All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S02E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,420
{\an8}CRAVE ORIGINAL
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,797
{\an8}PREVIOUSLY A few years ago, I
hosted a detective
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,508
{\an8}on my talk show who became a
polygrapher.
4
00:00:08,591 --> 00:00:11,010
{\an8}- Do you still love
Antoine Girard?
- No.
5
00:00:11,052 --> 00:00:12,012
{\an8}When the... lines move, it...
6
00:00:12,053 --> 00:00:13,596
{\an8}means the person is lying.
7
00:00:13,638 --> 00:00:15,557
{\an8}Your uncle Benoit is your
accountant, and he hates your
numbers!
8
00:00:15,640 --> 00:00:19,018
{\an8}Sorry, I have another call.
Please don't bring my mother
into this.
9
00:00:19,102 --> 00:00:20,687
{\an8}Who do we have here?
10
00:00:20,770 --> 00:00:24,524
{\an8}A young patient who's very
nervous, but who we are trying
to calm down.
11
00:00:25,734 --> 00:00:27,360
{\an8}I removed a small polyp...
12
00:00:27,444 --> 00:00:29,946
{\an8}We'll send it in for analysis,
but I wouldn't lose sleep
over it.
13
00:00:30,030 --> 00:00:33,283
{\an8}What if... J-C and I had
feelings for one another...
14
00:00:35,702 --> 00:00:36,786
{\an8}Bad timing.
15
00:00:36,870 --> 00:00:39,497
{\an8}I'll talk to Céleste.
16
00:00:39,539 --> 00:00:40,707
{\an8}FROM CÉLESTE: FUCK YOU
17
00:00:40,790 --> 00:00:42,250
{\an8}Where are you going?
Antoine Girard!
18
00:00:42,334 --> 00:00:44,210
{\an8}You'll be proud. Rachel is gone.
19
00:00:44,252 --> 00:00:48,173
{\an8}We're talking with a surrogate
to give Téo a sibling.
20
00:00:48,214 --> 00:00:48,882
{\an8}What?
21
00:00:50,008 --> 00:00:53,470
{\an8}If you want us to be in each
other's lives, you'll have to
make an effort.
22
00:00:53,553 --> 00:00:57,557
{\an8}Otherwise, take one last look;
this is the last time
you see me.
23
00:00:57,849 --> 00:00:59,059
{\an8}Last call, Marc.
24
00:01:16,826 --> 00:01:18,995
{\an8}She's sleeping like an angel.
25
00:01:19,454 --> 00:01:20,580
{\an8}Thank you.
26
00:01:24,918 --> 00:01:26,419
{\an8}Did you reach out to Anna?
27
00:01:26,544 --> 00:01:28,004
{\an8}It's been three days.
28
00:01:28,088 --> 00:01:30,006
{\an8}I can count, sweetheart.
29
00:01:30,423 --> 00:01:33,009
{\an8}Do you understand what
she wants?
30
00:01:35,553 --> 00:01:38,264
{\an8}I think her expectations are
too high.
31
00:01:38,348 --> 00:01:41,601
{\an8}We tried. We let her into
our lives.
32
00:01:41,643 --> 00:01:44,771
{\an8}We even asked her to be Laura's
godmother.
33
00:01:44,813 --> 00:01:45,939
{\an8}Isn't that enough?
34
00:01:46,481 --> 00:01:49,401
{\an8}Not to nitpick. but I suggested
that she be godmother.
35
00:01:49,442 --> 00:01:52,862
{\an8}What I'm trying to say is that
I'm not 20 anymore.
36
00:01:54,072 --> 00:01:55,490
{\an8}I know that, love.
37
00:01:55,907 --> 00:02:00,537
{\an8}I pondered about it before
promising to love you for better
or for worse.
38
00:02:00,620 --> 00:02:04,082
{\an8}If at one point, you need
diapers, I will be there to
change them
39
00:02:04,124 --> 00:02:07,293
{\an8}as long as I can gaze into your
pretty blue eyes.
40
00:02:08,086 --> 00:02:10,296
{\an8}I'm sure you have your reasons,
but right now,
41
00:02:10,797 --> 00:02:13,717
{\an8}Good Thing! I don’t have to
defend you in court!
42
00:02:35,780 --> 00:02:36,823
{\an8}Are you sleeping?
43
00:02:37,157 --> 00:02:39,075
{\an8}Yes, but...
44
00:02:41,911 --> 00:02:43,288
{\an8}The old bugger won't budge!
45
00:02:43,330 --> 00:02:45,081
{\an8}Who are we talking about?
46
00:02:45,165 --> 00:02:46,541
{\an8}Marc Tremblay, my father.
47
00:02:46,583 --> 00:02:49,336
{\an8}- You said you were optimistic.
- At first.
48
00:02:49,377 --> 00:02:51,463
{\an8}I thought I had managed to break
through his shell
49
00:02:51,504 --> 00:02:54,591
{\an8}and that he finally understood
the issues we need to resolve.
50
00:02:54,674 --> 00:02:56,634
{\an8}Wrong! Radio silence.
51
00:02:56,718 --> 00:02:58,970
{\an8}It's just been three days.
52
00:02:59,012 --> 00:03:01,848
{\an8}In this situation, three days is
an eternity.
53
00:03:01,890 --> 00:03:03,683
{\an8}It's totally disrespectful.
54
00:03:03,767 --> 00:03:05,352
{\an8}He's already moved on.
55
00:03:05,393 --> 00:03:08,772
{\an8}He's living his comfortable
self-centered life
56
00:03:08,813 --> 00:03:10,398
{\an8}with his beautiful Delphine,
57
00:03:10,482 --> 00:03:13,443
{\an8}who, let's face it, could've
been our college classmate.
58
00:03:13,526 --> 00:03:16,196
{\an8}Don't tell me there's nothing
to discuss.
59
00:03:16,279 --> 00:03:19,199
{\an8}Now I understand why Monique
hates him so much.
60
00:03:19,824 --> 00:03:22,035
{\an8}That's right, I hate him.
61
00:03:22,077 --> 00:03:24,871
{\an8}Nothing's worse than
silence to me.
62
00:03:25,497 --> 00:03:27,332
{\an8}Let me remind you that you left.
63
00:03:27,374 --> 00:03:30,627
{\an8}Yeah, we didn't speak for 10
years, I'm aware of that.
64
00:03:30,710 --> 00:03:33,088
{\an8}It's another flaw I inherited
from him.
65
00:03:33,171 --> 00:03:38,093
{\an8}A filial transmission that's
bound to haunt us for the rest
of our lives.
66
00:03:38,551 --> 00:03:41,346
{\an8}Let's be a little objective
about this.
67
00:03:41,388 --> 00:03:45,725
{\an8}- There surely is a reason for
is silence.
- Like what?
68
00:03:46,518 --> 00:03:48,645
{\an8}Say it or you'll be awake for
nothing.
69
00:03:48,687 --> 00:03:53,817
{\an8}Your request was beautiful and
heartfelt, but maybe slightly
impulsive.
70
00:03:55,151 --> 00:03:56,194
{\an8}Excuse me?
71
00:03:56,861 --> 00:04:00,198
{\an8}I waited my entire life to
impose an ultimatum.
72
00:04:00,240 --> 00:04:02,867
{\an8}It's the opposite of being
impulsiveness.
73
00:04:02,909 --> 00:04:04,869
{\an8}I was resolute.
74
00:04:05,328 --> 00:04:07,747
{\an8}They're not the same, okay?
75
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
{\an8}Good night.
76
00:04:16,798 --> 00:04:18,925
{\an8}ANNA COMES HOME
77
00:04:22,637 --> 00:04:25,306
{\an8}- It's going to be fine.
- She's a psychic now.
78
00:04:25,557 --> 00:04:28,435
{\an8}It'll be the worst day of your
life. Better?
79
00:04:29,102 --> 00:04:30,812
{\an8}Do you really think so?
80
00:04:30,895 --> 00:04:31,938
{\an8}Of course not.
81
00:04:32,731 --> 00:04:33,732
{\an8}It'll be fine.
82
00:04:34,441 --> 00:04:36,276
{\an8}Jean-Michel Marsolais.
83
00:04:39,779 --> 00:04:41,072
{\an8}That's you.
84
00:04:41,322 --> 00:04:44,034
{\an8}Give me a second to check
him out.
85
00:04:44,117 --> 00:04:45,702
{\an8}Go on.
86
00:04:46,494 --> 00:04:49,539
{\an8}With you, or else you came for
nothing.
87
00:04:52,334 --> 00:04:55,253
{\an8}- I got the test results.
- Hold on.
88
00:05:04,137 --> 00:05:05,555
{\an8}Are you okay?
89
00:05:05,930 --> 00:05:07,474
{\an8}Mm-hmm.
90
00:05:09,476 --> 00:05:12,437
{\an8}I commend you for insisting on
getting a colonoscopy.
