All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S02E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:03,503
{\an8}CRAVE ORIGINAL
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,422
{\an8}PREVIOUSLY ON Here's to
meeting you.
3
00:00:05,505 --> 00:00:06,631
{\an8}To meeting you.
4
00:00:06,715 --> 00:00:08,925
{\an8}Would it be a major issue?
5
00:00:09,009 --> 00:00:12,804
{\an8}If a PBLD employee was dating
the doctor she's pushing for a
national campaign?
6
00:00:12,887 --> 00:00:14,347
{\an8}- Hypothetically.
- Impossible.
7
00:00:14,389 --> 00:00:19,102
{\an8}I met with my ex to mess up his
perfect relationship.
8
00:00:19,602 --> 00:00:21,396
{\an8}- I kissed him.
- Oh boy.
9
00:00:21,479 --> 00:00:22,856
{\an8}That gives me hope.
10
00:00:22,939 --> 00:00:24,024
{\an8}Interviewing a loser?
11
00:00:24,107 --> 00:00:26,693
{\an8}Tell Patrick the show's off.
12
00:00:26,735 --> 00:00:28,695
{\an8}My uncle, whom I just fired,
13
00:00:28,737 --> 00:00:32,115
{\an8}said that in four months, I
probably won't be able to pay
employees.
14
00:00:32,198 --> 00:00:35,660
{\an8}Monique wants me to publish her
novel. Let's handle this the
nice way.
15
00:00:35,744 --> 00:00:39,372
{\an8}- Did you tell Mia
you like Céleste?
- Not exactly.
16
00:00:39,456 --> 00:00:40,915
{\an8}Give me your phone.
17
00:00:40,999 --> 00:00:44,127
{\an8}"Mia, I'm flattered that you're
interested in me,
18
00:00:44,169 --> 00:00:47,172
{\an8}"but I would like our
relationship
19
00:00:47,213 --> 00:00:49,799
{\an8}"to remain professional."
20
00:00:49,883 --> 00:00:51,593
{\an8}A text message? Really?
21
00:00:52,010 --> 00:00:53,845
{\an8}How can I make you happy?
22
00:00:53,887 --> 00:00:56,222
{\an8}Would you have dinner with
Monique?
23
00:00:56,806 --> 00:00:58,391
{\an8}And you're afraid to fly
with me?
24
00:00:58,475 --> 00:01:01,978
{\an8}I'd like to feel that the three
of us were once a family.
25
00:01:04,814 --> 00:01:06,399
{\an8}What do you think, Monique?
26
00:01:06,733 --> 00:01:09,486
{\an8}When it comes to indifference
and insensitivity,
27
00:01:09,903 --> 00:01:12,864
{\an8}Marc Tremblay a gold-medal
athlete.
28
00:01:13,156 --> 00:01:15,950
{\an8}He's out of my life for obvious
reasons.
29
00:01:16,368 --> 00:01:19,913
{\an8}If you've got unfinished
business with him, be my guest.
30
00:01:20,163 --> 00:01:22,374
{\an8}Dragging me into this...
31
00:01:22,957 --> 00:01:24,626
{\an8}is insensitive...
32
00:01:24,709 --> 00:01:26,753
{\an8}...if not cruel.
33
00:01:26,836 --> 00:01:28,088
{\an8}I get it.
34
00:01:28,713 --> 00:01:31,091
{\an8}It is selfish of me to ask. I
apologize.
35
00:01:31,633 --> 00:01:33,301
{\an8}That couldn't be easy.
36
00:01:33,760 --> 00:01:35,220
{\an8}- Thank you.
- Good.
37
00:01:35,762 --> 00:01:37,764
{\an8}Admit we've made progress.
38
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
{\an8}The old Anna would've kept
pushing.
39
00:01:40,975 --> 00:01:43,269
{\an8}We do treat each other with more
respect now.
40
00:01:43,311 --> 00:01:45,438
{\an8}She would've asked me to make
peace with her father.
41
00:01:45,522 --> 00:01:48,733
{\an8}I would've gotten riled up,
insulted all your fancy degrees,
42
00:01:48,775 --> 00:01:50,193
{\an8}and stormed off!
43
00:01:50,610 --> 00:01:52,320
{\an8}I can picture it.
44
00:01:53,613 --> 00:01:56,700
{\an8}You've made some progress. I
can't deny that.
45
00:01:57,575 --> 00:01:58,535
{\an8}But?
46
00:01:58,618 --> 00:02:00,036
{\an8}Asking Anna
47
00:02:00,120 --> 00:02:02,330
{\an8}to resolve issues with
her father
48
00:02:02,414 --> 00:02:04,833
{\an8}repeats the cycle, doesn't it?
49
00:02:05,667 --> 00:02:08,753
{\an8}The child who has to handle
everything on her own.
50
00:02:09,295 --> 00:02:12,507
{\an8}Did you know she flirted with
her stepson
51
00:02:12,590 --> 00:02:13,675
{\an8}and slept with him,
52
00:02:13,758 --> 00:02:16,219
{\an8}before tossing him back to Paris
like he’s nothing?
53
00:02:16,302 --> 00:02:19,264
{\an8}It's an important topic, yes,
but why bring it up now?
54
00:02:19,347 --> 00:02:23,893
{\an8}You just seem so concerned about
our little Anna's needs.
55
00:02:23,977 --> 00:02:25,770
{\an8}I'm just trying to balance
things out.
56
00:02:25,812 --> 00:02:28,690
{\an8}- With all due respect.
- You feel misunderstood?
57
00:02:28,773 --> 00:02:30,025
{\an8}Aye!
58
00:02:30,108 --> 00:02:31,651
{\an8}We all have needs
.
59
00:02:32,110 --> 00:02:34,487
{\an8}I'd like a better
retirement fund,
60
00:02:34,529 --> 00:02:36,364
{\an8}a house that's cozier in winter.
61
00:02:36,448 --> 00:02:38,908
{\an8}I'd like a partner who loves me.
62
00:02:39,367 --> 00:02:42,954
{\an8}And why not Cate Blanchett's
charm, to win him over?
63
00:02:42,996 --> 00:02:45,832
{\an8}Since you can't always get what
you want,
64
00:02:46,833 --> 00:02:48,710
{\an8}the answer is no!
65
00:02:49,336 --> 00:02:53,631
{\an8}I have no need to find out if
Marc is a changed man.
66
00:02:54,049 --> 00:02:57,177
{\an8}I'll keep to myself what I think
of your degrees!
67
00:03:04,851 --> 00:03:06,561
{\an8}How are you handling this?
68
00:03:07,479 --> 00:03:11,524
{\an8}The old Anna would've refused to
deal with another of her
mom's fits.
69
00:03:11,941 --> 00:03:14,861
{\an8}The new Anna knows she's right.
70
00:03:15,195 --> 00:03:17,197
{\an8}Monique has unfinished business
with Marc.
71
00:03:17,238 --> 00:03:20,700
{\an8}You're aware that we can't force
things on people, right?
72
00:03:20,992 --> 00:03:23,203
{\an8}But we can try to convince them.
73
00:03:26,206 --> 00:03:28,875
{\an8}ANNA COMES HOME
74
00:03:28,958 --> 00:03:30,585
{\an8}How dare she ask me
75
00:03:30,669 --> 00:03:33,546
{\an8}to humiliate myself in front of
Marc Tremblay?
76
00:03:34,464 --> 00:03:38,051
{\an8}Is that what the annoying shrink
said Anna wanted?
77
00:03:38,134 --> 00:03:40,136
{\an8}Don't tell me you agree with
her, Kimi.
78
00:03:40,679 --> 00:03:43,723
{\an8}- The bottle's empty, dear.
- That's devastating.
79
00:03:44,140 --> 00:03:45,683
{\an8}Where did it all go?
80
00:03:45,725 --> 00:03:47,936
{\an8}Let's check the fridge...
81
00:03:48,395 --> 00:03:50,647
{\an8}My little Chardonnay!
82
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
{\an8}I have a show tonight.
83
00:03:55,110 --> 00:03:56,236
{\an8}INCOMING CALL ANNA BRODEUR
84
00:03:56,319 --> 00:03:58,571
{\an8}Is the cabaret cancelling
your show?
85
00:03:58,613 --> 00:04:01,533
{\an8}You can keep partying with your
bestie Mo Mo!
86
00:04:01,574 --> 00:04:03,326
{\an8}It's someone I had a bad
date with.
87
00:04:03,410 --> 00:04:06,955
{\an8}Now, I think it's time to lock
up the wine.
88
00:04:07,038 --> 00:04:08,581
{\an8}Don't be a party pooper!
89
00:04:08,623 --> 00:04:11,918
{\an8}Tomorrow, you're meeting
Québec's best editor.
90
00:04:11,960 --> 00:04:14,003
{\an8}We don't want you hung over.
91
00:04:14,087 --> 00:04:17,507
{\an8}There's another asshole who
thinks she's changed the world.
92
00:04:17,590 --> 00:04:21,219
{\an8}The mere thought of it makes me
want to chug this.
93
00:04:21,302 --> 00:04:23,096
{\an8}Mo Mo, stop it!
94
00:04:23,138 --> 00:04:25,181
{\an8}- Are you okay?
- Yes.
95
00:04:27,183 --> 00:04:29,769
{\an8}Oh no, don't make me laugh.
96
00:04:30,395 --> 00:04:33,273
{\an8}- Is nature calling?
- I have to stop laughing.
97
00:04:33,815 --> 00:04:35,233
{\an8}Wait.
