s a pintar? 87 00:05:30,269 --> 00:05:32,012 Uma carta ao Pai Natal. 88 00:05:32,271 --> 00:05:35,473 Uma carta ao Pai Natal, em Setembro? O que � isto? 89 00:05:35,773 --> 00:05:38,230 - Um c�o. - J� discutimos isto centenas de vezes. 90 00:05:38,485 --> 00:05:40,726 M�e, precisamos de um c�o. 91 00:05:40,987 --> 00:05:45,695 Por causa dos tipos que v�m vender coisas. Podia morder-lhes as pernas. 92 00:05:45,949 --> 00:05:47,444 Isso era bom, mas... 93 00:05:47,701 --> 00:05:50,073 E poupava muito dinheiro, porque ele tomava conta de n�s. 94 00:05:50,788 --> 00:05:52,993 Sabes bem que os c�es n�o fazem isso. 95 00:05:53,206 --> 00:05:55,743 S�o espertos. Pod�amos ensinar-lhes coisas. 96 00:05:56,000 --> 00:05:58,621 Pois pod�amos. Tipo como arrumar o quarto. 97 00:05:58,878 --> 00:06:00,336 - Fixe. - Fixe. 98 00:06:00,587 --> 00:06:02,627 Fazemos o seguinte! 99 00:06:02,881 --> 00:06:06,167 Prometo que te compraremos um c�o... 100 00:06:06,426 --> 00:06:08,266 ...e eu sei que vais trat�-lo muito, muito bem. 101 00:06:08,511 --> 00:06:12,259 Mas vivemos neste apartamento m�nimo e n�o seria justo para o c�o. 102 00:06:12,514 --> 00:06:14,306 E se o Pai Natal achar boa ideia? 103 00:06:14,934 --> 00:06:16,574 Que tal discutirmos isto depois da escola. 104 00:06:16,684 --> 00:06:18,262 A m�e diz sempre isso. 105 00:06:18,520 --> 00:06:20,144 Est�s sempre a pedinchar coisas. 106 00:06:20,397 --> 00:06:21,559 Pedincha! Pedincha! Pedincha! 107 00:06:21,772 --> 00:06:23,564 Vai pedinchar � tua professora. 108 00:06:23,816 --> 00:06:25,060 Julie?! 109 00:06:36,119 --> 00:06:39,617 Vamos l�, amor. Ainda n�o est�s farta desse v�deo? 110 00:06:39,872 --> 00:06:42,410 - � bom. - Bom?! Aqui vai a Julie... 111 00:06:42,667 --> 00:06:46,793 ...e l� vai ela. Marcou um milh�o de pontos. 112 00:06:47,086 --> 00:06:51,997 As meninas gostam de p�neis, n�o de grandalh�es do basquetebol. 113 00:06:52,216 --> 00:06:54,208 N�o ser� preocupante? Mike?! 114 00:06:54,468 --> 00:06:58,051 Sempre s�o os "Suns". Se fossem os "Mavericks" � que eu me preocupava. 115 00:06:58,305 --> 00:06:59,847 Deixa c� ver! 116 00:07:00,098 --> 00:07:02,635 - Essa gravata! - O que tem? 117 00:07:02,891 --> 00:07:04,091 � idiota. 118 00:07:05,436 --> 00:07:08,056 Ainda n�o viste no todo. Repara! 119 00:07:08,730 --> 00:07:10,141 Faz isto! 120 00:07:11,483 --> 00:07:14,732 Vais levar a isso a uma entrevista para emprego? 121 00:07:14,986 --> 00:07:16,895 - Estava a brincar. - Eu sabia. 122 00:07:17,155 --> 00:07:18,863 - N�o sabias nada. - Sabia sim. 123 00:07:19,115 --> 00:07:21,190 Vou levar � esta. 124 00:07:22,326 --> 00:07:23,570 Essa, ent�o, � uma anedota. 125 00:07:23,993 --> 00:07:25,572 Porqu�? 126 00:07:26,080 --> 00:07:29,946 V�o ver logo que foi a minha mulher que escolheu o fato. � cor de caca. 127 00:07:30,166 --> 00:07:32,243 O pai disse "caca"! 128 00:07:33,252 --> 00:07:36,620 Mike, que achas deste fato? 129 00:07:36,838 --> 00:07:39,875 - Parece o meu Reitor. - Est�s a ver? At� ele acha mal. 130 00:07:40,134 --> 00:07:41,842 N�o � ele que te oferece um seguro. 131 00:07:42,051 --> 00:07:44,411 Querida, isto n�o tem nada a ver comigo. Quero sentir-me eu. 132 00:07:44,554 --> 00:07:47,010 Mas, se te sentires tu, n�o conseguir�s o emprego. 133 00:07:48,058 --> 00:07:50,382 N�o era isso que eu queria dizer. 134 00:07:50,643 --> 00:07:54,260 � que, um Director-Geral procura sempre um certo estilo... 135 00:07:54,479 --> 00:07:55,724 ...nos seus pilotos. 136 00:07:55,981 --> 00:07:58,553 N�o lhe digas que conduzes um t�xi. 137 00:07:58,816 --> 00:08:01,983 Deixa-me conduzir. Senta-te atr�s e finge que n�o me conheces. 138 00:08:02,237 --> 00:08:04,987 - E n�o contes longas hist�rias. - Est� bem, eu n�o falo. 139 00:08:05,197 --> 00:08:07,521 - Podes falar, mas, James... - O que foi? 140 00:08:07,782 --> 00:08:09,575 - N�o contes anedotas. - Mas eu sou c�mico. 141 00:08:09,784 --> 00:08:13,733 - E �s de uma forma meio... - Foleira! 142 00:08:14,288 --> 00:08:15,486 ...meio foleira. 143 00:08:15,873 --> 00:08:17,284 Irm�os Pacada! 144 00:08:19,876 --> 00:08:21,252 James, cuidado com essa po�... 145 00:08:24,798 --> 00:08:26,256 Pe�o desculpa pelo fato... 146 00:08:26,507 --> 00:08:29,840 O meu filho sujou-me todo esta manh�. 147 00:08:30,094 --> 00:08:33,130 Est�vamos a brincar aos "Irm�os Pacada" e... 148 00:08:33,389 --> 00:08:36,306 N�o � vomitado, nem nada disso. � s�... 149 00:08:36,558 --> 00:08:38,136 � s� lama. 150 00:08:38,852 --> 00:08:42,635 Para ser franca, Mr. Ubriacco, o seu curr�culo n�o � muito extenso. 151 00:08:42,897 --> 00:08:44,438 Eu sei isso. 152 00:08:44,691 --> 00:08:47,940 Mas pessoas que voaram consigo, insistiram para que o conhecesse. 153 00:08:48,318 --> 00:08:49,599 A s�rio?! 154 00:08:50,862 --> 00:08:52,405 Bem gostava de saber porqu�! 155 00:08:52,656 --> 00:08:53,735 D�-me licen�a? 156 00:08:58,869 --> 00:09:01,621 O Mr. Martin! Sei perfeitamente porque motivo me recomendou. 157 00:09:03,123 --> 00:09:06,325 Uma vez, �amos n�s num voo, e eles estavam animad�ssimos... 158 00:09:06,585 --> 00:09:09,289 ...e cantavam aquela can��o inglesa: 159 00:09:10,630 --> 00:09:14,213 Sabe, com certeza. � inglesa. Eu pego no microfone e digo: 160 00:09:19,638 --> 00:09:20,882 S� l� estando! 161 00:09:21,389 --> 00:09:24,224 Meu Deus! S� espero que ele n�o estrague tudo. 162 00:09:24,433 --> 00:09:26,722 Quando fica nervoso, fica totalmente honesto, 163 00:09:26,935 --> 00:09:29,688 e isso � um enorme risco nos neg�cios. 164 00:09:29,938 --> 00:09:32,774 - Acho que ele vai sair-se muito bem. - E eu acho que ele vai congelar. 165 00:09:32,982 --> 00:09:37,110 Somos casados h� tempo suficiente. Sou ps�quica. Ficar� transido de medo. 166 00:09:37,320 --> 00:09:41,020 Diz ele: " Essa coisa seguiu-me, o dia inteiro." 167 00:09:45,994 --> 00:09:50,407 Sabes, vou fazer um souffl�. Se isso n�o o animar, n�o sei o que o far�. 168 00:09:50,666 --> 00:09:55,409 N�o � que n�o possamos viver do meu ordenado. J� o fizemos muitas vezes. 169 00:09:55,669 --> 00:09:58,421 Cor de rosa! O meu � cor de rosa. Grande festa. 170 00:10:10,307 --> 00:10:13,676 Caramba, nem acredito. Sempre sonhei pilotar um Falcon. 171 00:10:13,936 --> 00:10:18,312 - Querida, como me encontraste? - Disseram-me que estavas aqui. 172 00:10:18,815 --> 00:10:21,816 Mollie, apresento-te Samantha D'Bonne, a minha nova patroa. 173 00:10:22,068 --> 00:10:23,775 Como vai? 174 00:10:24,028 --> 00:10:25,521 Muito bem, obrigada. 175 00:10:25,779 --> 00:10:27,606 Querido... 176 00:10:28,531 --> 00:10:29,777 ...parab�ns. 177 00:10:30,200 --> 00:10:31,574 E este � o meu filho, Mike. 178 00:10:31,784 --> 00:10:35,319 - Ol�. - Por vezes, suja as m�os todas. 179 00:10:35,746 --> 00:10:38,450 - E a minha filha, Julie. - Ol�, Julie. 180 00:10:38,707 --> 00:10:40,534 Truz, truz! 181 00:10:41,168 --> 00:10:44,168 - O que � isso? - Transsexual. 182 00:10:45,088 --> 00:10:47,210 - Que quer dizer? - Uma companhia a�rea. 183 00:10:47,798 --> 00:10:49,377 Com licen�a. 184 00:10:52,094 --> 00:10:55,345 Trabalha para a Majique, ent�o?! � uma grande empresa. 185 00:10:55,598 --> 00:10:57,678 N�o, querida. Miss D'Bonne � Presidente da Companhia. 186 00:10:57,683 --> 00:11:00,469 Presidente?! Mas � t�o nova! 187 00:11:00,727 --> 00:11:04,938 - 30 anos, querida. Acabados de fazer. - Olha, o artigo na revista Fortune. 188 00:11:05,190 --> 00:11:07,228 Saiu na revista Fortune?! 189 00:11:07,816 --> 00:11:09,940 Ali�s, s�o duas p�ginas. 190 00:11:10,152 --> 00:11:12,274 Mike! 191 00:11:13,780 --> 00:11:15,819 Espera! Ainda vais parar ao Pac�fico. 192 00:11:16,073 --> 00:11:18,695 - Volta aqui! - Eu n�o fiz nada. 193 00:11:19,327 --> 00:11:21,069 Meu Deus! Amor. 194 00:11:21,453 --> 00:11:23,280 D�o uma trabalheira desgra�ada. 195 00:11:23,539 --> 00:11:25,330 Sa�ste mais cedo, querida? 196 00:11:25,541 --> 00:11:26,703 Sim, sa�. 197 00:11:26,917 --> 00:11:29,787 - Alguma festa, n�o? - N�o foi bem isso. 198 00:11:30,044 --> 00:11:33,495 Nunca sais mais cedo. Que aconteceu? Foste promovida. Foi promovida. 199 00:11:33,714 --> 00:11:35,707 - Foste promovida, n�o? - N�o exactamente. 200 00:11:35,966 --> 00:11:40,592 Fant�stico! Eu arranjei emprego e tu foste promovida. 201 00:11:41,346 --> 00:11:43,919 - Mais logo falamos. - Anda l�, d�-me as boas not�cias. 202 00:11:44,140 --> 00:11:46,133 Fui despedida. 203 00:11:49,311 --> 00:11:51,019 Oh querida! 204 00:11:52,689 --> 00:11:56,687 - Que aconteceu? - Acho que foi por causa das redu��es. 205 00:11:56,943 --> 00:12:00,193 Perguntei se era pelo meu trabalho, disseram que n�o, que era excelente. 206 00:12:00,446 --> 00:12:03,530 Ali�s, que eu era a melhor e por isso a que sa�a mais cara. 207 00:12:03,783 --> 00:12:08,361 Disse: " Ah sim? Se fosse melhor, que fariam? Fuzilavam-me?" 208 00:12:08,620 --> 00:12:11,157 �s muito melhor que eles todos. 209 00:12:11,414 --> 00:12:15,031 9 anos e oferecem-me um cacto? 210 00:12:15,293 --> 00:12:16,573 Um cacto, querido. 211 00:12:16,835 --> 00:12:19,789 Desculpem. N�o pude deixar de ouvir. 212 00:12:20,672 --> 00:12:22,748 - A s�rio? - Lamento imensamente. 213 00:12:23,008 --> 00:12:24,799 N�o lamente. Isto n�o � nada. 214 00:12:25,010 --> 00:12:28,544 Financeiramente n�o precisa preocupar-se. � que sabe... 215 00:12:28,804 --> 00:12:31,093 ...estou a negociar um contrato com o Maxim Conti. 216 00:12:31,349 --> 00:12:33,590 S� no m�s que vem, voaremos para Roma... 217 00:12:33,851 --> 00:12:35,842 ...Paris, Nova Zel�ndia... 218 00:12:36,102 --> 00:12:38,772 Vou mant�-lo t�o ocupado quanto poss�vel. 219 00:12:39,481 --> 00:12:42,101 Isso faz-me sentir muito melhor. 220 00:12:42,358 --> 00:12:44,813 Tenho a certeza que arranjar� alguma coisa. 221 00:12:46,779 --> 00:12:48,272 Oh, amor! 222 00:12:48,530 --> 00:12:50,438 Vai correr tudo bem, amor! 223 00:12:50,656 --> 00:12:52,449 - Truz, truz! - N�o est� ningu�m. 224 00:12:52,701 --> 00:12:54,029 - Truz, truz! - N�o est� ningu�m. 225 00:12:54,285 --> 00:12:57,369 - Truz, truz! - Est� bem, pronto. Quem �? 226 00:12:57,621 --> 00:12:59,141 - "Croc, croc"... - "Croc, croc", quem? 227 00:12:59,290 --> 00:13:01,329 Croc, croc! Sou galinha. 228 00:13:01,584 --> 00:13:03,575 M�e, posso mat�-la? 229 00:13:03,835 --> 00:13:05,246 Antes de jantar, n�o, amor. 230 00:13:05,462 --> 00:13:06,956 Truz, truz! 231 00:13:07,214 --> 00:13:10,463 N�o tortures a m�e, querida. 232 00:13:17,222 --> 00:13:18,799 Ele � giro. 233 00:13:19,807 --> 00:13:23,805 Mas o que � isto? Para onde os levam? 234 00:13:24,603 --> 00:13:26,726 Estou com medo. Vou fazer chi-chi...! 235 00:13:26,981 --> 00:13:28,641 Ouve l�, esse � meu irm�o. D�-mo c�! 236 00:13:29,233 --> 00:13:31,558 � t�o fofinho! 237 00:13:31,818 --> 00:13:33,609 Essas bolas no teu chap�u s�o para comer? 238 00:13:33,819 --> 00:13:36,525 T�o querido! 239 00:13:37,657 --> 00:13:40,740 - Mam�, quero este. - Est� bem. 240 00:13:40,993 --> 00:13:43,400 Tens guloseimas? Olha que j� iam...! 241 00:13:47,874 --> 00:13:49,666 Fiquei sozinho, h�? 242 00:13:50,252 --> 00:13:52,160 Ningu�m me quer? 243 00:13:52,420 --> 00:13:54,246 Que se passa comigo? 244 00:13:54,547 --> 00:13:57,418 Est� bem, babo um bocado mais que os outros. 