91
00:05:12,520 --> 00:05:15,649
{\an8}Great instinct. My God, it's
adenomatous polyps!
92
00:05:16,441 --> 00:05:18,818
{\an8}High-grade dysplasia?
Low-grade.
93
00:05:19,152 --> 00:05:21,654
{\an8}I removed it, so no need
to worry.
94
00:05:25,867 --> 00:05:26,576
{\an8}Okay.
95
00:05:27,035 --> 00:05:30,288
{\an8}- Are you just saying that?
- No, I have no concerns.
96
00:05:30,997 --> 00:05:32,207
{\an8}Oh, thank you!
97
00:05:32,290 --> 00:05:35,043
{\an8}Thank you, thank you.
98
00:05:35,293 --> 00:05:37,170
{\an8}Thank you so much!
99
00:05:37,212 --> 00:05:38,338
{\an8}All right.
100
00:05:38,421 --> 00:05:40,673
{\an8}That's good news, right?
101
00:05:42,133 --> 00:05:43,134
{\an8}Indeed.
102
00:05:43,176 --> 00:05:44,344
{\an8}Yay.
103
00:05:45,804 --> 00:05:49,516
{\an8}I had a polyp this young, so I
might have more.
104
00:05:49,557 --> 00:05:50,850
{\an8}What does it entail?
105
00:05:51,559 --> 00:05:55,021
{\an8}Is a colonoscopy every five
years too much for you?
106
00:05:56,398 --> 00:05:58,024
{\an8}I think we can live with that.
107
00:05:58,775 --> 00:05:59,776
{\an8}Agreed.
108
00:06:04,030 --> 00:06:05,573
{\an8}Thanks for not giving up on me.
109
00:06:05,657 --> 00:06:07,701
{\an8}I never give up on my patients.
110
00:06:19,087 --> 00:06:19,963
{\an8}Thank you.
111
00:06:27,637 --> 00:06:30,890
{\an8}I'm guessing Anna told you about
the lie detector?
112
00:06:31,850 --> 00:06:35,019
{\an8}It's extreme, but I hope it
helps you see clearly.
113
00:06:36,479 --> 00:06:39,649
{\an8}Mr. Giroux's asked Anna if she
still loved me.
114
00:06:39,733 --> 00:06:41,693
{\an8}That's weird. We know the
answer.
115
00:06:41,735 --> 00:06:42,652
{\an8}Exactly.
116
00:06:43,028 --> 00:06:44,571
{\an8}A big fat no.
117
00:06:44,612 --> 00:06:47,032
{\an8}Don't tell me you're
disappointed.
118
00:06:47,073 --> 00:06:47,991
{\an8}I'm not.
119
00:06:48,074 --> 00:06:49,576
{\an8}- The lie detector was.
- What?
120
00:06:49,659 --> 00:06:52,912
{\an8}I had the same reaction. What
do I do?
121
00:06:53,246 --> 00:06:54,456
{\an8}Nothing.
122
00:06:54,539 --> 00:06:56,916
{\an8}If I left Rachel because of her
other answers,
123
00:06:57,500 --> 00:06:59,044
{\an8}I'm not being logical.
124
00:07:00,712 --> 00:07:02,964
{\an8}Anna is still in love with the
detective.
125
00:07:03,048 --> 00:07:04,883
{\an8}She loves you like a brother.
126
00:07:04,924 --> 00:07:07,385
{\an8}I guess that's what the lie
detector picked up on.
127
00:07:09,888 --> 00:07:11,097
{\an8}Hmm.
128
00:07:11,431 --> 00:07:14,350
{\an8}- It never occurred to me.
- It's obvious.
129
00:07:14,726 --> 00:07:15,727
{\an8}Oh.
130
00:07:16,061 --> 00:07:17,437
{\an8}I'm glad we talked.
131
00:07:17,937 --> 00:07:20,106
{\an8}You're always the best for
me, man.
132
00:07:21,274 --> 00:07:23,568
{\an8}- I love you.
- Great.
133
00:07:24,235 --> 00:07:25,195
{\an8}Hey!
134
00:07:25,236 --> 00:07:26,654
{\an8}I ate a croissant.
135
00:07:26,738 --> 00:07:27,906
{\an8}That's fine.
136
00:07:28,531 --> 00:07:30,992
{\an8}About what you saw on Friday...
137
00:07:31,076 --> 00:07:32,952
{\an8}It's none of my business.
138
00:07:33,286 --> 00:07:35,372
{\an8}You know I like things to
be clear.
139
00:07:35,955 --> 00:07:39,668
{\an8}I... initiated the kiss.
140
00:07:40,001 --> 00:07:41,127
{\an8}How did he react?
141
00:07:41,211 --> 00:07:44,547
{\an8}He was surprised, but not
unreceptive.
142
00:07:45,423 --> 00:07:48,677
{\an8}So, you had fun? Both of you?
143
00:07:49,594 --> 00:07:52,889
{\an8}I'm a level above him. Some guys
find that intimidating.
144
00:07:53,473 --> 00:07:55,308
{\an8}What's your plan?
145
00:07:56,518 --> 00:07:57,685
{\an8}I'll talk to him.
146
00:07:57,936 --> 00:08:01,064
{\an8}I already spoke with Patrick and
he doesn't mind.
147
00:08:01,606 --> 00:08:05,193
{\an8}- You told Patrick?
- To make sure he was okay
with it.
148
00:08:06,236 --> 00:08:08,988
{\an8}JC is among the few who
understand my sense of humour.
149
00:08:09,072 --> 00:08:10,573
{\an8}I sensed...
150
00:08:11,408 --> 00:08:12,784
{\an8}...interest on his part.
151
00:08:13,868 --> 00:08:16,955
{\an8}Until I've spoken to him, can I
count on your discretion?
152
00:08:17,914 --> 00:08:18,832
{\an8}Of course.
153
00:08:21,292 --> 00:08:22,168
{\an8}Thank you.
154
00:08:28,174 --> 00:08:29,175
{\an8}Anything urgent?
155
00:08:29,592 --> 00:08:32,762
{\an8}No, but Anna and Mr. Marsolais
want to debrief with you.
156
00:08:33,054 --> 00:08:33,972
{\an8}Debrief?
157
00:08:34,139 --> 00:08:35,390
{\an8}About his medical appointment.
158
00:08:35,473 --> 00:08:37,684
{\an8}- I don't know.
- All right, thanks.
159
00:08:38,143 --> 00:08:39,019
{\an8}My pleasure.
160
00:08:39,060 --> 00:08:41,730
{\an8}Naturally, I was surprised by
the results.
161
00:08:41,980 --> 00:08:45,108
{\an8}- Dr. Fréchette reassured you.
- Did he ever.
162
00:08:45,900 --> 00:08:46,860
{\an8}Meaning?
163
00:08:46,943 --> 00:08:50,697
{\an8}Well, before I left, he held me
in his arms.
164
00:08:50,739 --> 00:08:51,823
{\an8}Awkward.
165
00:08:52,866 --> 00:08:55,035
{\an8}I would've been lost
without him.
166
00:08:55,368 --> 00:08:56,870
{\an8}He's fantastic, isn't he?
167
00:08:57,162 --> 00:09:01,124
{\an8}What about your bestie who woke
up at the crack of dawn to
accompany you?
168
00:09:01,207 --> 00:09:02,709
{\an8}You were also fantastic,
169
00:09:02,792 --> 00:09:05,795
{\an8}but you're my in-house bestie,
you know?
170
00:09:05,837 --> 00:09:06,713
{\an8}I get it.
171
00:09:07,005 --> 00:09:10,050
{\an8}Plus, I lack Dr. Fréchette's
aura and credibility.
172
00:09:10,091 --> 00:09:10,884
{\an8}Exactly.
173
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
{\an8}You're not dying, so,
everything's fine?
174
00:09:13,136 --> 00:09:15,930
{\an8}Correct and this is where things
become interesting for you.
175
00:09:16,389 --> 00:09:18,683
{\an8}- I don't know this is about.
- Listen.
176
00:09:19,017 --> 00:09:22,771
{\an8}Over the years, I've been asked
to be spokesperson for
various causes.
177
00:09:22,854 --> 00:09:25,649
{\an8}- I always refuse.
- You don't feel concerned.
178
00:09:25,732 --> 00:09:27,692
{\an8}Right, but that's changed.
179
00:09:27,776 --> 00:09:29,444
{\an8}Dr. Fréchette smells good,
180
00:09:29,527 --> 00:09:32,155
{\an8}so you want to become his
perfume's icon?
181
00:09:32,197 --> 00:09:33,406
{\an8}Please!
182
00:09:33,448 --> 00:09:35,909
{\an8}I didn't smell him. I'm
not a dog.
183
00:09:35,950 --> 00:09:38,745
{\an8}- I saw you sniff his neck.
- Hardly!
184
00:09:38,828 --> 00:09:41,247
{\an8}- You totally did.