98
00:04:35,650 --> 00:04:38,945
{\an8}I have to cross my legs if I
want to make it.
99
00:04:40,947 --> 00:04:42,365
{\an8}Are you okay?
100
00:04:44,451 --> 00:04:46,536
{\an8}- Let's do this.
- I'll be fine.
101
00:04:48,288 --> 00:04:49,497
{\an8}Oh no...
102
00:04:49,873 --> 00:04:51,833
{\an8}- What?
- I'm not fine.
103
00:04:52,834 --> 00:04:55,754
{\an8}Monique will probably call you
if she hasn't already.
104
00:04:56,379 --> 00:04:58,214
{\an8}You'll say it's none of my
business.
105
00:04:58,506 --> 00:05:01,301
{\an8}It is and I'd like
to tell
you why,
106
00:05:01,843 --> 00:05:02,969
{\an8}
Please call me back.
107
00:05:03,428 --> 00:05:05,430
{\an8}
Even if it's late.
108
00:05:05,972 --> 00:05:07,390
{\an8}- Kimi, my dear!
- Yes?
109
00:05:07,474 --> 00:05:09,059
{\an8}I can always count on you!
110
00:05:09,142 --> 00:05:12,437
{\an8}Could you get me panties before
you leave for work?
111
00:05:12,687 --> 00:05:15,315
{\an8}- Do you have a favourite
colour?
- Blue!
112
00:05:15,565 --> 00:05:17,400
{\an8}The pretty blue ones it is!
113
00:05:19,569 --> 00:05:21,988
{\an8}
Breathing anchors you in the
present.
114
00:05:23,031 --> 00:05:24,783
{\an8}
Don't control your day.
115
00:05:25,283 --> 00:05:27,619
{\an8}
Just live it, one thing at
a time.
116
00:05:27,661 --> 00:05:28,620
{\an8}Patou!
117
00:05:28,870 --> 00:05:31,623
{\an8}Fatigue is a reflection of your
accomplishments.
118
00:05:32,123 --> 00:05:34,000
{\an8}Breakfast is ready.
119
00:05:42,133 --> 00:05:45,428
{\an8}I booked my flight, so you won't
have to deal with me anymore.
120
00:05:46,346 --> 00:05:47,430
{\an8}Did I complain?
121
00:05:47,931 --> 00:05:51,476
{\an8}Should I be happy for you, or is
this just a guilt trip?
122
00:05:51,726 --> 00:05:53,311
{\an8}Wish me the best and we're fine.
123
00:05:53,687 --> 00:05:56,272
{\an8}I wish you the best and
way more.
124
00:05:57,023 --> 00:06:00,527
{\an8}I have an important appointment,
so if I'm a bit late,
125
00:06:00,568 --> 00:06:01,903
{\an8}don't call the cops.
126
00:06:01,987 --> 00:06:03,446
{\an8}Less than a bit.
127
00:06:03,488 --> 00:06:05,281
{\an8}- Gotcha.
- Bye.
128
00:06:07,409 --> 00:06:09,661
{\an8}- Where are you flying?
- Hawaii.
129
00:06:09,911 --> 00:06:12,497
{\an8}I booked a room where they
shot
White Lotus.
130
00:06:12,539 --> 00:06:13,289
{\an8}Okay.
131
00:06:13,832 --> 00:06:16,793
{\an8}I'll make the most of it.
Without getting stabbed
like Armond.
132
00:06:18,169 --> 00:06:20,797
{\an8}No one's waiting for me anyway.
133
00:06:21,297 --> 00:06:23,091
{\an8}You will be back, right?
134
00:06:23,174 --> 00:06:24,926
{\an8}Maybe in a year or two.
135
00:06:25,176 --> 00:06:26,219
{\an8}Antoine...
136
00:06:26,553 --> 00:06:28,388
{\an8}should I worry about you?
137
00:06:29,681 --> 00:06:33,226
{\an8}Taking a step back isn't easy,
even at the
White Lotus hotel.
138
00:06:33,268 --> 00:06:35,770
{\an8}You need to come to terms with
being alone.
139
00:06:35,854 --> 00:06:39,482
{\an8}I'm done going in circles. I
need to figure my life out.
140
00:06:39,524 --> 00:06:41,901
{\an8}Let me remind you that I
had a plan.
141
00:06:42,569 --> 00:06:45,655
{\an8}Interviewing another loser like
me? I'll stick to my plan.
142
00:06:51,911 --> 00:06:53,079
{\an8}Hey.
143
00:06:58,334 --> 00:07:00,837
{\an8}- Good morning.
- Hi, JC.
144
00:07:03,256 --> 00:07:04,924
{\an8}Okay.
145
00:07:06,092 --> 00:07:08,011
{\an8}Let's put out the fire.
146
00:07:10,096 --> 00:07:11,139
{\an8}Mia,
147
00:07:11,431 --> 00:07:13,391
{\an8}I'm sorry if I hurt your
feelings.
148
00:07:13,683 --> 00:07:15,769
{\an8}Why would my feelings be hurt?
149
00:07:15,810 --> 00:07:18,772
{\an8}When you're not clear, you're
bound to be misunderstood.
150
00:07:21,358 --> 00:07:25,153
{\an8}I'm sorry if I misled you as to
my intentions.
151
00:07:25,403 --> 00:07:26,863
{\an8}Like when you said out loud,
152
00:07:26,946 --> 00:07:29,658
{\an8}"We know what we'd do on
vacation together."
153
00:07:29,741 --> 00:07:33,078
{\an8}- Don't you want to travel with
Mia?
- Enough, Alex.
154
00:07:34,120 --> 00:07:35,872
{\an8}I think the fire's out.
155
00:07:37,165 --> 00:07:38,917
{\an8}I still smell smoke.
156
00:07:41,336 --> 00:07:44,172
{\an8}Since you're such a
tight-knit bunch,
157
00:07:45,715 --> 00:07:47,717
{\an8}know that I'm fond of Céleste.
158
00:07:48,968 --> 00:07:50,053
{\an8}Oh.
159
00:07:51,012 --> 00:07:54,099
{\an8}I thought it was mutual, since
we kissed...
160
00:07:54,808 --> 00:07:55,892
{\an8}more than once.
161
00:07:57,143 --> 00:07:59,854
{\an8}I checked with Patrick that it
wouldn't be an issue.
162
00:08:00,397 --> 00:08:02,107
{\an8}Since Céleste wasn't serious,
163
00:08:02,774 --> 00:08:05,443
{\an8}I'd say the case of my love life
here is closed.
164
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
{\an8}Thanks, everyone.
165
00:08:29,676 --> 00:08:31,928
{\an8}- Hello.
- Hi, it's your friend, Anna.
166
00:08:32,220 --> 00:08:35,849
{\an8}- Never heard of her.
- Did you listen to message?
167
00:08:42,022 --> 00:08:43,523
{\an8}Go away!
168
00:08:53,783 --> 00:08:56,703
{\an8}You're like a cockroach that
just won't die!
169
00:08:56,995 --> 00:09:00,415
{\an8}With baby steps, I'll get
through to you. Here.
170
00:09:00,707 --> 00:09:02,333
{\an8}- I'm allergic to flowers.
- I see.
171
00:09:02,417 --> 00:09:07,422
{\an8}Your mother told me in detail
about your glorious therapy
sessions,
172
00:09:07,505 --> 00:09:08,840
{\an8}so the answer is no.
173
00:09:09,341 --> 00:09:11,468
{\an8}I admire your loyalty.
174
00:09:11,718 --> 00:09:14,596
{\an8}Hate is what inspired her to
write a novel,
175
00:09:14,679 --> 00:09:16,556
{\an8}soon to be published by
Marlène Beaumont.
176
00:09:16,931 --> 00:09:19,768
{\an8}Where's your big comeback
TV show
177
00:09:19,851 --> 00:09:21,895
{\an8}to take the province by storm?
178
00:09:21,936 --> 00:09:24,647
{\an8}- That's pretty low.
- Tough.
179
00:09:24,731 --> 00:09:27,317
{\an8}I've made peace with my former
screenwriter dreams.
180
00:09:27,359 --> 00:09:30,612
{\an8}Don't tell me you shelved the
great series,
Daddy Dearest .
181
00:09:30,695 --> 00:09:33,573
{\an8}I decided to become the best PR
manager in town.
182
00:09:34,282 --> 00:09:37,577
{\an8}Your ability to dream has no
limits. It's inspiring.
183
00:09:37,952 --> 00:09:39,871
{\an8}Hey, shopping mall Scheherazade!
184
00:09:40,246 --> 00:09:43,958
{\an8}When you're ready to put on your
first one-drag show,
185
00:09:44,042 --> 00:09:46,961
{\an8}who do you think is going to run
your media tour
186
00:09:47,045 --> 00:09:49,923
{\an8}and turn the great Mona De
Grenoble green with envy?
187
00:09:50,006 --> 00:09:51,007
{\an8}Mmmkay.
188
00:09:51,216 --> 00:09:55,261
{\an8}And how do you plan to compete
with old lady Mona?
189
00:09:55,303 --> 00:09:56,763
{\an8}I said "great."
190
00:09:56,846 --> 00:09:59,391
{\an8}Of course, she's great. I love
her to death.
191
00:09:59,891 --> 00:10:02,936
{\an8}Could you see me going
on
The Social ?
192
00:10:03,353 --> 00:10:04,813
{\an8}After a tour?
193
00:10:05,647 --> 00:10:08,358
{\an8}Right before your opening night
in Montréal?
194
00:10:08,441 --> 00:10:09,401
{\an8}Nice.