245 00:13:57,675 --> 00:14:00,592 E gano � brava, tudo bem. Mas quem n�o gane? 246 00:14:02,678 --> 00:14:04,671 Cheiras bem. Cheiras a bolachinhas. 247 00:14:06,641 --> 00:14:10,092 E a sujo. Posso ir contigo? Gosto de ti. Por favor...! 248 00:14:10,602 --> 00:14:12,097 Mikey? 249 00:14:12,354 --> 00:14:14,512 - Garoto, leva-me contigo. - Mike Ubriacco, vem c�! 250 00:14:14,773 --> 00:14:17,441 Por favor? Eu como atacadores, e hortali�as... 251 00:14:17,692 --> 00:14:19,353 At� comida de c�o. 252 00:14:19,611 --> 00:14:20,986 Garoto! N�o v�s embora. 253 00:14:21,237 --> 00:14:23,810 Que est�s a fazer? Onde � que foste? 254 00:14:24,865 --> 00:14:26,573 Que pivete... 255 00:14:26,784 --> 00:14:30,318 N�o parecem nada pessoas-c�o. Parecem pessoas-cobra. 256 00:14:30,954 --> 00:14:33,871 Pelo pesco�o, n�o. Isso n�o! 257 00:14:34,082 --> 00:14:35,540 � um trinca-espinhas. 258 00:14:35,749 --> 00:14:37,826 J� vomitei bolas de pelo com melhor cara do que tu. 259 00:14:38,044 --> 00:14:39,501 Levas ou n�o levas! 260 00:14:39,711 --> 00:14:41,585 - Decide-te. - Est� bem, eu levo-o. 261 00:14:41,838 --> 00:14:44,708 E que n�o lhe aconte�a o mesmo que ao rato. 262 00:14:44,966 --> 00:14:47,538 Porque ser� que tenho um mau pressentimento? 263 00:14:50,721 --> 00:14:52,132 C� est�o eles. 264 00:14:52,389 --> 00:14:54,714 Os meus novos donos. 265 00:14:55,643 --> 00:14:57,017 Nem pensar...! 266 00:14:58,562 --> 00:14:59,807 Engoli um percevejo. 267 00:15:02,064 --> 00:15:04,104 Rola...! Rola...! 268 00:15:07,945 --> 00:15:10,566 Grande sala. Que ser� feito das paredes? 269 00:15:10,781 --> 00:15:13,401 Donos para qu�? Sei tomar conta de mim. 270 00:15:15,909 --> 00:15:17,488 Que raio de c�o era aquele? 271 00:15:19,205 --> 00:15:20,996 Pensando melhor, talvez precise de um dono. 272 00:15:23,375 --> 00:15:26,874 Tu a�...! Que tal adoptares um c�ozito giro? 273 00:15:27,087 --> 00:15:28,284 Igualmente, � palha�o! 274 00:15:28,546 --> 00:15:32,045 Tamb�m, era um lingrinhas. N�o devia ter guloseimas. 275 00:15:32,258 --> 00:15:35,009 Se eu fosse comida, onde estaria? 276 00:15:35,260 --> 00:15:38,344 Na minha barriga, porque j� me teria engolido. 277 00:15:38,597 --> 00:15:40,589 Gordalhufos...! Isto � fixe. 278 00:15:40,849 --> 00:15:43,932 Perto de gente gordalhufa, deve haver guloseimas. 279 00:15:44,143 --> 00:15:46,385 Pratos de comida em frente! C� vou eu...! 280 00:15:46,729 --> 00:15:48,354 Que � isto? Comida de lata? 281 00:15:48,606 --> 00:15:51,274 Ol�, baixinho. 282 00:15:51,525 --> 00:15:54,775 - Est�s com fome? - Falas a s�rio? Comi agora uma moeda! 283 00:15:55,653 --> 00:15:57,278 Que tipo...! Que tens a�? 284 00:15:57,488 --> 00:16:00,026 Comida? Tens comida? 285 00:16:00,283 --> 00:16:01,693 Deixa c� ver que est� a�. 286 00:16:01,951 --> 00:16:04,655 V�, tira a pata da frente. Eu dou cabo disto. 287 00:16:05,286 --> 00:16:07,778 A MAM� TEM UM EMPREGO NOVO 288 00:16:14,127 --> 00:16:17,496 Queria um Ferrari Testarosa... 289 00:16:17,714 --> 00:16:21,926 ...um boneco Alberto Aut�psia, uma bisnaga de �gua com laser... 290 00:16:22,177 --> 00:16:24,383 ...um helic�ptero... 291 00:16:24,596 --> 00:16:25,841 ...um fato especial... 292 00:16:26,097 --> 00:16:28,932 Bolas! Aquele palha�o est� l� h� uma hora. Tire-o de l�! 293 00:16:29,392 --> 00:16:32,641 J� te disse que o Pai Natal n�o gosta que sejas m�. 294 00:16:32,894 --> 00:16:34,389 E tu �s quem? M�e dele? 295 00:16:34,896 --> 00:16:37,648 N�o. Sou um vulc�o. 296 00:16:37,858 --> 00:16:41,226 - Queres um belisc�o da morte. - Sim, est� bem! 297 00:16:41,693 --> 00:16:44,020 ...um milh�o de d�lares, uma loja de brinquedos... 298 00:16:44,280 --> 00:16:47,067 - M�e! - Mam�! 299 00:16:48,450 --> 00:16:52,744 V�em? Eu disse que a m�e tinha um trabalho importante com o Pai Natal. 300 00:16:52,996 --> 00:16:56,495 - Nada de passar � frente. - Olha a n�doa! Enganei-te! 301 00:17:05,340 --> 00:17:08,175 Ol� a todos. 302 00:17:10,719 --> 00:17:14,634 Feliz Natal para todos. 303 00:17:22,855 --> 00:17:24,847 - Est�s o m�ximo. - Ah sim! 304 00:17:25,315 --> 00:17:28,186 - Que tal est� a correr? - Mal. Detesto crian�as. 305 00:17:28,444 --> 00:17:30,317 Adorava crian�as, agora detesto-as. 306 00:17:30,571 --> 00:17:33,606 E esta m�sica est� a dar comigo em doida. Apetece-me matar o Bing Crosby. 307 00:17:33,865 --> 00:17:35,525 Vais arranjar emprego. Tenho a certeza. 308 00:17:35,784 --> 00:17:39,448 - J� fui a mais de 40 entrevistas. Nada. - Logo, pior n�o pode ser, certo? 309 00:17:39,662 --> 00:17:42,698 - Para o ano, talvez seja rena. - Olha para os benef�cios. 310 00:17:42,915 --> 00:17:44,872 Ou�am l�! 311 00:17:45,083 --> 00:17:48,665 Que fazem a� especados? O Pai Natal, o melhor amigo da mam�... 312 00:17:48,920 --> 00:17:51,043 ...est� � vossa espera. Vamos! 313 00:17:51,297 --> 00:17:52,956 Vamos l�. 314 00:17:53,424 --> 00:17:55,084 Vamos l�! 315 00:17:57,595 --> 00:17:59,302 Feliz Natal. 316 00:17:59,930 --> 00:18:03,880 - Como est�o todos, hoje... - Mikey. 317 00:18:04,476 --> 00:18:06,847 - ...Mikey? - Conhece-me? 318 00:18:07,978 --> 00:18:11,394 Que gostarias tu que o Pai Natal te desse, este Natal? 319 00:18:12,691 --> 00:18:16,142 - Quero um c�o. - Um c�o? Bom, parece que... 320 00:18:16,361 --> 00:18:17,558 N�o. 321 00:18:17,778 --> 00:18:19,902 Sabes, Mikey... 322 00:18:20,115 --> 00:18:23,068 ...h� coisas que nem o Pai Natal pode controlar. 323 00:18:23,533 --> 00:18:27,531 Algures por a�, est� o c�o perfeito para ti. 324 00:18:27,788 --> 00:18:29,365 At� talvez j� tenha nascido. 325 00:18:29,789 --> 00:18:32,031 Ou talvez n�o! Mas quando nascer... 326 00:18:32,291 --> 00:18:34,331 ...garanto-te que eu vou saber... 327 00:18:34,586 --> 00:18:35,830 ...e ser� teu. 328 00:18:36,170 --> 00:18:39,336 - Quer dizer, vou receb�-lo no Natal? - Farei o melhor que puder. 329 00:18:39,589 --> 00:18:42,839 - Obrigado, Pai Natal. - N�o tens de qu�, Mikey. 330 00:18:45,427 --> 00:18:47,338 Olha o Pai Natal! 331 00:18:48,764 --> 00:18:51,171 Ol�, querida. 332 00:18:52,893 --> 00:18:54,932 Mam�! 333 00:19:01,609 --> 00:19:04,775 O Pai Natal n�o est� zangado contigo. Escuta o ursinho: 334 00:19:05,029 --> 00:19:07,436 - O Pai Natal est� zangado com a Julie? - N�o! 335 00:19:07,656 --> 00:19:10,407 - E a Julie vai ter prendas? - Claro! 336 00:19:10,659 --> 00:19:12,402 D�-me beijinhos. 337 00:19:15,037 --> 00:19:19,117 Anda l�, Julie, anima-te. Que tal uma prenda antes do Natal? 338 00:19:30,802 --> 00:19:34,335 ENTRADA PARA EMPREGADOS 339 00:19:36,431 --> 00:19:40,594 Tenho de tirar os sapatos. Tenho os p�s feitos num oito. 340 00:19:41,519 --> 00:19:43,926 - Boa noite. - Boa noite. 341 00:19:50,068 --> 00:19:52,274 Que se passa contigo? 342 00:19:52,488 --> 00:19:54,563 N�o sabes escrever? 343 00:19:54,990 --> 00:19:58,405 Vais o qu�? Mandar um macaco qualquer dar-me um tare�o? 344 00:19:59,952 --> 00:20:01,862 Calma! Tudo bem. 345 00:20:02,120 --> 00:20:05,122 Eu apare�o com umas notas. Duas, at�! 346 00:20:05,373 --> 00:20:07,117 Estava a brincar. 347 00:20:07,376 --> 00:20:10,162 Feliz Natal para ti tamb�m. 348 00:20:11,337 --> 00:20:13,744 Estupor de um raio... 349 00:20:16,717 --> 00:20:18,709 �s uma fraude. 350 00:20:18,927 --> 00:20:21,881 - Como o deixaste descobrir? - Devias tomar conta dele. 351 00:20:22,139 --> 00:20:23,459 Mas estava a tomar conta da Julie. 352 00:20:23,599 --> 00:20:26,515 - Que foi que o Mikey viu? - Nada, amor. 353 00:20:26,767 --> 00:20:28,974 - Mas disseram que ele existia. - Eu sei, mas sabes... 354 00:20:29,187 --> 00:20:31,724 O Pai Natal vem do P�lo Norte e tem muito que fazer e manda... 355 00:20:31,939 --> 00:20:35,722 - Primos. - Era o primo do Pai Natal, o Sidney. 356 00:20:35,984 --> 00:20:38,190 E � judeu, sabes. � um primo judeu. 357 00:20:38,445 --> 00:20:41,196 Mas disseram que ele existia. 358 00:20:58,838 --> 00:21:01,375 Embora esquilos, prontos para cantar? 359 00:21:01,631 --> 00:21:03,789 - Estamos pois... - Vamos a despachar... 360 00:21:04,050 --> 00:21:05,711 - Certo, Simon? - Certo. 361 00:21:05,969 --> 00:21:07,842 - Certo, Theodore? - Certo. 362 00:21:08,096 --> 00:21:09,968 Est� bem, Alvin? 363 00:21:10,555 --> 00:21:11,931 Alvin? 364 00:21:12,642 --> 00:21:14,550 - Alvin! - Est� bem! 365 00:21:54,303 --> 00:21:56,260 Mikey! Mikey! 366 00:21:56,513 --> 00:21:59,466 Que mais queres tu? Vai uma pizza, para te alegrar? 367 00:21:59,766 --> 00:22:02,138 Boa! A Fam�lia Tonta. 368 00:22:02,768 --> 00:22:04,892 N�o resultou. 369 00:22:10,610 --> 00:22:13,064 Querido, tu adoravas esta can��o. 370 00:22:13,320 --> 00:22:15,477 Que podemos fazer para te animar, Mikey? 371 00:22:15,988 --> 00:22:18,147 Digam a verdade. 372 00:22:18,408 --> 00:22:20,400 O Pai Natal n�o existe, pois n�o? 373 00:22:23,245 --> 00:22:25,452 Existe sim, querido. 374 00:22:25,706 --> 00:22:27,199 Sabes o que se passa? 375 00:22:27,415 --> 00:22:31,578 Eu explico-te. Sabes como os lobinhos t�m os chefes da alcateia? 376 00:22:31,794 --> 00:22:32,826 Pois o Pai Natal tem... 377 00:22:33,088 --> 00:22:34,712 ...os chefes Pai Natal. 378 00:22:34,964 --> 00:22:38,083 Mikey, queres saber a verdade, �? 379 00:22:38,342 --> 00:22:40,963 N�o queres mentiras... 380 00:22:41,220 --> 00:22:43,046 ...e o que vou dizer-te � a verdade. 381 00:22:44,389 --> 00:22:46,464 Sabes a hist�ria... 382 00:22:46,725 --> 00:22:48,516 ...do P�lo Norte e isso? 383 00:22:48,767 --> 00:22:50,178 � uma hist�ria apenas. 384 00:22:50,728 --> 00:22:52,351 Uma hist�ria apenas. 385 00:22:52,604 --> 00:22:54,016 O Pai Natal �... 386 00:22:54,273 --> 00:22:55,767 ...�... 387 00:22:56,024 --> 00:22:57,269 ...da Finl�ndia. 388 00:22:58,317 --> 00:22:59,397 Da Finl�ndia! 389 00:23:00,903 --> 00:23:02,148 V�o passear! 390 00:23:02,363 --> 00:23:04,106 - � sim! - Como pode algu�m... 391 00:23:04,323 --> 00:23:06,315 ...dar a volta ao mundo, numa noite apenas? 392 00:23:06,575 --> 00:23:08,451 - Com as linhas a�reas finlandesas. - Exactamente. 393 00:23:08,452 --> 00:23:10,574 E como � que as renas voam? 394 00:23:10,787 --> 00:23:11,950 V�o no por�o. 395 00:23:12,205 --> 00:23:16,285 E porque � o nariz do Rudolfo encarnado? � o qu�? Radioactivo? 396 00:23:16,876 --> 00:23:19,959 Como � que o do teu av� tamb�m � encarnado? 397 00:23:21,380 --> 00:23:23,705 Tenho a resposta para esta tua pergunta. 398 00:23:24,550 --> 00:23:27,170 Mikey, h� coisas na vida perfeitamente m�gicas. 399 00:23:27,427 --> 00:23:29,584 O Pai Natal � uma delas. 400 00:23:32,139 --> 00:23:33,514 A magia � para os beb�s. 401 00:23:38,186 --> 00:23:39,894 Bem tentado, querida. 402 00:24:21,058 --> 00:24:22,302 Posso jogar? 403 00:24:22,559 --> 00:24:25,761 - Comigo? - Vamos a isto! 404 00:25:08,599 --> 00:25:10,093 Aten��o, torre de Nova Iorque. 405 00:25:10,351 --> 00:25:14,597 Aten��o Nova Iorque. Fox Juliet, altitude 4-1-0, afirmativo. 406 00:25:14,855 --> 00:25:16,930 - Truz, truz! - Ol�. 407 00:25:23,862 --> 00:25:25,273 Como correu a reuni�o? 408 00:25:25,947 --> 00:25:29,031 Tudo a fazer amea�as e a vociferar, como de costume. 409 00:25:29,284 --> 00:25:31,158 0-5-8, afirmativo. 410 00:25:31,411 --> 00:25:33,902 James, receio que tenhamos de trabalhar, este fim-de-semana. 411 00:25:34,164 --> 00:25:36,535 Importa-se de ficar em Boston uns dias? 412 00:25:36,833 --> 00:25:37,995 N�o. 413 00:25:38,250 --> 00:25:39,690 Eu compenso-o e ofere�o-lhe o jantar. 