All language subtitles for Le.retour.d Anna.Brodeur.S02E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,420 {\an8}CRAVE ORIGINAL 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,797 {\an8}PREVIOUSLY A few years ago, I hosted a detective 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,508 {\an8}on my talk show who became a polygrapher. 4 00:00:08,591 --> 00:00:11,010 {\an8}- Do you still love Antoine Girard? - No. 5 00:00:11,052 --> 00:00:12,012 {\an8}When the... lines move, it... 6 00:00:12,053 --> 00:00:13,596 {\an8}means the person is lying. 7 00:00:13,638 --> 00:00:15,557 {\an8}Your uncle Benoit is your accountant, and he hates your numbers! 8 00:00:15,640 --> 00:00:19,018 {\an8}Sorry, I have another call. Please don't bring my mother into this. 9 00:00:19,102 --> 00:00:20,687 {\an8}Who do we have here? 10 00:00:20,770 --> 00:00:24,524 {\an8}A young patient who's very nervous, but who we are trying to calm down. 11 00:00:25,734 --> 00:00:27,360 {\an8}I removed a small polyp... 12 00:00:27,444 --> 00:00:29,946 {\an8}We'll send it in for analysis, but I wouldn't lose sleep over it. 13 00:00:30,030 --> 00:00:33,283 {\an8}What if... J-C and I had feelings for one another... 14 00:00:35,702 --> 00:00:36,786 {\an8}Bad timing. 15 00:00:36,870 --> 00:00:39,497 {\an8}I'll talk to Céleste. 16 00:00:39,539 --> 00:00:40,707 {\an8}FROM CÉLESTE: FUCK YOU 17 00:00:40,790 --> 00:00:42,250 {\an8}Where are you going? Antoine Girard! 18 00:00:42,334 --> 00:00:44,210 {\an8}You'll be proud. Rachel is gone. 19 00:00:44,252 --> 00:00:48,173 {\an8}We're talking with a surrogate to give Téo a sibling. 20 00:00:48,214 --> 00:00:48,882 {\an8}What? 21 00:00:50,008 --> 00:00:53,470 {\an8}If you want us to be in each other's lives, you'll have to make an effort. 22 00:00:53,553 --> 00:00:57,557 {\an8}Otherwise, take one last look; this is the last time you see me. 23 00:00:57,849 --> 00:00:59,059 {\an8}Last call, Marc. 24 00:01:16,826 --> 00:01:18,995 {\an8}She's sleeping like an angel. 25 00:01:19,454 --> 00:01:20,580 {\an8}Thank you. 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,419 {\an8}Did you reach out to Anna? 27 00:01:26,544 --> 00:01:28,004 {\an8}It's been three days. 28 00:01:28,088 --> 00:01:30,006 {\an8}I can count, sweetheart. 29 00:01:30,423 --> 00:01:33,009 {\an8}Do you understand what she wants? 30 00:01:35,553 --> 00:01:38,264 {\an8}I think her expectations are too high. 31 00:01:38,348 --> 00:01:41,601 {\an8}We tried. We let her into our lives. 32 00:01:41,643 --> 00:01:44,771 {\an8}We even asked her to be Laura's godmother. 33 00:01:44,813 --> 00:01:45,939 {\an8}Isn't that enough? 34 00:01:46,481 --> 00:01:49,401 {\an8}Not to nitpick. but I suggested that she be godmother. 35 00:01:49,442 --> 00:01:52,862 {\an8}What I'm trying to say is that I'm not 20 anymore. 36 00:01:54,072 --> 00:01:55,490 {\an8}I know that, love. 37 00:01:55,907 --> 00:02:00,537 {\an8}I pondered about it before promising to love you for better or for worse. 38 00:02:00,620 --> 00:02:04,082 {\an8}If at one point, you need diapers, I will be there to change them 39 00:02:04,124 --> 00:02:07,293 {\an8}as long as I can gaze into your pretty blue eyes. 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,296 {\an8}I'm sure you have your reasons, but right now, 41 00:02:10,797 --> 00:02:13,717 {\an8}Good Thing! I don’t have to defend you in court! 42 00:02:35,780 --> 00:02:36,823 {\an8}Are you sleeping? 43 00:02:37,157 --> 00:02:39,075 {\an8}Yes, but... 44 00:02:41,911 --> 00:02:43,288 {\an8}The old bugger won't budge! 45 00:02:43,330 --> 00:02:45,081 {\an8}Who are we talking about? 46 00:02:45,165 --> 00:02:46,541 {\an8}Marc Tremblay, my father. 47 00:02:46,583 --> 00:02:49,336 {\an8}- You said you were optimistic. - At first. 48 00:02:49,377 --> 00:02:51,463 {\an8}I thought I had managed to break through his shell 49 00:02:51,504 --> 00:02:54,591 {\an8}and that he finally understood the issues we need to resolve. 50 00:02:54,674 --> 00:02:56,634 {\an8}Wrong! Radio silence. 51 00:02:56,718 --> 00:02:58,970 {\an8}It's just been three days. 52 00:02:59,012 --> 00:03:01,848 {\an8}In this situation, three days is an eternity. 53 00:03:01,890 --> 00:03:03,683 {\an8}It's totally disrespectful. 54 00:03:03,767 --> 00:03:05,352 {\an8}He's already moved on. 55 00:03:05,393 --> 00:03:08,772 {\an8}He's living his comfortable self-centered life 56 00:03:08,813 --> 00:03:10,398 {\an8}with his beautiful Delphine, 57 00:03:10,482 --> 00:03:13,443 {\an8}who, let's face it, could've been our college classmate. 58 00:03:13,526 --> 00:03:16,196 {\an8}Don't tell me there's nothing to discuss. 59 00:03:16,279 --> 00:03:19,199 {\an8}Now I understand why Monique hates him so much. 60 00:03:19,824 --> 00:03:22,035 {\an8}That's right, I hate him. 61 00:03:22,077 --> 00:03:24,871 {\an8}Nothing's worse than silence to me. 62 00:03:25,497 --> 00:03:27,332 {\an8}Let me remind you that you left. 63 00:03:27,374 --> 00:03:30,627 {\an8}Yeah, we didn't speak for 10 years, I'm aware of that. 64 00:03:30,710 --> 00:03:33,088 {\an8}It's another flaw I inherited from him. 65 00:03:33,171 --> 00:03:38,093 {\an8}A filial transmission that's bound to haunt us for the rest of our lives. 66 00:03:38,551 --> 00:03:41,346 {\an8}Let's be a little objective about this. 67 00:03:41,388 --> 00:03:45,725 {\an8}- There surely is a reason for is silence. - Like what? 68 00:03:46,518 --> 00:03:48,645 {\an8}Say it or you'll be awake for nothing. 69 00:03:48,687 --> 00:03:53,817 {\an8}Your request was beautiful and heartfelt, but maybe slightly impulsive. 70 00:03:55,151 --> 00:03:56,194 {\an8}Excuse me? 71 00:03:56,861 --> 00:04:00,198 {\an8}I waited my entire life to impose an ultimatum. 72 00:04:00,240 --> 00:04:02,867 {\an8}It's the opposite of being impulsiveness. 73 00:04:02,909 --> 00:04:04,869 {\an8}I was resolute. 74 00:04:05,328 --> 00:04:07,747 {\an8}They're not the same, okay? 75 00:04:09,666 --> 00:04:10,750 {\an8}Good night. 76 00:04:16,798 --> 00:04:18,925 {\an8}ANNA COMES HOME 77 00:04:22,637 --> 00:04:25,306 {\an8}- It's going to be fine. - She's a psychic now. 78 00:04:25,557 --> 00:04:28,435 {\an8}It'll be the worst day of your life. Better? 79 00:04:29,102 --> 00:04:30,812 {\an8}Do you really think so? 80 00:04:30,895 --> 00:04:31,938 {\an8}Of course not. 81 00:04:32,731 --> 00:04:33,732 {\an8}It'll be fine. 82 00:04:34,441 --> 00:04:36,276 {\an8}Jean-Michel Marsolais. 83 00:04:39,779 --> 00:04:41,072 {\an8}That's you. 84 00:04:41,322 --> 00:04:44,034 {\an8}Give me a second to check him out. 85 00:04:44,117 --> 00:04:45,702 {\an8}Go on. 86 00:04:46,494 --> 00:04:49,539 {\an8}With you, or else you came for nothing. 