- Maybe a little.
185
00:09:41,289 --> 00:09:44,250
{\an8}I can't help that my sense of
smell is as good as my hearing.
186
00:09:44,292 --> 00:09:45,919
{\an8}Let's get back on track, please.
187
00:09:46,002 --> 00:09:47,253
{\an8}Well...
188
00:09:47,712 --> 00:09:51,925
{\an8}I think I could be the
perfect person
189
00:09:51,966 --> 00:09:55,845
{\an8}to raise awareness about
colon cancer.
190
00:09:57,722 --> 00:09:59,849
{\an8}You do realize it's not the
sexiest of causes.
191
00:09:59,891 --> 00:10:02,936
{\an8}I mean, if my fame can save
lives...
192
00:10:03,395 --> 00:10:04,396
{\an8}I'm an altruist.
193
00:10:04,437 --> 00:10:06,106
{\an8}What do you want to do?
194
00:10:06,147 --> 00:10:09,192
{\an8}I want to be a spokesperson for
a national campaign.
195
00:10:10,485 --> 00:10:11,444
{\an8}All right.
196
00:10:11,695 --> 00:10:13,530
{\an8}If you believe in this cause,
197
00:10:13,571 --> 00:10:15,782
{\an8}I'll gauge their interest and
get back to you.
198
00:10:16,324 --> 00:10:17,325
{\an8}Perfect!
199
00:10:17,450 --> 00:10:18,493
{\an8}Hey...
200
00:10:19,119 --> 00:10:22,622
{\an8}Why don't we get Dr. Fréchette
involved?
201
00:10:23,623 --> 00:10:27,961
{\an8}- Because he's not famous.
- I'm famous enough
for the both of us.
202
00:10:28,461 --> 00:10:31,339
{\an8}Anyway, that's the problem with
celebrity campaigns:
203
00:10:31,423 --> 00:10:32,590
{\an8}they lack credibility.
204
00:10:32,882 --> 00:10:36,052
{\an8}With Dr. Fréchette, we'd kill
two birds with one stone.
205
00:10:36,136 --> 00:10:37,053
{\an8}Mm-hmm.
206
00:10:37,303 --> 00:10:41,182
{\an8}I'm starting to know you a
little, so tell me something.
207
00:10:41,266 --> 00:10:43,518
{\an8}Might it be possible
208
00:10:44,019 --> 00:10:47,147
{\an8}that your sudden desire to save
the colons of Québec
209
00:10:47,188 --> 00:10:50,650
{\an8}have anything to do with your
weakness for Dr.
Fréchette's charm?
210
00:10:50,692 --> 00:10:53,028
{\an8}Excuse me? Really?
211
00:10:53,695 --> 00:10:56,906
{\an8}How could I be so vain? So
frivolous?
212
00:10:57,157 --> 00:10:59,576
{\an8}I don't get it You don't know
me at all.
213
00:10:59,659 --> 00:11:00,994
{\an8}All the better.
214
00:11:01,286 --> 00:11:02,245
{\an8}- All right.
- Yeah.
215
00:11:02,328 --> 00:11:04,539
{\an8}I'll test the waters and get
back to you quickly.
216
00:11:04,622 --> 00:11:07,167
{\an8}Yes, thank you. Love you both.
217
00:11:07,208 --> 00:11:08,918
{\an8}So do we!
218
00:11:10,003 --> 00:11:11,713
{\an8}He's madly in love with Dr.
Fréchette.
219
00:11:11,796 --> 00:11:14,174
{\an8}Still, it's our job.
220
00:11:14,674 --> 00:11:16,593
{\an8}- You can answer.
- Nah, it's my uncle.
221
00:11:16,634 --> 00:11:21,056
{\an8}I told him we landed a big
client. I'd rather savour his
apology alone.
222
00:11:21,347 --> 00:11:25,185
{\an8}Imagine his reaction if we land
a national campaign with
Jean-Michel.
223
00:11:25,226 --> 00:11:26,770
{\an8}Now you're talking.
224
00:11:26,853 --> 00:11:29,647
{\an8}- Can you reach out
to Dr. Fréchette?
- Sure, if you want.
225
00:11:29,731 --> 00:11:31,608
{\an8}- You just have to--
- I'm good.
226
00:11:31,816 --> 00:11:36,695
{\an8}You need my guidance no more! I
feel the wind of change!
227
00:11:36,696 --> 00:11:39,074
{\an8}Why not tell Mia you're not
interested?
228
00:11:39,908 --> 00:11:42,410
{\an8}YouWhy humiliate her? It was! I
feel theobvious. change!
229
00:11:42,494 --> 00:11:45,580
{\an8}Not to her: she thinks you're
intimidated, but interested.
230
00:11:45,663 --> 00:11:48,416
{\an8}- That's not my fault.
- It's not?
231
00:11:48,750 --> 00:11:51,002
{\an8}You share her opinions and laugh
at her jokes.
232
00:11:51,086 --> 00:11:53,421
{\an8}I won't be rude to her on
purpose.
233
00:11:54,089 --> 00:11:57,258
{\an8}She made sure Patrick would be
okay with your relationship.
234
00:11:57,759 --> 00:11:59,260
{\an8}Are you serious?
235
00:12:00,261 --> 00:12:04,057
{\an8}You're angry she kissed me, but
there's no a reason to make
stuff up.
236
00:12:07,727 --> 00:12:10,522
{\an8}Nice catch for PBLD, isn't it?
Were you surprised?
237
00:12:10,605 --> 00:12:12,524
{\an8}No, because I trust you.
238
00:12:12,565 --> 00:12:14,442
{\an8}
You didn’t bring up the numbers.
239
00:12:14,484 --> 00:12:15,485
{\an8}Hold on.
240
00:12:15,527 --> 00:12:17,904
{\an8}We worked it out this weekend.
241
00:12:18,571 --> 00:12:24,077
{\an8}On a monthly basis,
La Marge Publishing will pay us
a lovely $4,000 retainer.
242
00:12:24,411 --> 00:12:26,454
{\an8}- Which is...
- $48,000 a year.
243
00:12:26,788 --> 00:12:29,582
{\an8}Plus $3,000 for every event
and launch.
244
00:12:29,624 --> 00:12:31,084
{\an8}
There are about 10 a year.
245
00:12:31,668 --> 00:12:34,713
{\an8}This is the big client you
mentioned?
246
00:12:34,796 --> 00:12:36,589
{\an8}Yes, it's a big client.
247
00:12:36,673 --> 00:12:38,299
{\an8}They're a prestigious client.
248
00:12:38,383 --> 00:12:41,261
{\an8}And if we can't pay our
employees in four months,
249
00:12:41,344 --> 00:12:43,304
{\an8}
will Mr. Prestige pay them?
250
00:12:43,388 --> 00:12:46,391
{\an8}If it'll reassure you, I'm
making a move into the
corporate sector,
251
00:12:46,474 --> 00:12:48,518
{\an8}
which is much more lucrative
than showbusiness.
252
00:12:48,601 --> 00:12:50,478
{\an8}But I need a bit of time.
253
00:12:50,812 --> 00:12:52,731
{\an8}I'm putting my trust in you.
254
00:12:52,814 --> 00:12:54,691
{\an8}Ah! Your famous trust that lends
me wings!
255
00:12:56,026 --> 00:12:58,778
{\an8}If I'm no longer the man for the
job, tell me.
256
00:12:58,862 --> 00:13:00,071
{\an8}
I won't take it personally.
257
00:13:00,572 --> 00:13:01,781
{\an8}That's not it, Uncle Benoit.
258
00:13:01,865 --> 00:13:04,075
{\an8}You don't always seem to
understand the workings
259
00:13:04,159 --> 00:13:06,161
{\an8}of a PR agency in a city like
Montréal.
260
00:13:07,037 --> 00:13:12,167
{\an8}Of course, the subtleties of
Montréal don't always carry over
to Trois-Rivières.
261
00:13:13,793 --> 00:13:16,004
{\an8}You know what? I hadn't thought
about it,
262
00:13:16,087 --> 00:13:19,257
{\an8}but since you brought it up,
maybe you're not the man for
the job.
263
00:13:20,050 --> 00:13:21,676
{\an8}You'll be hard to replace.
264
00:13:21,718 --> 00:13:23,011
{\an8}
I'm not worried.
265
00:13:23,428 --> 00:13:27,098
{\an8}When you find someone, let me
know how much Montréal
accountants charge.
266
00:13:27,140 --> 00:13:30,477
{\an8}
- Should be a hoot.
- Great; I'll be sure
to do that.
267
00:13:34,689 --> 00:13:35,857
{\an8}Where's your twin sister?
268
00:13:35,940 --> 00:13:37,609
{\an8}Aw! That's so cute.
269
00:13:37,942 --> 00:13:40,362
{\an8}Érika went to the Festival of
Flavours with Agnès.
270
00:13:40,445 --> 00:13:41,404
{\an8}Oh, right.