414 00:25:39,751 --> 00:25:41,993 N�o tem de o fazer. � o meu trabalho. 415 00:25:42,254 --> 00:25:44,247 Vais ent�o fazer-me sentir culpada. 416 00:25:44,464 --> 00:25:47,914 Est� bem, mas nada muito complicado. Algo tipo guardanapos de papel, sim? 417 00:25:48,885 --> 00:25:51,885 Tudo bem. N�o te mostres t�o entusiasmado com a ideia, n�o? 418 00:25:54,014 --> 00:25:55,924 N�o � isso! � que! 419 00:25:58,185 --> 00:26:00,176 Estava a pensar no Mikey, sabe. 420 00:26:00,436 --> 00:26:02,096 - Est� triste e... - Mas porqu�? 421 00:26:03,856 --> 00:26:05,849 A Mollie vai odiar-me por isto, mas... 422 00:26:06,108 --> 00:26:08,943 ...acho que vamos ter de enfrentar a palavra "C". 423 00:26:09,193 --> 00:26:10,274 Cessar?! 424 00:26:12,405 --> 00:26:13,864 N�o. 425 00:26:14,115 --> 00:26:15,525 C�o! 426 00:26:19,245 --> 00:26:21,486 Desanda! Quem passa aqui sou eu. 427 00:26:21,747 --> 00:26:24,321 Gatos...! N�o posso viver com eles nem, t�o pouco, com�-los. 428 00:26:24,583 --> 00:26:26,291 Est�o a dar cabo da cidade. 429 00:26:26,543 --> 00:26:31,002 Olha para estas. Super-estaladi�as. Embrulha a�, meu, que eu levo-as. 430 00:26:31,255 --> 00:26:34,505 Pisa-me, � "Madama" e levas uma trinca que vais ver. 431 00:26:36,552 --> 00:26:37,749 Ol�, amigo. Que tal vai isso? 432 00:26:38,219 --> 00:26:40,212 Isto estava pousado num banco de jardim. 433 00:26:40,472 --> 00:26:42,844 Ao lado de um tipo que estava a comer. 434 00:26:43,099 --> 00:26:46,717 At� mais logo. Tenho encontro com uma Pequin�s, em Park Avenue. 435 00:26:47,103 --> 00:26:50,186 E la tem um focinho horroroso, mas um corpito... 436 00:26:50,439 --> 00:26:53,059 Que queres que fa�a? Sou um c�o de ca�a. 437 00:26:53,274 --> 00:26:56,145 Apanhei-te. Vamos, n�o me arranjes sarilhos. 438 00:26:56,361 --> 00:26:59,231 Calma! Foi sem querer que roubei aquele Frisbee! 439 00:26:59,488 --> 00:27:02,489 - CANIL MUNICIPAL - Pensava que era um casal de empanadas! 440 00:27:02,742 --> 00:27:03,987 Nojento pol�cia de c�es. 441 00:27:06,828 --> 00:27:11,205 Olha, f�gado, queijo... Cara�as: Era capaz de me habituar a isto. 442 00:27:11,582 --> 00:27:13,954 Tens f�gado? Pessoal! 443 00:27:14,209 --> 00:27:15,669 Aqui o rapaz tem f�gado. 444 00:27:16,004 --> 00:27:18,079 - F�gado? - Que indecente. 445 00:27:18,297 --> 00:27:20,787 J�? Desgra�ado...! 446 00:27:21,007 --> 00:27:23,925 - Que mal tem o f�gado? - � a tua �ltima refei��o, amigo. 447 00:27:24,177 --> 00:27:25,657 A seguir, vais desta para melhor, meu. 448 00:27:25,846 --> 00:27:27,246 Est�s a brincar? Que foi que eu fiz? 449 00:27:27,388 --> 00:27:28,966 Que fez qualquer um de n�s? 450 00:27:29,223 --> 00:27:30,303 Eu mordi um chui. 451 00:27:30,558 --> 00:27:32,431 Tenho de falar com algu�m. 452 00:27:32,935 --> 00:27:35,058 Tarde de mais. L� vem o Dave. 453 00:27:45,070 --> 00:27:47,739 Ent�o, p�? N�o podemos chegar a acordo? 454 00:27:47,989 --> 00:27:50,397 Tenho ossos enterrados por todo o lado. Posso partilh�-los. 455 00:27:50,617 --> 00:27:54,365 - Dave, seu est�pido palha�o! - � feioso! 456 00:27:54,579 --> 00:27:56,571 Nem levantar a pata sabe. 457 00:27:56,831 --> 00:27:58,740 Dave, posso fazer c�c� no teu chap�u? 458 00:28:00,292 --> 00:28:02,700 Desculpa l�, amigo, chegou a tua hora. 459 00:28:02,920 --> 00:28:04,793 N�o mostres medo, camarada. 460 00:28:05,046 --> 00:28:07,372 N�o lhe d�s esse prazer. 461 00:28:07,632 --> 00:28:10,004 - Morte ao Dave! - Morte ao Dave! 462 00:28:16,139 --> 00:28:19,009 - Mas que est�s a fazer? - Vamos comprar roupa interior. 463 00:28:19,267 --> 00:28:21,177 - N�o gosto de roupa interior. - Gostas pois. 464 00:28:21,437 --> 00:28:23,559 - Odeio. - Adoras. 465 00:28:24,689 --> 00:28:26,597 Animem-se, malta! Temos donos! 466 00:28:29,693 --> 00:28:31,270 Escolhe um. 467 00:28:35,365 --> 00:28:37,737 Escolhe-me a mim. Estou capado. 468 00:28:37,992 --> 00:28:40,661 Eu sou muito obediente. 469 00:28:40,869 --> 00:28:45,282 Ajudo-te a sacar mi�das, p�. Sou igual � Lassie. 470 00:28:45,541 --> 00:28:47,746 Podes chamar-me "bexigoso" ou "sarampo". 471 00:28:48,543 --> 00:28:50,251 � garoto! Garoto?! 472 00:28:51,129 --> 00:28:53,536 Sei fazer acrobacias, dou cambalhotas. 473 00:28:54,048 --> 00:28:55,293 Que achas deste aqui? 474 00:28:55,549 --> 00:28:57,589 N�o, um rapaz, n�o. Detesto rapazes. 475 00:28:57,844 --> 00:28:59,551 N�o � t�o giro? 476 00:28:59,803 --> 00:29:03,171 - Parece um hot-dog com orelhas. - N�o achei gra�a nenhuma! 477 00:29:04,849 --> 00:29:07,767 Ouve, meu, eu explico. Tenho filhos para criar. 478 00:29:07,976 --> 00:29:10,302 Ou talvez tenha. N�o sei. Andei com tantas. 479 00:29:10,562 --> 00:29:13,184 Sabes bem como �! 480 00:29:13,441 --> 00:29:15,728 Prometo entrar na linha. 481 00:29:15,984 --> 00:29:19,436 At� prometo ajudar um cegueta qualquer com uma lata. Por favor...! 482 00:29:20,113 --> 00:29:22,983 Espera...! Conhe�o este cheiro. Bolachinhas e porcaria. 483 00:29:24,241 --> 00:29:26,318 - � o garoto! - Mexe-te, j� disse. 484 00:29:26,535 --> 00:29:27,698 Mexe-te tu, � palha�o! 485 00:29:29,079 --> 00:29:31,616 Garoto! Lembras-te de mim, n�o lembras? 486 00:29:31,873 --> 00:29:33,498 Leva-me daqui. 487 00:29:34,918 --> 00:29:36,541 Ele, pap�. Quero-o a ele. 488 00:29:36,794 --> 00:29:39,035 Obrigado, meu! Obrigadinha! Obrigad�o! 489 00:29:41,799 --> 00:29:43,838 Queres levar este, ent�o? 490 00:29:44,676 --> 00:29:45,755 Tome. 491 00:29:45,968 --> 00:29:50,132 - Levamos este. - Este est� marcado para ser abatido. 492 00:29:50,390 --> 00:29:53,306 O qu�? Nem pensar! Leva-me! Sou teu. 493 00:29:55,144 --> 00:29:57,220 - Olhe, execu��o suspensa! - �ptimo! 494 00:29:58,855 --> 00:30:01,143 Ora bem, c� vamos n�s. 495 00:30:03,442 --> 00:30:05,518 - Que nome lhe vais dar? - Pedras. 496 00:30:05,778 --> 00:30:07,651 Pedras? Porqu�? 497 00:30:07,904 --> 00:30:10,360 Porque foi o que ele deixou no assento. 498 00:30:10,616 --> 00:30:12,525 Desculpa l�, meu. 499 00:30:12,784 --> 00:30:14,492 Bolas! 500 00:30:15,828 --> 00:30:17,987 Cheg�mos, Pedras. Aqui � a nossa casa. 501 00:30:18,914 --> 00:30:20,658 Quente, sequinha. N�o h� po�as...! 502 00:30:20,875 --> 00:30:24,920 Espera a�. E uma coisinha fofa onde dormir. Grumoso... 503 00:30:25,128 --> 00:30:27,002 Talvez fa�a uma cova ao meio. 504 00:30:27,381 --> 00:30:29,088 �s tu, amor? 505 00:30:36,138 --> 00:30:37,382 Boa tarde, James. 506 00:30:37,889 --> 00:30:39,717 Que se passa? 507 00:30:39,975 --> 00:30:43,094 A Samantha fez-nos uma enorme surpresa. 508 00:30:43,353 --> 00:30:45,179 Mais para o Mikey e para a Julie. 509 00:30:49,066 --> 00:30:51,188 Mas que canil min�sculo. 510 00:30:51,401 --> 00:30:53,560 J� vi o suficiente. Tragam o carro! 511 00:30:55,113 --> 00:30:56,227 Chama-se Daphne. 512 00:30:56,489 --> 00:31:00,190 � pur�ssima e foi ensinada na Escola de C�es Radcliffe. 513 00:31:00,952 --> 00:31:03,074 Em Radcliffe? C'um cara�as. 514 00:31:03,913 --> 00:31:05,287 Daphne, senta! 515 00:31:06,081 --> 00:31:07,160 Voil�! 516 00:31:07,541 --> 00:31:10,744 - Aer�bica. - Onde est� o meu treinador pessoal? 517 00:31:15,047 --> 00:31:16,839 N�o � uma cadela linda? 518 00:31:17,300 --> 00:31:19,790 Quero arranjar as unhas, agora, por favor. 519 00:31:20,052 --> 00:31:22,258 - Gosto mais do Pedras! - Um c�o! 520 00:31:22,513 --> 00:31:24,089 Um c�o! 521 00:31:24,305 --> 00:31:26,428 Oh, Mikey, finalmente um c�o. 522 00:31:26,724 --> 00:31:28,847 Depois brincas com pedras! 523 00:31:29,436 --> 00:31:31,558 Mas, querido, estava eu a dizer � Samantha, 524 00:31:31,812 --> 00:31:36,022 que nem pensar que lhe tirar�amos a princesinha dela. 525 00:31:36,273 --> 00:31:38,516 E dizia eu � Mollie... 526 00:31:38,777 --> 00:31:41,065 ...que viajamos tanto... 527 00:31:41,320 --> 00:31:44,654 - ...que ela nem tem a devida aten��o. - Acho uma excelente ideia. 528 00:31:44,991 --> 00:31:46,650 �ptimo. 529 00:31:48,826 --> 00:31:50,986 De Radcliffe, querida. De Radcliffe. 530 00:31:54,040 --> 00:31:56,281 Adeus, minha do�ura! 531 00:31:56,542 --> 00:31:59,496 Adeus? N�o vai, certamente, deixar-me com esta gentinha. 532 00:31:59,754 --> 00:32:03,750 N�o foram devidamente treinados, ou esclarecidos. Eu... 533 00:32:04,006 --> 00:32:06,047 ...vou ter uma dor de cabe�a. 534 00:32:06,468 --> 00:32:08,127 Adeus, Mollie. 535 00:32:09,053 --> 00:32:11,294 Depois mando as coisas dela. 536 00:32:11,555 --> 00:32:13,963 - At� logo, James. - Obrigado. Adeus, Samantha. 537 00:32:14,225 --> 00:32:16,596 "Coisas"?! Mas uma cadela tem "coisas"?! 538 00:32:16,851 --> 00:32:18,132 Ela s� quis ser simp�tica. 539 00:32:18,353 --> 00:32:21,390 A lata dela, entrar por aqui dentro e tratar-nos tipo canil. 540 00:32:21,648 --> 00:32:25,430 Larga-nos aqui a cadela sem, sequer, me consultar? 541 00:32:26,568 --> 00:32:27,980 Olhe o que trouxemos, m�e. 542 00:32:28,238 --> 00:32:30,858 Chama-se Pedras. 543 00:32:32,323 --> 00:32:35,823 Para a sala. Tu nem me toques, amigo! 544 00:32:38,537 --> 00:32:40,162 Querida, j� convers�mos sobre isto. 545 00:32:40,414 --> 00:32:44,411 Sim, convers�mos, mas n�o decidimos. E, agora, temos dois c�es. 546 00:32:44,668 --> 00:32:46,873 Se devolvo o Pedras, eles abatem-no. 547 00:32:47,128 --> 00:32:48,795 Ent�o devolve l� a... Como � que ela se chama? 548 00:32:48,796 --> 00:32:51,370 - A Daphne. - Leva a Daphne de volta � Lady Di. 549 00:32:51,633 --> 00:32:56,093 N�o posso insultar a Samantha. Este � o melhor emprego que j� tive na vida. 550 00:32:56,345 --> 00:33:00,389 A responsabilidade � tua! Foste tu quem os trouxe, agora desengoma-te. 551 00:33:00,640 --> 00:33:02,965 Ou quem te trata da sa�de, sou eu! 552 00:33:05,478 --> 00:33:06,509 Certo! 553 00:33:06,771 --> 00:33:09,059 Esta � a minha cadeira, esta � a minha ch�vena, 554 00:33:09,314 --> 00:33:12,101 e este � o mal cheiroso do meu irm�o Mikey. 555 00:33:12,442 --> 00:33:13,901 Eh l�...! 556 00:33:14,445 --> 00:33:16,152 Ol�, garina! 557 00:33:16,404 --> 00:33:20,153 Eh l�...! Que belo par de patas. 558 00:33:20,367 --> 00:33:23,283 � p� de talco ambulante, que tal um giro pelos caixotes? 559 00:33:23,494 --> 00:33:27,028 - Mas de onde saiu isto? - O garoto tirou-me da choldra. 560 00:33:27,247 --> 00:33:29,999 N�o me dou com rafeiros. Sou de ra�a pura. 561 00:33:30,374 --> 00:33:33,790 J� levei com um desses. D�i � brava, n�o d�i, Daffy? 562 00:33:34,003 --> 00:33:36,754 � Daphne, seu monte de pulgas. 563 00:33:36,964 --> 00:33:39,204 Olha-me nesta...! Como se nunca tivesse cheirado um rabo. 564 00:33:39,298 --> 00:33:41,672 Escuta. Porque n�o ficamos, por agora, com os dois? 565 00:33:41,927 --> 00:33:43,753 O que for melhor, fica connosco. 566 00:33:44,012 --> 00:33:46,882 Ao outro, arranjamos-lhe outros donos. 567 00:33:47,140 --> 00:33:50,758 - N�o sei! - V�! Repara como est�o felizes. 568 00:33:51,018 --> 00:33:53,972 Nunca desejaste tremendamente qualquer coisa? 569 00:33:58,316 --> 00:33:59,691 Nunca vou ter maminhas. 570 00:33:59,901 --> 00:34:01,644 Oh, querida! 571 00:34:04,154 --> 00:34:08,234 Est� bem. Mas aquele com que escolhermos n�o ficar, vai embora. 572 00:34:08,491 --> 00:34:09,531 - Vai embora! - Vai embora! 