195
00:10:09,484 --> 00:10:11,277
{\an8}- Dressed in drag?
- Obviously.
196
00:10:11,319 --> 00:10:13,363
{\an8}Your quick wit on a live
broadcast?
197
00:10:13,405 --> 00:10:15,615
{\an8}I can totally see you
doing that.
198
00:10:15,949 --> 00:10:16,700
{\an8}Okay.
199
00:10:17,075 --> 00:10:19,911
{\an8}Did you plan something for
Monique, or can I improvise?
200
00:10:19,953 --> 00:10:21,037
{\an8}I have a plan.
201
00:10:21,121 --> 00:10:21,913
{\an8}Pfft.
202
00:10:22,330 --> 00:10:25,375
{\an8}It's obvious who you got your
knack for manipulation from.
203
00:10:25,458 --> 00:10:26,626
{\an8}Come in.
204
00:10:30,296 --> 00:10:31,965
{\an8}Throw those flowers away.
205
00:10:33,508 --> 00:10:34,718
{\an8}- Hello.
- Hi.
206
00:10:34,884 --> 00:10:37,470
{\an8}I'm Kristof Matthews, a friend
of Patrick's. Is he here?
207
00:10:37,762 --> 00:10:40,640
{\an8}He's running a little late
today. Should I...?
208
00:10:40,724 --> 00:10:43,476
{\an8}That's okay. I'll wait, thanks.
209
00:10:43,518 --> 00:10:44,644
{\an8}All right.
210
00:10:44,728 --> 00:10:45,937
{\an8}Speaking of.
211
00:10:45,979 --> 00:10:48,815
{\an8}- Mr. Matthews is here to see
you.
- Thank you.
212
00:10:48,857 --> 00:10:51,067
{\an8}- How are you?
- Can I have a word?
213
00:10:52,235 --> 00:10:53,903
{\an8}Of course, follow me.
214
00:11:03,371 --> 00:11:05,582
{\an8}- Let me explain.
- No need.
215
00:11:07,584 --> 00:11:09,002
{\an8}Did I miss anything?
216
00:11:10,462 --> 00:11:11,796
{\an8}This is even better.
217
00:11:12,172 --> 00:11:14,758
{\an8}- Patrick's with Boy Toy's
boyfriend.
- What?
218
00:11:16,259 --> 00:11:20,096
{\an8}He'd been acting weird. I
pressed him and he spilled
the beans.
219
00:11:21,139 --> 00:11:22,265
{\an8}What kind of beans
?
220
00:11:23,391 --> 00:11:24,851
{\an8}It's not funny.
221
00:11:26,269 --> 00:11:27,562
{\an8}Fine, we did kiss,
222
00:11:27,645 --> 00:11:30,357
{\an8}but I mean, it wasn't the
first time.
223
00:11:34,152 --> 00:11:36,404
{\an8}- Let go!
- Stay away from my boyfriend.
224
00:11:36,488 --> 00:11:38,239
{\an8}Do I make myself clear?
225
00:11:38,323 --> 00:11:39,366
{\an8}Is everything okay?
226
00:11:40,408 --> 00:11:41,409
{\an8}Yes,
227
00:11:41,910 --> 00:11:43,620
{\an8}we had something to settle.
228
00:11:43,703 --> 00:11:44,954
{\an8}Have a good day.
229
00:11:48,166 --> 00:11:49,209
{\an8}Are you okay?
230
00:11:49,584 --> 00:11:51,419
{\an8}I don't want to talk about it.
231
00:11:52,045 --> 00:11:54,089
{\an8}- He was about to punch you.
- Stop it.
232
00:11:54,172 --> 00:11:56,633
{\an8}He just lost his temper. Forget
about it.
233
00:11:56,716 --> 00:11:57,884
{\an8}Come on!
234
00:11:58,093 --> 00:11:59,135
{\an8}Hey!
235
00:12:00,011 --> 00:12:02,097
{\an8}That's assault. We can't let
that slide.
236
00:12:02,180 --> 00:12:03,223
{\an8}Yes, we can.
237
00:12:03,682 --> 00:12:07,602
{\an8}I'm not filing a police report
after I tried to sleep with his
boyfriend.
238
00:12:07,894 --> 00:12:10,688
{\an8}- Not great publicity for PBLD.
- I was missing that part.
239
00:12:11,272 --> 00:12:14,067
{\an8}Kristof was here to mark his
territory, is that it?
240
00:12:14,275 --> 00:12:17,946
{\an8}I know. I'm, pathetic, idiot,
childish. You name it.
241
00:12:18,029 --> 00:12:20,573
{\an8}Don't say that. You're just
struggling right now.
242
00:12:21,074 --> 00:12:22,575
{\an8}And even if you're trying
...
243
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
{\an8}I'm not sure what you're trying
to accomplish.
244
00:12:25,370 --> 00:12:28,415
{\an8}What were you trying to
accomplish by sleeping with
Antoine again?
245
00:12:29,082 --> 00:12:30,959
{\an8}Officially, he and Rachel are
on a break.
246
00:12:31,042 --> 00:12:32,836
{\an8}Torching the Mercedes and house?
247
00:12:32,919 --> 00:12:35,922
{\an8}- So we're still on that?
- If you keep meddling, yes.
248
00:12:36,506 --> 00:12:38,508
{\an8}What if I'm worried about you.
249
00:12:39,009 --> 00:12:42,345
{\an8}I've seen better days, but
I'm okay.
250
00:12:42,387 --> 00:12:45,765
{\an8}It helps knowing you're more
invested
here.
251
00:12:48,476 --> 00:12:50,937
{\an8}That's music to my ears.
Thank you.
252
00:12:52,272 --> 00:12:55,942
{\an8}Considering you've always played
it safe...
253
00:12:56,985 --> 00:12:58,945
{\an8}...shouldn't you call your
shrink?
254
00:12:59,279 --> 00:13:02,157
{\an8}Anna, I have seven years of
therapy under my belt.
255
00:13:02,240 --> 00:13:04,409
{\an8}I’ve got what it takes to get
through this.
256
00:13:05,618 --> 00:13:06,786
{\an8}Okay.
257
00:13:13,752 --> 00:13:16,046
{\an8}- Anna Brodeur.
- Harold Fréchette.
258
00:13:16,421 --> 00:13:18,173
{\an8}How can I help you?
259
00:13:18,631 --> 00:13:20,341
{\an8}Nothing, just checking in.
260
00:13:20,675 --> 00:13:24,387
{\an8}Well, we're going to Québec City
on Thursday for an
introductory meeting,
261
00:13:24,637 --> 00:13:26,014
{\an8}
I can't make promises.
262
00:13:26,097 --> 00:13:27,640
{\an8}So there's an interest?
263
00:13:27,682 --> 00:13:29,809
{\an8}Sure, they could've turned
us down.
264
00:13:30,769 --> 00:13:34,314
{\an8}If I invited you to dinner
Thursday,
could you
fill me in?
265
00:13:38,777 --> 00:13:41,071
{\an8}- Am I moving too fast?
- Not at all.
266
00:13:42,280 --> 00:13:45,116
{\an8}I was thinking we could have
dinner...
267
00:13:45,742 --> 00:13:47,077
{\an8}...tonight?
268
00:13:51,498 --> 00:13:52,582
{\an8}Forget about it.
269
00:13:52,666 --> 00:13:54,501
{\an8}No, I'm happy to make time
for you.
270
00:13:54,584 --> 00:13:57,921
{\an8}- I'll text you the address.
- No, it's my turn to pick.
271
00:14:10,767 --> 00:14:12,352
{\an8}Is everything all right?
272
00:14:13,395 --> 00:14:15,522
{\an8}Sorry.
273
00:14:15,563 --> 00:14:16,773
{\an8}I'm late.
274
00:14:16,815 --> 00:14:18,525
{\an8}Monique, this is important.
275
00:14:19,275 --> 00:14:20,110
{\an8}I know.
276
00:14:20,193 --> 00:14:23,071
{\an8}I'm dealing with personal
issues.
277
00:14:23,154 --> 00:14:25,657
{\an8}- Hopefully, you left them at
home.
- Yes!
278
00:14:25,740 --> 00:14:27,200
{\an8}Good, let's go.
279
00:14:29,452 --> 00:14:32,872
{\an8}- I'd like to introduce Arielle
Lahaie.
- Nice to meet you.
280
00:14:32,956 --> 00:14:34,916
{\an8}I read your novel; it's
excellent.
281
00:14:35,000 --> 00:14:37,127
{\an8}- That's very kind.
- PBLD will handle the launch.
282
00:14:37,210 --> 00:14:40,755
{\an8}- Erica will be in touch
next week.
- I look forward to it.
283
00:14:41,381 --> 00:14:44,968
{\an8}This is Monique Brodeur, whose
work we should publish soon.
284
00:14:45,677 --> 00:14:47,470
{\an8}- Have a seat.
- Thank you.
285
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
{\an8}Come.
286
00:14:51,599 --> 00:14:55,395
{\an8}- "Should?"
- It's a figure of speech;
she said soon.
287
00:14:56,271 --> 00:14:57,313
{\an8}Ah.
288
00:15:01,609 --> 00:15:03,486
{\an8}Monique, darling.
289
00:15:03,987 --> 00:15:06,990
{\an8}Finally, the great
Marlène Beaumont.
290
00:15:08,033 --> 00:15:10,076
{\an8}We've crossed paths before,
haven't we?
291
00:15:10,118 --> 00:15:11,077
{\an8}Briefly,
292
00:15:11,244 --> 00:15:13,955
{\an8}but I never imagined I'd be
sitting in your office
293
00:15:14,039 --> 00:15:16,374
{\an8}where so much talent has come
before me.
