All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S02E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,335 --> 00:00:03,670
{\an8}CRAVE ORIGINAL
2
00:00:03,712 --> 00:00:04,838
{\an8}PREVIOUSLY
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,674
{\an8}He followed her into
a bathroom stall.
4
00:00:07,757 --> 00:00:09,926
{\an8}They exited 9 minutes later.
5
00:00:10,009 --> 00:00:12,887
{\an8}- I hooked up with Harold.
- Anna, no!
6
00:00:12,929 --> 00:00:15,432
{\an8}I told him today,
and I was adamant,
7
00:00:15,473 --> 00:00:17,892
{\an8}that it would never
happen again.
8
00:00:17,976 --> 00:00:19,477
{\an8}PBLD is screwed?
9
00:00:19,519 --> 00:00:22,272
{\an8}In four months, I might not be
able to pay my staff anymore.
10
00:00:22,355 --> 00:00:23,857
{\an8}At our age,
11
00:00:23,898 --> 00:00:26,735
{\an8}if we still can't love one
another without hurting each
other...
12
00:00:26,818 --> 00:00:30,572
{\an8}well, as they say in baseball,
three strikes and we're out.
13
00:00:30,655 --> 00:00:34,659
{\an8}I can cancel Monique's interview
if it'll be too hard on you.
14
00:00:34,701 --> 00:00:36,119
{\an8}Please don't.
15
00:00:36,202 --> 00:00:38,496
{\an8}- I'm guessing
Anna's doing well?
- She's on fire!
16
00:00:38,580 --> 00:00:40,040
{\an8}Single as ever.
17
00:00:40,081 --> 00:00:42,876
{\an8}
I was careless and signed a man
posing as a trans woman.
18
00:00:42,959 --> 00:00:44,711
{\an8}I had 10,000 copies printed!
19
00:00:44,753 --> 00:00:47,547
{\an8}I was sure of its success!
How do we fix this?
20
00:00:47,630 --> 00:00:49,966
{\an8}We'll call Naomie Cardin
21
00:00:50,050 --> 00:00:53,803
{\an8}and invite her to
a high-level meeting.
22
00:00:53,845 --> 00:00:56,347
{\an8}We'll bring in all
parties involved,
23
00:00:56,389 --> 00:00:59,726
{\an8}including Léo, aka Arielle,
and you, Ms. Beaumont.
24
00:00:59,809 --> 00:01:01,561
{\an8}A trans woman as well.
25
00:01:02,937 --> 00:01:04,647
{\an8}I want no part in this.
26
00:01:08,693 --> 00:01:10,695
{\an8}Thanks for being here, Monique.
27
00:01:10,737 --> 00:01:14,157
{\an8}For those who don't read
the tabloids,
Monique's my ex-mother-in-law.
28
00:01:14,199 --> 00:01:17,285
{\an8}She's not always easy.
Actually, she rarely is,
29
00:01:17,369 --> 00:01:21,539
{\an8}but I dated her daughter, so
that might explain it.
30
00:01:25,085 --> 00:01:27,003
{\an8}- Not a relapse?
- Not at all.
31
00:01:27,087 --> 00:01:29,964
{\an8}- This is really good.
- That's what I thought too.
32
00:01:30,298 --> 00:01:32,926
{\an8}Still, I'm no Livia Rose.
33
00:01:33,009 --> 00:01:34,469
{\an8}- The trans author?
- Yeah.
34
00:01:34,761 --> 00:01:35,845
{\an8}She's reading it.
35
00:01:35,929 --> 00:01:38,973
{\an8}I have a feeling she'll tell us
to burn every copy.
36
00:01:39,349 --> 00:01:42,769
{\an8}Hope for the best,
prepare for the worst.
It's totally my style.
37
00:01:44,646 --> 00:01:48,566
{\an8}- How are you feeling today?
- Better.
Around 88 % functional.
38
00:01:48,775 --> 00:01:49,776
{\an8}Great.
39
00:01:50,443 --> 00:01:53,697
{\an8}Honestly, guys,
I'm really happy.
40
00:01:54,489 --> 00:01:55,824
{\an8}I'm excited to record
my podcast.
41
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
{\an8}I haven't felt this good in
a while. Thanks to you two.
42
00:01:59,786 --> 00:02:01,663
{\an8}I'm glad to hear that.
43
00:02:01,705 --> 00:02:03,456
{\an8}So I was thinking.
44
00:02:03,540 --> 00:02:07,001
{\an8}I could pay to build an
extension for my room.
45
00:02:07,293 --> 00:02:10,672
{\an8}We'd each have our quarters.
It would be like
Three's Company.
46
00:02:12,632 --> 00:02:14,300
{\an8}I haven't seen that show.
47
00:02:14,926 --> 00:02:17,012
{\an8}I bet that's whacko Monique.
48
00:02:17,429 --> 00:02:20,140
{\an8}That's no way to talk about
your first guest.
49
00:02:20,223 --> 00:02:21,474
{\an8}- Right.
- Yeah.
50
00:02:22,600 --> 00:02:23,727
{\an8}I'll tone it down.
51
00:02:28,106 --> 00:02:29,733
{\an8}I deleted your number.
52
00:02:30,442 --> 00:02:31,568
{\an8}Can we talk?
53
00:02:35,864 --> 00:02:38,241
{\an8}ANNA COMES HOME
54
00:02:38,867 --> 00:02:39,826
{\an8}Thanks.
55
00:02:42,203 --> 00:02:43,997
{\an8}Have you talked
to your mom lately?
56
00:02:44,330 --> 00:02:46,249
{\an8}What did she do this time?
57
00:02:46,916 --> 00:02:48,418
{\an8}She called me at work.
58
00:02:48,501 --> 00:02:51,129
{\an8}She said she was going through
emotional turmoil with
your father.
59
00:02:51,171 --> 00:02:53,423
{\an8}- What?
- She was tipsy.
Your father was there.
60
00:02:53,506 --> 00:02:56,509
{\an8}- Wait, he was at her place?
- Affirmative.
61
00:02:57,552 --> 00:03:00,555
{\an8}I wasn't sure
if she was hinting
62
00:03:00,638 --> 00:03:03,349
{\an8}that she felt threatened,
so I went to check on her.
63
00:03:03,391 --> 00:03:05,935
{\an8}Are you sure it was my father?
64
00:03:06,019 --> 00:03:08,855
{\an8}Yes. You have
the same big blue eyes.
65
00:03:11,107 --> 00:03:12,692
{\an8}She even introduced me
66
00:03:12,734 --> 00:03:15,695
{\an8}as the idiot ex who
might be their son-in-law
if I wasn't so heartless.
67
00:03:15,779 --> 00:03:17,739
{\an8}Oh my God. I'm so sorry.
68
00:03:18,531 --> 00:03:20,658
{\an8}Thanks for letting me know.
I appreciate it.
69
00:03:22,327 --> 00:03:24,371
{\an8}What if I told you...
70
00:03:25,246 --> 00:03:26,706
{\an8}...she's right?
71
00:03:28,249 --> 00:03:30,502
{\an8}I should've given
us another chance.
72
00:03:36,675 --> 00:03:38,051
{\an8}Okay, the feeling's
not mutual.
73
00:03:38,093 --> 00:03:40,929
{\an8}Things are
complicated right now.
74
00:03:41,471 --> 00:03:46,059
{\an8}I just went through something
with someone else.
75
00:03:46,142 --> 00:03:48,645
{\an8}Your mother said
you were single.
76
00:03:48,687 --> 00:03:53,316
{\an8}Yeah, well, she doesn't know.
It was very new.
77
00:03:56,820 --> 00:03:57,821
{\an8}Bad timing?
78
00:03:59,072 --> 00:04:00,490
{\an8}Yes, bad timing.
79
00:04:04,744 --> 00:04:06,913
{\an8}Keep your mom updated about
your relationship status.
80
00:04:06,955 --> 00:04:08,248
{\an8}Yeah...
81
00:04:14,629 --> 00:04:17,882
{\an8}So, did you catch the person
who torched my Mercedes?
82
00:04:17,924 --> 00:04:19,342
{\an8}I know the truth.
83
00:04:21,428 --> 00:04:23,722
{\an8}Your lies always
catch up with you.
84
00:04:27,267 --> 00:04:29,102
{\an8}- What did he want?
- Nothing important.
85
00:04:29,144 --> 00:04:33,690
{\an8}It didn't look like nothing
from the look on your faces.
86
00:04:36,067 --> 00:04:40,447
{\an8}I know I'm the elephant
in the room.
You would tell Pat everything.
87
00:04:41,531 --> 00:04:43,116
{\an8}He wanted to get back together.
88
00:04:43,158 --> 00:04:44,451
{\an8}- You said no?
- Of course.
89
00:04:44,492 --> 00:04:48,288
{\an8}Didn't we say it wouldn't work
with the other person?