87 00:04:52,334 --> 00:04:55,253 {\an8}- I got the test results. - Hold on. 88 00:05:04,137 --> 00:05:05,555 {\an8}Are you okay? 89 00:05:05,930 --> 00:05:07,474 {\an8}Mm-hmm. 90 00:05:09,476 --> 00:05:12,437 {\an8}I commend you for insisting on getting a colonoscopy. 91 00:05:12,520 --> 00:05:15,649 {\an8}Great instinct. My God, it's adenomatous polyps! 92 00:05:16,441 --> 00:05:18,818 {\an8}High-grade dysplasia? Low-grade. 93 00:05:19,152 --> 00:05:21,654 {\an8}I removed it, so no need to worry. 94 00:05:25,867 --> 00:05:26,576 {\an8}Okay. 95 00:05:27,035 --> 00:05:30,288 {\an8}- Are you just saying that? - No, I have no concerns. 96 00:05:30,997 --> 00:05:32,207 {\an8}Oh, thank you! 97 00:05:32,290 --> 00:05:35,043 {\an8}Thank you, thank you. 98 00:05:35,293 --> 00:05:37,170 {\an8}Thank you so much! 99 00:05:37,212 --> 00:05:38,338 {\an8}All right. 100 00:05:38,421 --> 00:05:40,673 {\an8}That's good news, right? 101 00:05:42,133 --> 00:05:43,134 {\an8}Indeed. 102 00:05:43,176 --> 00:05:44,344 {\an8}Yay. 103 00:05:45,804 --> 00:05:49,516 {\an8}I had a polyp this young, so I might have more. 104 00:05:49,557 --> 00:05:50,850 {\an8}What does it entail? 105 00:05:51,559 --> 00:05:55,021 {\an8}Is a colonoscopy every five years too much for you? 106 00:05:56,398 --> 00:05:58,024 {\an8}I think we can live with that. 107 00:05:58,775 --> 00:05:59,776 {\an8}Agreed. 108 00:06:04,030 --> 00:06:05,573 {\an8}Thanks for not giving up on me. 109 00:06:05,657 --> 00:06:07,701 {\an8}I never give up on my patients. 110 00:06:19,087 --> 00:06:19,963 {\an8}Thank you. 111 00:06:27,637 --> 00:06:30,890 {\an8}I'm guessing Anna told you about the lie detector? 112 00:06:31,850 --> 00:06:35,019 {\an8}It's extreme, but I hope it helps you see clearly. 113 00:06:36,479 --> 00:06:39,649 {\an8}Mr. Giroux's asked Anna if she still loved me. 114 00:06:39,733 --> 00:06:41,693 {\an8}That's weird. We know the answer. 115 00:06:41,735 --> 00:06:42,652 {\an8}Exactly. 116 00:06:43,028 --> 00:06:44,571 {\an8}A big fat no. 117 00:06:44,612 --> 00:06:47,032 {\an8}Don't tell me you're disappointed. 118 00:06:47,073 --> 00:06:47,991 {\an8}I'm not. 119 00:06:48,074 --> 00:06:49,576 {\an8}- The lie detector was. - What? 120 00:06:49,659 --> 00:06:52,912 {\an8}I had the same reaction. What do I do? 121 00:06:53,246 --> 00:06:54,456 {\an8}Nothing. 122 00:06:54,539 --> 00:06:56,916 {\an8}If I left Rachel because of her other answers, 123 00:06:57,500 --> 00:06:59,044 {\an8}I'm not being logical. 124 00:07:00,712 --> 00:07:02,964 {\an8}Anna is still in love with the detective. 125 00:07:03,048 --> 00:07:04,883 {\an8}She loves you like a brother. 126 00:07:04,924 --> 00:07:07,385 {\an8}I guess that's what the lie detector picked up on. 127 00:07:09,888 --> 00:07:11,097 {\an8}Hmm. 128 00:07:11,431 --> 00:07:14,350 {\an8}- It never occurred to me. - It's obvious. 129 00:07:14,726 --> 00:07:15,727 {\an8}Oh. 130 00:07:16,061 --> 00:07:17,437 {\an8}I'm glad we talked. 131 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 {\an8}You're always the best for me, man. 132 00:07:21,274 --> 00:07:23,568 {\an8}- I love you. - Great. 133 00:07:24,235 --> 00:07:25,195 {\an8}Hey! 134 00:07:25,236 --> 00:07:26,654 {\an8}I ate a croissant. 135 00:07:26,738 --> 00:07:27,906 {\an8}That's fine. 136 00:07:28,531 --> 00:07:30,992 {\an8}About what you saw on Friday... 137 00:07:31,076 --> 00:07:32,952 {\an8}It's none of my business. 138 00:07:33,286 --> 00:07:35,372 {\an8}You know I like things to be clear. 139 00:07:35,955 --> 00:07:39,668 {\an8}I... initiated the kiss. 140 00:07:40,001 --> 00:07:41,127 {\an8}How did he react? 141 00:07:41,211 --> 00:07:44,547 {\an8}He was surprised, but not unreceptive. 142 00:07:45,423 --> 00:07:48,677 {\an8}So, you had fun? Both of you? 143 00:07:49,594 --> 00:07:52,889 {\an8}I'm a level above him. Some guys find that intimidating. 144 00:07:53,473 --> 00:07:55,308 {\an8}What's your plan? 145 00:07:56,518 --> 00:07:57,685 {\an8}I'll talk to him. 146 00:07:57,936 --> 00:08:01,064 {\an8}I already spoke with Patrick and he doesn't mind. 147 00:08:01,606 --> 00:08:05,193 {\an8}- You told Patrick? - To make sure he was okay with it. 148 00:08:06,236 --> 00:08:08,988 {\an8}JC is among the few who understand my sense of humour. 149 00:08:09,072 --> 00:08:10,573 {\an8}I sensed... 150 00:08:11,408 --> 00:08:12,784 {\an8}...interest on his part. 151 00:08:13,868 --> 00:08:16,955 {\an8}Until I've spoken to him, can I count on your discretion? 152 00:08:17,914 --> 00:08:18,832 {\an8}Of course. 153 00:08:21,292 --> 00:08:22,168 {\an8}Thank you. 154 00:08:28,174 --> 00:08:29,175 {\an8}Anything urgent? 155 00:08:29,592 --> 00:08:32,762 {\an8}No, but Anna and Mr. Marsolais want to debrief with you. 156 00:08:33,054 --> 00:08:33,972 {\an8}Debrief? 157 00:08:34,139 --> 00:08:35,390 {\an8}About his medical appointment. 158 00:08:35,473 --> 00:08:37,684 {\an8}- I don't know. - All right, thanks. 159 00:08:38,143 --> 00:08:39,019 {\an8}My pleasure. 160 00:08:39,060 --> 00:08:41,730 {\an8}Naturally, I was surprised by the results. 161 00:08:41,980 --> 00:08:45,108 {\an8}- Dr. Fréchette reassured you. - Did he ever. 162 00:08:45,900 --> 00:08:46,860 {\an8}Meaning? 163 00:08:46,943 --> 00:08:50,697 {\an8}Well, before I left, he held me in his arms. 164 00:08:50,739 --> 00:08:51,823 {\an8}Awkward. 165 00:08:52,866 --> 00:08:55,035 {\an8}I would've been lost without him. 166 00:08:55,368 --> 00:08:56,870 {\an8}He's fantastic, isn't he? 167 00:08:57,162 --> 00:09:01,124 {\an8}What about your bestie who woke up at the crack of dawn to accompany you? 168 00:09:01,207 --> 00:09:02,709 {\an8}You were also fantastic, 169 00:09:02,792 --> 00:09:05,795 {\an8}but you're my in-house bestie, you know? 170 00:09:05,837 --> 00:09:06,713 {\an8}I get it. 171 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 {\an8}Plus, I lack Dr. Fréchette's aura and credibility. 172 00:09:10,091 --> 00:09:10,884 {\an8}Exactly. 173 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 {\an8}You're not dying, so, everything's fine? 174 00:09:13,136 --> 00:09:15,930 {\an8}Correct and this is where things become interesting for you. 175 00:09:16,389 --> 00:09:18,683 {\an8}- I don't know this is about. - Listen. 176 00:09:19,017 --> 00:09:22,771 {\an8}Over the years, I've been asked to be spokesperson for various causes. 177 00:09:22,854 --> 00:09:25,649 {\an8}- I always refuse. - You don't feel concerned. 178 00:09:25,732 --> 00:09:27,692 {\an8}Right, but that's changed. 