294
00:15:16,624 --> 00:15:19,711
{\an8}Monique told me how grateful she
is that you chose her.
295
00:15:20,670 --> 00:15:24,424
{\an8}I can't wait to find out the
release date for
Molotov
Cocktails.
296
00:15:25,425 --> 00:15:26,885
{\an8}All in good time.
297
00:15:26,926 --> 00:15:28,386
{\an8}Yes, of course.
298
00:15:28,678 --> 00:15:30,597
{\an8}Let's get to the good stuff.
299
00:15:32,849 --> 00:15:34,601
{\an8}Where is it?
300
00:15:35,435 --> 00:15:36,603
{\an8}How silly of me.
301
00:15:37,145 --> 00:15:39,189
{\an8}Goodness, at the bottom of
the pile!
302
00:15:42,108 --> 00:15:45,278
{\an8}By the way, we're still working
on the title. This isn't it.
303
00:15:46,196 --> 00:15:47,280
{\an8}Really?
304
00:15:48,907 --> 00:15:50,116
{\an8}Too warlike.
305
00:15:50,575 --> 00:15:52,410
{\an8}If interpreted literally.
306
00:15:52,452 --> 00:15:54,162
{\an8}Gaza, Ukraine, Sudan...
307
00:15:54,663 --> 00:15:56,956
{\an8}It's not the right title for a
mother-daughter story,
308
00:15:57,040 --> 00:15:58,583
{\an8}no matter how dysfunctional.
309
00:16:04,089 --> 00:16:08,093
{\an8}Now that I think about it, what
you're saying makes sense.
310
00:16:09,219 --> 00:16:11,304
{\an8}Since I'm a bit behind schedule,
311
00:16:11,638 --> 00:16:14,307
{\an8}how about I just give you the
manuscript?
312
00:16:15,183 --> 00:16:16,726
{\an8}I made the annotations myself.
313
00:16:17,435 --> 00:16:19,354
{\an8}Make the changes. Patrick can
send it back.
314
00:16:19,437 --> 00:16:21,648
{\an8}Absolutely; who wouldn't want to
save time?
315
00:16:26,027 --> 00:16:27,570
{\an8}You were on a roll.
316
00:16:28,655 --> 00:16:29,698
{\an8}Sonia,
317
00:16:30,156 --> 00:16:32,200
{\an8}on the other hand, was in awe
of my work.
318
00:16:32,492 --> 00:16:35,662
{\an8}Sonia would publish a phonebook
if it meant scoring a grant.
319
00:16:37,872 --> 00:16:38,873
{\an8}Fine.
320
00:16:39,624 --> 00:16:43,712
{\an8}I'll review your notes and see
what resonates with me.
321
00:16:44,462 --> 00:16:48,425
{\an8}My notes address weaknesses I
noticed after it three times.
322
00:16:49,175 --> 00:16:52,137
{\an8}I'll supervise my favourite
author's work
323
00:16:52,178 --> 00:16:54,556
{\an8}and send you the manuscript when
it's ready.
324
00:16:55,098 --> 00:16:57,267
{\an8}I can't believe we said yes
to this!
325
00:16:57,350 --> 00:16:59,894
{\an8}- I thought you'd have my back!
- Don't go there.
326
00:17:00,270 --> 00:17:02,022
{\an8}Where's your career headed?
327
00:17:02,897 --> 00:17:04,441
{\an8}Fine, I've seen better days.
328
00:17:04,482 --> 00:17:07,819
{\an8}Nevertheless, I will not
kneel to her
329
00:17:07,861 --> 00:17:10,530
{\an8}and certainly not abandon my
principles.
330
00:17:10,613 --> 00:17:12,115
{\an8}- Why not?
- I'm an author.
331
00:17:12,741 --> 00:17:15,535
{\an8}You're not seriously telling me
that wasn't bullying.
332
00:17:15,577 --> 00:17:17,120
{\an8}Seriously, be quiet.
333
00:17:17,412 --> 00:17:20,790
{\an8}For once, your family drama did
more than annoy us.
334
00:17:20,832 --> 00:17:22,083
{\an8}It's a good novel!
335
00:17:22,542 --> 00:17:24,586
{\an8}Sure, Marlène had tons of
feedback,
336
00:17:24,627 --> 00:17:28,923
{\an8}but can't we just trust that she
knows what she's doing?
337
00:17:29,257 --> 00:17:31,509
{\an8}- I should make all the changes?
- Yes!
338
00:17:31,843 --> 00:17:35,180
{\an8}Grit your teeth and do it
without crying out at an
injustice.
339
00:17:35,388 --> 00:17:39,100
{\an8}We'll hand her the manuscript
ASAP and say it helped us excel.
340
00:17:39,184 --> 00:17:41,519
{\an8}Maybe, just this once, this
whole saga
341
00:17:41,561 --> 00:17:44,481
{\an8}won't turn into a complete
nightmare because of you.
342
00:17:44,898 --> 00:17:49,319
{\an8}Do you see what your PR
specialist who has your back is
getting at?
343
00:17:50,570 --> 00:17:51,529
{\an8}All her notes?
344
00:17:51,571 --> 00:17:52,906
{\an8}Ah...
345
00:17:56,368 --> 00:17:57,285
{\an8}Ahh!
346
00:17:57,535 --> 00:17:59,245
{\an8}Ahh! Ahhhh!
347
00:17:59,746 --> 00:18:00,997
{\an8}Patrick!
348
00:18:02,499 --> 00:18:04,417
{\an8}Oh, my God! Oh no!
349
00:18:06,127 --> 00:18:09,214
{\an8}Please, help me!
350
00:18:12,425 --> 00:18:14,010
{\an8}- Hello, Mr. Tremblay.
- Hello.
351
00:18:14,094 --> 00:18:16,680
{\an8}- Is your daughter expecting
you?
- No.
352
00:18:17,472 --> 00:18:21,101
{\an8}- Old habits die hard.
- Yes, right.
353
00:18:29,442 --> 00:18:30,610
{\an8}How are you, Mia?
354
00:18:31,569 --> 00:18:34,572
{\an8}If you have a poison recipe,
I'll take it.
355
00:18:34,614 --> 00:18:36,032
{\an8}To poison me?
356
00:18:36,741 --> 00:18:38,034
{\an8}Not today.
357
00:18:40,036 --> 00:18:42,956
{\an8}Well, if it isn't our
fave pilot!
358
00:18:42,998 --> 00:18:44,541
{\an8}- Is it okay, Anna?
- Yes.
359
00:18:44,624 --> 00:18:45,667
{\an8}- Hi.
- Hi.
360
00:18:45,750 --> 00:18:48,628
{\an8}It's always nice to see you, but
you could've texted me.
361
00:18:48,670 --> 00:18:51,464
{\an8}Yes, but texting can lead to
misunderstandings,
362
00:18:51,506 --> 00:18:54,384
{\an8}and it's better to say some
things in person.
363
00:18:58,888 --> 00:19:01,141
{\an8}I'd love to see your
mother again.
364
00:19:02,100 --> 00:19:03,601
{\an8}That's great news.
365
00:19:04,477 --> 00:19:07,647
{\an8}However, you do remember that my
mother's your ex, right?
366
00:19:07,689 --> 00:19:09,107
{\an8}How could I forget?
367
00:19:09,441 --> 00:19:12,527
{\an8}Anyway, to keep things safe for
everyone,
368
00:19:12,610 --> 00:19:15,488
{\an8}we'd like to have you both at
our house.
369
00:19:15,739 --> 00:19:16,781
{\an8}With Delphine
?
370
00:19:17,782 --> 00:19:19,409
{\an8}It's my one condition.
371
00:19:20,410 --> 00:19:22,996
{\an8}I'm not sure how Monique's going
to react.
372
00:19:23,079 --> 00:19:27,751
{\an8}She has to meet me in the
middle. Otherwise, this
won't happen.
373
00:19:29,377 --> 00:19:30,962
{\an8}I'll talk to her and text you,
374
00:19:31,004 --> 00:19:32,839
{\an8}while avoiding any
misunderstandings
.
375
00:19:33,798 --> 00:19:35,425
{\an8}How about tonight?
376
00:19:36,051 --> 00:19:38,428
{\an8}You have to admit, your old
man's efficient.
377
00:19:38,678 --> 00:19:39,512
{\an8}You sure are.
378
00:19:39,971 --> 00:19:43,016
{\an8}I'm not trying to dodge
anything, but I'm not free
tonight.
379
00:19:43,308 --> 00:19:46,519
{\an8}- Tomorrow?
- You really want this to be
over.
380
00:19:46,603 --> 00:19:49,856
{\an8}Yes, I'm looking forward to a
good night's sleep again.
381
00:19:50,315 --> 00:19:52,442
{\an8}It's my final offer.
382
00:19:53,902 --> 00:19:56,154
{\an8}All right, tomorrow night it is.
383
00:19:56,196 --> 00:19:58,698
{\an8}If it doesn't work out, we'll
just forget about it.
384
00:19:58,865 --> 00:19:59,824
{\an8}Deal?
385
00:19:59,908 --> 00:20:01,201
{\an8}Deal.
386
00:20:01,951 --> 00:20:03,662
{\an8}I'll admit, I'm kind of excited.
387
00:20:04,245 --> 00:20:06,331
{\an8}I won't keep you.
388
00:20:06,873 --> 00:20:07,874
{\an8}- Bye.
- Bye.