573 00:34:09,744 --> 00:34:11,367 - Vai embora! - Jura. 574 00:34:12,454 --> 00:34:15,573 P�ra! Nada de brincadeiras. Ainda n�o. 575 00:34:16,208 --> 00:34:19,078 N�o! J� te disse que isto ainda n�o est� resolvido. 576 00:34:19,751 --> 00:34:21,910 Olhem! Eles d�o-se bem. 577 00:34:22,171 --> 00:34:24,294 - Rafeiroso! - Cabra! 578 00:34:24,548 --> 00:34:27,038 Repara, amor, gostam um do outro. 579 00:34:57,034 --> 00:34:59,157 N�o preciso de banho nenhum. Lambi-me todo. 580 00:34:59,412 --> 00:35:02,081 Acreditem que eu cheiro pior molhado do que seco! 581 00:35:02,331 --> 00:35:06,328 - Parem! Estou a avisar. - Depressa, Mike, agarra-lhe a cauda. 582 00:35:10,547 --> 00:35:12,585 O qu�?! N�o tem bolhinhas? 583 00:35:12,840 --> 00:35:15,413 E vejo que falta a rodela de lim�o. 584 00:35:15,676 --> 00:35:17,633 - Toma. - Leve! 585 00:35:17,845 --> 00:35:22,174 N�o percebo porque p�e isto t�o alto, mas l� que servem bem, servem. 586 00:35:22,432 --> 00:35:24,471 Olha-me este naco de carne. 587 00:35:25,268 --> 00:35:28,303 C� vamos n�s. Vamos brincar ao "apanha o bife" outra vez. 588 00:35:28,520 --> 00:35:31,058 Adoro! Comer e correr...! As minhas duas coisas preferidas. 589 00:35:31,315 --> 00:35:35,181 Vamos a isso. Como a carne e deixo-te a gordura, matul�o. 590 00:35:35,443 --> 00:35:37,602 C�o mau! P�ra! 591 00:35:38,280 --> 00:35:41,233 Estou toda frisada. Escove enquanto seca, por favor. 592 00:35:41,449 --> 00:35:44,782 Olha para o teu cabelo. Nem acredito que te confio o meu. 593 00:35:47,329 --> 00:35:49,368 Que est� o tipo a fazer? 594 00:35:49,622 --> 00:35:53,205 Vais buscar guloseimas ao arm�rio? Saca umas para mim, sacas, meu? 595 00:35:53,918 --> 00:35:55,709 Muda de canal! 596 00:35:55,919 --> 00:35:58,755 - Daphne, senta! - Ora, � assim. 597 00:35:58,964 --> 00:35:59,996 Daphne, pede! 598 00:36:00,216 --> 00:36:02,124 - Come�a-se por uma m�o. - Duas patas. 599 00:36:02,384 --> 00:36:03,498 J� que tanto insiste. 600 00:36:03,718 --> 00:36:05,877 Pedras, rola. 601 00:36:07,346 --> 00:36:09,588 Rola, assim. 602 00:36:13,186 --> 00:36:15,225 Voc�s s�o um fartote de rir. 603 00:36:15,437 --> 00:36:17,927 � melhor do que perseguir rodas de carros. Repitam l� isso! 604 00:36:18,147 --> 00:36:19,587 - Julie, d� a pata. - Daphne, a pata. 605 00:36:19,774 --> 00:36:21,055 - Linda menina. - Linda menina. 606 00:36:21,276 --> 00:36:23,813 Est�s a fazer imensos progressos. 607 00:36:24,403 --> 00:36:26,645 - N�o! - O que foi? 608 00:36:26,864 --> 00:36:28,406 N�o! 609 00:36:28,658 --> 00:36:29,771 O que foi? 610 00:36:31,118 --> 00:36:33,489 - N�o! - O que foi? 611 00:36:38,665 --> 00:36:40,788 Tira o trinca-espinhas do meu esparguete. 612 00:36:41,043 --> 00:36:43,830 - N�o se brinca com a comida. - N�o, n�o! 613 00:36:44,088 --> 00:36:47,123 Garoto, atira a� uma dessas bolas de carne aqui para mim! 614 00:36:47,340 --> 00:36:48,940 Que horror. Pedinchar � de t�o mau gosto. 615 00:36:49,092 --> 00:36:51,214 Anda l�, garoto. D�-me a� uma...! 616 00:36:51,469 --> 00:36:54,303 Anda l�! Anda l�! Isso, isso, isso...! 617 00:36:54,513 --> 00:36:56,056 Isso! Bom tiro! 618 00:36:56,516 --> 00:36:58,472 M�e, ele atirou uma alm�ndega. 619 00:36:58,684 --> 00:37:00,592 - Queixinhas. - Cara de esparguete! 620 00:37:03,855 --> 00:37:06,938 O que � aquilo? Que chinfrim. D�i! D�i! 621 00:37:07,149 --> 00:37:08,809 Desculpem, amigos. 622 00:37:11,487 --> 00:37:12,980 Chicago. 623 00:37:17,534 --> 00:37:19,656 Meninos, portem-se bem. 624 00:37:21,329 --> 00:37:22,491 Ai os meus pobres nervos. 625 00:37:22,830 --> 00:37:26,910 - Um toque ex citadinha, n�o, Daffy? - Sou apenas sens�vel. 626 00:37:27,251 --> 00:37:29,575 Pois sim, e esse teu olhar que mete nojo. 627 00:37:29,836 --> 00:37:32,292 A tua m�e era amiga do peito do primo dela, n�o? 628 00:37:32,547 --> 00:37:34,835 Aparentemente, melhor do que a tua m�e conhecia o teu pai. 629 00:37:35,049 --> 00:37:36,377 Fica mas � caladinha! 630 00:37:36,634 --> 00:37:39,256 Espero que n�o fiques fora muito tempo. 631 00:37:43,639 --> 00:37:47,969 S�o horas do meu passeio, lembras-te? Estou a ficar apertado. 632 00:37:50,521 --> 00:37:54,471 Certo. Est�o ocupados. Fa�o aqui mesmo, n�o h� problema. 633 00:37:56,860 --> 00:37:58,768 - N�o! - Que est� ele a fazer? 634 00:38:01,656 --> 00:38:02,687 C�o feio! 635 00:38:02,907 --> 00:38:04,899 A pata direita no verde. 636 00:38:06,118 --> 00:38:10,661 C�o inacredit�vel e infinitamente feio. 637 00:38:10,872 --> 00:38:13,991 Ent�o? Acabei de marcar este lugar. Est� bem, amanh�, repito o mesmo. 638 00:38:36,060 --> 00:38:37,686 - Estou? - Ol�, querida. 639 00:38:37,938 --> 00:38:40,689 - Como est�s? - Tem sido uma semana infernal. 640 00:38:40,941 --> 00:38:43,395 - N�o me digas. � a Daphne? - N�o, n�o � a Daphne. 641 00:38:43,651 --> 00:38:46,438 � o outro taralhoco, o Pedras. Faz chi-chi por todo o lado... 642 00:38:46,696 --> 00:38:51,321 - Isso passa. - E tamb�m � apreciador de sapatos. 643 00:38:51,532 --> 00:38:54,403 S� devora os sapatos Charles Jourdan, nunca os meus t�nis. 644 00:39:08,298 --> 00:39:09,839 Pap�. 645 00:39:12,759 --> 00:39:17,256 Desculpa, Mollie. Quem me dera estar a�. Sinto que podia ensin�-lo. 646 00:39:17,514 --> 00:39:20,431 Nem o Dr. Dolittle conseguiria ensinar este c�o. 647 00:39:20,683 --> 00:39:24,763 Que achas, querida? Que dev�amos arranjar-lhe outra casa? 648 00:39:26,689 --> 00:39:29,939 - Caramba! Ganhas outra vez. - Com certeza. 649 00:39:31,318 --> 00:39:33,560 N�o. Vou dar-lhe mais uma oportunidade. 650 00:39:33,779 --> 00:39:37,194 Genial. Se ele roer mais alguma coisa... 651 00:39:37,407 --> 00:39:39,945 - ...vai embora. Est� bem? - Est�! 652 00:39:42,453 --> 00:39:45,158 Tenho muitas saudades tuas. Estou ansiosa por te ver, esta noite. 653 00:39:45,372 --> 00:39:46,955 � por isso que estou a telefonar. Escuta... 654 00:39:46,956 --> 00:39:48,949 Vamos para Fran�a, esta noite. 655 00:39:49,416 --> 00:39:52,087 Fran�a?! James... 656 00:39:52,337 --> 00:39:55,124 ...j� est�s fora h� duas semanas. 657 00:39:55,339 --> 00:39:57,249 Tenho de desligar. Querem que embarque. 658 00:39:57,550 --> 00:39:59,791 Est� bem, eu digo aos mi�dos. 659 00:40:01,679 --> 00:40:03,338 Julie, vem dar um beijinho ao pai. 660 00:40:07,517 --> 00:40:09,842 Querida! Que estavas a fazer? 661 00:40:10,102 --> 00:40:11,133 A voar. 662 00:40:11,353 --> 00:40:13,761 A voar?! Mas tu n�o podes voar, meu amor. 663 00:40:14,023 --> 00:40:16,478 Mas aquelas pessoas conseguem. 664 00:40:17,483 --> 00:40:22,560 Aquilo � uma hist�ria. Lembras-te de j� termos conversado sobre isso? 665 00:40:22,822 --> 00:40:26,522 Mas o homem do basquete n�o � a fingir e tamb�m voa. 666 00:40:26,742 --> 00:40:29,493 � por isso que gostas deles? Por julgares que conseguem voar? 667 00:40:30,870 --> 00:40:34,074 Eles tamb�m n�o conseguem voar. Saltam � muito, muito alto. 668 00:40:34,291 --> 00:40:35,665 O pap� voa. 669 00:40:35,875 --> 00:40:39,824 Voa sim, mas querida, voa dentro de um avi�o. 670 00:40:40,045 --> 00:40:42,750 O pap� n�o voa... O pap�?! 671 00:40:44,591 --> 00:40:45,871 James?! 672 00:40:46,342 --> 00:40:48,798 James?! Querido?! 673 00:41:00,730 --> 00:41:02,688 Pedras! 674 00:41:03,066 --> 00:41:05,936 - Gosto da tua. - Est� t�o gira. 675 00:41:06,194 --> 00:41:07,817 E a tua colagem? 676 00:41:08,070 --> 00:41:11,356 - N�o fiz. - A Miss Craig vai p�r-te de castigo. 677 00:41:11,615 --> 00:41:13,654 - Grande coisa. - Com licen�a, minhas senhoras. 678 00:41:13,908 --> 00:41:16,388 Mas que hist�ria � esta? Porque n�o fizeste o trabalho de casa? 679 00:41:16,619 --> 00:41:21,577 Por ser est�pido. Era uma colagem de coisas que pedimos ao Pai Natal. 680 00:41:21,832 --> 00:41:23,242 Mas o Pai Natal n�o ex... 681 00:41:23,500 --> 00:41:26,537 N�o digas isso diante da tua irm� ou dos teus colegas da aula. 682 00:41:26,795 --> 00:41:29,464 N�o vais querer aborrecer toda a gente, pois n�o? 683 00:41:29,964 --> 00:41:31,672 - Mas � verdade! - O que � que � verdade? 684 00:41:31,925 --> 00:41:35,507 Nada, querida. Mike, por favor, faz-me esse favor. Pe�o-te! 685 00:41:35,761 --> 00:41:38,002 N�o digas nada a ningu�m. 686 00:41:38,513 --> 00:41:40,755 - Est� bem. - Certo. Os Irm�os Pacada. 687 00:41:40,974 --> 00:41:43,678 - Certo. Somos os Irm�os Pacada e... - M�e, m�e, m�e! 688 00:41:43,934 --> 00:41:45,174 - O que foi? - A m�e � rapariga. 689 00:41:46,313 --> 00:41:48,720 Desculpa. O pai est� quase a chegar. 690 00:41:53,235 --> 00:41:56,401 BEM-VINDO A CASA, PAP�! 691 00:42:11,584 --> 00:42:14,335 Ele ganhou nas corridas de galgos? 692 00:42:14,586 --> 00:42:16,913 Onde arranjou ele aquele casaco? Est�... 693 00:42:17,173 --> 00:42:19,924 - Sexy. A palavra � sexy. - Sexy. Sexy! 694 00:42:25,513 --> 00:42:30,471 Desculpe, � uma noite muito especial e queria uma garrafa de Cristal. 695 00:42:31,185 --> 00:42:32,976 E obrigado pela escolha da mesa. 696 00:42:33,186 --> 00:42:34,978 Ele aprendeu algumas coisas. 697 00:42:39,192 --> 00:42:40,192 O que foi? 698 00:42:40,318 --> 00:42:43,651 Estou 6 meses em Miami, volto, e � aqui a Twilight Zone. 699 00:42:45,781 --> 00:42:47,701 A senhora Acreditou em mim, todos estes anos e... 700 00:42:47,867 --> 00:42:50,736 ...que melhor forma de agradecer � minha sogra... 701 00:42:50,952 --> 00:42:54,403 - ...do que... - Esfregares-lhe isso na cara. Percebi. 702 00:42:54,622 --> 00:42:57,575 Subiste na vida. Reconhe�o. Est� bem? 703 00:42:58,333 --> 00:42:59,366 Est� bem, obrigado. 704 00:43:06,592 --> 00:43:08,500 Cavalheiros, d�o-me licen�a, um instante? 705 00:43:10,010 --> 00:43:11,291 Meu Deus, a Samantha. 706 00:43:11,512 --> 00:43:12,922 - Boa! - Porqu�? 707 00:43:13,180 --> 00:43:16,465 Porque me sinto um traste, ao lado dela. Tenho p�los de c�o, nas costas? 708 00:43:16,725 --> 00:43:18,136 Ol�, James. 709 00:43:18,393 --> 00:43:21,015 A minha sogra, a Rosie. Samantha D'Bonne. 710 00:43:21,230 --> 00:43:23,601 - Como est�? - Ol�. 711 00:43:23,815 --> 00:43:27,479 - J� conhece a minha mulher, a Mollie. - Claro. Mollie! 712 00:43:27,736 --> 00:43:30,689 - Prazer em v�-la. - E ent�o, j� arranjou emprego? 713 00:43:32,739 --> 00:43:35,111 Estou esfaimada. Vamos pedir. 714 00:43:35,325 --> 00:43:36,645 N�o deixe de experimentar o pato. 715 00:43:36,743 --> 00:43:39,993 A Samantha sabe o que diz. Foi quem recomendou o restaurante. 716 00:43:40,371 --> 00:43:41,371 Ah sim?! 717 00:43:42,165 --> 00:43:44,999 Querida, de outra forma como vir�amos a um lugar destes? 718 00:43:47,126 --> 00:43:48,502 - Obrigado. - Foi um prazer. 719 00:43:48,711 --> 00:43:51,249 Bom, mas tenham uma noite muito agrad�vel. 720 00:43:51,506 --> 00:43:53,249 Bonito casaco. 721 00:43:53,507 --> 00:43:57,090 Meu Deus! Est� a meter-se comigo. Foi ela quem mo comprou. 722 00:43:58,221 --> 00:43:59,595 Ela comprou-te esse casaco? 723 00:43:59,888 --> 00:44:02,343 Est�vamos em Fran�a e �amos a um restaurante elegant�ssimo. 724 00:44:02,556 --> 00:44:07,302 N�o podia ir fardado e mandou o motorista comprar-mo. 725 00:44:09,146 --> 00:44:10,640 Claro! 726 00:44:11,857 --> 00:44:14,810 Esqueceu-se da carteira. Samantha! 727 00:44:17,695 --> 00:44:20,779 Ser� impress�o minha ou ela... 728 00:44:21,032 --> 00:44:23,155 S� me apeteceu partir-lhe a cara. 729 00:44:23,367 --> 00:44:24,647 Foi �bvia? 730 00:44:24,910 --> 00:44:27,780 Ofereceu-se toda dos p�s � cabe�a. 731 00:44:28,038 --> 00:44:29,449 N�o sei o que fazer. 