90
00:04:48,371 --> 00:04:50,707
{\an8}- What other person?
- Someone you don't know.
91
00:04:51,082 --> 00:04:54,461
{\an8}Even if we can't be together,
I can't just turn
my feelings off.
92
00:04:54,544 --> 00:04:56,212
{\an8}It's not that simple.
93
00:04:57,172 --> 00:05:01,301
{\an8}What would you do if
Mr. Complicated wasn't
in the picture?
94
00:05:01,343 --> 00:05:02,927
{\an8}Now that's the real question.
95
00:05:05,096 --> 00:05:06,765
{\an8}We're running late.
96
00:05:11,478 --> 00:05:13,897
{\an8}Who's the other guy?
Some loser?
97
00:05:13,980 --> 00:05:15,398
{\an8}No, a doctor.
98
00:05:22,989 --> 00:05:27,619
{\an8}- Are you still at 88 %?
- Even at 80 %, I'll be fine.
99
00:05:30,121 --> 00:05:33,041
{\an8}- Hey!
- Hello, thank you.
100
00:05:33,416 --> 00:05:35,460
{\an8}- Feeling better, Mr. Bernier?
- Much.
101
00:05:35,835 --> 00:05:39,255
{\an8}- Thanks for
your good vibes, Noor.
- Can we talk?
102
00:05:40,173 --> 00:05:42,592
{\an8}- Can I get settled first?
- It's urgent.
103
00:05:43,760 --> 00:05:44,677
{\an8}Follow me.
104
00:05:47,013 --> 00:05:48,848
{\an8}- Thanks, Noor.
- My pleasure.
105
00:05:51,976 --> 00:05:53,478
{\an8}Good morning, everyone.
106
00:05:55,563 --> 00:05:57,774
{\an8}- Hi, Anna.
- Hi, J-C.
107
00:06:00,402 --> 00:06:03,363
{\an8}I met with Naomie Cardin
yesterday after everyone left.
108
00:06:03,446 --> 00:06:06,616
{\an8}- She agreed to--
- Your wonderful plan B.
109
00:06:08,702 --> 00:06:11,413
{\an8}Tomorrow, everyone involved
is meeting here.
110
00:06:11,496 --> 00:06:13,206
{\an8}- My plate's full.
- Mine too.
111
00:06:13,665 --> 00:06:16,209
{\an8}I think what
everyone's trying to say is
112
00:06:16,459 --> 00:06:21,715
{\an8}that we shouldn't have to work
on a project that goes against
our values.
113
00:06:23,341 --> 00:06:24,259
{\an8}All right.
114
00:06:25,051 --> 00:06:28,763
{\an8}There will be four people.
I'm not sure how many
cameras we'll need.
115
00:06:28,847 --> 00:06:33,143
{\an8}It'll probably need editing,
but I'd still like to
keep it lively, okay?
116
00:06:33,226 --> 00:06:34,686
{\an8}- I'm on it.
- Okay.
117
00:06:39,858 --> 00:06:41,234
{\an8}Wonderful.
118
00:06:41,317 --> 00:06:45,572
{\an8}Why make me
Senior Account Manager
if Anna keeps calling the shots?
119
00:06:45,655 --> 00:06:47,574
{\an8}- We were losing MarlĂšne.
- You don't know that.
120
00:06:47,657 --> 00:06:49,993
{\an8}Actually, I do.
I heard the whole conversation.
121
00:06:50,076 --> 00:06:50,952
{\an8}Behind my back?
122
00:06:51,453 --> 00:06:53,204
{\an8}Wow... you really trust me.
123
00:06:53,246 --> 00:06:56,708
{\an8}You tried to shove your plan
down her throat, just like
with Mayor Deschamps.
124
00:06:56,750 --> 00:07:00,086
{\an8}- Didn't I ask you to adapt?
- You also asked us to
work as a team.
125
00:07:00,128 --> 00:07:02,380
{\an8}Everyone was on board
with plan A.
126
00:07:02,422 --> 00:07:04,758
{\an8}Well, that was your opportunity
to show leadership
127
00:07:04,799 --> 00:07:07,427
{\an8}and not cave to their
discomfort like I
would've done.
128
00:07:10,472 --> 00:07:11,681
{\an8}In that case...
129
00:07:12,974 --> 00:07:16,978
{\an8}No, I'm not reading that.
Take a few days to think,
like Céleste.
130
00:07:17,062 --> 00:07:18,438
{\an8}I'm not Céleste.
131
00:07:36,331 --> 00:07:39,751
{\an8}All right, so Mia just gave me
her resignation.
132
00:07:39,793 --> 00:07:40,710
{\an8}Are you serious?
133
00:07:40,752 --> 00:07:42,879
{\an8}If you made her resign,
we deserve to know.
134
00:07:42,962 --> 00:07:47,258
{\an8}I didn't. I refused
but it was her choice.
135
00:07:47,300 --> 00:07:48,551
{\an8}Can you tell us more?
136
00:07:48,843 --> 00:07:50,553
{\an8}It's obvious she wasn't
happy here.
137
00:07:50,637 --> 00:07:52,847
{\an8}It happens all the time.
138
00:07:53,181 --> 00:07:56,643
{\an8}Life goes on.
So what's the plan
for tomorrow's podcast?
139
00:07:56,726 --> 00:07:59,145
{\an8}- Ărika can help me.
- Absolutely.
140
00:07:59,854 --> 00:08:01,982
{\an8}Céleste, you'll handle the
high-level meeting?
141
00:08:02,607 --> 00:08:04,567
{\an8}We're calling it
"high-level" now?
142
00:08:05,276 --> 00:08:06,903
{\an8}That wasn't very professional.
143
00:08:06,945 --> 00:08:09,739
{\an8}Might be what you need to start
questioning yourself.
144
00:08:11,449 --> 00:08:13,618
{\an8}I love having you on the team,
but seriously...
145
00:08:13,660 --> 00:08:14,911
{\an8}She's not the only one.
146
00:08:14,995 --> 00:08:17,163
{\an8}None of us are comfortable
with your plan B.
147
00:08:17,205 --> 00:08:19,708
{\an8}I know, but MarlĂšne Beaumont
is our client.
148
00:08:19,791 --> 00:08:21,000
{\an8}That can't always
be your excuse.
149
00:08:21,042 --> 00:08:23,503
{\an8}Sure, but stop with
the echo chamber stuff
150
00:08:23,545 --> 00:08:27,215
{\an8}where everyone thinks alike
and has the right and need to
cancel others.
151
00:08:27,298 --> 00:08:29,509
{\an8}- Wow, that's insulting.
- I mean.
152
00:08:29,551 --> 00:08:31,928
{\an8}Maybe just this once,
despite how important she is,
153
00:08:31,970 --> 00:08:34,014
{\an8}the client will have
to pay for her mistake.
154
00:08:34,097 --> 00:08:36,558
{\an8}It's a mistake, Pat,
but you two can't see it.
155
00:08:36,641 --> 00:08:38,601
{\an8}- It's not that we don't see it.
- No.
156
00:08:38,685 --> 00:08:40,353
{\an8}Clients can't always win.
157
00:08:40,395 --> 00:08:44,190
{\an8}Fine, Léo Morin pretending
to be a trans woman
is questionable behaviour,
158
00:08:44,274 --> 00:08:46,192
{\an8}but he hasn't killed anyone.
159
00:08:46,234 --> 00:08:47,986
{\an8}So murder is
your new standard...
160
00:08:48,028 --> 00:08:50,113
{\an8}Democracy is under threat
around the world,
161
00:08:50,196 --> 00:08:53,908
{\an8}but what keeps you up at night
is an author pretending to be--
162
00:08:53,992 --> 00:08:57,912
{\an8}Okay! I think we all
need a timeout.
163
00:08:58,330 --> 00:09:01,958
{\an8}We can't be late
for our Zoom meeting.
164
00:09:04,085 --> 00:09:05,128
{\an8}Let's go.
165
00:09:06,337 --> 00:09:07,547
{\an8}Seriously?
166
00:09:09,424 --> 00:09:12,802
{\an8}You swore you were at
least 88 % functional.
167
00:09:12,886 --> 00:09:14,679
{\an8}Okay, so there's
some variation.
168
00:09:14,929 --> 00:09:17,599
{\an8}I'm not having a meeting
with you like this.
169
00:09:18,058 --> 00:09:22,812
{\an8}- Do I look like
I'm at 88 % now?
- No, I'd say 68 %, at best.
170
00:09:23,480 --> 00:09:24,981
{\an8}I'll apologize later.
171
00:09:27,067 --> 00:09:28,860
{\an8}
We'd love to work
with Mr. Marsolais.
172
00:09:28,943 --> 00:09:31,821
{\an8}Great, we're happy
to hear that.
173
00:09:32,572 --> 00:09:34,074
{\an8}What about Dr. Fréchette?