179 00:09:27,776 --> 00:09:29,444 {\an8}Dr. Fréchette smells good, 180 00:09:29,527 --> 00:09:32,155 {\an8}so you want to become his perfume's icon? 181 00:09:32,197 --> 00:09:33,406 {\an8}Please! 182 00:09:33,448 --> 00:09:35,909 {\an8}I didn't smell him. I'm not a dog. 183 00:09:35,950 --> 00:09:38,745 {\an8}- I saw you sniff his neck. - Hardly! 184 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 {\an8}- You totally did. - Maybe a little. 185 00:09:41,289 --> 00:09:44,250 {\an8}I can't help that my sense of smell is as good as my hearing. 186 00:09:44,292 --> 00:09:45,919 {\an8}Let's get back on track, please. 187 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 {\an8}Well... 188 00:09:47,712 --> 00:09:51,925 {\an8}I think I could be the perfect person 189 00:09:51,966 --> 00:09:55,845 {\an8}to raise awareness about colon cancer. 190 00:09:57,722 --> 00:09:59,849 {\an8}You do realize it's not the sexiest of causes. 191 00:09:59,891 --> 00:10:02,936 {\an8}I mean, if my fame can save lives... 192 00:10:03,395 --> 00:10:04,396 {\an8}I'm an altruist. 193 00:10:04,437 --> 00:10:06,106 {\an8}What do you want to do? 194 00:10:06,147 --> 00:10:09,192 {\an8}I want to be a spokesperson for a national campaign. 195 00:10:10,485 --> 00:10:11,444 {\an8}All right. 196 00:10:11,695 --> 00:10:13,530 {\an8}If you believe in this cause, 197 00:10:13,571 --> 00:10:15,782 {\an8}I'll gauge their interest and get back to you. 198 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 {\an8}Perfect! 199 00:10:17,450 --> 00:10:18,493 {\an8}Hey... 200 00:10:19,119 --> 00:10:22,622 {\an8}Why don't we get Dr. Fréchette involved? 201 00:10:23,623 --> 00:10:27,961 {\an8}- Because he's not famous. - I'm famous enough for the both of us. 202 00:10:28,461 --> 00:10:31,339 {\an8}Anyway, that's the problem with celebrity campaigns: 203 00:10:31,423 --> 00:10:32,590 {\an8}they lack credibility. 204 00:10:32,882 --> 00:10:36,052 {\an8}With Dr. Fréchette, we'd kill two birds with one stone. 205 00:10:36,136 --> 00:10:37,053 {\an8}Mm-hmm. 206 00:10:37,303 --> 00:10:41,182 {\an8}I'm starting to know you a little, so tell me something. 207 00:10:41,266 --> 00:10:43,518 {\an8}Might it be possible 208 00:10:44,019 --> 00:10:47,147 {\an8}that your sudden desire to save the colons of Québec 209 00:10:47,188 --> 00:10:50,650 {\an8}have anything to do with your weakness for Dr. Fréchette's charm? 210 00:10:50,692 --> 00:10:53,028 {\an8}Excuse me? Really? 211 00:10:53,695 --> 00:10:56,906 {\an8}How could I be so vain? So frivolous? 212 00:10:57,157 --> 00:10:59,576 {\an8}I don't get it You don't know me at all. 213 00:10:59,659 --> 00:11:00,994 {\an8}All the better. 214 00:11:01,286 --> 00:11:02,245 {\an8}- All right. - Yeah. 215 00:11:02,328 --> 00:11:04,539 {\an8}I'll test the waters and get back to you quickly. 216 00:11:04,622 --> 00:11:07,167 {\an8}Yes, thank you. Love you both. 217 00:11:07,208 --> 00:11:08,918 {\an8}So do we! 218 00:11:10,003 --> 00:11:11,713 {\an8}He's madly in love with Dr. Fréchette. 219 00:11:11,796 --> 00:11:14,174 {\an8}Still, it's our job. 220 00:11:14,674 --> 00:11:16,593 {\an8}- You can answer. - Nah, it's my uncle. 221 00:11:16,634 --> 00:11:21,056 {\an8}I told him we landed a big client. I'd rather savour his apology alone. 222 00:11:21,347 --> 00:11:25,185 {\an8}Imagine his reaction if we land a national campaign with Jean-Michel. 223 00:11:25,226 --> 00:11:26,770 {\an8}Now you're talking. 224 00:11:26,853 --> 00:11:29,647 {\an8}- Can you reach out to Dr. Fréchette? - Sure, if you want. 225 00:11:29,731 --> 00:11:31,608 {\an8}- You just have to-- - I'm good. 226 00:11:31,816 --> 00:11:36,695 {\an8}You need my guidance no more! I feel the wind of change! 227 00:11:36,696 --> 00:11:39,074 {\an8}Why not tell Mia you're not interested? 228 00:11:39,908 --> 00:11:42,410 {\an8}YouWhy humiliate her? It was! I feel theobvious. change! 229 00:11:42,494 --> 00:11:45,580 {\an8}Not to her: she thinks you're intimidated, but interested. 230 00:11:45,663 --> 00:11:48,416 {\an8}- That's not my fault. - It's not? 231 00:11:48,750 --> 00:11:51,002 {\an8}You share her opinions and laugh at her jokes. 232 00:11:51,086 --> 00:11:53,421 {\an8}I won't be rude to her on purpose. 233 00:11:54,089 --> 00:11:57,258 {\an8}She made sure Patrick would be okay with your relationship. 234 00:11:57,759 --> 00:11:59,260 {\an8}Are you serious? 235 00:12:00,261 --> 00:12:04,057 {\an8}You're angry she kissed me, but there's no a reason to make stuff up. 236 00:12:07,727 --> 00:12:10,522 {\an8}Nice catch for PBLD, isn't it? Were you surprised? 237 00:12:10,605 --> 00:12:12,524 {\an8}No, because I trust you. 238 00:12:12,565 --> 00:12:14,442 {\an8}You didn’t bring up the numbers. 239 00:12:14,484 --> 00:12:15,485 {\an8}Hold on. 240 00:12:15,527 --> 00:12:17,904 {\an8}We worked it out this weekend. 241 00:12:18,571 --> 00:12:24,077 {\an8}On a monthly basis, La Marge Publishing will pay us a lovely $4,000 retainer. 242 00:12:24,411 --> 00:12:26,454 {\an8}- Which is... - $48,000 a year. 243 00:12:26,788 --> 00:12:29,582 {\an8}Plus $3,000 for every event and launch. 244 00:12:29,624 --> 00:12:31,084 {\an8}There are about 10 a year. 245 00:12:31,668 --> 00:12:34,713 {\an8}This is the big client you mentioned? 246 00:12:34,796 --> 00:12:36,589 {\an8}Yes, it's a big client. 247 00:12:36,673 --> 00:12:38,299 {\an8}They're a prestigious client. 248 00:12:38,383 --> 00:12:41,261 {\an8}And if we can't pay our employees in four months, 249 00:12:41,344 --> 00:12:43,304 {\an8}will Mr. Prestige pay them? 250 00:12:43,388 --> 00:12:46,391 {\an8}If it'll reassure you, I'm making a move into the corporate sector, 251 00:12:46,474 --> 00:12:48,518 {\an8}which is much more lucrative than showbusiness. 252 00:12:48,601 --> 00:12:50,478 {\an8}But I need a bit of time. 253 00:12:50,812 --> 00:12:52,731 {\an8}I'm putting my trust in you. 254 00:12:52,814 --> 00:12:54,691 {\an8}Ah! Your famous trust that lends me wings! 255 00:12:56,026 --> 00:12:58,778 {\an8}If I'm no longer the man for the job, tell me. 256 00:12:58,862 --> 00:13:00,071 {\an8}I won't take it personally. 257 00:13:00,572 --> 00:13:01,781 {\an8}That's not it, Uncle Benoit. 258 00:13:01,865 --> 00:13:04,075 {\an8}You don't always seem to understand the workings 259 00:13:04,159 --> 00:13:06,161 {\an8}of a PR agency in a city like Montréal. 260 00:13:07,037 --> 00:13:12,167 {\an8}Of course, the subtleties of Montréal don't always carry over to Trois-Rivières. 261 00:13:13,793 --> 00:13:16,004 {\an8}You know what? I hadn't thought about it, 262 00:13:16,087 --> 00:13:19,257 {\an8}but since you brought it up, maybe you're not the man for the job. 263 00:13:20,050 --> 00:13:21,676 {\an8}You'll be hard to replace. 