389
00:20:24,557 --> 00:20:26,393
{\an8}DINNER AT MARC'S WITH MOM IS
TOMORROW NIGHT
390
00:20:26,434 --> 00:20:27,769
{\an8}CAN WE ADJUST ACCORDINGLY?
391
00:20:27,852 --> 00:20:29,187
{\an8}Jesus Christ!
392
00:20:34,234 --> 00:20:36,569
{\an8}Should I call security?
393
00:20:37,237 --> 00:20:39,739
{\an8}You said you were
interested in me.
394
00:20:41,074 --> 00:20:42,367
{\an8}Was that true?
395
00:20:42,742 --> 00:20:43,451
{\an8}No.
396
00:20:43,785 --> 00:20:45,996
{\an8}I just enjoy kissing girls who
have bad breath.
397
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
{\an8}Mm.
398
00:21:00,844 --> 00:21:02,679
{\an8}I'll get that for you.
399
00:21:06,057 --> 00:21:08,852
{\an8}Want to go out for a drink
and vent?
400
00:21:10,061 --> 00:21:11,771
{\an8}That's sweet, but I'm okay.
401
00:21:29,497 --> 00:21:33,209
{\an8}- I guess you won't be
joining us for dinner.
- How do I look?
402
00:21:33,793 --> 00:21:34,878
{\an8}He'll like it.
403
00:21:35,545 --> 00:21:37,464
{\an8}- Who is he?
- My father.
404
00:21:38,423 --> 00:21:40,133
{\an8}Yikes, that's intense.
405
00:21:40,216 --> 00:21:41,134
{\an8}Mm-hmm.
406
00:21:41,343 --> 00:21:43,261
{\an8}- I'm impressed.
- Me too.
407
00:21:44,137 --> 00:21:48,058
{\an8}- I took some risks and...
- It paid off.
408
00:21:48,516 --> 00:21:50,477
{\an8}I should've done it before.
409
00:21:53,772 --> 00:21:54,981
{\an8}I wish you the same.
410
00:22:00,028 --> 00:22:01,154
{\an8}So do I.
411
00:22:14,334 --> 00:22:16,002
{\an8}- Good evening.
- Hi there.
412
00:22:21,674 --> 00:22:24,469
{\an8}You're very punctual, Dr.
Fréchette, that's rare.
413
00:22:24,552 --> 00:22:28,098
{\an8}- Being late for surgery is
never a good idea.
- Of course.
414
00:22:28,181 --> 00:22:30,016
{\an8}Dinner's on me tonight.
415
00:22:30,517 --> 00:22:32,685
{\an8}By your rules, yes, it's
your turn.
416
00:22:33,812 --> 00:22:36,439
{\an8}That's an excellent bottle. If I
remember correctly...
417
00:22:36,523 --> 00:22:38,817
{\an8}Since I didn't ask, consider it
my treat.
418
00:22:39,150 --> 00:22:41,820
{\an8}Meanwhile, you can update me on
our potential campaign.
419
00:22:41,903 --> 00:22:43,029
{\an8}Deal.
420
00:22:43,363 --> 00:22:46,282
{\an8}Aside from the meeting I booked
in Québec City,
421
00:22:46,366 --> 00:22:48,076
{\an8}I don't have much else to
report.
422
00:22:48,159 --> 00:22:51,830
{\an8}- Oh no, it's going to be a long
night.
- Yes, very long.
423
00:22:59,963 --> 00:23:02,298
{\an8}Ooh! Attention please.
424
00:23:02,799 --> 00:23:04,968
{\an8}The great Beaumont suggests
replacing,
425
00:23:05,051 --> 00:23:08,888
{\an8}"She hugged her for a long time,
as if time stopped in
her arms..."
426
00:23:08,930 --> 00:23:11,558
{\an8}- I wrote that.
- Of course, that's classic you.
427
00:23:11,933 --> 00:23:12,767
{\an8}With...
428
00:23:12,851 --> 00:23:16,229
{\an8}"As if her arms could
freeze time."
429
00:23:18,857 --> 00:23:20,734
{\an8}Do we grit our teeth or just
say fuck it?
430
00:23:20,775 --> 00:23:23,737
{\an8}No, it's just a huge waste
of time.
431
00:23:23,778 --> 00:23:24,988
{\an8}Mm-hmm.
432
00:23:25,697 --> 00:23:26,906
{\an8}I get it,
433
00:23:27,490 --> 00:23:29,993
{\an8}but thank God you didn't agree
to dinner with your ex.
434
00:23:30,744 --> 00:23:31,828
{\an8}What do you mean?
435
00:23:33,371 --> 00:23:35,373
{\an8}If feedback gets you this
worked up,
436
00:23:35,749 --> 00:23:37,625
{\an8}imagine dealing with sexy Marc!
437
00:23:37,709 --> 00:23:40,378
{\an8}Please! I'm not scared of Marc.
438
00:23:40,420 --> 00:23:42,881
{\an8}No? Sorry, I thought...
439
00:23:43,506 --> 00:23:44,841
{\an8}Why would I be scared?
440
00:23:45,216 --> 00:23:47,802
{\an8}Well, given how sensitive
you are,
441
00:23:48,219 --> 00:23:52,348
{\an8}I figured under all that
justified anger, there might
still be a bit of...
442
00:23:52,891 --> 00:23:54,976
{\an8}There's nothing left. It's dead
and buried.
443
00:23:55,060 --> 00:23:58,146
{\an8}Don't they say love and hate go
hand in hand?
444
00:23:58,229 --> 00:23:59,272
{\an8}Only fools say that.
445
00:23:59,314 --> 00:24:00,398
{\an8}Okay.
446
00:24:00,648 --> 00:24:04,027
{\an8}- You said no to piss off Anna?
- Not at all.
447
00:24:04,277 --> 00:24:06,946
{\an8}I have no interest in seeing
him, that's all.
448
00:24:07,530 --> 00:24:08,948
{\an8}Good for you then!
449
00:24:09,491 --> 00:24:12,786
{\an8}I'd love to see my ex stutter
before of his daughter.
450
00:24:14,079 --> 00:24:15,413
{\an8}Wait...
451
00:24:16,289 --> 00:24:19,709
{\an8}You think I'm acting in bad
faith with Anna?
452
00:24:21,086 --> 00:24:22,962
{\an8}A tiny little bit.
453
00:24:26,424 --> 00:24:28,927
{\an8}- It's what
she needs.
- Exactly.
454
00:24:29,302 --> 00:24:30,887
{\an8}Anna would be so grateful.
455
00:24:31,388 --> 00:24:36,393
{\an8}And the day you'll need a
walker, she'll be around to
help you.
456
00:24:37,268 --> 00:24:40,188
{\an8}I just can't mind my own
business!
457
00:24:40,814 --> 00:24:44,901
{\an8}Let's finish this great novel so
we can forget about Beaumont.
458
00:24:45,819 --> 00:24:46,820
{\an8}Let's.
459
00:24:52,200 --> 00:24:53,493
{\an8}One sec...
460
00:24:55,620 --> 00:24:59,833
{\an8}ANNA WHEN IS DINNER WITH
YOUR FATHER?
461
00:25:02,085 --> 00:25:03,169
{\an8}Excuse me.
462
00:25:03,670 --> 00:25:06,506
{\an8}MOM WHEN IS DINNER WITH
YOUR FATHER?
463
00:25:06,589 --> 00:25:08,883
{\an8}MOM TOMORROW EVENING
464
00:25:09,634 --> 00:25:12,220
{\an8}- Good news?
- Yes, sorry about that.
465
00:25:12,971 --> 00:25:15,974
{\an8}- Where were we?
- Your favourite scene from
Tootsie.
466
00:25:16,016 --> 00:25:18,685
{\an8}Yes, there are several.
467
00:25:19,019 --> 00:25:21,980
{\an8}In particular the one where
Jessica Lange and Dustin Hoffman
468
00:25:22,063 --> 00:25:23,857
{\an8}are at a party.
469
00:25:24,190 --> 00:25:27,193
{\an8}"I could lay a big line on you
and we could be role-playing,
470
00:25:27,277 --> 00:25:30,864
{\an8}"but the simple truth is that I
find you extraordinary...
471
00:25:31,656 --> 00:25:33,491
{\an8}"And I want to make love
to you."
472
00:25:34,868 --> 00:25:35,952
{\an8}That scene?
473
00:25:57,182 --> 00:25:58,933
{\an8}- Are you kidding?
- No.
474
00:25:59,267 --> 00:26:00,769
{\an8}I've been seeing more of her.
475
00:26:01,019 --> 00:26:03,605
{\an8}- Seriously, just think about
it.
- No!
476
00:26:03,688 --> 00:26:05,732
{\an8}Monique Brodeur is totally
washed up.
477
00:26:05,815 --> 00:26:07,776
{\an8}Who's about to make a comeback
478
00:26:07,859 --> 00:26:10,653
{\an8}thanks to an excellent novel
published by Marlène Beaumont.
479
00:26:10,737 --> 00:26:14,157
{\an8}Good for her. But that's totally
out of left field!
480
00:26:14,199 --> 00:26:15,825
{\an8}Left field or not,
481
00:26:15,867 --> 00:26:18,578
{\an8}it's not the guest's popularity
that will create hype.
482
00:26:18,620 --> 00:26:21,081
{\an8}That’s what they claim to be.
You know her.
483
00:26:21,122 --> 00:26:24,417
{\an8}You've had years of practice.
You dated her daughter!
484
00:26:24,751 --> 00:26:26,878
{\an8}You both lost your gigs.