174
00:09:34,157 --> 00:09:37,952
{\an8}Mr. Marsolais really insisted
that he be part
of the campaign.
175
00:09:38,036 --> 00:09:39,579
{\an8}
That's a bit tricky.
176
00:09:39,663 --> 00:09:42,082
{\an8}
- Are we in a safe space?
- Yes, of course.
177
00:09:42,165 --> 00:09:44,209
{\an8}We have nothing against
Dr. Fréchette,
178
00:09:44,250 --> 00:09:48,088
{\an8}but imagine if everyone in
Québec started requesting
colonoscopies before age 40.
179
00:09:48,338 --> 00:09:51,591
{\an8}The healthcare system would
collapse.
We're struggling as it is.
180
00:09:52,550 --> 00:09:54,594
{\an8}You like the idea,
but the answer's no?
181
00:09:54,636 --> 00:09:57,222
{\an8}No, we do want to work
with Mr. Marsolais,
182
00:09:57,806 --> 00:10:00,934
{\an8}
but we're aiming for a campaign
with broader appeal.
183
00:10:00,975 --> 00:10:02,185
{\an8}Such as?
184
00:10:02,268 --> 00:10:03,812
{\an8}
The youth outdoing themselves.
185
00:10:03,895 --> 00:10:06,940
{\an8}Young people who are comfortable
in their own skin
have better mental
186
00:10:07,649 --> 00:10:08,608
{\an8}and overall health.
187
00:10:08,650 --> 00:10:10,777
{\an8}Okay, so Dr. Fréchette is out.
188
00:10:10,860 --> 00:10:12,529
{\an8}You're on board with a campaign
189
00:10:12,612 --> 00:10:15,281
{\an8}about passion and balance
with Maestro Fréchette.
190
00:10:15,323 --> 00:10:16,866
{\an8}Marsolais, I mean.
191
00:10:17,951 --> 00:10:20,370
{\an8}
With such a high-profile
spokesperson,
192
00:10:20,453 --> 00:10:23,248
{\an8}
I can get the Health and Social
Services Ministries involved.
193
00:10:23,331 --> 00:10:24,791
{\an8}
That guarantees
a bigger budget.
194
00:10:24,833 --> 00:10:27,794
{\an8}We could aim for
a five-year campaign.
195
00:10:27,836 --> 00:10:29,921
{\an8}It's a great timeframe
to fuel a campaign.
196
00:10:29,963 --> 00:10:32,257
{\an8}Good! When do we meet
our little genius?
197
00:10:32,298 --> 00:10:35,135
{\an8}- I'll talk to him
and get back to you.
- Perfect.
198
00:10:35,176 --> 00:10:36,761
{\an8}Thank you, bye.
199
00:10:38,471 --> 00:10:41,725
{\an8}- Five years? Not bad.
- Yeah, it's great.
200
00:10:41,808 --> 00:10:44,811
{\an8}- How about we meet
Jean-Michel at 2 p.m.?
- That works.
201
00:10:44,853 --> 00:10:48,648
{\an8}However, if I'm being selfish,
202
00:10:48,690 --> 00:10:52,569
{\an8}now that Dr. Fréchette
is officially out...
203
00:10:52,652 --> 00:10:54,112
{\an8}He's fair game.
204
00:10:55,030 --> 00:10:56,906
{\an8}You have to admit,
it's an interesting twist.
205
00:10:56,948 --> 00:10:59,326
{\an8}It is, but what about Samuel?
Is that over?
206
00:10:59,409 --> 00:11:01,995
{\an8}- Don't mess with me.
- The doctor must
be a great lay.
207
00:11:02,037 --> 00:11:04,456
{\an8}Come on, it's not like
I'm comparing them.
208
00:11:04,831 --> 00:11:07,125
{\an8}You really seemed
to miss Samuel.
209
00:11:07,208 --> 00:11:09,002
{\an8}You ended things with
the doctor already.
210
00:11:09,085 --> 00:11:11,337
{\an8}Tell him he won't be
a spokesperson and move on.
211
00:11:11,379 --> 00:11:14,466
{\an8}- Why are you like this?
- Just sleep with Harold then!
212
00:11:14,507 --> 00:11:18,094
{\an8}Your percentage keeps
fluctuating, and it just
dropped again.
213
00:11:24,184 --> 00:11:25,477
{\an8}âȘ Mom!
214
00:11:25,518 --> 00:11:28,313
{\an8}@ What did the prodigal child
do now?
215
00:11:28,813 --> 00:11:31,358
{\an8}It's not as much Anna as
the fact I said yes to Antoine.
216
00:11:31,441 --> 00:11:35,570
{\an8}It's a podcast;
only a very small segment
of the population will listen.
217
00:11:35,653 --> 00:11:38,698
{\an8}- Let's cool our jets.
- Yes, but it's live.
218
00:11:38,740 --> 00:11:42,660
{\an8}We have a lot of baggage.
He could eat me alive.
219
00:11:43,161 --> 00:11:45,038
{\an8}You realized that on
the day of the interview?
220
00:11:45,080 --> 00:11:48,708
{\an8}Patrick's very good at making
you see the bright side.
221
00:11:49,751 --> 00:11:53,588
{\an8}Kimi, I really need
a winning strategy.
222
00:11:54,005 --> 00:11:57,258
{\an8}Remind me how much
I charge for that?
223
00:12:14,234 --> 00:12:14,943
{\an8}Damn.
224
00:12:15,610 --> 00:12:18,947
{\an8}- Damn, as in
your eyes are bleeding?
- Damn, I'm happy.
225
00:12:19,197 --> 00:12:20,407
{\an8}Fucking happy.
226
00:12:20,657 --> 00:12:22,283
{\an8}âȘ Rock and roll, baby.
227
00:12:22,367 --> 00:12:25,495
{\an8}@ Since Mia is out of the
office, I finished her interview
plan.
228
00:12:25,537 --> 00:12:27,372
{\an8}I prepared some
questions for you.
229
00:12:27,664 --> 00:12:30,458
{\an8}I appreciate
the effort, darling,
230
00:12:30,917 --> 00:12:33,086
{\an8}but I've got
it all figured out.
231
00:12:34,212 --> 00:12:35,255
{\an8}That's great.
232
00:12:36,381 --> 00:12:39,259
{\an8}Let's hope Ms. Brodeur
is on the same page as you.
233
00:12:39,634 --> 00:12:40,760
{\an8}Right.
234
00:12:48,184 --> 00:12:50,270
{\an8}Hello, Mr. Marsolais.
They're wait...
235
00:12:54,107 --> 00:12:56,317
{\an8}It's a great plan,
when you think about it.
236
00:12:58,737 --> 00:13:01,281
{\an8}I'll say it again.
237
00:13:01,823 --> 00:13:04,868
{\an8}If my goal was to do
the campaign with Dr. Fréchette
238
00:13:04,909 --> 00:13:08,872
{\an8}how is it a good plan for me
if he's not involved at all?
239
00:13:10,498 --> 00:13:14,127
{\an8}I think it's time for us
to put our cards on the table.
240
00:13:15,128 --> 00:13:18,256
{\an8}- My dear friend--
- Did you like fucking him
in the bathroom?
241
00:13:21,676 --> 00:13:22,719
{\an8}Hm?
242
00:13:23,720 --> 00:13:26,723
{\an8}Should I pull up the photos,
or are you done taking me
for a fool,
243
00:13:26,806 --> 00:13:28,016
{\an8}my dear friend?
244
00:13:28,683 --> 00:13:31,061
{\an8}- Photos?
- Of you two fucking!
245
00:13:31,644 --> 00:13:32,979
{\an8}In the bathroom.
246
00:13:34,230 --> 00:13:36,149
{\an8}A PI followed you.
247
00:13:37,400 --> 00:13:40,904
{\an8}- Anna, you should know better.
- You're right.
248
00:13:41,321 --> 00:13:44,616
{\an8}But you went as far as hiring
someone to follow her,
Jean-Michel.
249
00:13:44,699 --> 00:13:48,620
{\an8}Don't "Jean-Michel" me.
I had the PI follow Harold,
not her.
250
00:13:49,037 --> 00:13:50,330
{\an8}I wanted to be prepared.
251
00:13:50,413 --> 00:13:54,834
{\an8}I never imagined my friend
would backstab me.
252
00:13:55,668 --> 00:13:58,213
{\an8}First, it has nothing
to do with you.
253
00:13:58,588 --> 00:14:00,590
{\an8}Second, let's accept
he's not gay.
254
00:14:00,632 --> 00:14:03,051
{\an8}Who cares which team
he plays for!
255
00:14:03,093 --> 00:14:06,888
{\an8}You knew I liked him,
and you slept with him anyway.
256
00:14:06,971 --> 00:14:09,724
{\an8}You can see it that way,
Jean-Michel...
257
00:14:09,808 --> 00:14:13,019
{\an8}Okay, Pat, I think it's time.