271
00:13:43,698 --> 00:13:44,866
{\an8}Yes?
272
00:13:45,992 --> 00:13:48,286
{\an8}Speaking. Thank you for
returning my call.
273
00:13:48,536 --> 00:13:50,830
{\an8}I'm a publicist at PBLD.
274
00:13:50,914 --> 00:13:54,584
{\an8}I'm trying to get in touch with
Dr. Harold Fréchette.
275
00:13:55,543 --> 00:13:57,379
{\an8}I was at his office this
morning.
276
00:13:58,046 --> 00:13:59,964
{\an8}It's a professional matter.
277
00:14:00,799 --> 00:14:02,801
{\an8}Thank you. I appreciate it.
278
00:14:22,153 --> 00:14:23,947
{\an8}GIVEN YOUR INABILITY TO DELIVER,
279
00:14:24,030 --> 00:14:26,199
{\an8}I WISH TO TERMINATE YOUR
CONTRACT. THANK YOU, RACHEL
280
00:14:37,460 --> 00:14:38,420
{\an8}Come on!
281
00:14:40,088 --> 00:14:45,427
{\an8}ÉTIENNE CAN I SEE YOU ASAP?
282
00:14:50,265 --> 00:14:51,766
{\an8}MOM
283
00:14:51,850 --> 00:14:52,851
{\an8}Can we talk?
284
00:14:52,934 --> 00:14:54,894
{\an8}Is it regarding work?
285
00:14:54,978 --> 00:14:58,148
{\an8}I'm going for lunch. Do you need
anything from me?
286
00:14:58,398 --> 00:15:00,275
{\an8}I'm fine. Enjoy.
287
00:15:01,776 --> 00:15:03,403
{\an8}Close the door, please.
288
00:15:06,531 --> 00:15:08,116
{\an8}MOM
289
00:15:08,158 --> 00:15:13,121
{\an8}ARE YOU OUT OF YOUR MIND?!!
CALL ME BACK!
290
00:15:20,795 --> 00:15:22,464
{\an8}- Hey.
- Hi.
291
00:15:26,468 --> 00:15:30,638
{\an8}- I wish there was easy way to
do this.
- It's still a shock, Rachel.
292
00:15:31,097 --> 00:15:32,390
{\an8}Do you have a synopsis?
293
00:15:32,640 --> 00:15:35,518
{\an8}I was waiting for a good idea
before getting back to you.
294
00:15:36,311 --> 00:15:40,440
{\an8}From what I gather, your
problems with Antoine are
behind this.
295
00:15:41,900 --> 00:15:43,610
{\an8}What about "girl power"?
296
00:15:44,027 --> 00:15:46,029
{\an8}That's why I signed!
297
00:15:47,072 --> 00:15:51,576
{\an8}Legally, I could contest how
fast you ended our contract.
298
00:15:52,160 --> 00:15:53,787
{\an8}Anything better to say?
299
00:15:54,496 --> 00:15:57,082
{\an8}A nagging matter that keeps you
up at night?
300
00:15:57,624 --> 00:16:00,460
{\an8}It eats at you every day if you
don't write it down?
301
00:16:01,252 --> 00:16:02,962
{\an8}It's a lot to ask of one idea.
302
00:16:03,421 --> 00:16:06,841
{\an8}- Unless you signed
for the money.
- Maybe it's both?
303
00:16:07,342 --> 00:16:10,136
{\an8}- What's wrong with earning
a living?
- Nothing.
304
00:16:10,178 --> 00:16:13,098
{\an8}I bet you signed for the money;
that's why we're here.
305
00:16:14,557 --> 00:16:16,101
{\an8}That's presumptuous of you.
306
00:16:16,142 --> 00:16:19,938
{\an8}A real screenwriter wouldn't
have accepted Patrick's offer
"in the meantime."
307
00:16:20,188 --> 00:16:20,855
{\an8}No.
308
00:16:21,231 --> 00:16:23,274
{\an8}You could've borrowed money
from Antoine.
309
00:16:23,525 --> 00:16:25,235
{\an8}To write and bounce back.
310
00:16:25,610 --> 00:16:28,154
{\an8}Why make the offer if you don't
believe in me?
311
00:16:28,530 --> 00:16:30,198
{\an8}Isn't it obvious?
312
00:16:32,033 --> 00:16:33,618
{\an8}I did it for Antoine.
313
00:16:36,329 --> 00:16:37,706
{\an8}I messed up.
314
00:16:38,581 --> 00:16:42,210
{\an8}I wanted to love, but... I don't
know how.
315
00:16:43,003 --> 00:16:44,170
{\an8}At the time,
316
00:16:44,504 --> 00:16:46,631
{\an8}you wrote a series because you
were madly in love with Antoine.
317
00:16:46,881 --> 00:16:48,591
{\an8}You're brilliant, so you
succeeded.
318
00:16:49,300 --> 00:16:52,679
{\an8}If writing was vital to you,
you'd be doing it.
319
00:16:54,014 --> 00:16:54,973
{\an8}In that case,
320
00:16:55,473 --> 00:16:58,393
{\an8}that girl power would've found a
way to exist.
321
00:16:58,727 --> 00:17:01,563
{\an8}So, if you want to sue me,
go ahead.
322
00:17:28,882 --> 00:17:31,426
{\an8}I know you've been stressed out
recently,
323
00:17:31,509 --> 00:17:33,386
{\an8}but if it can help,
324
00:17:34,095 --> 00:17:36,389
{\an8}maybe it wasn't a mistake to
hire me.
325
00:17:37,724 --> 00:17:39,392
{\an8}What? I don't follow.
326
00:17:39,476 --> 00:17:44,105
{\an8}I always imply that I'm working
here "in the meantime."
327
00:17:44,647 --> 00:17:45,690
{\an8}But...
328
00:17:48,234 --> 00:17:50,487
{\an8}That's not the reaction I was
expecting.
329
00:17:51,279 --> 00:17:54,115
{\an8}"Anna wants to commit to this
job! Yay!" Anything?
330
00:17:54,199 --> 00:17:58,286
{\an8}Hold on, what about the "great
screenwriter"?
331
00:17:58,828 --> 00:18:00,246
{\an8}Did she really exist?
332
00:18:01,039 --> 00:18:01,998
{\an8}It's true.
333
00:18:02,457 --> 00:18:05,543
{\an8}Your lover organizes parties to
make fun of my lines.
334
00:18:05,627 --> 00:18:09,130
{\an8}Marlène Beaumont could've
commented on my series, but
she didn't.
335
00:18:09,172 --> 00:18:11,174
{\an8}The universe is sending
me signs.
336
00:18:11,216 --> 00:18:13,009
{\an8}We believe in signs?
337
00:18:13,259 --> 00:18:14,803
{\an8}You're really not well.
338
00:18:15,637 --> 00:18:18,640
{\an8}I'm trying to say that I'm happy
to be working with you.
339
00:18:18,932 --> 00:18:20,058
{\an8}For you.
340
00:18:20,725 --> 00:18:22,060
{\an8}Honestly.
341
00:18:23,895 --> 00:18:25,146
{\an8}I'm sorry.
342
00:18:26,648 --> 00:18:27,732
{\an8}What's wrong?
343
00:18:28,608 --> 00:18:30,110
{\an8}It's my uncle.
344
00:18:30,151 --> 00:18:31,736
{\an8}I just fired him.
345
00:18:31,987 --> 00:18:32,904
{\an8}Yes?
346
00:18:33,738 --> 00:18:37,325
{\an8}He said that in four months, I
probably won't be able to pay
employees.
347
00:18:38,493 --> 00:18:39,577
{\an8}Oh.
348
00:18:40,912 --> 00:18:45,000
{\an8}So, bad timing for my
professional declaration
of love.
349
00:18:45,041 --> 00:18:47,085
{\an8}Four months is a long way.
350
00:18:48,586 --> 00:18:49,671
{\an8}I'm sorry.
351
00:18:53,091 --> 00:18:55,552
{\an8}- Anna Brodeur.
- This is Harold Fréchette.
352
00:18:56,094 --> 00:19:01,182
{\an8}Let me put you on speaker phone;
I'm in the car.
353
00:19:03,268 --> 00:19:05,019
{\an8}Thank you for returning my call
so promptly.
354
00:19:05,228 --> 00:19:08,231
{\an8}Does our favourite patient have
any more questions?
355
00:19:08,315 --> 00:19:11,192
{\an8}Actually, you were so reassuring
that he had an idea.
356
00:19:11,609 --> 00:19:14,654
{\an8}An idea I'd like to talk to
you about.
357
00:19:14,696 --> 00:19:16,740
{\an8}All right, should I worry?
358
00:19:16,781 --> 00:19:18,283
{\an8}Quite the opposite.
359
00:19:18,366 --> 00:19:21,786
{\an8}I was wondering if you were
available to come to the office
for a meeting.