485
00:26:26,961 --> 00:26:30,673
{\an8}Here you are, 15 years later.
The highlights write themselves.
486
00:26:31,091 --> 00:26:35,762
{\an8}Let's say I play the "private
life" card. Anna won't want me
to talk about us.
487
00:26:36,805 --> 00:26:38,890
{\an8}We're finally in a better place.
488
00:26:38,932 --> 00:26:42,185
{\an8}Don't forget that Anna is
getting more involved in
the agency.
489
00:26:42,268 --> 00:26:45,563
{\an8}What if that's what we need to
get a good interview?
490
00:26:47,190 --> 00:26:50,694
{\an8}Anna wouldn't do anything to
harm the agency, I'm sure.
491
00:27:13,216 --> 00:27:14,009
{\an8}It's late.
492
00:27:14,092 --> 00:27:16,594
{\an8}- I'm sorry I woke you up.
- It's fine.
493
00:27:16,928 --> 00:27:18,847
{\an8}You had dinner with your father?
494
00:27:19,472 --> 00:27:21,349
{\an8}No, that's tomorrow night.
495
00:27:21,808 --> 00:27:24,769
{\an8}I lied to Antoine to avoid a
discussion.
496
00:27:25,103 --> 00:27:26,187
{\an8}Who were you with?
497
00:27:28,648 --> 00:27:33,862
{\an8}I was with a friend from my
literature past.
498
00:27:34,529 --> 00:27:35,780
{\an8}Romain.
499
00:27:36,448 --> 00:27:38,241
{\an8}- I don't know him.
- No?
500
00:27:39,075 --> 00:27:40,952
{\an8}You know, he's tall.
501
00:27:41,870 --> 00:27:44,247
{\an8}- Lots of hair.
- Hair?
502
00:27:44,289 --> 00:27:45,749
{\an8}Doesn't ring a bell.
503
00:27:46,624 --> 00:27:47,876
{\an8}- He's a prospect?
- No
.
504
00:27:47,959 --> 00:27:50,503
{\an8}We reconnect on Facebook and
I had...
505
00:27:51,046 --> 00:27:53,882
{\an8}- no choice but to say yes.
- I see.
506
00:27:55,842 --> 00:27:57,135
{\an8}I don't like his perfume.
507
00:27:58,219 --> 00:27:59,888
{\an8}He got clingy
.
508
00:28:00,764 --> 00:28:03,224
{\an8}How about you? You look better.
509
00:28:03,641 --> 00:28:06,227
{\an8}Yes. In fact, I had an idea
510
00:28:06,686 --> 00:28:10,023
{\an8}that might help both Antoine and
the agency.
511
00:28:10,065 --> 00:28:11,983
{\an8}What's with the look on
your face?
512
00:28:12,567 --> 00:28:14,152
{\an8}Well, in a way...,
513
00:28:16,154 --> 00:28:17,655
{\an8}it involves you.
514
00:28:18,615 --> 00:28:19,949
{\an8}Spit it!
515
00:28:23,828 --> 00:28:25,914
{\an8}- I'm begging you.
- No.
516
00:28:26,581 --> 00:28:28,124
{\an8}No. No drama.
517
00:28:28,208 --> 00:28:31,127
{\an8}I love the idea. An hour-long
interview!
518
00:28:31,211 --> 00:28:32,045
{\an8}Wow.
519
00:28:32,128 --> 00:28:34,547
{\an8}I'm in. But just between us,
Antoine...
520
00:28:34,631 --> 00:28:37,759
{\an8}Antoine, like you, is making a
comeback.
521
00:28:38,385 --> 00:28:40,470
{\an8}It's all part of the theme.
522
00:28:41,054 --> 00:28:44,307
{\an8}I see you both scheming, and I
admire it.
523
00:28:44,391 --> 00:28:46,226
{\an8}It's very... intuitive.
524
00:28:46,309 --> 00:28:48,061
{\an8}Yes! Intuitive, exactly.
525
00:28:48,561 --> 00:28:53,066
{\an8}Antoine understands our
relationship. He was there and
lived through it all.
526
00:28:53,400 --> 00:28:57,153
{\an8}His interpretation of your novel
will be more interesting
527
00:28:57,195 --> 00:29:00,156
{\an8}and it will necessarily impact
the interview.
528
00:29:00,198 --> 00:29:03,910
{\an8}Basically, it's a reality show
disguised as a podcast.
529
00:29:04,786 --> 00:29:07,539
{\an8}- Airing our dirty laundry in
public!
- Thank you!
530
00:29:07,622 --> 00:29:09,457
{\an8}Ohh!
531
00:29:09,541 --> 00:29:11,209
{\an8}I'm so proud of you.
532
00:29:11,668 --> 00:29:12,711
{\an8}It's true!
533
00:29:12,836 --> 00:29:15,213
{\an8}You didn't storm off like you
usually do.
534
00:29:15,296 --> 00:29:17,549
{\an8}- Exactly.
- That's the Monique we like.
535
00:29:17,632 --> 00:29:19,884
{\an8}The one who's not afraid to
take risks.
536
00:29:19,926 --> 00:29:22,971
{\an8}The one who moves forward even
if the path is tortuous.
537
00:29:23,555 --> 00:29:27,851
{\an8}The one who dares to reinvent
herself despite hers scars
and fears.
538
00:29:31,062 --> 00:29:32,188
{\an8}Hi everyone.
539
00:29:32,230 --> 00:29:33,481
{\an8}It's pretty Monique!
540
00:29:33,690 --> 00:29:34,899
{\an8}- Hello.
- Hi.
541
00:29:35,483 --> 00:29:39,070
{\an8}Can I steal pretty Anna?
Everyone here is pretty
.
542
00:29:39,738 --> 00:29:41,656
{\an8}I'll go. Behave, you two.
543
00:29:42,115 --> 00:29:44,326
{\an8}Then Harold comes in from
behind,
544
00:29:44,367 --> 00:29:47,871
{\an8}and he puts his hands here and
holds me really tight.
545
00:29:47,912 --> 00:29:49,998
{\an8}Then he starts sliding my
pants down.
546
00:29:50,498 --> 00:29:53,335
{\an8}- Hell of a dream!
- Oh, my God! It was incredible!
547
00:29:54,419 --> 00:29:56,880
{\an8}I woke up and I had like...
548
00:29:57,505 --> 00:29:59,007
{\an8}I just...
549
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
{\an8}all over myself.
550
00:30:00,508 --> 00:30:02,552
{\an8}Alright! Whoa, Jean-Michel.
551
00:30:02,594 --> 00:30:04,304
{\an8}- Are you shocked?
- No.
552
00:30:04,888 --> 00:30:06,931
{\an8}I've heard it all. You know
my mother.
553
00:30:07,766 --> 00:30:08,933
{\an8}But listen.
554
00:30:09,434 --> 00:30:12,645
{\an8}I have it on good authority that
Dr. Fréchette is not gay.
555
00:30:12,729 --> 00:30:14,606
{\an8}Mmm. Anna.
556
00:30:14,856 --> 00:30:16,399
{\an8}Did you bluntly ask him?
557
00:30:17,025 --> 00:30:17,984
{\an8}Yes.
558
00:30:21,696 --> 00:30:23,239
{\an8}I didn't mention you.
559
00:30:24,574 --> 00:30:27,494
{\an8}You're becoming smitten and I'm
afraid you'll get hurt.
560
00:30:27,535 --> 00:30:28,662
{\an8}Please!
561
00:30:29,204 --> 00:30:31,706
{\an8}I've blown more straight guys
than gay guys.
562
00:30:31,790 --> 00:30:33,375
{\an8}None of that bothers me.
563
00:30:36,086 --> 00:30:39,047
{\an8}Why are you freaking out?
Listen,
564
00:30:39,297 --> 00:30:40,465
{\an8}Plan dinner three.
565
00:30:40,548 --> 00:30:42,884
{\an8}I'll make my moves in the
shadows,
566
00:30:42,967 --> 00:30:45,136
{\an8}spin my web, you know?
567
00:30:45,178 --> 00:30:46,054
{\an8}Right.
568
00:30:46,137 --> 00:30:48,890
{\an8}Let's just wait and see how
569
00:30:48,932 --> 00:30:51,643
{\an8}the preliminary meeting in
Québec City goes.
570
00:30:51,726 --> 00:30:53,144
{\an8}Let's not jump the gun.
571
00:30:53,228 --> 00:30:54,396
{\an8}Um, whatever.
572
00:30:54,437 --> 00:30:56,940
{\an8}- You can't keep me from
dreaming.
- That's for sure.
573
00:30:56,981 --> 00:30:59,776
{\an8}Ah, Dr. Fréchette! No, I
beg of you!
574
00:30:59,859 --> 00:31:01,987
{\an8}- Yes, yes, yes!
- Bye.
575
00:31:06,282 --> 00:31:10,078
{\an8}
I can't wait to make love again.
I'll be picking the venue.
576
00:31:14,457 --> 00:31:15,500
{\an8}Will you survive?
577
00:31:33,601 --> 00:31:34,644
{\an8}Busy girl.
578
00:31:35,103 --> 00:31:38,189
{\an8}I'm having dinner with Marc
again... and Monique.
579
00:31:38,606 --> 00:31:40,191
{\an8}Can you film it?
580
00:31:42,819 --> 00:31:44,237
{\an8}- Anna...
- Yeah?
581
00:31:44,946 --> 00:31:47,782
{\an8}Let's say I agree to
interview Monique
582
00:31:48,199 --> 00:31:51,995
{\an8}- What then?