258
00:14:13,978 --> 00:14:16,773
{\an8}Time for what?
I'm just trying to understand.
259
00:14:16,856 --> 00:14:19,859
{\an8}Either you fire Anna,
or I'm leaving PBLD.
260
00:14:19,943 --> 00:14:23,488
{\an8}No, it was my mistake.
261
00:14:23,530 --> 00:14:25,198
{\an8}- I'll resign.
- No.
262
00:14:26,574 --> 00:14:30,412
{\an8}What you did, Anna,
was unprofessional
and completely out of line.
263
00:14:30,495 --> 00:14:32,080
{\an8}I understand why you're upset.
264
00:14:32,163 --> 00:14:35,458
{\an8}So moving forward, I'd like
to take care of you personally.
265
00:14:36,376 --> 00:14:37,293
{\an8}Deal?
266
00:14:38,503 --> 00:14:39,838
{\an8}It wasn't one of the options.
267
00:14:40,422 --> 00:14:44,217
{\an8}- Please. It was my mistake.
I'll resign!
- No. Stop.
268
00:14:44,634 --> 00:14:47,262
{\an8}Jean-Michel, everybody
makes mistakes.
269
00:14:48,555 --> 00:14:49,556
{\an8}Too bad for you.
270
00:14:53,351 --> 00:14:57,397
{\an8}Did the handsome Harold
mention he's married?
271
00:15:03,862 --> 00:15:06,698
{\an8}- He's married?
- He never told me.
272
00:15:07,490 --> 00:15:09,909
{\an8}He probably made that up
to get back at you.
273
00:15:09,993 --> 00:15:12,412
{\an8}- He's your biggest client.
- Yes, that's true.
274
00:15:13,288 --> 00:15:15,957
{\an8}I've been putting up
with his shit for years.
275
00:15:16,041 --> 00:15:17,876
{\an8}I'm at the end of my rope.
I'm done.
276
00:15:17,917 --> 00:15:19,419
{\an8}So you're choosing me?
277
00:15:25,091 --> 00:15:28,553
{\an8}- You really had sex
in the bathroom?
- It was so hot.
278
00:15:29,095 --> 00:15:32,807
{\an8}- Where the hell is she?
- I've texted her three times.
279
00:15:33,141 --> 00:15:35,393
{\an8}- Call her.
- We've been at war
since yesterday.
280
00:15:35,477 --> 00:15:38,271
{\an8}We're supposed to be getting
my career back on track.
281
00:15:38,605 --> 00:15:39,773
{\an8}Straight to voicemail.
282
00:15:40,273 --> 00:15:42,192
{\an8}Worst case, you could
interview Anna.
283
00:15:42,275 --> 00:15:44,402
{\an8}- Ex-mother-in-law,
ex-girlfriend?
- That's ridiculous.
284
00:15:44,444 --> 00:15:47,030
{\an8}You won Gemini awards.
Ironic, isn't it?
285
00:15:47,530 --> 00:15:48,698
{\an8}We're looking for solutions.
286
00:15:48,782 --> 00:15:50,492
{\an8}We need to get ready,
or we'll be late.
287
00:15:50,575 --> 00:15:53,787
{\an8}To interview myself?
I knew this was a terrible idea.
288
00:15:53,828 --> 00:15:57,040
{\an8}Hello, hello!
Wow, what a beautiful bunch!
289
00:15:57,123 --> 00:16:00,001
{\an8}Thanks for being
on time, ladies.
290
00:16:00,043 --> 00:16:02,003
{\an8}I provide emotional support
to Mommy dearest.
291
00:16:02,087 --> 00:16:04,172
{\an8}Christ, were you trying
to give me a heart attack?
292
00:16:04,214 --> 00:16:06,966
{\an8}They swore you got
your life together again.
293
00:16:07,050 --> 00:16:08,593
{\an8}Don't get smart with me.
294
00:16:08,635 --> 00:16:11,304
{\an8}All right, everything's fine.
We're going to record
a great podcast.
295
00:16:11,346 --> 00:16:12,138
{\an8}âȘ Yes sir.
296
00:16:12,222 --> 00:16:15,266
{\an8}@ Quick group picture
for social media.
297
00:16:15,350 --> 00:16:18,937
{\an8}Antoine, please.
Okay, great. Thank you!
298
00:16:18,978 --> 00:16:20,939
{\an8}Ladies, please follow me.
299
00:16:21,022 --> 00:16:24,818
{\an8}
Un momentito, por
favor, young man.
300
00:16:24,901 --> 00:16:26,444
{\an8}- I need a moment.
- Yes.
301
00:16:26,528 --> 00:16:28,238
{\an8}I'm just going to see...
302
00:16:29,990 --> 00:16:32,075
{\an8}Since we're on a break,
303
00:16:32,158 --> 00:16:35,620
{\an8}I think it would be best if
you left during my interview.
304
00:16:35,912 --> 00:16:37,497
{\an8}- Are you serious?
- Yes.
305
00:16:38,415 --> 00:16:40,959
{\an8}I mean, you did call one
of my exes for backup.
306
00:16:41,000 --> 00:16:43,420
{\an8}That says a lot about
your mental state.
307
00:16:43,503 --> 00:16:47,173
{\an8}Your father showed up
at my house.
I bet you enrolled him.
308
00:16:48,049 --> 00:16:50,468
{\an8}You better show up to
our next therapy session.
309
00:16:50,552 --> 00:16:53,430
{\an8}Otherwise, I'll be the one
ordering a 20-year break.
310
00:16:53,471 --> 00:16:55,932
{\an8}So if you'd like to see me
while you're still alive...
311
00:16:56,015 --> 00:16:57,058
{\an8}Very funny.
312
00:16:57,475 --> 00:17:00,145
{\an8}- You should be a screenwriter.
- Very clever!
313
00:17:00,186 --> 00:17:03,273
{\an8}It's lovely how connected you
two are, but it's showtime.
314
00:17:05,108 --> 00:17:09,237
{\an8}Antoine, break a leg.
I believe in you.
315
00:17:09,320 --> 00:17:10,155
{\an8}Thanks, Anna.
316
00:17:10,989 --> 00:17:15,285
{\an8}- Sit down!
We're about to start.
- In my script, I show up late.
317
00:17:15,368 --> 00:17:19,080
{\an8}What the hell
are you talking about?
Have you lost your mind?
318
00:17:19,164 --> 00:17:20,707
{\an8}If you keep up that attitude,
319
00:17:20,790 --> 00:17:24,210
{\an8}you'll see that an hour-long
podcast won't fix your career.
320
00:17:24,252 --> 00:17:28,757
{\an8}So in my version of the scene,
I show up late.
321
00:17:28,840 --> 00:17:31,134
{\an8}Do whatever the hell you want.
322
00:17:32,177 --> 00:17:35,388
{\an8}Okay, we're live in 5...
4... 3...
323
00:17:38,767 --> 00:17:40,435
{\an8}Hello, friends.
324
00:17:41,227 --> 00:17:44,439
{\an8}I can't tell you
how much I've missed you.
325
00:17:44,814 --> 00:17:46,024
{\an8}I couldn't wait to be back.
326
00:17:54,866 --> 00:17:58,328
{\an8}HAROLD CAN YOU CALL ME?
327
00:18:02,832 --> 00:18:05,752
{\an8}I have a goal
with this podcast.
328
00:18:06,628 --> 00:18:08,838
{\an8}To feature public figures
329
00:18:09,172 --> 00:18:11,925
{\an8}who also had
to reinvent themselves
330
00:18:11,966 --> 00:18:14,636
{\an8}in order to get back on track.
331
00:18:14,844 --> 00:18:16,137
{\an8}This is when...
332
00:18:16,471 --> 00:18:21,726
{\an8}I should be introducing
my dear ex-mother-in-law.
333
00:18:22,519 --> 00:18:26,690
{\an8}She's the poet and former
journalist, Monique Brodeur.
334
00:18:26,731 --> 00:18:29,025
{\an8}- Unfortunately--
- Antoine!
335
00:18:29,401 --> 00:18:30,694
{\an8}I'm here.
336
00:18:32,696 --> 00:18:33,947
{\an8}Ah, Antoine!
337
00:18:33,989 --> 00:18:35,532
{\an8}- Eh, oui.
- Ah.
338
00:18:35,782 --> 00:18:40,662
{\an8}I was listening in the car,
and it was wonderful
hearing your voice.
339
00:18:41,162 --> 00:18:43,289
{\an8}Always a great liar!
340
00:18:44,332 --> 00:18:46,334
{\an8}- I brought a guest.
- Kimikaze.
341
00:18:46,418 --> 00:18:48,753
{\an8}- Kimi to my friends.
- In case you're boring.
342
00:18:48,837 --> 00:18:50,255
{\an8}She's got spunk.
343
00:18:50,338 --> 00:18:52,215
{\an8}So you're single now?