264 00:13:21,718 --> 00:13:23,011 {\an8}I'm not worried. 265 00:13:23,428 --> 00:13:27,098 {\an8}When you find someone, let me know how much Montréal accountants charge. 266 00:13:27,140 --> 00:13:30,477 {\an8}- Should be a hoot. - Great; I'll be sure to do that. 267 00:13:34,689 --> 00:13:35,857 {\an8}Where's your twin sister? 268 00:13:35,940 --> 00:13:37,609 {\an8}Aw! That's so cute. 269 00:13:37,942 --> 00:13:40,362 {\an8}Érika went to the Festival of Flavours with Agnès. 270 00:13:40,445 --> 00:13:41,404 {\an8}Oh, right. 271 00:13:43,698 --> 00:13:44,866 {\an8}Yes? 272 00:13:45,992 --> 00:13:48,286 {\an8}Speaking. Thank you for returning my call. 273 00:13:48,536 --> 00:13:50,830 {\an8}I'm a publicist at PBLD. 274 00:13:50,914 --> 00:13:54,584 {\an8}I'm trying to get in touch with Dr. Harold Fréchette. 275 00:13:55,543 --> 00:13:57,379 {\an8}I was at his office this morning. 276 00:13:58,046 --> 00:13:59,964 {\an8}It's a professional matter. 277 00:14:00,799 --> 00:14:02,801 {\an8}Thank you. I appreciate it. 278 00:14:22,153 --> 00:14:23,947 {\an8}GIVEN YOUR INABILITY TO DELIVER, 279 00:14:24,030 --> 00:14:26,199 {\an8}I WISH TO TERMINATE YOUR CONTRACT. THANK YOU, RACHEL 280 00:14:37,460 --> 00:14:38,420 {\an8}Come on! 281 00:14:40,088 --> 00:14:45,427 {\an8}ÉTIENNE CAN I SEE YOU ASAP? 282 00:14:50,265 --> 00:14:51,766 {\an8}MOM 283 00:14:51,850 --> 00:14:52,851 {\an8}Can we talk? 284 00:14:52,934 --> 00:14:54,894 {\an8}Is it regarding work? 285 00:14:54,978 --> 00:14:58,148 {\an8}I'm going for lunch. Do you need anything from me? 286 00:14:58,398 --> 00:15:00,275 {\an8}I'm fine. Enjoy. 287 00:15:01,776 --> 00:15:03,403 {\an8}Close the door, please. 288 00:15:06,531 --> 00:15:08,116 {\an8}MOM 289 00:15:08,158 --> 00:15:13,121 {\an8}ARE YOU OUT OF YOUR MIND?!! CALL ME BACK! 290 00:15:20,795 --> 00:15:22,464 {\an8}- Hey. - Hi. 291 00:15:26,468 --> 00:15:30,638 {\an8}- I wish there was easy way to do this. - It's still a shock, Rachel. 292 00:15:31,097 --> 00:15:32,390 {\an8}Do you have a synopsis? 293 00:15:32,640 --> 00:15:35,518 {\an8}I was waiting for a good idea before getting back to you. 294 00:15:36,311 --> 00:15:40,440 {\an8}From what I gather, your problems with Antoine are behind this. 295 00:15:41,900 --> 00:15:43,610 {\an8}What about "girl power"? 296 00:15:44,027 --> 00:15:46,029 {\an8}That's why I signed! 297 00:15:47,072 --> 00:15:51,576 {\an8}Legally, I could contest how fast you ended our contract. 298 00:15:52,160 --> 00:15:53,787 {\an8}Anything better to say? 299 00:15:54,496 --> 00:15:57,082 {\an8}A nagging matter that keeps you up at night? 300 00:15:57,624 --> 00:16:00,460 {\an8}It eats at you every day if you don't write it down? 301 00:16:01,252 --> 00:16:02,962 {\an8}It's a lot to ask of one idea. 302 00:16:03,421 --> 00:16:06,841 {\an8}- Unless you signed for the money. - Maybe it's both? 303 00:16:07,342 --> 00:16:10,136 {\an8}- What's wrong with earning a living? - Nothing. 304 00:16:10,178 --> 00:16:13,098 {\an8}I bet you signed for the money; that's why we're here. 305 00:16:14,557 --> 00:16:16,101 {\an8}That's presumptuous of you. 306 00:16:16,142 --> 00:16:19,938 {\an8}A real screenwriter wouldn't have accepted Patrick's offer "in the meantime." 307 00:16:20,188 --> 00:16:20,855 {\an8}No. 308 00:16:21,231 --> 00:16:23,274 {\an8}You could've borrowed money from Antoine. 309 00:16:23,525 --> 00:16:25,235 {\an8}To write and bounce back. 310 00:16:25,610 --> 00:16:28,154 {\an8}Why make the offer if you don't believe in me? 311 00:16:28,530 --> 00:16:30,198 {\an8}Isn't it obvious? 312 00:16:32,033 --> 00:16:33,618 {\an8}I did it for Antoine. 313 00:16:36,329 --> 00:16:37,706 {\an8}I messed up. 314 00:16:38,581 --> 00:16:42,210 {\an8}I wanted to love, but... I don't know how. 315 00:16:43,003 --> 00:16:44,170 {\an8}At the time, 316 00:16:44,504 --> 00:16:46,631 {\an8}you wrote a series because you were madly in love with Antoine. 317 00:16:46,881 --> 00:16:48,591 {\an8}You're brilliant, so you succeeded. 318 00:16:49,300 --> 00:16:52,679 {\an8}If writing was vital to you, you'd be doing it. 319 00:16:54,014 --> 00:16:54,973 {\an8}In that case, 320 00:16:55,473 --> 00:16:58,393 {\an8}that girl power would've found a way to exist. 321 00:16:58,727 --> 00:17:01,563 {\an8}So, if you want to sue me, go ahead. 322 00:17:28,882 --> 00:17:31,426 {\an8}I know you've been stressed out recently, 323 00:17:31,509 --> 00:17:33,386 {\an8}but if it can help, 324 00:17:34,095 --> 00:17:36,389 {\an8}maybe it wasn't a mistake to hire me. 325 00:17:37,724 --> 00:17:39,392 {\an8}What? I don't follow. 326 00:17:39,476 --> 00:17:44,105 {\an8}I always imply that I'm working here "in the meantime." 327 00:17:44,647 --> 00:17:45,690 {\an8}But... 328 00:17:48,234 --> 00:17:50,487 {\an8}That's not the reaction I was expecting. 329 00:17:51,279 --> 00:17:54,115 {\an8}"Anna wants to commit to this job! Yay!" Anything? 330 00:17:54,199 --> 00:17:58,286 {\an8}Hold on, what about the "great screenwriter"? 331 00:17:58,828 --> 00:18:00,246 {\an8}Did she really exist? 332 00:18:01,039 --> 00:18:01,998 {\an8}It's true. 333 00:18:02,457 --> 00:18:05,543 {\an8}Your lover organizes parties to make fun of my lines. 334 00:18:05,627 --> 00:18:09,130 {\an8}Marlène Beaumont could've commented on my series, but she didn't. 335 00:18:09,172 --> 00:18:11,174 {\an8}The universe is sending me signs. 336 00:18:11,216 --> 00:18:13,009 {\an8}We believe in signs? 337 00:18:13,259 --> 00:18:14,803 {\an8}You're really not well. 338 00:18:15,637 --> 00:18:18,640 {\an8}I'm trying to say that I'm happy to be working with you. 339 00:18:18,932 --> 00:18:20,058 {\an8}For you. 340 00:18:20,725 --> 00:18:22,060 {\an8}Honestly. 341 00:18:23,895 --> 00:18:25,146 {\an8}I'm sorry. 342 00:18:26,648 --> 00:18:27,732 {\an8}What's wrong? 343 00:18:28,608 --> 00:18:30,110 {\an8}It's my uncle. 344 00:18:30,151 --> 00:18:31,736 {\an8}I just fired him. 345 00:18:31,987 --> 00:18:32,904 {\an8}Yes? 346 00:18:33,738 --> 00:18:37,325 {\an8}He said that in four months, I probably won't be able to pay employees. 347 00:18:38,493 --> 00:18:39,577 {\an8}Oh. 348 00:18:40,912 --> 00:18:45,000 {\an8}So, bad timing for my professional declaration of love. 349 00:18:45,041 --> 00:18:47,085 {\an8}Four months is a long way. 350 00:18:48,586 --> 00:18:49,671 {\an8}I'm sorry. 351 00:18:53,091 --> 00:18:55,552 {\an8}- Anna Brodeur. - This is Harold Fréchette. 352 00:18:56,094 --> 00:19:01,182 {\an8}Let me put you on speaker phone; I'm in the car. 353 00:19:03,268 --> 00:19:05,019 {\an8}Thank you for returning my call so promptly. 