- I'm sure you'll be very
tactful.
583
00:31:53,038 --> 00:31:56,041
{\an8}The last thing I want is to hurt
your feelings...
584
00:31:58,043 --> 00:32:00,336
{\an8}Monique's here. I gotta go.
585
00:32:01,921 --> 00:32:04,632
{\an8}Do whatever it takes to become
the Antoine I once knew.
586
00:32:05,216 --> 00:32:08,136
{\an8}I'm doing better. It's your
turn now.
587
00:32:15,352 --> 00:32:16,436
{\an8}Yeah.
588
00:32:16,686 --> 00:32:18,063
{\an8}I'm happy you're here.
589
00:32:19,064 --> 00:32:22,484
{\an8}I heard you're very
business-oriented.
590
00:32:24,152 --> 00:32:27,364
{\an8}Three beauty salons, that's
something.
591
00:32:27,405 --> 00:32:28,948
{\an8}I have a great team.
592
00:32:28,990 --> 00:32:32,410
{\an8}By the way, you're both welcome
there anytime.
593
00:32:32,994 --> 00:32:34,663
{\an8}Isn't that nice!
594
00:32:35,038 --> 00:32:38,208
{\an8}Let's start by surviving this
lovely evening.
595
00:32:38,291 --> 00:32:40,001
{\an8}Of course. Marc!
596
00:32:40,085 --> 00:32:42,504
{\an8}My love! Our guests have
arrived!
597
00:32:49,469 --> 00:32:50,679
{\an8}Monique.
598
00:32:50,720 --> 00:32:52,097
{\an8}Marc.
599
00:32:53,765 --> 00:32:54,766
{\an8}Goodness...
600
00:32:55,433 --> 00:32:57,727
{\an8}- Mom? Mom, what's going on?
- Are you okay?
601
00:32:57,811 --> 00:32:59,104
{\an8}Oh, my God, Mom!
602
00:32:59,145 --> 00:33:01,690
{\an8}- Does that happen often?
- Never. Are you all right?
603
00:33:01,773 --> 00:33:02,816
{\an8}Mom?
604
00:33:02,857 --> 00:33:04,109
{\an8}My God!
605
00:33:04,859 --> 00:33:06,444
{\an8}Surprise!
606
00:33:08,238 --> 00:33:10,782
{\an8}Do you know how hard it was to
say yes?
607
00:33:10,865 --> 00:33:12,992
{\an8}Anna told me about the time she
fainted.
608
00:33:13,076 --> 00:33:15,787
{\an8}I thought it'd ease the tension.
609
00:33:16,287 --> 00:33:18,373
{\an8}I forgot about your sense
of humour.
610
00:33:20,208 --> 00:33:22,711
{\an8}- To the living room?
- Sure.
611
00:33:22,794 --> 00:33:24,212
{\an8}- Here?
- Yes.
612
00:33:28,091 --> 00:33:29,384
{\an8}Wanna hold her?
613
00:33:30,510 --> 00:33:31,636
{\an8}Sure.
614
00:33:33,221 --> 00:33:34,973
{\an8}Ohh!
615
00:33:36,266 --> 00:33:38,226
{\an8}Oh, my my.
616
00:33:39,144 --> 00:33:40,937
{\an8}She has your eyes.
617
00:33:41,479 --> 00:33:43,648
{\an8}You're going to break some
hearts.
618
00:33:43,982 --> 00:33:47,819
{\an8}Did you pick up on the idea of
seeing me again?
619
00:33:47,902 --> 00:33:49,320
{\an8}On the contrary.
620
00:33:49,779 --> 00:33:53,283
{\an8}Let's be honest, with hindsight,
things are different.
621
00:33:54,034 --> 00:33:57,162
{\an8}Anna and I are being officially
"treated."
622
00:33:57,203 --> 00:34:00,790
{\an8}Did she tell you we're doing a
mother-daughter therapy?
623
00:34:00,832 --> 00:34:04,419
{\an8}Yes, yes... I heard about it.
624
00:34:04,669 --> 00:34:06,504
{\an8}I considered her request
625
00:34:06,880 --> 00:34:12,010
{\an8}and I couldn't come up with a
good reason to refuse meeting
her half-sister...
626
00:34:13,011 --> 00:34:14,763
{\an8}And see how you were aging.
627
00:34:15,930 --> 00:34:17,182
{\an8}And?
628
00:34:17,599 --> 00:34:18,808
{\an8}I've seen worse.
629
00:34:22,395 --> 00:34:24,522
{\an8}Did you ever wish to be a
grandmother
?
630
00:34:25,565 --> 00:34:26,650
{\an8}Great question!
631
00:34:26,775 --> 00:34:30,362
{\an8}Are you disappointed you don't
have any grandchildren, Mom?
632
00:34:31,488 --> 00:34:35,283
{\an8}You never disappoint me. I love
you with all your ups and downs.
633
00:34:35,909 --> 00:34:37,243
{\an8}How diplomatic!
634
00:34:37,285 --> 00:34:37,952
{\an8}Mm-hmm.
635
00:34:38,203 --> 00:34:40,580
{\an8}My goodness! I believe in
miracles now.
636
00:34:41,081 --> 00:34:42,832
{\an8}Tell me who's your shrink.
637
00:34:45,543 --> 00:34:46,878
{\an8}You look good, I'm glad.
638
00:34:46,920 --> 00:34:48,338
{\an8}I'm doing well.
639
00:34:50,256 --> 00:34:53,176
{\an8}This is too perfect. Marc, Anna,
come here.
640
00:34:53,426 --> 00:34:56,221
{\an8}- A picture for the family
album.
- Again? Alright.
641
00:35:00,600 --> 00:35:01,643
{\an8}So...
642
00:35:02,018 --> 00:35:03,395
{\an8}Look over here
.
643
00:35:04,104 --> 00:35:05,480
{\an8}Smile, everyone.
644
00:35:06,272 --> 00:35:07,399
{\an8}There.
645
00:35:08,733 --> 00:35:10,026
{\an8}That's nice.
646
00:35:10,110 --> 00:35:11,486
{\an8}One, two, three.
647
00:35:12,445 --> 00:35:15,490
{\an8}Wonderful. What a
beautiful family!
648
00:35:18,034 --> 00:35:19,536
{\an8}My wine!
649
00:35:29,254 --> 00:35:31,423
{\an8}I just cancelled the
White
Lotus hotel.
650
00:35:33,842 --> 00:35:35,176
{\an8}I'll do the talk show.
651
00:35:35,593 --> 00:35:36,761
{\an8}Oh yes.
652
00:35:37,470 --> 00:35:38,430
{\an8}Yes!
653
00:35:42,559 --> 00:35:43,643
{\an8}That's great.
654
00:35:43,685 --> 00:35:46,896
{\an8}JC AND MIA ANTOINE IS IN
655
00:35:46,980 --> 00:35:48,106
{\an8}Mark my words.
656
00:35:48,315 --> 00:35:50,483
{\an8}This interview is gonna be the
"talk of the town."
657
00:35:50,525 --> 00:35:53,153
{\an8}We'll be able to book whoever we
want after that.
658
00:35:53,862 --> 00:35:56,865
{\an8}And yes, we'll get younger
guests.
659
00:36:02,787 --> 00:36:05,540
{\an8}You're the only one who never
gave up on me.
660
00:36:07,083 --> 00:36:08,877
{\an8}You always tell it like it is.
661
00:36:10,754 --> 00:36:12,422
{\an8}You must love me a little.
662
00:36:14,758 --> 00:36:16,301
{\an8}How can I repay you?
663
00:36:17,927 --> 00:36:19,012
{\an8}I'll do anything.
664
00:36:19,387 --> 00:36:22,223
{\an8}Even sleep with you, but it has
to be right now.
665
00:36:22,807 --> 00:36:25,477
{\an8}What would make you the happiest
person alive?
666
00:36:27,145 --> 00:36:28,772
{\an8}- Right now?
- Your first thought.
667
00:36:28,813 --> 00:36:31,358
{\an8}What's eating you up inside that
would help you...
668
00:36:35,737 --> 00:36:37,447
{\an8}Listen carefully. Say,
669
00:36:37,739 --> 00:36:40,700
{\an8}"I love you, Étienne. Come back
to live with me."
670
00:36:40,742 --> 00:36:41,618
{\an8}Say it.
671
00:36:41,826 --> 00:36:43,578
{\an8}"Étienne, I love you. Come back
live with me."
672
00:36:43,620 --> 00:36:46,414
{\an8}"I'm willing to kick out Anna if
I have to."
673
00:36:46,498 --> 00:36:48,792
{\an8}- What's that about?
- No, Anna's great.
674
00:36:48,833 --> 00:36:50,960
{\an8}But you two are too symbiotic.
675
00:36:51,002 --> 00:36:53,254
{\an8}Anna is your couple's
worst enemy.
676
00:36:53,630 --> 00:36:55,131
{\an8}Trust me on this.
677
00:36:55,924 --> 00:36:57,509
{\an8}You got this.
678
00:36:58,009 --> 00:36:59,427
{\an8}You got it, buddy.
679
00:36:59,886 --> 00:37:01,012
{\an8}Yeah!
680
00:37:11,564 --> 00:37:12,607
{\an8}Finally!
681
00:37:16,069 --> 00:37:17,445
{\an8}Hey.
682
00:37:18,154 --> 00:37:19,781
{\an8}Can we talk, honey?
683
00:37:19,864 --> 00:37:21,783
{\an8}Right, so you're drunk.
684
00:37:22,117 --> 00:37:23,535
{\an8}Just a bit.