344
00:18:52,257 --> 00:18:56,261
{\an8}The dandy running through
Vancouver forests to unleash
his anger and lust for life?
345
00:18:56,594 --> 00:18:58,888
{\an8}We're off to a great start.
346
00:18:58,930 --> 00:19:00,682
{\an8}I'm a hostage on my own show.
347
00:19:00,765 --> 00:19:04,227
{\an8}We just want to make sure
the first episode isn't a dud.
348
00:19:04,936 --> 00:19:05,979
{\an8}Wonderful.
349
00:19:06,062 --> 00:19:07,939
{\an8}So here's my first question.
350
00:19:08,023 --> 00:19:09,190
{\an8}In your case,
351
00:19:09,691 --> 00:19:14,404
{\an8}what derailed your career, so
to speak?
352
00:19:16,489 --> 00:19:17,741
{\an8}In my case,
353
00:19:18,616 --> 00:19:20,744
{\an8}I'd say it's ageism.
354
00:19:21,661 --> 00:19:24,164
{\an8}My bullshit detector
says otherwise, Monique.
355
00:19:24,539 --> 00:19:28,043
{\an8}Don't tell me your reputation
had nothing to do with it.
356
00:19:28,543 --> 00:19:32,088
{\an8}I must agree with
our handsome host on this one.
357
00:19:32,922 --> 00:19:34,632
{\an8}- Sorry.
- All right, then.
358
00:19:34,674 --> 00:19:39,179
{\an8}What we really want to know is,
when did you become
a "has-been."
359
00:19:40,638 --> 00:19:43,808
{\an8}- Doing it for the ratings?
- I wouldn't be against it.
360
00:19:44,476 --> 00:19:47,687
{\an8}You can't move forward until
you can talk about the past,
361
00:19:47,771 --> 00:19:49,189
{\an8}even the messy parts.
362
00:19:51,399 --> 00:19:56,029
{\an8}One morning, I found myself
face to face with Edgar BenoĂźt,
363
00:19:56,071 --> 00:19:58,073
{\an8}a great philosopher.
364
00:19:58,490 --> 00:20:03,036
{\an8}My researcher had a cold,
and all I had was half
a page of notes.
365
00:20:04,412 --> 00:20:09,959
{\an8}After that, I was a lot less
delicate about pointing out
how thin the file was.
366
00:20:10,043 --> 00:20:12,003
{\an8}So you scolded
a sick researcher,
367
00:20:12,087 --> 00:20:16,216
{\an8}but your bad reputation doesn't
explain why you disappeared.
368
00:20:16,257 --> 00:20:18,259
{\an8}âȘ Come on!
- Oui, come on, Monique!
369
00:20:18,343 --> 00:20:20,762
{\an8}@ Apologies, I got carried away.
370
00:20:22,222 --> 00:20:25,141
{\an8}Yes. What happened is...
371
00:20:26,684 --> 00:20:30,230
{\an8}In order to perform better,
I may have abused
372
00:20:30,855 --> 00:20:31,940
{\an8}certain substances.
373
00:20:32,023 --> 00:20:34,734
{\an8}- What substances exactly?
- Snow White.
374
00:20:36,611 --> 00:20:38,321
{\an8}I was on... snow.
375
00:20:38,405 --> 00:20:40,365
{\an8}So you were a coke addict!
376
00:20:41,074 --> 00:20:43,284
{\an8}Not at all. I wasn't buying it
by the kilo.
377
00:20:43,368 --> 00:20:45,787
{\an8}It was occasional
for a little boost.
378
00:20:45,829 --> 00:20:49,708
{\an8}Monique, you lost your job.
Someone must have noticed.
379
00:20:49,749 --> 00:20:51,751
{\an8}Of course. I was summoned
380
00:20:52,377 --> 00:20:53,837
{\an8}to the boss' office.
381
00:20:53,878 --> 00:20:56,631
{\an8}It wasn't a huge scandal
or anything.
382
00:20:56,715 --> 00:20:58,341
{\an8}You went to rehab?
383
00:21:00,760 --> 00:21:01,845
{\an8}Hello, Poop Magazine?
384
00:21:01,886 --> 00:21:04,681
{\an8}Are you listening to Antoine
Girard's fabulous podcast?
385
00:21:04,764 --> 00:21:05,974
{\an8}No? You should.
386
00:21:06,016 --> 00:21:08,309
{\an8}If you're looking for
your next clickbait sensation,
387
00:21:08,351 --> 00:21:09,936
{\an8}you're in luck.
388
00:21:12,147 --> 00:21:13,440
{\an8}I'm only human...
389
00:21:13,481 --> 00:21:15,692
{\an8}Wasn't this supposed to help us
book future guests?
390
00:21:15,734 --> 00:21:16,776
{\an8}It was.
391
00:21:17,777 --> 00:21:19,029
{\an8}I've come a long way.
392
00:21:19,112 --> 00:21:21,865
{\an8}FROM MARLĂNE: TALKING ABOUT HER
ADDICTION, NOT HER NOVEL?!!!
393
00:21:21,906 --> 00:21:26,077
{\an8}
We all have to free ourselves
from our inner prison.
394
00:21:30,957 --> 00:21:31,875
{\an8}Hello?
395
00:21:32,459 --> 00:21:36,546
{\an8}Hey, how was the meeting?
396
00:21:37,630 --> 00:21:38,715
{\an8}Interesting...
397
00:21:41,509 --> 00:21:44,471
{\an8}How about I drop by your place
and tell you all about it?
398
00:21:44,512 --> 00:21:47,891
{\an8}In person, absolutely,
but my place is a mess.
399
00:21:47,974 --> 00:21:51,311
{\an8}Let's meet somewhere.
I'll text you the address, okay?
400
00:21:54,689 --> 00:21:58,818
{\an8}Monique Brodeur, Kimikaze, e,
thank you so much
for being here.
401
00:21:59,152 --> 00:22:01,696
{\an8}- I'll see you again soon.
- God willing.
402
00:22:02,489 --> 00:22:03,573
{\an8}And cut!
403
00:22:03,656 --> 00:22:04,866
{\an8}âȘ Wow!
404
00:22:04,949 --> 00:22:08,328
{\an8}@ What the fuck
is your problem?
- What? We put on a show.
405
00:22:08,411 --> 00:22:10,080
{\an8}You painted me as some
drugged-out prostitute.
406
00:22:10,121 --> 00:22:13,541
{\an8}You showed up late with
a drag queen.
I matched your energy.
407
00:22:13,583 --> 00:22:15,460
{\an8}You bargain bin Joe Rogan!
408
00:22:15,502 --> 00:22:18,004
{\an8}And you're just
annoyingly standing there!
409
00:22:18,088 --> 00:22:19,923
{\an8}Okay, that's enough.
410
00:22:23,426 --> 00:22:24,719
{\an8}You didn't like it?
411
00:22:24,761 --> 00:22:27,847
{\an8}It's not what I had in mind
if we want more guests.
412
00:22:27,931 --> 00:22:31,768
{\an8}I was trying to do a hot seat.
I guess I missed the mark.
413
00:22:32,352 --> 00:22:35,397
{\an8}- We got some
interesting comments.
- Like what?
414
00:22:35,480 --> 00:22:38,441
{\an8}People loved the banter.
They said it's dramatic, funny.
415
00:22:38,483 --> 00:22:39,734
{\an8}Kimi comes up a lot.
416
00:22:39,776 --> 00:22:42,612
{\an8}Kimi isn't even on the show.
What about me?
417
00:22:42,696 --> 00:22:43,613
{\an8}You?
418
00:22:43,655 --> 00:22:46,324
{\an8}Well... @marc3456ihatemondays
liked your tone.
419
00:22:47,033 --> 00:22:48,660
{\an8}How many people tuned in?
420
00:22:49,244 --> 00:22:51,871
{\an8}We started at 243.
421
00:22:51,955 --> 00:22:53,748
{\an8}- Thousand?
- Of course not.
422
00:22:53,832 --> 00:22:55,583
{\an8}I've told you before,
423
00:22:55,667 --> 00:22:58,670
{\an8}viewership is lower than TV.
424
00:22:59,921 --> 00:23:01,589
{\an8}243 people?
425
00:23:02,007 --> 00:23:03,341
{\an8}But we ended up with 2,500.
426
00:23:03,425 --> 00:23:05,677
{\an8}That's great.
Live numbers usually drop.
427
00:23:05,760 --> 00:23:10,432
{\an8}Exactly. The good news
is viewership grew
during the hour.
428
00:23:11,766 --> 00:23:15,520
{\an8}So the numbers are
good for a podcast,
429
00:23:16,146 --> 00:23:18,106
{\an8}but my tone was wrong?
430
00:23:19,441 --> 00:23:21,693
{\an8}- We can work on that.
- Yeah, sure.
431
00:23:22,027 --> 00:23:24,529
{\an8}Wonderful. We won't let up.