354 00:19:05,228 --> 00:19:08,231 {\an8}Does our favourite patient have any more questions? 355 00:19:08,315 --> 00:19:11,192 {\an8}Actually, you were so reassuring that he had an idea. 356 00:19:11,609 --> 00:19:14,654 {\an8}An idea I'd like to talk to you about. 357 00:19:14,696 --> 00:19:16,740 {\an8}All right, should I worry? 358 00:19:16,781 --> 00:19:18,283 {\an8}Quite the opposite. 359 00:19:18,366 --> 00:19:21,786 {\an8}I was wondering if you were available to come to the office for a meeting. 360 00:19:21,828 --> 00:19:25,540 {\an8}I'm not free in the daytime, but I am available tonight, at dinnertime. 361 00:19:26,499 --> 00:19:27,876 {\an8}It's my only night off this week. 362 00:19:29,294 --> 00:19:31,546 {\an8}- Dinner tonight, why not? - Great. 363 00:19:31,588 --> 00:19:34,132 {\an8}I'll text you the time and my favourite restaurant. 364 00:19:34,215 --> 00:19:35,633 {\an8}Perfect, see you later. 365 00:19:37,052 --> 00:19:39,220 {\an8}Maybe it wasn't a mistake after all. 366 00:19:39,846 --> 00:19:40,638 {\an8}Ah. 367 00:19:40,722 --> 00:19:43,141 {\an8}The old fucker isn't heartless after all. 368 00:19:46,728 --> 00:19:47,896 {\an8}She's here. 369 00:19:48,938 --> 00:19:50,523 {\an8}- Hey. - Hi. 370 00:19:51,024 --> 00:19:52,400 {\an8}Mr. Brodeur? 371 00:19:52,692 --> 00:19:53,443 {\an8}Wow! 372 00:19:54,027 --> 00:19:56,738 {\an8}Now I see where your daughter gets those beautiful blue eyes. 373 00:19:56,821 --> 00:20:00,700 {\an8}It's not Brodeur, it's Tremblay. Marc Tremblay. 374 00:20:00,784 --> 00:20:02,869 {\an8}Tremblay, thank you. 375 00:20:04,037 --> 00:20:05,789 {\an8}You remember Patrick? 376 00:20:05,872 --> 00:20:08,083 {\an8}Of course, your husband. 377 00:20:08,166 --> 00:20:10,168 {\an8}- You haven't changed. - That's nice of you. 378 00:20:10,210 --> 00:20:12,754 {\an8}Clearly, PR is your thing. 379 00:20:13,630 --> 00:20:15,465 {\an8}Well, well, well! 380 00:20:15,507 --> 00:20:18,551 {\an8}The great Marc Tremblay in the flesh! 381 00:20:18,593 --> 00:20:20,345 {\an8}- Yeah! - Hey! 382 00:20:20,387 --> 00:20:22,305 {\an8}It's been a while, former in-law! 383 00:20:22,389 --> 00:20:23,056 {\an8}Hey! 384 00:20:23,098 --> 00:20:24,849 {\an8}I guess it was 2007 or 2008. 385 00:20:24,933 --> 00:20:25,934 {\an8}More or less. 386 00:20:26,309 --> 00:20:28,144 {\an8}Do you know who he is? A national hero! 387 00:20:28,228 --> 00:20:29,521 {\an8}Please, Antoine. 388 00:20:29,604 --> 00:20:31,064 {\an8}Google his name. 389 00:20:31,147 --> 00:20:33,233 {\an8}Pilot Marc Tremblay. 390 00:20:33,400 --> 00:20:37,070 {\an8}He made an emergency landing in Martinique 391 00:20:37,112 --> 00:20:39,197 {\an8}and saved 235 passengers. RESCUE IN MARTINIQUE 392 00:20:39,239 --> 00:20:41,574 {\an8}Well, Jesus Christ, just like Tom Hanks. 393 00:20:49,040 --> 00:20:50,417 {\an8}I'm happy to see you! 394 00:20:51,042 --> 00:20:53,878 {\an8}Well, that's not why I'm here. 395 00:20:53,962 --> 00:20:56,256 {\an8}Can I steal her for a few minutes? 396 00:20:56,339 --> 00:20:57,757 {\an8}- Of course. - No problem. 397 00:20:59,009 --> 00:20:59,884 {\an8}Follow me. 398 00:21:00,260 --> 00:21:01,928 {\an8}Do you remember? 399 00:21:03,304 --> 00:21:05,640 {\an8}- Happy to see him? - Let's have him on my show. 400 00:21:05,724 --> 00:21:06,808 {\an8}Let's talk. 401 00:21:07,642 --> 00:21:08,643 {\an8}In here. 402 00:21:10,437 --> 00:21:12,814 {\an8}I didn't mean to draw attention like that. 403 00:21:13,315 --> 00:21:16,484 {\an8}It's not your fault; no one gets away from Antoine. 404 00:21:18,528 --> 00:21:20,238 {\an8}Still, there's no denying it, 405 00:21:20,739 --> 00:21:22,991 {\an8}you truly are a hero. 406 00:21:23,491 --> 00:21:24,492 {\an8}Ah. 407 00:21:24,784 --> 00:21:26,578 {\an8}I wish I had been yours. 408 00:21:29,581 --> 00:21:32,834 {\an8}I've thought about your request. 409 00:21:32,876 --> 00:21:34,836 {\an8}Are you available tonight? 410 00:21:35,045 --> 00:21:36,212 {\an8}Without Delphine. 411 00:21:36,629 --> 00:21:38,631 {\an8}I have a business meeting tonight, 412 00:21:39,132 --> 00:21:41,176 {\an8}but I'm available tomorrow night. 413 00:21:41,259 --> 00:21:42,260 {\an8}All right. 414 00:21:42,302 --> 00:21:45,346 {\an8}Can I pick you up at 6:00? 415 00:21:46,181 --> 00:21:47,682 {\an8}Perfect. I'll be waiting. 416 00:21:47,766 --> 00:21:48,767 {\an8}- Good. - Okay. 417 00:22:17,170 --> 00:22:18,630 {\an8}You don't seem thrilled. 418 00:22:20,340 --> 00:22:22,550 {\an8}Do we have to go that low? 419 00:22:27,222 --> 00:22:28,848 {\an8}Honestly, 420 00:22:29,182 --> 00:22:32,519 {\an8}booking turned out to be more challenging than we thought. 421 00:22:33,895 --> 00:22:37,399 {\an8}- I'm reaping what I sowed. - No one thinks that. 422 00:22:44,531 --> 00:22:47,367 {\an8}Tell Patrick the talk show's cancelled. 423 00:23:04,342 --> 00:23:05,885 {\an8}EMAIL - BENOIT BERNIER PBLD FINANCIAL STATEMENTS 424 00:23:14,185 --> 00:23:15,353 {\an8}AS DISCUSSED YESTERDAY MORNING, 425 00:23:15,520 --> 00:23:17,147 {\an8}I AM FORWARDING THE BOOKKEEPING FOR YOUR NEXT ACCOUNTANT. 426 00:23:17,272 --> 00:23:19,357 {\an8}YOUR PROJECTED SHORTFALL IS $20,000 MONTHLY. 427 00:23:41,171 --> 00:23:43,048 {\an8}I can't sort this out at work. 428 00:23:47,969 --> 00:23:49,929 {\an8}Antoine wants to cancel the talk show. 429 00:23:50,513 --> 00:23:53,558 {\an8}Like we needed that! I'll talk to him. 430 00:24:27,092 --> 00:24:30,512 {\an8}You have reached Robin Tauzia-Miller, therapist. 431 00:24:30,595 --> 00:24:34,474 {\an8}Leave your name, phone number and a short message. 432 00:24:34,682 --> 00:24:36,309 {\an8}I'll call you back as soon as possible. 433 00:24:40,980 --> 00:24:43,233 {\an8}ÉTIENNE CAN I DROP BY THE OFFICE IN AN HOUR? 434 00:24:44,818 --> 00:24:48,071 {\an8}Do you mind if I leave? I need to change for dinner. 435 00:24:48,238 --> 00:24:49,781 {\an8}That's a good idea. 436 00:24:50,156 --> 00:24:50,907 {\an8}Are you okay? 437 00:24:51,032 --> 00:24:53,993 {\an8}Yes, I was just working something out. 438 00:24:54,536 --> 00:24:55,912 {\an8}Should I come to dinner? 439 00:24:55,954 --> 00:24:59,582 {\an8}No, it's just a business meeting with a doctor, not a date! 440 00:24:59,791 --> 00:25:01,626 {\an8}I wouldn't want you there if it was either... 441 00:25:01,668 --> 00:25:04,045 {\an8}- Anyway, have a good evening. - Let's go! 442 00:25:13,805 --> 00:25:19,269 {\an8}ANNA AND PATRICK WHERE ARE YOU? 443 00:25:19,352 --> 00:25:21,187 {\an8}Hey! I made coq au vin. 444 00:25:21,271 --> 00:25:22,731 {\an8}I'm late, I'm going to dinner. 