732 00:44:29,873 --> 00:44:32,393 Conhe�o muita gente. Arranja-se uma auditoria aos impostos dela. 733 00:44:33,126 --> 00:44:35,878 � uma p�ssima ideia e a culpa � minha, ainda por cima. 734 00:44:36,129 --> 00:44:39,627 Pressionei e fi-lo tornar-se naquilo que eu queria que ele fosse. 735 00:44:39,881 --> 00:44:41,791 E agora ele �, e eu detesto que seja! 736 00:44:42,009 --> 00:44:43,918 Acho que � melhor falares com ele. 737 00:44:44,386 --> 00:44:45,796 Eu sei. 738 00:44:46,512 --> 00:44:47,763 A m�e d�-me licen�a, um instante? 739 00:44:47,764 --> 00:44:50,681 Isso. Faz uma cena. Atira-lhe isto � cara. 740 00:44:50,892 --> 00:44:53,808 M�e! Vou s� telefonar � baby-sitter. 741 00:44:59,065 --> 00:45:00,096 Estou?! 742 00:45:01,317 --> 00:45:03,394 Sim, est� tudo na maior. 743 00:45:03,653 --> 00:45:05,277 Tudo bem. Adeus. 744 00:45:08,657 --> 00:45:10,317 Seus arruaceiros. 745 00:45:10,534 --> 00:45:12,823 Achas? E tu fazes o qu� p'ra te divertires? Mudas de p�lo? 746 00:45:13,078 --> 00:45:16,326 Pelo menos n�o tenho condom�nios de pulgas no p�lo. 747 00:45:16,539 --> 00:45:20,667 Pelo andar da carruagem, nem p�lo tens. A mi�da vai deixar-te careca. 748 00:45:20,876 --> 00:45:24,292 A minha donazinha � amorosa. O teu dono � que � um dem�nio. 749 00:45:24,505 --> 00:45:25,998 "O teu dono � que � um dem�nio." 750 00:45:26,214 --> 00:45:29,499 P�ra de escov�-la, Julie. J� parece um cotonete. 751 00:45:29,717 --> 00:45:31,592 O teu c�o cheira a fralda suja. 752 00:45:31,802 --> 00:45:34,044 - N�o cheira nada. - C�o fralda suja! C�o fralda suja! 753 00:45:34,263 --> 00:45:35,721 Cadela cabe�a de cotonete! 754 00:45:35,931 --> 00:45:37,010 C�o mal cheiroso! 755 00:45:37,224 --> 00:45:38,635 Cadela pelada. 756 00:45:43,104 --> 00:45:45,096 Eu apanho! Eu apanho! Sem problemas. 757 00:45:48,192 --> 00:45:49,390 Sou uma desalojada...! 758 00:45:53,864 --> 00:45:54,895 Que aconteceu? 759 00:45:55,115 --> 00:45:56,525 Seu rafeiro arruaceiro! 760 00:45:56,741 --> 00:45:59,860 - Atina. Era caixa de papel�o, Daffy. - Daphne! 761 00:46:00,078 --> 00:46:01,406 V�, desculpa l�. 762 00:46:01,663 --> 00:46:04,782 - Escuta, eu arranjo isto. - Nunca mais quero voltar a ver-te! 763 00:46:04,999 --> 00:46:06,575 Isso ser� imposs�vel. Eu moro aqui. 764 00:46:06,833 --> 00:46:09,371 Isso � o que vamos ver. 765 00:46:09,586 --> 00:46:10,665 Deixa c� ver...! 766 00:46:10,921 --> 00:46:15,961 O que mais a irrita � que ele v� aos das caixas. 767 00:46:17,009 --> 00:46:19,297 Mas que v� ele nestas coisas malcheirosas? 768 00:46:19,511 --> 00:46:24,256 Coragem, Daphne, coragem. Em breve estar�s livre dele. 769 00:46:24,474 --> 00:46:29,183 O qu�? N�o achas estranho, comprar roupa e jantares a algu�m? 770 00:46:29,396 --> 00:46:32,645 Um tipo convida-me para jantar e compra roupa interior e est� tudo bem? 771 00:46:32,898 --> 00:46:36,183 Um casaco n�o � roupa interior. Isto � que �. 772 00:46:37,110 --> 00:46:40,810 Tento n�o ser agressiva, nem gritar nem descomp�-la. 773 00:46:41,072 --> 00:46:44,986 Embora n�o me importasse nada de a ver a decompor-se junto ao rio. 774 00:46:45,243 --> 00:46:47,780 James, n�o tens de associar com ela, certo? 775 00:46:48,037 --> 00:46:50,194 Tens � de p�r os olhos na estrada... 776 00:46:50,455 --> 00:46:53,539 ...ou nas nuvens ou l� onde os p�es! 777 00:46:53,792 --> 00:46:56,661 Responde-me s� a isto: Porque confio em ti... 778 00:46:56,919 --> 00:47:00,169 ...embora que tu tiveste um caso com um cliente que era casado? 779 00:47:00,381 --> 00:47:03,500 Isso foi h� 8 mil milh�es de anos. Tu sabes bem que nunca o vejo. 780 00:47:03,759 --> 00:47:07,293 Sei l� eu! Resta-me confiar. Eu tenho confian�a em ti. 781 00:47:07,512 --> 00:47:10,428 Se est�s a sempre a puxar o assunto, � porque n�o tens muita. 782 00:47:10,639 --> 00:47:15,597 Mas eu n�o... Querida, olha s� para n�s... 783 00:47:15,811 --> 00:47:17,886 Ao fim de 6 anos, ainda temos ci�mes um do outro. 784 00:47:18,104 --> 00:47:20,596 - N�o � bom? - N�o sei! 785 00:47:21,400 --> 00:47:25,017 � de ti que eu gosto, n�o � da Samantha. 786 00:47:25,278 --> 00:47:26,771 Eu gosto � de ti. 787 00:47:27,029 --> 00:47:30,195 Querida, sou doido por ti. Amo-te tanto. 788 00:47:30,449 --> 00:47:34,577 Tem cuidado com ela. Est� a atirar-se a ti. Conhe�o mais do g�nero. 789 00:47:34,829 --> 00:47:36,238 Eu pr�pria fui uma delas. 790 00:47:36,913 --> 00:47:39,450 - Est� bem. Prometo! - Est� bem. 791 00:47:43,794 --> 00:47:44,794 Foi ele. 792 00:47:44,961 --> 00:47:47,038 M�e, a culpa foi dela. 793 00:47:48,422 --> 00:47:49,586 Vou p�-los na cama. 794 00:47:49,842 --> 00:47:53,340 Querida, n�o estragues isto. N�o estragues este momento. 795 00:47:59,391 --> 00:48:01,514 - N�o quero ir. - Tens de ir. 796 00:48:01,768 --> 00:48:05,018 - Mas tu n�o confias em mim. - Confio. Confio sim. 797 00:48:06,647 --> 00:48:08,556 N�o confio � nela. 798 00:48:11,277 --> 00:48:13,185 Voc�s dois, venham c�! 799 00:48:13,403 --> 00:48:14,814 ADEUS PAP� 800 00:50:06,168 --> 00:50:07,168 Ol�, amor. 801 00:50:07,337 --> 00:50:09,081 - Onde est�s? - Estou em Londres. 802 00:50:09,380 --> 00:50:11,290 Estou em S�o Francisco, querida. 803 00:50:11,508 --> 00:50:13,049 Estou no Reno. 804 00:50:15,011 --> 00:50:16,505 Estamos em Dallas. 805 00:50:16,762 --> 00:50:20,213 Uma auditoria como? Nem � �poca de impostos. 806 00:50:41,784 --> 00:50:43,693 M�e! O pai? 807 00:50:43,953 --> 00:50:45,577 Vai chegar em breve. 808 00:50:46,413 --> 00:50:49,118 E vai c� estar no Natal? 809 00:50:49,707 --> 00:50:53,325 O pai n�o deixaria de passar o Natal, nem por todas as estrelas no c�u. 810 00:50:53,586 --> 00:50:55,378 E pela Lua? 811 00:50:57,464 --> 00:50:59,124 Nem pela Lua. 812 00:51:00,426 --> 00:51:01,457 Est� na hora da caminha. 813 00:51:01,718 --> 00:51:03,296 Hora da caminha. 814 00:51:10,852 --> 00:51:13,521 - Gosto muito de ti. - E eu de si. 815 00:51:20,902 --> 00:51:22,065 - Boa noite. - Boa noite. 816 00:52:16,993 --> 00:52:19,400 - Ela julga que estamos em Dallas? - Engoliu. 817 00:52:19,662 --> 00:52:21,489 - Tosca! - Tosca! 818 00:52:36,177 --> 00:52:39,842 E que queres tu pelo Natal, menino? 819 00:52:43,808 --> 00:52:46,014 Bem, Mollie... 820 00:52:46,269 --> 00:52:49,305 ...nunca te perguntei que querias tu pelo Natal. 821 00:52:50,105 --> 00:52:55,231 Pai Natal, n�o me ocorre prenda nenhuma que eu mais queira do que tu. 822 00:52:58,530 --> 00:52:59,904 Oh, Albert! 823 00:53:02,658 --> 00:53:05,694 Vem c�, meu garanh�o. 824 00:53:40,191 --> 00:53:43,227 Querido, que estamos a fazer? 825 00:53:43,736 --> 00:53:47,437 N�o sei. Mas isto n�o somos n�s. Nunca far�amos isto. 826 00:53:47,698 --> 00:53:49,524 Achas que estamos a sonhar? 827 00:53:49,783 --> 00:53:52,820 Acho que � um daqueles sonhos em que sabemos que estamos a sonhar. 828 00:53:58,082 --> 00:54:01,664 Desculpe, mas est�vamos a ter um caso. 829 00:54:02,795 --> 00:54:06,378 Isso significa que podemos fazer tudo o que quisermos, neste sonho? 830 00:54:07,299 --> 00:54:09,422 Com licen�a. 831 00:54:20,811 --> 00:54:23,480 V�s, querido?! Eu bem disse que n�o eram verdadeiras. 832 00:54:29,610 --> 00:54:32,444 Querido, sabes bem que n�o sei dan�ar. 833 00:54:32,654 --> 00:54:35,061 Sabes sim. Isto � o nosso sonho. 834 00:55:45,093 --> 00:55:47,132 Oh, James... 835 00:55:47,387 --> 00:55:50,341 Desculpe, dona?! Por favor, acorde. 836 00:55:50,598 --> 00:55:54,180 Na verdade, preciso muito de ir � rua. 837 00:55:54,435 --> 00:55:56,891 Bom, sou uma senhora. Talvez consiga aguardar. 838 00:55:57,104 --> 00:56:00,437 Ai n�o, n�o consigo. Que desespero. Meu Deus, ajuda-me. Est� em coma. 839 00:56:00,649 --> 00:56:01,976 Por favor, acorda. 840 00:56:02,191 --> 00:56:06,319 N�o posso descuidar-me como um qualquer rafeiro. Seria humilhante. 841 00:56:06,571 --> 00:56:09,905 Ent�o, filha, est�s t�o ansiosa. Deixa-a em paz. E la parece feliz. 842 00:56:10,115 --> 00:56:11,823 E fa�o o qu�? 843 00:56:12,534 --> 00:56:14,277 - Eu levo-te � rua. - Mas como? 844 00:56:14,786 --> 00:56:16,066 Anda da�! 845 00:56:16,871 --> 00:56:19,444 Chama-me realista, mas precisamos de um dono para abrir a porta. 846 00:56:19,707 --> 00:56:21,082 Vai uma aposta? 847 00:56:23,043 --> 00:56:24,242 Onde aprendeste isso? 848 00:56:24,504 --> 00:56:26,542 Sei coisas que n�o se aprendem nas escolas finas. 849 00:56:26,797 --> 00:56:28,964 Desculpa l�, mas eu fui a primeira aluna da minha classe. 850 00:56:28,965 --> 00:56:30,507 Deixa-te de cagan�as, mi�da. Anda l�! 851 00:56:30,717 --> 00:56:31,915 E a minha trela? 852 00:56:32,135 --> 00:56:34,211 N�o viveste nada at� experimentares nua. 853 00:56:34,471 --> 00:56:36,178 N�o te armes em descarado. 854 00:56:40,309 --> 00:56:42,799 - Que tal jantar fora? - N�o tenho fome. 855 00:56:43,061 --> 00:56:47,140 Voc�s, bonecas, dizem sempre isso. Esquece a dieta. E comida italiana? 856 00:56:47,398 --> 00:56:50,731 N�o, n�o posso mesmo. Estou t�o gorda que pare�o um c�o pastor. 857 00:56:50,942 --> 00:56:52,520 �s doida ou qu�? Tens uma figura�a. 858 00:56:52,736 --> 00:56:56,815 Ora, quando eu era nova � que tinha um corpo fant�stico. 859 00:56:57,031 --> 00:57:00,447 - Que hist�ria � essa? Ainda �s nova. - Ora, estou quase nos 7. 860 00:57:00,660 --> 00:57:03,281 7? N�o te dava mais de 5. 861 00:57:03,496 --> 00:57:06,698 Achas? A s�rio? Talvez uma comida chinesa. 862 00:57:06,915 --> 00:57:08,824 � assim mesmo. Conhe�o o lugar ideal. Segue-me! 863 00:57:11,712 --> 00:57:14,380 Espera s� at� provares o moo goo gai pan. 864 00:57:14,630 --> 00:57:16,457 - Boa. - Espero que esteja na ementa. 865 00:57:16,716 --> 00:57:19,087 Espera! E os pratos? 866 00:57:19,301 --> 00:57:21,008 N�o precisamos de pratos. 867 00:57:21,219 --> 00:57:23,628 - Que est�s a fazer? - A servir-nos. 868 00:57:24,014 --> 00:57:25,093 Mas que esperto. 869 00:57:25,724 --> 00:57:28,973 O gelado de ch� combina lindamente com o molho de lagosta. 870 00:57:29,226 --> 00:57:31,136 - Oh, desculpa. - � bom, n�o �? 871 00:57:33,980 --> 00:57:36,471 E ent�o? Que achas do mundo, de forma geral? 872 00:57:36,692 --> 00:57:41,353 Devo confessar que esta liberdade tem o seu qu� de engra�ada. 873 00:57:41,571 --> 00:57:45,782 Em bem pensando, a Samantha nunca me deixou andar � solta... 874 00:57:46,033 --> 00:57:50,326 ...ou brincou comigo. Ali�s, nunca gostei dela. Sabes que mais? 875 00:57:50,537 --> 00:57:55,115 Detesto este corte de cabelo. Fico com o traseiro gelado. 876 00:57:55,541 --> 00:57:58,661 E que traseiro...! Sem ofensa! Sem ofensa! 877 00:58:01,672 --> 00:58:04,079 Est� a fazer-se tarde. Talvez dev�ssemos regressar. 878 00:58:04,298 --> 00:58:07,418 - Ainda a noite � uma crian�a. - Dev�amos, a s�rio. 879 00:58:07,677 --> 00:58:09,717 Est� bem, ent�o. Conhe�o um atalho. 880 00:58:09,929 --> 00:58:12,170 - Por ali? - Sim. 881 00:58:12,389 --> 00:58:13,848 Espera a�! Que � isto? 882 00:58:14,058 --> 00:58:16,809 � /ama. Nunca tinhas visto lama? 883 00:58:17,018 --> 00:58:20,435 � /ama. Forma-se quando a chuva cai e se mistura com a porcaria. 884 00:58:21,190 --> 00:58:23,395 - Com a porcaria? - U i! Tu foste mesmo protegida! 