432
00:23:27,866 --> 00:23:28,908
{\an8}Sorry to disappoint you.
433
00:23:28,992 --> 00:23:31,911
{\an8}It would've pushed me
out of my comfort zone,
434
00:23:32,787 --> 00:23:34,998
{\an8}but maybe it's not such
bad news after all.
435
00:23:36,249 --> 00:23:39,711
{\an8}You said we couldn't date
because we'd be
working together.
436
00:23:40,378 --> 00:23:43,381
{\an8}- That's true, but...
- But what?
437
00:23:49,262 --> 00:23:53,016
{\an8}If I want more than
a bathroom quickie,
438
00:23:54,225 --> 00:23:55,977
{\an8}you'd have to be available.
439
00:23:57,479 --> 00:24:00,857
{\an8}I didn't think I'd have to ask.
440
00:24:07,697 --> 00:24:10,033
{\an8}I've been in a relationship
for 10 years.
441
00:24:10,617 --> 00:24:13,578
{\an8}My wife's name is Judith.
We've been married for four.
442
00:24:14,079 --> 00:24:15,830
{\an8}We sleep in separate rooms.
443
00:24:15,872 --> 00:24:18,166
{\an8}Does Judith know?
444
00:24:20,335 --> 00:24:22,170
{\an8}No. Not yet.
445
00:24:24,964 --> 00:24:27,592
{\an8}You're the first woman
I've been with outside
my marriage.
446
00:24:31,429 --> 00:24:33,181
{\an8}I've met plenty
of men like you.
447
00:24:34,474 --> 00:24:37,602
{\an8}I wouldn't have been
against seeing a married man.
448
00:24:38,645 --> 00:24:40,605
{\an8}But you should've
had the choice.
449
00:24:42,774 --> 00:24:44,901
{\an8}Isn't it obvious I'm into you?
450
00:24:45,443 --> 00:24:47,570
{\an8}What I feel
doesn't matter anymore.
451
00:24:50,031 --> 00:24:51,533
{\an8}Anna, I'm not perfect.
452
00:24:52,701 --> 00:24:53,952
{\an8}I was gonna tell you.
453
00:24:55,829 --> 00:24:56,955
{\an8}But you didn't.
454
00:25:04,421 --> 00:25:06,047
{\an8}- Hey!
- Hi.
455
00:25:06,423 --> 00:25:09,926
{\an8}- Did we miss anything?
- Mia was getting
us a round, but...
456
00:25:10,301 --> 00:25:11,720
{\an8}J-C wasn't invited?
457
00:25:12,303 --> 00:25:16,057
{\an8}Sorry, but he's not
part of my plan.
458
00:25:17,475 --> 00:25:18,727
{\an8}What plan?
459
00:25:20,520 --> 00:25:23,732
{\an8}
I know this will upset
some of my exes,
460
00:25:24,649 --> 00:25:26,985
{\an8}
but Anna's the one
that got away.
461
00:25:28,695 --> 00:25:32,949
{\an8}
Right, you say that,
but what happened with...
462
00:25:33,325 --> 00:25:34,576
{\an8}It started off strong.
463
00:25:34,659 --> 00:25:36,536
{\an8}- Should I keep watching?
- No.
464
00:25:37,245 --> 00:25:40,749
{\an8}If you were planning
to have dinner with
Monique and Antoine,
465
00:25:41,416 --> 00:25:43,960
{\an8}- I'd reconsider.
- Did it get messed up?
466
00:25:44,336 --> 00:25:45,628
{\an8}You could say that.
467
00:25:46,838 --> 00:25:50,842
{\an8}- How was your evening?
- You really want to know?
468
00:25:53,595 --> 00:25:55,138
{\an8}Jean-Michel wasn't lying.
469
00:25:55,930 --> 00:25:59,684
{\an8}I didn't realize we'd set
ourselves the goal
of finding out this quickly.
470
00:26:00,435 --> 00:26:03,605
{\an8}- Efficiency is
our mantra, right?
- Right.
471
00:26:04,314 --> 00:26:05,523
{\an8}How do we feel?
472
00:26:06,983 --> 00:26:08,193
{\an8}Not great,
473
00:26:09,986 --> 00:26:13,281
{\an8}but don't worry,
tomorrow's a new day.
474
00:26:15,992 --> 00:26:18,536
{\an8}I'm not feeling
very confident about tomorrow.
475
00:26:20,830 --> 00:26:22,957
{\an8}I believe we have a solid plan.
476
00:26:26,461 --> 00:26:28,880
{\an8}Sometimes I fear
I'm dragging the agency down.
477
00:26:42,560 --> 00:26:43,812
{\an8}Thanks.
478
00:26:43,895 --> 00:26:46,272
{\an8}I brought one of his
rejected manuscripts, in case.
479
00:26:46,731 --> 00:26:49,150
{\an8}Great. Now, we just have to
stay calm,
480
00:26:49,192 --> 00:26:50,402
{\an8}no matter what.
481
00:26:50,443 --> 00:26:52,821
{\an8}- No vaping, please.
- That's what
you're worried about?
482
00:26:52,862 --> 00:26:55,699
{\an8}I know it's a lot,
but people will scrutinize
your every move.
483
00:26:55,740 --> 00:26:57,158
{\an8}Everything's being recorded.
484
00:26:57,200 --> 00:27:00,203
{\an8}- Did you talk
to Monique Brodeur?
- No, not yet.
485
00:27:00,245 --> 00:27:04,499
{\an8}I don't understand why people
have to air their dirty laundry
in public.
486
00:27:04,582 --> 00:27:05,917
{\an8}It's almost pathological.
487
00:27:06,167 --> 00:27:09,170
{\an8}That's a loaded topic.
On that note,
I'll be right back.
488
00:27:15,343 --> 00:27:16,720
{\an8}Change of heart?
489
00:27:18,012 --> 00:27:18,805
{\an8}Not exactly.
490
00:27:19,431 --> 00:27:22,308
{\an8}We want to stay professional,
so we're handing
in our resignations.
491
00:27:22,726 --> 00:27:25,228
{\an8}- Effective immediately.
- We'll pick up our stuff.
492
00:27:25,520 --> 00:27:27,772
{\an8}- It wasn't an easy decision--
- Okay, wait.
493
00:27:28,106 --> 00:27:30,734
{\an8}I understand that
you don't feel respected,
494
00:27:30,775 --> 00:27:32,235
{\an8}but right now isn't the time.
495
00:27:32,277 --> 00:27:33,778
{\an8}Let's talk tomorrow.
496
00:27:33,862 --> 00:27:36,197
{\an8}I promise I'll find a better
way to do things around here.
497
00:27:36,239 --> 00:27:37,115
{\an8}Deal?
498
00:27:37,198 --> 00:27:39,367
{\an8}Naomie Cardin will
be here any minute.
499
00:27:39,451 --> 00:27:41,036
{\an8}We're not here to negotiate.
500
00:27:41,745 --> 00:27:43,580
{\an8}We're opening our own agency.
501
00:27:43,872 --> 00:27:46,958
{\an8}- Probably Respecto.
- Or Voxy.
502
00:27:48,001 --> 00:27:49,502
{\an8}Sounds promising.
503
00:27:49,586 --> 00:27:52,088
{\an8}We're still working
on the name, but we've already
secured our first client.
504
00:27:52,672 --> 00:27:55,216
{\an8}We have Maestro Marsolais's
full support.
505
00:27:57,552 --> 00:28:00,221
{\an8}- Hello, I'm Léo Morin.
- Yes!
506
00:28:00,805 --> 00:28:04,851
{\an8}Follow me, your publisher's
eager to see you.
507
00:28:05,143 --> 00:28:06,227
{\an8}Are you sure?
508
00:28:10,982 --> 00:28:13,652
{\an8}Pack your things
and get the hell out.
509
00:28:27,415 --> 00:28:29,334
{\an8}Ms. Beaumont, your author.
510
00:28:29,417 --> 00:28:30,585
{\an8}What gives?
511
00:28:30,669 --> 00:28:33,046
{\an8}Arielle returns calls,
but Léo can't be bothered?
512
00:28:33,380 --> 00:28:37,133
{\an8}I listened to your messages
full of insults and I'm not
a masochist.
513
00:28:37,217 --> 00:28:40,428
{\an8}You fucking showed up at my
office pretending to be
a woman.
514
00:28:40,470 --> 00:28:41,596
{\an8}I should sue you.
515
00:28:41,680 --> 00:28:43,348
{\an8}Ms. Beaumont, please.
516
00:28:44,516 --> 00:28:46,643
{\an8}- Everything's ready.
- Thanks, J-C.
517
00:29:15,088 --> 00:29:16,131
{\an8}âȘ Hey.
518
00:29:18,967 --> 00:29:22,303
{\an8}@ I do everything I can
to stay afloat.
519
00:29:24,055 --> 00:29:26,683
{\an8}- You have to admit...