445 00:25:37,871 --> 00:25:41,166 {\an8}- I thought we'd have time to talk. - About your talk show? 446 00:25:41,624 --> 00:25:43,960 {\an8}About the lie detector, actually. 447 00:25:44,210 --> 00:25:47,589 {\an8}- You want me to do another one? - No, I wouldn't dare! 448 00:25:48,381 --> 00:25:51,760 {\an8}But... do you remember the last question? 449 00:25:52,260 --> 00:25:53,470 {\an8}How could I forget? 450 00:25:53,636 --> 00:25:56,514 {\an8}I didn't mention it, because you were really stressed, 451 00:25:56,765 --> 00:25:58,308 {\an8}but that was in pretty poor taste. 452 00:25:58,516 --> 00:25:59,351 {\an8}It was. 453 00:25:59,851 --> 00:26:02,771 {\an8}I wanted to talk about your answer. 454 00:26:03,104 --> 00:26:04,564 {\an8}I don't love you anymore. 455 00:26:05,190 --> 00:26:06,733 {\an8}I don't hate you either. 456 00:26:06,900 --> 00:26:09,694 {\an8}I could've very well told Patrick that we can't live together, 457 00:26:09,736 --> 00:26:11,196 {\an8}and you'd be at the hotel. 458 00:26:11,529 --> 00:26:12,739 {\an8}How sweet. 459 00:26:13,490 --> 00:26:16,660 {\an8}But the polygraph said that you were lying. 460 00:26:16,701 --> 00:26:19,162 {\an8}How could I have been lying? That's ridiculous. 461 00:26:19,245 --> 00:26:20,622 {\an8}I thought the same thing, 462 00:26:20,955 --> 00:26:22,999 {\an8}but Mr. Giroux is the best polygrapher. 463 00:26:23,083 --> 00:26:24,459 {\an8}I don't love you anymore! 464 00:26:24,959 --> 00:26:28,213 {\an8}I know it and you know it, so let's move on. 465 00:26:28,546 --> 00:26:29,464 {\an8}Anna... 466 00:26:29,798 --> 00:26:32,384 {\an8}The needle went wild when you answered "no". 467 00:26:32,425 --> 00:26:35,845 {\an8}Okay, Antoine, I love you like a brother. 468 00:26:35,929 --> 00:26:39,099 {\an8}A brother you want to hit, or even kill, but you refrain yourself. 469 00:26:39,140 --> 00:26:41,726 {\an8}That's the love the polygraph picked up on. 470 00:26:41,893 --> 00:26:43,853 {\an8}- Does that help? - You don't have a brother. 471 00:26:43,937 --> 00:26:47,440 {\an8}Enough! You're driving me crazy! Leave me alone, I have a date! 472 00:26:47,774 --> 00:26:49,609 {\an8}- With whom? - It's not a date. 473 00:26:49,693 --> 00:26:52,570 {\an8}It's an important business meeting. You're throwing me off. 474 00:26:56,324 --> 00:26:57,283 {\an8}Sorry. 475 00:26:59,119 --> 00:26:59,953 {\an8}Wow. 476 00:27:00,578 --> 00:27:02,080 {\an8}You make the big bucks working in communications. 477 00:27:02,497 --> 00:27:05,208 {\an8}Without I don't have a boyfriend telling me I work too much, 478 00:27:05,250 --> 00:27:07,001 {\an8}so the expansion's going well. 479 00:27:07,669 --> 00:27:09,003 {\an8}What about Alex? 480 00:27:09,337 --> 00:27:11,589 {\an8}He was getting too attached. 481 00:27:11,673 --> 00:27:13,508 {\an8}I broke up with him the morning after our dinner. 482 00:27:13,550 --> 00:27:15,093 {\an8}It was a surprising match. 483 00:27:15,135 --> 00:27:15,969 {\an8}Ah. 484 00:27:16,052 --> 00:27:17,762 {\an8}You always said I was too predictable. 485 00:27:18,179 --> 00:27:19,097 {\an8}Want a drink? 486 00:27:19,139 --> 00:27:20,265 {\an8}Erm... 487 00:27:20,765 --> 00:27:22,350 {\an8}Just one. Kristof's waiting. 488 00:27:22,434 --> 00:27:23,727 {\an8}Mm-hmm. 489 00:27:24,185 --> 00:27:26,104 {\an8}How sweet to be desired! 490 00:27:26,730 --> 00:27:28,106 {\an8}Cheap shot, I know. 491 00:27:38,158 --> 00:27:39,367 {\an8}Wow. 492 00:27:40,160 --> 00:27:41,327 {\an8}Is it too much? 493 00:27:42,120 --> 00:27:45,498 {\an8}- What kind of dinner is it? - An important business meeting. 494 00:27:45,582 --> 00:27:46,499 {\an8}For PBLD. 495 00:27:46,875 --> 00:27:49,586 {\an8}I'm guessing it's with a male client. 496 00:27:49,627 --> 00:27:52,881 {\an8}Please, Antoine! Do I look okay? 497 00:27:53,339 --> 00:27:54,340 {\an8}You're perfect. 498 00:27:55,467 --> 00:27:56,718 {\an8}Dear sister. 499 00:28:20,659 --> 00:28:23,995 {\an8}You're letting Kristof deal with the surrogate? 500 00:28:24,663 --> 00:28:25,705 {\an8}I didn't ask. 501 00:28:25,914 --> 00:28:28,333 {\an8}He never liked kids. 502 00:28:28,375 --> 00:28:32,337 {\an8}And now, all of a sudden, he's going for Dad-of-the-Year award? 503 00:28:32,379 --> 00:28:33,546 {\an8}People change. 504 00:28:34,089 --> 00:28:36,216 {\an8}When passion clouds their judgment. 505 00:28:36,508 --> 00:28:37,926 {\an8}Okay. 506 00:28:38,009 --> 00:28:40,178 {\an8}You think you're in a position to give me advice about that? 507 00:28:41,179 --> 00:28:43,390 {\an8}It does sound like old-man advice. 508 00:28:43,765 --> 00:28:45,892 {\an8}No, you're not old. 509 00:28:51,398 --> 00:28:52,982 {\an8}That's sweet. Thanks. 510 00:29:03,243 --> 00:29:05,745 {\an8}What if I told you that... 511 00:29:07,914 --> 00:29:08,999 {\an8}What? 512 00:29:15,255 --> 00:29:19,718 {\an8}- What are you doing, Pat? - We can't kiss? 513 00:29:21,428 --> 00:29:22,345 {\an8}No. 514 00:29:26,474 --> 00:29:27,392 {\an8}Okay. 515 00:29:41,323 --> 00:29:42,574 {\an8}Oh, shit! 516 00:29:42,615 --> 00:29:44,951 {\an8}Sorry, the lights were on. 517 00:29:45,035 --> 00:29:47,412 {\an8}All good. This is my new employee, Jean-Christophe. 518 00:29:47,454 --> 00:29:48,455 {\an8}Okay. 519 00:29:49,456 --> 00:29:50,415 {\an8}My ex. 520 00:29:50,582 --> 00:29:51,583 {\an8}Hi, ex. 521 00:29:51,958 --> 00:29:54,044 {\an8}- A pleasure. I'm Étienne. - Nice to meet you. 522 00:29:56,421 --> 00:29:57,839 {\an8}I'll come see you in a minute. 523 00:29:57,922 --> 00:30:00,050 {\an8}Of course. See you then. 524 00:30:05,972 --> 00:30:06,639 {\an8}Okay. 525 00:30:07,098 --> 00:30:09,642 {\an8}We can talk about this some other time. 526 00:30:09,726 --> 00:30:12,812 {\an8}All good; I just need to think about it. 527 00:30:13,271 --> 00:30:14,481 {\an8}Alrighty... 528 00:30:14,689 --> 00:30:18,735 {\an8}You're both adults, so if Mia consents, it's none of my business. 529 00:30:19,611 --> 00:30:20,487 {\an8}Mia? 530 00:30:20,945 --> 00:30:23,073 {\an8}I saw the way you look at each other. 531 00:30:23,156 --> 00:30:25,450 {\an8}Me too, but... 532 00:30:26,576 --> 00:30:28,995 {\an8}...I'm actually interested in Céleste. 533 00:30:29,287 --> 00:30:30,246 {\an8}Céleste? 534 00:30:31,539 --> 00:30:32,374 {\an8}Okay. 535 00:30:32,832 --> 00:30:34,959 {\an8}That's fine, as long as you remain professional. 536 00:30:35,126 --> 00:30:37,837 {\an8}That's why I wanted to talk to you. 537 00:30:38,296 --> 00:30:39,964 {\an8}You see, Mia... 538 00:30:40,632 --> 00:30:41,966 {\an8}kissed me. 539 00:30:42,717 --> 00:30:43,968 {\an8}Okay. 540 00:30:44,511 --> 00:30:47,097 {\an8}Did you tell her you like Céleste? 