360
00:19:21,828 --> 00:19:25,540
{\an8}I'm not free in the daytime, but
I am available tonight, at
dinnertime.
361
00:19:26,499 --> 00:19:27,876
{\an8}It's my only night off
this week.
362
00:19:29,294 --> 00:19:31,546
{\an8}- Dinner tonight, why not?
- Great.
363
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
{\an8}I'll text you the time and my
favourite restaurant.
364
00:19:34,215 --> 00:19:35,633
{\an8}Perfect, see you later.
365
00:19:37,052 --> 00:19:39,220
{\an8}Maybe it wasn't a mistake
after all.
366
00:19:39,846 --> 00:19:40,638
{\an8}Ah.
367
00:19:40,722 --> 00:19:43,141
{\an8}The old fucker isn't heartless
after all.
368
00:19:46,728 --> 00:19:47,896
{\an8}She's here.
369
00:19:48,938 --> 00:19:50,523
{\an8}- Hey.
- Hi.
370
00:19:51,024 --> 00:19:52,400
{\an8}Mr. Brodeur?
371
00:19:52,692 --> 00:19:53,443
{\an8}Wow!
372
00:19:54,027 --> 00:19:56,738
{\an8}Now I see where your daughter
gets those beautiful blue eyes.
373
00:19:56,821 --> 00:20:00,700
{\an8}It's not Brodeur, it's Tremblay.
Marc Tremblay.
374
00:20:00,784 --> 00:20:02,869
{\an8}Tremblay, thank you.
375
00:20:04,037 --> 00:20:05,789
{\an8}You remember Patrick?
376
00:20:05,872 --> 00:20:08,083
{\an8}Of course, your husband.
377
00:20:08,166 --> 00:20:10,168
{\an8}- You haven't changed.
- That's nice of you.
378
00:20:10,210 --> 00:20:12,754
{\an8}Clearly, PR is your thing.
379
00:20:13,630 --> 00:20:15,465
{\an8}Well, well, well!
380
00:20:15,507 --> 00:20:18,551
{\an8}The great Marc Tremblay in
the flesh!
381
00:20:18,593 --> 00:20:20,345
{\an8}- Yeah!
- Hey!
382
00:20:20,387 --> 00:20:22,305
{\an8}It's been a while, former
in-law!
383
00:20:22,389 --> 00:20:23,056
{\an8}Hey!
384
00:20:23,098 --> 00:20:24,849
{\an8}I guess it was 2007 or 2008.
385
00:20:24,933 --> 00:20:25,934
{\an8}More or less.
386
00:20:26,309 --> 00:20:28,144
{\an8}Do you know who he is? A
national hero!
387
00:20:28,228 --> 00:20:29,521
{\an8}Please, Antoine.
388
00:20:29,604 --> 00:20:31,064
{\an8}Google his name.
389
00:20:31,147 --> 00:20:33,233
{\an8}Pilot Marc Tremblay.
390
00:20:33,400 --> 00:20:37,070
{\an8}He made an emergency landing in
Martinique
391
00:20:37,112 --> 00:20:39,197
{\an8}and saved 235 passengers.
RESCUE IN MARTINIQUE
392
00:20:39,239 --> 00:20:41,574
{\an8}Well, Jesus Christ, just like
Tom Hanks.
393
00:20:49,040 --> 00:20:50,417
{\an8}I'm happy to see you!
394
00:20:51,042 --> 00:20:53,878
{\an8}Well, that's not why I'm here.
395
00:20:53,962 --> 00:20:56,256
{\an8}Can I steal her for a few
minutes?
396
00:20:56,339 --> 00:20:57,757
{\an8}- Of course.
- No problem.
397
00:20:59,009 --> 00:20:59,884
{\an8}Follow me.
398
00:21:00,260 --> 00:21:01,928
{\an8}Do you remember?
399
00:21:03,304 --> 00:21:05,640
{\an8}- Happy to see him?
- Let's have him on my show.
400
00:21:05,724 --> 00:21:06,808
{\an8}Let's talk.
401
00:21:07,642 --> 00:21:08,643
{\an8}In here.
402
00:21:10,437 --> 00:21:12,814
{\an8}I didn't mean to draw attention
like that.
403
00:21:13,315 --> 00:21:16,484
{\an8}It's not your fault; no one gets
away from Antoine.
404
00:21:18,528 --> 00:21:20,238
{\an8}Still, there's no denying it,
405
00:21:20,739 --> 00:21:22,991
{\an8}you truly are a hero.
406
00:21:23,491 --> 00:21:24,492
{\an8}Ah.
407
00:21:24,784 --> 00:21:26,578
{\an8}I wish I had been yours.
408
00:21:29,581 --> 00:21:32,834
{\an8}I've thought about your request.
409
00:21:32,876 --> 00:21:34,836
{\an8}Are you available tonight?
410
00:21:35,045 --> 00:21:36,212
{\an8}Without Delphine.
411
00:21:36,629 --> 00:21:38,631
{\an8}I have a business meeting
tonight,
412
00:21:39,132 --> 00:21:41,176
{\an8}but I'm available
tomorrow night.
413
00:21:41,259 --> 00:21:42,260
{\an8}All right.
414
00:21:42,302 --> 00:21:45,346
{\an8}Can I pick you up at 6:00?
415
00:21:46,181 --> 00:21:47,682
{\an8}Perfect. I'll be waiting.
416
00:21:47,766 --> 00:21:48,767
{\an8}- Good.
- Okay.
417
00:22:17,170 --> 00:22:18,630
{\an8}You don't seem thrilled.
418
00:22:20,340 --> 00:22:22,550
{\an8}Do we have to go that low?
419
00:22:27,222 --> 00:22:28,848
{\an8}Honestly,
420
00:22:29,182 --> 00:22:32,519
{\an8}booking turned out to be more
challenging than we thought.
421
00:22:33,895 --> 00:22:37,399
{\an8}- I'm reaping what I sowed.
- No one thinks that.
422
00:22:44,531 --> 00:22:47,367
{\an8}Tell Patrick the talk show's
cancelled.
423
00:23:04,342 --> 00:23:05,885
{\an8}EMAIL - BENOIT BERNIER PBLD
FINANCIAL STATEMENTS
424
00:23:14,185 --> 00:23:15,353
{\an8}AS DISCUSSED YESTERDAY MORNING,
425
00:23:15,520 --> 00:23:17,147
{\an8}I AM FORWARDING THE BOOKKEEPING
FOR YOUR NEXT ACCOUNTANT.
426
00:23:17,272 --> 00:23:19,357
{\an8}YOUR PROJECTED SHORTFALL IS
$20,000 MONTHLY.
427
00:23:41,171 --> 00:23:43,048
{\an8}I can't sort this out at work.
428
00:23:47,969 --> 00:23:49,929
{\an8}Antoine wants to cancel the
talk show.
429
00:23:50,513 --> 00:23:53,558
{\an8}Like we needed that! I'll
talk to him.
430
00:24:27,092 --> 00:24:30,512
{\an8}
You have reached
Robin Tauzia-Miller, therapist.
431
00:24:30,595 --> 00:24:34,474
{\an8}
Leave your name, phone number
and a short message.
432
00:24:34,682 --> 00:24:36,309
{\an8}
I'll call you back as soon as
possible.
433
00:24:40,980 --> 00:24:43,233
{\an8}ÉTIENNE CAN I DROP BY THE
OFFICE IN AN HOUR?
434
00:24:44,818 --> 00:24:48,071
{\an8}Do you mind if I leave? I need
to change for dinner.
435
00:24:48,238 --> 00:24:49,781
{\an8}That's a good idea.
436
00:24:50,156 --> 00:24:50,907
{\an8}Are you okay?
437
00:24:51,032 --> 00:24:53,993
{\an8}Yes, I was just working
something out.
438
00:24:54,536 --> 00:24:55,912
{\an8}Should I come to dinner?
439
00:24:55,954 --> 00:24:59,582
{\an8}No, it's just a business meeting
with a doctor, not a date!
440
00:24:59,791 --> 00:25:01,626
{\an8}I wouldn't want you there if it
was either...
441
00:25:01,668 --> 00:25:04,045
{\an8}- Anyway, have a good evening.
- Let's go!
442
00:25:13,805 --> 00:25:19,269
{\an8}ANNA AND PATRICK WHERE ARE YOU?
443
00:25:19,352 --> 00:25:21,187
{\an8}Hey! I made coq au vin.
444
00:25:21,271 --> 00:25:22,731
{\an8}I'm late, I'm going to dinner.
445
00:25:37,871 --> 00:25:41,166
{\an8}- I thought we'd have time
to talk.
- About your talk show?
446
00:25:41,624 --> 00:25:43,960
{\an8}About the lie detector, actually.
447
00:25:44,210 --> 00:25:47,589
{\an8}- You want me to do another one?
- No, I wouldn't dare!
448
00:25:48,381 --> 00:25:51,760
{\an8}But... do you remember the last
question?