- I'll give you that.
520
00:29:28,518 --> 00:29:29,978
{\an8}We didn't see this coming.
521
00:29:33,690 --> 00:29:35,817
{\an8}Should we burn the place down?
522
00:29:36,818 --> 00:29:38,695
{\an8}Like you did with the Mercedes.
523
00:29:39,154 --> 00:29:40,363
{\an8}Burn everything,
524
00:29:40,613 --> 00:29:42,657
{\an8}start over, and say
screw everything else.
525
00:29:43,742 --> 00:29:47,912
{\an8}In our wildest dreams,
we could do that.
Start a huge bonfire.
526
00:29:50,332 --> 00:29:52,375
{\an8}Not to sound like my mother,
527
00:29:53,376 --> 00:29:55,837
{\an8}but I never thought
they'd do this to me.
528
00:29:58,256 --> 00:30:01,176
{\an8}- Stay here.
I'll handle everything.
- You don't have to.
529
00:30:02,093 --> 00:30:04,179
{\an8}- Are you sure?
- Yes. I'm stronger now.
530
00:30:05,346 --> 00:30:06,431
{\an8}Thanks to you.
531
00:30:08,683 --> 00:30:10,852
{\an8}Take some time to process this.
532
00:30:23,698 --> 00:30:25,033
{\an8}Are we ready?
533
00:30:28,787 --> 00:30:30,914
{\an8}Every manuscript goes
through my committee,
534
00:30:30,955 --> 00:30:33,583
{\an8}but my assistant alerted me
when we received this novel.
535
00:30:33,625 --> 00:30:35,669
{\an8}It really stood out.
536
00:30:36,044 --> 00:30:39,422
{\an8}I agree. The novel is excellent.
It's very moving.
537
00:30:39,964 --> 00:30:43,510
{\an8}In my opinion,
some parts lack authenticity,
538
00:30:43,593 --> 00:30:46,554
{\an8}but not everyone would
see it that way.
539
00:30:50,725 --> 00:30:52,352
{\an8}One night in Brazil,
540
00:30:52,852 --> 00:30:55,021
{\an8}I met a woman
named Sabrina Luz.
541
00:30:55,313 --> 00:30:57,482
{\an8}Probably the most beautiful
woman I'd ever seen.
542
00:30:58,316 --> 00:31:02,404
{\an8}It's crazy, but those three
hours we spent together
changed my life.
543
00:31:03,780 --> 00:31:05,323
{\an8}Sorry, excuse me.
544
00:31:08,576 --> 00:31:11,037
{\an8}We kissed. We danced.
545
00:31:11,871 --> 00:31:14,582
{\an8}Then we went to her place.
We kept talking.
546
00:31:15,000 --> 00:31:17,836
{\an8}That's when she told me
she still had a penis.
547
00:31:19,671 --> 00:31:21,006
{\an8}That was a first for me.
548
00:31:21,923 --> 00:31:27,178
{\an8}But what I felt for her
was so strong that I told myself
it shouldn't matter.
549
00:31:27,220 --> 00:31:29,806
{\an8}I should just live
this experience with her.
550
00:31:32,183 --> 00:31:36,104
{\an8}But I hit a mental block.
I couldn't go through with it.
551
00:31:36,855 --> 00:31:38,773
{\an8}I saw the disappointment
in her eyes.
552
00:31:39,107 --> 00:31:40,734
{\an8}I thought about how she felt
553
00:31:41,109 --> 00:31:45,030
{\an8}and how many times
she must've been rejected.
554
00:31:45,530 --> 00:31:46,948
{\an8}That's what inspired me.
555
00:31:47,032 --> 00:31:50,285
{\an8}I wanted to work
through my reaction.
556
00:31:52,203 --> 00:31:55,915
{\an8}So I put myself
in Marianne's shoes.
557
00:31:56,458 --> 00:32:00,211
{\an8}Every morning,
I dressed as Marianne,
my character, to write.
558
00:32:01,087 --> 00:32:03,673
{\an8}It was my way
of respecting her.
559
00:32:04,174 --> 00:32:06,009
{\an8}By pretending to
be Arielle Lahaie?
560
00:32:07,093 --> 00:32:10,180
{\an8}That seems disrespectful.
561
00:32:10,263 --> 00:32:13,850
{\an8}I understand that my creative
process may seem questionable.
562
00:32:13,892 --> 00:32:16,603
{\an8}You could've written
it as Léo Morin.
563
00:32:16,644 --> 00:32:18,521
{\an8}It's a very compelling story.
564
00:32:18,563 --> 00:32:19,731
{\an8}I don't like autobiographies,
565
00:32:19,814 --> 00:32:22,692
{\an8}and I don't think you need to
experience something firsthand
566
00:32:22,734 --> 00:32:23,943
{\an8}to portray it well.
567
00:32:24,027 --> 00:32:26,071
{\an8}I'm an author.
I need to invent things.
568
00:32:26,112 --> 00:32:28,490
{\an8}But you hid behind
a fake identity.
569
00:32:28,531 --> 00:32:32,077
{\an8}That makes it harder
to support your process.
570
00:32:32,661 --> 00:32:36,122
{\an8}I'd love to publish it,
but I'm just as uncomfortable
with the situation.
571
00:32:36,456 --> 00:32:38,249
{\an8}What's stopping you
from reconsidering?
572
00:32:38,333 --> 00:32:42,045
{\an8}Name one publisher who
can afford to throw $100,000
out the window?
573
00:32:42,879 --> 00:32:45,173
{\an8}My first novels were rejected.
574
00:32:45,423 --> 00:32:48,843
{\an8}I didn't want to risk
being told I wasn't allowed
to write it,
575
00:32:49,219 --> 00:32:50,845
{\an8}so I signed it
as Arielle Lahaie.
576
00:32:50,929 --> 00:32:55,058
{\an8}Perhaps those rejections
are the reason this novel
turned out so good.
577
00:32:56,142 --> 00:32:58,269
{\an8}I reviewed another one
of your manuscripts.
578
00:32:58,353 --> 00:33:01,189
{\an8}Trust me, the reading committee
was very generous.
579
00:33:02,107 --> 00:33:03,149
{\an8}That's your opinion.
580
00:33:03,650 --> 00:33:06,903
{\an8}Maybe we should avoid
getting too confrontational.
581
00:33:09,656 --> 00:33:11,241
{\an8}What do you think, Livia?
582
00:33:11,866 --> 00:33:14,994
{\an8}When I see Arielle's name
on the cover?
583
00:33:15,537 --> 00:33:16,955
{\an8}I'm not a social experiment.
584
00:33:17,372 --> 00:33:19,874
{\an8}I'm lucky to live in a society
that's relatively accepting,
585
00:33:19,916 --> 00:33:22,711
{\an8}but that's not the case for all
my trans brothers and sisters.
586
00:33:23,586 --> 00:33:27,382
{\an8}Even if your actions were
sincere, they could have
serious consequences.
587
00:33:30,051 --> 00:33:32,345
{\an8}Naomie, we agreed
you'd have the final say.
588
00:33:33,513 --> 00:33:37,100
{\an8}We have enough material
to produce a thorough
and compelling report,
589
00:33:37,142 --> 00:33:39,310
{\an8}but what I think
isn't that relevant.
590
00:33:39,811 --> 00:33:42,564
{\an8}What matters is supporting
Livia and the trans community.
591
00:33:43,148 --> 00:33:44,941
{\an8}Thank you. I appreciate that.
592
00:33:46,651 --> 00:33:48,653
{\an8}Yesterday, I told my boyfriend,
593
00:33:48,737 --> 00:33:52,157
{\an8}"There's no way
I can support this.
It's too twisted."
594
00:33:53,116 --> 00:33:55,994
{\an8}Being someone who's always
trying to do better,
595
00:33:56,036 --> 00:33:58,246
{\an8}and to stay open-minded...
596
00:33:59,247 --> 00:34:01,708
{\an8}there's a real journey
in the story you're telling.
597
00:34:02,042 --> 00:34:04,669
{\an8}I don't want to dictate
what you can and can't do.
598
00:34:06,087 --> 00:34:07,964
{\an8}You'd be open to letting us
publish the book?
599
00:34:08,048 --> 00:34:12,052
{\an8}It's still hard for me
to say yes. It wouldn't be
a wholehearted yes.
600
00:34:12,552 --> 00:34:16,556
{\an8}However, if you added
a wraparound band to the book
601
00:34:16,639 --> 00:34:19,184
{\an8}with a decoy title.
602
00:34:19,642 --> 00:34:23,104
{\an8}Mr. Morin's name could appear
on the front and back sides.
603
00:34:23,897 --> 00:34:25,357
{\an8}We'd explain the situation
604
00:34:25,440 --> 00:34:29,652
{\an8}and encourage readers to
consult Ms. Cardin's report.
605
00:34:29,903 --> 00:34:32,614
{\an8}That's something
I could live with.