541 00:30:48,348 --> 00:30:49,599 {\an8}Not exactly. 542 00:30:49,641 --> 00:30:50,683 {\an8}Mm-hmm. 543 00:30:50,892 --> 00:30:53,353 {\an8}- Did I let the fox into the henhouse? - Pat... 544 00:30:53,395 --> 00:30:56,398 {\an8}I'm not kidding; I can't deal with a "MeToo" incident. 545 00:30:56,481 --> 00:30:57,607 {\an8}That's not the case. 546 00:30:57,691 --> 00:31:01,194 {\an8}I just have to be honest with Mia. 547 00:31:01,236 --> 00:31:02,195 {\an8}All right. 548 00:31:02,696 --> 00:31:03,822 {\an8}Unlock your phone. 549 00:31:04,155 --> 00:31:05,865 {\an8}- What? - Hand it over. 550 00:31:06,282 --> 00:31:07,158 {\an8}Uh, yeah. 551 00:31:07,909 --> 00:31:09,953 {\an8}- Here you go. - Thank you. 552 00:31:10,870 --> 00:31:11,830 {\an8}Here it goes. 553 00:31:12,455 --> 00:31:16,626 {\an8}"Mia, I'm flattered that you're interested in me, 554 00:31:16,710 --> 00:31:20,463 {\an8}but I would like our relationship 555 00:31:20,547 --> 00:31:23,091 {\an8}to remain professional. 556 00:31:23,299 --> 00:31:24,551 {\an8}See you tomorrow?" 557 00:31:27,220 --> 00:31:30,223 {\an8}Should I add a smiley face? Let's do that. 558 00:31:30,598 --> 00:31:31,975 {\an8}There you go. That's settled. 559 00:31:32,017 --> 00:31:35,019 {\an8}Doesn't a text message sound like PR? 560 00:31:35,061 --> 00:31:36,062 {\an8}Yes! 561 00:31:38,231 --> 00:31:39,482 {\an8}Yes... 562 00:31:40,483 --> 00:31:42,485 {\an8}What would I do exactly? 563 00:31:42,569 --> 00:31:43,820 {\an8}That's to be determined. 564 00:31:44,237 --> 00:31:46,906 {\an8}My goal tonight, Mr. Fréchette, is to see if you're interested 565 00:31:46,990 --> 00:31:49,409 {\an8}and convince you, if necessary. 566 00:31:49,451 --> 00:31:53,079 {\an8}I'm flattered that you thought of me, but I'm not famous. 567 00:31:53,163 --> 00:31:55,790 {\an8}Jean-Michel Marsolais is famous enough for two. 568 00:31:56,291 --> 00:31:59,252 {\an8}Obviously, you have to be up for being in the spotlight. 569 00:32:00,086 --> 00:32:02,672 {\an8}- We didn't order that. - You don't like champagne? 570 00:32:03,131 --> 00:32:05,467 {\an8}I love champagne, but-- 571 00:32:05,550 --> 00:32:07,177 {\an8}I wanted to spoil us a little. 572 00:32:07,260 --> 00:32:10,263 {\an8}But PBLD is inviting you tonight. 573 00:32:11,097 --> 00:32:14,267 {\an8}I'll pay for the champagne and we'll stop being formal? 574 00:32:15,060 --> 00:32:17,395 {\an8}If come you onboard with the project. 575 00:32:17,729 --> 00:32:19,272 {\an8}Thank you, I'll take care of it. 576 00:32:20,648 --> 00:32:23,234 {\an8}I'd love to raise awareness, 577 00:32:23,276 --> 00:32:27,530 {\an8}but isn't the government in charge of the campaigns? 578 00:32:27,614 --> 00:32:28,782 {\an8}That's true, 579 00:32:29,115 --> 00:32:33,745 {\an8}but when you represent a client as prestigious as Mr. Marsolais, 580 00:32:33,787 --> 00:32:36,456 {\an8}it's crazy how quickly protocols can change. 581 00:32:37,207 --> 00:32:40,460 {\an8}With Maestro, doors open to you. 582 00:32:41,336 --> 00:32:42,379 {\an8}Cheers. 583 00:32:46,508 --> 00:32:48,551 {\an8}What did you do before working at PBLD? 584 00:32:48,635 --> 00:32:50,303 {\an8}Before going to Paris? 585 00:32:50,387 --> 00:32:51,846 {\an8}A change of subject? 586 00:32:51,930 --> 00:32:54,182 {\an8}- Does that bother you? - No, it's fine. 587 00:32:54,557 --> 00:32:56,601 {\an8}I was a screenwriter. 588 00:32:57,185 --> 00:32:59,688 {\an8}Have you written something I'd know? 589 00:32:59,771 --> 00:33:01,314 {\an8}Mostly kids' shows. 590 00:33:01,731 --> 00:33:04,984 {\an8}My most noteworthy project was a series called Ironic. 591 00:33:05,276 --> 00:33:07,904 {\an8}Really? I used to watch that with my ex. 592 00:33:07,988 --> 00:33:12,409 {\an8}- A lot of people watched it to laugh at my lines. - Not at all. 593 00:33:12,826 --> 00:33:14,244 {\an8}We loved it. 594 00:33:15,036 --> 00:33:16,830 {\an8}It was a nice time, but... 595 00:33:16,871 --> 00:33:18,498 {\an8}You're in a different place now. 596 00:33:18,540 --> 00:33:20,250 {\an8}Exactly. 597 00:33:21,167 --> 00:33:22,961 {\an8}It's a demanding job. 598 00:33:23,294 --> 00:33:26,339 {\an8}You're always left alone with your thoughts. 599 00:33:27,424 --> 00:33:29,676 {\an8}You write for people who don't exist. 600 00:33:31,594 --> 00:33:34,097 {\an8}I'm betting on my own life. 601 00:33:35,181 --> 00:33:37,017 {\an8}Play my own role. 602 00:33:38,476 --> 00:33:42,981 {\an8}My new job allows me to meet real people. 603 00:33:44,399 --> 00:33:47,027 {\an8}Interesting and fascinating people. 604 00:33:49,320 --> 00:33:52,741 {\an8}Rebuilding one's life is admirable. It's rare. 605 00:33:52,824 --> 00:33:55,493 {\an8}- Especially at my age. - 40 is young. 606 00:33:55,535 --> 00:33:56,870 {\an8}Ohh! 607 00:33:57,120 --> 00:34:00,040 {\an8}The gastroenterologist needs glasses! 608 00:34:00,790 --> 00:34:02,459 {\an8}I won't tell your patients. 609 00:34:06,129 --> 00:34:07,714 {\an8}Here's to meeting you. 610 00:34:08,048 --> 00:34:09,382 {\an8}To meeting you. 611 00:34:22,437 --> 00:34:23,396 {\an8}Fuck. 612 00:34:28,943 --> 00:34:29,903 {\an8}I'm sorry. 613 00:34:29,986 --> 00:34:32,030 {\an8}No, it's all right. 614 00:34:33,406 --> 00:34:34,491 {\an8}Busy? 615 00:34:34,783 --> 00:34:36,534 {\an8}No, I just had... 616 00:34:37,494 --> 00:34:40,205 {\an8}I'm not good enough for you, am I? 617 00:34:41,790 --> 00:34:43,375 {\an8}Story of my life. 618 00:34:45,752 --> 00:34:47,253 {\an8}That's not it. 619 00:34:50,215 --> 00:34:54,886 {\an8}I met up with my ex to mess up his perfect relationship. 620 00:34:54,928 --> 00:34:57,180 {\an8}I kissed him. 621 00:34:59,766 --> 00:35:01,017 {\an8}Oh, boy. 622 00:35:02,102 --> 00:35:05,271 {\an8}My dinner was disgusting, but that gives me hope. 623 00:35:07,357 --> 00:35:09,442 {\an8}Turns out we're kind of similar. 624 00:35:12,237 --> 00:35:14,239 {\an8}Should we discuss that decision of yours? 625 00:35:15,949 --> 00:35:17,033 {\an8}No, thanks. 626 00:35:30,922 --> 00:35:32,090 {\an8}Well... 627 00:35:32,716 --> 00:35:34,634 {\an8}great minds think alike. 628 00:35:34,718 --> 00:35:36,094 {\an8}I beat him. 629 00:35:37,595 --> 00:35:41,141 {\an8}Antoine, I have to make a professional report to my husband, could you...? 630 00:35:41,182 --> 00:35:43,393 {\an8}Go upstairs, I won't be insulted. 631 00:35:44,769 --> 00:35:45,812 {\an8}This isn't over. 632 00:35:47,772 --> 00:35:49,232 {\an8}You look gorgeous. 633 00:35:50,817 --> 00:35:52,152 {\an8}That's great! 