449
00:25:52,260 --> 00:25:53,470
{\an8}How could I forget?
450
00:25:53,636 --> 00:25:56,514
{\an8}I didn't mention it, because you
were really stressed,
451
00:25:56,765 --> 00:25:58,308
{\an8}but that was in pretty
poor taste.
452
00:25:58,516 --> 00:25:59,351
{\an8}It was.
453
00:25:59,851 --> 00:26:02,771
{\an8}I wanted to talk about
your answer.
454
00:26:03,104 --> 00:26:04,564
{\an8}I don't love you anymore.
455
00:26:05,190 --> 00:26:06,733
{\an8}I don't hate you either.
456
00:26:06,900 --> 00:26:09,694
{\an8}I could've very well told
Patrick that we can't live
together,
457
00:26:09,736 --> 00:26:11,196
{\an8}and you'd be at the hotel.
458
00:26:11,529 --> 00:26:12,739
{\an8}How sweet.
459
00:26:13,490 --> 00:26:16,660
{\an8}But the polygraph said that you
were lying.
460
00:26:16,701 --> 00:26:19,162
{\an8}How could I have been lying?
That's ridiculous.
461
00:26:19,245 --> 00:26:20,622
{\an8}I thought the same thing,
462
00:26:20,955 --> 00:26:22,999
{\an8}but Mr. Giroux is the best
polygrapher.
463
00:26:23,083 --> 00:26:24,459
{\an8}I don't love you anymore!
464
00:26:24,959 --> 00:26:28,213
{\an8}I know it and you know it, so
let's move on.
465
00:26:28,546 --> 00:26:29,464
{\an8}Anna...
466
00:26:29,798 --> 00:26:32,384
{\an8}The needle went wild when you
answered "no".
467
00:26:32,425 --> 00:26:35,845
{\an8}Okay, Antoine, I love you like
a brother.
468
00:26:35,929 --> 00:26:39,099
{\an8}A brother you want to hit, or
even kill, but you refrain
yourself.
469
00:26:39,140 --> 00:26:41,726
{\an8}That's the love the polygraph
picked up on.
470
00:26:41,893 --> 00:26:43,853
{\an8}- Does that help?
- You don't have a brother.
471
00:26:43,937 --> 00:26:47,440
{\an8}Enough! You're driving me crazy!
Leave me alone, I have a date!
472
00:26:47,774 --> 00:26:49,609
{\an8}- With whom?
- It's not a date.
473
00:26:49,693 --> 00:26:52,570
{\an8}It's an important business
meeting. You're throwing me off.
474
00:26:56,324 --> 00:26:57,283
{\an8}Sorry.
475
00:26:59,119 --> 00:26:59,953
{\an8}Wow.
476
00:27:00,578 --> 00:27:02,080
{\an8}You make the big bucks working
in communications.
477
00:27:02,497 --> 00:27:05,208
{\an8}Without I don't have a boyfriend
telling me I work too much,
478
00:27:05,250 --> 00:27:07,001
{\an8}so the expansion's going well.
479
00:27:07,669 --> 00:27:09,003
{\an8}What about Alex?
480
00:27:09,337 --> 00:27:11,589
{\an8}He was getting too attached.
481
00:27:11,673 --> 00:27:13,508
{\an8}I broke up with him the morning
after our dinner.
482
00:27:13,550 --> 00:27:15,093
{\an8}It was a surprising match.
483
00:27:15,135 --> 00:27:15,969
{\an8}Ah.
484
00:27:16,052 --> 00:27:17,762
{\an8}You always said I was too
predictable.
485
00:27:18,179 --> 00:27:19,097
{\an8}Want a drink?
486
00:27:19,139 --> 00:27:20,265
{\an8}Erm...
487
00:27:20,765 --> 00:27:22,350
{\an8}Just one. Kristof's waiting.
488
00:27:22,434 --> 00:27:23,727
{\an8}Mm-hmm.
489
00:27:24,185 --> 00:27:26,104
{\an8}How sweet to be desired!
490
00:27:26,730 --> 00:27:28,106
{\an8}Cheap shot, I know.
491
00:27:38,158 --> 00:27:39,367
{\an8}Wow.
492
00:27:40,160 --> 00:27:41,327
{\an8}Is it too much?
493
00:27:42,120 --> 00:27:45,498
{\an8}- What kind of dinner is it?
- An important business meeting.
494
00:27:45,582 --> 00:27:46,499
{\an8}For PBLD.
495
00:27:46,875 --> 00:27:49,586
{\an8}I'm guessing it's with a
male client.
496
00:27:49,627 --> 00:27:52,881
{\an8}Please, Antoine! Do I look okay?
497
00:27:53,339 --> 00:27:54,340
{\an8}You're perfect.
498
00:27:55,467 --> 00:27:56,718
{\an8}Dear sister.
499
00:28:20,659 --> 00:28:23,995
{\an8}You're letting Kristof deal with
the surrogate?
500
00:28:24,663 --> 00:28:25,705
{\an8}I didn't ask.
501
00:28:25,914 --> 00:28:28,333
{\an8}He never liked kids.
502
00:28:28,375 --> 00:28:32,337
{\an8}And now, all of a sudden, he's
going for Dad-of-the-Year award?
503
00:28:32,379 --> 00:28:33,546
{\an8}People change.
504
00:28:34,089 --> 00:28:36,216
{\an8}When passion clouds their
judgment.
505
00:28:36,508 --> 00:28:37,926
{\an8}Okay.
506
00:28:38,009 --> 00:28:40,178
{\an8}You think you're in a position
to give me advice about that?
507
00:28:41,179 --> 00:28:43,390
{\an8}It does sound like old-man
advice.
508
00:28:43,765 --> 00:28:45,892
{\an8}No, you're not old.
509
00:28:51,398 --> 00:28:52,982
{\an8}That's sweet. Thanks.
510
00:29:03,243 --> 00:29:05,745
{\an8}What if I told you that...
511
00:29:07,914 --> 00:29:08,999
{\an8}What?
512
00:29:15,255 --> 00:29:19,718
{\an8}- What are you doing, Pat?
- We can't kiss?
513
00:29:21,428 --> 00:29:22,345
{\an8}No.
514
00:29:26,474 --> 00:29:27,392
{\an8}Okay.
515
00:29:41,323 --> 00:29:42,574
{\an8}Oh, shit!
516
00:29:42,615 --> 00:29:44,951
{\an8}Sorry, the lights were on.
517
00:29:45,035 --> 00:29:47,412
{\an8}All good. This is my new
employee, Jean-Christophe.
518
00:29:47,454 --> 00:29:48,455
{\an8}Okay.
519
00:29:49,456 --> 00:29:50,415
{\an8}My ex.
520
00:29:50,582 --> 00:29:51,583
{\an8}Hi, ex.
521
00:29:51,958 --> 00:29:54,044
{\an8}- A pleasure. I'm Étienne.
- Nice to meet you.
522
00:29:56,421 --> 00:29:57,839
{\an8}I'll come see you in a minute.
523
00:29:57,922 --> 00:30:00,050
{\an8}Of course. See you then.
524
00:30:05,972 --> 00:30:06,639
{\an8}Okay.
525
00:30:07,098 --> 00:30:09,642
{\an8}We can talk about this some
other time.
526
00:30:09,726 --> 00:30:12,812
{\an8}All good; I just need to think
about it.
527
00:30:13,271 --> 00:30:14,481
{\an8}Alrighty...
528
00:30:14,689 --> 00:30:18,735
{\an8}You're both adults, so if Mia
consents, it's none of my
business.
529
00:30:19,611 --> 00:30:20,487
{\an8}Mia?
530
00:30:20,945 --> 00:30:23,073
{\an8}I saw the way you look at
each other.
531
00:30:23,156 --> 00:30:25,450
{\an8}Me too, but...
532
00:30:26,576 --> 00:30:28,995
{\an8}...I'm actually interested in
Céleste.
533
00:30:29,287 --> 00:30:30,246
{\an8}Céleste?
534
00:30:31,539 --> 00:30:32,374
{\an8}Okay.
535
00:30:32,832 --> 00:30:34,959
{\an8}That's fine, as long as you
remain professional.
536
00:30:35,126 --> 00:30:37,837
{\an8}That's why I wanted to
talk to you.
537
00:30:38,296 --> 00:30:39,964
{\an8}You see, Mia...
538
00:30:40,632 --> 00:30:41,966
{\an8}kissed me.
539
00:30:42,717 --> 00:30:43,968
{\an8}Okay.
540
00:30:44,511 --> 00:30:47,097
{\an8}Did you tell her you like
Céleste?
541
00:30:48,348 --> 00:30:49,599
{\an8}Not exactly.
542
00:30:49,641 --> 00:30:50,683
{\an8}Mm-hmm.
543
00:30:50,892 --> 00:30:53,353
{\an8}- Did I let the fox into the
henhouse?