606
00:34:33,114 --> 00:34:35,325
{\an8}That shows a great deal
of openness.
607
00:34:35,909 --> 00:34:37,160
{\an8}I agree.
608
00:34:39,496 --> 00:34:40,789
{\an8}We can do that.
609
00:34:43,041 --> 00:34:45,001
{\an8}I'm sorry if I hurt you.
610
00:35:00,225 --> 00:35:03,311
{\an8}Are we going to talk about
our friends who resigned?
611
00:35:03,645 --> 00:35:04,646
{\an8}No.
612
00:35:05,563 --> 00:35:07,357
{\an8}We managed to save
La Marge Publishing.
613
00:35:07,399 --> 00:35:09,734
{\an8}- We'll talk about
them tomorrow.
- Okay.
614
00:35:12,779 --> 00:35:15,740
{\an8}- Will you call
one of your guys?
- I don't know.
615
00:35:16,282 --> 00:35:19,494
{\an8}- You don't know,
or you won't say?
- Should I call Samuel?
616
00:35:19,536 --> 00:35:21,705
{\an8}How did you feel
when you saw him yesterday?
617
00:35:21,996 --> 00:35:25,583
{\an8}If Harold wasn't in the picture,
I would've thrown myself at him.
618
00:35:26,501 --> 00:35:29,379
{\an8}- But Harold gives
you goosebumps.
- Yes!
619
00:35:32,340 --> 00:35:33,967
{\an8}We're both really dumb.
620
00:35:34,634 --> 00:35:37,762
{\an8}We always try to be honest
and do the right thing.
621
00:35:37,846 --> 00:35:41,099
{\an8}I'm not sure burning a Mercedes
counts as the right thing.
622
00:35:41,182 --> 00:35:43,768
{\an8}Not that, of course.
You were struggling.
623
00:35:44,102 --> 00:35:45,687
{\an8}But take Rachel, for example.
624
00:35:45,729 --> 00:35:48,648
{\an8}You could've sued her
for trying to end your contract.
625
00:35:48,732 --> 00:35:51,818
{\an8}- You would've made
a pretty penny too.
- That would've been dishonest.
626
00:35:52,068 --> 00:35:55,989
{\an8}I was already doubting myself.
She just pushed me
in the right direction.
627
00:35:56,031 --> 00:35:58,491
{\an8}Sure, but you could've
reflected on it
and still made money.
628
00:35:58,533 --> 00:36:01,703
{\an8}- You chose to be ethical.
- Now, I'm ethical and poor.
629
00:36:01,745 --> 00:36:02,787
{\an8}Exactly.
630
00:36:06,624 --> 00:36:07,751
{\an8}You could pursue both.
631
00:36:08,293 --> 00:36:10,211
{\an8}- What do you mean?
- Harold and Samuel.
632
00:36:10,295 --> 00:36:11,755
{\an8}They don't need to know.
633
00:36:11,796 --> 00:36:15,467
{\an8}You can date them both, and
then choose the one you
like best.
634
00:36:16,718 --> 00:36:18,386
{\an8}That's so not my style!
635
00:36:18,428 --> 00:36:21,264
{\an8}That's the ethical
Anna talking.
636
00:36:21,890 --> 00:36:24,434
{\an8}I'd be a bad girl...
637
00:36:24,893 --> 00:36:25,852
{\an8}but temporarily?
638
00:36:25,894 --> 00:36:28,480
{\an8}Yeah, while you figure
things out.
639
00:37:04,516 --> 00:37:07,310
{\an8}J-C said my ratings
are still improving.
640
00:37:09,145 --> 00:37:10,897
{\an8}That's a great start
for a podcast.
641
00:37:11,690 --> 00:37:14,484
{\an8}I know you've got
bigger fish to fry.
642
00:37:16,736 --> 00:37:17,904
{\an8}Nothing gets past you.
643
00:37:20,115 --> 00:37:22,158
{\an8}I'm not Jean-Michel Marsolais.
644
00:37:22,534 --> 00:37:24,369
{\an8}I'll never turn my back on you.
645
00:37:41,636 --> 00:37:44,264
{\an8}If I invested a few bucks
in your business,
646
00:37:45,098 --> 00:37:46,850
{\an8}would it dry your tears?
647
00:37:57,819 --> 00:38:02,198
{\an8}Seeing Marc again wasn't
a catastrophe after all.
648
00:38:03,783 --> 00:38:04,826
{\an8}Oh, it was.
649
00:38:05,577 --> 00:38:09,289
{\an8}But thanks to all your help,
we got through it.
650
00:38:10,040 --> 00:38:11,624
{\an8}- Mom.
- Fine.
651
00:38:12,000 --> 00:38:15,920
{\an8}Ordering a 10-year-break
was a bit manipulative.
652
00:38:15,962 --> 00:38:17,464
{\an8}That turned into
a 2-year break.
653
00:38:17,547 --> 00:38:20,300
{\an8}But that was before Anna
gave me an ultimatum.
654
00:38:20,342 --> 00:38:22,927
{\an8}I'll admit, I deserved it,
but I'm here now.
655
00:38:25,138 --> 00:38:27,182
{\an8}To be fair,
656
00:38:27,265 --> 00:38:31,311
{\an8}giving her an ultimatum
was also manipulative.
657
00:38:32,437 --> 00:38:36,024
{\an8}It takes time to unlearn
our defence mechanisms.
658
00:38:36,107 --> 00:38:37,567
{\an8}I can't change the past,
659
00:38:37,650 --> 00:38:40,737
{\an8}but I shouldn't have ruined
dinner with your father.
660
00:38:40,820 --> 00:38:45,825
{\an8}Yes, but now I understand
why it was so hard for you.
661
00:38:46,576 --> 00:38:50,455
{\an8}Since you're both
so open and receptive,
662
00:38:51,039 --> 00:38:52,457
{\an8}how can you improve things?
663
00:38:52,499 --> 00:38:55,460
{\an8}Not one of your little
activities, please.
664
00:38:55,502 --> 00:38:58,171
{\an8}That came from the heart.
665
00:38:58,254 --> 00:39:02,008
{\an8}- What?!
- Why can't we give it
another shot?
666
00:39:03,009 --> 00:39:04,344
{\an8}Maybe even with Marc?
667
00:39:04,427 --> 00:39:06,513
{\an8}No, he came to my place.
668
00:39:06,596 --> 00:39:09,391
{\an8}Yeah, but you were drunk
and got Samuel involved.
669
00:39:10,266 --> 00:39:15,355
{\an8}Maybe we could do
an activity together,
something more mature,
670
00:39:16,898 --> 00:39:18,608
{\an8}maybe even symbolic.
671
00:39:19,526 --> 00:39:21,611
{\an8}Anything in mind, Anna?
672
00:39:28,034 --> 00:39:29,786
{\an8}- Hello.
- Hi.
673
00:39:30,286 --> 00:39:32,247
{\an8}I had your ride prepped.
674
00:39:32,664 --> 00:39:35,041
{\an8}I can see that. I'm surprised.
675
00:39:35,375 --> 00:39:38,503
{\an8}I'm ready to go on
my first flight... willingly.
676
00:39:39,838 --> 00:39:42,215
{\an8}- Are you sure
you won't join us?
- Absolutely.
677
00:39:42,716 --> 00:39:45,510
{\an8}Besides, if you crash,
I'll finally get to
spend all your money.
678
00:39:45,927 --> 00:39:48,555
{\an8}Now, that helps me get
over my fear of flying.
679
00:39:49,431 --> 00:39:51,808
{\an8}Thank you. He's really happy.
680
00:40:00,358 --> 00:40:03,987
{\an8}I wanted to make sure
the Valium kicked in, but
I can't do this.
681
00:40:09,951 --> 00:40:10,994
{\an8}Hello, Patrick.
682
00:40:15,582 --> 00:40:17,500
{\an8}What brings you here?
683
00:40:18,376 --> 00:40:20,628
{\an8}Well, I completely crashed.
684
00:40:20,712 --> 00:40:23,423
{\an8}- You're going to
be disappointed.
- You think?
685
00:40:23,673 --> 00:40:27,552
{\an8}You don't have to
start seeing me again.
686
00:40:29,220 --> 00:40:30,930
{\an8}Start from the beginning?
687
00:40:45,070 --> 00:40:46,905
{\an8}I'm kidding, don't worry.
688
00:41:51,219 --> 00:41:53,221
{\an8}- Samuel Hébert speaking.
- Hello.
689
00:41:53,596 --> 00:41:56,099
{\an8}- Hi, it's me.
- Well, what a nice surprise.
690
00:41:56,141 --> 00:41:57,851
{\an8}When can we see each other?
691
00:41:58,518 --> 00:42:00,603
{\an8}- Next week?
- I can't wait.
692
00:42:07,152 --> 00:42:09,195
{\an8}difuze
58304