885 00:58:23,649 --> 00:58:26,484 Escuta, n�o te vou aldrabar: N�o � o momento �ureo da nossa noite. 886 00:58:26,693 --> 00:58:29,363 Cerra os dentes e avan�a, anda l�! 887 00:58:29,571 --> 00:58:33,699 N�o, n�o, n�o. N�o h� a menor hip�tese de eu... 888 00:58:35,035 --> 00:58:36,149 Firme... 889 00:58:36,369 --> 00:58:39,204 ...e, no entanto, macia ao toque. 890 00:58:39,538 --> 00:58:40,784 Pois �. Desculpa. 891 00:58:41,206 --> 00:58:43,745 Desculpa?! Eu gosto. 892 00:58:44,002 --> 00:58:47,535 H� qualquer coisa nesta comida que � t�o... 893 00:58:47,754 --> 00:58:49,164 ...sensual! 894 00:58:49,423 --> 00:58:51,913 - � fant�stico! - � /ama. 895 00:58:52,675 --> 00:58:53,920 - Brinca comigo! - Agora? 896 00:58:54,134 --> 00:58:56,257 Brinca comigo na lama. 897 00:58:56,470 --> 00:58:58,510 Tu �s o m�ximo. 898 00:59:03,017 --> 00:59:05,591 Isto � uma nojeira pegada. 899 00:59:12,985 --> 00:59:16,151 A prop�sito, nunca te perguntei... Como te chamas? 900 00:59:16,362 --> 00:59:18,320 Eu? Tratam-me por "N�o". 901 00:59:18,531 --> 00:59:23,656 Tonto. "N�o" n�o � o teu nome. Dizem-no quando nos portamos mal. 902 00:59:24,036 --> 00:59:27,287 N�o. Que outra palavra te dizem constantemente? 903 00:59:27,581 --> 00:59:29,408 Depois h� aquela hist�ria do "Pedras". 904 00:59:29,625 --> 00:59:32,115 Pedras! � isso mesmo. Esse � que � o teu nome. 905 00:59:32,377 --> 00:59:34,453 �s um cr�nio, sabias? 906 00:59:34,671 --> 00:59:36,082 Finalmente reparaste, h�? 907 00:59:36,339 --> 00:59:38,960 Relaxa. L� vem o porteiro. 908 00:59:44,179 --> 00:59:46,420 D�-me licen�a que te acompanhe � porta. 909 00:59:46,680 --> 00:59:48,591 Quase que detesto ver esta noite terminada. 910 00:59:49,183 --> 00:59:53,097 Bom, Pedras, obrigada por esta noite maravilhosa. 911 00:59:53,312 --> 00:59:55,388 � t�o emocionante andar l� fora. 912 00:59:56,065 --> 00:59:58,851 Sim, mas olha que � bom ter um lugar quente para onde voltar. 913 00:59:59,317 --> 01:00:03,730 Onde n�o se luta por comida e n�o te levam em carrinhas. 914 01:00:03,947 --> 01:00:06,271 - Um lar, queres tu dizer? - � isso que isto �? 915 01:00:06,490 --> 01:00:07,984 Sim, o nosso lar... 916 01:00:08,533 --> 01:00:10,491 Isso. Lar. 917 01:00:10,702 --> 01:00:13,110 - Gosto da palavra. - N�o! 918 01:00:14,539 --> 01:00:18,287 Pedras! Este foi o �ltimo sapato que roeste, nesta casa. 919 01:00:18,543 --> 01:00:20,166 - Oh, n�o. - O que � que eu fiz? 920 01:00:20,419 --> 01:00:22,956 - Tu vais para a rua! - N�o! 921 01:00:23,213 --> 01:00:26,664 Espera! Querido! Querido, abre a porta. 922 01:00:27,050 --> 01:00:30,003 Mike, fazes o favor de abrir a porta? 923 01:00:30,219 --> 01:00:32,259 Quero o pap�. 924 01:00:36,141 --> 01:00:38,135 Feliz Natal, malta. 925 01:00:38,393 --> 01:00:42,093 Feliz Natal, Tom. Feliz Natal, Dave. 926 01:00:43,565 --> 01:00:45,807 Feliz Natal, Samantha. 927 01:00:48,944 --> 01:00:51,648 Ai, isto � dif�cil dizer-te. 928 01:00:51,905 --> 01:00:55,404 Falei com o Conti. E depois de jurar que manteria todo o pessoal... 929 01:00:55,617 --> 01:00:57,775 ...agora diz que n�o assina... 930 01:00:57,994 --> 01:00:59,986 ...a menos que eu despe�a 3 mil empregados. 931 01:01:00,204 --> 01:01:03,240 Est� a brincar! E n�o pode fazer nada? 932 01:01:03,832 --> 01:01:07,498 Tenho uma �nica hip�tese. Ele tem uma casa de montanha, no Norte. 933 01:01:07,711 --> 01:01:12,088 Quer que eu v� l�, defender o meu caso, esta tarde. 934 01:01:12,882 --> 01:01:16,749 Samantha! � v�spera de Natal. N�o posso. 935 01:01:16,969 --> 01:01:18,795 Eu sei, James. Acredita que eu sei. 936 01:01:19,012 --> 01:01:23,057 Se houvesse outra solu��o, mas 3 mil pessoas?! 937 01:01:25,518 --> 01:01:27,759 Volto j�. Ralph! 938 01:01:29,981 --> 01:01:32,139 Ralph, ainda sabes pilotar um Falcon, n�o sabes? 939 01:01:32,358 --> 01:01:33,603 Nem pensar. Imposs�vel. 940 01:01:33,858 --> 01:01:36,433 - Don, sei que tu tamb�m. - � v�spera de Natal, meu. 941 01:01:36,654 --> 01:01:38,978 - Bill, dou-te 500 d�lares. - N�o posso. A s�rio. 942 01:01:39,197 --> 01:01:41,070 - 600 d�lares. - Raios. Eu vou. 943 01:01:41,324 --> 01:01:42,818 - $ 750. - Somos casados. 944 01:01:43,034 --> 01:01:46,070 - E tencionamos manter isso assim. - Talvez o Jerry. � solteiro. 945 01:01:46,286 --> 01:01:48,362 Tarde de mais. J� est� na pista. 946 01:01:49,372 --> 01:01:52,788 Jerry! P�ra! Jerry, p�ra! 947 01:01:59,674 --> 01:02:01,712 Querida, sinto muito. 948 01:02:02,551 --> 01:02:05,552 Escuta: Fiz tudo o que podia para me livrar disto. 949 01:02:05,762 --> 01:02:08,217 Querido: Os meus pais estar�o aqui em menos de uma hora. 950 01:02:08,473 --> 01:02:12,220 Ainda estou a cozinhar e est� uma meia presa no triturador do lixo. 951 01:02:12,434 --> 01:02:14,261 Eu resolvo isso, mal chegue a casa. 952 01:02:14,478 --> 01:02:17,763 E estarei a� para o jantar. Prometo. 953 01:02:18,064 --> 01:02:19,345 Posso falar com o Mikey? 954 01:02:19,566 --> 01:02:23,397 Claro. Mike, o teu pai. 955 01:02:28,991 --> 01:02:30,734 - Ol�. - Ol�, Mike. 956 01:02:31,285 --> 01:02:34,985 Escuta, querido, sei que n�o est�s muito bem, mas... 957 01:02:35,205 --> 01:02:36,284 Quando chegas? 958 01:02:36,831 --> 01:02:38,575 Vou estar em casa muito em breve. 959 01:02:38,916 --> 01:02:40,114 Quero j�. 960 01:02:40,334 --> 01:02:41,694 Eu sei. Eu tamb�m quero ir para a�. 961 01:02:41,794 --> 01:02:45,494 Achas que o Pai Natal ia separar-nos na v�spera de Natal? 962 01:02:45,964 --> 01:02:48,371 Nem pensar. Certo? 963 01:02:49,343 --> 01:02:50,718 Vou passar � Julie. 964 01:02:53,429 --> 01:02:54,460 Ol�, pap�. 965 01:02:54,846 --> 01:02:56,840 - Truz, truz. - Quem �? 966 01:02:57,058 --> 01:02:58,220 - Feliz. - Que Feliz? 967 01:02:58,434 --> 01:03:00,224 Feliz Natal, pap�! 968 01:03:05,106 --> 01:03:07,597 - Ol�, Pedras. - Que tal vai isso, garoto? 969 01:03:09,151 --> 01:03:11,358 Lamento que a m�e n�o te deixe entrar em casa. 970 01:03:11,612 --> 01:03:14,447 N�o que nunca tenha passado uma noite ao relento. 971 01:03:16,532 --> 01:03:18,905 Porque havias de lhe roer os sapatos? 972 01:03:19,118 --> 01:03:22,569 Fui eu, Pedras. Fui eu. 973 01:03:22,913 --> 01:03:25,120 - Para te tramar. - Eu sei. 974 01:03:25,791 --> 01:03:30,168 Mas foi antes de n�s... Faria tudo para retirar o que fiz. 975 01:03:30,420 --> 01:03:32,627 A mam� diz que vais ter de ir embora. 976 01:03:32,881 --> 01:03:37,008 Era uma quest�o de tempo. Esta coisa de "lar" era bom de mais para durar. 977 01:03:37,592 --> 01:03:40,759 A m�e diz que um dia posso ter outro c�o. 978 01:03:41,597 --> 01:03:45,428 Mas eu n�o quero outro c�o. O meu c�o �s tu. 979 01:03:46,434 --> 01:03:49,968 Deixa l�, mi�do. Eu n�o perten�o aqui. 980 01:03:50,187 --> 01:03:53,306 Voc�s s�o gente boa. Merecem um c�o com classe, como a Daph. 981 01:03:53,565 --> 01:03:55,226 � bonita, inteligente... 982 01:03:55,610 --> 01:03:57,648 Ser inteligente n�o � tudo. 983 01:03:59,070 --> 01:04:01,823 Posso n�o ser muito esperto, mas sei que vou para a rua. 984 01:04:02,073 --> 01:04:05,406 Mas tu �s esperto. Se prestasses aten��o, podias aprender... 985 01:04:05,617 --> 01:04:07,493 ...as habilidades todas que eles querem que aprendas. 986 01:04:07,494 --> 01:04:09,986 Habilidades como? � tarde de mais, para isso. 987 01:04:10,247 --> 01:04:13,580 N�o com a cadela mais bem treinada dos E. U., como professora. 988 01:04:23,884 --> 01:04:27,252 - C� estamos n�s. - Importa-se que eu telefone? 989 01:04:27,637 --> 01:04:31,635 N�o. H� um telefone na cozinha, � direita. 990 01:04:45,987 --> 01:04:48,358 A linha est� desligada. H� outra? 991 01:04:48,614 --> 01:04:52,694 Est� aqui um fax. O que � isto? 992 01:04:53,077 --> 01:04:57,488 � do Conti. L�-mo, por favor, James. N�o vejo nada, sem �culos. 993 01:04:58,914 --> 01:05:02,330 "S� chegarei � noite ou amanh�, logo de manh�. 994 01:05:02,585 --> 01:05:05,205 N�o v� embora. Por favor, esteja � vontade." 995 01:05:05,921 --> 01:05:07,166 Meu Deus! 996 01:05:08,841 --> 01:05:11,247 - Este tamb�m n�o funciona. - Bolas! 997 01:05:11,467 --> 01:05:13,340 Tenho que ir. Vou chamar o motorista. 998 01:05:13,594 --> 01:05:15,837 - J� foi embora. - Foi embora?! 999 01:05:17,139 --> 01:05:19,427 N�o posso faltar ao Natal com a minha fam�lia. N�o posso. 1000 01:05:19,682 --> 01:05:22,933 Sinto-me p�ssima com isto, James. 1001 01:05:23,186 --> 01:05:24,431 Queres um whisky? 1002 01:05:26,063 --> 01:05:29,267 Certo. Vamos come�ar por uma coisa f�cil. "Senta" � muito comum. 1003 01:05:29,484 --> 01:05:31,525 - J� ouviste dizerem-te isto? - N�o me � estranho, de facto. 1004 01:05:31,526 --> 01:05:34,811 Certo. Patas juntas. Traseiro no ch�o. 1005 01:05:35,029 --> 01:05:36,822 Isso mesmo. � s� isto. 1006 01:05:37,074 --> 01:05:39,196 Est�s a brincar. Era disto que falavam? 1007 01:05:39,451 --> 01:05:42,950 Que queres que te diga? D� nas vistas. �i...! Fui apanhada. 1008 01:05:43,205 --> 01:05:46,454 � m�e dos mi�dos! Ouve l�, manda-me sentar, p�. 1009 01:05:46,666 --> 01:05:48,456 Anda l�...! Manda. 1010 01:05:50,084 --> 01:05:51,496 Que se passa contigo? 1011 01:05:52,838 --> 01:05:54,462 Est�s a ser carinhosa? 1012 01:05:55,924 --> 01:05:57,121 Sentimento de culpa. 1013 01:05:57,382 --> 01:06:01,131 Tens um lado meiguinho, n�o tens? 1014 01:06:01,387 --> 01:06:02,761 Tens pois! 1015 01:06:03,012 --> 01:06:04,637 Por favor, n�o mande o Pedras embora. 1016 01:06:04,890 --> 01:06:09,183 Olhe aqui! Olhe aqui, est� a ver?! J� percebi a hist�ria do "senta". 1017 01:06:09,393 --> 01:06:12,644 E le � decente, leal...! Tudo o que eu n�o sou. 1018 01:06:12,855 --> 01:06:13,887 O que foi? 1019 01:06:14,523 --> 01:06:16,729 O qu�, isto s�o saudades do Pedras? 1020 01:06:17,817 --> 01:06:19,062 Pensei que o detestavas. 1021 01:06:19,278 --> 01:06:21,678 Uma vez ultrapassado o problema das pulgas, ele � encantador. 1022 01:06:21,779 --> 01:06:24,270 � sempre assim, querida. 1023 01:06:24,490 --> 01:06:26,733 Primeiro achamos que n�o valem nada. 1024 01:06:27,952 --> 01:06:32,163 Depois enfeiti�am-nos e n�o podemos viver sem eles. 1025 01:06:33,080 --> 01:06:34,789 Agora � que disse uma verdade. 1026 01:06:41,005 --> 01:06:44,623 Ou�a, vou a p� at� � cidade e alugo um carro, est� bem? 1027 01:06:44,842 --> 01:06:46,717 Pelo menos assim conseguirei estar em casa daqui a umas horas. 1028 01:06:46,718 --> 01:06:49,802 Faz como achares melhor, mas... 1029 01:06:50,055 --> 01:06:53,174 ...vais palmilhar 16 kms, com este tempo? 1030 01:07:12,700 --> 01:07:16,566 � ele! � o meu marido. 1031 01:07:31,508 --> 01:07:36,133 Ah �? Feliz Natal para si tamb�m, sua malcriadona, bimbalhona. 1032 01:07:36,345 --> 01:07:38,088 A� est� o esp�rito de Natal. 1033 01:07:38,346 --> 01:07:41,431 M�e, no escrit�rio da Samantha n�o me d�o o telefone onde eles est�o. 1034 01:07:41,683 --> 01:07:44,090 Tratam-me, como se eu fosse uma chanfrada qualquer. 1035 01:07:45,937 --> 01:07:47,217 J� sei o que vou fazer. 1036 01:07:47,438 --> 01:07:52,183 Ligo directamente ao Mr. Conti. Aposto que a secret�ria dele diz onde est�o. 1037 01:07:58,698 --> 01:08:01,024 Escrit�rio do Mr. Conti, boa tarde. 1038 01:08:02,285 --> 01:08:03,945 Que cabana? 1039 01:08:05,413 --> 01:08:08,497 Desculpe, mas deve haver um engano qualquer. 