- Pat...
544
00:30:53,395 --> 00:30:56,398
{\an8}I'm not kidding; I can't deal
with a "MeToo" incident.
545
00:30:56,481 --> 00:30:57,607
{\an8}That's not the case.
546
00:30:57,691 --> 00:31:01,194
{\an8}I just have to be honest
with Mia.
547
00:31:01,236 --> 00:31:02,195
{\an8}All right.
548
00:31:02,696 --> 00:31:03,822
{\an8}Unlock your phone.
549
00:31:04,155 --> 00:31:05,865
{\an8}- What?
- Hand it over.
550
00:31:06,282 --> 00:31:07,158
{\an8}Uh, yeah.
551
00:31:07,909 --> 00:31:09,953
{\an8}- Here you go.
- Thank you.
552
00:31:10,870 --> 00:31:11,830
{\an8}Here it goes.
553
00:31:12,455 --> 00:31:16,626
{\an8}"Mia, I'm flattered that you're
interested in me,
554
00:31:16,710 --> 00:31:20,463
{\an8}but I would like our
relationship
555
00:31:20,547 --> 00:31:23,091
{\an8}to remain professional.
556
00:31:23,299 --> 00:31:24,551
{\an8}See you tomorrow?"
557
00:31:27,220 --> 00:31:30,223
{\an8}Should I add a smiley face?
Let's do that.
558
00:31:30,598 --> 00:31:31,975
{\an8}There you go. That's settled.
559
00:31:32,017 --> 00:31:35,019
{\an8}Doesn't a text message sound
like PR?
560
00:31:35,061 --> 00:31:36,062
{\an8}Yes!
561
00:31:38,231 --> 00:31:39,482
{\an8}Yes...
562
00:31:40,483 --> 00:31:42,485
{\an8}What would I do exactly?
563
00:31:42,569 --> 00:31:43,820
{\an8}That's to be determined.
564
00:31:44,237 --> 00:31:46,906
{\an8}My goal tonight, Mr. Fréchette,
is to see if you're interested
565
00:31:46,990 --> 00:31:49,409
{\an8}and convince you, if necessary.
566
00:31:49,451 --> 00:31:53,079
{\an8}I'm flattered that you thought
of me, but I'm not famous.
567
00:31:53,163 --> 00:31:55,790
{\an8}Jean-Michel Marsolais is famous
enough for two.
568
00:31:56,291 --> 00:31:59,252
{\an8}Obviously, you have to be up for
being in the spotlight.
569
00:32:00,086 --> 00:32:02,672
{\an8}- We didn't order that.
- You don't like champagne?
570
00:32:03,131 --> 00:32:05,467
{\an8}I love champagne, but--
571
00:32:05,550 --> 00:32:07,177
{\an8}I wanted to spoil us a little.
572
00:32:07,260 --> 00:32:10,263
{\an8}But PBLD is inviting you
tonight.
573
00:32:11,097 --> 00:32:14,267
{\an8}I'll pay for the champagne and
we'll stop being formal?
574
00:32:15,060 --> 00:32:17,395
{\an8}If come you onboard
with the project.
575
00:32:17,729 --> 00:32:19,272
{\an8}Thank you, I'll take care of it.
576
00:32:20,648 --> 00:32:23,234
{\an8}I'd love to raise awareness,
577
00:32:23,276 --> 00:32:27,530
{\an8}but isn't the government in
charge of the campaigns?
578
00:32:27,614 --> 00:32:28,782
{\an8}That's true,
579
00:32:29,115 --> 00:32:33,745
{\an8}but when you represent a client
as prestigious as Mr. Marsolais,
580
00:32:33,787 --> 00:32:36,456
{\an8}it's crazy how quickly protocols
can change.
581
00:32:37,207 --> 00:32:40,460
{\an8}With Maestro, doors open to you.
582
00:32:41,336 --> 00:32:42,379
{\an8}Cheers.
583
00:32:46,508 --> 00:32:48,551
{\an8}What did you do before working
at PBLD?
584
00:32:48,635 --> 00:32:50,303
{\an8}Before going to Paris?
585
00:32:50,387 --> 00:32:51,846
{\an8}A change of subject?
586
00:32:51,930 --> 00:32:54,182
{\an8}- Does that bother you?
- No, it's fine.
587
00:32:54,557 --> 00:32:56,601
{\an8}I was a screenwriter.
588
00:32:57,185 --> 00:32:59,688
{\an8}Have you written something
I'd know?
589
00:32:59,771 --> 00:33:01,314
{\an8}Mostly kids' shows.
590
00:33:01,731 --> 00:33:04,984
{\an8}My most noteworthy project was a
series called
Ironic.
591
00:33:05,276 --> 00:33:07,904
{\an8}Really? I used to watch that
with my ex.
592
00:33:07,988 --> 00:33:12,409
{\an8}- A lot of people watched it
to laugh at my lines.
- Not at all.
593
00:33:12,826 --> 00:33:14,244
{\an8}We loved it.
594
00:33:15,036 --> 00:33:16,830
{\an8}It was a nice time, but...
595
00:33:16,871 --> 00:33:18,498
{\an8}You're in a different place now.
596
00:33:18,540 --> 00:33:20,250
{\an8}Exactly.
597
00:33:21,167 --> 00:33:22,961
{\an8}It's a demanding job.
598
00:33:23,294 --> 00:33:26,339
{\an8}You're always left alone with
your thoughts.
599
00:33:27,424 --> 00:33:29,676
{\an8}You write for people who
don't exist.
600
00:33:31,594 --> 00:33:34,097
{\an8}I'm betting on my own life.
601
00:33:35,181 --> 00:33:37,017
{\an8}Play my own role.
602
00:33:38,476 --> 00:33:42,981
{\an8}My new job allows me to meet
real people.
603
00:33:44,399 --> 00:33:47,027
{\an8}Interesting and
fascinating people.
604
00:33:49,320 --> 00:33:52,741
{\an8}Rebuilding one's life is
admirable. It's rare.
605
00:33:52,824 --> 00:33:55,493
{\an8}- Especially at my age.
- 40 is young.
606
00:33:55,535 --> 00:33:56,870
{\an8}Ohh!
607
00:33:57,120 --> 00:34:00,040
{\an8}The gastroenterologist needs
glasses!
608
00:34:00,790 --> 00:34:02,459
{\an8}I won't tell your patients.
609
00:34:06,129 --> 00:34:07,714
{\an8}Here's to meeting you.
610
00:34:08,048 --> 00:34:09,382
{\an8}To meeting you.
611
00:34:22,437 --> 00:34:23,396
{\an8}Fuck.
612
00:34:28,943 --> 00:34:29,903
{\an8}I'm sorry.
613
00:34:29,986 --> 00:34:32,030
{\an8}No, it's all right.
614
00:34:33,406 --> 00:34:34,491
{\an8}Busy?
615
00:34:34,783 --> 00:34:36,534
{\an8}No, I just had...
616
00:34:37,494 --> 00:34:40,205
{\an8}I'm not good enough for
you, am I?
617
00:34:41,790 --> 00:34:43,375
{\an8}Story of my life.
618
00:34:45,752 --> 00:34:47,253
{\an8}That's not it.
619
00:34:50,215 --> 00:34:54,886
{\an8}I met up with my ex to mess up
his perfect relationship.
620
00:34:54,928 --> 00:34:57,180
{\an8}I kissed him.
621
00:34:59,766 --> 00:35:01,017
{\an8}Oh, boy.
622
00:35:02,102 --> 00:35:05,271
{\an8}My dinner was disgusting, but
that gives me hope.
623
00:35:07,357 --> 00:35:09,442
{\an8}Turns out we're kind of similar.
624
00:35:12,237 --> 00:35:14,239
{\an8}Should we discuss that decision
of yours?
625
00:35:15,949 --> 00:35:17,033
{\an8}No, thanks.
626
00:35:30,922 --> 00:35:32,090
{\an8}Well...
627
00:35:32,716 --> 00:35:34,634
{\an8}great minds think alike.
628
00:35:34,718 --> 00:35:36,094
{\an8}I beat him.
629
00:35:37,595 --> 00:35:41,141
{\an8}Antoine, I have to make a
professional report to my
husband, could you...?
630
00:35:41,182 --> 00:35:43,393
{\an8}Go upstairs, I won't be
insulted.
631
00:35:44,769 --> 00:35:45,812
{\an8}This isn't over.
632
00:35:47,772 --> 00:35:49,232
{\an8}You look gorgeous.
633
00:35:50,817 --> 00:35:52,152
{\an8}That's great!
634
00:35:52,235 --> 00:35:54,571
{\an8}I don't want to brag, but I
think I did well.
635
00:35:54,821 --> 00:35:59,034
{\an8}Tomorrow, try to get an
appointment with Sandra at
social services.
636
00:35:59,117 --> 00:36:00,201
{\an8}I'll send you her number.