634 00:35:52,235 --> 00:35:54,571 {\an8}I don't want to brag, but I think I did well. 635 00:35:54,821 --> 00:35:59,034 {\an8}Tomorrow, try to get an appointment with Sandra at social services. 636 00:35:59,117 --> 00:36:00,201 {\an8}I'll send you her number. 637 00:36:00,577 --> 00:36:04,914 {\an8}Honestly, I think it's important that you know... 638 00:36:05,623 --> 00:36:10,253 {\an8}that Dr. Fréchette seems to have enjoyed spending time with me. 639 00:36:11,504 --> 00:36:12,505 {\an8}Is that an issue? 640 00:36:12,839 --> 00:36:14,174 {\an8}He was flirting. 641 00:36:15,216 --> 00:36:16,676 {\an8}What's going on? 642 00:36:16,760 --> 00:36:19,220 {\an8}Samuel, Olivier, and now, him. 643 00:36:19,304 --> 00:36:20,805 {\an8}Hey, hey, hey. 644 00:36:20,847 --> 00:36:24,809 {\an8}On podcasts, some actresses talk about how hard it is to date after 45, 645 00:36:24,851 --> 00:36:27,103 {\an8}- Don't complain! - So, it's okay? 646 00:36:27,145 --> 00:36:29,064 {\an8}If it's not mutual, it's his problem. 647 00:36:29,439 --> 00:36:32,692 {\an8}It would be great if we landed a national campaign right now. 648 00:36:33,151 --> 00:36:35,320 {\an8}Yay, pressure! I'll do my best. 649 00:36:36,071 --> 00:36:37,030 {\an8}But... 650 00:36:37,447 --> 00:36:41,034 {\an8}just to improve my knowledge of public relations, 651 00:36:41,076 --> 00:36:43,745 {\an8}would it be a major issue? 652 00:36:43,828 --> 00:36:48,249 {\an8}If a PBLD employee dated the doctor she's pushing into a national campaign? 653 00:36:48,333 --> 00:36:49,709 {\an8}- Hypothetically. - Impossible. 654 00:36:49,834 --> 00:36:50,752 {\an8}Mmm. 655 00:36:50,960 --> 00:36:52,545 {\an8}But René dated Céline. 656 00:36:52,629 --> 00:36:55,131 {\an8}What are you talking about? PBLD won't go there. 657 00:36:55,382 --> 00:36:57,467 {\an8}- Am I clear? - Crystal, boss. 658 00:37:08,478 --> 00:37:11,773 {\an8}HAROLD GOOD THING I'M NOT IN SURGERY THIS MORNING. 659 00:37:12,482 --> 00:37:16,945 {\an8}THANK YOU FOR DINNER. LOOKING FORWARD TO HEARING FROM YOU. 660 00:37:23,952 --> 00:37:25,662 {\an8}A text message, really? 661 00:37:26,371 --> 00:37:28,873 {\an8}- Listen... - I thought you were more mature than this. 662 00:37:33,169 --> 00:37:34,587 {\an8}So did I. 663 00:37:37,048 --> 00:37:38,299 {\an8}What's up? 664 00:37:41,094 --> 00:37:42,345 {\an8}He sent me this. 665 00:37:42,929 --> 00:37:44,806 {\an8}- Hi, everyone! - Hi! 666 00:37:45,056 --> 00:37:46,599 {\an8}- Just like that? - Yeah. 667 00:37:49,394 --> 00:37:51,271 {\an8}A text message, really? 668 00:37:57,777 --> 00:37:58,862 {\an8}Jesus... 669 00:38:15,837 --> 00:38:17,797 {\an8}ARTICLE 4 - RELEASE 670 00:38:35,315 --> 00:38:36,941 {\an8}UNCLE BENOIT 671 00:38:37,025 --> 00:38:40,653 {\an8}CAN WE DISCUSS MONTRÉAL ACCOUNTANT'S' SALARY? 672 00:38:40,695 --> 00:38:44,699 {\an8}I SPOKE WITHOUT THINKING YESTERDAY. 673 00:38:59,089 --> 00:39:02,384 {\an8}HAROLD THANK YOU FOR DINNER. 674 00:39:02,467 --> 00:39:05,845 {\an8}LOOKING FORWARD TO HEARING FROM YOU. 675 00:39:05,929 --> 00:39:09,265 {\an8}HAROLD THANK YOU FOR THE CHAMPAGNE. 676 00:39:09,349 --> 00:39:15,105 {\an8}AS FOR THE REST, WE'LL HAVE TO WAIT AND SEE. 677 00:39:22,862 --> 00:39:24,239 {\an8}HAROLD THANK YOU FOR THE CHAMPAGNE. 678 00:39:24,322 --> 00:39:26,533 {\an8}AS FOR THE REST, WE'LL HAVE TO WAIT AND SEE... 679 00:39:31,162 --> 00:39:33,623 {\an8}- How are you? - Good, you? 680 00:39:39,129 --> 00:39:43,466 {\an8}INCOMING CALL ROBIN TAUZIA-MILLER 681 00:39:45,301 --> 00:39:46,886 {\an8}- Yes? - Patrick? 682 00:39:46,970 --> 00:39:47,762 {\an8}Speaking. 683 00:39:48,263 --> 00:39:51,016 {\an8}Your name popped up on my caller ID, but there's no message. 684 00:39:51,099 --> 00:39:52,892 {\an8}Is everything all right? 685 00:39:55,270 --> 00:40:00,984 {\an8}Thanks for calling back, but I must've pocket-dialled, because I'm doing well. 686 00:40:02,652 --> 00:40:05,488 {\an8}All right. That's nice to hear. 687 00:40:06,614 --> 00:40:07,615 {\an8}Goodbye. 688 00:40:16,374 --> 00:40:18,251 {\an8}Hey! Big day? 689 00:40:18,460 --> 00:40:20,211 {\an8}You could say that. 690 00:40:20,295 --> 00:40:21,296 {\an8}I'm happy to see you. 691 00:40:21,379 --> 00:40:22,505 {\an8}Me too. 692 00:40:23,089 --> 00:40:24,382 {\an8}Did you pick a restaurant? 693 00:40:25,383 --> 00:40:29,429 {\an8}I'll get you something if you're hungry, but I had something else in mind. 694 00:40:30,388 --> 00:40:32,015 {\an8}Can you give me a hint? 695 00:40:33,183 --> 00:40:34,809 {\an8}You liked it when you were young. 696 00:40:35,643 --> 00:40:37,937 {\an8}I liked a lot of things when I was young. 697 00:40:39,147 --> 00:40:40,607 {\an8}Horseback riding? 698 00:40:56,206 --> 00:40:57,415 {\an8}Anna, your dad's waiting. 699 00:40:57,499 --> 00:40:59,709 {\an8}He's picking you up for once,; make an effort. 700 00:41:01,002 --> 00:41:04,422 {\an8}Are you ready to go around the world in my plane, honey? 701 00:41:04,923 --> 00:41:07,467 {\an8}- Do you recognize it? - It's still allowed to fly? 702 00:41:07,550 --> 00:41:10,053 {\an8}As long as it's well maintained, there's no danger. 703 00:41:22,315 --> 00:41:23,525 {\an8}Ready? 704 00:41:24,734 --> 00:41:26,027 {\an8}Uh huh. 705 00:41:45,922 --> 00:41:46,923 {\an8}Marc? 706 00:41:48,091 --> 00:41:49,843 {\an8}I'd prefer if we didn't fly. 707 00:41:51,469 --> 00:41:52,887 {\an8}Are you serious? 708 00:41:54,931 --> 00:41:55,849 {\an8}Really? 709 00:42:00,937 --> 00:42:02,022 {\an8}Every time? 710 00:42:02,105 --> 00:42:03,565 {\an8}Every single time. 711 00:42:03,982 --> 00:42:06,693 {\an8}It was your passion, so I should've enjoyed it? 712 00:42:06,735 --> 00:42:09,112 {\an8}How can I make you happy then? 713 00:42:10,864 --> 00:42:13,533 {\an8}Would you have dinner with Monique? 714 00:42:14,200 --> 00:42:15,994 {\an8}And you're afraid to fly with me? 715 00:42:16,036 --> 00:42:17,120 {\an8}She's changed. 716 00:42:17,203 --> 00:42:18,329 {\an8}She's changing. 717 00:42:19,039 --> 00:42:22,876 {\an8}I'd like to remember that we existed once. 718 00:42:23,335 --> 00:42:24,586 {\an8}The three of us. 719 00:42:25,211 --> 00:42:28,465 {\an8}- Without killing each other? - That would be the goal, yes. 720 00:42:34,596 --> 00:42:36,723 {\an8}NEXT TIME ON ANNA COMES HOME Where's your career now? 721 00:42:37,265 --> 00:42:39,684 {\an8}Okay, it's behind me. 722 00:42:39,726 --> 00:42:42,020 {\an8}I will not kneel to her 723 00:42:42,062 --> 00:42:44,773 {\an8}and certainly not abandon my principles. 724 00:42:44,856 --> 00:42:46,733 {\an8}- Why not? - I'm the author. 56708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.