685
00:37:23,868 --> 00:37:25,745
{\an8}I need a word. Can I come in?
686
00:37:25,829 --> 00:37:27,872
{\an8}Just here is fine. What's up?
687
00:37:27,956 --> 00:37:30,917
{\an8}Playing hard to get! I like it.
688
00:37:31,584 --> 00:37:34,879
{\an8}If Kristof ever comes back to my
office to threaten me,
689
00:37:35,171 --> 00:37:36,756
{\an8}- I'm calling the police.
- What?
690
00:37:36,840 --> 00:37:38,758
{\an8}- You heard me.
- Didn't you get it, Patrick?
691
00:37:39,092 --> 00:37:42,262
{\an8}- The pitbull broke its leash?
- You went to Patrick's office?
692
00:37:42,303 --> 00:37:44,764
{\an8}He flexed his big arms and
grabbed my throat.
693
00:37:44,848 --> 00:37:45,890
{\an8}What's that?
694
00:37:46,391 --> 00:37:48,476
{\an8}You wanna go again, Pitbull?
Bring it!
695
00:37:48,518 --> 00:37:50,812
{\an8}Good evening. I'd like to report
my boyfriend's drunk ex.
696
00:37:50,895 --> 00:37:53,106
{\an8}- Kristof, don't, please!
- He's harassing my boyfriend.
697
00:37:53,148 --> 00:37:55,817
{\an8}I think he drove while impaired.
698
00:37:55,900 --> 00:37:57,110
{\an8}I beg your pardon?
699
00:37:57,152 --> 00:37:59,029
{\an8}That's him in the background
threatening me.
700
00:37:59,070 --> 00:38:02,532
{\an8}You're really dating that
asshole? Is that what you like?
701
00:38:02,991 --> 00:38:04,159
{\an8}Pat!
702
00:38:04,242 --> 00:38:05,827
{\an8}No, no, hey!
703
00:38:05,994 --> 00:38:08,288
{\an8}You're not going anywhere. Look
at you, playing boss.
704
00:38:08,621 --> 00:38:10,623
{\an8}- Talk to the police!
- Let go!
705
00:38:10,665 --> 00:38:13,418
{\an8}- What's going on?
- Your drunk friend wants
to drive.
706
00:38:13,501 --> 00:38:16,338
{\an8}- It'd be criminal to let him.
- Stop it, Antoine.
707
00:38:16,421 --> 00:38:17,881
{\an8}- We get it.
- Get what?
708
00:38:17,964 --> 00:38:20,967
{\an8}If he hits someone, it'll be our
fault. It's out of the question!
709
00:38:21,301 --> 00:38:24,512
{\an8}Kristof, you know what?
You win! Happy?
710
00:38:24,596 --> 00:38:26,681
{\an8}In any case, I did the driving.
711
00:38:26,723 --> 00:38:28,349
{\an8}Antoine, I drove.
712
00:38:28,433 --> 00:38:31,311
{\an8}- We're going inside.
- I'm not five, Étienne.
713
00:38:37,150 --> 00:38:39,277
{\an8}- Let's go.
- Yeah.
714
00:38:39,694 --> 00:38:40,987
{\an8}What was that?
715
00:38:51,373 --> 00:38:54,084
{\an8}May I ask where you two met?
716
00:38:54,125 --> 00:38:56,419
{\an8}Of course. Marc came to my
clinic.
717
00:38:56,461 --> 00:39:00,382
{\an8}He wanted to try my special
protocol: microneedling and
radiofrequency.
718
00:39:00,465 --> 00:39:02,592
{\an8}I'd have bet on a pedicure.
719
00:39:03,343 --> 00:39:04,844
{\an8}All for progress.
720
00:39:04,928 --> 00:39:06,971
{\an8}I'm not seeing a shrink yet...
721
00:39:07,764 --> 00:39:10,350
{\an8}To tell the truth, I saw
her picture
722
00:39:10,433 --> 00:39:13,144
{\an8}in the newspaper when the
clinic opened.
723
00:39:13,228 --> 00:39:16,606
{\an8}- You never told me.
- What a keen eye!
724
00:39:17,691 --> 00:39:22,404
{\an8}May I ask who opened the
floodgates on your
beautiful love?
725
00:39:23,571 --> 00:39:25,407
{\an8}Honestly, Monique, I adore you.
726
00:39:25,448 --> 00:39:27,701
{\an8}You sound exactly like I
imagined you would.
727
00:39:27,784 --> 00:39:29,828
{\an8}That depends on what you heard
about me.
728
00:39:30,620 --> 00:39:32,747
{\an8}That you once wrote "jerk"
729
00:39:32,789 --> 00:39:35,834
{\an8}in lipstick on his car before he
drove to Québec City.
730
00:39:36,710 --> 00:39:40,672
{\an8}You didn't mention my anonymous
complaint to Transport Canada?
731
00:39:41,172 --> 00:39:43,425
{\an8}Help! Drunk suspect!
732
00:39:45,468 --> 00:39:46,928
{\an8}It was a stupid prank.
733
00:39:48,430 --> 00:39:51,057
{\an8}He shouldn't have slept with
that flight attendant.
734
00:39:51,349 --> 00:39:53,018
{\an8}The beautiful Sabrina.
735
00:39:54,227 --> 00:39:56,396
{\an8}I've done a lot of stupid
things.
736
00:39:56,438 --> 00:40:00,025
{\an8}- I think we can agree on that.
- We sure do.
737
00:40:01,276 --> 00:40:03,695
{\an8}What if we always got along
this well?
738
00:40:05,405 --> 00:40:08,533
{\an8}Good thing you don't believe in
soulmates.
739
00:40:10,076 --> 00:40:11,786
{\an8}I share too much.
740
00:40:16,082 --> 00:40:17,542
{\an8}Why did it end?
741
00:40:18,626 --> 00:40:19,836
{\an8}Umm.
742
00:40:20,128 --> 00:40:21,796
{\an8}We grew apart.
743
00:40:22,297 --> 00:40:23,298
{\an8}Routine...
744
00:40:23,590 --> 00:40:25,342
{\an8}Pretty typical, actually.
745
00:40:25,425 --> 00:40:27,469
{\an8}At a certain point, it became
kind of...
746
00:40:28,053 --> 00:40:29,971
{\an8}hard to love each other.
747
00:40:30,930 --> 00:40:32,474
{\an8}Maybe I got...
748
00:40:33,224 --> 00:40:36,644
{\an8}tired of doing all the efforts.
749
00:40:40,523 --> 00:40:43,485
{\an8}I got pregnant at 16 with Anna.
750
00:40:44,444 --> 00:40:47,155
{\an8}Obviously, I already knew all
about love.
751
00:40:48,948 --> 00:40:50,367
{\an8}I convinced him
752
00:40:51,284 --> 00:40:53,078
{\an8}to live our love,
753
00:40:53,912 --> 00:40:54,996
{\an8}our passion.
754
00:40:55,246 --> 00:40:56,998
{\an8}I must've been good in bed.
755
00:41:00,502 --> 00:41:01,711
{\an8}And at 22...
756
00:41:02,045 --> 00:41:03,171
{\an8}Uh...
757
00:41:03,421 --> 00:41:04,839
{\an8}Is this necessary?
758
00:41:07,425 --> 00:41:08,843
{\an8}Probably not.
759
00:41:10,679 --> 00:41:12,055
{\an8}It's a lovely evening.
760
00:41:16,518 --> 00:41:17,769
{\an8}Why, my love?
761
00:41:18,269 --> 00:41:20,021
{\an8}I'm curious.
762
00:41:21,398 --> 00:41:24,776
{\an8}I not sure we have the same
version of events.
763
00:41:27,153 --> 00:41:28,863
{\an8}Long story short.
764
00:41:29,447 --> 00:41:31,616
{\an8}Monique got pregnant.
765
00:41:34,077 --> 00:41:35,704
{\an8}It was my dream
766
00:41:36,663 --> 00:41:39,916
{\an8}for Anna to have a little
brother or sister.
767
00:41:41,292 --> 00:41:42,961
{\an8}Yes, I got pregnant.
768
00:41:47,757 --> 00:41:48,800
{\an8}And...
769
00:41:49,968 --> 00:41:51,636
{\an8}I already had a child.
770
00:41:53,221 --> 00:41:55,432
{\an8}And I didn't want any more
children.
771
00:41:55,515 --> 00:41:57,600
{\an8}So I gave her...
772
00:41:58,893 --> 00:42:00,562
{\an8}an ultimatum.
773
00:42:02,230 --> 00:42:03,982
{\an8}That time, I gave in.
774
00:42:05,233 --> 00:42:06,985
{\an8}You left me anyway.
775
00:42:08,653 --> 00:42:11,823
{\an8}You wanted a child to save our
marriage.
776
00:42:12,157 --> 00:42:13,199
{\an8}That's true.
777
00:42:13,700 --> 00:42:17,620
{\an8}At 20 years old, you believe
that love can achieve anything.
778
00:42:26,546 --> 00:42:30,467
{\an8}Is that what you needed to see
to be happy, my dear?
779
00:42:49,611 --> 00:42:50,987
{\an8}ON THE NEXT EPISODE...
780
00:42:51,071 --> 00:42:53,114
{\an8}Marlène, I was told there's an
emergency.
781
00:42:53,198 --> 00:42:54,574
{\an8}It's time to prove
782
00:42:54,657 --> 00:42:56,868
{\an8}it was right to dump the
Leclerc agency.
783
00:42:58,370 --> 00:43:00,038
{\an8}I love challenges!
61507