1040 01:08:08,749 --> 01:08:13,077 O Mr. Conti est� nas Bahamas, com a fam�lia. 1041 01:08:19,550 --> 01:08:23,548 Esperemos que o James n�o demore. O peru est� quase pronto. 1042 01:08:23,804 --> 01:08:27,468 Ele n�o tem de se apressar, m�e. Tem um caso! 1043 01:08:28,140 --> 01:08:31,058 - Como? - N�o h� reuni�o nenhuma. 1044 01:08:31,310 --> 01:08:34,679 Ele e a "Miss Fortune 500" est�o a passar a noite... 1045 01:08:34,897 --> 01:08:36,687 ...numa cabana qualquer no Norte. 1046 01:08:36,939 --> 01:08:41,234 E, portanto, enquanto eu estou aqui, a descascar milhares de cebolinhas, 1047 01:08:41,486 --> 01:08:45,613 porque ele adora, ele tem um caso com algu�m, na v�spera de Natal. 1048 01:08:45,865 --> 01:08:49,909 Ora, querida! N�o vais acreditar numa coisa dessas. 1049 01:08:50,160 --> 01:08:52,485 E a m�e que ia pensar? 1050 01:08:52,704 --> 01:08:55,870 Querida, lembras-te da guerra? 1051 01:08:56,124 --> 01:08:59,908 Quando o navio do teu pai foi bombardeado e ele ficou naquela ilha. 1052 01:09:00,170 --> 01:09:04,296 Durante 17 dias. E depois foi salvo, mas que tem isso a ver com isto? 1053 01:09:04,547 --> 01:09:08,166 O que n�o sabes � que ele estava l� sozinho, 1054 01:09:08,426 --> 01:09:11,261 com 13 raparigas do U. S. O. 1055 01:09:11,512 --> 01:09:14,798 N�o podia ele estar com o Bob Hope?! 1056 01:09:15,099 --> 01:09:17,305 Essas raparigas eram mais que sabidas... 1057 01:09:17,559 --> 01:09:22,103 ...e lembra-te, o teu pai era uma beleza de homem. 1058 01:09:24,190 --> 01:09:25,685 Que beleza. 1059 01:09:30,404 --> 01:09:33,689 Continue, m�e. Que aconteceu? 1060 01:09:33,949 --> 01:09:36,522 Nada. Pelo menos ele jurou que n�o tinha acontecido nada. 1061 01:09:36,743 --> 01:09:38,782 Que tinham jogado �s cartas o tempo todo. 1062 01:09:39,036 --> 01:09:41,527 - E a m�e acreditou? - Claro que n�o. 1063 01:09:41,788 --> 01:09:43,165 M�e! 1064 01:09:43,374 --> 01:09:46,209 Espera. Mais tarde conheci algumas dessas raparigas. 1065 01:09:46,460 --> 01:09:50,920 Acontece que ele n�o jogou �s cartas o tempo todo. 1066 01:09:51,172 --> 01:09:53,165 O que ele passou o tempo a fazer... 1067 01:09:53,383 --> 01:09:55,838 ...foi falar de mim. 1068 01:09:56,052 --> 01:09:59,006 E eu acreditei no que elas disseram. 1069 01:10:01,598 --> 01:10:03,590 Agora, no fundo do teu cora��o... 1070 01:10:03,850 --> 01:10:08,393 ...acreditas, realmente, que o James fosse capaz de te enganar? 1071 01:10:20,741 --> 01:10:25,068 Bom, James, j� que aqui estamos, encurralados, o melhor � descontrair. 1072 01:10:27,871 --> 01:10:28,903 N�o � fant�stico? 1073 01:10:35,795 --> 01:10:37,123 Aqui h� hist�ria. 1074 01:10:37,421 --> 01:10:38,452 O que foi? 1075 01:10:39,006 --> 01:10:41,841 O que � isto, Samantha? Parece tudo uma esp�cie de... 1076 01:10:42,051 --> 01:10:43,628 Uma esp�cie de qu�? 1077 01:10:50,808 --> 01:10:52,931 Estou t�o envergonhada. 1078 01:10:53,185 --> 01:10:56,305 Julgas que planeei tudo isto para?! Meu Deus! 1079 01:10:56,522 --> 01:11:01,396 Deus! Estou errado. Como se a senhora Se interessasse por algu�m como eu. 1080 01:11:01,650 --> 01:11:02,683 James, senta-te. 1081 01:11:02,903 --> 01:11:06,947 Sou t�o est�pido. Provavelmente tem algu�m... 1082 01:11:07,156 --> 01:11:10,323 ...tipo o Pr�ncipe Carlos, num apartamento, algures, � sua espera. 1083 01:11:10,576 --> 01:11:15,153 N�o. E n�o, n�o tinha quaisquer planos para esta noite. 1084 01:11:15,371 --> 01:11:19,120 Est� a brincar! La mesmo passar o Natal sozinha? 1085 01:11:19,668 --> 01:11:22,039 - J� estou habituada. - N�o acredito. 1086 01:11:22,294 --> 01:11:25,082 A s�rio! Em pequena, passava-o normalmente, num col�gio interno. 1087 01:11:25,506 --> 01:11:26,750 E os seus pais? 1088 01:11:27,090 --> 01:11:30,873 - N�o sei! Estavam a esquiar. - Em vez de estarem com a filha? 1089 01:11:31,678 --> 01:11:36,089 Os pais deles fizeram-lhes isso e eles repetiram-no comigo. Tudo bem. 1090 01:11:36,348 --> 01:11:40,346 Isso tamb�m trouxe muitas vantagens. Frequentei os melhores col�gios... 1091 01:11:40,603 --> 01:11:43,307 ...j� falava 4 l�nguas, aos 15 anos. 1092 01:11:44,397 --> 01:11:47,019 Eu, aos 15 anos, chumbava a ingl�s. 1093 01:11:47,733 --> 01:11:49,773 Acho que eu pensava um bocado... 1094 01:11:50,027 --> 01:11:53,894 ...nos liceus normais, e nos rapazes! 1095 01:11:54,823 --> 01:11:58,072 - E nas festas e esse tipo de coisas. - Voc� n�o ia a festas? 1096 01:11:58,284 --> 01:12:01,819 N�o. Para ser franca, nem sei dan�ar. 1097 01:12:02,038 --> 01:12:03,911 Ora! Toda a gente sabe dan�ar. 1098 01:12:04,123 --> 01:12:06,032 - Nem todos o sabem. - Sabem sim. 1099 01:12:06,291 --> 01:12:08,664 - N�o, n�o sabem. - � f�cil. 1100 01:12:13,547 --> 01:12:14,793 Que se passa? 1101 01:12:15,092 --> 01:12:16,122 Nada. 1102 01:12:16,342 --> 01:12:17,920 Ele n�o vai voltar, pois n�o? 1103 01:12:18,386 --> 01:12:21,422 Querida, ele est� a fazer todo o poss�vel para vir. 1104 01:12:21,929 --> 01:12:23,970 Eu sabia. Ele n�o vem. 1105 01:12:24,225 --> 01:12:28,517 Vamos abrir algumas das prendas que o av� e a av� trouxeram. 1106 01:12:28,727 --> 01:12:30,567 Tenho a certeza que o Pai Natal n�o se importa. 1107 01:12:30,689 --> 01:12:32,681 - O Pai Natal n�o existe. - O qu�? 1108 01:12:33,274 --> 01:12:34,981 O Pai Natal n�o existe. 1109 01:12:35,233 --> 01:12:36,514 P�ra j� com isso! 1110 01:12:36,736 --> 01:12:39,984 Se existisse, n�o faria com que o pap� estivesse connosco? 1111 01:12:40,488 --> 01:12:44,189 - Que se passa? Onde est� o pap�? - Minha querida! 1112 01:12:44,450 --> 01:12:46,442 Quero o pap�! 1113 01:12:46,702 --> 01:12:48,077 O Natal � uma seca. 1114 01:12:48,329 --> 01:12:51,330 Parem imediatamente com isso. Acho que tenho uma ideia. 1115 01:12:51,707 --> 01:12:55,869 Vamos abrir as prendas. Que ser� este? Abre este. 1116 01:12:56,127 --> 01:12:58,084 - N�o quero prendas. - Eu fico com ela. 1117 01:12:58,296 --> 01:13:00,205 O escrit�rio de Mrs. D'Bonne, por favor. 1118 01:13:01,840 --> 01:13:05,540 Estou, boa tarde, fala das "Flores Olympic"... 1119 01:13:05,803 --> 01:13:09,171 ...e tenho 350 rosas vermelhas... 1120 01:13:09,431 --> 01:13:11,422 ...para enviar a Mrs. D'Bonne, agora. 1121 01:13:11,932 --> 01:13:13,760 Preciso da morada, por favor. 1122 01:13:14,059 --> 01:13:15,851 S�o da parte de um tal senhor. 1123 01:13:16,103 --> 01:13:19,436 ...James Ubricio, Ubritch ou... 1124 01:13:19,689 --> 01:13:22,940 Exactamente, filha. � isso mesmo. 1125 01:13:26,445 --> 01:13:29,814 Muito obrigada filha e Feliz Natal tamb�m. 1126 01:13:30,032 --> 01:13:31,360 Parvalhona! 1127 01:13:31,909 --> 01:13:34,613 Aten��o. Ou�am a mam�. V�o aos vossos quartos... 1128 01:13:34,829 --> 01:13:37,533 ...e vistam roupa quentinha. Vamos fazer uma viagem. 1129 01:13:37,789 --> 01:13:40,244 Pai, ajude-me a colocar estas prendas no carro, por favor. 1130 01:13:40,499 --> 01:13:45,244 M�e, p�e as cebolas numa tigela? Vamos, vamos! Mexam-se. 1131 01:13:45,504 --> 01:13:50,047 O pap� n�o vem ao Natal, vai o Natal ao pap�. 1132 01:14:03,686 --> 01:14:06,059 Pedras, n�o me sinto nada bem. 1133 01:14:06,273 --> 01:14:09,308 � divertido. � a persegui��o, sem ter de correr. 1134 01:14:09,524 --> 01:14:11,898 Vou vomitar. 1135 01:14:19,951 --> 01:14:21,196 O que � isto? 1136 01:14:21,578 --> 01:14:24,910 � pulha, tocas numa dessas prendas e vais ca�ar ratos para o jantar. 1137 01:14:39,093 --> 01:14:40,468 Cheira-me a Bolo Rei. 1138 01:14:40,719 --> 01:14:43,211 - S � pode ser Bolo Rei. - Pedras, j� disse que n�o! 1139 01:14:43,930 --> 01:14:45,804 M�e! M�e, cuidado! 1140 01:14:53,271 --> 01:14:55,151 N�o se assustem, meninos. A mam� est� a brincar. 1141 01:14:57,860 --> 01:14:59,483 Agarrem-se bem! 1142 01:15:03,281 --> 01:15:04,312 Parem esta coisa! 1143 01:15:16,042 --> 01:15:18,414 Est�s bem? Est�s bem, querido? 1144 01:15:18,753 --> 01:15:19,916 Est�o todos bem? 1145 01:15:20,171 --> 01:15:23,670 �ptimo. N�o foi divertido? 1146 01:15:23,924 --> 01:15:25,122 N�o. 1147 01:15:25,384 --> 01:15:26,712 N�o. Bom! 1148 01:15:27,093 --> 01:15:30,961 Certo! Vamos fazer o seguinte. 1149 01:15:31,473 --> 01:15:34,343 A mam� vai tentar adivinhar como � que sa�mos daqui. 1150 01:15:35,309 --> 01:15:37,052 - Tenho uma ideia. - Diz, querido. 1151 01:15:37,352 --> 01:15:39,309 A m�e empurra e eu conduzo. 1152 01:15:39,563 --> 01:15:42,729 A s�rio?! Boa. Trouxeste a carta de condu��o contigo? 1153 01:15:43,524 --> 01:15:44,524 N�o. 1154 01:15:44,567 --> 01:15:47,568 Certo. Bem tentado. Tenho uma ideia. 1155 01:15:47,821 --> 01:15:52,280 Olhem para a quantidade de pinhas que aqui h�. Vou apanhar algumas. 1156 01:15:52,532 --> 01:15:55,154 - E enquanto eu apanho pinhas... - Eu n�o gosto de pinhas. 1157 01:15:55,410 --> 01:15:57,035 Ah n�o?! 1158 01:15:57,620 --> 01:16:00,290 Est� bem, ent�o trago-te um pau. 1159 01:16:00,540 --> 01:16:03,706 E voc�s cantam uma can��o e tomam conta das prendas, sim? 1160 01:16:03,959 --> 01:16:07,458 Cantem uma can��o de Natal, bem alto, para eu vos ouvir. 1161 01:16:22,351 --> 01:16:24,557 E agora o que � que eu fa�o? 1162 01:16:32,651 --> 01:16:35,438 Queres parar de confundir-me! 1163 01:16:55,547 --> 01:16:57,373 Jantar ao domic�lio. 1164 01:16:57,673 --> 01:16:59,915 A mam� encontrou outro c�o. 1165 01:17:00,134 --> 01:17:01,249 Aquilo n�o � um c�o. 1166 01:17:01,510 --> 01:17:04,001 Tu a�, vais para casa da vov�? 1167 01:17:05,389 --> 01:17:07,097 Tu a�, baza! 1168 01:17:10,226 --> 01:17:12,896 Adoro o cheiro do medo. 1169 01:17:13,104 --> 01:17:14,811 Lindo lobinho! 1170 01:17:16,023 --> 01:17:17,730 N�o te fa�o mal. 1171 01:17:20,236 --> 01:17:21,480 Lindo lobo! 1172 01:17:23,613 --> 01:17:25,155 Gosto muito de lobos. 1173 01:17:29,577 --> 01:17:31,616 Deixem-me sair...! Quero sair. 1174 01:17:31,828 --> 01:17:32,828 Lindo lobo. 1175 01:17:34,581 --> 01:17:35,957 Vamos, r�pido, r�pido! 1176 01:17:40,919 --> 01:17:45,249 Larga a senhora ou nunca mais �s pai, � palha�o. 1177 01:17:45,882 --> 01:17:49,465 L� falar, fala, mas ser� s� conversa? 1178 01:17:51,512 --> 01:17:53,801 Pira-te, � rapazinho! Isto n�o � contigo. 1179 01:17:54,056 --> 01:17:56,298 O tanas � que n�o �. S�o a minha fam�lia. 1180 01:17:56,559 --> 01:18:00,259 Meninos, lembram-se da mam� ter contado a hist�ria do Pedro e do lobo? 1181 01:18:00,521 --> 01:18:05,478 L� est� o lobo. Onde anda o louco do Pedro quando se precisa dele? 1182 01:18:18,829 --> 01:18:20,453 Pedras! 1183 01:18:47,520 --> 01:18:49,643 Pedras, n�o! Oh, n�o! N�o! 1184 01:18:54,443 --> 01:18:55,688 Atira-lhe �s goelas! 1185 01:18:58,071 --> 01:19:00,359 Ai, a minha cauda! 1186 01:19:00,781 --> 01:19:03,818 Nunca te metas com um rafeiro, � cobardolas. 1187 01:19:14,960 --> 01:19:18,127 Pedras, est�s ferido! Olha as tuas patas e orelhas. 1188 01:19:18,339 --> 01:19:22,003 As orelhinhas. E o pesco�o. Que te fez aquele brutamontes? 1189 01:19:22,217 --> 01:19:24,091 - Ora, isto n�o � nada. - Oh querido...! 1190 01:19:24,303 --> 01:19:26,675 Querido? Boa...! 1191 01:19:30,182 --> 01:19:32,425 Ouve, cheira-me ao pai do mi�do. Por aqui! 1192 01:19:32,685 --> 01:19:33,799 O qu�? O dono? 1193 01:19:34,019 --> 01:19:36,391 Mas tu est�s ferido. Quero que voltes para o carro! 1194 01:19:36,604 --> 01:19:39,357 - Temos de ir pedir aux�lio. - Ent�o tamb�m vou. 1195 01:19:39,608 --> 01:19:42,857 - N�o, �s c�o de casa. - Mas n�o perdi os meus instintos. 