637
00:36:00,577 --> 00:36:04,914
{\an8}Honestly, I think it's important
that you know...
638
00:36:05,623 --> 00:36:10,253
{\an8}that Dr. Fréchette seems to have
enjoyed spending time with me.
639
00:36:11,504 --> 00:36:12,505
{\an8}Is that an issue?
640
00:36:12,839 --> 00:36:14,174
{\an8}He was flirting.
641
00:36:15,216 --> 00:36:16,676
{\an8}What's going on?
642
00:36:16,760 --> 00:36:19,220
{\an8}Samuel, Olivier, and now, him.
643
00:36:19,304 --> 00:36:20,805
{\an8}Hey, hey, hey.
644
00:36:20,847 --> 00:36:24,809
{\an8}On podcasts, some actresses talk
about how hard it is to date
after 45,
645
00:36:24,851 --> 00:36:27,103
{\an8}- Don't complain!
- So, it's okay?
646
00:36:27,145 --> 00:36:29,064
{\an8}If it's not mutual, it's his
problem.
647
00:36:29,439 --> 00:36:32,692
{\an8}It would be great if we landed a
national campaign right now.
648
00:36:33,151 --> 00:36:35,320
{\an8}Yay, pressure! I'll do my best.
649
00:36:36,071 --> 00:36:37,030
{\an8}But...
650
00:36:37,447 --> 00:36:41,034
{\an8}just to improve my knowledge of
public relations,
651
00:36:41,076 --> 00:36:43,745
{\an8}would it be a major issue?
652
00:36:43,828 --> 00:36:48,249
{\an8}If a PBLD employee dated the
doctor she's pushing into a
national campaign?
653
00:36:48,333 --> 00:36:49,709
{\an8}- Hypothetically.
- Impossible.
654
00:36:49,834 --> 00:36:50,752
{\an8}Mmm.
655
00:36:50,960 --> 00:36:52,545
{\an8}But René dated Céline.
656
00:36:52,629 --> 00:36:55,131
{\an8}What are you talking about? PBLD
won't go there.
657
00:36:55,382 --> 00:36:57,467
{\an8}- Am I clear?
- Crystal, boss.
658
00:37:08,478 --> 00:37:11,773
{\an8}HAROLD GOOD THING I'M NOT
IN SURGERY THIS MORNING.
659
00:37:12,482 --> 00:37:16,945
{\an8}THANK YOU FOR DINNER. LOOKING
FORWARD TO HEARING FROM YOU.
660
00:37:23,952 --> 00:37:25,662
{\an8}A text message, really?
661
00:37:26,371 --> 00:37:28,873
{\an8}- Listen...
- I thought you were more mature
than this.
662
00:37:33,169 --> 00:37:34,587
{\an8}So did I.
663
00:37:37,048 --> 00:37:38,299
{\an8}What's up?
664
00:37:41,094 --> 00:37:42,345
{\an8}He sent me this.
665
00:37:42,929 --> 00:37:44,806
{\an8}- Hi, everyone!
- Hi!
666
00:37:45,056 --> 00:37:46,599
{\an8}- Just like that?
- Yeah.
667
00:37:49,394 --> 00:37:51,271
{\an8}A text message, really?
668
00:37:57,777 --> 00:37:58,862
{\an8}Jesus...
669
00:38:15,837 --> 00:38:17,797
{\an8}ARTICLE 4 - RELEASE
670
00:38:35,315 --> 00:38:36,941
{\an8}UNCLE BENOIT
671
00:38:37,025 --> 00:38:40,653
{\an8}CAN WE DISCUSS MONTRÉAL
ACCOUNTANT'S' SALARY?
672
00:38:40,695 --> 00:38:44,699
{\an8}I SPOKE WITHOUT THINKING
YESTERDAY.
673
00:38:59,089 --> 00:39:02,384
{\an8}HAROLD THANK YOU FOR DINNER.
674
00:39:02,467 --> 00:39:05,845
{\an8}LOOKING FORWARD TO HEARING
FROM YOU.
675
00:39:05,929 --> 00:39:09,265
{\an8}HAROLD THANK YOU FOR THE
CHAMPAGNE.
676
00:39:09,349 --> 00:39:15,105
{\an8}AS FOR THE REST,
WE'LL HAVE TO WAIT AND SEE.
677
00:39:22,862 --> 00:39:24,239
{\an8}HAROLD THANK YOU FOR THE
CHAMPAGNE.
678
00:39:24,322 --> 00:39:26,533
{\an8}AS FOR THE REST,
WE'LL HAVE TO WAIT AND SEE...
679
00:39:31,162 --> 00:39:33,623
{\an8}- How are you?
- Good, you?
680
00:39:39,129 --> 00:39:43,466
{\an8}INCOMING CALL ROBIN
TAUZIA-MILLER
681
00:39:45,301 --> 00:39:46,886
{\an8}- Yes?
-
Patrick?
682
00:39:46,970 --> 00:39:47,762
{\an8}Speaking.
683
00:39:48,263 --> 00:39:51,016
{\an8}Your name popped up on my caller
ID, but there's no message.
684
00:39:51,099 --> 00:39:52,892
{\an8}Is everything all right?
685
00:39:55,270 --> 00:40:00,984
{\an8}Thanks for calling back, but I
must've pocket-dialled, because
I'm doing well.
686
00:40:02,652 --> 00:40:05,488
{\an8}All right. That's nice to hear.
687
00:40:06,614 --> 00:40:07,615
{\an8}Goodbye.
688
00:40:16,374 --> 00:40:18,251
{\an8}Hey! Big day?
689
00:40:18,460 --> 00:40:20,211
{\an8}You could say that.
690
00:40:20,295 --> 00:40:21,296
{\an8}I'm happy to see you.
691
00:40:21,379 --> 00:40:22,505
{\an8}Me too.
692
00:40:23,089 --> 00:40:24,382
{\an8}Did you pick a restaurant?
693
00:40:25,383 --> 00:40:29,429
{\an8}I'll get you something if you're
hungry, but I had something
else in mind.
694
00:40:30,388 --> 00:40:32,015
{\an8}Can you give me a hint?
695
00:40:33,183 --> 00:40:34,809
{\an8}You liked it when you
were young.
696
00:40:35,643 --> 00:40:37,937
{\an8}I liked a lot of things when I
was young.
697
00:40:39,147 --> 00:40:40,607
{\an8}Horseback riding?
698
00:40:56,206 --> 00:40:57,415
{\an8}
Anna, your dad's waiting.
699
00:40:57,499 --> 00:40:59,709
{\an8}
He's picking you up for once,;
make an effort.
700
00:41:01,002 --> 00:41:04,422
{\an8}
Are you ready to go around the
world in my plane, honey?
701
00:41:04,923 --> 00:41:07,467
{\an8}- Do you recognize it?
- It's still allowed to fly?
702
00:41:07,550 --> 00:41:10,053
{\an8}As long as it's well maintained,
there's no danger.
703
00:41:22,315 --> 00:41:23,525
{\an8}Ready?
704
00:41:24,734 --> 00:41:26,027
{\an8}Uh huh.
705
00:41:45,922 --> 00:41:46,923
{\an8}Marc?
706
00:41:48,091 --> 00:41:49,843
{\an8}I'd prefer if we didn't fly.
707
00:41:51,469 --> 00:41:52,887
{\an8}Are you serious?
708
00:41:54,931 --> 00:41:55,849
{\an8}Really?
709
00:42:00,937 --> 00:42:02,022
{\an8}Every time?
710
00:42:02,105 --> 00:42:03,565
{\an8}Every single time.
711
00:42:03,982 --> 00:42:06,693
{\an8}It was your passion, so I
should've enjoyed it?
712
00:42:06,735 --> 00:42:09,112
{\an8}How can I make you happy then?
713
00:42:10,864 --> 00:42:13,533
{\an8}Would you have dinner with
Monique?
714
00:42:14,200 --> 00:42:15,994
{\an8}And you're afraid to fly
with me?
715
00:42:16,036 --> 00:42:17,120
{\an8}She's changed.
716
00:42:17,203 --> 00:42:18,329
{\an8}She's changing.
717
00:42:19,039 --> 00:42:22,876
{\an8}I'd like to remember that we
existed once.
718
00:42:23,335 --> 00:42:24,586
{\an8}The three of us.
719
00:42:25,211 --> 00:42:28,465
{\an8}- Without killing each other?
- That would be the goal, yes.
720
00:42:34,596 --> 00:42:36,723
{\an8}NEXT TIME ON
ANNA COMES HOME
Where's your career now?
721
00:42:37,265 --> 00:42:39,684
{\an8}Okay, it's behind me.
722
00:42:39,726 --> 00:42:42,020
{\an8}I will not kneel to her
723
00:42:42,062 --> 00:42:44,773
{\an8}and certainly not abandon my
principles.
724
00:42:44,856 --> 00:42:46,733
{\an8}- Why not?
- I'm the author.
56708