1196 01:19:43,110 --> 01:19:45,484 Est� bem, ent�o vai por aquele lado e pede ajuda. 1197 01:19:45,738 --> 01:19:48,276 Est� bem, mas porque lado? 1198 01:19:48,491 --> 01:19:51,444 - Tens de farejar pessoas. - Farejar?! 1199 01:19:51,702 --> 01:19:54,158 - Sim, levanta o nariz no ar e fareja! - Como?! 1200 01:19:54,371 --> 01:19:57,656 A mam� vai buscar os c�es, antes que eles fujam. 1201 01:19:58,207 --> 01:20:01,623 - Tem cuidado contigo. - N�o te preocupes comigo. 1202 01:20:02,086 --> 01:20:03,746 Farejar?! N�o, isto � grunhir. 1203 01:20:05,755 --> 01:20:07,665 Pedras, aqui! Junto! 1204 01:20:07,924 --> 01:20:09,170 Vamos l�, meninos. 1205 01:20:09,426 --> 01:20:12,047 - Para onde foram? - Daphne, aqui! 1206 01:20:12,261 --> 01:20:14,171 Talvez fossem � casa de banho. 1207 01:20:14,430 --> 01:20:17,881 Mas deviam ter ido antes de sairmos, n�o �, m�e? 1208 01:20:18,100 --> 01:20:19,558 Exactamente. 1209 01:20:20,059 --> 01:20:21,436 Pedras, volta aqui! 1210 01:20:21,687 --> 01:20:24,356 - Daphne! - Vamos, para o carro, meninos. 1211 01:20:24,606 --> 01:20:26,479 - Eles voltam. - Vamos, querida. 1212 01:20:26,732 --> 01:20:29,817 Podes abrir uma prenda. Podem ambos abrir qualquer prenda que queiram. 1213 01:20:30,069 --> 01:20:31,647 Mas o Pedras est� ferido. 1214 01:20:31,903 --> 01:20:34,655 Vai tudo correr bem. 1215 01:20:35,031 --> 01:20:36,941 Seis, sete... 1216 01:20:37,201 --> 01:20:38,991 ...oito e lento. 1217 01:20:39,244 --> 01:20:41,070 R�pido, r�pido, lento! 1218 01:20:41,328 --> 01:20:43,156 R�pido, r�pido, lento! 1219 01:20:46,751 --> 01:20:49,667 Muito bem! R�pido, r�pido, lento. Muito bem. 1220 01:20:51,755 --> 01:20:54,162 Excelente. Muito bem. 1221 01:21:07,811 --> 01:21:10,681 - V�, afinal, sabe dan�ar. - Como se dan�a assim? 1222 01:21:10,938 --> 01:21:13,773 Da mesma forma. 1223 01:21:14,233 --> 01:21:15,233 Lento. 1224 01:21:15,317 --> 01:21:17,440 R�pido, r�pido, lento. 1225 01:21:17,694 --> 01:21:19,687 R�pido, r�pido, lento. 1226 01:21:22,031 --> 01:21:25,862 Acho que estou a farejar. Pelo menos, estou a inalar e n�o me cheira a nada. 1227 01:21:26,118 --> 01:21:29,487 Sou uma n�doa. Nem consigo farejar... pessoas! 1228 01:21:32,415 --> 01:21:33,415 Consegui! 1229 01:21:33,541 --> 01:21:37,586 Sei farejar. N�o sou uma cadela delicada, sou uma fera brava! 1230 01:21:39,172 --> 01:21:41,295 R�pido! Os meus donos precisam de ajuda. 1231 01:22:02,567 --> 01:22:05,402 O telefone est� desligado. Voc� � inacredit�vel. 1232 01:22:05,653 --> 01:22:07,775 Como te atreves a tratar-me assim? 1233 01:22:07,988 --> 01:22:10,278 � f�cil. Voc� � um asco. 1234 01:22:12,993 --> 01:22:17,785 Escuta, James! �s um homem tremendamente impressionante. 1235 01:22:18,039 --> 01:22:20,909 Nos �ltimos meses vi-te a desabrochar. 1236 01:22:21,125 --> 01:22:23,247 Mereces bem melhor do que... 1237 01:22:23,502 --> 01:22:26,586 ...uma dona de casa chata e foleirona, que nem recursos tem... 1238 01:22:26,797 --> 01:22:28,790 ...para arranjar um emprego decente. 1239 01:22:31,342 --> 01:22:34,302 E que � esperta o suficiente para me encontrar aqui. � o nosso c�o, Pedras. 1240 01:22:38,640 --> 01:22:42,934 - Pedras. Boa. - Ent�o, meu, d� c� mais cinco. 1241 01:22:43,186 --> 01:22:46,186 - Que aconteceu? - Com cuidado. 1242 01:22:46,398 --> 01:22:48,805 Credo! Aquela est� com o cio ou qu�? 1243 01:22:52,694 --> 01:22:56,277 Se sa�res por essa porta, certificar-me-ei pessoalmente... 1244 01:22:56,490 --> 01:22:57,983 ...de que n�o voltar�s a voar, 1245 01:22:58,199 --> 01:23:01,984 seja para que companhia for, para o resto da tua pat�tica... 1246 01:23:04,080 --> 01:23:07,329 Que tal, filha? Assim, arrefeces. 1247 01:23:09,126 --> 01:23:10,240 Anda, Pedras, vamos. 1248 01:23:10,460 --> 01:23:11,836 Boa pontaria, n�o achas? 1249 01:23:13,796 --> 01:23:14,911 Adeuzinho. 1250 01:23:21,136 --> 01:23:22,761 � um gorro. 1251 01:23:23,013 --> 01:23:25,967 � um gorro. Vamos p�-lo. 1252 01:23:27,017 --> 01:23:28,724 Acho que � ao contr�rio. 1253 01:23:29,185 --> 01:23:32,636 Deixa c� ver! Ficas t�o bonita. 1254 01:23:33,981 --> 01:23:38,442 Olha para esta carinha. Mikey, queres abrir outra prenda? 1255 01:23:39,403 --> 01:23:41,110 Deve ser mais roupa. 1256 01:23:41,362 --> 01:23:43,687 Sabes que tens sorte em receber prendas chatas, este ano... 1257 01:23:43,948 --> 01:23:47,233 ...ou, a esta hora, estarias a rapar um frio desgra�ado. 1258 01:23:52,622 --> 01:23:54,331 � a Daphne?! 1259 01:23:57,251 --> 01:24:00,834 Meu Deus! A minha cadela � um g�nio. 1260 01:24:01,089 --> 01:24:02,831 Boa, Daphne! 1261 01:24:03,090 --> 01:24:06,210 Dispenso as palmas. Basta-me as guloseimas. 1262 01:24:06,761 --> 01:24:08,717 V� l�, estamos quase l�. 1263 01:24:10,013 --> 01:24:13,179 Certo, Pedras, onde est�o eles? J� estamos perto? 1264 01:24:13,725 --> 01:24:15,966 J�? Certo. 1265 01:24:16,185 --> 01:24:18,758 Que vais dizer? "Sim, James, � na estrada principal... 1266 01:24:19,021 --> 01:24:21,856 ...a 400 mts, logo a seguir � loja." 1267 01:24:23,191 --> 01:24:24,222 Por aqui. 1268 01:24:24,442 --> 01:24:29,069 Vais confiar nessa batata que tens na cara ou no meu nariz? Vamos! 1269 01:24:29,280 --> 01:24:31,652 Est� bem. S� espero que tenhas raz�o. 1270 01:24:37,746 --> 01:24:40,830 Mollie! Mollie! 1271 01:24:42,124 --> 01:24:44,793 Meu Deus, Mollie! 1272 01:24:46,336 --> 01:24:48,162 Desapareceram? Nem acredito. 1273 01:24:48,421 --> 01:24:51,375 Procura no ch�o. Estavam aqui. Deixei-as aqui. 1274 01:25:04,978 --> 01:25:06,259 Entrem! 1275 01:25:09,274 --> 01:25:12,109 T�m camas l� atr�s que poder�o usar. 1276 01:25:12,319 --> 01:25:16,480 N�o, obrigada. N�o vamos dormir c�. Temos de encontrar o meu marido. 1277 01:25:16,696 --> 01:25:18,440 Ningu�m sai, esta noite. 1278 01:25:18,865 --> 01:25:21,949 Ficamos aqui. Tentaremos l� chegar, de manh�. 1279 01:25:22,201 --> 01:25:24,905 Temos de ir. � noite de Natal. Temos de... 1280 01:25:25,120 --> 01:25:26,284 Lamento. 1281 01:25:27,624 --> 01:25:30,410 Se serve de consolo, tenho bolachas e bebidas, na cozinha. 1282 01:25:30,626 --> 01:25:32,416 Sirvam-se � vontade. 1283 01:25:33,754 --> 01:25:35,034 Obrigada. 1284 01:25:50,518 --> 01:25:52,593 Desculpem, meus amores. 1285 01:25:52,853 --> 01:25:56,222 N�o queria que fic�ssemos aqui encurralados... 1286 01:25:56,482 --> 01:25:58,521 ...sem o pap�. Desculpem. 1287 01:25:58,900 --> 01:26:01,652 Como � que o Pai Natal nos vai encontrar aqui? 1288 01:26:04,114 --> 01:26:06,948 N�o te preocupes. Ele tem um radar especial. 1289 01:26:15,248 --> 01:26:18,617 - Feliz Natal, mam�. - Feliz Natal, mam�. 1290 01:26:19,294 --> 01:26:20,917 Feliz Natal! 1291 01:26:33,431 --> 01:26:36,003 - Era grande e atacou-me. - Vamos encontr�-lo. 1292 01:26:36,642 --> 01:26:39,892 Esperem! Esperem! Acho que me cheira a qualquer coisa. 1293 01:26:40,980 --> 01:26:42,888 Carne fresca, carne fresca, carne fresca... 1294 01:26:50,363 --> 01:26:52,189 L� est� ele. 1295 01:26:52,656 --> 01:26:53,736 Bolas. 1296 01:26:53,950 --> 01:26:55,575 - Mordeu-me e bem. - N�o � assim t�o grande. 1297 01:26:55,576 --> 01:26:56,607 Trazia amigos. 1298 01:26:56,827 --> 01:26:58,783 Vai haver sangue! 1299 01:26:58,995 --> 01:27:00,988 Foge. Salva-te! Eu trato-lhes da sa�de. 1300 01:27:01,414 --> 01:27:03,371 Tu n�o tratas de coisa nenhuma, idiota. 1301 01:27:05,292 --> 01:27:06,332 O espect�culo vai come�ar. 1302 01:27:06,544 --> 01:27:08,121 - Est�s feito. - Est�s enganado! 1303 01:27:09,130 --> 01:27:10,160 Mata! 1304 01:27:27,854 --> 01:27:30,061 Querida, vamos para a caminha. 1305 01:27:30,315 --> 01:27:33,481 - N�o tenho sono. - Eu sei. 1306 01:27:33,734 --> 01:27:35,192 Mas sabes que mais? 1307 01:27:35,443 --> 01:27:39,524 Quanto mais depressa dormires, mais depressa chegar� o Natal. 1308 01:27:58,674 --> 01:28:00,167 Pai Natal?! 1309 01:28:16,731 --> 01:28:17,892 M�e! 1310 01:28:18,523 --> 01:28:20,812 Mam�, chegue aqui. Venha ver. 1311 01:28:21,109 --> 01:28:23,102 Acho que � o Pai Natal. 1312 01:28:34,162 --> 01:28:35,242 Ol�?! 1313 01:28:40,042 --> 01:28:41,073 Caramba! 1314 01:28:41,460 --> 01:28:43,667 Feliz Natal, querida. 1315 01:28:53,388 --> 01:28:55,011 Pap�! 1316 01:28:55,305 --> 01:28:57,465 - Pap�! - Ol�, Julie. 1317 01:29:05,732 --> 01:29:07,309 Onde est� o Pedras? 1318 01:29:07,566 --> 01:29:11,267 Nem vais acreditar. Encontr�mos uma alcateia de lobos. 1319 01:29:11,529 --> 01:29:13,521 Ali�s, fomos atacados por lobos. 1320 01:29:13,739 --> 01:29:16,905 - Oh, n�o. - E o Pedras veio em meu aux�lio. 1321 01:29:17,158 --> 01:29:20,859 E um dos lobos mordeu o meu bip. Olhem s�. 1322 01:29:21,329 --> 01:29:25,457 E apanharam um caga�o desgra�ado, os palha�os. 1323 01:29:27,668 --> 01:29:30,040 � garoto, que bom ver-te. 1324 01:29:31,380 --> 01:29:33,705 �, Pedras, como nos encontraste? 1325 01:29:33,924 --> 01:29:36,082 Segui o teu perfume. 1326 01:29:36,843 --> 01:29:39,594 E cheiras t�o bem, Daphne. Oh, meu docinho...! 1327 01:29:39,803 --> 01:29:42,888 - Anda c�, mi�da... - Em frente �s crian�as, n�o. 1328 01:29:43,224 --> 01:29:47,136 E, James, antes dos lobos... 1329 01:29:47,644 --> 01:29:48,759 ...que estavas a fazer? 1330 01:29:49,938 --> 01:29:51,515 A ser despedido. 1331 01:29:54,232 --> 01:29:55,728 Gra�as a Deus! 1332 01:29:57,819 --> 01:29:59,728 M�e, o Pedras pode ficar connosco? 1333 01:30:00,947 --> 01:30:03,189 Querida, tem d�! 1334 01:30:03,408 --> 01:30:05,980 Se n�o fosse o Pedras, n�o estar�amos juntos, hoje. 1335 01:30:06,327 --> 01:30:09,363 - Eu at� podia estar morto. - Eu sei, � por isso que... 1336 01:30:09,580 --> 01:30:12,366 Que importa que n�o seja o c�o mais esperto do mundo? 1337 01:30:12,624 --> 01:30:14,699 Ou que n�o saiba sentar-se. 1338 01:30:14,917 --> 01:30:15,948 J� sei sentar-me. 1339 01:30:16,168 --> 01:30:19,538 - Ou que n�o saiba pedir. - Pedir? Pedir � canja. Olha! 1340 01:30:19,756 --> 01:30:23,254 Quem precisa de um pedinchas na fam�lia? Ou deitar-se? 1341 01:30:23,510 --> 01:30:26,463 O que interessa � que continua a ser um grande c�o. 1342 01:30:27,053 --> 01:30:28,251 Fica. 1343 01:30:28,513 --> 01:30:29,513 - O qu�? - Fica. 1344 01:30:29,723 --> 01:30:30,968 A s�rio? 1345 01:30:31,182 --> 01:30:32,974 Mike, ouviste? 1346 01:30:34,560 --> 01:30:35,971 Vou ficar! 1347 01:30:36,229 --> 01:30:37,603 Desculpem? 1348 01:30:38,731 --> 01:30:40,937 Estou a captar qualquer coisa estranha. 1349 01:30:49,114 --> 01:30:51,783 O que � isso? Venham c�! 1350 01:30:53,035 --> 01:30:55,157 Isso � um tren�? 1351 01:30:57,164 --> 01:31:00,615 H�, h�, h�! Feliz Natal! 1352 01:31:02,668 --> 01:31:05,040 - Eu bem disse que existia. - Eu sabia que existia. 1353 01:31:05,295 --> 01:31:06,790 - N�o sabias nada. - Sempre soube. 1354 01:31:07,048 --> 01:31:08,707 - N�o sabias! - Sabia! 1355 01:31:09,174 --> 01:31:11,961 - Ela deu-te um beijo! - Detesto a minha irm�. 1356 01:31:12,177 --> 01:31:14,335 - Tragam-me o desinfectante! - Vamos para a caminha. 1357 01:31:14,596 --> 01:31:17,679 - N�o quero ir para a cama. - Que emo��o! 1358 01:31:17,890 --> 01:31:22,220 O Pai Natal est� l� fora. Mesmo por cima das nossas cabe�as. N�o ouves? 1359 01:31:22,221 --> 01:31:30,221 Legendas by LuFer 105993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.